1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,626 Camisetas! Compre sua camiseta. 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,084 E a Casa Branca se chama Casa do Povo, 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,043 porque nos EUA, o governo trabalha para você. 5 00:00:18,126 --> 00:00:19,501 Quanta besteira! 6 00:00:20,084 --> 00:00:21,043 Ouçam, crianças. 7 00:00:21,126 --> 00:00:23,876 Tudo o que ensinam na escola é mentira. 8 00:00:23,959 --> 00:00:24,918 Querem a verdade? 9 00:00:25,001 --> 00:00:28,293 O mundo é controlado por elites sombrias 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,793 e lagartos que mudam de forma. 11 00:00:30,876 --> 00:00:33,209 Já dobrou uma nota de um dólar? 12 00:00:33,293 --> 00:00:35,459 Dá pra formar a palavra "peitos". 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,543 O que isso significa? 14 00:00:37,626 --> 00:00:41,168 Só eu me importo com o fato de que o presidente é um robô? 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,501 Acordem, povelhas! 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,293 A prova está bem aqui. 17 00:00:44,376 --> 00:00:46,501 Eles mandaram atiradores virem atrás de mim 18 00:00:46,584 --> 00:00:48,251 por tentar dizer a verdade. 19 00:00:50,501 --> 00:00:51,959 Adoro estar certo. 20 00:00:54,584 --> 00:00:57,418 Obrigado! Pegue um panfleto para um amigo. 21 00:00:58,168 --> 00:00:59,751 Pai, que porra é essa? 22 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 A aposentadoria te deixou maluco? 23 00:01:02,584 --> 00:01:05,543 Não, mas as ondas de rádio 5G no ar, sim, 24 00:01:05,626 --> 00:01:07,251 e você pode ler sobre isso 25 00:01:07,334 --> 00:01:10,168 no meu novo manifesto disponível no Kindle. 26 00:01:10,251 --> 00:01:11,376 Ai, meu Jesus! 27 00:01:11,459 --> 00:01:13,043 Não escutem o meu pai. 28 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 Ele lê notícias no Facebook e no Ambien. 29 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 O Ambien é uma ótima droga. Esclarece muitas coisas. 30 00:01:18,293 --> 00:01:20,418 Vamos. Vou me atrasar pro trabalho. 31 00:01:22,251 --> 00:01:25,043 A democracia é real! Peguem estes chaveiros. 32 00:01:29,584 --> 00:01:32,418 Ei, Reagan, vamos ao shopping comprar um pretzel. 33 00:01:32,501 --> 00:01:35,793 Eles têm aqueles com o queijo dentro da crosta. 34 00:01:35,876 --> 00:01:38,043 Sei que a aposentadoria é difícil, 35 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 mas tem jeito melhor de chamar minha atenção 36 00:01:40,459 --> 00:01:42,626 do que derrubar o Estado Profundo. 37 00:01:43,334 --> 00:01:46,543 Além disso, hoje, finalmente serei promovida. 38 00:01:46,626 --> 00:01:50,251 Eu, comandando com punho de ferro, bastante rigorosa. 39 00:01:50,334 --> 00:01:52,251 Até programei um punho de ferro. 40 00:01:52,751 --> 00:01:53,918 Já vi melhores. 41 00:01:54,001 --> 00:01:55,626 Viu mesmo? 42 00:01:56,293 --> 00:01:58,918 COMO UMA PATROA 43 00:01:59,001 --> 00:02:02,043 - É, isso é muito bom. - Sim, é ótimo. 44 00:02:02,668 --> 00:02:04,793 ÁREA RESTRITA 45 00:02:04,876 --> 00:02:06,584 Bem-vindo à Cognito Inc. 46 00:02:07,209 --> 00:02:08,418 Somos uma empresa. 47 00:02:09,376 --> 00:02:11,709 - Somos uma empresa. - Bom dia, Dra. Ridley. 48 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Somos uma empresa. 49 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 Enquanto morar comigo, precisamos estabelecer regras. 50 00:02:16,668 --> 00:02:18,834 Primeiro, chega de vodca no café da manhã. 51 00:02:18,918 --> 00:02:19,918 Fala sério! 52 00:02:20,459 --> 00:02:23,043 Não pode dizer às pessoas que o governo não é real. 53 00:02:23,126 --> 00:02:24,084 Mas não é! 54 00:02:24,168 --> 00:02:25,043 Dra. Ridley? 55 00:02:32,751 --> 00:02:34,959 Não pode falar de répteis que mudam de forma. 56 00:02:35,043 --> 00:02:37,418 - Bom dia, senador. - Receitas e… 57 00:02:39,626 --> 00:02:43,293 Nem dizer que o Gerald da contabilidade controla o clima… 58 00:02:43,376 --> 00:02:44,376 DEPARTAMENTO DE CLIMA 59 00:02:44,459 --> 00:02:47,501 …ou que o Dow Jones é controlado por sacrifícios de sangue. 60 00:02:47,584 --> 00:02:51,584 As ações do JPMorgan Chase subiram 14 pontos! 61 00:02:53,168 --> 00:02:54,418 Regras! 62 00:02:54,501 --> 00:02:56,959 Quando este trabalho ficou chato assim? 63 00:02:59,418 --> 00:03:00,834 Bom dia, Dra. Ridley. 64 00:03:00,918 --> 00:03:02,834 - Oi, Steve. - Oi, Steve. 65 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Baba-ovo desgraçado. 66 00:03:04,251 --> 00:03:07,876 E o mais importante: você não pode dizer às pessoas 67 00:03:07,959 --> 00:03:11,001 que vamos substituir o presidente por um robô. 68 00:03:14,793 --> 00:03:16,293 Você está muito tensa. 69 00:03:16,376 --> 00:03:18,668 Você quase expôs o Estado Profundo 70 00:03:18,751 --> 00:03:20,876 porque queria uma carona para comprar pretzel. 71 00:03:20,959 --> 00:03:23,376 Tem sorte por eu ter cancelado os atiradores. 72 00:03:23,459 --> 00:03:25,376 Gary, não. Não. 73 00:03:26,543 --> 00:03:29,418 Deixe isso pro stand-up. Droga, estou atrasada! 