1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,626 Футболки. Покупайте футболки. 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,084 А Белый дом называется домом народа, 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,043 так как в Америке правительство работает на вас. 5 00:00:18,126 --> 00:00:19,501 Чушь собачья. 6 00:00:20,084 --> 00:00:23,876 Слушайте сюда, детишки. Всё, чему вас учат в школе, — ложь. 7 00:00:23,959 --> 00:00:24,918 Хотите правду? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,293 Мир контролируется теневыми элитами 9 00:00:28,376 --> 00:00:30,793 и ящерицами-оборотнями. 10 00:00:30,876 --> 00:00:33,293 Когда-нибудь складывали долларовую купюру? 11 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Глядите, тут «сиськи» написано. 12 00:00:36,043 --> 00:00:37,543 Что это значит? 13 00:00:37,626 --> 00:00:41,168 Я единственный, что ли, кого волнует, что президент — робот? 14 00:00:41,251 --> 00:00:42,501 Очнитесь, бараны. 15 00:00:42,584 --> 00:00:44,293 Вот вам доказательства. 16 00:00:44,376 --> 00:00:48,251 Эти уроды натравливают на меня снайперов, когда я говорю правду. 17 00:00:50,501 --> 00:00:51,959 Обожаю быть правым. 18 00:00:54,584 --> 00:00:57,418 Спасибо. Флаеры для друзей прихватите. 19 00:00:58,168 --> 00:00:59,751 Пап, какого хера? 20 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 Ты на пенсии совсем обезумел? 21 00:01:02,584 --> 00:01:05,543 Нет, от волн 5G я обезумел. 22 00:01:05,626 --> 00:01:07,251 Почитаешь о них 23 00:01:07,334 --> 00:01:10,168 в моем новом манифесте, доступном на Kindle. 24 00:01:10,251 --> 00:01:13,043 Господи Иисусе. Не слушайте моего отца, детки. 25 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 Источники его новостей — Facebook и эмбиен. 26 00:01:15,126 --> 00:01:18,376 Эмбиен — клевые таблы. Реально проясняют некоторые темы. 27 00:01:18,459 --> 00:01:20,459 Поехали. Я на работу опоздаю. 28 00:01:22,251 --> 00:01:25,043 Демократия реальна. Вот вам брелки. 29 00:01:29,584 --> 00:01:32,418 Рейган, поехали в молл, зацепим кренделей. 30 00:01:32,501 --> 00:01:35,793 Там есть такие с сырной корочкой. 31 00:01:35,876 --> 00:01:40,376 Пап, я знаю, что на пенсии тяжко, но мое внимание можно привлечь 32 00:01:40,459 --> 00:01:42,834 не только свергая глубинное государство. 33 00:01:43,334 --> 00:01:46,543 Кроме того, сегодня я наконец-то получу повышение. 34 00:01:46,626 --> 00:01:50,251 Представь, как я буду управлять офисом своим железным кулаком. 35 00:01:50,334 --> 00:01:52,668 Даже железный кулак запрограммировала. 36 00:01:52,751 --> 00:01:53,918 Я и получше видал. 37 00:01:54,001 --> 00:01:55,626 Да, получше ты видал? 38 00:01:56,293 --> 00:01:58,918 КАК БОСС 39 00:01:59,001 --> 00:02:02,043 - Ладно, недурно. - Ага, недурно, да? 40 00:02:02,668 --> 00:02:04,793 ЗАКРЫТАЯ ЗОНА ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 41 00:02:04,876 --> 00:02:06,584 Приветствуем в Cognito Inc. 42 00:02:07,209 --> 00:02:08,418 Мы компания. 43 00:02:09,293 --> 00:02:11,709 - Мы компания. - Доброе утро, д-р Ридли. 44 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Мы компания. 45 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 Пап, пока ты живешь у меня, обозначим базовые правила. 46 00:02:16,668 --> 00:02:18,834 Во-первых, никакой водки на завтрак. 47 00:02:18,918 --> 00:02:19,918 Да ладно тебе. 48 00:02:20,459 --> 00:02:23,043 Не лечи людям, что правительство — подстава. 49 00:02:23,126 --> 00:02:24,084 Но это ведь так. 50 00:02:24,168 --> 00:02:25,043 Доктор Ридли? 51 00:02:32,751 --> 00:02:35,001 Не надо болтать о рептилиях-оборотнях. 52 00:02:35,084 --> 00:02:37,418 - Доброе утро, сенатор. - Выручка и… 53 00:02:39,626 --> 00:02:42,251 Не болтай, что погоду контролирует Джеральд 54 00:02:42,334 --> 00:02:43,293 из бухгалтерии… 55 00:02:43,376 --> 00:02:44,376 ОТДЕЛ ПОГОДЫ 56 00:02:44,459 --> 00:02:47,668 …или что индекс Доу Джонса зависит от жертвоприношений. 57 00:02:47,751 --> 00:02:51,584 Акции JPMorgan Chase вверх на 14 пунктов! 58 00:02:51,668 --> 00:02:53,084 ФИНАНСОВЫЙ ОТДЕЛ 59 00:02:53,168 --> 00:02:54,418 Правила, правила. 60 00:02:54,501 --> 00:02:56,959 Когда тут стало так скучно работать? 61 00:02:59,418 --> 00:03:00,834 Доброе утро, д-р Ридли. 62 00:03:00,918 --> 00:03:02,834 - Привет, Стив. - Привет, Стив. 63 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Жополиз сраный. 64 00:03:04,251 --> 00:03:07,876 И самое главное. Ни в коем случае не говори никому, 65 00:03:07,959 --> 00:03:11,001 что мы заменяем президента роботом. 66 00:03:14,793 --> 00:03:16,293 Не будь ты такой душной. 67 00:03:16,376 --> 00:03:18,126 Душной? Ты из-за крендельков 68 00:03:18,209 --> 00:03:20,876 чуть глубинное государство не разоблачил. 69 00:03:20,959 --> 00:03:23,376 Тебе повезло, что я отозвала снайперов. 70 00:03:23,459 --> 00:03:25,376 Гэри, нет. Нет. 71 00:03:26,543 --> 00:03:28,501 На стэндап шутки побереги, Гэри. 72 00:03:28,584 --> 00:03:31,501 Чёрт, я опаздываю. Эй, стажер, отведи папу домой. 73 00:03:31,584 --> 00:03:34,626 Будет бузить — не бойся слегка пырнуть его шокером. 