1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,626 Kaus. Ayo beli kausnya. 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,084 Dan Gedung Putih disebut Rumah Rakyat 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,043 karena di Amerika, pemerintah bekerja untukmu. 5 00:00:18,126 --> 00:00:19,501 Omong kosong. 6 00:00:20,084 --> 00:00:21,043 Dengar. 7 00:00:21,126 --> 00:00:23,959 Semua yang mereka ajarkan di sekolah itu bohong. 8 00:00:24,043 --> 00:00:24,918 Mau faktanya? 9 00:00:25,001 --> 00:00:28,293 Dunia dikendalikan oleh elite bayangan 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,793 dan manusia kadal yang berubah bentuk. 11 00:00:30,876 --> 00:00:33,293 Pernah melipat uang satu dolar? 12 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Lihat, tulisannya jadi "payudara". 13 00:00:36,251 --> 00:00:37,543 Apa maksudnya? 14 00:00:37,626 --> 00:00:41,209 Hanya akukah yang peduli bahwa presiden adalah robot? 15 00:00:41,293 --> 00:00:42,501 Sadarlah, Bodoh. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,293 Buktinya ada di sini. 17 00:00:44,376 --> 00:00:48,376 Penembak jitu mereka latih untuk membidikku karena membeberkan fakta. 18 00:00:50,501 --> 00:00:51,959 Aku suka jika benar. 19 00:00:54,668 --> 00:00:57,418 Terima kasih. Ambil selebaran untuk teman. 20 00:00:58,251 --> 00:00:59,751 Ayah, apa-apaan ini? 21 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 Apakah pensiun menjadikan Ayah gila? 22 00:01:02,584 --> 00:01:05,543 Tidak, yang membuat gila adalah gelombang radio 5G, 23 00:01:05,626 --> 00:01:07,251 yang bisa kalian baca 24 00:01:07,334 --> 00:01:10,168 di manifesto baruku yang tersedia di Kindle. 25 00:01:10,251 --> 00:01:11,376 Astaga. 26 00:01:11,459 --> 00:01:13,043 Jangan dengarkan ayahku. 27 00:01:13,126 --> 00:01:15,043 Sumbernya Facebook dan Ambien. 28 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 Ambien obat yang bagus. Memperjelas beberapa hal. 29 00:01:18,293 --> 00:01:20,418 Ayo. Aku akan terlambat kerja. 30 00:01:22,251 --> 00:01:25,043 Demokrasi itu nyata. Ambil gantungan kunci ini. 31 00:01:29,584 --> 00:01:32,543 Hei, Reagan, ayo beli Wetzel's Pretzels di mal. 32 00:01:32,626 --> 00:01:35,793 Ada yang berisi keju di dalam kulitnya. 33 00:01:35,876 --> 00:01:38,043 Ayah, aku tahu pensiun itu sulit, 34 00:01:38,126 --> 00:01:42,626 tapi ada cara lain untuk memikatku selain menjatuhkan Deep State. 35 00:01:43,334 --> 00:01:46,584 Lagi pula, hari ini, aku akan mendapatkan promosi itu. 36 00:01:46,668 --> 00:01:50,251 Bayangkanlah aku memimpin kantor dengan tangan besi. 37 00:01:50,334 --> 00:01:52,251 Aku memprogram tangan besi. 38 00:01:52,876 --> 00:01:55,626 - Ada yang lebih bagus. - Ayah pernah lihat? 39 00:01:56,293 --> 00:01:58,959 SEPERTI BOS 40 00:01:59,043 --> 00:02:02,043 - Baiklah, itu cukup bagus. - Ya, cukup bagus, 'kan? 41 00:02:02,668 --> 00:02:04,834 AREA TERBATAS COGNITO INC. 42 00:02:04,918 --> 00:02:07,168 Selamat datang di Cognito Inc. 43 00:02:07,251 --> 00:02:08,418 Kami perusahaan. 44 00:02:09,376 --> 00:02:11,709 - Kami perusahaan. - Pagi, Dr. Ridley. 45 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Kami perusahaan. 46 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 Selama Ayah tinggal bersamaku, harus ada peraturan dasar. 47 00:02:16,668 --> 00:02:18,793 Tak boleh minum vodka untuk sarapan. 48 00:02:18,876 --> 00:02:19,876 Yang benar saja. 49 00:02:20,459 --> 00:02:23,043 Jangan bilang pemerintah tidak nyata. 50 00:02:23,126 --> 00:02:24,084 Tapi itu benar. 51 00:02:24,168 --> 00:02:25,043 Dr. Ridley? 52 00:02:32,751 --> 00:02:35,001 Jangan membahas reptil berubah bentuk. 53 00:02:35,084 --> 00:02:37,418 - Selamat pagi, Senator. - Pendapatan… 54 00:02:39,626 --> 00:02:43,293 Jangan bilang cuaca dikendalikan Gerald dari Akuntansi… 55 00:02:43,376 --> 00:02:44,376 BAGIAN CUACA 56 00:02:44,459 --> 00:02:47,626 …atau Dow Jones dikendalikan oleh pengorbanan darah. 57 00:02:47,709 --> 00:02:51,584 Saham JPMorgan Chase naik 14 poin! 58 00:02:53,168 --> 00:02:54,418 Banyak peraturan. 59 00:02:54,501 --> 00:02:57,126 Kapan ini jadi tempat kerja yang membosankan? 60 00:02:59,418 --> 00:03:00,876 Pagi, Dr. Ridley. 61 00:03:00,959 --> 00:03:02,834 - Hai, Steve. - Hai, Steve. 62 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Dasar penjilat. 63 00:03:04,251 --> 00:03:07,876 Dan yang terpenting, jangan memberi tahu orang-orang 64 00:03:07,959 --> 00:03:10,918 bahwa kita mengganti presiden dengan robot, oke? 65 00:03:14,793 --> 00:03:16,376 Jangan terlalu tegang. 66 00:03:16,459 --> 00:03:18,793 Apa? Ayah hampir mengungkap Deep State 67 00:03:18,876 --> 00:03:20,918 karena mau ke Wetzel's Pretzels. 68 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 Ayah beruntung penembak jitu kuhentikan. 69 00:03:23,543 --> 00:03:25,209 Gary, tidak. Tidak. 70 00:03:26,626 --> 00:03:29,501 Simpan untuk lawakan tunggal, Gary. Aku telat. 71 00:03:29,584 --> 00:03:31,501 Pemagang, antar ayahku pulang. 72 00:03:31,584 --> 00:03:34,668 Jika dia menyulitkanmu, setrum dia dengan ringan. 