1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,626 ‎เสื้อยืด ซื้อเสื้อกันเร็ว 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,084 ‎และทำเนียบขาว ‎เรียกกันว่าเป็นบ้านของประชาชน 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,043 ‎เพราะที่อเมริการัฐบาลทำงานให้เธอ 5 00:00:18,126 --> 00:00:19,501 ‎ไร้สาระ 6 00:00:20,084 --> 00:00:21,043 ‎ฟังนะเด็กๆ 7 00:00:21,126 --> 00:00:23,959 ‎ทุกอย่างที่สอนในโรงเรียนเป็นเรื่องโกหก 8 00:00:24,043 --> 00:00:25,001 ‎อยากรู้ความจริงไหม 9 00:00:25,084 --> 00:00:28,293 ‎โลกนี้ถูกควบคุมโดยพวกชนชั้นสูงที่แฝงตัวอยู่ 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,793 ‎กับพวกมนุษย์กิ้งก่าแปลงร่าง 11 00:00:30,876 --> 00:00:33,209 ‎เคยลองพับธนบัตรหนึ่งดอลลาร์ไหม 12 00:00:33,293 --> 00:00:35,459 ‎ดูสิ พับให้เป็นคำว่า "นม" ได้ 13 00:00:36,251 --> 00:00:37,543 ‎นี่มันหมายความว่ายังไง 14 00:00:37,626 --> 00:00:41,168 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่สน ‎ว่าประธานาธิบดีเป็นหุ่นยนต์เหรอ 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,501 ‎ตื่นได้แล้วพวกมนุษย์ทึ่ม 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,293 ‎หลักฐานอยู่ตรงนี้ 17 00:00:44,376 --> 00:00:46,501 ‎ไอ้สารเลวพวกนี้ให้มือซุ่มยิงใช้ฉันเป็นเป้าซ้อม 18 00:00:46,584 --> 00:00:48,251 ‎เพราะฉันพยายามจะบอกความจริง 19 00:00:50,501 --> 00:00:51,959 ‎ชอบจังเลยที่พูดถูก 20 00:00:54,584 --> 00:00:57,418 ‎ขอบใจนะ เอาใบปลิวไปเผื่อให้เพื่อนด้วย 21 00:00:58,168 --> 00:00:59,751 ‎พ่อ ทำอะไรเนี่ย 22 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 ‎การเกษียณนี่ทำให้พ่อเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 23 00:01:02,584 --> 00:01:05,543 ‎เปล่า แต่คลื่นวิทยุ 5จี ในอากาศต่างหากที่ทำ 24 00:01:05,626 --> 00:01:07,251 ‎ซึ่งหาอ่านได้ทั้งหมด 25 00:01:07,334 --> 00:01:10,168 ‎ในแถลงการณ์ใหม่ของฉันที่มีในคินเดิล 26 00:01:10,251 --> 00:01:11,376 ‎ให้ตายสิ 27 00:01:11,459 --> 00:01:13,043 ‎อย่าไปฟังพ่อฉันนะเด็กๆ 28 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 ‎เขาหาข่าวจากเฟซบุ๊กกับแอมเบียน 29 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 ‎แอมเบียนเป็นยาที่ดีมากนะ ‎ทำให้บางอย่างในหัวกระจ่างขึ้นได้จริง 30 00:01:18,293 --> 00:01:20,418 ‎มาเถอะ หนูจะไปทำงานสายแล้ว 31 00:01:22,251 --> 00:01:25,043 ‎ประชาธิปไตยมีจริงนะ เอาพวงกุญแจไป 32 00:01:29,584 --> 00:01:32,418 ‎นี่เรแกน เราไปห้าง ‎ซื้อข้าวที่เวทเซลส์เพรทเซลกันเหอะ 33 00:01:32,501 --> 00:01:35,793 ‎พวกเขามีไอ้แบบที่มีชีสอยู่ในแป้งกรอบๆ ด้วย 34 00:01:35,876 --> 00:01:38,043 ‎พ่อ หนูรู้ว่าการเกษียณมันลำบาก 35 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 ‎แต่มีวิธีเรียกร้อง ‎ความสนใจจากหนูที่สร้างสรรค์ 36 00:01:40,459 --> 00:01:42,626 ‎กว่าการโค่นรัฐลับนะ 37 00:01:43,334 --> 00:01:46,543 ‎อีกอย่าง ในที่สุดวันนี้หนูจะได้เลื่อนขั้นแล้ว 38 00:01:46,626 --> 00:01:50,251 ‎ลองนึกภาพสิ หนู ปกครองออฟฟิศด้วยกำปั้นเหล็ก 39 00:01:50,334 --> 00:01:52,251 ‎หนูตั้งโปรแกรมกำปั้นเหล็กไว้แล้วด้วยซ้ำ 40 00:01:52,751 --> 00:01:53,918 ‎เด็ดกว่านี้ก็เคยเห็นแล้ว 41 00:01:54,001 --> 00:01:55,626 ‎อ๋อ เคยเห็นแล้วเหรอ 42 00:01:56,293 --> 00:01:58,918 ‎(อย่างกับเจ้านาย) 43 00:01:59,001 --> 00:02:02,043 ‎- โอเค ใช้ได้นี่ ‎- ใช่ ใช้ได้เนอะ 44 00:02:02,668 --> 00:02:04,793 ‎(บจก.คอกนิโต้ เขตหวงห้าม) 45 00:02:04,876 --> 00:02:06,584 ‎ยินดีต้อนรับสู่ บจก.คอกนิโต้ 46 00:02:07,209 --> 00:02:08,418 ‎เราคือบริษัท 47 00:02:09,376 --> 00:02:11,709 ‎- เราคือบริษัท ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดร.ริดลีย์ 48 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 ‎เราคือบริษัท 49 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 ‎ฟังนะตราบใดที่พ่อยังอยู่กับหนู ‎เราต้องมีกฎพื้นฐาน 50 00:02:16,668 --> 00:02:18,834 ‎อย่างแรก ห้ามดื่มวอดก้าเป็นมื้อเช้า 51 00:02:18,918 --> 00:02:19,918 ‎ไม่เอาน่า 52 00:02:20,459 --> 00:02:23,043 ‎พ่อเที่ยวไปบอกใครๆ ‎ว่ารัฐบาลไม่ใช่ของจริงไม่ได้ 53 00:02:23,126 --> 00:02:24,084 ‎ก็ไม่ใช่จริงๆ นี่ 54 00:02:24,168 --> 00:02:25,043 ‎ดร.ริดลีย์ 55 00:02:32,751 --> 00:02:34,959 ‎พ่อพูดถึงสัตว์เลื้อยคลานแปลงร่างไม่ได้ 56 00:02:35,043 --> 00:02:37,418 ‎- สวัสดีครับท่านสว. ‎- รายได้กับ… 57 00:02:39,626 --> 00:02:43,293 ‎จะบอกคนอื่นไม่ได้ว่าสภาพอากาศ ‎ควบคุมโดยเจอรัลด์ฝ่ายบัญชี 58 00:02:43,376 --> 00:02:44,376 ‎(แผนกภูมิอากาศ) 59 00:02:44,459 --> 00:02:47,501 ‎หรือดาวโจนส์ควบคุมโดยการบูชายัญ 60 00:02:47,584 --> 00:02:51,584 ‎หุ้นเจพีมอร์แกนเชสขึ้น 14 จุด 61 00:02:53,168 --> 00:02:54,418 ‎กฎ กฎ กฎ 62 00:02:54,501 --> 00:02:56,959 ‎ที่นี่กลายเป็นที่ทำงานที่น่าเบื่อแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 63 00:02:59,418 --> 00:03:00,834 ‎อรุณสวัสดิ์ ดร.ริดลีย์ 64 00:03:00,918 --> 00:03:02,834 ‎- ไง สตีฟ ‎- ไง สตีฟ 65 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 ‎ไอ้พวกขี้ประจบ 66 00:03:04,251 --> 00:03:07,876 ‎และที่สำคัญที่สุดคือพ่อห้ามบอกคนอื่นเด็ดขาด 67 00:03:07,959 --> 00:03:10,918 ‎ว่าเราจะเอาหุ่นยนต์ ‎มาแทนประธานาธิบดี เข้าใจไหม 68 00:03:14,793 --> 00:03:16,293 ‎ไม่ต้องจริงจังขนาดนั้น 69 00:03:16,376 --> 00:03:18,668 ‎จริงจังเหรอ พ่อเกือบจะเปิดโปงรัฐลับ 70 00:03:18,751 --> 00:03:20,876 ‎แค่เพราะพ่ออยากติดรถไปเวทเซลส์เพรทเซล 71 00:03:20,959 --> 00:03:23,376 ‎พ่อโชคดีแค่ไหนแล้วที่หนูยกเลิกพลซุ่มยิงทัน 72 00:03:23,459 --> 00:03:25,376 ‎แกรี่ ไม่นะ ไม่ 73 00:03:26,543 --> 00:03:29,418 ‎เก็บไว้ใช้เล่นเดี่ยวไมค์เถอะแกรี่ ‎ให้ตายสิ ฉันสายแล้ว 74 00:03:29,501 --> 00:03:31,501 ‎นี่เด็กฝึกงาน พาพ่อฉันกลับบ้านที 75 00:03:31,584 --> 00:03:34,626 ‎ถ้าเขาสร้างปัญหาให้ ‎ช็อตเขาเบาๆ ได้เลยไม่ต้องกลัว 76 00:03:34,709 --> 00:03:37,209 ‎ทำสิ ฉันขอท้า รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 77 00:03:37,293 --> 00:03:40,834 ‎ฉันคือแรนด์ ริดลีย์ตัวพ่อ ‎และฉันเคยบริหารบริษัทนี้ 78 00:03:40,918 --> 00:03:43,459 ‎ซึ่งอีกไม่นาน ฉันจะเป็นคนบริหาร 79 00:03:44,293 --> 00:03:45,751 ‎อย่าแรงกว่าสามนะ 80 00:03:46,293 --> 00:03:47,209 ‎ไว้เจอกันนะพ่อ 81 00:03:47,293 --> 00:03:48,543 ‎ให้ตายห่าสิ 82 00:04:14,584 --> 00:04:16,543 ‎เอาละ มาเริ่มกันเลย 83 00:04:16,626 --> 00:04:18,834 ‎ให้ตาย ช่วยเปิดไฟสักครั้งจะได้ไหม 84 00:04:20,418 --> 00:04:22,334 ‎พวกเรามีคนที่เมาค้างอยู่นะ 85 00:04:22,418 --> 00:04:24,001 ‎แหม ขอโทษนะ อังเดร 86 00:04:24,084 --> 00:04:27,543 ‎การสร่างเมายาอีของนาย ‎เกี่ยวข้องกับความมั่นคงของโลกไหม 87 00:04:27,626 --> 00:04:30,084 ‎ทุกคน เรากำลังแอบบริหารโลกเสรีกันอยู่นะ 88 00:04:30,168 --> 00:04:33,126 ‎จริงจังกับงานนี้กันหน่อยได้ไหม 89 00:04:33,209 --> 00:04:36,751 ‎ตามที่พวกนายรู้ ผู้สมัครที่เรา ‎สนับสนุนในการเลือกตั้งครั้งที่แล้วชนะ 90 00:04:36,834 --> 00:04:39,168 ‎แต่ปรากฏว่าโง่จนเกินจะเอามาเชิดได้ 91 00:04:39,251 --> 00:04:41,709 ‎แต่เพราะสิ่งประดิษฐ์ใหม่ที่โคตรจ๊าบของฉัน 92 00:04:41,793 --> 00:04:45,709 ‎ในที่สุดรัฐลับจะได้มี ‎ประธานาธิบดีที่เราควบคุมได้แล้ว 93 00:04:46,584 --> 00:04:47,959 ‎ดูเจ้านั่นสิ 94 00:04:48,043 --> 00:04:49,043 ‎ฉันเป็นอัจฉริยะ 95 00:04:49,543 --> 00:04:53,001 ‎ยังไงก็เถอะ นี่ยังไม่ใช่งาน ‎ที่ใหญ่ที่สุดของเรา ดังนั้นตั้งสติกันหน่อย 96 00:04:53,084 --> 00:04:55,126 ‎ซึ่งก็คือห้ามสูดละอองเคมีเคมเทรล 97 00:04:55,209 --> 00:04:56,043 ‎(เคมเทรล) 98 00:04:56,126 --> 00:04:57,334 ‎ไรนะ 99 00:04:57,418 --> 00:04:59,751 ‎ห้ามใช้โดรนไปแอบส่องเมียเก่า 100 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 ‎เธอไม่รู้หรอกว่ายัยนั่นน่ะสารพัดพิษ 101 00:05:02,001 --> 00:05:05,418 ‎และห้ามเซลฟี่บนฉากลงจอดบนดวงจันทร์ 102 00:05:06,209 --> 00:05:09,084 ‎ความลับสุดยอดได้คะแนน ‎ความเริดไม่เกินแปดหรอกนะเรแกน 103 00:05:09,168 --> 00:05:10,793 ‎ใช่ เธอไม่ใช่เจ้านายของเรา 104 00:05:10,876 --> 00:05:12,709 ‎อันที่จริงตั้งแต่เที่ยงวันนี้ 105 00:05:12,793 --> 00:05:15,168 ‎ฉันจะเป็นเจ้านายของพวกนายทุกคน 106 00:05:16,501 --> 00:05:19,459 ‎และฉันจะสั่งห้ามการยี้ ‎ไม่มีการร้องยี้เป็นกลุ่มอีกต่อไป 107 00:05:20,751 --> 00:05:23,668 ‎ใช่แล้ว ยี้ให้เต็มที่เลยตอนที่ยังทำได้ 108 00:05:23,751 --> 00:05:25,876 ‎เรแกน มาที่ห้องทำงานฉันหน่อย 109 00:05:27,376 --> 00:05:28,543 ‎บ๊วบจุ๊ดจู๋ฉันเลย 110 00:05:29,043 --> 00:05:32,251 ‎คุณนี่ตลกจนน่าลอบฆ่าจริงๆ เลย 111 00:05:32,959 --> 00:05:36,209 ‎ไม่ ผมทำได้จริงๆ นะ นิ้วผมจ่ออยู่ที่ปุ่มอยู่เนี่ย 112 00:05:37,834 --> 00:05:40,168 ‎อ๋อ ผมกำลังจะกด… ผมกำลังจะกด… 113 00:05:40,251 --> 00:05:41,626 ‎สนุกดีนะ โอปราห์ 114 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 ‎จุ๊บๆ บาย 115 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 ‎มาแล้วเหรอ 116 00:05:45,293 --> 00:05:49,668 ‎เรแกน ริดลีย์ เด็กอัจฉริยะ ‎ที่หนึ่งของเอ็มไอทีตอนอายุ 13 117 00:05:49,751 --> 00:05:52,918 ‎ฉันไม่ต้องมองถุงใต้ตาเธอก็รู้ว่าเธอทำงานหนัก 118 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 ‎ขอบคุณค่ะ และฉันก็พร้อมให้ถุงย้อยกว่านี้แล้วค่ะ 119 00:05:55,918 --> 00:05:59,459 ‎ตั้งแต่พ่อเธอสติแตก ‎และเธอมารับช่วงต่อจากเขา 120 00:05:59,543 --> 00:06:02,918 ‎ประสิทธิผลก็สูงขึ้น ขวัญของทีมก็พุ่งทะยาน… 121 00:06:03,001 --> 00:06:04,709 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ให้ฉันพูดให้จบก่อน 122 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 ‎ลงโถส้วม 123 00:06:06,251 --> 00:06:07,668 ‎ดูข้อร้องเรียนที่ฝ่ายบุคคลสิ 124 00:06:07,751 --> 00:06:10,043 ‎"ยาก" "ไม่สบตาใคร" 125 00:06:10,126 --> 00:06:12,876 ‎"เป็นผู้หญิงแต่ชอบพูดว่า 'บ๊วบจุ๊ดจู๋'" 126 00:06:12,959 --> 00:06:17,043 ‎ฉันสบตานะคะ ฉันสบตาเยอะสุดๆ 127 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 ‎พระเจ้า อย่าทำแบบนี้อีกนะ 128 00:06:19,626 --> 00:06:23,959 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอใส่ใจงาน ‎แต่ความจริงจังของเธอทำให้คนกลัว 129 00:06:24,668 --> 00:06:27,209 ‎ทุกคนอย่าลืมตอกบัตร 130 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 ‎ตอกบัตร 131 00:06:30,501 --> 00:06:34,543 ‎เจ.อาร์. ฉันยังได้เลื่อนขั้นอยู่ไหม ‎ฉันทำงานเพื่อตำแหน่งนี้มาทั้งชีวิตนะ 132 00:06:34,626 --> 00:06:36,418 ‎ฉันเรียนข้ามชั้นและไม่อาบน้ำ 133 00:06:36,501 --> 00:06:40,126 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าถึงไม่มีมรดกตกทอดที่พ่อทำไว้ ‎ฉันก็ยังบริหารบริษัทนี้ได้ 134 00:06:41,168 --> 00:06:45,251 ‎แน่นอน เธอฉลาดมาก ‎แต่ทักษะด้านมนุษยสัมพันธ์เธอ เฮ้อ 135 00:06:45,334 --> 00:06:47,793 ‎ฉันถึงได้หาคนมาร่วมเป็นหัวหน้าทีม 136 00:06:47,876 --> 00:06:50,126 ‎ขอโทษนะ หัวหน้าร่วมเหรอ 137 00:06:50,209 --> 00:06:53,668 ‎เบรตต์ นายเอาไอ้นั่นออกได้แล้ว ‎เพราะเราฝังไมโครชิปในตัวนายแล้ว 138 00:06:53,751 --> 00:06:56,793 ‎เบรตต์ แฮนด์ ยิ่งกว่ายินดี ‎ที่ได้รับใช้ใครก็ตามที่แต่งตั้งผมมา 139 00:06:56,876 --> 00:06:58,418 ‎อะไรกันเนี่ย เจ.อาร์. 140 00:06:58,501 --> 00:07:01,793 ‎ยินดีด้วยเรแกน เธอยังได้เลื่อนขั้นอยู่ 141 00:07:01,876 --> 00:07:02,876 ‎และเขาก็ด้วย 142 00:07:05,084 --> 00:07:06,959 ‎(บจก.คอกนิโต้) 143 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 ‎เคยสงสัยไหมว่าใครมองคุณผ่านกล้องแล็ปท็อป 144 00:07:09,626 --> 00:07:12,001 ‎หรือทำไมบางครั้งคุณถึงฝันเห็นสินค้าบางอย่าง 145 00:07:12,084 --> 00:07:13,334 ‎ตั้งแต่ครั้งอดีตกาลนานโพ้น 146 00:07:13,418 --> 00:07:16,751 ‎โลกนี้ถูกปกครองโดยกลุ่มชนชั้นสูงโบราณ 147 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 ‎แต่การชักใยโลกไม่ง่ายเหมือนเมื่อก่อน 148 00:07:20,251 --> 00:07:22,084 ‎เราถึงได้ก่อตั้งบริษัทนี้ขึ้นมา 149 00:07:22,168 --> 00:07:25,918 ‎เพื่อดำเนินการตามความคิดพิสดารลึกลับ ‎ของนายเหนือหัวเพื่อสร้างอนาคตที่ดีขึ้น 150 00:07:26,001 --> 00:07:27,543 ‎เราคือบจก.