74 00:03:34,709 --> 00:03:37,209 Только попробуй, мудила. Ты знаешь, кто я? 75 00:03:37,293 --> 00:03:40,834 Я Рэнд, мать его, Ридли, и я управлял этой компанией. 76 00:03:40,918 --> 00:03:43,459 А скоро ей буду управлять я. 77 00:03:44,293 --> 00:03:45,793 Выше тройки не поднимай. 78 00:03:46,293 --> 00:03:47,209 Пока, пап. 79 00:03:47,293 --> 00:03:48,543 Ублюдок. 80 00:04:14,584 --> 00:04:16,543 Так, давайте сразу к делу. 81 00:04:16,626 --> 00:04:18,876 Господи, можно хоть раз включить свет? 82 00:04:20,418 --> 00:04:24,084 - У некоторых похмелья бывают, ясно? - Ой, прости, Андре. 83 00:04:24,168 --> 00:04:27,584 А глобальную безопасность волнуют твои отхода от димыча? 84 00:04:27,668 --> 00:04:30,084 Народ, мы тут свободным миром тайно рулим. 85 00:04:30,168 --> 00:04:33,126 Давайте попробуем относиться к работе серьезно. 86 00:04:33,209 --> 00:04:36,251 Вы помните, кандидат, поддержанный нами на выборах, 87 00:04:36,334 --> 00:04:39,293 победил, но оказался слишком тупым, чтобы им манипулировать. 88 00:04:39,376 --> 00:04:41,709 Но благодаря моему новому изобретению 89 00:04:41,793 --> 00:04:45,709 у нас наконец-то будет президент, которого можно контролировать. 90 00:04:46,584 --> 00:04:47,959 Вы гляньте на это. 91 00:04:48,043 --> 00:04:49,043 Я гений. 92 00:04:49,543 --> 00:04:53,001 Короче, это наша самая важная работа, так что собрались. 93 00:04:53,084 --> 00:04:55,126 Это значит не дышать химтрейлами… 94 00:04:55,209 --> 00:04:56,043 ХИМТРЕЙЛЫ 95 00:04:56,126 --> 00:04:57,334 Чё? 96 00:04:57,418 --> 00:04:59,751 …не шпионить с дроном за бывшей женой… 97 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 Ты не знаешь, на что она способна. 98 00:05:02,001 --> 00:05:05,418 …и никаких селфи на лунной съемочной площадке. 99 00:05:06,209 --> 00:05:09,168 Нет ничего секретного, когда ты выше восьмерки. 100 00:05:09,251 --> 00:05:10,793 Да. Ты нам не босс. 101 00:05:10,876 --> 00:05:15,168 Вообще-то, начиная с 12:00 сегодня, я буду вам всем боссом. 102 00:05:16,501 --> 00:05:19,459 И запрещу стонать. Больше никаких групповых стонов. 103 00:05:20,751 --> 00:05:23,668 Именно. Валяйте, пока можете. 104 00:05:23,751 --> 00:05:25,876 Рейган, зайди ко мне в кабинет. 105 00:05:27,376 --> 00:05:28,543 Отсосите! 106 00:05:29,043 --> 00:05:32,251 Ты такая смешная, что тебя убить хочется. 107 00:05:32,959 --> 00:05:36,209 Нет, правда. У меня палец на кнопке. 108 00:05:37,834 --> 00:05:40,168 Сейчас нажму… Нажму… 109 00:05:40,251 --> 00:05:41,626 Весело с тобой, Опра. 110 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 Чмоки-чмоки. Пока! 111 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 Вот и она. 112 00:05:45,293 --> 00:05:49,668 Рейган Ридли. Вундеркинд, в топе МТИ в 13 лет. 113 00:05:49,751 --> 00:05:52,918 Даже без мешков под глазами ясно, что ты дико пашешь. 114 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 Спасибо, сэр. И я готова, чтобы они стали больше. 115 00:05:55,918 --> 00:05:59,459 С тех пор, как твой отец перегорел, а его место заняла ты, 116 00:05:59,543 --> 00:06:02,918 продуктивность и командный дух улетели… 117 00:06:03,001 --> 00:06:04,709 - Спасибо, сэр. - Дай закончу. 118 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 …в сортир. 119 00:06:06,251 --> 00:06:10,043 Глянь на жалобы от кадровиков. «Сложная». «Не смотрит в глаза». 120 00:06:10,126 --> 00:06:12,876 «Говорит "отсоси" слишком часто для женщины». 121 00:06:12,959 --> 00:06:17,043 Я смотрю в глаза. Я постоянно смотрю в глаза. 122 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 Господи! Больше так не делай! 123 00:06:19,626 --> 00:06:23,959 Слушай, я знаю, ты любишь свою работу, но твое рвение пугает людей. 124 00:06:24,668 --> 00:06:27,209 Не забываем заполнять табели учета! 125 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 Табели учета! 126 00:06:30,501 --> 00:06:34,543 Джей-Ар, меня же всё равно повысят? Я всю жизнь ради этого пахала. 127 00:06:34,626 --> 00:06:37,168 Пропускала душ, но не учебу, чтобы доказать, 128 00:06:37,251 --> 00:06:40,126 что вопреки наследию отца я могу рулить офисом. 129 00:06:41,168 --> 00:06:45,251 Конечно, ты очень умная. Но твои навыки взаимодействия с людьми? 130 00:06:45,334 --> 00:06:47,793 Поэтому я позвал кое-кого соруководить. 131 00:06:47,876 --> 00:06:50,126 Прошу прощения? Соруководить? 132 00:06:50,209 --> 00:06:53,668 Бретт! Снимай эту фигню, мы тебя уже зачипировали. 133 00:06:53,751 --> 00:06:56,793 Бретт Хэнд, рад служить тому, кто меня похвалит. 134 00:06:56,876 --> 00:06:58,418 Какого чёрта, Джей-Ар? 135 00:06:58,501 --> 00:07:01,793 Поздравляю, Рейган. Тебя всё же повысят. 136 00:07:01,876 --> 00:07:02,876 Вместе с ним. 137 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Кто следит за вами через камеру лаптопа? 138 00:07:09,626 --> 00:07:12,001 Почему в ваших снах размещают рекламу? 139 00:07:12,084 --> 00:07:13,334 С незапамятных времен 140 00:07:13,418 --> 00:07:16,751 миром правит тайная группа древних элит. 141 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 Но быть кукловодом сегодня сложнее, чем раньше. 