1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,626 Magliette. Prendete le vostre magliette. 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,084 E la Casa Bianca si chiama La Casa del Popolo, 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,043 perché in America il governo lavora per te. 5 00:00:18,126 --> 00:00:19,501 Cazzate. 6 00:00:20,084 --> 00:00:21,043 Ascoltate, ragazzi. 7 00:00:21,126 --> 00:00:23,876 Tutto quello che vi insegnano a scuola è una bugia. 8 00:00:23,959 --> 00:00:24,918 Volete la verità? 9 00:00:25,001 --> 00:00:28,293 Il mondo è controllato da una élite che opera nelle ombre 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,793 e da uomini-lucertola mutanti. 11 00:00:30,876 --> 00:00:33,209 Avete mai piegato una banconota da un dollaro? 12 00:00:33,293 --> 00:00:35,459 Guardate, esce scritto "tette". 13 00:00:36,043 --> 00:00:37,543 Cosa significa? 14 00:00:37,626 --> 00:00:41,168 Importa solo a me che il presidente sia un robot? 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,501 Sveglia, uomini-pecora. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,293 Le prove sono proprio qui. 17 00:00:44,376 --> 00:00:46,501 Questi stronzi hanno sguinzagliato dei cecchini 18 00:00:46,584 --> 00:00:48,251 perché voglio dirvi la verità. 19 00:00:50,501 --> 00:00:51,959 Adoro avere ragione. 20 00:00:54,584 --> 00:00:57,418 Grazie. Prendete un volantino per un amico. 21 00:00:58,168 --> 00:00:59,751 Papà, ma che cazzo… 22 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 La pensione ti ha fatto andare fuori di testa? 23 00:01:02,584 --> 00:01:05,543 No, ma le onde radio 5G nell'aria sì. 24 00:01:05,626 --> 00:01:07,251 Puoi leggere tutti i dettagli 25 00:01:07,334 --> 00:01:10,168 nel mio nuovo manifesto disponibile su Kindle. 26 00:01:10,251 --> 00:01:11,376 Oh, santo Dio. 27 00:01:11,459 --> 00:01:13,043 Non ascoltate mio padre, ragazzi. 28 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 Si informa tramite Facebook e sonniferi. 29 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 I sonniferi sono una bomba, rendono le cose molto più chiare. 30 00:01:18,293 --> 00:01:20,418 Andiamo o farò tardi al lavoro. 31 00:01:22,251 --> 00:01:25,043 La democrazia è reale. Tenete, dei portachiavi. 32 00:01:29,584 --> 00:01:32,418 Ehi, Reagan, andiamo a fare un giro al centro commerciale. 33 00:01:32,501 --> 00:01:35,793 Hanno i pretzel, quelli col formaggio nella crosta. 34 00:01:35,876 --> 00:01:38,043 Papà, so che la pensione è dura, 35 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 ma potresti attirare la mia attenzione 36 00:01:40,459 --> 00:01:42,626 anche senza distruggere il Deep State. 37 00:01:43,334 --> 00:01:46,543 E poi, finalmente oggi avrò quella promozione. 38 00:01:46,626 --> 00:01:50,251 Te lo immagini? Io che dirigo l'ufficio con il pugno di ferro. 39 00:01:50,334 --> 00:01:52,251 Ho anche creato un vero pugno di ferro. 40 00:01:52,751 --> 00:01:53,918 Ho visto di meglio. 41 00:01:54,001 --> 00:01:55,626 Oh, hai visto di meglio? 42 00:01:56,293 --> 00:01:58,918 DA VERO CAPO 43 00:01:59,001 --> 00:02:02,043 - Ok, non è niente male. - Già, niente male, eh? 44 00:02:02,668 --> 00:02:04,793 ZONA RISERVATA 45 00:02:04,876 --> 00:02:06,584 Benvenuti alla Cognito Inc. 46 00:02:07,209 --> 00:02:08,418 Siamo una società. 47 00:02:09,376 --> 00:02:11,709 - Siamo una società. - Buongiorno, dr.ssa Ridley. 48 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Siamo una società. 49 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 Senti, finché vivrai con me, dobbiamo stabilire delle regole. 50 00:02:16,668 --> 00:02:18,834 Primo, niente vodka a colazione. 51 00:02:18,918 --> 00:02:19,918 Ma dai. 52 00:02:20,459 --> 00:02:23,043 Non puoi dire alla gente che il governo non è reale. 53 00:02:23,126 --> 00:02:24,084 Ma non lo è. 54 00:02:24,168 --> 00:02:25,043 Dr.ssa Ridley? 55 00:02:32,751 --> 00:02:34,959 Non puoi parlare di rettili mutaforma. 56 00:02:35,043 --> 00:02:37,418 - Buongiorno, senatore. - Entrate e… 57 00:02:39,626 --> 00:02:43,293 Non puoi dire alla gente che il tempo è controllato da Gerald della contabilità… 58 00:02:43,376 --> 00:02:44,376 DIPARTIMENTO DEL TEMPO 59 00:02:44,459 --> 00:02:47,501 …o che il Dow Jones è controllato da sacrifici di sangue. 60 00:02:47,584 --> 00:02:51,584 Le azioni della JPMorgan Chase aumentano di 14 punti! 61 00:02:53,168 --> 00:02:54,418 Regole, regole, regole. 62 00:02:54,501 --> 00:02:56,959 Da quando lavorare qui è diventato così noioso? 63 00:02:59,418 --> 00:03:00,834 Buongiorno, dr.ssa Ridley. 64 00:03:00,918 --> 00:03:02,834 - Ciao, Steve. - Ciao, Steve. 65 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Maledetto leccaculo. 66 00:03:04,251 --> 00:03:07,876 E, cosa più importante, non puoi assolutamente dire 67 00:03:07,959 --> 00:03:11,001 che stiamo rimpiazzando il presidente con un robot, ok? 68 00:03:14,793 --> 00:03:16,293 Non fare la bacchettona. 69 00:03:16,376 --> 00:03:18,668 Bacchettona? Stavi per smascherare il Deep State 70 00:03:18,751 --> 00:03:20,876 perché volevi andare a mangiare i pretzel. 71 00:03:20,959 --> 00:03:23,376 Fortuna che ho fermato i cecchini. 72 00:03:23,459 --> 00:03:25,376 Gary, no. No. 73 00:03:26,543 --> 00:03:29,501 Risparmiatela per la serata cabaret, Gary. Merda, sono in ritardo. 74 00:03:29,584 --> 00:03:31,501 Ehi, stagista, porta mio padre a casa. 75 00:03:31,584 --> 00:03:34,626 Se ti crea problemi, non esitare a dargli una scossetta. 76 00:03:34,709 --> 00:03:37,209 Fallo. Ti sfido, cazzo. Lo sai chi sono io? 77 00:03:37,293 --> 00:03:40,834 Sono Rand Ridley, cazzo. Ero a capo di questa società. 