คอกนิโต้ 151 00:07:27,626 --> 00:07:29,418 ‎และเราช่วยปกปิดให้คุณ 152 00:07:30,251 --> 00:07:31,334 ‎มีคำถามไหม 153 00:07:31,876 --> 00:07:33,376 ‎นอกจากเรื่องศีลธรรม 154 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 ‎นั่นห้องจดหมาย นั่นห้องน้ำชาย 155 00:07:37,418 --> 00:07:39,459 ‎นั่นคือห้องฉายหนัง ที่เราเอาคลิป 156 00:07:39,543 --> 00:07:42,126 ‎หมาจิ้งจอกเส็งเคร็ง มาตัดต่อเป็นการ์ตูนเด็ก 157 00:07:43,834 --> 00:07:48,626 ‎และนี่คือห้องแล็บของฉัน ‎ที่ทุกอย่างสงบ มีประสิทธิภาพ 158 00:07:48,709 --> 00:07:51,709 ‎และมีตัวควบคุมอุณหภูมิที่ฉันเป็นผู้ควบคุมทั้งหมด 159 00:07:51,793 --> 00:07:54,959 ‎สักวันหนึ่งฉันหวังว่าจะทำให้ทั้งโลกเป็นแบบนี้ 160 00:07:55,043 --> 00:07:57,918 ‎ก็คือมีประสิทธิภาพนะ ไม่ใช่ฉันควบคุมทั้งหมด 161 00:07:58,001 --> 00:08:00,584 ‎แบบนั้นคงจะหลงตัวเองเกินเบอร์ไป ‎ฉันไม่มีวันทำแบบนั้น 162 00:08:00,668 --> 00:08:02,334 ‎เว้นแต่ว่าคนอื่นจะอยากให้ฉันทำ 163 00:08:03,084 --> 00:08:05,501 ‎พระเจ้าช่วย ท่านประธานาธิบดี ‎เป็นเกียรติจริงๆ ครับ 164 00:08:05,584 --> 00:08:07,293 ‎ผมต่างหากที่เป็นเกียรติ 165 00:08:07,376 --> 00:08:09,084 ‎นักแสดงเจมส์ แวน เดอร์ บีค 166 00:08:09,584 --> 00:08:10,626 ‎นี่ไม่ใช่ประธานาธิบดี 167 00:08:10,709 --> 00:08:12,793 ‎นี่คือหุ่นยนต์จำลองที่จะมาแทนที่เขา 168 00:08:14,626 --> 00:08:15,668 ‎ชอบจัง 169 00:08:15,751 --> 00:08:17,626 ‎คำถาม ที่นี่ชั่วร้ายเหรอ 170 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 ‎เฟซบุ๊กชั่วร้ายมั้ย สตาร์บัคส์ชั่วร้ายมั้ย 171 00:08:21,584 --> 00:08:24,293 ‎อย่างน้อยที่นี่ฉันก็พัฒนา ‎สิ่งที่ป้องกันสงครามกับแอตแลนติสได้ 172 00:08:24,376 --> 00:08:26,334 ‎และเราได้กระเป๋าหูหิ้วฟรีปีละครั้ง 173 00:08:27,084 --> 00:08:29,668 ‎สุดยอด เครื่องลบความจำ ‎เหมือนในหนังเอ็มไอบีเลย 174 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 ‎- นั่นผ้าอนามัยแบบสอด ‎- ตายจริง 175 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 ‎นายได้งานนี้ได้ยังไงเนี่ย 176 00:08:33,584 --> 00:08:36,001 ‎เอาตามตรงเหรอ ผมจบจากเยลที่หนึ่งของรุ่น 177 00:08:36,084 --> 00:08:38,209 ‎เป็นนักวิ่งเต้นอยู่พักนึงเพราะผมชอบวิ่งเต้น 178 00:08:38,293 --> 00:08:40,543 ‎และสุดสัปดาห์ก่อน ‎ผมเจอเจ.อาร์.ที่งานบาร์บีคิว 179 00:08:40,626 --> 00:08:43,126 ‎และเขาบอกว่าเขาชอบที่ผมจับมือแน่นดี 180 00:08:43,209 --> 00:08:45,501 ‎พอรู้ตัวอีกทีพวกเขาก็เอาถุงคลุมหัวผม 181 00:08:45,584 --> 00:08:47,168 ‎แล้วก็ตูม ผมมาอยู่นี่แล้ว 182 00:08:47,251 --> 00:08:50,918 ‎พระเจ้าช่วย นายไม่มีประสบการณ์เลย 183 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 ‎- ใช่แล้ว ‎- นายมันก็แค่พวกลูกขุนพลอยพยัก 184 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 ‎ใช่เลย 185 00:08:58,834 --> 00:09:00,793 ‎ให้ตาย ขอบคุณพระเจ้าที่คุณมา 186 00:09:00,876 --> 00:09:03,626 ‎คุณยกระดับความเซ็กซี่ ‎ในออฟฟิศนี้ขึ้นอย่างน้อย 30% เลย 187 00:09:03,709 --> 00:09:05,959 ‎จีจี้ค่ะ แผนกประชาสัมพันธ์และชักใยสื่อ 188 00:09:06,043 --> 00:09:09,293 ‎ฉันคิดค้นเซลฟี่ขึ้นมา ‎เพื่อหลอกให้คนทั้งประเทศสอดส่องตัวเอง 189 00:09:10,584 --> 00:09:13,334 ‎นี่คือเกล็นน์เขาเป็น ‎ครึ่งคนครึ่งโลมาอย่างที่คุณเห็น 190 00:09:13,418 --> 00:09:14,543 ‎และภูมิใจที่เป็น 191 00:09:14,626 --> 00:09:18,001 ‎ในฐานะอาสาสมัครคนแรก ‎ของโครงการสุดยอดทหารมนุษย์โลมา 192 00:09:18,084 --> 00:09:19,959 ‎ผมมอบดีเอ็นเอให้ประเทศของผม 193 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 ‎ตอนนี้ผมมีพละกำลังและความฉลาดเหมือนโลมา 194 00:09:28,251 --> 00:09:29,168 ‎นี่คือไมค์ 195 00:09:29,251 --> 00:09:31,459 ‎เขาเป็นเห็ดญาณทิพย์จากฮอลโลว์เอิร์ธ 196 00:09:31,543 --> 00:09:34,293 ‎เขาอ่านความคิดได้ดังนั้นระวังหน่อยนะที่รัก 197 00:09:34,376 --> 00:09:37,668 ‎ว้าว นายจำกิจวัตรของเดน คุกไว้เพียบเลย 198 00:09:38,251 --> 00:09:39,209 ‎ผิดจริงครับ 199 00:09:39,293 --> 00:09:40,668 ‎ผมอังเดรหัวหน้าฝ่ายชีวเคมี 200 00:09:40,751 --> 00:09:43,793 ‎ถ้าคุณชอบเล่นยา ผมมีของที่ทำให้ ‎โรนัลด์ เรแกนเป็นอัลไซเมอร์ด้วยนะ 201 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 ‎ว้าว กลุ่มนี้สุดยอดเลย 202 00:09:45,334 --> 00:09:47,418 ‎หรือขอเรียกว่า "แก๊ง" ได้มั้ย 203 00:09:47,501 --> 00:09:50,251 ‎อุ๊ยตายที่รัก ฉันชอบนะ คุณคิดเองเหรอ 204 00:09:50,334 --> 00:09:51,793 ‎แน่นอน แก๊ง 205 00:09:52,709 --> 00:09:55,668 ‎- อุ๊ย ปืนนิ้วมือ ‎- ปืน ของโปรดฉัน 206 00:09:55,751 --> 00:09:57,751 ‎ว้าว มีคนรู้สึกถูกคุกคามด้วย 207 00:09:57,834 --> 00:09:59,418 ‎ไมค์ ฉันอยากบอกให้นายไปกินอึซะ 208 00:09:59,501 --> 00:10:01,751 ‎แต่ไม่รู้สิ เห็ดพันธุ์นายอาจชอบกินก็ได้ 209 00:10:01,834 --> 00:10:03,793 ‎นายอาจจะชอบกินอึอยู่แล้วก็ได้ใครจะไปรู้ 210 00:10:05,334 --> 00:10:08,543 ‎เอาน่า ฟังนะแม่คนหัวร้อน ‎ฉันรู้ว่าเธอกับฉันมีอะไรที่ 211 00:10:08,626 --> 00:10:10,584 ‎"ใช่ไหมหรือไม่ใช่" กันอยู่ 212 00:10:10,668 --> 00:10:12,793 ‎- เราไม่มี ‎- แต่ฉันแค่คอยระวังหลังให้เธอ 213 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 ‎เราเป็นพันธมิตรกันได้นะ 214 00:10:14,584 --> 00:10:16,584 ‎ฉันแอบใส่ยาเบื่อหนูลงถ้วยกาแฟเขา 215 00:10:16,668 --> 00:10:18,918 ‎ทำให้ดูเหมือนอุบัติเหตุได้นะ 216 00:10:22,293 --> 00:10:24,334 ‎ให้ตายสิ เธอคิดว่าฉันพูดจริงเหรอ 217 00:10:24,709 --> 00:10:26,959 ‎เปล่า ฉันแค่มีอะไรเข้าตา 218 00:10:27,043 --> 00:10:29,001 ‎- ไอ้บ้า ‎- คิดแบบนั้นได้ไงเนี่ย 219 00:10:33,168 --> 00:10:36,668 ‎บัลเลต์จักรวาล แสดงต่อผู้ชมไม่ถึงหนึ่งคน 220 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 ‎ดูเน็กไทใหม่กริ๊บของไอ้เวรนี่สิ 221 00:10:39,334 --> 00:10:42,251 ‎ไม่เอาน่าเรแกน ไม่มานั่ง ‎ดูคอสมอสไปด่าไปกับพ่อหน่อยเหรอ 222 00:10:42,334 --> 00:10:47,626 ‎นี่พ่อ ถ้าคะแนนเต็มสิบ ‎อย่างหนูนี่ไม่น่าชอบแค่ไหน 223 00:10:47,709 --> 00:10:48,668 ‎เกิดอะไรขึ้น 224 00:10:48,751 --> 00:10:50,584 ‎ไม่มีอะไร ก็แค่… 225 00:10:50,668 --> 00:10:53,793 ‎เจ.