142 00:07:20,251 --> 00:07:22,084 Поэтому мы основали эту компанию — 143 00:07:22,168 --> 00:07:25,918 чтобы воплощать таинственные прихоти наших владык ради всеобщего блага. 144 00:07:26,001 --> 00:07:27,543 Мы Cognito Inc. 145 00:07:27,626 --> 00:07:29,459 И мы вас прикроем, максимально! 146 00:07:30,251 --> 00:07:31,376 Есть вопросы? 147 00:07:31,876 --> 00:07:33,376 Кроме моральных? 148 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 Тут почта. Тут мужская уборная. 149 00:07:37,418 --> 00:07:42,126 Тут кинозал, где мы монтируем видео с гниющими лисами в детские мультики. 150 00:07:43,834 --> 00:07:48,626 А это моя лаборатория, где всё мирно, эффективно, 151 00:07:48,709 --> 00:07:51,709 а термостат всецело контролируется мной. 152 00:07:51,793 --> 00:07:54,959 Когда-нибудь, надеюсь, весь мир будет таким. 153 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 Эффективным то бишь. Не всецело под моим контролем. 154 00:07:58,084 --> 00:08:00,584 Я же не эгоманьячка. Так не поступила бы. 155 00:08:00,668 --> 00:08:02,376 Если только меня не попросят. 156 00:08:03,084 --> 00:08:05,501 Боже мой. Мистер президент, какая честь. 157 00:08:05,584 --> 00:08:07,293 Это честь для меня. 158 00:08:07,376 --> 00:08:09,084 Актер Джеймс Ван Дер Бик. 159 00:08:09,584 --> 00:08:10,626 Это не президент. 160 00:08:10,709 --> 00:08:12,918 Это робокопия, которая его заменит. 161 00:08:14,626 --> 00:08:15,668 Клево. 162 00:08:15,751 --> 00:08:17,626 Вопрос. Это место — зло? 163 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 Facebook — зло? Starbucks — зло? 164 00:08:21,584 --> 00:08:24,418 Зато я разрабатываю технологии, чтобы не воевать с Атлантидой. 165 00:08:24,501 --> 00:08:26,334 А раз в год нам раздают сумки. 166 00:08:27,043 --> 00:08:29,668 Крутяк, нейрализатор. Как в «Людях в черном». 167 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 - Это тампон. - Боже. 168 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 А как тебя взяли на эту работу? 169 00:08:33,584 --> 00:08:37,126 Честно? Закончил Йель первым в братстве, поработал лоббистом, 170 00:08:37,209 --> 00:08:40,543 обожаю лобби, а на тех выходных шашлычил с Джей-Аром, 171 00:08:40,626 --> 00:08:43,126 и ему понравилось мое крепкое рукопожатие. 172 00:08:43,209 --> 00:08:45,501 И вдруг мне на голову надевают мешок, 173 00:08:45,584 --> 00:08:47,168 а потом бум! Я здесь. 174 00:08:47,251 --> 00:08:48,376 Боже ты мой. 175 00:08:48,459 --> 00:08:51,876 - У тебя же вообще нет опыта. - Не-а. 176 00:08:51,959 --> 00:08:55,418 - Ты чувак, который вечно поддакивает. - Да, чувак. 177 00:09:00,876 --> 00:09:03,626 Ты повысил уровень жары в этом офисе как минимум на 30%. 178 00:09:03,709 --> 00:09:05,959 Джиджи, пиар и манипуляция СМИ. 179 00:09:06,043 --> 00:09:09,293 Я придумала селфи, чтобы страна сама за собой следила. 180 00:09:10,584 --> 00:09:13,334 Это Гленн, он полудельфин. Сам видишь. 181 00:09:13,418 --> 00:09:14,543 И горжусь этим. 182 00:09:14,626 --> 00:09:18,043 Я первый волонтер проекта «Суперсолдат и человек-дельфин» 183 00:09:18,126 --> 00:09:19,959 и отдал ДНК своей стране. 184 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Теперь у меня сила и интеллект дельфина. 185 00:09:28,251 --> 00:09:29,168 Это Майк. 186 00:09:29,251 --> 00:09:31,459 Он гриб-экстрасенс из Полой Земли. 187 00:09:31,543 --> 00:09:33,959 Умеет читать мысли, так что аккуратнее. 188 00:09:34,459 --> 00:09:37,668 Ого, ты запомнил кучу анекдотов Дейна Кука. 189 00:09:38,334 --> 00:09:39,209 Виноват. 190 00:09:39,293 --> 00:09:40,709 Я Андре, глава биохимии. 191 00:09:40,793 --> 00:09:43,793 Наркоту любишь? У меня есть то, от чего у Рейгана Альцгеймер. 192 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Ого, вот это команда. 193 00:09:45,334 --> 00:09:47,418 Или можно называть вас бандой? 194 00:09:47,501 --> 00:09:50,251 Дорогой, я в восторге. Сам придумал? 195 00:09:50,334 --> 00:09:51,793 По-любому сам, банда. 196 00:09:52,709 --> 00:09:55,668 - Пальцы-пистолеты. - Пистолеты, обожаю. 197 00:09:55,751 --> 00:09:57,751 Ого, кто-то чувствует угрозу? 198 00:09:57,834 --> 00:10:01,793 Майк, я бы сказала тебе поесть дерьма, но, может, вашему виду это по душе. 199 00:10:01,876 --> 00:10:04,084 Любите жрать дерьмо? Откуда мне знать? 200 00:10:05,376 --> 00:10:08,584 Так, гляди, красотка, я знаю, у нас с тобой всё сложно. 201 00:10:08,668 --> 00:10:11,334 - «Сделают это или нет?» Вот вопрос. - Нет. 202 00:10:11,418 --> 00:10:14,501 А я-то просто забочусь о тебе. Можем заключить союз. 203 00:10:14,584 --> 00:10:16,584 Я добавлю в его кофе крысиный яд, 204 00:10:16,668 --> 00:10:18,918 будет выглядеть как несчастный случай. 205 00:10:22,251 --> 00:10:24,501 Охренеть. Ты подумала, я серьезно? 206 00:10:25,001 --> 00:10:26,959 Нет. Мне что-то в глаз попало. 207 00:10:27,043 --> 00:10:29,001 - Мудила! - Откуда такие мысли? 208 00:10:33,168 --> 00:10:36,668 …космический балет для отсутствующей аудитории. 209 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 Зацени новый галстук этого придурка. 