73 00:03:34,751 --> 00:03:37,293 Cobalah. Aku menantangmu. Tahu siapa aku? 74 00:03:37,376 --> 00:03:40,834 Aku Rand Ridley yang dulu memimpin perusahaan ini. 75 00:03:40,918 --> 00:03:43,459 Sebentar lagi aku yang memimpinnya. 76 00:03:44,293 --> 00:03:45,793 Jangan lebih dari tiga. 77 00:03:46,376 --> 00:03:47,293 Dah, Ayah. 78 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Berengsek. 79 00:04:14,668 --> 00:04:16,543 Baiklah, langsung saja. 80 00:04:16,626 --> 00:04:18,834 Astaga, bisa kita nyalakan lampunya? 81 00:04:20,418 --> 00:04:22,334 Beberapa orang pengar, mengerti? 82 00:04:22,418 --> 00:04:24,043 Maaf, Andre. 83 00:04:24,126 --> 00:04:27,584 Apa penurunan efek Molly relevan dengan keamanan global? 84 00:04:27,668 --> 00:04:30,251 Kita menjalankan dunia bebas bayangan. 85 00:04:30,334 --> 00:04:33,168 Mari anggap serius pekerjaan ini. 86 00:04:33,251 --> 00:04:36,834 Kalian ingat kandidat yang kita dukung di pemilihan menang, 87 00:04:36,918 --> 00:04:39,251 tapi terlalu bodoh untuk memanipulasi. 88 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 Tapi berkat penemuan baruku yang keren, 89 00:04:41,793 --> 00:04:45,709 Deep State akan memiliki presiden yang bisa kita kendalikan. 90 00:04:46,584 --> 00:04:48,001 Lihat itu. 91 00:04:48,084 --> 00:04:49,043 Aku genius. 92 00:04:49,543 --> 00:04:53,043 Intinya, ini pekerjaan terpenting kita, jadi, fokuslah. 93 00:04:53,126 --> 00:04:55,126 Jangan mengisap jejak kimia. 94 00:04:55,209 --> 00:04:56,126 JEJAK KIMIA 95 00:04:56,209 --> 00:04:57,334 Apa katamu? 96 00:04:57,418 --> 00:04:59,793 Drone bukan buat mengintai mantan istri. 97 00:04:59,876 --> 00:05:01,918 Hei, kau tak tahu kemampuannya. 98 00:05:02,001 --> 00:05:05,418 Dan jangan berswafoto di tempat pendaratan bulan. 99 00:05:06,251 --> 00:05:09,126 Rahasia bukan untuk daya tarik delapan ke atas. 100 00:05:09,209 --> 00:05:10,793 Ya. Kau bukan bos kami. 101 00:05:10,876 --> 00:05:12,834 Mulai pukul 12.00 hari ini, 102 00:05:12,918 --> 00:05:15,168 aku akan menjadi bos kalian semua. 103 00:05:16,501 --> 00:05:19,459 Dan erangan dilarang. Jangan mengerang berkelompok. 104 00:05:20,751 --> 00:05:23,834 Benar. Keluarkan semuanya selagi bisa. 105 00:05:23,918 --> 00:05:25,876 Reagan, temui aku di ruanganku. 106 00:05:27,376 --> 00:05:28,543 Isap penisku. 107 00:05:29,043 --> 00:05:32,251 Kau sangat lucu hingga aku bisa membunuhmu. 108 00:05:32,959 --> 00:05:36,209 Tidak, aku bisa. Jariku melayang di atas tombol. 109 00:05:37,834 --> 00:05:40,168 Aku akan menekan… 110 00:05:40,251 --> 00:05:41,709 Kita bergembira, Oprah. 111 00:05:41,793 --> 00:05:43,626 Cium. Dah! 112 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 Ini dia. 113 00:05:45,293 --> 00:05:49,751 Reagan Ridley. Anak berbakat, lulusan terbaik MIT di usia 13 tahun. 114 00:05:49,834 --> 00:05:52,918 Tanpa kantong matamu pun, aku tahu kau bekerja keras. 115 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 Terima kasih. Aku siap menjadikannya lebih dalam. 116 00:05:55,918 --> 00:05:59,584 Sejak ayahmu mengalami krisis dan kau mengambil alih tugasnya, 117 00:05:59,668 --> 00:06:02,918 produktivitas naik dan semangat tim melambung… 118 00:06:03,001 --> 00:06:04,793 - Terima kasih. - Biar kuselesaikan. 119 00:06:04,876 --> 00:06:06,168 …ke toilet. 120 00:06:06,251 --> 00:06:07,793 Lihat keluhan dari SDM. 121 00:06:07,876 --> 00:06:10,126 "Menyulitkan. Menghindari kontak mata. 122 00:06:10,209 --> 00:06:12,876 Kerap bilang 'isap penisku' padahal wanita." 123 00:06:12,959 --> 00:06:17,043 Aku melakukan kontak mata. Aku melakukan banyak kontak mata. 124 00:06:17,126 --> 00:06:18,834 Astaga! Jangan mengulanginya. 125 00:06:19,709 --> 00:06:23,959 Aku tahu kau menyukai pekerjaanmu, tapi semangatmu membuat orang takut. 126 00:06:24,793 --> 00:06:27,209 Semua, ingatlah mengisi kartu kehadiran! 127 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 Kartu kehadiran! 128 00:06:30,501 --> 00:06:34,626 J.R., apa aku masih dipromosikan? Aku bekerja keras untuk ini. 129 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 Aku lompat kelas dan tak mandi 130 00:06:36,626 --> 00:06:40,126 untuk membuktikan kemampuan memimpinku terlepas dari ayahku. 131 00:06:41,251 --> 00:06:45,334 Tentu, kau sangat pintar. Tapi kemampuan sosialmu buruk. 132 00:06:45,418 --> 00:06:47,793 Jadi, akan ada yang membantu memimpin. 133 00:06:47,876 --> 00:06:50,126 Apa? Membantu memimpin? 134 00:06:50,209 --> 00:06:53,668 Brett! Lepaskan itu karena kami sudah memasang mikrocip. 135 00:06:53,751 --> 00:06:56,793 Brett Hand, senang melayani orang yang menyetujuiku. 136 00:06:56,876 --> 00:06:58,418 Apa-apaan ini, J.R.? 137 00:06:58,501 --> 00:07:01,876 Selamat, Reagan. Kau masih mendapatkan promosi. 138 00:07:01,959 --> 00:07:02,876 Dia juga. 139 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Penasaran siapa yang mengawasi lewat kamera laptop? 140 00:07:09,626 --> 00:07:12,001 Kenapa ada penempatan produk di mimpi? 