อาร์. เขาจ้างนายเบรตต์นี่ ‎มาช่วยเป็นหัวหน้าทีมร่วม 226 00:10:53,876 --> 00:10:55,001 ‎แต่ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 227 00:10:55,084 --> 00:10:57,043 ‎อะไรนะ พ่อได้กลิ่นการปฏิวัติ 228 00:10:57,126 --> 00:10:58,793 ‎เจ.อาร์.น่ะงูพิษ เรแกน 229 00:10:58,876 --> 00:11:01,543 ‎เขาพยายามผลักไสแก ‎ออกจากบริษัทเหมือนที่ทำกับพ่อ 230 00:11:01,626 --> 00:11:03,293 ‎พ่อไม่ได้ถูกผลักไส 231 00:11:03,376 --> 00:11:06,418 ‎พ่อถูกไล่ออกเพราะเมา ‎และพยายามระเบิดดวงอาทิตย์ 232 00:11:06,501 --> 00:11:08,584 ‎พ่อแค่จะรักษาโรคมะเร็งผิวหนัง 233 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 ‎คนพวกนี้ไม่เคารพอัจฉริยะเลย 234 00:11:10,543 --> 00:11:13,168 ‎ชอบมีคนอย่างเบรตต์ ‎ที่พยายามขโมยชื่อเสียงของเราเสมอ 235 00:11:13,251 --> 00:11:16,918 ‎ถ้าแกไม่กำจัดเขา ก็จะเป็นแกนี่ล่ะ ‎ที่ใส่กางเกงวอร์มเปื้อนชีโตส 236 00:11:17,001 --> 00:11:19,459 ‎แกต้องมีแผน ขอดูโค้ดหน่อยซิ 237 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 ‎หนูมีแผนแล้ว 238 00:11:21,251 --> 00:11:24,001 ‎หนูจะสร้างเอไอที่ดีที่สุดเท่าที่พวกเขาเคยเห็นมา 239 00:11:24,084 --> 00:11:27,501 ‎พอเราเปิดตัวหุ่นโรโบตัสแล้ว ‎พวกเขาจะเห็นว่าหนูไม่ต้องการหัวหน้าทีมร่วม 240 00:11:27,584 --> 00:11:30,334 ‎และคนก็ให้ค่าการสบตามากไป 241 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 ‎ต้องอย่างนี้สิเรแกน พูดได้ดี 242 00:11:34,084 --> 00:11:38,251 ‎ไม่เป็นไร ลืมเรื่องเบรตต์ไปซะ ‎งานของฉันจะพิสูจน์ตัวมันเอง 243 00:11:38,334 --> 00:11:39,709 ‎คุณพูดว่า "เบรตต์" เหรอ 244 00:11:39,793 --> 00:11:41,126 ‎ผมชอบหมอนั่น 245 00:11:42,668 --> 00:11:44,876 ‎อรุณสวัสดิ์ ท่านประธานาธิบดี ‎ดื่มกาแฟหน่อยไหมคะ 246 00:11:44,959 --> 00:11:46,334 ‎แน่นอนสิ ที่รัก 247 00:11:46,418 --> 00:11:49,334 ‎และผมขอน้ำตาลด้วยนะ ถ้าคุณเข้าใจที่ผมพูดนะ 248 00:11:49,959 --> 00:11:52,876 ‎อย่างที่เห็นว่าฉันทำได้เหนือซะยิ่งกว่าเหนือ 249 00:11:52,959 --> 00:11:56,459 ‎ตอนนี้โรโบตัสน่ารังเกียจพอๆ กับตัวจริงแล้ว 250 00:11:56,543 --> 00:11:59,834 ‎เยี่ยมมาก คณะกรรมการเงาน่าจะพอใจ 251 00:11:59,918 --> 00:12:01,084 ‎เราพอใจ 252 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 ‎พวกท่านดูอยู่นานแค่ไหนแล้วหรือขอรับ ใต้ชุด 253 00:12:04,126 --> 00:12:06,793 ‎เราจับตาดูอยู่ตลอด น่าประทับใจมาก 254 00:12:06,876 --> 00:12:09,168 ‎แต่มีความเสี่ยงหรือเปล่าที่มันจะแปรพักตร์ 255 00:12:09,251 --> 00:12:10,626 ‎แบบว่าอย่างคนเหล็กน่ะ 256 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 ‎- ใช่ นั่นล่ะอย่างแรกที่คิด ‎- ใช่เลย 257 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 ‎ไม่ต้องห่วง เขาไม่มีสำนึกถึงตัวตน 258 00:12:14,334 --> 00:12:15,876 ‎สมองเขามีแค่ 259 00:12:15,959 --> 00:12:18,668 ‎โฆษณาซูเปอร์โบวล์ ‎กับบทพูดของแอรอน ซอร์กินปนๆ กัน 260 00:12:18,751 --> 00:12:21,376 ‎เราต่อสู้อย่างหนักเพื่อมาถึงจุดนี้ 261 00:12:21,459 --> 00:12:25,084 ‎แต่คนอเมริกันสู้ได้หนักกว่านี้อีกมาก 262 00:12:25,168 --> 00:12:28,334 ‎เขารักชาติเกินกว่าจะก่อกบฏ 263 00:12:29,334 --> 00:12:31,376 ‎และมีคุณสมบัติพิเศษ 264 00:12:31,459 --> 00:12:33,584 ‎เช่นพกพาได้สะดวกต่อการเดินทาง 265 00:12:34,251 --> 00:12:37,251 ‎นี่คือประธานาธิบดีที่คุณหุบปากได้ด้วยปุ่มเดียว 266 00:12:38,251 --> 00:12:40,876 ‎นั่นจะช่วยฉันได้เยอะเลย ‎เราจะเปิดตัวได้เร็วแค่ไหน 267 00:12:40,959 --> 00:12:42,584 ‎ได้ทันที เราจะสลับเขากับตัวจริง 268 00:12:42,668 --> 00:12:44,668 ‎ในงานสหประชาชาติโหวตราคาข้าวบาร์เล่ย์ 269 00:12:44,751 --> 00:12:47,168 ‎แม้แต่ซีสแปน 15 ก็ยังไม่ดูงานบ้านี่เลย 270 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 ‎ทีมของคุณทำงานได้ดีมากเจ.อาร์. 271 00:12:49,293 --> 00:12:52,001 ‎ผมเห็นอนาคตที่คุณจะได้ร่วม ‎สวมเสื้อคลุมดัดเสียงน่าขนลุกแล้ว 272 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 ‎คำชมนั้นต้องเป็นของ… 273 00:12:55,043 --> 00:12:58,251 ‎เป็นไงบ้างผู้เล่น เดาซิใครเอาเบเกิลมาฝาก 274 00:12:58,876 --> 00:13:00,793 ‎- เบเกิล ‎- รสเมล็ดป๊อปปี้ 275 00:13:00,876 --> 00:13:03,168 ‎โชคดีจริงๆ กำลังอยากกินขนมสุดๆ 276 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 ‎เบรตต์ ไม่เคยมีใคร ‎ทำได้เหนือถึงขั้นนี้มาก่อนเลย 277 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 ‎ใครๆ ก็คลั่งเบเกิล 278 00:13:09,293 --> 00:13:10,584 ‎เพื่อให้เข้าใจตรงกันนะ 279 00:13:10,668 --> 00:13:14,376 ‎ฉันเพิ่งจะแก้ปัญหาปัญญาประดิษฐ์ไป 280 00:13:14,459 --> 00:13:15,876 ‎เบรตต์ทำงานวันที่สอง 281 00:13:15,959 --> 00:13:19,626 ‎แต่ประสิทธิผลก็เพิ่มขึ้น 200% แล้ว 282 00:13:21,209 --> 00:13:24,376 ‎ใช่สิ ก็เพราะฉัน ‎ทำงานทั้งคืนจนมันเสร็จเร็วขึ้นไง 283 00:13:24,459 --> 00:13:28,334 ‎เราพอใจเป็นที่สุด ‎เราจะไม่ลืมชื่อ "เบรตต์" เลย 284 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 ‎เบรตต์ เบรตต์ เบรตต์ 285 00:13:30,418 --> 00:13:32,459 ‎เบรตต์ เบรตต์ เบรตต์ 286 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 ‎ให้ตายสิ นี่มันไม่จริงใช่มั้ย 287 00:13:36,793 --> 00:13:40,918 ‎โผใส่ฉันเลย ที่รัก 288 00:13:41,001 --> 00:13:43,543 ‎ไงเรแกน วันนี้ทำได้ดีมาก 289 00:13:43,626 --> 00:13:45,834 ‎คุณเล่นซะอยู่หมัดเลย ไอ้อะไรที่คุณทำในนั้นน่ะ 290 00:13:45,918 --> 00:13:49,293 ‎ขอบใจนะเพื่อน ‎นายก็ทำได้ดีมากนี่ที่เอาเบเกิลมา 291 00:13:49,376 --> 00:13:50,626 ‎งั้นเหรอ โอเค 292 00:13:51,876 --> 00:13:53,668 ‎ผมอยากสร้างความประทับใจน่ะ 293 00:13:53,751 --> 00:13:57,126 ‎ยังไม่มีใครให้งานผมเลย ‎ผมตื่นเต้นจนพลังงานจะทะลักแล้ว 294 