210 00:10:39,334 --> 00:10:42,251 Садись, Рейган, погнобим «Космос» на пару? 211 00:10:42,334 --> 00:10:47,626 Слушай, пап, насколько я неприятна по десятибалльной шкале? 212 00:10:47,709 --> 00:10:48,668 В чём дело? 213 00:10:48,751 --> 00:10:50,584 Ни в чём. Нет, просто… 214 00:10:50,668 --> 00:10:53,793 Джей-Ар нанял какого-то Бретта соруководить командой, 215 00:10:53,876 --> 00:10:55,001 но это пустяки. 216 00:10:55,084 --> 00:10:57,043 Что? Я чую переворот! 217 00:10:57,126 --> 00:10:58,793 Джей-Ар — змея, Рейган. 218 00:10:58,876 --> 00:11:01,543 Пытается слить тебя, как в свое время меня. 219 00:11:01,626 --> 00:11:03,959 Папа, тебя не сливали, а уволили за то, 220 00:11:04,043 --> 00:11:06,418 что ты нажрался и решил взорвать солнце. 221 00:11:06,501 --> 00:11:08,584 Я собирался вылечить рак кожи. 222 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 Не уважают эти люди гениев. 223 00:11:10,543 --> 00:11:13,168 Вечно какой-то Бретт крадет нашу славу. 224 00:11:13,251 --> 00:11:16,918 Не избавишься от него — окажешься в трениках в пятнах от читос. 225 00:11:17,001 --> 00:11:19,501 Тебе нужен план. Дай проверю твою прогу. 226 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 У меня есть план. 227 00:11:21,251 --> 00:11:24,001 Я сделаю лучший ИИ, который они видели. 228 00:11:24,084 --> 00:11:27,626 Мы запустим ROBOTUS, и они поймут, что мне не нужен помощник, 229 00:11:27,709 --> 00:11:30,334 а визуальный контакт переоценен. 230 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Молодчинка, Рейган. Отлично поговорили. 231 00:11:34,084 --> 00:11:38,251 Всё нормально. Забудь о Бретте. Моя работа сама всё скажет за себя. 232 00:11:38,334 --> 00:11:39,709 Ты сказала «Бретт»? 233 00:11:39,793 --> 00:11:41,126 Обожаю этого типа. 234 00:11:42,668 --> 00:11:44,876 Доброе утро, мистер президент. Кофе? 235 00:11:44,959 --> 00:11:46,334 А то, милашка. 236 00:11:46,418 --> 00:11:48,918 И немного сахарку, если понимаешь, о чём я. 237 00:11:49,959 --> 00:11:52,876 Как видите, я максимально превзошла себя. 238 00:11:52,959 --> 00:11:56,459 Теперь ROBOTUS по-настоящему невыносим. 239 00:11:56,543 --> 00:11:59,834 Фантастика. Теневое правление будет довольно. 240 00:11:59,918 --> 00:12:01,084 Мы довольны. 241 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 Давно вы смотрите, ваше балахонство, господа? 242 00:12:04,126 --> 00:12:06,793 Мы всегда смотрим. Очень впечатлены. 243 00:12:06,876 --> 00:12:10,626 А есть риск, что он обернется против нас? Как Терминатор. 244 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 - Да, я тоже подумал. - Точно. 245 00:12:12,501 --> 00:12:14,334 Не волнуйтесь, у него нет самосознания. 246 00:12:14,418 --> 00:12:18,668 Его мозг — просто замес рекламы с Супербоула и диалогов Аарона Соркина. 247 00:12:18,751 --> 00:12:21,376 Мы чертовски старались достичь этого, 248 00:12:21,459 --> 00:12:25,084 но американский народ может стараться еще сильнее. 249 00:12:25,168 --> 00:12:28,334 Он слишком патриотичен, чтобы взбунтоваться. 250 00:12:29,334 --> 00:12:33,751 И… бонусные функции. Например, эргономичный вариант для поездок. 251 00:12:34,251 --> 00:12:37,251 Наконец-то! Президент, затыкающийся одной кнопкой. 252 00:12:38,251 --> 00:12:40,876 Полезно для спины. Как скоро можно начинать? 253 00:12:40,959 --> 00:12:44,668 Немедленно. Заменим его на голосовании по поводу цен на ячмень. 254 00:12:44,751 --> 00:12:47,168 Это дерьмо даже освещать не будут. 255 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 Отличная работа, Джей-Ар, 256 00:12:49,293 --> 00:12:52,001 я вижу в твоем будущем мантию и жуткий голос. 257 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Что ж, хвалить тут надо… 258 00:12:55,043 --> 00:12:58,251 Какие дела, бандиты? Угадайте, кто принес бейглы. 259 00:12:58,876 --> 00:13:00,834 - Бейглы. - С маковыми семечками! 260 00:13:00,918 --> 00:13:03,168 Слава богу. Дико хочу ништяков. 261 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 Бретт, ты максимально превзошел себя. 262 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 Все угорают по бейглам 263 00:13:09,293 --> 00:13:10,584 Давайте проясним. 264 00:13:10,668 --> 00:13:14,376 Я так-то сегодня разрулила искусственный интеллект. 265 00:13:14,459 --> 00:13:15,876 Второй день Бретта, 266 00:13:15,959 --> 00:13:19,626 и продуктивность уже выросла на 200%. 267 00:13:21,209 --> 00:13:24,376 Да, потому что я работала всю ночь и закончила утром. 268 00:13:24,459 --> 00:13:28,334 Мы очень довольны. Не скоро забудем имя «Бретт». 269 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 Бретт! 270 00:13:30,418 --> 00:13:32,459 Бретт! 271 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 Боже, это всё неправда. 272 00:13:36,793 --> 00:13:40,751 Врежься в меня, детка 273 00:13:40,834 --> 00:13:45,834 Привет, Рейган. Ты сегодня молодец. Что бы там ни было, ты показала класс. 274 00:13:45,918 --> 00:13:49,293 Спасибо, приятель. А ты отлично притащил бейглы. 275 00:13:49,376 --> 00:13:50,626 Правда? Ладно. 276 00:13:51,876 --> 00:13:53,668 Хочу произвести хорошее впечатление. 277 00:13:53,751 --> 00:13:57,126 Заданий мне еще не давали, поэтому я заряжен нервяком. 