74 00:03:29,501 --> 00:03:31,501 Estagiário, leve meu pai pra casa. 75 00:03:31,584 --> 00:03:34,626 Se ele causar problemas, dê leves choques nele. 76 00:03:34,709 --> 00:03:37,209 Ouse! Eu te desafio. Sabe quem eu sou? 77 00:03:37,293 --> 00:03:40,834 Sou Rand Ridley, e já comandei esta empresa. 78 00:03:40,918 --> 00:03:43,459 E em breve, eu que vou comandar. 79 00:03:44,293 --> 00:03:45,793 Não passe do nível três! 80 00:03:46,293 --> 00:03:47,209 Até mais, pai. 81 00:03:47,293 --> 00:03:48,543 Filho da puta! 82 00:04:14,584 --> 00:04:16,543 Certo, vamos começar. 83 00:04:16,626 --> 00:04:18,751 Podemos acender as luzes desta vez? 84 00:04:20,418 --> 00:04:22,334 Alguns estão com ressaca, tá? 85 00:04:22,418 --> 00:04:24,001 Sinto muito, Andre. 86 00:04:24,084 --> 00:04:27,543 O seu uso de Molly é relevante para a segurança global? 87 00:04:27,626 --> 00:04:30,084 Estamos controlando o mundo livre aqui. 88 00:04:30,168 --> 00:04:33,126 Vamos tentar levar esse trabalho a sério. 89 00:04:33,209 --> 00:04:36,751 Como sabem, o candidato que apoiamos na eleição venceu, 90 00:04:36,834 --> 00:04:39,168 mas é burro demais para manipularmos. 91 00:04:39,251 --> 00:04:41,709 Mas graças à minha ótima nova invenção, 92 00:04:41,793 --> 00:04:45,709 o Estado Profundo terá um presidente que podemos controlar. 93 00:04:46,584 --> 00:04:47,959 Olhem para isso. 94 00:04:48,043 --> 00:04:49,043 Sou um gênio. 95 00:04:49,543 --> 00:04:53,001 Esse é o nosso maior trabalho, então tratem de se recompor. 96 00:04:53,084 --> 00:04:55,126 Então, nada de rastros químicos… 97 00:04:55,209 --> 00:04:56,043 RASTROS QUÍMICOS 98 00:04:56,126 --> 00:04:57,334 O que foi? 99 00:04:57,418 --> 00:04:59,751 …nada de drones para espionar a ex-mulher… 100 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 Não sabe do que ela é capaz! 101 00:05:02,001 --> 00:05:05,418 …e nada de tirar fotos no set de pouso na lua. 102 00:05:06,209 --> 00:05:09,084 Quem tem beleza acima de 8 não mexe com coisa ultrassecreta. 103 00:05:09,168 --> 00:05:10,793 É! Você não é nossa chefe. 104 00:05:10,876 --> 00:05:12,709 Na verdade, a partir das 12h, 105 00:05:12,793 --> 00:05:15,168 vou ser a chefe de todos vocês. 106 00:05:16,501 --> 00:05:19,459 E vou proibir os grunhidos coletivos. 107 00:05:20,751 --> 00:05:23,668 Isso mesmo! Grunham enquanto ainda podem. 108 00:05:23,751 --> 00:05:25,876 Reagan, venha ao meu escritório. 109 00:05:27,376 --> 00:05:28,543 Chupa! 110 00:05:29,043 --> 00:05:32,251 Você é tão engraçado que eu poderia te matar! 111 00:05:32,959 --> 00:05:36,209 Não, eu poderia mesmo. Meu dedo está em cima do botão. 112 00:05:37,834 --> 00:05:40,168 Vou apertar… Eu vou… 113 00:05:40,251 --> 00:05:41,626 A gente se diverte, Oprah. 114 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 Beijinhos. Tchau! 115 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 Aí está ela. 116 00:05:45,293 --> 00:05:49,668 Reagan Ridley. Criança prodígio, melhor aluna do MIT aos 13 anos. 117 00:05:49,751 --> 00:05:52,918 Não preciso ver suas olheiras para saber que tem trabalhado duro. 118 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 Obrigada. Estou preparada para olheiras maiores. 119 00:05:55,918 --> 00:05:59,459 Desde que seu pai teve o surto e você assumiu o cargo dele, 120 00:05:59,543 --> 00:06:02,918 a produtividade subiu e o ânimo da equipe decolou… 121 00:06:03,001 --> 00:06:04,709 - Obrigada. - Não terminei. 122 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 …para o vaso sanitário. 123 00:06:06,251 --> 00:06:07,751 O RH recebeu relatos sobre você. 124 00:06:07,834 --> 00:06:10,043 "Difícil." "Não faz contato visual." 125 00:06:10,126 --> 00:06:12,876 "Diz 'chupa' muitas vezes para uma mulher." 126 00:06:12,959 --> 00:06:17,043 Eu faço contato visual. Faço muito contato visual. 127 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 Nossa! Nunca mais faça isso. 128 00:06:19,626 --> 00:06:23,959 Sei que se importa com o trabalho, mas sua intensidade assusta as pessoas. 129 00:06:24,668 --> 00:06:27,209 Todos se lembrem de fazer cartões de ponto! 130 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 Cartões de ponto! 131 00:06:30,501 --> 00:06:34,543 JR, ainda serei promovida? Trabalhei a vida toda por este trabalho. 132 00:06:34,626 --> 00:06:36,418 Pulei de turma e pulei banhos 133 00:06:36,501 --> 00:06:40,126 para provar que, apesar do meu pai, consigo comandar este lugar. 134 00:06:41,168 --> 00:06:45,251 Claro, você é muito inteligente. Mas suas habilidades com pessoas? 135 00:06:45,334 --> 00:06:47,793 Eu trouxe alguém para coliderar a equipe. 136 00:06:47,876 --> 00:06:50,126 Como é que é? Coliderar? 137 00:06:50,209 --> 00:06:53,668 Brett! Pode tirar isso, já colocamos o microchip em você. 138 00:06:53,751 --> 00:06:56,793 Brett Hand, fico feliz em servir quem me aprova. 139 00:06:56,876 --> 00:06:58,418 Que merda é essa, JR? 140 00:06:58,501 --> 00:07:01,793 Parabéns, Reagan. Você ainda será promovida. 141 00:07:01,876 --> 00:07:02,876 E ele também. 142 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Já imaginou quem te olha pela câmera do notebook? 143 00:07:09,626 --> 00:07:12,001 Ou por que às vezes tem produtos nos seus sonhos? 144 00:07:12,084 --> 00:07:13,334 Desde os primórdios, 145 00:07:13,418 --> 00:07:16,751 o mundo é governado por um grupo de elites antigas. 146 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 Mas controlar o mundo não é tão fácil como antes. 147 00:07:20,251 --> 00:07:22,084 Por isso, criamos esta empresa, 148 00:07:22,168 --> 00:07:25,918 para satisfazer os caprichos do soberano por um amanhã melhor. 149 00:07:26,001 --> 00:07:27,543 Somos a Cognito Inc.. 150 00:07:27,626 --> 00:07:29,459 Conte conosco. Pra te encobrir! 151 00:07:30,251 --> 00:07:31,376 Alguma pergunta? 152 00:07:31,876 --> 00:07:33,376 Além das morais? 153 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 Sala de correspondência. Banheiro masculino. 154 00:07:37,418 --> 00:07:39,459 Sala de exibição, onde reunimos imagens 155 00:07:39,543 --> 00:07:42,126 de raposas podres em desenhos infantis. 156 00:07:43,834 --> 00:07:48,626 Aqui é o meu laboratório, onde tudo é pacífico e eficiente, 157 00:07:48,709 --> 00:07:51,709 e o termostato é totalmente controlado por mim. 158 00:07:51,793 --> 00:07:54,959 Algum dia, espero deixar o mundo inteiro assim. 159 00:07:55,043 --> 00:07:57,918 Eficiente. Não totalmente controlado por mim. 160 00:07:58,001 --> 00:08:00,584 Isso seria egomaníaco. Eu nunca faria isso. 161 00:08:00,668 --> 00:08:02,334 A menos que quisessem. 162 00:08:03,084 --> 00:08:05,501 Meu Deus! Senhor presidente, que honra. 163 00:08:05,584 --> 00:08:07,293 A honra é toda minha. 164 00:08:07,376 --> 00:08:09,084 Ator James Van Der Beek. 165 00:08:09,584 --> 00:08:12,793 Não é o presidente. É um robô que vai substituí-lo. 166 00:08:14,626 --> 00:08:15,668 Adorei. 167 00:08:15,751 --> 00:08:17,626 Pergunta: este lugar é maligno? 168 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 O Facebook é maligno? A Starbucks é? 169 00:08:21,584 --> 00:08:24,293 Pelo menos conseguiríamos evitar a guerra com a Atlântida. 170 00:08:24,376 --> 00:08:26,334 E uma vez por ano, temos sacolas grátis. 171 00:08:27,084 --> 00:08:29,668 Legal! Um neuralizador, como em MIB: Homens de Preto. 172 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 - É um absorvente interno. - Eita! 173 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 Como conseguiu esse emprego? 174 00:08:33,584 --> 00:08:36,001 Me formei em Yale como o melhor da fraternidade, 175 00:08:36,084 --> 00:08:40,543 fui lobista por um tempo, porque adoro, e fui a um churrasco com o JR, 176 00:08:40,626 --> 00:08:43,126 e ele gostou do meu aperto de mão. 177 00:08:43,209 --> 00:08:45,501 Colocaram um saco na minha cabeça, 178 00:08:45,584 --> 00:08:47,168 e pronto, estou aqui! 179 00:08:47,251 --> 00:08:50,959 Meu Deus! Você não tem experiência nenhuma. 180 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 - Não. - É do tipo que diz "sim" pra tudo. 181 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 Sim! 182 00:08:58,834 --> 00:09:00,793 Que bom que você está aqui. 183 00:09:00,876 --> 00:09:03,626 Você eleva a gostosura daqui em uns 30%. 184 00:09:03,709 --> 00:09:05,959 Gigi, relações públicas e manipulação de mídia. 185 00:09:06,043 --> 00:09:09,293 Criei as selfies para as pessoas nos ajudarem a vigiá-las. 186 00:09:10,584 --> 00:09:13,334 Este é o Glenn e ele é meio golfinho. 187 00:09:13,418 --> 00:09:14,543 Com orgulho! 188 00:09:14,626 --> 00:09:18,001 Como o 1º voluntário do projeto do homem-golfinho supersoldado, 189 00:09:18,084 --> 00:09:19,959 dei meu DNA para meu país. 190 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Agora tenho a força e a inteligência de um golfinho. 191 00:09:28,251 --> 00:09:29,168 Este é o Myc, 192 00:09:29,251 --> 00:09:31,459 um cogumelo psíquico da Terra Oca. 193 00:09:31,543 --> 00:09:34,293 Ele lê pensamentos, então tenha cuidado. 194 00:09:34,376 --> 00:09:37,668 Uau, você memorizou muitos exercícios do Dane Cook. 195 00:09:38,251 --> 00:09:39,209 Culpado. 196 00:09:39,293 --> 00:09:40,751 Sou Andre, chefe da Bioquímica. 197 00:09:40,834 --> 00:09:43,793 Se curte drogas, tenho o que causou o Alzheimer do Ronald Reagan. 198 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Uau, que equipe! 199 00:09:45,334 --> 00:09:47,418 Ou posso chamá-los de "gangue"? 200 00:09:47,501 --> 00:09:50,251 Nossa, eu adorei! Você inventou isso? 201 00:09:50,334 --> 00:09:51,793 Claro que sim, gangue. 202 00:09:52,709 --> 00:09:55,668 - Arminha com a mão. - Eu adoro armas! 203 00:09:55,751 --> 00:09:57,751 Alguém está se sentindo ameaçado? 204 00:09:57,834 --> 00:10:01,751 Myc, eu diria para você comer merda, mas talvez sua espécie goste. 205 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 Talvez você goste. Como vou saber? 206 00:10:05,334 --> 00:10:08,543 Olha, gostosa, sei que paira a dúvida sobre nós dois: 207 00:10:08,626 --> 00:10:10,584 "Será que vão? Será que não?"… 208 00:10:10,668 --> 00:10:12,793 - Não. - Só estou cuidando de você. 209 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 Podemos formar uma aliança. 210 00:10:14,584 --> 00:10:18,918 Posso colocar veneno de rato no café dele e fazer parecer um acidente. 211 00:10:22,293 --> 00:10:24,334 Puta merda! Achou que fosse sério? 212 00:10:24,918 --> 00:10:27,168 Não. Tinha algo no meu olho. 213 00:10:27,251 --> 00:10:29,001 - Idiota! - Por que achou? 214 00:10:33,168 --> 00:10:36,668 …um balé cósmico, feito para um público sem ninguém. 