78 00:03:40,918 --> 00:03:43,459 E molto presto lo sarò io. 79 00:03:44,293 --> 00:03:45,834 Al massimo, scossa di livello tre. 80 00:03:46,293 --> 00:03:47,209 A dopo, papà. 81 00:03:47,293 --> 00:03:48,543 Figlio di puttana. 82 00:04:14,584 --> 00:04:16,543 Ok, andiamo subito al sodo. 83 00:04:16,626 --> 00:04:18,834 Cristo, possiamo accendere le luci per una volta? 84 00:04:20,418 --> 00:04:22,334 Alcuni di noi stanno smaltendo la sbornia. 85 00:04:22,418 --> 00:04:24,001 Oh, mi dispiace tanto, Andre. 86 00:04:24,084 --> 00:04:27,543 I tuoi postumi da ecstasy sono rilevanti per la sicurezza globale? 87 00:04:27,626 --> 00:04:30,084 Ragazzi, stiamo gestendo il mondo libero dalle ombre. 88 00:04:30,168 --> 00:04:33,126 Proviamo a prendere seriamente questo lavoro. 89 00:04:33,209 --> 00:04:36,751 Come ricorderete, il nostro candidato ha vinto le ultime elezioni, 90 00:04:36,834 --> 00:04:39,168 ma si è rivelato troppo stupido da manipolare. 91 00:04:39,251 --> 00:04:41,709 Ma grazie alla mia fantastica, nuova invenzione, 92 00:04:41,793 --> 00:04:45,709 finalmente il Deep State avrà un presidente che potrà controllare. 93 00:04:46,584 --> 00:04:47,959 Guardate che roba. 94 00:04:48,043 --> 00:04:49,043 Sono un genio. 95 00:04:49,543 --> 00:04:53,001 Dicevamo. Datevi una regolata, questo è il nostro lavoro più importante. 96 00:04:53,084 --> 00:04:55,126 Quindi, non sniffate le scie chimiche. 97 00:04:55,209 --> 00:04:56,043 SCIE CHIMICHE 98 00:04:56,126 --> 00:04:57,334 Che succede? 99 00:04:57,418 --> 00:04:59,751 Non usate i droni per spiare le vostre ex mogli. 100 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 Ehi, non sai di cos'è capace. 101 00:05:02,001 --> 00:05:05,418 E niente selfie sul set dell'allunaggio. 102 00:05:06,209 --> 00:05:09,084 Il top secret non è una cosa da otto e oltre, Reagan. 103 00:05:09,168 --> 00:05:10,793 Sì. Non sei il nostro capo. 104 00:05:10,876 --> 00:05:12,709 A dire il vero, da oggi a mezzogiorno 105 00:05:12,793 --> 00:05:15,168 diventerò letteralmente il capo di tutti quanti. 106 00:05:16,501 --> 00:05:19,543 E bandirò le lamentele., Niente più lamentele di gruppo. 107 00:05:20,751 --> 00:05:23,668 Bravi, sfogatevi finché potete. 108 00:05:23,751 --> 00:05:25,876 Reagan. Nel mio ufficio, per favore. 109 00:05:27,376 --> 00:05:28,543 Succhiatemelo. 110 00:05:29,043 --> 00:05:32,251 Oh, sei così divertente che potrei assassinarti. 111 00:05:32,959 --> 00:05:36,209 No, potrei farlo sul serio. Ho il dito sul pulsante. 112 00:05:37,834 --> 00:05:40,168 Oh, sto per premere… Sto per premere… 113 00:05:40,251 --> 00:05:41,626 Quanto ci divertiamo, Oprah. 114 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 Bacioni. Ciao. 115 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 Eccola lì. 116 00:05:45,293 --> 00:05:49,668 Reagan Ridley. Bambina prodigio, prima alla MIT a soli 13 anni. 117 00:05:49,751 --> 00:05:52,918 Non serve guardarti le occhiaie per capire che lavori sodo. 118 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 La ringrazio, signore. E sono pronta a farmene venire altre. 119 00:05:55,918 --> 00:05:59,459 Da quando tuo padre ha sbroccato e hai preso il suo posto, 120 00:05:59,543 --> 00:06:02,918 la produttività è aumentata e lo spirito di gruppo è finito dritto… 121 00:06:03,001 --> 00:06:04,709 - Grazie, signore. - Fammi finire. 122 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 …nel cesso. 123 00:06:06,251 --> 00:06:07,668 I tuoi reclami a Risorse Umane. 124 00:06:07,751 --> 00:06:10,043 "Difficile." "Non guarda negli occhi." 125 00:06:10,126 --> 00:06:12,876 "È una donna, ma dice 'succhiamelo' un sacco di volte." 126 00:06:12,959 --> 00:06:17,043 Io guardo negli occhi. Guardo tantissimo negli occhi. 127 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 Cristo. Non farlo mai più! 128 00:06:19,626 --> 00:06:24,043 Senti, so che tieni al tuo lavoro, ma la tua energia spaventa la gente. 129 00:06:24,668 --> 00:06:27,209 Ricordatevi di timbrare i cartellini! 130 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 I cartellini! 131 00:06:30,501 --> 00:06:34,543 J.R., avrò questa promozione? Ho lavorato tutta la vita per questo lavoro. 132 00:06:34,626 --> 00:06:36,418 Ho saltato anni di scuola e docce 133 00:06:36,501 --> 00:06:40,126 per dimostrare che, nonostante mio padre, so gestire questo cazzo di ufficio. 134 00:06:41,168 --> 00:06:45,251 Certo, sei molto in gamba. Ma con le persone? Insomma. 135 00:06:45,334 --> 00:06:47,834 Ecco perché ho aggiunto un co-responsabile alla squadra. 136 00:06:47,918 --> 00:06:50,126 Scusi, che? Co-responsabile? 137 00:06:50,209 --> 00:06:53,668 Brett! Ti abbiamo messo il microchip, ora puoi toglierti quel coso. 138 00:06:53,751 --> 00:06:56,793 Brett Hand, entusiasta di servire chiunque mi dia approvazione. 139 00:06:56,876 --> 00:06:58,418 Ma che diavolo, J.R.? 140 00:06:58,501 --> 00:07:01,793 Congratulazioni, Reagan. Avrai lo stesso la tua promozione. 141 00:07:01,876 --> 00:07:02,876 E anche lui. 142 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Vi siete mai chiesti chi vi guarda dal vostro portatile? 143 00:07:09,626 --> 00:07:12,001 O perché a volte sognate le pubblicità? 144 00:07:12,084 --> 00:07:13,334 Dall'alba dei tempi, 145 00:07:13,418 --> 00:07:16,751 il mondo è governato da una cabala di antiche élite. 146 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 Ma fare il burattinaio del mondo non è più facile come una volta. 147 00:07:20,251 --> 00:07:22,084 Perciò, abbiamo creato questa società 148 00:07:22,168 --> 00:07:25,918 per soddisfare i misteriosi capricci del nostro padrone per un domani migliore. 149 00:07:26,001 --> 00:07:27,543 Siamo la Cognito Inc. 150 00:07:27,626 --> 00:07:29,418 e ti aiutiamo a nasconderti! 151 00:07:30,251 --> 00:07:31,376 Ci sono domande? 152 00:07:31,876 --> 00:07:33,376 A parte quelli morali? 153 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 Di là c'è l'ufficio postale. Quello è il bagno degli uomini. 154 00:07:37,418 --> 00:07:39,459 Quella è la sala video dove inseriamo filmati 155 00:07:39,543 --> 00:07:42,126 di volpi in decomposizione nei cartoni per bambini. 156 00:07:43,834 --> 00:07:48,626 E questo è il mio laboratorio, dove tutto è tranquillo, efficiente 157 00:07:48,709 --> 00:07:51,709 e il termostato è controllato esclusivamente da me. 158 00:07:51,793 --> 00:07:54,959 Spero che un giorno riuscirò a rendere tutto il mondo così. 159 00:07:55,043 --> 00:07:57,918 E intendo efficiente. Non esclusivamente controllato da me. 160 00:07:58,001 --> 00:08:00,584 Sarebbe da megalomane totale. Non lo farei mai. 161 00:08:00,668 --> 00:08:02,334 A meno che la gente non lo volesse. 162 00:08:03,084 --> 00:08:05,501 Oh, mio Dio. Sig. Presidente, che onore. 163 00:08:05,584 --> 00:08:07,293 L'onore è mio. 164 00:08:07,376 --> 00:08:09,084 Attore James Van Der Beek. 165 00:08:09,584 --> 00:08:10,626 Non è il presidente. 166 00:08:10,709 --> 00:08:12,793 È una copia robot che lo rimpiazzerà. 167 00:08:14,626 --> 00:08:15,668 Lo adoro. 168 00:08:15,751 --> 00:08:17,626 Domanda. Questo posto è malvagio? 169 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 Facebook è malvagio? Starbucks è malvagio? 170 00:08:21,584 --> 00:08:24,293 Almeno qui cerco di impedire la guerra con Atlantide. 171 00:08:24,376 --> 00:08:26,418 E una volta all'anno ci regalano dei borsoni. 172 00:08:27,084 --> 00:08:29,668 Fantastico. Un neuralizzatore, come in Men in Black. 173 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 - È un assorbente. - Oddio. 174 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 Come hai avuto questo lavoro? 175 00:08:33,584 --> 00:08:36,001 Onesto? Laurea a Yale, primo della mia confraternita, 176 00:08:36,084 --> 00:08:38,209 lobbista per un po' perché amo le lobby. 177 00:08:38,293 --> 00:08:40,543 Lo scorso weekend ero a un barbecue con J.R. 178 00:08:40,626 --> 00:08:43,126 che mi ha detto che gli piaceva la mia stretta di mano. 179 00:08:43,209 --> 00:08:45,501 Subito dopo mi sono ritrovato con un sacco in testa 180 00:08:45,584 --> 00:08:47,168 e bum, eccomi qui. 181 00:08:47,251 --> 00:08:50,959 Oddio. Non hai alcuna esperienza. 182 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 - No. - Sei solo uno che dice sempre di sì. 183 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 Ebbene sì. 184 00:08:58,834 --> 00:09:00,793 Oddio, meno male che ci sei tu. 185 00:09:00,876 --> 00:09:03,626 Aumenti la figaggine di quest'ufficio di almeno il 30%. 186 00:09:03,709 --> 00:09:05,959 Gigi, PR e manipolazione dei media. 187 00:09:06,043 --> 00:09:09,293 Ho inventato i selfie per spingere la gente a sorvegliarsi da sola. 188 00:09:10,584 --> 00:09:13,334 Lui è Glenn e, come puoi vedere, è per metà delfino. 189 00:09:13,418 --> 00:09:14,543 E ne vado fiero. 190 00:09:14,626 --> 00:09:18,001 Come primo volontario del progetto super-soldato uomo-delfino, 191 00:09:18,084 --> 00:09:19,959 ho donato il mio DNA al mio Paese. 192 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Ora ho la forza e l'intelligenza di un delfino. 193 00:09:28,251 --> 00:09:29,168 Lui è Myc. 194 00:09:29,251 --> 00:09:31,459 È un fungo psichico della Terra Cava. 195 00:09:31,543 --> 00:09:34,293 Però sa leggere i pensieri, quindi fai attenzione. 196 00:09:34,376 --> 00:09:37,668 Wow, hai memorizzato un sacco di spettacoli di Dane Cook. 197 00:09:38,251 --> 00:09:39,209 Beccato. 198 00:09:39,293 --> 00:09:40,668 Andre, capo di biochimica. 199 00:09:40,751 --> 00:09:43,793 Droga? Ho quella che ha fatto venire l'Alzheimer a Ronald Reagan. 200 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Wow, che gruppo. 201 00:09:45,334 --> 00:09:47,418 O posso chiamarvi "la banda"? 202 00:09:47,501 --> 00:09:50,251 Tesoro, lo adoro. Te lo sei inventato tu? 203 00:09:50,334 --> 00:09:51,793 Certo che sì, banda. 204 00:09:52,709 --> 00:09:55,668 - Oh, dita a pistola. - Adoro le pistole. 205 00:09:55,751 --> 00:09:57,751 Wow, qualcuno si sente minacciato, eh? 206 00:09:57,834 --> 00:09:59,418 Myc, ti direi di mangiare merda, 207 00:09:59,501 --> 00:10:01,751 ma non lo so, forse alla tua specie piace. 208 00:10:01,834 --> 00:10:03,793 Forse ti piace la merda. Io che ne so? 209 00:10:05,334 --> 00:10:08,543 Ok, bambolina. Senti, lo che tra me e te 210 00:10:08,626 --> 00:10:10,584 c'è un tira e molla un po' complicato. 211 00:10:10,668 --> 00:10:12,793 - Non c'è. - Ma cerco solo di proteggerti. 212 00:10:12,876 --> 00:10:14,584 Potremmo creare una piccola alleanza. 213 00:10:14,668 --> 00:10:16,626 Potrei mettere veleno per topi nel suo caffè 214 00:10:16,709 --> 00:10:19,001 e farlo sembrare un incidente, che dici? 215 00:10:22,293 --> 00:10:24,334 Porca vacca, pensavi che fossi serio? 216 00:10:24,918 --> 00:10:27,168 No. Avevo qualcosa nell'occhio. 217 00:10:27,251 --> 00:10:29,084 - Stronzo. - Perché pensi a certe cose? 218 00:10:33,168 --> 00:10:36,668 …un balletto cosmico, interpretato da un pubblico di nessuno. 219 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 Guarda la cravatta di questo coglione. 220 00:10:39,334 --> 00:10:42,251 Dai, Reagan, vieni a fare hatewatching di Cosmos con me. 221 00:10:42,334 --> 00:10:47,626 Ehi, papà. Su una scala da uno a dieci, quanto sono antipatica? 