278 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 На этой работе нервным тяжко. 279 00:14:01,876 --> 00:14:04,668 В первую неделю 90% новичков ловят нервный срыв. 280 00:14:05,459 --> 00:14:07,084 Гляди, вон кто-то сорвался. 281 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 Мы подрываем демократию! Кем я стал? 282 00:14:10,376 --> 00:14:12,584 Будь я тобой, я бы валила, пока могу. 283 00:14:12,668 --> 00:14:15,918 Пока тебя не поглотила тьма. 284 00:14:16,501 --> 00:14:19,459 Да ладно тебе. Как говорит Pitbull, «Dalé!». 285 00:14:19,543 --> 00:14:22,001 Будь на позитиве, даже когда всё плохо, 286 00:14:22,084 --> 00:14:25,293 ведь негатив плюс позитив — лучше, чем ничего. 287 00:14:25,376 --> 00:14:28,876 Нет, это реально ничего. Они нивелируют друг друга. 288 00:14:29,751 --> 00:14:31,751 Прости, снэп от Джей-Ара пришел. 289 00:14:31,834 --> 00:14:33,459 Угарный он чувак. 290 00:14:34,543 --> 00:14:37,126 Слишком уж косит под безобидного идиота. 291 00:14:37,209 --> 00:14:39,543 На кого ты работаешь, Бретт Хэнд? 292 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Дальше я сделал всем список крутых погонял 293 00:14:59,709 --> 00:15:04,501 и хочу услышать ваше мнение, и в первую очередь Джея-Бабки! 294 00:15:05,251 --> 00:15:08,084 А я обожаю бабки. Одобрено, друган. 295 00:15:08,918 --> 00:15:09,959 Рейган, опять опоздала. 296 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 Опоздала, не разочаровала, доктор Тормоз. 297 00:15:13,959 --> 00:15:17,126 Не пойдет. Кто меня так назовет, уедет в Гуантанамо. 298 00:15:17,209 --> 00:15:18,293 Внимание, народ. 299 00:15:18,376 --> 00:15:21,501 Вы думаете, что знаете Бретта, но вы не знаете ничего. 300 00:15:22,959 --> 00:15:24,834 Доказательство А. Его резюме. 301 00:15:24,918 --> 00:15:30,043 Он говорил, что работал в Госдепе, но не сказал, что личным тренером. 302 00:15:30,126 --> 00:15:33,084 Я не вижу лжи, только вкачанное тело. 303 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 Фига. Двигайтесь, Крис Хемсворт, Крис Эванс, Крис Пайн и Крис Прэтт. 304 00:15:37,251 --> 00:15:39,626 В городе новый Крис, и его зовут Бретт. 305 00:15:39,709 --> 00:15:44,084 Ощущаю, что как минимум двоих здесь привлекает Бретт. 306 00:15:44,168 --> 00:15:45,376 Погодите, троих. 307 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 Чего? Ты что говоришь? Это просто красиво. 308 00:15:48,001 --> 00:15:50,793 - Подозрительно себя ведешь! - Вы не понимаете! 309 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Ему нельзя доверять. Он ведет двойную игру. 310 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 В старших классах он был готом и качком. 311 00:15:56,293 --> 00:15:59,543 На экзаменах он закрасил все кружки. 312 00:15:59,626 --> 00:16:01,834 Мы понятия не имеем, кто этот тип. 313 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 Он явно получает подсознательные сообщения 314 00:16:04,418 --> 00:16:06,918 от кротолюдин через песни Дэйва Мэтьюса. 315 00:16:07,001 --> 00:16:11,501 Сами подумайте. Зачем еще слушать «Crash Into Me» по пять раз в день? 316 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 В этой истории всё нелогично! 317 00:16:15,793 --> 00:16:18,459 Рейган, я снова вижу срыв твоего отца. 318 00:16:18,543 --> 00:16:21,918 - Ты снята с запуска ROBOTUS. - Что? Это же моя главная работа. 319 00:16:22,001 --> 00:16:25,418 Отдохни неделю, месяц, сколько угодно. Приходи, когда окстишься. 320 00:16:32,584 --> 00:16:34,876 Бретт, готовь ROBOTUS на первый борт. 321 00:16:34,959 --> 00:16:35,834 Я? 322 00:16:35,918 --> 00:16:38,168 Ты теперь главный, отлично справишься. 323 00:16:38,251 --> 00:16:41,751 Ты же не какой-то дерганый гений, не выдерживающий давления. 324 00:16:41,834 --> 00:16:42,668 Ты Бретт! 325 00:16:54,834 --> 00:16:56,501 БЕЛЫЙ ДОМ 326 00:16:58,001 --> 00:16:58,834 Эй! 327 00:17:08,418 --> 00:17:12,209 Ясно, заменить президента роботом перед лидерами свободного мира. 328 00:17:12,293 --> 00:17:14,626 Всё ровно, действуем хладнокровно. 329 00:17:14,709 --> 00:17:16,418 Спокуха, всё будет нормально. 330 00:17:16,501 --> 00:17:18,293 Если он не выйдет из строя, 331 00:17:18,376 --> 00:17:21,918 не спалит наше агентство и не свергнет теневое правительство. 332 00:17:27,459 --> 00:17:30,293 Ты сможешь. Корми волка храбрости, а не волка страха. 333 00:17:30,376 --> 00:17:34,293 Представь свое психическое здоровье через Kodak. 334 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 А как выглядит психическое здоровье? 335 00:17:38,209 --> 00:17:40,209 Прошу, не спались. 336 00:17:40,293 --> 00:17:41,834 Господи, начинается. 337 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Добрый вечер, султан. Как ваша жена и дети? 338 00:17:44,626 --> 00:17:48,168 Они были щедрым подарком. Спасибо, мистер президент. 339 00:17:48,251 --> 00:17:49,834 Миссия выполнена! 340 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 - Да! - Разливайте, сучары! 341 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 Крутяк! 342 00:17:54,334 --> 00:17:55,168 Ура! 343 00:18:02,126 --> 00:18:03,043 Да! 344 00:18:03,126 --> 00:18:04,959 Какое антре предпочитаете? 