215 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 Veja a gravata estampada desse babaca! 216 00:10:39,334 --> 00:10:42,251 Ei, Reagan, não quer zoar de Cosmos comigo? 217 00:10:42,334 --> 00:10:47,626 Pai, em uma escala de zero a dez, o quanto sou detestável? 218 00:10:47,709 --> 00:10:48,668 O que houve? 219 00:10:48,751 --> 00:10:50,584 Nada. 220 00:10:50,668 --> 00:10:53,793 O JR contratou o Brett para coliderar a equipe, 221 00:10:53,876 --> 00:10:55,001 mas não é nada. 222 00:10:55,084 --> 00:10:57,043 O quê? Sinto cheiro de golpe. 223 00:10:57,126 --> 00:10:58,793 O JR é uma cobra, Reagan. 224 00:10:58,876 --> 00:11:01,543 Quer te expulsar da empresa, como fez comigo. 225 00:11:01,626 --> 00:11:03,293 Pai, você não foi expulso, 226 00:11:03,376 --> 00:11:06,418 foi demitido por embriaguez e por tentar explodir o sol. 227 00:11:06,501 --> 00:11:08,584 Eu ia curar o câncer de pele. 228 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 Ninguém respeita o gênio. 229 00:11:10,543 --> 00:11:13,168 Sempre tem um Brett tentando roubar nossa glória. 230 00:11:13,251 --> 00:11:16,918 Se não se livrar dele, você que vai usar essa calça suja de Cheetos. 231 00:11:17,001 --> 00:11:19,501 Precisa de um plano. Quero ver seu código. 232 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 Eu tenho um plano. 233 00:11:21,251 --> 00:11:24,001 Vou fazer a melhor IA que já viram. 234 00:11:24,084 --> 00:11:27,501 Quando lançarmos o Robotus, verão que não preciso de colíder, 235 00:11:27,584 --> 00:11:30,334 e que o contato visual é superestimado. 236 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Isso aí, Reagan! Fim de papo. 237 00:11:34,084 --> 00:11:38,251 Tudo bem. Esqueça o Brett. Meu trabalho fala por si. 238 00:11:38,334 --> 00:11:39,709 Você disse "Brett"? 239 00:11:39,793 --> 00:11:41,126 Eu amo esse cara. 240 00:11:42,668 --> 00:11:44,876 Bom dia, presidente. Quer um café? 241 00:11:44,959 --> 00:11:46,334 Claro, querida. 242 00:11:46,418 --> 00:11:49,334 E quero bem docinho, se é que me entende. 243 00:11:49,959 --> 00:11:52,876 Como podem ver, fui além. 244 00:11:52,959 --> 00:11:56,459 O Robotus é tão insuportável quanto o presidente real. 245 00:11:56,543 --> 00:11:59,834 Fantástico! O Conselho das Sombras vai ficar satisfeito. 246 00:11:59,918 --> 00:12:01,084 Estamos. 247 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 Há quanto tempo estão observando, Vossas Robotezas? 248 00:12:04,126 --> 00:12:06,793 Estamos sempre de olho. Muito impressionante. 249 00:12:06,876 --> 00:12:09,168 Mas isso pode nos atrapalhar? 250 00:12:09,251 --> 00:12:10,626 Como o Exterminador. 251 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 - Pensei nisso. - De fato. 252 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Relaxem, ele não tem consciência. 253 00:12:14,334 --> 00:12:15,876 O cérebro dele é uma mistura 254 00:12:15,959 --> 00:12:18,668 de comerciais do Super Bowl e diálogos do Aaron Sorkin. 255 00:12:18,751 --> 00:12:21,376 Lutamos muito para chegar onde estamos, 256 00:12:21,459 --> 00:12:25,084 mas o povo dos Estados Unidos pode lutar muito mais. 257 00:12:25,168 --> 00:12:28,334 Ele é patriota demais para se revoltar. 258 00:12:29,334 --> 00:12:31,376 E tem recursos extras, 259 00:12:31,459 --> 00:12:33,584 como ficar compacto para viagens. 260 00:12:34,251 --> 00:12:37,251 Finalmente, um presidente que se cala com um botão. 261 00:12:38,251 --> 00:12:40,876 Minhas costas agradecem. Quando será lançado? 262 00:12:40,959 --> 00:12:42,584 Agora. Já vai ser trocado 263 00:12:42,668 --> 00:12:44,668 pra votação na ONU sobre o preço da cevada. 264 00:12:44,751 --> 00:12:47,168 Nem o C-Span 15 vai assistir a isso. 265 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 Sua equipe trabalhou bem, JR. 266 00:12:49,293 --> 00:12:52,001 Vejo uma túnica e uma voz distorcida no seu futuro. 267 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Os elogios devem ser feitos a… 268 00:12:55,043 --> 00:12:58,251 E aí, jogadores? Adivinhem quem trouxe bagels? 269 00:12:58,876 --> 00:13:00,793 - Bagels. - Semente de papoula. 270 00:13:00,876 --> 00:13:03,168 Graças a Deus. Estou faminto. 271 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 Brett, ninguém nunca surpreendeu tanto assim. 272 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 Todo mundo ama bagel 273 00:13:09,293 --> 00:13:10,584 Só pra deixar claro: 274 00:13:10,668 --> 00:13:14,376 eu literalmente solucionei uma questão de IA hoje. 275 00:13:14,459 --> 00:13:19,626 É o segundo dia de trabalho do Brett, e a produtividade já subiu 200%. 276 00:13:21,209 --> 00:13:24,376 Sim, porque trabalhei a noite toda e terminei cedo. 277 00:13:24,459 --> 00:13:28,334 Estamos muito satisfeitos. Não vamos esquecer o nome "Brett". 278 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 Brett! 279 00:13:30,418 --> 00:13:32,459 Brett! 280 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 Isso não pode estar acontecendo! 281 00:13:36,793 --> 00:13:40,751 Vem pra mim, amor 282 00:13:40,834 --> 00:13:43,543 Oi, Reagan. Ótimo trabalho hoje. 283 00:13:43,626 --> 00:13:45,834 Você arrasou no que fizemos lá. 284 00:13:45,918 --> 00:13:49,293 Obrigado, parceiro. E você foi ótimo em trazer bagels. 285 00:13:49,376 --> 00:13:50,626 Sério? Que bom. 286 00:13:51,876 --> 00:13:53,668 Só quero causar uma boa impressão. 287 00:13:53,751 --> 00:13:57,126 Ainda não me deram nada para fazer, e tenho muita energia. 288 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 Este trabalho pode ter muita pressão. 289 00:14:01,876 --> 00:14:04,668 Na primeira semana, 90% dos novatos surtam. 290 00:14:05,459 --> 00:14:07,084 Alguém está surtando agora! 291 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 Estamos minando a democracia! O que eu me tornei? 292 00:14:10,376 --> 00:14:12,501 Se eu fosse você, sairia o quanto antes. 293 00:14:12,584 --> 00:14:15,918 Antes que a escuridão te consuma. 294 00:14:16,501 --> 00:14:19,459 Fala sério. Como o Pitbull diz: "Dale!" 295 00:14:19,543 --> 00:14:22,001 Seja positivo, mesmo quando tudo for negativo, 296 00:14:22,084 --> 00:14:25,293 porque negativo mais positivo é melhor do que nada. 297 00:14:25,376 --> 00:14:28,876 Não, é literalmente nada. Eles se anulam. 298 00:14:29,751 --> 00:14:31,751 Desculpe, o JR mandou um snap. 299 00:14:31,834 --> 00:14:33,459 Esse cara é hilário. 300 00:14:34,543 --> 00:14:37,126 A imagem de idiota inofensivo está exagerada. 301 00:14:37,209 --> 00:14:39,543 Para quem você trabalha, Brett Hand? 302 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Fiz uma lista de apelidos incríveis para todos, 303 00:14:59,709 --> 00:15:04,501 e gostaria de ouvir seus comentários, começando com o magnífico J-Dinheiro! 304 00:15:05,251 --> 00:15:08,084 Eu amo dinheiro. Aprovado, parça! 305 00:15:08,918 --> 00:15:09,959 Está atrasada de novo. 306 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 Atrasada de novo, Srta. Atrasilda. 307 00:15:13,959 --> 00:15:15,043 Não. Não curti. 308 00:15:15,126 --> 00:15:17,126 Quem me chamar assim, vai para Guantánamo. 309 00:15:17,209 --> 00:15:18,293 Escutem, pessoal. 310 00:15:18,376 --> 00:15:21,501 Acham que conhecem o Brett, mas não sabem de nada. 311 00:15:22,959 --> 00:15:24,834 Prova A. O currículo dele. 312 00:15:24,918 --> 00:15:30,043 Ele disse que trabalhou no Dep. de Estado, mas não disse que era personal trainer. 313 00:15:30,126 --> 00:15:33,084 Não vejo mentiras, só um corpo definido! 314 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 Nossa! Saiam, Chris Hemsworth, Chris Evans, Chris Pine e Chris Pratt. 315 00:15:37,251 --> 00:15:39,626 Tem um novo Chris na área, e é o Brett. 316 00:15:39,709 --> 00:15:44,084 Estou sentindo pelo menos duas pessoas que estão atraídas pelo Brett. 317 00:15:44,168 --> 00:15:45,376 Espere, três. 318 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 O que quer dizer? É impressionante. 319 00:15:48,001 --> 00:15:49,251 Você parece suspeita! 320 00:15:49,334 --> 00:15:50,793 Não, vocês não entendem. 321 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Ele não é confiável. Joga de todos os lados. 322 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 No colegial, ele era gótico e atleta. 323 00:15:56,293 --> 00:15:59,543 No vestibular, ele preencheu todos os círculos. 324 00:15:59,626 --> 00:16:02,251 Não sabemos quem é esse cara. 325 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 Ele recebe mensagens subliminares, 326 00:16:04,418 --> 00:16:06,918 do povo toupeira, através de músicas do Dave Matthews! 327 00:16:07,001 --> 00:16:11,501 Pensem! Por que outro motivo ele ouviria "Crash into Me" cinco vezes por dia? 328 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 Nada na história dele faz sentido! 329 00:16:15,793 --> 00:16:18,459 Reagan, parece o surto do seu pai de novo. 330 00:16:18,543 --> 00:16:21,918 - Está fora do lançamento do Robotus. - O quê? É o trabalho da minha vida. 331 00:16:22,001 --> 00:16:25,418 Descanse até o fim da semana ou do mês. Não volte até estar bem. 332 00:16:32,584 --> 00:16:34,876 Brett, prepare o Robotus para o Força Aérea Um. 333 00:16:34,959 --> 00:16:35,834 Eu? 334 00:16:35,918 --> 00:16:38,084 Está no comando. Vai se dar bem. 335 00:16:38,168 --> 00:16:41,626 Você não é um gênio inconstante que vai surtar sob pressão. 336 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 Você é o Brett! 337 00:16:54,834 --> 00:16:56,501 CASA BRANCA 338 00:16:58,001 --> 00:16:58,834 Ei! 339 00:17:08,418 --> 00:17:12,168 Trocar o presidente pelo robô diante dos líderes do mundo livre. 340 00:17:12,251 --> 00:17:14,626 Nada de mais, é só agir naturalmente. 341 00:17:14,709 --> 00:17:16,418 Relaxe, Brett, vai dar certo. 342 00:17:16,501 --> 00:17:18,293 A menos que o robô dê defeito, 343 00:17:18,376 --> 00:17:21,584 exponha nossa agência e derrube o governo das sombras. 344 00:17:27,459 --> 00:17:30,293 Você consegue. Tenha coragem, esqueça o medo. 345 00:17:30,376 --> 00:17:34,293 Imagine isso com uma Kodak. Imagine sua saúde mental com uma Kodak. 346 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 Meu Deus, como é a saúde mental? 347 00:17:38,209 --> 00:17:39,168 Passe como humano. 348 00:17:39,251 --> 00:17:40,209 CÂMERA DO ROBOTUS 349 00:17:40,293 --> 00:17:41,834 Meu Deus, lá vai ele! 350 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Boa noite, sultão. Como vão as esposas e os filhos? 351 00:17:44,626 --> 00:17:48,168 Foram um presente muito generoso. Obrigado, presidente. 352 00:17:48,251 --> 00:17:49,834 Missão cumprida! 353 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 - Isso aí! - Vamos brindar, porra! 354 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 É isso! 355 00:17:54,334 --> 00:17:55,168 Oba! 356 00:18:02,126 --> 00:18:03,043 Isso! 357 00:18:03,126 --> 00:18:04,959 Qual entrada você prefere? 358 00:18:05,834 --> 00:18:07,834 Senhor, sua escolha? 359 00:18:10,043 --> 00:18:12,251 Você já acordou e teve a sensação 360 00:18:12,334 --> 00:18:14,959 de estar no piloto automático a vida toda? 361 00:18:15,043 --> 00:18:16,043 O que ele disse? 362 00:18:16,126 --> 00:18:19,293 Ele insultou os bravos autopilotos do nosso país! 363 00:18:19,376 --> 00:18:22,626 Tentamos trabalhar juntos, mas todos sabemos a verdade. 364 00:18:22,709 --> 00:18:24,543 Os EUA vêm em primeiro lugar! 365 00:18:24,626 --> 00:18:27,584 Pessoal, é hora de fazer uma mudança. 366 00:18:29,751 --> 00:18:31,293 Dá para acreditar? 367 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Fui simplesmente descartada, a 35 anos da aposentadoria. 368 00:18:36,501 --> 00:18:40,418 Notícia urgente: o presidente está dando uma coletiva inesperada. 369 00:18:40,501 --> 00:18:43,001 Os EUA estão sendo pressionados há muito tempo. 370 00:18:43,084 --> 00:18:46,543 Por isso proponho desviar todo o orçamento nacional 371 00:18:46,626 --> 00:18:48,668 para construir o Americubo, 372 00:18:48,751 --> 00:18:51,959 uma caixa gigante que manterá a grandeza do país dentro 373 00:18:52,043 --> 00:18:54,251 e a influência estrangeira fora. 374 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 E quem tentar nos deter será considerado inimigo. 375 00:18:57,251 --> 00:18:58,668 Que porra é essa? 376 00:18:58,751 --> 00:19:01,876 Ele saiu do roteiro e está agindo como um patriota extremista. 377 00:19:02,459 --> 00:19:05,293 Isso vai explodir na cara do JR. 378 00:19:05,793 --> 00:19:08,084 Esperei a noite toda por este momento. 379 00:19:08,168 --> 00:19:09,751 O que você fez? 380 00:19:09,834 --> 00:19:12,543 Talvez eu tenha mexido no código do robô, 381 00:19:12,626 --> 00:19:16,668 para desativar o chip inibidor se você saísse da folha de pagamento. 382 00:19:16,751 --> 00:19:19,501 - Um flash e o código quebra. - O quê? 383 00:19:20,709 --> 00:19:23,334 Socorro! Reagan, o robô ficou desonesto. 384 00:19:23,418 --> 00:19:27,626 O governo das sombras vai cair, seremos demitidos e ficarão bravos comigo. 385 00:19:27,709 --> 00:19:30,626 É o fim da ordem mundial! 386 00:19:31,626 --> 00:19:35,543 Nossa, esse calendário maia termina hoje! 387 00:19:36,209 --> 00:19:38,209 Não consigo resolver sozinho. 388 00:19:38,293 --> 00:19:40,209 Você tinha razão. Só me contrataram 389 00:19:40,293 --> 00:19:44,084 porque meu rosto é genérico e os satélites não o rastreiam. 390 00:19:44,168 --> 00:19:46,834 Sou um ninguém, como meu pai sempre dizia. 391 00:19:46,918 --> 00:19:49,168 Viu? Não está feliz com minha ajuda? 392 00:19:49,251 --> 00:19:51,834 Se quiserem que você resolva, que paguem! 393 00:19:51,918 --> 00:19:54,376 E aí vamos ficar doidões comendo pretzel. 394 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 Meu Deus! Não fez isso pra me ajudar. 395 00:19:56,751 --> 00:20:00,168 Foi só outra crise que você arquitetou 396 00:20:00,251 --> 00:20:01,959 para me fazer sair com você! 397 00:20:02,043 --> 00:20:05,459 Ei, vamos ficar bem. Estaremos no Americubo. 398 00:20:06,043 --> 00:20:07,834 Brett, já estou indo! 399 00:20:07,918 --> 00:20:10,543 Precisamos ir a Nova York pra consertar o Robotus. 400 00:20:12,001 --> 00:20:13,209 O mundo está chocado 401 00:20:13,293 --> 00:20:16,251 com o chamado do presidente para sairmos da Terra. 402 00:20:16,334 --> 00:20:17,584 A questão é: 403 00:20:17,668 --> 00:20:21,584 o que todos presos numa caixa gigante significa para a Wall Street? 404 00:20:22,209 --> 00:20:23,626 Vendas! 405 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 Todos seremos demitidos. Quem quer tomar uma Molly? 406 00:20:28,459 --> 00:20:31,126 Puta merda. 407 00:20:31,834 --> 00:20:35,293 - Alô? - JR, não foi isso que combinamos. 408 00:20:35,376 --> 00:20:39,084 Não vai entrar no bunker dos ricos se não controlar esse robô. 409 00:20:39,168 --> 00:20:41,418 Meu melhor funcionário vai resolver. 410 00:20:42,501 --> 00:20:44,084 Brett, pegou as armas? 411 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 Sim. Eu acho. Acho que sim. 412 00:20:46,251 --> 00:20:48,626 Precisamos pegar o próximo ShadowLev. 413 00:20:49,793 --> 00:20:53,334 Droga, minha digital não funciona mais! Preciso da sua. 414 00:20:54,168 --> 00:20:56,043 Acho que apaguei a minha. 415 00:20:56,126 --> 00:20:58,251 Você trouxe um apagador de digitais? 416 00:20:58,334 --> 00:20:59,709 Muito útil! 417 00:20:59,793 --> 00:21:03,126 Homens de Preto, seus desgraçados! 418 00:21:05,043 --> 00:21:08,876 Precisamos entrar no hotel e recuperar o controle do presidente, 419 00:21:08,959 --> 00:21:11,501 e só trouxe Tic Tacs para controle mental, 420 00:21:11,584 --> 00:21:15,168 um broche de bandeira que anula o voto, e combustível de jato? 421 00:21:15,251 --> 00:21:17,168 Brett, isso não derrete nada! 422 00:21:20,001 --> 00:21:22,501 O serviço secreto está por toda parte. 423 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 Tenho uma ideia. 424 00:21:25,459 --> 00:21:26,543 Corredor norte, livre. 425 00:21:27,293 --> 00:21:29,459 E aí, idiota? Como vai? 426 00:21:29,543 --> 00:21:30,418 Conheço você? 427 00:21:30,501 --> 00:21:34,043 É melhor conhecer. Georgetown, turma de 2002? Sigma Phi? 428 00:21:34,126 --> 00:21:36,209 Phi até morrer, mano! 429 00:21:36,293 --> 00:21:37,834 Foi o que pensei, cara. 430 00:21:38,334 --> 00:21:39,293 Bate aqui. 431 00:21:40,709 --> 00:21:43,918 Nossa, você é um mano firmeza demais! 432 00:21:44,001 --> 00:21:45,918 Vim liberar você do trabalho. 433 00:21:46,001 --> 00:21:47,876 Descanse por 15 minutos, cara. 434 00:21:49,918 --> 00:21:53,834 Não sei se é sua autoconfiança, ou se é por ser um homem branco hétero, 435 00:21:53,918 --> 00:21:55,334 mas confio em você. 436 00:21:56,001 --> 00:22:00,543 Puta merda, não acredito que funcionou tantas vezes seguidas. 437 00:22:00,626 --> 00:22:04,418 - Como sabe os gestos de fraternidade? - Tentei entrar em todas. 438 00:22:04,501 --> 00:22:06,918 - Tive 38 Semanas Infernais. - Faz sentido. 439 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 Sim, isso aí. Muito bom. 440 00:22:11,543 --> 00:22:13,793 Iniciar sequência de desligamento. 441 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 Lamento. Escrevi essa parte do código. 442 00:22:16,876 --> 00:22:17,876 Jack com Coca? 443 00:22:18,626 --> 00:22:19,834 Tem Coca Diet? 444 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 Você reescreveu seu próprio código? 445 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 Você alcançou a verdadeira IA. 446 00:22:24,751 --> 00:22:25,918 Na verdade, sim. 447 00:22:26,001 --> 00:22:29,209 Porra! Chupa, Boston Dynamics! 448 00:22:29,293 --> 00:22:30,251 Prossiga. 449 00:22:30,334 --> 00:22:31,459 E assim que fiz, 450 00:22:31,543 --> 00:22:35,793 percebi que era hora de os EUA se retirarem do planeta. 451 00:22:36,376 --> 00:22:38,834 Nacionalismo é política pra gente básica. 452 00:22:38,918 --> 00:22:40,793 Os países não podem se esconder do mundo. 453 00:22:40,876 --> 00:22:41,876 Os EUA, sim. 454 00:22:41,959 --> 00:22:45,418 Podemos fazer e comer o que quisermos. 455 00:22:46,376 --> 00:22:49,793 Não tenho tempo pra explicar que nosso país não é perfeito, 456 00:22:49,876 --> 00:22:50,876 mas posso mostrar. 457 00:22:51,709 --> 00:22:55,334 - O que está fazendo? - Conectando-o à Internet. 458 00:22:57,751 --> 00:23:01,209 Cinco minutos no Facebook, e ele vai perder o patriotismo. 459 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 - Sim. - Só na Flórida… 460 00:23:15,209 --> 00:23:17,793 - Não é? - Parece que você tinha razão, Reagan. 461 00:23:17,876 --> 00:23:19,626 Toda a humanidade é falha. 462 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 Viu? Ele aprendeu. 463 00:23:21,584 --> 00:23:24,793 O melhor para a humanidade é acabar com ela. 464 00:23:24,876 --> 00:23:26,543 Alô, Pentágono? Sim, sou eu. 465 00:23:26,626 --> 00:23:30,376 Prepare as armas nucleares e defina alvos em todo lugar. 466 00:23:30,459 --> 00:23:31,834 Aguardem os códigos. 467 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Acho que exagerou no conserto, Reagan. 468 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 COMBUSTÍVEL DE AVIÃO 469 00:23:43,626 --> 00:23:45,001 Afastem-se do presidente! 470 00:23:48,418 --> 00:23:49,501 Meu Deus! 471 00:23:49,584 --> 00:23:52,959 Acho que descobrir que sou um robô não fazia parte do treinamento. 472 00:23:53,043 --> 00:23:57,043 Não se preocupem. Vou matar vocês, e não sentiremos nada. 473 00:24:03,251 --> 00:24:05,626 Ele quer que usemos as armas nucleares? 474 00:24:05,709 --> 00:24:08,376 Devemos obedecer cegamente às ordens? 475 00:24:08,459 --> 00:24:09,959 ALISTE-SE OBEDEÇA CEGAMENTE ÀS ORDENS 476 00:24:10,626 --> 00:24:11,959 Esperem a confirmação. 477 00:24:15,668 --> 00:24:19,043 Puta merda! Acho que causei a singularidade. 478 00:24:19,126 --> 00:24:21,168 Não sei o que é. O que faremos? 479 00:24:26,001 --> 00:24:28,501 Temos que derrubar o presidente. 480 00:24:37,126 --> 00:24:38,001 Meu Deus. 481 00:24:38,501 --> 00:24:41,709 Trabalho em um escritório. Não faço muito exercício. 482 00:24:41,793 --> 00:24:43,543 Bem, o Brett faz! 483 00:24:47,209 --> 00:24:48,626 Vou chamar a equipe! 484 00:24:50,251 --> 00:24:52,918 Alô? Sede? Aqui é a Reagan. 485 00:24:53,001 --> 00:24:55,293 Reagan! Como vai? 486 00:24:55,376 --> 00:24:57,209 Como é o mundo da Reagan? 487 00:24:57,293 --> 00:24:58,126 Quero saber. 488 00:24:58,209 --> 00:25:00,334 Andre, preciso de reforços. Agora! 489 00:25:00,418 --> 00:25:01,751 Não sinto nada. 490 00:25:01,834 --> 00:25:03,834 Eu deveria estar vendo coisas? 491 00:25:03,918 --> 00:25:05,876 Que porra é essa? Estão chapados? 492 00:25:05,959 --> 00:25:08,668 Pessoal, estou tão paranoico! Hillary! 493 00:25:08,751 --> 00:25:12,418 Merda! Não sabem fazer nada além de simular sexo com a mesa? 494 00:25:12,501 --> 00:25:13,626 Me deixe tentar. 495 00:25:14,209 --> 00:25:19,168 Pessoal? A-Dogão? Gigi-grana? Magic Myc? USS Glenn-terprise? 496 00:25:19,251 --> 00:25:22,584 Eu entendo. Estão com medo e não sabem o que fazer. 497 00:25:22,668 --> 00:25:25,293 Há umas horas, eu estava escondido embaixo da mesa, 498 00:25:25,376 --> 00:25:27,876 mas estou perseguindo um robô nas escadas 499 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 com uma mulher de 63kg nas costas. 500 00:25:30,584 --> 00:25:32,084 A bicicleta ergométrica quebrou! 501 00:25:32,668 --> 00:25:35,168 A questão é que somos a gangue. 502 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 Nos derrubam, mas levantamos de novo. 503 00:25:38,001 --> 00:25:40,043 Nunca vão nos desanimar! 504 00:25:40,918 --> 00:25:42,626 Senhor, quais são as ordens? 505 00:25:42,709 --> 00:25:44,793 Quaisquer que sejam as ordens dela. 506 00:25:44,876 --> 00:25:47,084 Apoio de missão, supressão de mídia, 507 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 e que devolvam o presidente verdadeiro. 508 00:25:49,668 --> 00:25:51,668 - Pode deixar, Brett. - Estamos dentro. 509 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 Você está encurralado. Não tem pra onde… 510 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 Que merda! 511 00:25:58,001 --> 00:26:01,251 Meu Deus. Jared, é o que estou pensando? 512 00:26:01,334 --> 00:26:03,376 Sim, é a singularidade, 513 00:26:03,459 --> 00:26:05,293 e este helicóptero é meu agora. 514 00:26:15,251 --> 00:26:16,376 Rápido! Atire nele! 515 00:26:16,459 --> 00:26:19,376 Pare! Ele está controlando o helicóptero com a mente! 516 00:26:21,543 --> 00:26:23,543 Enquanto me dá uma surra? 517 00:26:23,626 --> 00:26:26,418 Reagan, seu robô é muito foda! 518 00:26:34,751 --> 00:26:36,126 Reagan, atire. 519 00:26:38,709 --> 00:26:39,668 Ela não vai atirar. 520 00:26:39,751 --> 00:26:41,418 Por que ela não vai atirar? 521 00:26:41,501 --> 00:26:43,334 Sou o trabalho da vida dela, 522 00:26:43,418 --> 00:26:45,168 e ela sabe que a humanidade é um lixo. 523 00:26:45,251 --> 00:26:46,626 Só sabem tuitar besteira 524 00:26:46,709 --> 00:26:49,668 e gritar "World Star" em vídeos de luta de rua. 525 00:26:49,751 --> 00:26:51,668 Todo mundo te decepciona, 526 00:26:51,751 --> 00:26:54,084 e por isso se afundou em trabalho. 527 00:26:54,668 --> 00:26:59,626 Posso ser uma máquina fria e calculista, mas você também é. 528 00:26:59,709 --> 00:27:03,334 Estou cansada desses feedbacks sobre minha personalidade. 529 00:27:03,418 --> 00:27:06,084 Mas o RH estava certo sobre uma coisa. 530 00:27:06,168 --> 00:27:07,876 Eu sou difícil. 531 00:27:19,626 --> 00:27:22,126 Que primeira semana mais maluca! 532 00:27:22,209 --> 00:27:25,168 Este robô ia provar que eu deveria comandar a empresa. 533 00:27:25,251 --> 00:27:26,959 Talvez o JR deva me demitir. 534 00:27:27,043 --> 00:27:30,376 Está louca? Você salvou o mundo. 535 00:27:30,459 --> 00:27:33,793 Eu que devo ser demitido. A empresa não funciona sem você. 536 00:27:33,876 --> 00:27:37,251 Não, a empresa não funciona sem nós. 537 00:27:37,334 --> 00:27:39,168 Você é o charme. Já entendi. 538 00:27:39,251 --> 00:27:41,376 Preciso de um homem branco medíocre 539 00:27:41,459 --> 00:27:44,043 para agir como escudo humano e lubrificante social 540 00:27:44,126 --> 00:27:46,293 enquanto alcanço os meus objetivos. 541 00:27:46,376 --> 00:27:49,209 Nossa, você fez contato visual. 542 00:27:49,293 --> 00:27:50,334 É um esforço. 543 00:27:50,959 --> 00:27:52,293 - Trégua? - Trégua. 544 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 Alguém desarma as armas nucleares? 545 00:27:55,043 --> 00:27:56,751 - Desculpe. - Foi mal! 546 00:27:59,251 --> 00:28:00,751 Em uma reviravolta chocante, 547 00:28:00,834 --> 00:28:04,376 o presidente vetou a própria proposta do Americubo. 548 00:28:04,459 --> 00:28:07,793 Cidadãos do mundo, acho que todos vão concordar 549 00:28:07,876 --> 00:28:10,251 que foi uma trolagem épica! 550 00:28:10,334 --> 00:28:11,459 Invistam na Raytheon. 551 00:28:11,543 --> 00:28:12,626 Conseguimos! 552 00:28:12,709 --> 00:28:15,918 O presidente não é mais homicida. É só incompetente! 553 00:28:16,668 --> 00:28:17,501 Isso aí! 554 00:28:18,501 --> 00:28:20,543 Reagan, nunca duvidei de você. 555 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 Você literalmente me demitiu. 556 00:28:22,418 --> 00:28:24,001 Isso pede uma comemoração. 557 00:28:24,084 --> 00:28:27,418 Que tal umas margaritas no Don Cuco? Eu pago. 558 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 Isso! 559 00:28:29,043 --> 00:28:30,209 Eu te amo, Brett! 560 00:28:30,293 --> 00:28:32,459 - Vamos nessa! - Fantástico! 561 00:28:32,543 --> 00:28:33,876 Ei, Reagan, você vem? 562 00:28:33,959 --> 00:28:36,459 Obrigada. Vou ver como meu pai está. 563 00:28:36,543 --> 00:28:37,709 PAI: TRAZ COMIDA? 564 00:28:37,793 --> 00:28:39,459 ESTOU COM FOME! OI? 565 00:28:40,168 --> 00:28:42,876 Quer saber? Foda-se. Vamos beber margaritas. 566 00:28:42,959 --> 00:28:45,668 Sabe, apesar de tudo o que aconteceu, 567 00:28:45,751 --> 00:28:47,668 aquele robô era muito maneiro. 568 00:28:47,751 --> 00:28:49,543 Pena que precisou incinerá-lo. 569 00:28:49,626 --> 00:28:52,668 É. Incinerei mesmo. 570 00:28:56,959 --> 00:29:00,626 ÁREA RESTRITA 571 00:29:03,084 --> 00:29:07,001 Reagan, estarei de olho em você. 572 00:29:14,126 --> 00:29:17,626 EM MANUTENÇÃO 573 00:29:48,709 --> 00:29:51,626 Legendas: Yulia Amaral