141 00:07:12,084 --> 00:07:13,334 Sejak dahulu kala, 142 00:07:13,418 --> 00:07:16,751 dunia dikuasai oleh komplotan elite kuno. 143 00:07:17,251 --> 00:07:22,084 Tapi memanipulasi dunia tak semudah dulu. Karena itu, kami membentuk perusahaan ini 144 00:07:22,168 --> 00:07:25,959 untuk mewujudkan keinginan penguasa demi masa depan yang cerah. 145 00:07:26,043 --> 00:07:27,543 Kami Cognito Inc. 146 00:07:27,626 --> 00:07:29,418 dan kami menyelubungi kalian! 147 00:07:30,334 --> 00:07:31,376 Ada pertanyaan? 148 00:07:31,959 --> 00:07:33,376 Selain terkait moral? 149 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 Itu ruang surat. Itu toilet pria. 150 00:07:37,418 --> 00:07:39,668 Itu ruang film untuk merangkai rekaman 151 00:07:39,751 --> 00:07:42,126 rubah membusuk menjadi kartun anak-anak. 152 00:07:43,834 --> 00:07:48,626 Dan ini labku, di mana semuanya damai, efisien, 153 00:07:48,709 --> 00:07:51,709 dan termostatnya dikendalikan olehku. 154 00:07:51,793 --> 00:07:54,626 Semoga seluruh dunia bisa kujadikan seperti ini. 155 00:07:55,126 --> 00:07:58,126 Maksudku efisien. Bukan dikendalikan olehku. 156 00:07:58,209 --> 00:08:00,626 Itu egomania. Aku tak akan melakukan itu. 157 00:08:00,709 --> 00:08:02,334 Kecuali orang-orang mau. 158 00:08:03,084 --> 00:08:05,501 Astaga. Pak Presiden, suatu kehormatan. 159 00:08:05,584 --> 00:08:07,293 Aku yang merasa terhormat. 160 00:08:07,376 --> 00:08:10,626 - Aktor James Van Der Beek. - Ini bukan presiden. 161 00:08:10,709 --> 00:08:12,793 Ini replika robot penggantinya. 162 00:08:14,668 --> 00:08:17,626 Aku suka. Pertanyaan. Apakah tempat ini jahat? 163 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 Apakah Facebook jahat? Apakah Starbucks jahat? 164 00:08:21,584 --> 00:08:24,418 Aku membangun teknologi pencegah perang Atlantis. 165 00:08:24,501 --> 00:08:26,334 Setahun sekali, ada tas gratis. 166 00:08:27,084 --> 00:08:29,668 Penghapus ingatan, seperti Men in Black. 167 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 - Itu tampon. - Astaga. 168 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 Bagaimana kau bisa diterima? 169 00:08:33,584 --> 00:08:36,084 Aku lulusan terbaik Yale di kelompokku, 170 00:08:36,168 --> 00:08:38,293 sempat jadi pelobi karena suka lobi, 171 00:08:38,376 --> 00:08:40,543 dan saat barbeku akhir pekan lalu, 172 00:08:40,626 --> 00:08:43,126 J.R. bilang dia menyukai jabatan tanganku. 173 00:08:43,209 --> 00:08:45,501 Kemudian mereka menutupi kepalaku, 174 00:08:45,584 --> 00:08:47,251 dan di sinilah aku. 175 00:08:47,334 --> 00:08:50,959 Astaga. Kau sama sekali tak berpengalaman. 176 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 - Benar. - Kau cuma menyetujui semuanya. 177 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 Benar, Bung. 178 00:08:58,918 --> 00:09:00,793 Astaga, syukurlah kau di sini. 179 00:09:00,876 --> 00:09:03,793 Level keren kantor naik setidaknya 30 persen. 180 00:09:03,876 --> 00:09:06,084 Gigi, humas dan manipulasi media. 181 00:09:06,168 --> 00:09:09,376 Swafoto kubuat untuk menipu negara agar mengawasi diri. 182 00:09:10,709 --> 00:09:13,334 Ini Glenn, dia separuh lumba-lumba. 183 00:09:13,418 --> 00:09:14,668 Dan aku bangga. 184 00:09:14,751 --> 00:09:18,043 Sebagai sukarelawan pertama proyek prajurit super, 185 00:09:18,126 --> 00:09:20,001 DNA kuberikan untuk negaraku. 186 00:09:20,084 --> 00:09:23,459 Kini aku punya kekuatan dan kecerdasan lumba-lumba. 187 00:09:28,251 --> 00:09:29,168 Ini Myc. 188 00:09:29,251 --> 00:09:31,459 Dia jamur cenayang dari Rongga Bumi. 189 00:09:31,543 --> 00:09:34,334 Dia bisa membaca pikiran, jadi, berhati-hatilah. 190 00:09:34,418 --> 00:09:37,668 Kau menghafal banyak lawakan Dane Cook. 191 00:09:38,376 --> 00:09:39,209 Tepat sekali. 192 00:09:39,293 --> 00:09:40,751 Andre, kepala Biokimia. 193 00:09:40,834 --> 00:09:43,793 Aku punya obat penyebab Alzheimer Ronald Reagan. 194 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Wah, grup yang menarik. 195 00:09:45,334 --> 00:09:47,418 Bolehkah kupanggil "geng"? 196 00:09:47,501 --> 00:09:50,251 Sayang, aku suka itu. Kau membuat itu? 197 00:09:50,334 --> 00:09:51,793 Tentu, Geng. 198 00:09:52,709 --> 00:09:55,668 - Pistol jari. - Pistol, favoritku. 199 00:09:55,751 --> 00:09:58,084 Seseorang merasa terancam, ya? 200 00:09:58,168 --> 00:10:01,834 Aku mau menyuruhmu makan kotoran, tapi mungkin spesiesmu suka. 201 00:10:01,918 --> 00:10:03,876 Mungkin kau suka. Mana aku tahu? 202 00:10:05,418 --> 00:10:08,543 Baiklah, Seksi, aku tahu hubungan kita 203 00:10:08,626 --> 00:10:10,584 sangat rumit. 204 00:10:10,668 --> 00:10:12,793 - Tidak. - Tapi aku hanya menjagamu. 205 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 Kita bisa bersekutu. 206 00:10:14,584 --> 00:10:18,918 Aku bisa menuang racun tikus ke kopinya, membuatnya seperti tak disengaja. 207 00:10:22,293 --> 00:10:24,334 Astaga. Kau pikir aku serius? 208 00:10:24,959 --> 00:10:26,959 Tidak. Ada sesuatu di mataku. 209 00:10:27,043 --> 00:10:29,001 - Bajingan. - Kau berpikir begitu? 210 00:10:33,168 --> 00:10:36,668 …balet kosmis yang ditampilkan tanpa penonton. 211 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 Lihat dasi baru bajingan ini. 212 00:10:39,334 --> 00:10:42,251 Reagan, mau mengejek Cosmos bersama Ayah? 213 00:10:42,334 --> 00:10:47,626 Hei, Ayah, dalam skala sepuluh poin, seberapa menyebalkankah aku? 214 00:10:47,709 --> 00:10:48,668 Ada apa? 215 00:10:48,751 --> 00:10:50,584 Bukan apa-apa. Tidak, itu… 216 00:10:50,668 --> 00:10:53,793 J.R. merekrut Brett untuk membantu memimpin tim, 217 00:10:53,876 --> 00:10:55,001 tapi tak masalah. 218 00:10:55,084 --> 00:10:57,043 Apa? Ayah merasa ada kudeta. 219 00:10:57,126 --> 00:10:58,793 J.R. itu licik, Reagan. 220 00:10:58,876 --> 00:11:01,543 Dia mencoba memaksamu keluar seperti Ayah. 221 00:11:01,626 --> 00:11:03,251 Ayah tak dipaksa keluar. 222 00:11:03,334 --> 00:11:06,418 Ayah dipecat karena mabuk dan mau meledakkan mentari. 223 00:11:06,501 --> 00:11:08,626 Ayah akan menyembuhkan kanker kulit. 224 00:11:08,709 --> 00:11:10,459 Mereka tak menghargai genius. 225 00:11:10,543 --> 00:11:13,293 Selalu ada yang mencoba mencuri kejayaan kita. 226 00:11:13,376 --> 00:11:16,918 Jika tak kau usir, kau akan memakai celana bernoda Cheetos. 227 00:11:17,001 --> 00:11:19,501 Kau butuh rencana. Coba Ayah cek kodemu. 228 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 Aku punya rencana. 229 00:11:21,251 --> 00:11:24,001 Aku akan membuat AI terbaik yang pernah ada. 230 00:11:24,084 --> 00:11:27,626 Saat ROBOTUS diluncurkan, mereka tahu aku tak butuh pembantu 231 00:11:27,709 --> 00:11:30,376 dan kontak mata itu berlebihan. 232 00:11:30,459 --> 00:11:32,793 Bagus, Reagan. Obrolan yang menarik. 233 00:11:34,084 --> 00:11:38,334 Tak apa. Lupakan Brett. Pekerjaanku akan membuktikannya. 234 00:11:38,418 --> 00:11:39,709 Kau bilang "Brett"? 235 00:11:39,793 --> 00:11:41,126 Aku suka pria itu. 236 00:11:42,668 --> 00:11:44,918 Selamat pagi, Pak Presiden. Mau kopi? 237 00:11:45,001 --> 00:11:46,334 Tentu saja, Sayang. 238 00:11:46,418 --> 00:11:49,334 Dan aku mau sedikit gula, jika kau paham maksudku. 239 00:11:50,001 --> 00:11:52,876 Seperti kalian lihat, aku sudah berusaha keras. 240 00:11:52,959 --> 00:11:56,459 Sekarang ROBOTUS sesombong sosok aslinya. 241 00:11:56,543 --> 00:11:59,834 Fantastis. Dewan Bayangan pasti senang. 242 00:11:59,918 --> 00:12:01,084 Benar. 243 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 Berapa lama kalian mengawasi, Tuan-tuan Berjubah? 244 00:12:04,126 --> 00:12:06,793 Kami selalu mengawasi. Sangat mengesankan. 245 00:12:06,876 --> 00:12:09,168 Tapi mungkinkah dia mengkhianati kita? 246 00:12:09,251 --> 00:12:10,626 Seperti Terminator. 247 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 - Ya. Itu pemikiranku. - Ya. 248 00:12:12,501 --> 00:12:14,293 Jangan cemas, dia tak sadar diri. 249 00:12:14,376 --> 00:12:18,709 Otaknya hanya kumpulan iklan Super Bowl dan dialog Aaron Sorkin. 250 00:12:18,793 --> 00:12:21,376 Kita berjuang keras mencapai titik ini, 251 00:12:21,459 --> 00:12:25,126 tapi rakyat Amerika bisa berjuang lebih keras lagi. 252 00:12:25,209 --> 00:12:28,334 Dia terlalu patriotik untuk memberontak. 253 00:12:29,418 --> 00:12:33,584 Dan fitur bonus, seperti pengaturan perjalanan ergonomis. 254 00:12:34,293 --> 00:12:37,168 Dan presiden yang bisa dibuat diam dengan tombol. 255 00:12:38,251 --> 00:12:40,876 Bagus untuk punggungku. Kapan peluncurannya? 256 00:12:40,959 --> 00:12:44,709 Segera. Akan kami tukar di pemungutan suara harga barli di PBB. 257 00:12:44,793 --> 00:12:47,168 Bahkan C-SPAN 15 tak akan menonton itu. 258 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 Kinerja timmu sangat baik, J.R. 259 00:12:49,293 --> 00:12:52,001 Ada jubah dan penyamaran suara di masa depanmu. 260 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Yang patut dipuji di sini adalah… 261 00:12:55,043 --> 00:12:58,251 Apa kabar, Semua? Tebak siapa yang membawa bagel. 262 00:12:58,876 --> 00:13:00,793 - Bagel. - Biji kaskas. 263 00:13:00,876 --> 00:13:03,168 Syukurlah. Aku ingin sekali mencamil. 264 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 Brett, tak ada yang pernah berbuat sebaik ini. 265 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 Semua orang tergila-gila pada bagel 266 00:13:09,293 --> 00:13:10,584 Supaya jelas, 267 00:13:10,668 --> 00:13:14,376 aku memecahkan kecerdasan buatan pagi ini. 268 00:13:14,459 --> 00:13:15,876 Hari kedua Brett, 269 00:13:15,959 --> 00:13:19,626 dan produktivitas sudah naik 200 persen. 270 00:13:21,293 --> 00:13:24,376 Karena aku bekerja semalaman dan selesai lebih awal. 271 00:13:24,459 --> 00:13:28,334 Kami sangat senang. Kami tak akan cepat melupakan nama Brett. 272 00:13:28,418 --> 00:13:30,334 Brett! 273 00:13:30,418 --> 00:13:32,459 Brett! 274 00:13:33,084 --> 00:13:35,543 Astaga, ini tak mungkin terjadi. 275 00:13:36,793 --> 00:13:40,918 Tabraklah aku, Sayang 276 00:13:41,001 --> 00:13:43,543 Hei, Reagan. Kerja bagus hari ini. 277 00:13:43,626 --> 00:13:45,834 Kau membuat apa pun itu dengan baik. 278 00:13:45,918 --> 00:13:49,293 Terima kasih. Dan kerjamu bagus dengan membawa bagel. 279 00:13:49,376 --> 00:13:50,626 Benarkah? Baiklah. 280 00:13:51,876 --> 00:13:53,668 Aku ingin memberi kesan baik. 281 00:13:53,751 --> 00:13:57,126 Belum ada yang memberiku tugas dan aku sangat gugup. 282 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 Pekerjaan ini berat untuk yang gugup. 283 00:14:01,876 --> 00:14:04,668 Stres berat dialami 90 persen di minggu pertama. 284 00:14:05,626 --> 00:14:07,084 Lihat, ada yang stres. 285 00:14:07,168 --> 00:14:10,334 Kita merusak demokrasi! Aku menjadi apa ini? 286 00:14:10,418 --> 00:14:12,501 Keluarlah selagi masih bisa. 287 00:14:12,584 --> 00:14:15,918 Sebelum kegelapan menguasaimu. 288 00:14:16,584 --> 00:14:19,459 Yang benar saja. Seperti kata Pitbull, "Dalé!" 289 00:14:19,543 --> 00:14:22,001 Tetap positif walau keadaan negatif 290 00:14:22,084 --> 00:14:25,293 karena negatif dan positif lebih baik dari nol. 291 00:14:25,376 --> 00:14:28,876 Tidak, hasilnya memang nol. Keduanya tak bisa digabungkan. 292 00:14:29,751 --> 00:14:31,751 Maaf, ada pesan dari J.R. 293 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 Dia lucu. 294 00:14:34,584 --> 00:14:37,209 Dia melebih-lebihkan kebodohan tak berbahaya. 295 00:14:37,293 --> 00:14:39,543 Kau bekerja untuk siapa, Brett Hand? 296 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Berikutnya, aku membuat daftar julukan keren untuk semua 297 00:14:59,709 --> 00:15:04,501 dan aku ingin mendengar masukan kalian, mulai dari J-Uang. 298 00:15:05,251 --> 00:15:08,084 Aku memang suka uang. Setuju, Kawan. 299 00:15:08,918 --> 00:15:09,959 Kau telat lagi. 300 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 Yang telat lagi, hebat lagi, Dr. Lamban. 301 00:15:13,959 --> 00:15:17,126 Tidak. Yang memanggilku itu akan masuk ke Guantanamo. 302 00:15:17,209 --> 00:15:18,376 Dengar, Semuanya. 303 00:15:18,459 --> 00:15:21,501 Kalian merasa kenal Brett, tapi tak tahu apa pun. 304 00:15:22,959 --> 00:15:24,834 Bukti A. Resumenya. 305 00:15:24,918 --> 00:15:26,459 Mengaku bekerja di Deplu, 306 00:15:26,543 --> 00:15:30,043 tapi dia tak bilang sebagai pelatih pribadi. 307 00:15:30,126 --> 00:15:33,084 Tak ada kebohongan, hanya tubuh yang keren. 308 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 Minggir, Chris Hemsworth, Chris Evans, Chris Pine, dan Chris Pratt. 309 00:15:37,251 --> 00:15:39,709 Ada Chris baru di sini, namanya Brett. 310 00:15:39,793 --> 00:15:41,918 Aku merasakan setidaknya dua orang 311 00:15:42,001 --> 00:15:44,084 tertarik pada Brett sekarang. 312 00:15:44,168 --> 00:15:45,376 Tunggu, tiga. 313 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 Apa? Apa maksudmu? Ini mengesankan. 314 00:15:48,001 --> 00:15:49,251 Sikapmu mencurigakan. 315 00:15:49,334 --> 00:15:50,793 Tidak, kalian tak paham. 316 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Dia tak bisa dipercaya. Dia memihak semua. 317 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 Saat SMA, dia aliran gotik dan atlet. 318 00:15:56,293 --> 00:15:59,543 Dia melingkari semua jawaban di ujian masuk universitas. 319 00:15:59,626 --> 00:16:02,251 Kita tak tahu siapa pria ini. 320 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 Dia mendapat pesan bawah sadar 321 00:16:04,418 --> 00:16:06,918 dari manusia tikus tanah lewat lagu Dave Matthews. 322 00:16:07,001 --> 00:16:09,459 Pikirkanlah. Untuk apa orang mendengarkan 323 00:16:09,543 --> 00:16:11,501 "Crash Into Me" lima kali sehari? 324 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 Ceritanya tidak masuk akal! 325 00:16:15,793 --> 00:16:18,501 Reagan, stres berat ayahmu terulang lagi. 326 00:16:18,584 --> 00:16:21,918 - Kau keluar dari peluncuran ROBOTUS. - Apa? Itu karyaku. 327 00:16:22,001 --> 00:16:25,418 Cutilah seminggu, sebulan. Jangan kembali sebelum pulih. 328 00:16:32,584 --> 00:16:34,918 Siapkan ROBOTUS untuk Air Force One. 329 00:16:35,001 --> 00:16:35,834 Aku? 330 00:16:35,918 --> 00:16:38,126 Kau yang memimpin. Kau pasti hebat. 331 00:16:38,209 --> 00:16:41,626 Kau bukan genius aneh yang akan hancur di bawah tekanan. 332 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Kau Brett! 333 00:16:54,834 --> 00:16:56,501 GEDUNG PUTIH 334 00:16:58,001 --> 00:16:58,834 Hei! 335 00:17:08,418 --> 00:17:12,168 Tukar presiden dengan robot di depan para pemimpin dunia bebas. 336 00:17:12,251 --> 00:17:14,626 Bukan masalah besar, santai saja. 337 00:17:14,709 --> 00:17:16,418 Tenang, semua terkendali. 338 00:17:16,501 --> 00:17:21,584 Kecuali robotnya rusak, mengungkap agensi, dan menggulingkan pemerintah bayangan. 339 00:17:27,459 --> 00:17:30,293 Kau bisa. Tambah keberanian, tekan ketakutan. 340 00:17:30,376 --> 00:17:34,293 Bayangkan dengan Kodak. Bayangkan kesehatan mentalmu dengan Kodak. 341 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 Astaga, bagaimana rupa kesehatan mental? 342 00:17:38,209 --> 00:17:40,209 Loloslah sebagai manusia. 343 00:17:40,293 --> 00:17:41,834 Astaga, ini dia. 344 00:17:41,918 --> 00:17:44,584 Malam, Sultan. Bagaimana istri dan anak-anak? 345 00:17:44,668 --> 00:17:48,168 Mereka hadiah yang sangat indah. Terima kasih, Pak Presiden. 346 00:17:48,251 --> 00:17:49,834 Misi berhasil! 347 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 - Ya! - Mari bersulang, Berengsek! 348 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 Baiklah! 349 00:17:54,334 --> 00:17:55,168 Hore! 350 00:18:02,126 --> 00:18:03,043 Ya! 351 00:18:03,126 --> 00:18:04,959 Mau hidangan pembuka apa? 352 00:18:05,834 --> 00:18:07,834 Pak, pilihan Anda? 353 00:18:10,126 --> 00:18:12,251 Pernahkah kau terbangun dan merasa 354 00:18:12,334 --> 00:18:14,959 tak memikirkan tindakanmu seumur hidupmu? 355 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 Dia bilang apa? 356 00:18:16,251 --> 00:18:19,293 Dia menghina pilot otomatis pemberani negara kita! 357 00:18:19,376 --> 00:18:22,709 Lihat kita, mencoba bekerja sama, tapi tahu faktanya. 358 00:18:22,793 --> 00:18:24,543 Amerika yang utama. 359 00:18:24,626 --> 00:18:27,584 Semuanya, saatnya membuat perubahan. 360 00:18:29,751 --> 00:18:31,293 Bisakah Ayah percaya? 361 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Aku dikeluarkan begitu saja, 35 tahun sebelum pensiun. 362 00:18:36,501 --> 00:18:37,418 Berita terbaru, 363 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 Presiden mengadakan konferensi pers mengejutkan. 364 00:18:40,543 --> 00:18:43,001 Amerika sudah terlalu lama dimanfaatkan. 365 00:18:43,084 --> 00:18:46,543 Karena itu, saya mengusulkan kita alihkan anggaran nasional 366 00:18:46,626 --> 00:18:48,668 untuk membangun Amerikubus, 367 00:18:48,751 --> 00:18:51,959 kotak raksasa yang menampung kehebatan Amerika 368 00:18:52,043 --> 00:18:54,251 dan menjauhkan pengaruh asing. 369 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 Yang mencoba menghentikan kita dianggap musuh. 370 00:18:57,251 --> 00:18:58,668 Apa-apaan ini? 371 00:18:58,751 --> 00:19:01,876 Ini tak sesuai naskah, dengan patriotisme berlebihan. 372 00:19:02,459 --> 00:19:05,293 Ini terjadi tepat di depan J.R. 373 00:19:05,793 --> 00:19:08,168 Ayah menantikan ini sepanjang minggu. 374 00:19:08,251 --> 00:19:09,751 Apa yang Ayah lakukan? 375 00:19:09,834 --> 00:19:12,543 Apa? Ayah mungkin mengacaukan kode robot itu 376 00:19:12,626 --> 00:19:16,709 agar cip penghambatnya mati jika kau dikeluarkan. 377 00:19:16,793 --> 00:19:19,501 - Satu masalah dan kodenya rusak. - Apa? 378 00:19:20,793 --> 00:19:23,293 Tolong! Reagan, robotnya lepas kendali. 379 00:19:23,376 --> 00:19:27,626 Semua panik pemerintah bayangan jatuh, dipecat, dan semua marah padaku. 380 00:19:27,709 --> 00:19:30,626 Ini akhir dari tatanan dunia! 381 00:19:31,626 --> 00:19:35,543 Astaga, kalender Maya ini berakhir hari ini! 382 00:19:36,209 --> 00:19:38,209 Aku tak mampu menangani sendirian. 383 00:19:38,293 --> 00:19:40,209 Kau benar. Mereka merekrutku 384 00:19:40,293 --> 00:19:44,084 karena wajahku sangat umum, tak bisa dilacak oleh satelit. 385 00:19:44,168 --> 00:19:46,834 Aku bukan siapa-siapa, seperti kata ayahku. 386 00:19:46,918 --> 00:19:49,168 Dengar? Kau senang Ayah membantumu? 387 00:19:49,251 --> 00:19:51,876 Jika disuruh memperbaiki, suruh mereka bayar, 388 00:19:51,959 --> 00:19:54,376 dan kita bisa pesta di Wetzel's Pretzels. 389 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 Astaga. Ini bukan untuk membantuku. 390 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 Ini hanya krisis lain yang Ayah buat 391 00:20:00,293 --> 00:20:01,959 agar aku menemani Ayah! 392 00:20:02,043 --> 00:20:05,459 Kita akan baik-baik saja. Kita akan berada di Amerikubus. 393 00:20:06,043 --> 00:20:07,251 Aku akan ke sana. 394 00:20:07,834 --> 00:20:10,543 Kita harus ke New York dan memperbaiki ROBOTUS. 395 00:20:12,001 --> 00:20:13,209 Dunia murka 396 00:20:13,293 --> 00:20:16,251 dengan seruan presiden untuk undur diri dari dunia. 397 00:20:16,334 --> 00:20:17,584 Pertanyaannya adalah 398 00:20:17,668 --> 00:20:21,543 apa dampak terperangkap di kotak logam raksasa bagi Wall Street? 399 00:20:22,209 --> 00:20:23,626 Jual! 400 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 Kita akan dipecat. Siapa yang mau mencoba Molly super? 401 00:20:28,459 --> 00:20:30,918 Astaga. 402 00:20:31,918 --> 00:20:35,293 - Halo. - J.R., bukan ini kesepakatan kita. 403 00:20:35,376 --> 00:20:39,084 Kau tak bisa ke bungker orang kaya jika robotnya tak terkendali. 404 00:20:39,168 --> 00:20:41,418 Jangan cemas, ada orang terbaikku. 405 00:20:42,501 --> 00:20:44,084 Brett, senjatanya sudah? 406 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 Ya. Ya, kurasa sudah. 407 00:20:46,251 --> 00:20:48,626 Cepat. Kita naik ShadowLev berikutnya. 408 00:20:49,793 --> 00:20:52,376 Sial, pemindaian sidik jariku tak berfungsi. 409 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 Aku butuh milikmu. 410 00:20:54,209 --> 00:20:56,043 Aduh, sidik jariku hilang. 411 00:20:56,126 --> 00:20:58,251 Kau membawa penghapus sidik jari. 412 00:20:58,334 --> 00:20:59,709 Sungguh berguna. 413 00:21:00,293 --> 00:21:03,126 Terkutuklah kau, Men in Black! 414 00:21:05,043 --> 00:21:08,959 Baik, kita harus menyusup ke hotel dan mengendalikan presiden, 415 00:21:09,043 --> 00:21:11,501 dan cuma ada Tic Tac pengendali pikiran? 416 00:21:11,584 --> 00:21:14,251 Pin bendera yang membatalkan hak pilihmu? 417 00:21:14,334 --> 00:21:17,168 Bahan bakar jet? Ini tak melelehkan apa pun. 418 00:21:20,001 --> 00:21:22,501 Astaga, ada Dinas Rahasia di mana-mana. 419 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 Aku punya ide. 420 00:21:25,501 --> 00:21:26,543 Area utara, aman. 421 00:21:27,293 --> 00:21:30,418 - Apa kabar, Berengsek? Bagaimana? - Aku mengenalmu? 422 00:21:30,501 --> 00:21:34,043 Harus. Georgetown, angkatan '02? Sigma Phi, bukan? 423 00:21:34,126 --> 00:21:36,209 Phi sampai aku mati, Kawan. 424 00:21:36,293 --> 00:21:37,834 Sesuai dugaanku, Jalang. 425 00:21:38,376 --> 00:21:39,293 Tos. 426 00:21:40,793 --> 00:21:43,918 Keren, kau bisa bergaul dengan baik. 427 00:21:44,001 --> 00:21:45,918 Aku datang untuk menggantikanmu. 428 00:21:46,001 --> 00:21:47,876 Istirahatlah 15 menit. 429 00:21:50,001 --> 00:21:53,834 Entah karena kepercayaan dirimu, atau kau pria kulit putih normal, 430 00:21:53,918 --> 00:21:55,334 tapi aku memercayaimu. 431 00:21:56,001 --> 00:22:00,543 Astaga, aku tak percaya itu berhasil berkali-kali. 432 00:22:00,626 --> 00:22:02,584 Kenapa kau tahu jabat tangan itu? 433 00:22:02,668 --> 00:22:04,418 Aku ikut semua kelompok. 434 00:22:04,501 --> 00:22:06,918 - Aku ikut 38 inisiasi. - Pantas saja. 435 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 Ya, bagus. 436 00:22:11,543 --> 00:22:13,793 Mulai proses mematikan. 437 00:22:14,418 --> 00:22:17,876 Maaf, aku menghapus kode itu. Mau Jack dan Coca-Cola? 438 00:22:18,626 --> 00:22:19,834 Ada yang Diet? 439 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 Tunggu, kau menulis ulang kodemu? 440 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 Kau mencapai AI sejati. 441 00:22:24,751 --> 00:22:25,918 Benar. 442 00:22:26,001 --> 00:22:29,209 Hore. Rasakan itu, Boston Dynamics. 443 00:22:29,293 --> 00:22:30,251 Lanjutkan. 444 00:22:30,334 --> 00:22:31,459 Begitu kulakukan, 445 00:22:31,543 --> 00:22:35,793 aku sadar sudah saatnya Amerika undur diri dari dunia. 446 00:22:36,376 --> 00:22:38,834 Nasionalisme itu politik untuk si bodoh. 447 00:22:38,918 --> 00:22:41,876 - Negara tak bisa lari dari dunia. - Amerika bisa. 448 00:22:41,959 --> 00:22:45,418 Kita bisa melakukan dan makan apa pun selama kita bertekad. 449 00:22:46,376 --> 00:22:50,876 Tak sempat menjelaskan bahwa Amerika tak sempurna, tapi bisa kutunjukkan. 450 00:22:51,709 --> 00:22:55,334 - Apa yang kau lakukan? - Menghubungkannya ke Internet. 451 00:22:57,751 --> 00:23:01,209 Lima menit di Facebook, dan patriotismenya akan lenyap. 452 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 - Ya. - Maksudku, Florida saja. 453 00:23:15,209 --> 00:23:17,876 - Benar, 'kan? - Tampaknya kau benar, Reagan. 454 00:23:17,959 --> 00:23:19,626 Umat manusia cacat. 455 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 Lihat? Dia belajar. 456 00:23:21,584 --> 00:23:24,793 Hal terbaik bagi umat manusia adalah mengakhirinya. 457 00:23:24,876 --> 00:23:26,543 Halo, Pentagon? Ya, ini aku. 458 00:23:26,626 --> 00:23:31,418 Persenjatai nuklir dan atur targetnya ke semua tempat. Bersiap untuk kodenya. 459 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Mungkin koreksimu berlebihan, Reagan. 460 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 BAHAN BAKAR PESAWAT 461 00:23:43,626 --> 00:23:45,001 Menjauh dari Presiden! 462 00:23:48,418 --> 00:23:49,501 Astaga! 463 00:23:49,584 --> 00:23:52,959 Mendapati presiden adalah robot tak ada dalam latihan. 464 00:23:53,043 --> 00:23:57,043 Jangan cemas. Kalian akan kubunuh dan kita tak merasakan apa pun. 465 00:24:03,251 --> 00:24:05,709 Dia ingin kita meluncurkan nuklir? 466 00:24:05,793 --> 00:24:08,376 Haruskah kita mematuhi perintah ini? 467 00:24:08,459 --> 00:24:09,959 TENTARA, PATUHI PERINTAH 468 00:24:10,709 --> 00:24:11,959 Tunggu konfirmasi. 469 00:24:15,668 --> 00:24:17,209 Sial! 470 00:24:17,293 --> 00:24:19,043 Aku menyebabkan singularitas. 471 00:24:19,126 --> 00:24:21,168 Entah apa itu. Sekarang bagaimana? 472 00:24:26,001 --> 00:24:28,501 Kita harus menaklukkan Presiden. 473 00:24:37,126 --> 00:24:38,001 Astaga. 474 00:24:38,501 --> 00:24:41,709 Aku bekerja di balik meja. Aku jarang latihan kardio. 475 00:24:41,793 --> 00:24:43,543 Brett sering. 476 00:24:47,209 --> 00:24:49,168 Aku akan minta bantuan tim. 477 00:24:50,334 --> 00:24:53,001 Halo. Kantor pusat? Ini Reagan. 478 00:24:53,084 --> 00:24:55,001 Reagan! Apa kabar? 479 00:24:55,584 --> 00:24:58,126 Seperti apa dunia Reagan? Aku ingin tahu. 480 00:24:58,209 --> 00:25:00,334 Andre, aku butuh bantuan. 481 00:25:00,418 --> 00:25:01,834 Tak ada rasa apa pun. 482 00:25:01,918 --> 00:25:03,834 Haruskah aku berhalusinasi? 483 00:25:03,918 --> 00:25:05,876 Apa-apaan ini? Apa kalian teler? 484 00:25:05,959 --> 00:25:08,543 Aku paranoid sekarang. Hillary! 485 00:25:08,626 --> 00:25:12,418 Sial. Bisakah kalian bertindak selain bercinta dengan meja rapat? 486 00:25:12,501 --> 00:25:13,626 Biar kucoba. 487 00:25:14,209 --> 00:25:18,459 Teman-teman? A-dog? Gigi-uang? Myc Ajaib? USS Glenn-terprise? 488 00:25:19,334 --> 00:25:22,668 Aku mengerti. Kalian takut dan tak tahu harus bagaimana. 489 00:25:22,751 --> 00:25:25,293 Tadi aku meringkuk di bawah meja, 490 00:25:25,376 --> 00:25:27,918 tapi sekarang, aku mengejar robot di tangga 491 00:25:28,001 --> 00:25:30,584 sambil menggendong wanita seberat 63,5 kg. 492 00:25:30,668 --> 00:25:32,084 Sepeda statisku rusak. 493 00:25:32,751 --> 00:25:35,168 Intinya, kita geng. 494 00:25:35,251 --> 00:25:37,668 Kita dijatuhkan, tapi bangkit kembali. 495 00:25:38,251 --> 00:25:40,043 Mereka tak bisa menahan kita. 496 00:25:41,126 --> 00:25:42,626 Apa perintah Bapak? 497 00:25:42,709 --> 00:25:44,084 Apa pun perintahnya. 498 00:25:44,668 --> 00:25:47,084 Kita butuh dukungan misi, halau media, 499 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 dan bebaskan presiden yang asli. 500 00:25:49,668 --> 00:25:51,668 - Siap, Brett. - Baik, Brett. 501 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 Kau terpojok, Robot. Tak ada tempat… 502 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 Keparat. 503 00:25:58,001 --> 00:26:01,376 Astaga. Jared, apa ini sesuai dugaanku? 504 00:26:01,459 --> 00:26:03,418 Ya, ini singularitas, 505 00:26:03,501 --> 00:26:05,293 dan ini helikopterku sekarang. 506 00:26:15,293 --> 00:26:16,376 Cepat! Tembak dia! 507 00:26:16,459 --> 00:26:19,626 Brett, hentikan! Helikopter dikendalikan pikirannya! 508 00:26:21,168 --> 00:26:23,543 Sambil menghajarku habis-habisan? 509 00:26:23,626 --> 00:26:26,418 Astaga, Reagan, robotmu sangat keren. 510 00:26:34,751 --> 00:26:36,126 Reagan, tembak. 511 00:26:38,376 --> 00:26:39,668 Dia tak akan bisa. 512 00:26:39,751 --> 00:26:41,418 Tunggu, apa? Kenapa tidak? 513 00:26:41,501 --> 00:26:43,334 Karena aku karya terbesarnya 514 00:26:43,418 --> 00:26:45,168 dan dia tahu manusia buruk. 515 00:26:45,251 --> 00:26:49,668 Kau menulis komentar dan teriak "World Star" dalam video perkelahian. 516 00:26:49,751 --> 00:26:54,084 Semua mengecewakanmu hingga kau menyibukkan diri dengan pekerjaan. 517 00:26:54,668 --> 00:26:59,626 Aku mungkin mesin penuh perhitungan yang dingin, tapi kau pun sama. 518 00:26:59,709 --> 00:27:03,459 Baik, aku muak dengan masukan soal kepribadianku hari ini. 519 00:27:03,543 --> 00:27:06,001 Tapi SDM benar tentang satu hal, Kawan. 520 00:27:06,084 --> 00:27:07,918 Aku menyulitkan. 521 00:27:19,626 --> 00:27:21,709 Wow, minggu pertama yang gila. 522 00:27:22,251 --> 00:27:25,209 Robot ini seharusnya membuktikan aku bisa memimpin. 523 00:27:25,293 --> 00:27:27,043 Sudah tepat J.R. memecatku. 524 00:27:27,126 --> 00:27:30,376 Apa kau gila? Kau baru saja menyelamatkan dunia. 525 00:27:30,459 --> 00:27:33,834 Aku yang harus dipecat. Perusahaan tak bisa jalan tanpamu. 526 00:27:33,918 --> 00:27:37,251 Tidak, perusahaan tak bisa jalan tanpa kita. 527 00:27:37,334 --> 00:27:39,251 Kau pesonanya. Kini aku paham. 528 00:27:39,334 --> 00:27:41,376 Aku butuh pria kulit putih biasa 529 00:27:41,459 --> 00:27:44,126 sebagai perisai manusia dan pelancar interaksi 530 00:27:44,209 --> 00:27:46,293 saat aku mencapai tujuan sejatiku. 531 00:27:46,376 --> 00:27:49,251 Wow, kau melakukan kontak mata. 532 00:27:49,334 --> 00:27:50,334 Ini perjuangan. 533 00:27:50,959 --> 00:27:52,334 - Damai? - Damai. 534 00:27:52,418 --> 00:27:54,959 Bisakah seseorang mematikan nuklirnya? 535 00:27:55,043 --> 00:27:56,751 - Maaf. - Baik. Maaf. 536 00:27:59,251 --> 00:28:00,751 Perubahan mengejutkan, 537 00:28:00,834 --> 00:28:04,459 Presiden memveto proposal Amerikubus-nya. 538 00:28:04,543 --> 00:28:07,418 Warga Dunia, saya rasa semua akan setuju 539 00:28:07,918 --> 00:28:11,376 itu pesan negatif yang dahsyat. Berinvestasi di Raytheon. 540 00:28:11,459 --> 00:28:12,626 Kita berhasil! 541 00:28:12,709 --> 00:28:15,918 Presiden tidak membunuh lagi. Dia hanya tak kompeten. 542 00:28:16,501 --> 00:28:17,501 Ya! 543 00:28:18,543 --> 00:28:20,668 Reagan, aku tak pernah meragukanmu. 544 00:28:20,751 --> 00:28:22,334 Kau memecatku. 545 00:28:22,418 --> 00:28:24,001 Ini harus dirayakan. 546 00:28:24,084 --> 00:28:27,418 Beli dua gratis satu margarita di Don Cuco? Aku traktir. 547 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 Ya! 548 00:28:29,043 --> 00:28:30,209 Aku menyayangimu! 549 00:28:30,293 --> 00:28:32,459 - Ayo! - Kedengarannya fantastis! 550 00:28:32,543 --> 00:28:33,918 Hei, Reagan, kau ikut? 551 00:28:34,001 --> 00:28:36,459 Terima kasih. Aku harus memeriksa ayahku. 552 00:28:36,543 --> 00:28:37,709 BISA BELI MAKANAN 553 00:28:37,793 --> 00:28:39,459 AYAH LAPAR, HALO 554 00:28:40,209 --> 00:28:42,876 Kau tahu? Persetan. Ayo minum margarita. 555 00:28:42,959 --> 00:28:45,709 Terlepas dari semua yang telah terjadi, 556 00:28:45,793 --> 00:28:47,668 itu robot yang keren. 557 00:28:47,751 --> 00:28:49,501 Sayang kau harus membakarnya. 558 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Ya. Membakarnya. 559 00:28:56,959 --> 00:29:00,626 AREA TERBATAS 560 00:29:03,084 --> 00:29:07,001 Reagan, aku akan mengawasimu, Reagan. 561 00:29:14,126 --> 00:29:17,626 RUSAK 562 00:29:47,584 --> 00:29:49,626 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M