345 00:18:05,834 --> 00:18:07,834 Сэр, что выберете? 346 00:18:10,043 --> 00:18:14,959 Ты когда-нибудь просыпался и ощущал, что ты будто всю жизнь на автопилоте? 347 00:18:15,043 --> 00:18:16,043 Что он сказал? 348 00:18:16,126 --> 00:18:19,293 Оскорбил храбрые автопилоты нашей страны! 349 00:18:19,376 --> 00:18:22,709 Мы пытаемся работать сообща, но все ведь знаем правду. 350 00:18:22,793 --> 00:18:24,543 Америка на первом месте. 351 00:18:24,626 --> 00:18:27,584 Люди, наступило время перемен. 352 00:18:29,751 --> 00:18:31,293 Представляешь? 353 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Вот так просто, выгнали! За 35 лет до пенсии. 354 00:18:36,501 --> 00:18:37,459 Срочные новости. 355 00:18:37,543 --> 00:18:40,418 Президент устроил неожиданную пресс-конференцию. 356 00:18:40,501 --> 00:18:43,001 Америкой слишком долго помыкали. 357 00:18:43,084 --> 00:18:46,543 Поэтому я предлагаю перенаправить весь национальный бюджет 358 00:18:46,626 --> 00:18:48,668 на постройку Америкуба, 359 00:18:48,751 --> 00:18:52,001 гигантскую коробку, которая удержит американское величие 360 00:18:52,084 --> 00:18:54,251 и защитит от внешнего влияния. 361 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 А кто попытается нас остановить будет считаться врагом. 362 00:18:57,251 --> 00:19:01,876 Что за херня? Этого не было в сценарии. Он в каком-то ура-патриотическом угаре. 363 00:19:02,459 --> 00:19:05,293 Это прилетит прямо в рожу Джей-Ару. 364 00:19:06,126 --> 00:19:08,084 Я всю недель ждал этого момента. 365 00:19:08,168 --> 00:19:09,751 Что ты натворил? 366 00:19:09,834 --> 00:19:12,543 Что? Может, слегка переписал программу робота, 367 00:19:12,626 --> 00:19:16,668 чтобы стабилизирующий чип отрубился, если тебе перестанут платить. 368 00:19:16,751 --> 00:19:19,501 - Бум! Одна вспышка — и код ломается. - Что? 369 00:19:20,709 --> 00:19:23,293 Помоги! Господи, Рейган, робот взбунтовался. 370 00:19:23,376 --> 00:19:27,626 Все орут, что теневое правительство рухнет, нас уволят, а виноват буду я. 371 00:19:27,709 --> 00:19:30,626 Конец мировому порядку! 372 00:19:31,626 --> 00:19:32,793 Вот дерьмо, 373 00:19:32,876 --> 00:19:35,543 этот календарь майя заканчивается сегодня! 374 00:19:36,209 --> 00:19:38,209 Прошу, Рейган, я сам не справлюсь. 375 00:19:38,293 --> 00:19:41,876 Ты была права. Меня наняли лишь из-за типичного лица, 376 00:19:41,959 --> 00:19:44,084 которое ни один спутник не отследит. 377 00:19:44,168 --> 00:19:46,834 Я никто, как мой отец всегда и говорил. 378 00:19:46,918 --> 00:19:49,126 Видишь? Не рада, что я тебе помог? 379 00:19:49,209 --> 00:19:52,043 Если хотят, чтобы ты всё исправила, пусть платят, 380 00:19:52,126 --> 00:19:54,376 тогда уж точно оторвемся с претцелями. 381 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 Господи. Ты мне не помочь хотел. 382 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Это очередной кризис, который ты устроил, 383 00:20:00,334 --> 00:20:01,959 чтобы я потусила с тобой! 384 00:20:02,043 --> 00:20:05,459 Эй, ничего страшного же. Мы ведь будем в Америкубе. 385 00:20:06,043 --> 00:20:10,543 Бретт, я сейчас приеду. Надо добраться до Нью-Йорка и починить ROBOTUS. 386 00:20:12,001 --> 00:20:13,209 Планета в шоке 387 00:20:13,293 --> 00:20:16,251 от смелого призыва президента отгородиться от мира. 388 00:20:16,334 --> 00:20:17,584 Остается лишь вопрос, 389 00:20:17,668 --> 00:20:21,709 как Уолл-стрит отреагирует на жизнь в огромном металлическом ящике. 390 00:20:22,209 --> 00:20:23,626 Продаю! 391 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 Ну, нас всех уволят. Кто хочет дернуть супердимыча? 392 00:20:28,459 --> 00:20:31,126 Пресвятую матерь за ногу. 393 00:20:31,834 --> 00:20:35,293 - Алло? - Джей-Ар, мы так не договаривались. 394 00:20:35,376 --> 00:20:39,084 Если не обуздаешь робота, не дадим места в бункере для богачей. 395 00:20:39,168 --> 00:20:41,418 Не волнуйтесь, я отправил лучших людей. 396 00:20:42,501 --> 00:20:44,084 Бретт, ты пушки захватил? 397 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 Ага. Думаю… Да. Думаю, что да. 398 00:20:46,251 --> 00:20:48,626 Быстрее. Нам надо на следующий уровень. 399 00:20:49,793 --> 00:20:52,376 Чёрт, отпечаток пальца больше не работает. 400 00:20:52,459 --> 00:20:53,376 Мне нужен твой. 401 00:20:54,168 --> 00:20:56,043 Блин, свои я только что стер. 402 00:20:56,126 --> 00:20:59,709 А, ты стиратель отпечатков зацепил. Как полезно. 403 00:21:00,918 --> 00:21:03,126 Будьте прокляты, «Люди в черном»! 404 00:21:05,043 --> 00:21:09,001 Так, нам надо проникнуть в отель и вернуть контроль над президентом, 405 00:21:09,084 --> 00:21:11,501 а ты взял тиктаки, управляющие сознанием? 406 00:21:11,584 --> 00:21:15,209 Значок, отменяющий регистрацию на выборах? Реактивное топливо? 407 00:21:15,293 --> 00:21:17,168 Бретт, он ничего не расплавит! 408 00:21:20,001 --> 00:21:22,501 Боже, тут повсюду Секретная служба. 409 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 У меня есть идея. 410 00:21:25,459 --> 00:21:26,543 Северный холл, чисто. 