222 00:10:47,709 --> 00:10:48,668 Che succede? 223 00:10:48,751 --> 00:10:50,584 Non è niente. No, è che… 224 00:10:50,668 --> 00:10:53,793 J.R. ha assunto questo tizio, Brett, per aiutarmi con la squadra, 225 00:10:53,876 --> 00:10:55,001 ma non è niente di che. 226 00:10:55,084 --> 00:10:57,043 Cosa? Sento odore di colpo di stato. 227 00:10:57,126 --> 00:10:58,793 J.R. è una serpe, Reagan. 228 00:10:58,876 --> 00:11:01,543 Vuole cacciarti dalla società come ha fatto con me. 229 00:11:01,626 --> 00:11:03,293 Papà, non sei stato cacciato. 230 00:11:03,376 --> 00:11:06,501 Ti hanno licenziato perché eri ubriaco e volevi far esplodere il sole. 231 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 Volevo curare il cancro della pelle. 232 00:11:08,668 --> 00:11:10,459 Questa gente non rispetta i geni. 233 00:11:10,543 --> 00:11:13,168 C'è sempre un Brett che cerca di rubarci la gloria. 234 00:11:13,251 --> 00:11:16,918 Se non ti sbarazzi di lui, sarai tu quella con la tuta macchiata di Cheetos. 235 00:11:17,001 --> 00:11:19,501 Ti serve un piano. Fammi controllare il tuo codice. 236 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 Ho un piano. 237 00:11:21,251 --> 00:11:24,001 Creerò la migliore IA che abbiano mai visto. 238 00:11:24,084 --> 00:11:27,501 Quando ROBOTUS sarà operativo, capiranno che non mi serve un partner 239 00:11:27,584 --> 00:11:30,334 e che il contatto visivo è sopravvalutato. 240 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Brava, Reagan. Bel discorso. 241 00:11:34,084 --> 00:11:38,251 Va tutto bene. Dimentica Brett. Il mio lavoro parlerà da solo. 242 00:11:38,334 --> 00:11:39,709 Hai detto "Brett"? 243 00:11:39,793 --> 00:11:41,126 Adoro quel tipo. 244 00:11:42,668 --> 00:11:44,876 Buongiorno, sig. Presidente. La va un caffè? 245 00:11:44,959 --> 00:11:46,334 Ci puoi scommettere, tesoro. 246 00:11:46,418 --> 00:11:49,334 E prendo anche un po' di zucchero, non so se mi spiego. 247 00:11:49,959 --> 00:11:52,876 Come potete vedere, ho fatto di tutto e di più. 248 00:11:52,959 --> 00:11:56,459 Ora ROBOTUS è insopportabile quanto un presidente vero. 249 00:11:56,543 --> 00:11:59,834 Fantastico. Il Consiglio delle Ombre ne sarà entusiasta. 250 00:11:59,918 --> 00:12:01,084 Lo siamo. 251 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 Da quanto tempo ci state osservando, Vostre Toghezze… signori? 252 00:12:04,126 --> 00:12:06,793 Vi osserviamo sempre. Davvero notevole. 253 00:12:06,876 --> 00:12:09,168 Ma esiste il pericolo che si ribelli a noi? 254 00:12:09,251 --> 00:12:10,626 Voglio dire, tipo Terminator. 255 00:12:10,709 --> 00:12:12,459 - La prima cosa a cui ho pensato. - Sì. 256 00:12:12,543 --> 00:12:14,251 Non preoccupatevi, non è senziente. 257 00:12:14,334 --> 00:12:15,876 Il suo cervello è solo un ammasso 258 00:12:15,959 --> 00:12:18,668 di spot del Super Bowl e dialoghi di Aaron Sorkin. 259 00:12:18,751 --> 00:12:21,376 Abbiamo lottato duramente per arrivare dove siamo adesso, 260 00:12:21,459 --> 00:12:25,084 ma il popolo americano può lottare molto di più. 261 00:12:25,168 --> 00:12:28,334 È fin troppo patriottico per ribellarsi. 262 00:12:29,334 --> 00:12:31,376 E ha delle funzioni extra, 263 00:12:31,459 --> 00:12:33,626 come quest'ergonomica configurazione da viaggio. 264 00:12:34,251 --> 00:12:37,251 Finalmente, un presidente che si può azzittire con un pulsante. 265 00:12:38,251 --> 00:12:40,876 Farà miracoli per la mia schiena. Quando verrà lanciato? 266 00:12:40,959 --> 00:12:42,584 Subito. Lo rimpiazzeremo 267 00:12:42,668 --> 00:12:44,668 alle votazioni dell'ONU sul prezzo dell'orzo. 268 00:12:44,751 --> 00:12:47,168 Nemmeno la C-SPAN guarda quella merda. 269 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 Il tuo team ha fatto un ottimo lavoro, J.R. 270 00:12:49,293 --> 00:12:52,043 Nel tuo futuro vedo una toga e un'inquietante voce camuffata. 271 00:12:52,126 --> 00:12:54,543 Beh, il merito è tutto di… 272 00:12:55,043 --> 00:12:58,251 Come va, belli? Indovinate chi ha portato i bagel. 273 00:12:58,876 --> 00:13:00,793 - Bagel. - Oh, semi di papavero. 274 00:13:00,876 --> 00:13:03,168 Grazie a Dio. Ho una fame chimica pazzesca. 275 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 Brett, nessuno ha mai fatto così tanto. 276 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 Tutti vanno matti per i bagel 277 00:13:09,293 --> 00:13:10,584 Tanto per essere chiari, 278 00:13:10,668 --> 00:13:14,376 stamattina ho letteralmente risolto un'intelligenza artificiale. 279 00:13:14,459 --> 00:13:15,876 È il secondo giorno di Brett 280 00:13:15,959 --> 00:13:19,626 e la produttività è già aumentata del 200%. 281 00:13:21,209 --> 00:13:24,376 Sì, perché io ho lavorato tutta la notte e ho finito presto. 282 00:13:24,459 --> 00:13:28,334 Siamo entusiasti. Il nome "Brett" non sarà dimenticato facilmente. 283 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 Brett! Brett! Brett! 284 00:13:30,418 --> 00:13:32,459 Brett! Brett! Brett! 285 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 Oddio, non sta succedendo davvero. 286 00:13:40,834 --> 00:13:43,543 Ehi, Reagan. Ottimo lavoro oggi. 287 00:13:43,626 --> 00:13:45,834 Hai davvero spaccato con quella roba, prima. 288 00:13:45,918 --> 00:13:49,293 Grazie, amico. E tu sei stato grande a portare i bagel. 289 00:13:49,376 --> 00:13:50,626 Davvero? Ok. 290 00:13:51,876 --> 00:13:53,668 Voglio solo fare una buona impressione. 291 00:13:53,751 --> 00:13:57,209 Nessuno mi ha ancora dato niente da fare e sono pieno di energia nervosa. 292 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 Questo lavoro può essere duro per i tipi nervosi. 293 00:14:01,876 --> 00:14:04,668 Il 90% delle reclute ha un esaurimento nella prima settimana. 294 00:14:05,459 --> 00:14:07,084 Guarda, qualcuno ha appena ceduto. 295 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 Stiamo pregiudicando la democrazia! Cosa sono diventato? 296 00:14:10,376 --> 00:14:12,501 Se fossi in te, ne uscirei finché posso. 297 00:14:12,584 --> 00:14:15,918 Prima che le tenebre ti consumino. 298 00:14:16,501 --> 00:14:19,459 Andiamo. Come dice Pitbull: "Dalé!" 299 00:14:19,543 --> 00:14:22,001 Resta positivo anche quando le cose sono negative, 300 00:14:22,084 --> 00:14:25,293 perché un negativo più un positivo è meglio di niente. 301 00:14:25,376 --> 00:14:28,876 No, è letteralmente niente. Si cancellano a vicenda. 302 00:14:29,751 --> 00:14:31,751 Scusa, J.R. mi ha mandato una foto. 303 00:14:31,834 --> 00:14:33,459 Quel tizio è esilarante. 304 00:14:34,543 --> 00:14:37,126 Sta esagerando con quell'atteggiamento da idiota innocuo. 305 00:14:37,209 --> 00:14:39,543 Per chi lavori davvero, Brett Hand? 306 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Bene, prossima idea. Ho fatto una lista di soprannomi fantastici per tutti, 307 00:14:59,709 --> 00:15:04,501 e vorrei sentire il vostro parere, a partire dall'unico J-Soldi. 308 00:15:05,251 --> 00:15:08,084 In effetti, adoro i soldi. Approvato, amico. 309 00:15:08,918 --> 00:15:10,043 Reagan, sei in ritardo. 310 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 La tardiva ma fantastica dr.ssa Ritardataria. 311 00:15:13,959 --> 00:15:15,043 Assolutamente no. 312 00:15:15,126 --> 00:15:17,126 Chiunque mi chiami così finisce a Guantanamo. 313 00:15:17,209 --> 00:15:18,293 Ascoltate, gente. 314 00:15:18,376 --> 00:15:21,501 Pensate di conoscere Brett, ma non sapete niente. 315 00:15:22,959 --> 00:15:24,834 Reperto A. Il suo curriculum. 316 00:15:24,918 --> 00:15:26,459 Lavorava al Dipartimento di Stato, 317 00:15:26,543 --> 00:15:30,043 ma non ci ha detto che lì faceva il personal trainer. 318 00:15:30,126 --> 00:15:33,084 Non vedo bugie, solo un fisico da urlo. 319 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 Cavolo. Fatevi da parte, Chris Hemsworth, Chris Evans, Chris Pine e Chris Pratt. 320 00:15:37,251 --> 00:15:39,626 C'è un nuovo Chris in città e si chiama Brett. 321 00:15:39,709 --> 00:15:42,001 Percepisco come minimo due persone in questa stanza 322 00:15:42,084 --> 00:15:44,084 che sono attratte da Brett in questo momento. 323 00:15:44,168 --> 00:15:45,376 Aspettate, tre. 324 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 Cosa? Che stai dicendo? È solo notevole. 325 00:15:48,001 --> 00:15:49,251 Sei sospetto. 326 00:15:49,334 --> 00:15:50,793 No, non capite. 327 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Non ci si può fidare. Non prende mai una posizione netta. 328 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 Al liceo, era sia un goth che un atleta. 329 00:15:56,293 --> 00:15:59,543 Ai test d'ammissione, ha riempito tutti i cerchi. 330 00:15:59,626 --> 00:16:02,251 Non abbiamo idea di chi sia. 331 00:16:02,334 --> 00:16:04,376 Sta chiaramente ricevendo messaggi subliminali 332 00:16:04,459 --> 00:16:06,918 dagli uomini-talpa dalle canzoni di Dave Matthews. 333 00:16:07,001 --> 00:16:09,501 Pensateci. Per quale altro motivo si dovrebbe ascoltare 334 00:16:09,584 --> 00:16:11,501 "Crash Into Me" cinque volte al giorno? 335 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 Niente della sua storia ha senso! 336 00:16:15,793 --> 00:16:18,459 Reagan, stai avendo un esaurimento proprio come tuo padre. 337 00:16:18,543 --> 00:16:21,959 - Non parteciperai al lancio di ROBOTUS. - Cosa? È il lavoro della mia vita. 338 00:16:22,043 --> 00:16:23,793 Prenditi una settimana, anche un mese. 339 00:16:23,876 --> 00:16:25,418 Torna quando ti riprendi. 340 00:16:32,584 --> 00:16:34,876 Brett, prepara ROBOTUS per l'Air Force One. 341 00:16:34,959 --> 00:16:35,834 Io? 342 00:16:35,918 --> 00:16:38,084 Ci sei tu al comando. Andrai alla grande. 343 00:16:38,168 --> 00:16:41,626 Non sei un genio volubile che crollerà sotto pressione. 344 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Tu sei Brett! 345 00:16:54,834 --> 00:16:56,501 LA CASA BIANCA 346 00:16:58,001 --> 00:16:58,834 Ehi! 347 00:17:08,418 --> 00:17:12,168 Sostituire il presidente con un robot davanti ai leader del mondo libero. 348 00:17:12,251 --> 00:17:14,626 Niente di che. Stiamo in campana. 349 00:17:14,709 --> 00:17:16,418 Rilassati, Brett, andrà tutto bene. 350 00:17:16,501 --> 00:17:18,293 A meno che il robot non funzioni, 351 00:17:18,376 --> 00:17:21,584 esponendo la nostra società al mondo e facendo cadere il governo ombra. 352 00:17:27,459 --> 00:17:30,376 Forza. Nutri il lupo del coraggio, uccidi quello della paura. 353 00:17:30,459 --> 00:17:34,293 Immaginalo con una Kodak. La tua salute mentale con una Kodak. 354 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 Oddio, com'è fatta la salute mentale? 355 00:17:38,209 --> 00:17:39,293 Ti prego, sembra umano. 356 00:17:40,293 --> 00:17:41,834 Oddio, ci siamo. 357 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Buonasera, Sultano. Come stanno mogli e figli? 358 00:17:44,626 --> 00:17:48,168 Sono state un dono molto generoso. Grazie, sig. Presidente. 359 00:17:48,251 --> 00:17:49,834 Missione compiuta! 360 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 - Sì! - Brindiamo, figli di puttana! 361 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 E vai! 362 00:17:54,334 --> 00:17:55,168 Sì! 363 00:18:02,126 --> 00:18:03,043 Sì! 364 00:18:03,126 --> 00:18:04,959 Quale antipasto preferisce? 365 00:18:05,834 --> 00:18:07,834 Signore, cos'ha scelto? 366 00:18:10,043 --> 00:18:12,251 Ti sei mai svegliato provando quella sensazione 367 00:18:12,334 --> 00:18:14,959 di aver sempre vissuto col pilota automatico? 368 00:18:15,043 --> 00:18:16,043 Cos'ha detto? 369 00:18:16,126 --> 00:18:19,293 Ha insultato i valorosi piloti automatici del nostro Paese! 370 00:18:19,376 --> 00:18:22,626 Guardateci. Cerchiamo di lavorare insieme, ma sappiamo tutti la verità. 371 00:18:22,709 --> 00:18:24,543 L'America viene prima di tutto. 372 00:18:24,626 --> 00:18:27,584 Gente, è ora di cambiare. 373 00:18:29,751 --> 00:18:31,293 Ma ti rendi conto? 374 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Mi hanno fatta fuori così, a 35 anni dalla pensione. 375 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Ultime notizie. 376 00:18:37,418 --> 00:18:40,418 Il Presidente sta tenendo una conferenza stampa inaspettata. 377 00:18:40,501 --> 00:18:43,001 L'America si è fatta sottomettere per troppo tempo. 378 00:18:43,084 --> 00:18:46,543 Ecco perché propongo di dirottare il nostro budget nazionale 379 00:18:46,626 --> 00:18:48,668 per costruire l'Americubo, 380 00:18:48,751 --> 00:18:51,959 una scatola gigante che manterrà la grandezza americana all'interno 381 00:18:52,043 --> 00:18:54,251 e l'influenza straniera all'esterno. 382 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 E chiunque tenterà di fermarci sarà considerato un nemico. 383 00:18:57,251 --> 00:18:58,668 Ma che cazzo… 384 00:18:58,751 --> 00:19:01,959 Sta improvvisando, è in preda a una specie di sovraccarico sciovinista. 385 00:19:02,459 --> 00:19:05,293 Sta esplodendo tutto in faccia a J.R. 386 00:19:05,793 --> 00:19:08,084 È da una settimana che aspetto questo momento. 387 00:19:08,168 --> 00:19:09,751 Che hai combinato? 388 00:19:09,834 --> 00:19:12,668 Che c'è? Potrei aver smanettato con la programmazione del robot 389 00:19:12,751 --> 00:19:16,668 in modo da far spegnere il chip inibitore se ti avessero tolto dal libro paga. 390 00:19:16,751 --> 00:19:19,501 - Bum, un flash, il programma va in tilt. - Cosa? 391 00:19:20,709 --> 00:19:23,334 Aiuto! Oddio, Reagan, aiuto. Il robot è impazzito. 392 00:19:23,418 --> 00:19:25,459 Urlano e dicono che il governo ombra crollerà 393 00:19:25,543 --> 00:19:27,626 e saremo licenziati. Ce l'avranno tutti con me. 394 00:19:27,709 --> 00:19:30,626 È la fine dell'ordine mondiale! 395 00:19:31,626 --> 00:19:35,543 Oh, merda. Il calendario Maya finisce oggi! 396 00:19:36,209 --> 00:19:38,209 Ti prego, Reagan, non posso farcela da solo. 397 00:19:38,293 --> 00:19:40,209 Avevi ragione. Mi hanno assunto 398 00:19:40,293 --> 00:19:44,084 perché la mia faccia è generica e i satelliti non possono rintracciarla. 399 00:19:44,168 --> 00:19:46,834 Sono una nullità, come diceva sempre mio padre. 400 00:19:46,918 --> 00:19:49,168 Visto? Non sei contenta che ti abbia aiutato? 401 00:19:49,251 --> 00:19:51,834 Se vogliono che tu lo ripari, falli pagare. 402 00:19:51,918 --> 00:19:54,376 E poi andremo davvero a fare follie per i pretzel. 403 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 Oh, mio Dio. Non l'hai fatto per aiutare me. 404 00:19:56,751 --> 00:20:00,168 Questa è solo un'altra crisi che hai architettato 405 00:20:00,251 --> 00:20:01,959 per costringermi a stare con te! 406 00:20:02,043 --> 00:20:05,459 Ehi, andrà tutto bene. Saremo nell'Americubo. 407 00:20:06,043 --> 00:20:07,834 Brett, arrivo subito. 408 00:20:07,918 --> 00:20:10,543 Dobbiamo andare a New York e aggiustare ROBOTUS. 409 00:20:12,001 --> 00:20:13,209 Il mondo è in fiamme 410 00:20:13,293 --> 00:20:16,251 per l'ardito appello del Presidente ad abbandonare il pianeta. 411 00:20:16,334 --> 00:20:17,584 C'è solo una domanda: 412 00:20:17,668 --> 00:20:21,543 cosa significa restare intrappolati in una scatola di metallo per Wall Street? 413 00:20:22,209 --> 00:20:23,626 Vendi! Vendi! Vendi! 414 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 Beh, ci licenzieranno tutti. Volete farvi un po' di super ecstasy? 415 00:20:28,459 --> 00:20:31,126 Ma porca di quella puttana. 416 00:20:31,834 --> 00:20:35,293 - Pronto? - J.R, i patti non erano questi. 417 00:20:35,376 --> 00:20:36,793 Per te niente bunker dei ricchi 418 00:20:36,876 --> 00:20:39,084 se non riprendi il controllo di quel robot. 419 00:20:39,168 --> 00:20:41,501 Non si preoccupi, in campo c'è il mio uomo migliore. 420 00:20:42,501 --> 00:20:44,084 Brett, hai preso le armi? 421 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 Sì. Credo di sì. 422 00:20:46,251 --> 00:20:48,626 Sbrigati. Dobbiamo prendere il prossimo Ombratreno. 423 00:20:49,793 --> 00:20:52,376 Cazzo, le mie impronte non funzionano più. 424 00:20:52,459 --> 00:20:53,334 Mi servono le tue. 425 00:20:54,168 --> 00:20:56,043 Cavolo, credo di averle cancellate. 426 00:20:56,126 --> 00:20:58,251 Hai portato un cancellatore di impronte. 427 00:20:58,334 --> 00:20:59,709 Che cosa utile. 428 00:20:59,793 --> 00:21:03,126 Che tu sia maledetto, Men in Black! 429 00:21:05,043 --> 00:21:08,876 Ok, dobbiamo infiltrarci nell'hotel e riprendere il controllo del Presidente 430 00:21:08,959 --> 00:21:11,501 e tu hai portato solo mentine per il controllo mentale? 431 00:21:11,584 --> 00:21:14,251 Una spilla che annulla i voti? 432 00:21:14,334 --> 00:21:15,209 Carburante per jet? 433 00:21:15,293 --> 00:21:17,251 Brett, questo non può sciogliere niente. 434 00:21:20,001 --> 00:21:22,501 Oddio, i Servizi Segreti sono ovunque. 435 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 Ho un'idea. 436 00:21:25,459 --> 00:21:26,543 Corridoio nord libero. 437 00:21:27,293 --> 00:21:29,459 Tutto ok, coglione? Come butta? 438 00:21:29,543 --> 00:21:30,418 Ti conosco? 439 00:21:30,501 --> 00:21:34,043 Direi. Georgetown, classe del 2002? Sigma Phi, giusto? 440 00:21:34,126 --> 00:21:36,209 Phi fino alla morte, fratello. 441 00:21:36,293 --> 00:21:37,834 Lo sapevo, stronzetto. 442 00:21:38,334 --> 00:21:39,293 Sculaccione. 443 00:21:40,709 --> 00:21:43,918 Cavolo, sei un vero e proprio fratello. 444 00:21:44,001 --> 00:21:45,918 Sono qui per sollevarti dal tuo incarico. 445 00:21:46,001 --> 00:21:47,959 Pausa di un quarto d'ora, stronzetto. 446 00:21:49,918 --> 00:21:51,376 Non so se è la tua sicurezza, 447 00:21:51,459 --> 00:21:53,834 o il fatto che anche tu sia un uomo bianco etero, 448 00:21:53,918 --> 00:21:55,334 ma mi fido di te. 449 00:21:56,001 --> 00:22:00,543 Porca miseria, non ci credo che ha funzionato tante volte di seguito. 450 00:22:00,626 --> 00:22:02,543 Come conosci tutte quelle strette di mano? 451 00:22:02,626 --> 00:22:04,418 Facile. Ero in tutte le confraternite. 452 00:22:04,501 --> 00:22:06,918 - Ho avuto 38 settimane infernali. - Ha senso. 453 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 Oh, sì. Che bello. 454 00:22:11,543 --> 00:22:13,793 Avviare la sequenza di arresto. 455 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 Scusate, ho eliminato quella parte del mio codice. 456 00:22:16,876 --> 00:22:17,876 Chi vuole Jack e Coca? 457 00:22:18,626 --> 00:22:19,834 Oh, hai la Diet? 458 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 Aspetta, hai riscritto il tuo codice? 459 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 Hai raggiunto la vera IA. 460 00:22:24,751 --> 00:22:25,918 Esatto, proprio così. 461 00:22:26,001 --> 00:22:29,209 Cazzo, sì. Succhiamelo, Boston Dynamics. 462 00:22:29,293 --> 00:22:30,251 Cioè, continua. 463 00:22:30,334 --> 00:22:31,459 E appena l'ho fatto, 464 00:22:31,543 --> 00:22:35,793 ho capito che era ora che l'America si ritirasse dal mondo. 465 00:22:36,376 --> 00:22:38,834 Il nazionalismo è solo politica per bimbiminkia. 466 00:22:38,918 --> 00:22:40,834 I paesi non possono nascondersi dal mondo. 467 00:22:40,918 --> 00:22:41,876 L'America può. 468 00:22:41,959 --> 00:22:45,418 Possiamo fare e mangiare tutto ciò che ci viene in mente. 469 00:22:46,376 --> 00:22:49,793 Non ho tempo per spiegare che l'America non è perfetta, 470 00:22:49,876 --> 00:22:50,876 ma posso mostrartelo. 471 00:22:51,709 --> 00:22:55,334 - Dio, che stai facendo? - Lo collego a Internet, cazzo. 472 00:22:57,751 --> 00:23:01,293 Cinque minuti su Facebook e perderà quell'alzabandiera patriottico. 473 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 - Sì. - Voglio dire, solo la Florida… 474 00:23:15,209 --> 00:23:17,793 - Vero? - Pare che tu avessi ragione, Reagan. 475 00:23:17,876 --> 00:23:19,626 Tutta l'umanità è imperfetta. 476 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 Visto? Ha imparato. 477 00:23:21,584 --> 00:23:24,793 La cosa migliore per l'umanità è porre fine ad essa. 478 00:23:24,876 --> 00:23:26,543 Pronto, Pentagono? Sì, sono io. 479 00:23:26,626 --> 00:23:30,376 Armate tutte le testate nucleari e puntatele un po'… ovunque. 480 00:23:30,459 --> 00:23:31,918 Restate in attesa per i codici. 481 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Forse hai esagerato un po', Reagan. 482 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 CHEROSENE 483 00:23:43,626 --> 00:23:45,001 Allontanatevi dal Presidente! 484 00:23:48,418 --> 00:23:49,501 Oh, mio Dio! 485 00:23:49,584 --> 00:23:53,168 Suppongo che scoprire che il presidente è un robot non fosse nell'addestramento. 486 00:23:53,251 --> 00:23:57,168 Non preoccupatevi. Succederà solo che io vi uccido e nessuno sentirà niente. 487 00:24:03,251 --> 00:24:05,626 Vuole che lanciamo le bombe atomiche? 488 00:24:05,709 --> 00:24:08,376 Dovremmo seguire questi ordini alla cieca? 489 00:24:08,459 --> 00:24:09,959 UNISCITI ALL'ESERCITO SEGUI GLI ORDINI ALLA CIECA 490 00:24:10,626 --> 00:24:11,959 Aspettiamo una conferma. 491 00:24:15,668 --> 00:24:17,209 Porca troia! 492 00:24:17,293 --> 00:24:19,043 Credo di aver causato la singolarità. 493 00:24:19,126 --> 00:24:21,168 Non so cosa sia. Ora che facciamo? 494 00:24:26,001 --> 00:24:28,501 Dobbiamo abbattere il presidente. 495 00:24:37,126 --> 00:24:38,001 Oddio. 496 00:24:38,501 --> 00:24:41,709 Ho un lavoro d'ufficio. Non sono molto allenata. 497 00:24:41,793 --> 00:24:43,543 Beh, Brett invece sì. 498 00:24:47,209 --> 00:24:48,709 Chiamo la squadra per i rinforzi. 499 00:24:50,251 --> 00:24:52,918 Pronto? Quartier generale? Sono Reagan. 500 00:24:53,001 --> 00:24:55,293 Reagan! Come stai? 501 00:24:55,376 --> 00:24:57,209 Come va nel mondo di Reagan? 502 00:24:57,293 --> 00:24:58,126 Voglio saperlo. 503 00:24:58,209 --> 00:25:00,334 Andre, mi servono subito dei rinforzi. 504 00:25:00,418 --> 00:25:01,751 Non sento niente. 505 00:25:01,834 --> 00:25:03,834 Cioè, dovrei vedere delle cose? 506 00:25:03,918 --> 00:25:05,876 Ma che diavolo… Siete tutti strafatti? 507 00:25:05,959 --> 00:25:08,668 Gente, mi sento troppo paranoico. Hillary! 508 00:25:08,751 --> 00:25:12,418 Che cazzo, riuscite a far altro oltre a montarvi il tavolo delle riunioni? 509 00:25:12,501 --> 00:25:13,626 Fai provare a me. 510 00:25:14,209 --> 00:25:19,168 Ragazzi? A-dog? Gigi-money? Magic Myc? USS Glenn-terprise? 511 00:25:19,251 --> 00:25:20,459 Vi capisco. 512 00:25:20,543 --> 00:25:22,584 Avete paura e non sapete cosa fare. 513 00:25:22,668 --> 00:25:25,293 Un paio d'ore fa, ero rannicchiato sotto una scrivania 514 00:25:25,376 --> 00:25:27,876 ma ora sto inseguendo un robot su per le scale 515 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 con una donna di 60 kg sulla schiena. 516 00:25:30,584 --> 00:25:32,084 La mia cyclette è rotta. 517 00:25:32,668 --> 00:25:35,168 Il punto è che noi siamo la banda. 518 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 Ci buttano giù, ma noi ci rialziamo. 519 00:25:38,001 --> 00:25:40,043 Non riusciranno mai a farci fuori. 520 00:25:40,918 --> 00:25:42,626 Signore, quali sono i suoi ordini? 521 00:25:42,709 --> 00:25:44,793 Qualunque siano i suoi ordini. 522 00:25:44,876 --> 00:25:47,084 Supporto per la missione, soppressione dei media 523 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 e dobbiamo liberare il vero presidente. 524 00:25:49,668 --> 00:25:51,668 - Ci pensiamo noi, Brett. - Ci siamo noi. 525 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 Sei in trappola, robot. Non puoi nasconderti da… 526 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 Ah, cazzo. 527 00:25:58,001 --> 00:26:01,251 Oddio. Jared, è quello che penso? 528 00:26:01,334 --> 00:26:03,376 Sì, è la singolarità, 529 00:26:03,459 --> 00:26:05,293 e ora questo è il mio elicottero. 530 00:26:15,293 --> 00:26:16,376 Sbrigati! Sparagli! 531 00:26:16,459 --> 00:26:19,376 Fermo, Brett! Sta controllando l'elicottero con la mente! 532 00:26:21,543 --> 00:26:23,543 Mentre mi fa il culo a strisce? 533 00:26:23,626 --> 00:26:26,418 Cavolo, Reagan, il tuo robot è una figata. 534 00:26:34,751 --> 00:26:36,126 Reagan, spara. 535 00:26:38,709 --> 00:26:39,668 Non lo farà. 536 00:26:39,751 --> 00:26:41,418 Aspetta, perché non dovrebbe? 537 00:26:41,501 --> 00:26:43,334 Perché sono il lavoro della sua vita 538 00:26:43,418 --> 00:26:45,209 e lei sa che l'umanità è come la peste. 539 00:26:45,293 --> 00:26:46,709 Basta twittare roba controversa 540 00:26:46,793 --> 00:26:49,668 e urlare "star mondiale" nei video delle lotte di strada. 541 00:26:49,751 --> 00:26:51,668 Sono tutti una delusione per te 542 00:26:51,751 --> 00:26:54,084 ed è per questo che ti sei buttata nel lavoro. 543 00:26:54,668 --> 00:26:59,626 Sarò una fredda macchina calcolatrice, ma tu sei uguale a me. 544 00:26:59,709 --> 00:27:03,334 Ok, mi stai un po' stufando con i commenti sulla mia personalità. 545 00:27:03,418 --> 00:27:06,084 Ma le risorse umane avevano ragione su una cosa, caro mio. 546 00:27:06,168 --> 00:27:07,876 Sono una persona difficile. 547 00:27:19,626 --> 00:27:22,126 Wow, una prima settimana davvero folle. 548 00:27:22,209 --> 00:27:25,168 Questo robot doveva dimostrare che posso gestire la società. 549 00:27:25,251 --> 00:27:27,043 Forse J.R. ha fatto bene a licenziarmi. 550 00:27:27,126 --> 00:27:30,376 Ehi, sei impazzita? Hai appena salvato il mondo. 551 00:27:30,459 --> 00:27:33,793 Sono io che dovrei licenziarmi. La società non può funzionare senza di te. 552 00:27:33,876 --> 00:27:37,251 No, la società non può funzionare senza di noi. 553 00:27:37,334 --> 00:27:39,168 Sei tu la formula magica. Ora capisco. 554 00:27:39,251 --> 00:27:41,376 Mi serve un uomo bianco mediocre 555 00:27:41,459 --> 00:27:44,043 come scudo umano e lubrificante sociale 556 00:27:44,126 --> 00:27:46,293 mentre realizzo i miei veri obiettivi. 557 00:27:46,376 --> 00:27:49,209 Wow, mi hai guardato negli occhi. 558 00:27:49,293 --> 00:27:50,376 È uno sforzo immenso. 559 00:27:50,959 --> 00:27:52,293 - Tregua? - Tregua. 560 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 Qualcuno potrebbe disattivare le bombe atomiche? 561 00:27:55,043 --> 00:27:56,834 - Mi spiace. - Giusto. Mi spiace. 562 00:27:59,251 --> 00:28:00,751 Incredibile colpo di scena. 563 00:28:00,834 --> 00:28:04,376 Il Presidente ha respinto la sua stessa proposta per l'Americubo. 564 00:28:04,459 --> 00:28:07,793 Cittadini del mondo, credo che saremo tutti d'accordo. 565 00:28:07,876 --> 00:28:10,251 È stata una trollata epica. 566 00:28:10,334 --> 00:28:11,459 Investite in Raytheon. 567 00:28:11,543 --> 00:28:12,626 Ce l'abbiamo fatta! 568 00:28:12,709 --> 00:28:15,918 Il presidente non è più omicida. È solo un incompetente. 569 00:28:16,668 --> 00:28:17,501 Sì! 570 00:28:18,501 --> 00:28:20,543 Reagan, non ho mai dubitato di te. 571 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 Mi ha letteralmente licenziato. 572 00:28:22,418 --> 00:28:24,001 Qui ci vuole una festa. 573 00:28:24,084 --> 00:28:27,418 Che ne dite di margarita due per uno da Don Cuco? Pago io. 574 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 Sì! 575 00:28:29,043 --> 00:28:30,209 Ti adoro, Brett! 576 00:28:30,293 --> 00:28:32,459 - Facciamolo! - Oh, è fantastico! 577 00:28:32,543 --> 00:28:33,876 Ehi, Reagan, vieni con noi? 578 00:28:33,959 --> 00:28:36,459 Grazie, ma farei meglio a controllare mio padre. 579 00:28:36,543 --> 00:28:37,709 PAPÀ PRENDI DA MANGIARE 580 00:28:37,793 --> 00:28:39,459 HO FAME CIAO 581 00:28:40,168 --> 00:28:42,876 Sai che c'è? Fanculo. Andiamo a berci dei margarita. 582 00:28:42,959 --> 00:28:45,668 Sai, nonostante tutto quello che è successo, 583 00:28:45,751 --> 00:28:47,668 era un robot veramente figo. 584 00:28:47,751 --> 00:28:49,584 Peccato che tu abbia dovuto incenerirlo. 585 00:28:49,668 --> 00:28:52,668 Già. Incenerirlo. 586 00:28:56,959 --> 00:29:00,626 ZONA RISERVATA 587 00:29:03,084 --> 00:29:07,001 Reagan, ti terrò d'occhio, Reagan. 588 00:29:14,126 --> 00:29:17,626 FUORI SERVIZIO 589 00:29:48,709 --> 00:29:51,626 Sottotitoli: Carmen Langellotti