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 ‎งานนี้อาจกดดันมากกับคนขี้ตื่นเต้นนะ 295 00:14:01,876 --> 00:14:04,668 ‎ร้อยละ 90 ของคนใหม่จะสติแตกในสัปดาห์แรก 296 00:14:05,626 --> 00:14:07,084 ‎ดูสิ มีใครสติแตกแล้วแน่ะ 297 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 ‎เรากำลังบ่อนทำลายประชาธิปไตย ‎ฉันกลายเป็นอะไรไปแล้ว 298 00:14:10,376 --> 00:14:12,501 ‎ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะไปซะตอนที่ยังไปได้ 299 00:14:12,584 --> 00:14:15,918 ‎ก่อนที่ความชั่วร้ายจะกลืนกินนาย 300 00:14:16,501 --> 00:14:19,459 ‎ไม่เอาน่า ก็เหมือนที่พิตบูลชอบพูดว่า "เอาเลย" 301 00:14:19,543 --> 00:14:22,001 ‎ต้องมองโลกในแง่ดีไว้เสมอ ‎แม้แต่ตอนที่อะไรๆ แย่ 302 00:14:22,084 --> 00:14:25,293 ‎เพราะแย่บวกกับดีก็ยังดีกว่าไม่มีอะไรเลย 303 00:14:25,376 --> 00:14:28,876 ‎ใครว่า นั่นล่ะไม่มีอะไรเลยจริงๆ ‎พวกมันหักล้างกันเองจนหมด 304 00:14:29,751 --> 00:14:31,751 ‎ขอโทษที เจ.อาร์.เพิ่งส่งรูปมา 305 00:14:31,834 --> 00:14:33,459 ‎หมอนี่ตลกชะมัด 306 00:14:34,543 --> 00:14:37,126 ‎เขาชื่นชมของงี่เง่าไร้พิษภัยจนเกินเหตุ 307 00:14:37,209 --> 00:14:39,543 ‎ตกลงนายทำงานให้ใครกันแน่ เบรตต์ แฮนด์ 308 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 ‎เอาละต่อไป ผมร่าง ‎รายชื่อชื่อเล่นเจ๋งๆ ไว้ให้ทุกคนแล้ว 309 00:14:59,709 --> 00:15:04,501 ‎ผมอยากฟังความเห็นของพวกคุณ ‎เริ่มจากเจหน้าเงินหนึ่งเดียวคนนี้ 310 00:15:05,251 --> 00:15:08,084 ‎ฉันก็รักเงินจริงๆ นั่นแหละ อนุมัติเลยเพื่อน 311 00:15:08,918 --> 00:15:09,959 ‎เรแกน มาสายอีกแล้ว 312 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 ‎ผู้สายอีกแล้ว ยอดเยี่ยมอีกแล้ว ดร.เชื่องช้า 313 00:15:13,959 --> 00:15:15,043 ‎ไม่ ไม่โอเค 314 00:15:15,126 --> 00:15:17,126 ‎ใครที่เรียกฉันแบบนั้นต้องถูกส่งไปกวนตานาโม 315 00:15:17,209 --> 00:15:18,293 ‎ฟังนะทุกคน 316 00:15:18,376 --> 00:15:21,501 ‎พวกนายคิดว่ารู้จักเบรตต์ ‎แต่พวกนายไม่รู้อะไรเลย 317 00:15:22,959 --> 00:15:24,834 ‎หลักฐานเอ ประวัติการทำงานของเขา 318 00:15:24,918 --> 00:15:26,418 ‎เขาพูดว่าเคยทำงาน 319 00:15:26,501 --> 00:15:30,043 ‎กระทรวงต่างประเทศ ‎แต่ไม่ได้บอกว่าทำงานเป็นครูฝึกส่วนตัว 320 00:15:30,126 --> 00:15:33,084 ‎ไม่เห็นโกหกที่ตรงไหนนะ เห็นแต่หุ่นล่ำบึ้ก 321 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 ‎แหม หลบไปเลย คริส เฮมส์เวิร์ธ ‎คริส อีแวนส์, คริส ไพน์ กับคริส แพรตต์ 322 00:15:37,251 --> 00:15:39,626 ‎มีคริสคนใหม่มาแล้วและเขาชื่อเบรตต์ 323 00:15:39,709 --> 00:15:41,918 ‎ฉันสัมผัสได้ว่ามีอย่างน้อยสองคนในห้องนี้ 324 00:15:42,001 --> 00:15:44,084 ‎ที่ติดอกติดใจเบรตต์นะ 325 00:15:44,168 --> 00:15:45,376 ‎เดี๋ยวนะ สามสิ 326 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 ‎อะไร พูดอะไรน่ะ มันก็แค่น่าประทับใจ 327 00:15:48,001 --> 00:15:49,251 ‎เธอต่างหากทำตัวน่าสงสัย 328 00:15:49,334 --> 00:15:50,793 ‎ไม่ นายไม่เข้าใจ 329 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 ‎เขาไว้ใจไม่ได้ เขาเข้ากับทุกฝ่าย 330 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 ‎สมัยเรียนไฮสกูลเขาเป็นทั้งกอธทั้งนักกีฬา 331 00:15:56,293 --> 00:15:59,543 ‎ตอนสอบเอสเอทีเขาวงทุกคำตอบ 332 00:15:59,626 --> 00:16:02,251 ‎เราไม่รู้ว่าหมอนี่เป็นใคร 333 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 ‎เห็นได้ชัดว่าเขาได้รับสารซ่อนเร้น 334 00:16:04,418 --> 00:16:06,918 ‎จากพวกมนุษย์ตัวตุ่น ‎ผ่านเพลงของเดฟ แมททิวส์ 335 00:16:07,001 --> 00:16:09,501 ‎คิดดูสิ ไม่งั้นจะมีใครอีกที่ฟัง 336 00:16:09,584 --> 00:16:11,501 ‎เพลง "แครช อินทู มี" วันละห้ารอบ 337 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 ‎เรื่องของเขาไม่มีตรงไหนที่สมเหตุสมผลเลย 338 00:16:15,793 --> 00:16:18,459 ‎เรแกน นี่เหมือนตอนที่พ่อเธอสติแตกเลยนะ 339 00:16:18,543 --> 00:16:21,918 ‎- เธอถูกถอดจากการเปิดตัวโรโบตัส ‎- ว่าไงนะ แต่นั่นมันงานชิ้นเอกของฉัน 340 00:16:22,001 --> 00:16:23,793 ‎พักไปทั้งอาทิตย์ ทั้งเดือน ยังไงก็ได้ 341 00:16:23,876 --> 00:16:25,418 ‎แต่อย่ากลับมาจนกว่าจะตั้งสติได้ 342 00:16:32,584 --> 00:16:34,876 ‎เบรตต์ เตรียมเอาโรโบตัสขึ้นแอร์ฟอร์ซวัน 343 00:16:34,959 --> 00:16:35,834 ‎ผมเหรอ 344 00:16:35,918 --> 00:16:38,084 ‎นายเป็นคนคุมแล้ว นายต้องทำได้ดีแน่ 345 00:16:38,168 --> 00:16:41,626 ‎นายไม่ใช่พวกอัจฉริยะฟุ้งซ่าน ‎ที่เจอความเครียดก็สติแตก 346 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 ‎นายคือเบรตต์ 347 00:16:54,834 --> 00:16:56,501 ‎(ทำเนียบขาว) 348 00:16:58,001 --> 00:16:58,834 ‎เฮ้ย! 349 00:17:08,418 --> 00:17:12,168 ‎สลับตัวประธานาธิบดีกับหุ่นยนต์ ‎ต่อหน้าผู้นำโลกเสรีทั้งหลาย 350 00:17:12,251 --> 00:17:14,626 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่เล้ย ทำๆ ไปเฮอะ 351 00:17:14,709 --> 00:17:16,418 ‎ใจเย็นเบรตต์ เราไม่เป็นไรหรอก 352 00:17:16,501 --> 00:17:18,293 ‎เว้นแต่ว่าหุ่นยนต์จะทำงานผิดพลาด 353 00:17:18,376 --> 00:17:21,584 ‎จนเปิดโปงหน่วยงานเราให้โลกรู้ ‎และโค่นล้มรัฐบาลเงาลง 354 00:17:27,459 --> 00:17:30,293 ‎นายทำได้ ให้หมาป่ากล้าหาญอิ่ม ‎ให้หมาป่าขี้กลัวอด 355 00:17:30,376 --> 00:17:34,293 ‎ลองนึกภาพด้วยโกดัก ‎ลองนึกภาพสุขภาพจิตนายด้วยโกดัก 356 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 ‎พระเจ้า สุขภาพจิตหน้าตาเป็นยังไงเหรอ 357 00:17:38,209 --> 00:17:39,168 ‎ผ่านในฐานะคนทีเถอะ 358 00:17:39,251 --> 00:17:40,209 ‎(กล้องโรโบตัส) 359 00:17:40,293 --> 00:17:41,834 ‎โอ้พระเจ้า เอาแล้ว 360 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 ‎สวัสดีท่านสุลต่าน ภรรยากับลูกๆ เป็นยังไงบ้าง 361 00:17:44,626 --> 00:17:48,168 ‎พวกเขาเป็นของขวัญชิ้นใหญ่มาก ‎ขอบคุณครับท่านประธานาธิบดี 362 00:17:48,251 --> 00:17:49,834 ‎ภารกิจสำเร็จ 363 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 ‎- เย่! ‎- มาดื่มกันเถอะ ไอ้พวกเวร 364 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 ‎เยี่ยม 365 00:17:54,334 --> 00:17:55,168 ‎เย่! 366 00:18:02,126 --> 00:18:03,043 ‎เยี่ยม! 367 00:18:03,126 --> 00:18:04,959 ‎ท่านอยากรับอาหารอะไรครับ 368 00:18:05,834 --> 00:18:07,834 ‎ท่านครับ ท่านเลือกจานไหนครับ 369 00:18:10,043 --> 00:18:12,251 ‎คุณเคยตื่นขึ้นมาแล้วรู้สึกแบบว่า 370 00:18:12,334 --> 00:18:14,959 ‎คุณอยู่โหมดขับอัตโนมัติมาตลอดชีวิตบ้างไหม 371 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 ‎เขาพูดว่าอะไรนะ 372 00:18:16,251 --> 00:18:19,293 ‎เขาดูถูกการขับเคลื่อน ‎ประเทศอัตโนมัติอันกล้าหาญของเรา 373 00:18:19,376 --> 00:18:22,626 ‎ดูพวกเราสิ พยายามร่วมมือกัน ‎แต่เราต่างก็รู้ความจริง 374 00:18:22,709 --> 00:18:24,543 ‎ว่าอเมริกาต้องมาก่อน 375 00:18:24,626 --> 00:18:27,584 ‎ทุกคน ถึงเวลาต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว 376 00:18:29,751 --> 00:18:31,293 ‎เชื่อเขาไหมล่ะ 377 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 ‎หนูถูกไล่ออกซะงั้น อีกตั้ง 35 ปีกว่าจะเกษียณ 378 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 ‎ข่าวด่วน 379 00:18:37,418 --> 00:18:40,418 ‎จากสถานที่ซึ่งอยู่ดีๆ ‎ท่านประธานาธิบดีก็ออกมาแถลงข่าว 380 00:18:40,501 --> 00:18:43,001 ‎อเมริกาถูกเอาเปรียบมานานเกินไปแล้ว 381 00:18:43,084 --> 00:18:46,543 ‎ผมจึงขอเสนอให้เราผันงบประมาณแผ่นดินทั้งหมด 382 00:18:46,626 --> 00:18:48,668 ‎มาสร้างอเมริคิวบ์ 383 00:18:48,751 --> 00:18:51,959 ‎กล่องยักษ์ที่จะเก็บ ‎ความยิ่งใหญ่ของอเมริกาไว้ภายใน 384 00:18:52,043 --> 00:18:54,251 ‎และกันอิทธิพลต่างชาติออกไป 385 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 ‎และใครก็ตามที่พยายามจะหยุดเรา ‎จะถูกพิจารณาว่าเป็นศัตรู 386 00:18:57,251 --> 00:18:58,668 ‎อะไรเนี่ย 387 00:18:58,751 --> 00:19:01,876 ‎เขาพูดนอกบท นี่มันเข้าขั้นคลั่งชาติไปแล้ว 388 00:19:02,459 --> 00:19:05,293 ‎นี่ล่ะระเบิดโพละใส่หน้าเจ.อาร์.เลย 389 00:19:05,793 --> 00:19:08,084 ‎พ่อรอเวลานี้มาทั้งอาทิตย์แล้ว 390 00:19:08,168 --> 00:19:09,751 ‎พ่อทำอะไรลงไป 391 00:19:09,834 --> 00:19:12,543 ‎อะไร พ่อก็แค่แก้โค้ดของเจ้าหุ่นนี่นิดหน่อย 392 00:19:12,626 --> 00:19:16,668 ‎ให้ชิปยับยั้งของมันไม่ทำงานถ้าแกถูกไล่ออก 393 00:19:16,751 --> 00:19:19,501 ‎- ตูม เปรี้ยงเดียวโค้ดก็พังแล้ว ‎- อะไรนะ 394 00:19:20,709 --> 00:19:23,334 ‎ช่วยด้วย พระเจ้า เรแกน ‎ช่วยด้วย หุ่นยนต์นั่นบ้าไปแล้ว 395 00:19:23,418 --> 00:19:25,459 ‎ทุกคนเอาแต่โวยวายว่ารัฐบาลเงาจะล่มสลาย 396 00:19:25,543 --> 00:19:27,626 ‎และเราจะถูกไล่ออก และทุกคนจะโกรธผม 397 00:19:27,709 --> 00:19:30,626 ‎นี่คือจุดจบของระเบียบโลก 398 00:19:31,626 --> 00:19:35,543 ‎ให้ตายเถอะ ปฏิทินชาวมายาสิ้นสุดวันนี้ 399 00:19:36,209 --> 00:19:38,209 ‎ได้โปรดเถอะเรแกน ผมจัดการเองไม่ไหว 400 00:19:38,293 --> 00:19:40,209 ‎คุณพูดถูก เหตุผลที่แท้จริงที่ผมถูกจ้างมา 401 00:19:40,293 --> 00:19:44,084 ‎ก็คือหน้าผมมันโหลมากจนดาวเทียมตามรอยไม่ได้ 402 00:19:44,168 --> 00:19:46,834 ‎ผมมันคนเดินดินธรรมดาอย่างที่พ่อผมพูดอยู่เสมอ 403 00:19:46,918 --> 00:19:49,168 ‎เห็นไหม ทีนี้ดีใจไหมล่ะที่พ่อช่วย 404 00:19:49,251 --> 00:19:51,834 ‎ถ้าพวกเขาอยากให้แกช่วย พวกนั้นต้องจ่ายมา 405 00:19:51,918 --> 00:19:54,376 ‎เราจะได้ไปซัดเวทเซลส์เพรทเซลส์ให้เรียบเลย 406 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 ‎ให้ตาย นี่ไม่ได้ช่วยอะไรหนูเลย 407 00:19:56,751 --> 00:20:00,168 ‎นี่มันก็แค่อีกวิกฤตหนึ่งที่พ่อวางแผนไว้ 408 00:20:00,251 --> 00:20:01,959 ‎เพื่อให้หนูมาอยู่เป็นเพื่อนพ่อ 409 00:20:02,043 --> 00:20:05,459 ‎นี่ เราไม่เป็นไรหรอก ‎เราจะอยู่ในอเมริคิวบ์กันไง 410 00:20:06,043 --> 00:20:07,834 ‎เบรตต์ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 411 00:20:07,918 --> 00:20:10,543 ‎เราต้องไปนิวยอร์กและซ่อมโรโบตัส 412 00:20:12,001 --> 00:20:13,209 ‎โลกกำลังลุกเป็นไฟ 413 00:20:13,293 --> 00:20:16,251 ‎จากการตัดสินใจอันกล้าหาญ ‎ของประธานาธิบดีให้ถอนตัวจากโลก 414 00:20:16,334 --> 00:20:17,584 ‎คำถามก็คือ 415 00:20:17,668 --> 00:20:21,543 ‎การติดอยู่ในกล่องเหล็กยักษ์ ‎มีความหมายอย่างไรต่อวอลล์สตรีท 416 00:20:22,209 --> 00:20:23,626 ‎ขาย ขาย ขาย 417 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 ‎เราทุกคนถูกไล่ออกแน่ ‎ใครอยากซื้ดสุดยอดยาอีบ้าง 418 00:20:28,459 --> 00:20:31,126 ‎ชิบหายวายป่วงแล้วไง 419 00:20:31,834 --> 00:20:35,293 ‎- ฮัลโหล ‎- เจ.อาร์. ที่ตกลงกันไว้ไม่ใช่อย่างนี้นี่ 420 00:20:35,376 --> 00:20:36,793 ‎คุณอดเข้าหลุมหลบภัยคนรวยแน่ 421 00:20:36,876 --> 00:20:39,084 ‎ถ้าคุณจัดการหุ่นยนต์ตัวนี้ไม่ได้ 422 00:20:39,168 --> 00:20:41,418 ‎ไม่ต้องห่วง ผมมีมือดีทำงานนี้อยู่ 423 00:20:42,501 --> 00:20:44,084 ‎เบรตต์ หยิบอาวุธมาด้วยหรือเปล่า 424 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 ‎ใช่ มั้งนะ ใช่ น่าจะเอามา 425 00:20:46,251 --> 00:20:48,626 ‎เร็วเข้า เราต้องเข้าชาโดว์เลฟขั้นต่อไป 426 00:20:49,793 --> 00:20:52,376 ‎บ้าชิบ ลายนิ้วมือฉันสแกนไม่ผ่านแล้ว 427 00:20:52,459 --> 00:20:53,334 ‎เอาของนายมา 428 00:20:54,168 --> 00:20:56,043 ‎ให้ตายสิ ผมว่าผมเพิ่งลบของผมไป 429 00:20:56,126 --> 00:20:58,251 ‎นายเอาเครื่องลบลายนิ้วมือมาด้วย 430 00:20:58,334 --> 00:20:59,709 ‎มีประโยชน์จริงๆ เลย 431 00:20:59,793 --> 00:21:03,126 ‎ไอ้เอ็มไอบีบ้า 432 00:21:05,043 --> 00:21:08,876 ‎โอเค เราต้องแฝงตัวเข้าไปในโรงแรม ‎และควบคุมเจ้าหุ่นประธานาธิบดีอีกครั้ง 433 00:21:08,959 --> 00:21:11,501 ‎แต่นายเอามาแค่ลูกอมควบคุมจิตใจ 434 00:21:11,584 --> 00:21:14,251 ‎เข็มลายธงไว้ยกเลิกการลงทะเบียนโหวต 435 00:21:14,334 --> 00:21:15,168 ‎น้ำมันเจ็ตเนี่ยนะ 436 00:21:15,251 --> 00:21:17,168 ‎เบรตต์ นายก็รู้ว่ามันละลายอะไรไม่ได้ 437 00:21:20,001 --> 00:21:22,501 ‎พระเจ้า มีหน่วยสืบราชการลับเต็มไปหมดเลย 438 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 ‎ผมคิดอะไรออกแล้ว 439 00:21:25,459 --> 00:21:26,543 ‎ทางเดินทิศเหนือโล่ง 440 00:21:27,293 --> 00:21:29,459 ‎ว่าไงไอ้งั่ง เป็นไงบ้าง 441 00:21:29,543 --> 00:21:30,418 ‎ฉันรู้จักนายเหรอ 442 00:21:30,501 --> 00:21:34,043 ‎ต้องรู้สิ จอร์จทาวน์ ‎รุ่นปีศูนย์สอง ซิกม่าฟายใช่ไหม 443 00:21:34,126 --> 00:21:36,209 ‎ฟายจนชีพวาย เพื่อน 444 00:21:36,293 --> 00:21:37,834 ‎นั่นไงใช่เลย อีหนู 445 00:21:38,334 --> 00:21:39,293 ‎จัดมา 446 00:21:40,709 --> 00:21:43,918 ‎แหม นายนี่ได้ใจเพื่อนจริงๆ 447 00:21:44,001 --> 00:21:45,918 ‎ฉันมาผลัดเปลี่ยนกับนาย 448 00:21:46,001 --> 00:21:47,876 ‎นายไปพักได้ 15 นาที 449 00:21:49,918 --> 00:21:51,376 ‎ไม่รู้ว่าเป็นที่ความมั่นใจของนาย 450 00:21:51,459 --> 00:21:53,834 ‎หรือว่าการที่นายเป็นคนขาวที่ไม่ใช่เกย์ 451 00:21:53,918 --> 00:21:55,334 ‎แต่ฉันไว้ใจนาย 452 00:21:56,001 --> 00:22:00,543 ‎ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎มันได้ผลหลายหนติดๆ กันแบบนี้ 453 00:22:00,626 --> 00:22:02,543 ‎นายไปรู้เรื่องการจับมือแบบนั้นมาจากไหน 454 00:22:02,626 --> 00:22:04,418 ‎ง่ายจะตาย ผมก็เข้ามันทุกชมรมไง 455 00:22:04,501 --> 00:22:06,918 ‎- ผมโดนรับน้องตั้ง 38 หน ‎- งั้นก็ใช่แล้ว 456 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 ‎ใช่แล้ว ดีจริง 457 00:22:11,543 --> 00:22:13,793 ‎เริ่มขั้นตอนปิดระบบ 458 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 ‎ขอโทษที ฉันตัดโค้ดส่วนนั้นออกไปแล้ว 459 00:22:16,876 --> 00:22:17,876 ‎เหล้าผสมโค้กหน่อยมั้ย 460 00:22:18,626 --> 00:22:19,834 ‎โอ้ มีแบบไดเอตไหม 461 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 ‎เดี๋ยวนะ นายเขียนโค้ดตัวเองขึ้นใหม่เหรอ 462 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 ‎นายกลายเป็นเอไอที่แท้ทรูแล้วจริงๆ 463 00:22:24,751 --> 00:22:25,918 ‎ถูกต้องแล้ว 464 00:22:26,001 --> 00:22:29,209 ‎ให้ตายสิ บอสตัน ไดนามิคส์จ๋อยไปเลย 465 00:22:29,293 --> 00:22:30,251 ‎ฉันหมายถึง ว่าต่อเลย 466 00:22:30,334 --> 00:22:31,459 ‎และทันทีที่ฉันทำเสร็จ 467 00:22:31,543 --> 00:22:35,793 ‎ฉันก็รู้ว่าถึงเวลาแล้ว ‎ที่อเมริกาจะต้องถอนตัวจากโลกนี้ 468 00:22:36,376 --> 00:22:38,834 ‎ชาตินิยมเป็นแค่การเมืองสำหรับพวกมนุษย์เดินดิน 469 00:22:38,918 --> 00:22:40,793 ‎ประเทศต่างๆ จะซ่อนตัวจากโลกไม่ได้ 470 00:22:40,876 --> 00:22:41,876 ‎อเมริกาทำได้ 471 00:22:41,959 --> 00:22:45,418 ‎เราจะทำหรือกินอะไรก็ได้ที่เราตั้งใจไว้ 472 00:22:46,376 --> 00:22:49,793 ‎ฉันไม่มีเวลามาอธิบายว่าอเมริกาไม่ได้ไร้ที่ติ 473 00:22:49,876 --> 00:22:50,876 ‎แต่ฉันทำให้นายเห็นได้ 474 00:22:51,709 --> 00:22:55,334 ‎- พระเจ้า คุณทำอะไรน่ะ ‎- เชื่อมต่อเขากับอินเทอร์เน็ตไง 475 00:22:57,751 --> 00:23:01,209 ‎แค่เข้าเฟซบุ๊กห้านาที ‎เขาก็หมดแล้วความคลั่งชาติ 476 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 ‎- ใช่ ‎- แค่ฟลอริดาที่เดียวเนี่ยนะ 477 00:23:15,209 --> 00:23:17,793 ‎- ใช่ไหมล่ะ ‎- ดูเหมือนเธอจะพูดถูกนะเรแกน 478 00:23:17,876 --> 00:23:19,626 ‎มนุษยชาติล้วนมีข้อบกพร่อง 479 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 ‎เห็นไหม เขาเรียนรู้แล้ว 480 00:23:21,584 --> 00:23:24,793 ‎สิ่งที่ดีที่สุดต่อมนุษยชาติคือการทำลายมันซะ 481 00:23:24,876 --> 00:23:26,543 ‎ฮัลโหล เพนตากอนเหรอ ใช่ ผมเอง 482 00:23:26,626 --> 00:23:30,376 ‎เตรียมอาวุธนิวเคลียร์ทั้งหมด ‎และตั้งเป้าหมายไป… ทุกที่ 483 00:23:30,459 --> 00:23:31,834 ‎เตรียมพร้อมรอรับรหัส 484 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 ‎สงสัยคุณจะแก้มากไปหน่อยนะเรแกน 485 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 ‎(เชื้อเพลิงเครื่องบิน) 486 00:23:43,626 --> 00:23:45,001 ‎ถอยออกมาจากประธานาธิบดีซะ 487 00:23:48,418 --> 00:23:49,501 ‎พระเจ้าช่วย 488 00:23:49,584 --> 00:23:52,959 ‎ฉันคิดว่าการมาเจอว่าประธานาธิบดี ‎เป็นหุ่นยนต์ไม่ได้อยู่ในการฝึกของนาย 489 00:23:53,043 --> 00:23:57,043 ‎ไม่ต้องห่วง สิ่งที่เกิดขึ้นคือ ‎ฉันฆ่านาย และเราทั้งคู่ไม่รู้สึกอะไรเลย 490 00:24:03,251 --> 00:24:05,626 ‎เขาอยากให้เราปล่อยนิวเคลียร์เหรอ 491 00:24:05,709 --> 00:24:08,376 ‎เราควรหลับหูหลับตาทำตามคำสั่งไปเหรอ 492 00:24:08,459 --> 00:24:09,959 ‎(เข้าร่วมกองทัพ หลับหูหลับตาทำตามคำสั่ง) 493 00:24:10,626 --> 00:24:11,959 ‎รอการยืนยันก่อน 494 00:24:15,668 --> 00:24:17,209 ‎ตายแล้ว 495 00:24:17,293 --> 00:24:19,043 ‎ฉันว่าฉันทำให้เกิดสภาวะเอกฐานซะแล้ว 496 00:24:19,126 --> 00:24:21,168 ‎ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่เราจะทำยังไงกันดี 497 00:24:26,001 --> 00:24:28,501 ‎เราต้องโค่นประธานาธิบดี 498 00:24:37,126 --> 00:24:38,001 ‎ให้ตายสิ 499 00:24:38,501 --> 00:24:41,709 ‎ฉันทำงานงานนั่งโต๊ะ ‎ฉันไม่ได้ค่อยได้ออกกำลังกาย 500 00:24:41,793 --> 00:24:43,543 ‎แต่เบรตต์ออก 501 00:24:47,209 --> 00:24:48,626 ‎ฉันจะเรียกทีมมาเสริม 502 00:24:50,334 --> 00:24:53,001 ‎ฮัลโหล กองบัญชาการ นี่เรแกนนะ 503 00:24:53,084 --> 00:24:55,293 ‎เรแกน เป็นไงบ้าง 504 00:24:55,376 --> 00:24:57,209 ‎โลกของเรแกนเป็นยังไง 505 00:24:57,293 --> 00:24:58,126 ‎ฉันอยากรู้ 506 00:24:58,209 --> 00:25:00,334 ‎อังเดร ฉันต้องการกำลังเสริมเดี๋ยวนี้ 507 00:25:00,418 --> 00:25:01,751 ‎ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 508 00:25:01,834 --> 00:25:03,834 ‎ทำไม อะไร ฉันควรต้องเห็นอะไรๆ ใช่ปะ 509 00:25:03,918 --> 00:25:05,876 ‎อะไรเนี่ย นี่เมายากันหมดเหรอ 510 00:25:05,959 --> 00:25:08,668 ‎ทุกคนตอนนี้ฉันหวาดระแวงไปหมดแล้ว ฮิลลารี 511 00:25:08,751 --> 00:25:12,418 ‎ให้ตายสิ พวกนายทำอย่างอื่น ‎ที่ไม่ใช่ปั่มปั๊มโต๊ะประชุมจะได้ไหม 512 00:25:12,501 --> 00:25:13,626 ‎ขอผมลองหน่อย 513 00:25:14,209 --> 00:25:19,168 ‎ทุกคน เอ-ด็อก จีจี้-มันนี่ ‎เมจิกไมค์ ยูเอสเอสเกล็นน์-เตอร์ไพรส์ 514 00:25:19,251 --> 00:25:20,459 ‎ผมเข้าใจนะ 515 00:25:20,543 --> 00:25:22,584 ‎พวกคุณกลัว และไม่รู้จะทำยังไง 516 00:25:22,668 --> 00:25:25,293 ‎ไม่กี่ชั่วโมงก่อนผมก็นั่งคุดคู้อยู่ใต้โต๊ะ 517 00:25:25,376 --> 00:25:27,876 ‎แต่ตอนนี้ผมกำลังวิ่งขึ้นบันไดไล่ตามหุ่นยนต์ 518 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 ‎โดยมีผู้หญิงหนัก 64 กิโลอยู่บนหลัง 519 00:25:30,584 --> 00:25:32,084 ‎จักรยานตั้งพื้นของฉันพัง 520 00:25:32,751 --> 00:25:35,168 ‎ประเด็นก็คือเราคือแก๊ง 521 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 ‎เราถูกโค่นจนล้มลง แต่เราลุกขึ้นใหม่ 522 00:25:38,001 --> 00:25:40,043 ‎ใครก็ไม่มีทางกดเราไว้ได้ 523 00:25:41,126 --> 00:25:42,626 ‎ท่านสั่งมาเลยครับ 524 00:25:42,709 --> 00:25:44,793 ‎ทำตามที่เธอสั่ง 525 00:25:44,876 --> 00:25:47,084 ‎เราต้องการหน่วยสนับสนุนภารกิจ การปิดข่าวสื่อ 526 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 ‎อ้อ กับยกเลิกการลักพาตัวประธานาธิบดีตัวจริง 527 00:25:49,668 --> 00:25:51,668 ‎- เราจัดการเองเบรตต์ ‎- ได้เลยเบรตต์ 528 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 ‎นายจนมุมแล้วเจ้าหุ่นยนต์ ไม่มีที่ให้นาย… 529 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 ‎บ้าเอ๊ย 530 00:25:58,001 --> 00:26:01,251 ‎ตายจริง จาเร็ด นี่ใช่อย่างที่ฉันคิดไว้มั้ย 531 00:26:01,334 --> 00:26:03,376 ‎ใช่แล้ว มันคือสภาวะเอกฐาน 532 00:26:03,459 --> 00:26:05,293 ‎และนี่คือเฮลิคอปเตอร์ของฉันแล้ว 533 00:26:15,293 --> 00:26:16,376 ‎เร็วเข้า ยิงเขาเลย 534 00:26:16,459 --> 00:26:19,376 ‎เบรตต์หยุด เขาควบคุม ‎เฮลิคอปเตอร์ด้วยจิตของเขาอยู่ 535 00:26:21,543 --> 00:26:23,543 ‎ทั้งที่เขากำลังตื้บผมอยู่เนี่ยนะ 536 00:26:23,626 --> 00:26:26,418 ‎ให้ตายสิเรแกน หุ่นยนต์คุณนี่เจ๋งโคตร 537 00:26:34,751 --> 00:26:36,126 ‎เรแกน ยิงเลย 538 00:26:38,709 --> 00:26:39,668 ‎เธอไม่ทำหรอก 539 00:26:39,751 --> 00:26:41,418 ‎เดี๋ยว ทำไม ทำไมเธอถึงจะไม่ยิงล่ะ 540 00:26:41,501 --> 00:26:43,334 ‎เพราะฉันเป็นงานชิ้นเอกของเธอ 541 00:26:43,418 --> 00:26:45,168 ‎และเธอรู้ว่ามนุษยชาติคือโรคฝีดาษ 542 00:26:45,251 --> 00:26:46,626 ‎เธอเอาแต่ทวีตความเห็นแรงๆ 543 00:26:46,709 --> 00:26:49,668 ‎และตะโกน "เวิลด์สตาร์" ระหว่างถ่ายคลิปต่อสู้ 544 00:26:49,751 --> 00:26:51,668 ‎ทุกคนมีแต่ทำให้เธอผิดหวัง 545 00:26:51,751 --> 00:26:54,084 ‎เธอถึงได้ฝังตัวเองทำแต่งาน 546 00:26:54,668 --> 00:26:59,626 ‎ฉันอาจจะเป็นเครื่องคำนวณ ‎ที่เย็นชา แต่เธอก็ไม่ต่างกัน 547 00:26:59,709 --> 00:27:03,334 ‎โอเค วันนี้ฉันเอียนความเห็น ‎เกี่ยวกับบุคลิกของฉันจนจะอ้วกแล้ว 548 00:27:03,418 --> 00:27:06,001 ‎แต่ฝ่ายบุคคลพูดถูกอยู่เรื่องหนึ่ง 549 00:27:06,084 --> 00:27:07,876 ‎ฉันมันยาก 550 00:27:19,626 --> 00:27:22,126 ‎ว้าว เป็นสัปดาห์แรกที่บ้ามาก 551 00:27:22,209 --> 00:27:25,168 ‎หุ่นยนต์ตัวนี้ควรเป็นสิ่งที่พิสูจน์ ‎ว่าฉันควรได้เป็นคนบริหารบริษัท 552 00:27:25,251 --> 00:27:26,959 ‎บางทีเจ.อาร์.อาจคิดถูกที่ไล่ฉันออก 553 00:27:27,043 --> 00:27:30,376 ‎เพื่อน คุณบ้าไปแล้วเหรอ คุณเพิ่งช่วยโลกไว้ 554 00:27:30,459 --> 00:27:33,793 ‎ผมต่างหากที่ควรโดนไล่ออก ‎บริษัทอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 555 00:27:33,876 --> 00:27:37,251 ‎ไม่ บริษัทอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเรา 556 00:27:37,334 --> 00:27:39,168 ‎นายคือเสน่ห์ ฉันเข้าใจแล้ว 557 00:27:39,251 --> 00:27:41,376 ‎ที่จริงฉันต้องการผู้ชายผิวขาวพื้นๆ สักคน 558 00:27:41,459 --> 00:27:44,043 ‎มาเป็นโล่มนุษย์กับน้ำมันหล่อลื่นทางสังคมให้ 559 00:27:44,126 --> 00:27:46,293 ‎ระหว่างที่ฉันมุ่งทำตามเป้าหมายจริงๆ ของฉัน 560 00:27:46,376 --> 00:27:49,209 ‎ว้าว ตอนนี้คุณสบตาอยู่จริงๆ 561 00:27:49,293 --> 00:27:50,334 ‎กำลังพยายามอยู่น่ะ 562 00:27:50,959 --> 00:27:52,293 ‎- สงบศึกนะ ‎- สงบศึก 563 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 ‎ใครช่วยมาปลดอาวุธนิวเคลียร์ซะทีมั้ย 564 00:27:55,043 --> 00:27:56,751 ‎- โทษที ‎- จริงด้วย โทษที 565 00:27:59,251 --> 00:28:00,751 ‎เกิดเหตุการณ์พลิกผันน่าตกใจ 566 00:28:00,834 --> 00:28:04,376 ‎ประธานาธิบดีใช้สิทธิ์ยับยั้ง ‎ข้อเสนอสร้างอเมริคิวบ์ของตัวเอง 567 00:28:04,459 --> 00:28:07,793 ‎ชาวโลกทั้งหลาย ผมคิดว่าเราต่างเห็นพ้องกัน 568 00:28:07,876 --> 00:28:10,251 ‎ว่านั่นเป็นเรื่องจี้เส้นสุดๆ 569 00:28:10,334 --> 00:28:11,376 ‎ลงทุนในเรย์ธีออนนะ 570 00:28:11,459 --> 00:28:12,626 ‎เราทำสำเร็จ 571 00:28:12,709 --> 00:28:15,918 ‎ประธานาธิบดีไม่ใช่ฆาตกรแล้ว ‎เขาแค่ไร้ความสามารถ 572 00:28:16,668 --> 00:28:17,501 ‎ใช่ 573 00:28:18,501 --> 00:28:20,543 ‎เรแกน ฉันไม่เคยสงสัยในตัวเธอเลยสักนิด 574 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 ‎คุณไล่ฉันออกเห็นๆ 575 00:28:22,418 --> 00:28:24,001 ‎แบบนี้ต้องฉลอง 576 00:28:24,084 --> 00:28:27,418 ‎เอาเป็นมาร์การิต้าสั่งสองจ่ายหนึ่ง ‎ที่ร้านดอนคูโคดีไหม ผมเลี้ยง 577 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 ‎เยี่ยม 578 00:28:29,043 --> 00:28:30,209 ‎ฉันรักนาย เบรตต์ 579 00:28:30,293 --> 00:28:32,459 ‎- ไปกันเลย ‎- ฟังดูดีมาก 580 00:28:32,543 --> 00:28:33,876 ‎เรแกน คุณจะไปด้วยมั้ย 581 00:28:33,959 --> 00:28:36,459 ‎ขอบคุณ ฉันควรโทรหาพ่อหน่อย 582 00:28:36,543 --> 00:28:37,709 ‎(พ่อ ซื้อข้าวมาหน่อยสิ) 583 00:28:37,793 --> 00:28:39,459 ‎(พ่อหิว ฮัลโหล) 584 00:28:40,168 --> 00:28:42,876 ‎รู้อะไรไหม ช่างหัวมัน ไปดื่มมาร์การิต้ากัน 585 00:28:42,959 --> 00:28:45,668 ‎รู้เปล่า ถึงจะเกิดเรื่องแบบนั้น 586 00:28:45,751 --> 00:28:47,668 ‎แต่นั่นเป็นหุ่นยนต์ที่เจ๋งมาก 587 00:28:47,751 --> 00:28:49,501 ‎น่าเสียดายที่คุณต้องเผาเขา 588 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 ‎ใช่ เผาเขา 589 00:28:56,959 --> 00:29:00,626 ‎(เขตหวงห้าม) 590 00:29:03,084 --> 00:29:07,001 ‎เรแกน ฉันจะคอยจับตาดูเธอ เรแกน 591 00:29:14,126 --> 00:29:17,626 ‎(ชำรุด) 592 00:29:48,709 --> 00:29:51,626 ‎(คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)