411 00:21:27,293 --> 00:21:29,459 Здорово, ушлепок! Какие дела? 412 00:21:29,543 --> 00:21:30,418 Я тебя знаю? 413 00:21:30,501 --> 00:21:34,043 Уж лучше бы. Джорджтаун, выпуск 2002-го? «Сигма-Фай», так? 414 00:21:34,126 --> 00:21:36,209 До самого гроба, бро! 415 00:21:36,293 --> 00:21:37,834 Так я и думал, сучара. 416 00:21:38,334 --> 00:21:39,293 Отбей. 417 00:21:40,709 --> 00:21:43,918 Охренеть, а ты умеешь корешиться. 418 00:21:44,001 --> 00:21:45,918 Я пришел сменить тебя. 419 00:21:46,001 --> 00:21:47,876 Погуляй минут 15, сучара. 420 00:21:49,918 --> 00:21:53,918 Не знаю, это твоя уверенность, или то, что ты тоже белый гетеромужик, 421 00:21:54,001 --> 00:21:55,334 но я тебе доверяю. 422 00:21:56,501 --> 00:22:00,543 Охренеть, не верится, что это сработало столько раз подряд. 423 00:22:00,626 --> 00:22:04,418 - Откуда ты знаешь всё это? - Легкотня. Я во всех братствах свой. 424 00:22:04,501 --> 00:22:06,918 - У меня было 38 Адских недель. - Логично. 425 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 Да, вот так хорошо. 426 00:22:11,543 --> 00:22:13,793 Инициировать алгоритм отключения. 427 00:22:14,418 --> 00:22:17,876 Пардон, ребятки, эту часть кода я снес. Кому джек с колой? 428 00:22:18,626 --> 00:22:19,834 А есть диетическая? 429 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 Погоди, ты переписал свой код? 430 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 Ты стал настоящим ИИ. 431 00:22:24,751 --> 00:22:25,918 Именно, стал. 432 00:22:26,001 --> 00:22:29,084 На нах! Отсоси, Boston Dynamics. 433 00:22:29,168 --> 00:22:30,251 То есть продолжай. 434 00:22:30,334 --> 00:22:35,793 И как только я это сделал, я понял, что Америке пора отгородиться от мира. 435 00:22:36,376 --> 00:22:38,793 Национализм — политика для тупых овец. 436 00:22:38,876 --> 00:22:40,834 Странам нельзя прятаться от мира. 437 00:22:40,918 --> 00:22:41,876 Америке можно. 438 00:22:41,959 --> 00:22:45,418 Мы можем делать и есть всё, что захотим. 439 00:22:46,376 --> 00:22:49,793 У меня нет времени объяснять, что Америка не идеальна, 440 00:22:49,876 --> 00:22:50,876 но могу показать. 441 00:22:51,709 --> 00:22:55,334 - Ты что делаешь? - Подрубаю его к интернету. 442 00:22:57,751 --> 00:23:01,209 Пять минут на Facebook, и его патриотический стояк слетит. 443 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 - Да. - Да одна только Флорида. 444 00:23:15,209 --> 00:23:17,834 - А я о чём? - Похоже, ты была права, Рейган. 445 00:23:17,918 --> 00:23:19,626 Ущербно всё человечество. 446 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 Видишь? Он врубился. 447 00:23:21,584 --> 00:23:24,793 Лучший вариант для человечества — покончить с ним. 448 00:23:24,876 --> 00:23:26,543 Алло, Пентагон? Да, это я. 449 00:23:26,626 --> 00:23:30,376 Поднять все ядерные ракеты и установить цели… повсюду. 450 00:23:30,918 --> 00:23:31,834 Ожидайте коды. 451 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Может, ты немного переборщила, Рейган. 452 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 РЕАКТИВНОЕ ТОПЛИВО 453 00:23:43,626 --> 00:23:45,001 Отошли от президента! 454 00:23:48,418 --> 00:23:49,501 Боже! 455 00:23:49,584 --> 00:23:53,001 Думаю, вас не учили, что президент может оказаться роботом. 456 00:23:53,084 --> 00:23:57,043 Не переживайте. Я вас убью, и никто из нас ничего не почувствует. 457 00:24:03,251 --> 00:24:05,626 Он хочет, чтобы мы запустили ракеты? 458 00:24:05,709 --> 00:24:08,376 Стоит ли просто слепо следовать этим приказам? 459 00:24:08,459 --> 00:24:09,959 ВСТУПАЙТЕ В АРМИЮ СЛЕПО СЛЕДУЙТЕ ПРИКАЗАМ 460 00:24:10,626 --> 00:24:11,959 Жди подтверждения. 461 00:24:15,668 --> 00:24:19,043 Охренеть! Кажется, я организовала сингулярность. 462 00:24:19,126 --> 00:24:21,168 Не знаю о таком. Что будем делать? 463 00:24:26,001 --> 00:24:28,501 Мы должны прикончить президента. 464 00:24:37,126 --> 00:24:38,001 Боже. 465 00:24:38,501 --> 00:24:41,709 Я работаю в офисе. Кардио так-то не занимаюсь. 466 00:24:41,793 --> 00:24:43,543 А Бретт занимается. 467 00:24:47,209 --> 00:24:48,626 Я позвоню команде. 468 00:24:50,251 --> 00:24:52,918 Алло? Штаб? Это Рейган. 469 00:24:53,001 --> 00:24:55,293 Рейган! Как ты? 470 00:24:55,376 --> 00:24:57,209 Каково в мире Рейган? 471 00:24:57,293 --> 00:24:58,126 Хочу знать. 472 00:24:58,209 --> 00:25:00,334 Андре, мне срочно нужна поддержка. 473 00:25:00,418 --> 00:25:01,751 Я ничего не чувствую. 474 00:25:01,834 --> 00:25:03,834 Погоди, меня глючить должно? 475 00:25:03,918 --> 00:25:05,876 Какого хрена? Вы все обторченные? 476 00:25:05,959 --> 00:25:08,668 Народ, меня люто параноит. Хиллари! 477 00:25:08,751 --> 00:25:12,418 Вашу ж мать, вы кроме как лысого гонять что-нибудь умеете? 478 00:25:12,501 --> 00:25:13,626 Давай я попробую. 479 00:25:14,209 --> 00:25:19,168 Ребят? А-Пёс? Джиджи-Бабки? Волшебный Майк? Гленнтерпрайз ВМС? 480 00:25:19,251 --> 00:25:20,459 Я вас понимаю. 481 00:25:20,543 --> 00:25:22,626 Вы боитесь и не знаете, что делать. 482 00:25:22,709 --> 00:25:25,293 Пару часов назад я прятался под столом, 483 00:25:25,376 --> 00:25:27,876 а теперь бегу за роботом по лестнице 484 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 с 63-килограммовой женщиной на плечах. 485 00:25:30,584 --> 00:25:32,668 У меня велотренажер сломался. 486 00:25:32,751 --> 00:25:35,168 Суть в том, что мы с вами банда. 487 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 Нас сбивают с ног, но мы снова встаем. 488 00:25:38,001 --> 00:25:40,043 Им нас не одолеть. 489 00:25:40,918 --> 00:25:42,626 Сэр, какие будут приказы? 490 00:25:42,709 --> 00:25:44,751 Такие же, как у нее. 491 00:25:44,834 --> 00:25:47,084 Пришлите подкрепление, заткните СМИ… 492 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 А, и верните настоящего президента. 493 00:25:49,668 --> 00:25:51,668 - Есть, Бретт! - Сделаем, Бретт! 494 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 Ты загнан в угол, робот. Тебе некуда… 495 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 Твою мать. 496 00:25:58,001 --> 00:26:01,251 Божечки. Джаред, это то, что я думаю? 497 00:26:01,334 --> 00:26:03,376 Да, это сингулярность, 498 00:26:03,459 --> 00:26:05,293 и теперь это мой вертолет. 499 00:26:15,293 --> 00:26:16,376 Скорее! Стреляй! 500 00:26:16,459 --> 00:26:19,376 Бретт, стой! Он управляет вертолетом! 501 00:26:21,543 --> 00:26:23,543 Пока вышибает из меня дерьмо? 502 00:26:23,626 --> 00:26:26,418 Блин, Рейган, твой робот дико крут. 503 00:26:34,751 --> 00:26:36,126 Рейган, стреляй. 504 00:26:38,668 --> 00:26:39,668 Она не выстрелит. 505 00:26:39,751 --> 00:26:41,418 Погоди, почему не выстрелит? 506 00:26:41,501 --> 00:26:45,168 Потому что я ее творение, и она знает, что человечество — оспа. 507 00:26:45,251 --> 00:26:46,626 Ты только хайп твитишь 508 00:26:46,709 --> 00:26:49,668 и орешь «Звезда!», когда смотришь уличные драки. 509 00:26:49,751 --> 00:26:51,668 Тебя все разочаровывают, 510 00:26:51,751 --> 00:26:54,084 и именно поэтому ты закопалась в работе. 511 00:26:54,668 --> 00:26:59,626 Я, может, холодная расчетливая машина, но ты ведь тоже. 512 00:26:59,709 --> 00:27:03,334 Хватит с меня фидбэков о моей личности на сегодня. 513 00:27:03,418 --> 00:27:06,084 Но в одном кадровики были правы, приятель. 514 00:27:06,168 --> 00:27:07,876 Я сложная. 515 00:27:19,626 --> 00:27:22,126 Ого, какая безумная первая неделя. 516 00:27:22,209 --> 00:27:25,168 Робот должен был доказать, что я должна управлять компанией. 517 00:27:25,251 --> 00:27:26,959 Может, Джей-Ар был прав. 518 00:27:27,043 --> 00:27:30,376 Чувак, ты с ума сошла? Ты же мир спасла. 519 00:27:30,459 --> 00:27:33,793 Это меня надо увольнять. Без тебя компания не справится. 520 00:27:33,876 --> 00:27:37,251 Нет, компания не справится без нас. 521 00:27:37,334 --> 00:27:39,168 Ты очаровашка. Я теперь поняла. 522 00:27:39,251 --> 00:27:41,459 Мне нужен посредственный белый мужик 523 00:27:41,543 --> 00:27:44,043 в роли щита и социального лубриканта, 524 00:27:44,126 --> 00:27:46,293 пока я не достигну своих целей. 525 00:27:46,376 --> 00:27:49,209 Ого, ты посмотрела мне в глаза. 526 00:27:49,293 --> 00:27:50,334 Тяжело далось. 527 00:27:50,959 --> 00:27:52,293 - Мир? - Мир. 528 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 Кто-нибудь уже обезвредит ракеты? 529 00:27:55,043 --> 00:27:56,751 - Простите. - Точно! Простите. 530 00:27:59,251 --> 00:28:00,918 Шокирующий поворот событий — 531 00:28:01,001 --> 00:28:04,376 президент наложил вето на свое предложение об Америкубе. 532 00:28:04,459 --> 00:28:07,793 Граждане мира, я думаю, мы все согласимся, 533 00:28:07,876 --> 00:28:11,459 что это был эпический троллинг. Инвестируйте в Raytheon. 534 00:28:11,543 --> 00:28:12,626 Получилось! 535 00:28:12,709 --> 00:28:15,918 Президент больше не убийца. Он просто некомпетентный. 536 00:28:16,668 --> 00:28:17,501 Да! 537 00:28:18,501 --> 00:28:20,543 Рейган, я в тебе не сомневался. 538 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 Ты меня, вообще-то, уволил. 539 00:28:22,418 --> 00:28:24,001 Это нужно отметить. 540 00:28:24,084 --> 00:28:27,584 Как насчет двух маргарит по цене одной в Don Cuco's? Угощаю! 541 00:28:27,668 --> 00:28:28,543 Да! 542 00:28:29,043 --> 00:28:30,209 Обожаю тебя, Бретт! 543 00:28:30,293 --> 00:28:32,459 - Погнали! - Звучит потрясно! 544 00:28:32,543 --> 00:28:33,876 Рейган, ты идешь? 545 00:28:33,959 --> 00:28:36,459 Спасибо. Я, наверное, проведаю отца. 546 00:28:36,543 --> 00:28:37,709 ПАПА КУПИШЬ ЕДЫ? 547 00:28:37,793 --> 00:28:39,459 Я ЕСТЬ ХОЧУ РЕЙГАН 548 00:28:40,168 --> 00:28:42,876 А знаешь, ну на хер. Пойдем пить маргариты. 549 00:28:42,959 --> 00:28:45,668 Знаешь, несмотря на всё произошедшее, 550 00:28:45,751 --> 00:28:47,668 робот-то был крутанский. 551 00:28:47,751 --> 00:28:49,501 Жаль, что пришлось его сжечь. 552 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Да. Сжечь его… 553 00:28:56,959 --> 00:29:00,626 ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА 554 00:29:03,084 --> 00:29:03,918 Рейган. 555 00:29:04,584 --> 00:29:07,001 Я буду следить за тобой, Рейган. 556 00:29:14,126 --> 00:29:17,626 СЛОМАН 557 00:29:48,709 --> 00:29:51,626 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров