1 00:00:06,251 --> 00:00:08,751 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,626 Pólót tessék! 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,084 A Fehér Házat a nép házának is hívják, 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,043 mert Amerikában a kormány értünk dolgozik. 5 00:00:18,126 --> 00:00:20,001 Lószart! 6 00:00:20,084 --> 00:00:23,876 Ide hallgassatok! Az iskolában csak hazugságokat tanítanak. 7 00:00:23,959 --> 00:00:24,918 Az igazság, 8 00:00:25,001 --> 00:00:30,793 hogy a világot az árnyvezetők és az alakváltó gyíkemberek irányítják. 9 00:00:30,876 --> 00:00:33,209 Ha összehajtasz egy egydollárost, 10 00:00:33,293 --> 00:00:35,459 az áll rajta, hogy „csöcs”. 11 00:00:36,043 --> 00:00:37,543 Mit jelent ez? 12 00:00:37,626 --> 00:00:41,168 Mást nem érdekel, hogy az elnök egy robot? 13 00:00:41,251 --> 00:00:44,334 Ébresztő, birkanép! A bizonyíték az orrunk előtt van. 14 00:00:44,418 --> 00:00:48,251 Mesterlövészeket állítottak rám, amiért felfedem az igazságot. 15 00:00:50,501 --> 00:00:52,126 Imádom, amikor igazam van. 16 00:00:54,584 --> 00:00:57,418 Köszönöm. Vigyetek szórólapot! 17 00:00:58,168 --> 00:00:59,751 Mi a fasz, apa? 18 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 Belehülyültél a nyugdíjba? 19 00:01:02,584 --> 00:01:05,501 Nem, az 5G hullámokba hülyültem bele, 20 00:01:05,584 --> 00:01:08,543 amiről írtam is egy kiáltványt. Kindle-ön elérhető. 21 00:01:08,626 --> 00:01:10,168 LELEPLEZETT ÖSSZEESKÜVÉS 22 00:01:10,251 --> 00:01:11,251 Jézusom! 23 00:01:11,334 --> 00:01:15,043 Ne hallgassatok apámra! A Facebook és az altatója a hírforrásai. 24 00:01:15,126 --> 00:01:18,209 Az altató szuper cucc, segít tisztán látni. 25 00:01:18,293 --> 00:01:20,418 Gyerünk! Elkések a munkából. 26 00:01:22,251 --> 00:01:25,043 A demokrácia valós. Tessék, ajándék kulcstartó! 27 00:01:29,584 --> 00:01:32,418 Reagan, menjünk el perecet enni a plázába! 28 00:01:32,501 --> 00:01:35,793 A legjobb, aminek sajttal van töltve a héja. 29 00:01:35,876 --> 00:01:38,043 Apa, tudom, hogy megvisel a nyugdíj, 30 00:01:38,126 --> 00:01:42,668 de másképp is felkeltheted a figyelmemet, mint a mélyállam leleplezésével. 31 00:01:43,334 --> 00:01:46,543 Egyébként is, ma végre előléptetnek. 32 00:01:46,626 --> 00:01:50,251 Gondolj bele, vasököllel fogom irányítani az irodát. 33 00:01:50,334 --> 00:01:52,668 Programozható vasöklöm is van. 34 00:01:52,751 --> 00:01:53,918 Láttam már jobbat. 35 00:01:54,001 --> 00:01:55,626 Valóban? 36 00:01:56,293 --> 00:01:58,918 KI ITT A GÓRÉ? 37 00:01:59,001 --> 00:02:02,043 - Oké, egész jó lett. - Szerintem is. 38 00:02:02,668 --> 00:02:04,876 COGNITO INC. BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,584 Üdv a Cognito Inc.-ben! 40 00:02:07,209 --> 00:02:10,084 A mi cégünk egy cég. 41 00:02:10,168 --> 00:02:11,709 Jó reggelt, dr. Ridley! 42 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 A mi cégünk egy cég. 43 00:02:13,084 --> 00:02:16,584 Amíg nálam laksz, meg kell határoznunk pár szabályt. 44 00:02:16,668 --> 00:02:18,834 Egy: nincs több vodka reggelire. 45 00:02:18,918 --> 00:02:19,918 Ne már! 46 00:02:20,459 --> 00:02:23,043 Nem mondhatod, hogy a kormány nem igazi. 47 00:02:23,126 --> 00:02:24,084 Pedig nem az. 48 00:02:24,168 --> 00:02:25,043 Dr. Ridley? 49 00:02:32,751 --> 00:02:34,959 Nem említheted az alakváltó hüllőket. 50 00:02:35,043 --> 00:02:37,459 - Jó reggelt, szenátor! - A bevételek és… 51 00:02:39,626 --> 00:02:43,459 Nem árulhatod el, hogy az időjárásért Gerald felel a könyvelésről… 52 00:02:43,543 --> 00:02:44,376 IDŐJÁRÁSI OSZTÁLY 53 00:02:44,459 --> 00:02:47,501 …sem azt, hogy tőzsdét véráldozatokkal szabályozzák. 54 00:02:47,584 --> 00:02:51,584 A JPMorgan Chase részvényei 14 pontot emelkednek! 55 00:02:53,168 --> 00:02:56,959 Mennyi szabály! Mióta ilyen unalmas ez a munkahely? 56 00:02:59,418 --> 00:03:00,834 Jó reggelt, dr. Ridley! 57 00:03:00,918 --> 00:03:02,834 - Szia, Steve! - Szia, Steve! 58 00:03:02,918 --> 00:03:04,168 Hülye seggnyaló! 59 00:03:04,251 --> 00:03:07,876 És azt végképp nem mondhatod el senkinek, 60 00:03:07,959 --> 00:03:11,001 hogy egy robottal helyettesítjük az elnököt. 61 00:03:14,793 --> 00:03:16,293 Jaj, nyugi már! 62 00:03:16,376 --> 00:03:21,043 Nyugodjak meg? Majdnem leleplezted a mélyállamot, mert perecezni akartál! 63 00:03:21,126 --> 00:03:23,376 Jó, hogy leállítottam a mesterlövészeket! 64 00:03:23,459 --> 00:03:25,376 Gary, nem! 65 00:03:25,918 --> 00:03:28,334 Nagyon vicces, menj el standupolni! 66 00:03:28,418 --> 00:03:29,543 Basszus, elkések! 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,501 Gyakornok, vigye haza apámat! 68 00:03:31,584 --> 00:03:34,626 Ha meggyűlik vele a baja, használja a sokkolót. 69 00:03:34,709 --> 00:03:37,209 Azt merészeld! Tudod, ki vagyok? 70 00:03:37,293 --> 00:03:40,834 Rand kibaszott Ridley! Régen én vezettem ezt a céget. 71 00:03:40,918 --> 00:03:43,459 És hamarosan én fogom vezetni. 72 00:03:44,293 --> 00:03:46,209 Hármas fokozatnál ne menjen feljebb! 73 00:03:46,293 --> 00:03:47,209 Szia, apa! 74 00:03:47,293 --> 00:03:48,543 Szarházi! 75 00:04:14,584 --> 00:04:16,543 Jól van, térjünk a tárgyra! 76 00:04:16,626 --> 00:04:18,751 És kapcsoljátok már fel a lámpát! 77 00:04:20,418 --> 00:04:22,334 Gondolj a másnaposokra is! 78 00:04:22,418 --> 00:04:24,001 Bocs, Andre. 79 00:04:24,084 --> 00:04:27,584 Az MDMA-másnapod hogyan kapcsolódik a globális biztonsághoz? 80 00:04:27,668 --> 00:04:30,251 Srácok, mi árnyvezéreljük a szabad világot. 81 00:04:30,334 --> 00:04:33,126 Próbáljuk meg komolyan venni a feladatot! 82 00:04:33,209 --> 00:04:36,751 Az általunk támogatott jelölt nyert a választásokon, 83 00:04:36,834 --> 00:04:39,168 de túl buta volt, hogy manipulálhassuk. 84 00:04:39,251 --> 00:04:41,709 De a menő új találmányomnak hála 85 00:04:41,793 --> 00:04:45,709 a mélyállam végre kap egy irányítható elnököt! 86 00:04:46,584 --> 00:04:47,959 Ezt nézzétek! 87 00:04:48,043 --> 00:04:49,043 Zseni vagyok. 88 00:04:49,543 --> 00:04:53,001 Ez egy fontos feladat, szóval szedjétek össze magatokat! 89 00:04:53,084 --> 00:04:55,126 Ne szipuzzatok chemtrailt… 90 00:04:56,126 --> 00:04:57,334 Hogy mi? 91 00:04:57,418 --> 00:04:59,751 …ne kémkedjetek drónnal az exetek után… 92 00:04:59,834 --> 00:05:01,918 Nem tudod, mire képes. 93 00:05:02,001 --> 00:05:05,418 …és ne szelfizzetek a holdra szállás díszletében! 94 00:05:06,209 --> 00:05:09,084 Az államtitkok nem vonatkoznak a jó csajokra. 95 00:05:09,168 --> 00:05:10,793 Igen, nem vagy a főnökünk! 96 00:05:10,876 --> 00:05:15,168 Igazából ma déltől pont, hogy a főnökötök leszek. 97 00:05:16,501 --> 00:05:19,459 Betiltom a jajgatást. Nincs csoportos jajgatás! 98 00:05:20,751 --> 00:05:23,668 Ez az! Most éljétek ki magatokat! 99 00:05:23,751 --> 00:05:25,876 Reagan, fáradj az irodámba! 100 00:05:27,376 --> 00:05:28,543 Ezt kapjátok be! 101 00:05:29,043 --> 00:05:32,251 Olyan vicces vagy, mindjárt megöletlek! 102 00:05:32,959 --> 00:05:36,209 De tényleg. Az ujjam már a piros gombon van. 103 00:05:37,834 --> 00:05:40,168 Mindjárt megnyomom! De tényleg! 104 00:05:40,251 --> 00:05:41,626 Jól szórakozunk, Oprah. 105 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 Puszi, szia! 106 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 Hát itt van! 107 00:05:45,293 --> 00:05:49,584 Reagan Ridley, csodagyerek, osztályelső az MIT-n 13 évesen. 108 00:05:49,668 --> 00:05:52,918 A beesett szemed nélkül is tudom, hogy keményen melózol. 109 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 Köszönöm, úgy tervezem, még jobb beesnek majd. 110 00:05:55,918 --> 00:05:59,459 Amióta átvetted apád feladatait az összeomlása után, 111 00:05:59,543 --> 00:06:02,918 a hatékonyságunk nőtt, és a csapat hangulata kimagasló… 112 00:06:03,001 --> 00:06:04,709 - Köszönöm! - Várj! 113 00:06:04,793 --> 00:06:06,168 …kimagaslóan szar. 114 00:06:06,251 --> 00:06:07,668 Lássuk a panaszokat! 115 00:06:07,751 --> 00:06:10,126 „Nehéz vele.” „Kerüli a szemkontaktust.” 116 00:06:10,209 --> 00:06:12,876 „Nőként gyakran mondja, hogy ‘kapd be‘”. 117 00:06:12,959 --> 00:06:17,043 Dehogy kerülöm a szemkontaktust! Egyáltalán nem kerülöm! 118 00:06:17,126 --> 00:06:18,959 Úristen, ezt ne csináld többet! 119 00:06:19,626 --> 00:06:23,959 Tudom, hogy fontos neked a munkád, de a lendületed ijesztő tud lenni. 120 00:06:24,668 --> 00:06:27,209 Töltsétek ki a jelenléti ívet! 121 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 A jelenléti ívet! 122 00:06:30,501 --> 00:06:34,543 J.R., így is előléptetnek? Egész életemben ezért dolgoztam. 123 00:06:34,626 --> 00:06:40,126 Évfolyamokat és zuhanyokat hagytam ki, hogy bebizonyítsam, hogy rátermett vagyok. 124 00:06:41,168 --> 00:06:45,251 Igen, nagyon okos vagy. De az emberekkel egyáltalán nem tudsz bánni. 125 00:06:45,334 --> 00:06:47,793 Ezért kértem fel egy társvezetőt melléd. 126 00:06:47,876 --> 00:06:50,126 Hogyan? Egy társvezetőt? 127 00:06:50,209 --> 00:06:53,668 Most, hogy megchippeltünk, azt leveheted, Brett. 128 00:06:53,751 --> 00:06:56,793 Brett Hand. Örömmel szolgálok bárkit, aki hagyja. 129 00:06:56,876 --> 00:06:58,418 Mi a fene, J.R.? 130 00:06:58,501 --> 00:07:01,793 Gratulálok, Reagan! Így is előléptetünk. 131 00:07:01,876 --> 00:07:02,876 Ahogy Brettet is. 132 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Nem tudja, ki figyeli a laptopja kameráján? 133 00:07:09,626 --> 00:07:12,001 Termékmegjelenítések vannak az álmaiban? 134 00:07:12,084 --> 00:07:16,751 A világot az idők kezdete óta az ősi elitek titkos társasága irányítja. 135 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 De a világ irányítása egyre nehezebb feladat. 136 00:07:20,251 --> 00:07:22,084 Ezért alapítottuk a cégünket, 137 00:07:22,168 --> 00:07:26,001 hogy végrehajtsuk a rejtélyes vezetőnk kéréseit egy jobb jövőért. 138 00:07:26,084 --> 00:07:29,418 Mi vagyunk a Cognito Inc., ahol első az ügyfél - titka. 139 00:07:30,251 --> 00:07:31,376 Van kérdés? 140 00:07:31,876 --> 00:07:33,376 Van nem erkölcsi kérdés? 141 00:07:34,543 --> 00:07:37,334 Ez a postázó, az meg a férfi mosdó. 142 00:07:37,418 --> 00:07:42,126 Ott a vetítőterem, ahol oszladozó rókák képét vágjuk bele rajzfilmekbe. 143 00:07:43,834 --> 00:07:48,626 Ez pedig a laborom, ahol minden békés, hatékony, 144 00:07:48,709 --> 00:07:51,709 és a termosztátot egyedül én irányítom. 145 00:07:51,793 --> 00:07:54,959 Egy nap remélem, az egész világ ilyen lesz. 146 00:07:55,043 --> 00:07:57,918 Mármint hatékony, nem általam irányított. 147 00:07:58,001 --> 00:08:00,584 Az teljes önzőség lenne, sose tennék ilyet. 148 00:08:00,668 --> 00:08:02,876 Kivéve, ha megkérnének rá. 149 00:08:02,959 --> 00:08:05,543 Te jó ég! Micsoda megtiszteltetés, elnök úr! 150 00:08:05,626 --> 00:08:07,293 Részemről a megtiszteltetés. 151 00:08:07,376 --> 00:08:09,084 James Van Der Beek színész. 152 00:08:09,584 --> 00:08:12,959 Ez nem az elnök. Ez egy robot, amivel helyettesítjük majd. 153 00:08:14,626 --> 00:08:15,668 Imádom! 154 00:08:15,751 --> 00:08:17,626 Figyi, ez egy gonosz hely? 155 00:08:18,459 --> 00:08:21,501 Miért, a Facebook gonosz? Vagy a Starbucks? 156 00:08:21,584 --> 00:08:24,293 Legalább az atlantiszi háborút megakadályozzuk. 157 00:08:24,376 --> 00:08:26,334 És kapunk ingyen vászontáskát. 158 00:08:27,084 --> 00:08:29,668 Egy memóriatörlő! Mint a Sötét Zsarukban. 159 00:08:29,751 --> 00:08:31,459 - Az egy tampon. - Te jó ég! 160 00:08:31,543 --> 00:08:33,501 Hogy kaptad ezt az állást? 161 00:08:33,584 --> 00:08:35,918 A Yale-en végeztem testvériségelsőként, 162 00:08:36,001 --> 00:08:38,293 aztán lobbista lettem, mert az fontos, 163 00:08:38,376 --> 00:08:40,543 majd J.R.-ral sütögettem a hétvégén, 164 00:08:40,626 --> 00:08:43,126 és tetszett neki az erős kézfogásom. 165 00:08:43,209 --> 00:08:47,168 Mire feleszméltem, zsákot húztak a fejemre, és idehoztak. 166 00:08:47,251 --> 00:08:50,959 Úristen! Nincs semmi tapasztalatod. 167 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 - Nincs. - Csak mindenre rábólintasz majd. 168 00:08:54,043 --> 00:08:55,418 Így igaz! 169 00:08:58,834 --> 00:09:00,793 Hála az égnek, hogy itt vagy! 170 00:09:00,876 --> 00:09:03,543 Az iroda szexiségfaktora 30%-al megnőtt. 171 00:09:03,626 --> 00:09:05,959 Gigi vagyok, a PR- és médiamanipulátor. 172 00:09:06,043 --> 00:09:09,834 Én találtam fel a szelfiket, hogy az országok magukat figyeljék. 173 00:09:10,584 --> 00:09:13,334 Ő Glenn, mint látod, félig delfin. 174 00:09:13,418 --> 00:09:14,543 És büszke rá. 175 00:09:14,626 --> 00:09:18,001 Az delfinember szuperkatona projekt első önkénteseként 176 00:09:18,084 --> 00:09:19,959 a DNS-emet adtam a hazámért. 177 00:09:20,043 --> 00:09:23,459 Egy delfin erejével és intelligenciájával rendelkezem. 178 00:09:28,251 --> 00:09:31,459 Ő itt Myc. Egy pszichedelikus gomba az Üreges Földből. 179 00:09:31,543 --> 00:09:34,293 Gondolatolvasó, szóval csak óvatosan! 180 00:09:34,376 --> 00:09:38,709 - Jó sok Dane Cook poént bemagoltál. - Így van. 181 00:09:38,793 --> 00:09:43,793 Andre, a biokémiai vezető. Szólj, ha kell a cucc, amitől Reagannek Alzheimere lett. 182 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Micsoda csoport! 183 00:09:45,334 --> 00:09:47,418 Vagy inkább „a banda”? 184 00:09:47,501 --> 00:09:50,251 Imádom! Te találtad ki, drága? 185 00:09:50,334 --> 00:09:51,793 De én ám, banda! 186 00:09:52,709 --> 00:09:55,668 - Ujjpisztoly! - Fegyverek! A kedvencem. 187 00:09:55,751 --> 00:09:57,626 Fenyegetve érzed magad, mi? 188 00:09:57,709 --> 00:10:01,918 Myc, mondanám, hogy menj a picsába, de lehet, nálatok az valamiféle bók. 189 00:10:02,001 --> 00:10:03,793 Lehet, ti azt szeretitek. 190 00:10:05,334 --> 00:10:10,584 Figyi, szivi, tudom, hogy klasszikus „se veled, se nélküled” kapcsolatunk van. 191 00:10:10,668 --> 00:10:12,793 - Nem is. - Én csak vigyázom rád. 192 00:10:12,876 --> 00:10:14,501 Összefoghatnánk. 193 00:10:14,584 --> 00:10:18,918 Önthetnék egy kis patkánymérget a kávéjába, mintegy véletlenül. 194 00:10:22,293 --> 00:10:24,459 Baszki, azt hitted, komolyan mondom? 195 00:10:25,001 --> 00:10:27,168 Nem, a szemembe ment valami. 196 00:10:27,251 --> 00:10:29,001 - Seggfej! - Nem hiszem el. 197 00:10:33,168 --> 00:10:36,668 …a közönség nélkül előadott kozmikus balett. 198 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 Nézd ennek a baromnak a nyakkendőjét! 199 00:10:39,334 --> 00:10:42,251 Nem nézed velem a Kozmoszt, hogy jól lefikázzuk? 200 00:10:42,334 --> 00:10:47,626 Apa, egy tízpontos skálán mennyire vagyok antipatikus? 201 00:10:47,709 --> 00:10:48,668 Mi történt? 202 00:10:48,751 --> 00:10:50,584 Semmi. Csak… 203 00:10:50,668 --> 00:10:55,001 J.R. felvette ezt a Brett nevű pasit a csapat társvezetőjének. Nem fontos. 204 00:10:55,084 --> 00:10:57,043 Mi? Ez egy puccs! 205 00:10:57,126 --> 00:10:58,793 J.R. egy kígyó, Reagan. 206 00:10:58,876 --> 00:11:01,543 Téged is ki akar szorítani, mint engem. 207 00:11:01,626 --> 00:11:03,126 Apa, nem szorítottak ki. 208 00:11:03,209 --> 00:11:06,418 Kirúgtak, mert részegen fel akartad robbantani a napot. 209 00:11:06,501 --> 00:11:08,584 Meggyógyítottam volna a bőrrákot. 210 00:11:08,668 --> 00:11:10,626 Nem értékelik a zsenialitásomat. 211 00:11:10,709 --> 00:11:13,043 Mindig a Brett-féléké a dicsőség. 212 00:11:13,126 --> 00:11:16,918 Szabadulj meg tőle, különben te ülsz majd chipsporos macinaciban! 213 00:11:17,001 --> 00:11:19,501 Kell egy terv! Hadd nézzem a kódodat. 214 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 Van tervem. 215 00:11:21,251 --> 00:11:23,959 Megteremtem a világ legjobb MI-jét. 216 00:11:24,043 --> 00:11:27,543 Beüzemeljük ROBOTUST, és rájönnek, hogy nem kell társvezető, 217 00:11:27,626 --> 00:11:30,334 a szemkontaktust meg túlbecsülik. 218 00:11:30,418 --> 00:11:32,793 Ez a beszéd, Reagan! Jót dumáltunk. 219 00:11:34,084 --> 00:11:38,251 Felejtsük el Brettet! A munkám majd magáért beszél. 220 00:11:38,334 --> 00:11:39,709 Brettet említetted? 221 00:11:39,793 --> 00:11:41,126 Imádom azt a fickót. 222 00:11:42,668 --> 00:11:44,876 Jó reggelt, elnök úr! Kér kávét? 223 00:11:44,959 --> 00:11:46,334 Hát persze, szivi! 224 00:11:46,418 --> 00:11:49,334 És jó édesen szeretem, ha tudod, hogy értem. 225 00:11:49,959 --> 00:11:52,876 Mint látják, mindent beleadtam. 226 00:11:52,959 --> 00:11:56,459 ROBOTUS ugyanolyan elviselhetetlen, mint az igazi elnök. 227 00:11:56,543 --> 00:11:59,834 Csodálatos! Az Árnyéktanács örülni fog. 228 00:11:59,918 --> 00:12:01,084 Örülünk. 229 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 Mióta figyelnek minket, őcsuklyásságai? 230 00:12:04,126 --> 00:12:06,793 Mindig figyelünk. Bámulatos. 231 00:12:06,876 --> 00:12:09,168 De nem kelhet életre? 232 00:12:09,251 --> 00:12:10,626 Mint a Terminátorban. 233 00:12:10,709 --> 00:12:12,418 - Én is ezt gondoltam. - Igen. 234 00:12:12,501 --> 00:12:14,293 Ne aggódjanak, nincs öntudata. 235 00:12:14,376 --> 00:12:18,668 Az agya Super Bowl reklámok és Aaron Sorkin párbeszédek keveréke. 236 00:12:18,751 --> 00:12:21,376 Pokoli sokat küzdöttünk, hogy ezt elérjük, 237 00:12:21,459 --> 00:12:25,084 de az amerikai nép ennél még pokolibban is tud küzdeni. 238 00:12:25,168 --> 00:12:28,334 Túl hazafias a lázadáshoz. 239 00:12:29,334 --> 00:12:31,376 Vannak benne extrák is, 240 00:12:31,459 --> 00:12:33,584 például az ergonomikus utazómód. 241 00:12:34,251 --> 00:12:37,668 Végre egy elnök, akit egy gombbal el lehet hallgattatni! 242 00:12:38,209 --> 00:12:40,876 Ez a hátfájásomra is jó lesz. Mikor vetjük be? 243 00:12:40,959 --> 00:12:44,668 Most. Kicseréljük az árpa áráról tartott ENSZ-szavazáson. 244 00:12:44,751 --> 00:12:47,168 Azt garantáltan egy TV se közvetíti majd. 245 00:12:47,251 --> 00:12:49,209 A csapat remek munkát végzett. 246 00:12:49,293 --> 00:12:52,001 J.R., önre egy csuklya és egy hangtorzító vár. 247 00:12:52,084 --> 00:12:54,959 Nem engem illett a dicséret, hanem… 248 00:12:55,043 --> 00:12:58,251 Mi a pálya, skacok? Na ki hozott bagelt? 249 00:12:58,876 --> 00:13:00,793 - De jó, bagel! - Mákos is van. 250 00:13:00,876 --> 00:13:03,168 Hála az égnek, éhen halok! 251 00:13:03,251 --> 00:13:06,251 Brett, még senki se volt itt ennyire figyelmes! 252 00:13:06,334 --> 00:13:09,209 Mindenki imádja a bagelt 253 00:13:09,293 --> 00:13:10,584 Most nem azért, 254 00:13:10,668 --> 00:13:14,376 de én ma reggel lefejlesztettem egy mesterséges intelligenciát. 255 00:13:14,459 --> 00:13:19,626 Brett két napja dolgozik itt, és a hatékonyság 200%-ot nőtt! 256 00:13:21,209 --> 00:13:24,376 Igen, mert egész éjjel dolgoztam, és előbb végeztem. 257 00:13:24,459 --> 00:13:28,334 Nagyon örülünk. Nem fogjuk elfelejteni a „Brett” nevet. 258 00:13:28,418 --> 00:13:32,459 Brett! 259 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 Ezt nem hiszem el! 260 00:13:36,793 --> 00:13:40,751 Ess belém, bébi 261 00:13:40,834 --> 00:13:43,543 Szia, Reagan! Szép munka volt. 262 00:13:43,626 --> 00:13:45,834 Profin elintézted, amit kellett. 263 00:13:45,918 --> 00:13:49,293 Kösz, haver. Te meg tök jó, hogy hoztál bagelt. 264 00:13:49,376 --> 00:13:50,626 Az jó volt? Oké. 265 00:13:51,834 --> 00:13:53,668 Szeretnék jó benyomást kelteni. 266 00:13:53,751 --> 00:13:57,126 Még nincs feladatom, és elég feszült vagyok. 267 00:13:59,584 --> 00:14:01,793 Ez a munka gyakran feszültséggel jár. 268 00:14:01,876 --> 00:14:04,668 Az újoncok 90%-a első héten idegösszeomlást kap. 269 00:14:05,376 --> 00:14:07,084 Valaki épp most omlott össze. 270 00:14:07,168 --> 00:14:10,293 Aláaknázzuk a demokráciát. Hogy tehettem ezt? 271 00:14:10,376 --> 00:14:12,501 Én lelépnék, amíg lehet. 272 00:14:12,584 --> 00:14:15,918 Mielőtt felemészt a sötétség. 273 00:14:16,501 --> 00:14:19,459 Ugyan! Pitbull is megmondta: „Dalé!”. 274 00:14:19,543 --> 00:14:22,001 Negatív helyzetben is légy pozitív, 275 00:14:22,084 --> 00:14:25,293 mert a negatív és a pozitív együtt jobb, mint a semmi. 276 00:14:25,376 --> 00:14:28,876 Pont, hogy kiütik egymást, és nem alkotnak semmit. 277 00:14:29,751 --> 00:14:31,751 Bocs, J.R. most írt. 278 00:14:31,834 --> 00:14:33,459 Annyira vicces a pasi! 279 00:14:34,543 --> 00:14:37,126 Túltolja az ártalmatlan barom szerepet. 280 00:14:37,209 --> 00:14:39,543 Kinek dolgozol valójában, Brett Hand? 281 00:14:56,126 --> 00:14:59,626 Összeírtam pár szuper becenevet mindenkinek, 282 00:14:59,709 --> 00:15:04,501 szeretném hallani a véleményeteket róla. Kezdjük J-Lóvéval! 283 00:15:05,251 --> 00:15:08,334 Tényleg szeretem a lóvét. Találó, tesó! 284 00:15:08,418 --> 00:15:09,959 Reagan, megint elkéstél. 285 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 A mindig késő hősnő, dr. Pontatlanság. 286 00:15:13,959 --> 00:15:17,126 Ez nem oké. Aki így hív, azt elküldöm Guantanamóba. 287 00:15:17,209 --> 00:15:18,293 Ide hallgassatok! 288 00:15:18,376 --> 00:15:21,501 Semmit se tudtok Brettről. 289 00:15:22,959 --> 00:15:24,834 Első bizonyíték: a CV-je. 290 00:15:24,918 --> 00:15:27,918 Dolgozott a Külügyminisztériumban, de nem említette, 291 00:15:28,001 --> 00:15:30,043 hogy személyi edzőként! 292 00:15:30,126 --> 00:15:33,084 Én hazugság helyett csak a kockás hasát látom. 293 00:15:33,168 --> 00:15:37,168 Félre, Chris Hemsworth, Chris Evans, Chris Pine és Chris Pratt! 294 00:15:37,251 --> 00:15:39,626 Egy Chris érkezett, és az ő neve Brett. 295 00:15:39,709 --> 00:15:44,084 Érzem, hogy legalább ketten vonzódnak most Bretthez. 296 00:15:44,168 --> 00:15:45,376 Várjunk, hárman! 297 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 Mi van? Lenyűgözőek az izmai. 298 00:15:48,001 --> 00:15:49,251 Gyanúsan viselkedsz. 299 00:15:49,334 --> 00:15:50,793 Nem értitek! 300 00:15:50,876 --> 00:15:53,626 Nem megbízható! Minden lében kanál. 301 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 Gimiben gót és sportoló volt egyszerre. 302 00:15:56,293 --> 00:15:59,543 Az érettségin minden választ bekarikázott. 303 00:15:59,626 --> 00:16:02,251 Fogalmunk sincs, ki ez a fickó. 304 00:16:02,334 --> 00:16:06,918 Titkos üzeneteket kap a vakondemberektől Dave Matthews dalokba ágyazva. 305 00:16:07,001 --> 00:16:11,501 Most őszintén, mi másért hallgatná meg a „Crash into me-t” naponta ötször? 306 00:16:11,584 --> 00:16:13,834 Semmi értelme a történetének! 307 00:16:15,793 --> 00:16:18,376 Reagan, apád ugyanígy borult ki. 308 00:16:18,459 --> 00:16:21,918 - Leveszlek a ROBOTUS-projektről. - De hisz az életem műve! 309 00:16:22,001 --> 00:16:25,418 Vegyél ki szabit! Gyere vissza, ha kipihented magad. 310 00:16:32,584 --> 00:16:34,876 Brett, készítsd elő a ROBOTUS-t! 311 00:16:34,959 --> 00:16:35,834 Én? 312 00:16:35,918 --> 00:16:38,084 Mostantól te irányítasz. Menni fog! 313 00:16:38,168 --> 00:16:41,626 Te nem egy őrült zseni vagy, aki nem bírja a nyomást. 314 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Te Brett vagy. 315 00:16:54,834 --> 00:16:56,501 A FEHÉR HÁZ 316 00:16:57,668 --> 00:16:59,126 Mi ez? 317 00:17:08,418 --> 00:17:12,168 Egy robotot küldtünk a szabad világ vezetői közé. 318 00:17:12,251 --> 00:17:14,626 Megy ez, mint a karikacsapás. 319 00:17:14,709 --> 00:17:16,418 Nyugi, minden rendben lesz. 320 00:17:16,501 --> 00:17:18,293 Kivéve, ha elromlik a robot, 321 00:17:18,376 --> 00:17:21,751 leleplezi az ügynökségünket, és megdönti az árnykormányt. 322 00:17:27,459 --> 00:17:30,293 Etesd a bátor farkast, éheztesd a félőset! 323 00:17:30,376 --> 00:17:34,293 Képzeld el Kodakban! Képzeld el a mentális egészségedet Kodakban! 324 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 Hogy néz ki egy mentális egészség? 325 00:17:38,209 --> 00:17:39,168 Légy meggyőző! 326 00:17:39,251 --> 00:17:40,209 ROBOTUS KAMERA 327 00:17:40,293 --> 00:17:41,834 Ez a legfőbb teszt. 328 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 Üdv, szultán! Hogy vannak a feleségei? 329 00:17:44,626 --> 00:17:48,168 Igazán nagyvonalú ajándékok voltak öntől, köszönöm, elnök úr. 330 00:17:48,251 --> 00:17:49,834 Küldetés teljesítve! 331 00:17:49,918 --> 00:17:52,293 - Ez az! - Erre igyunk, bazmeg! 332 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 Ez az! 333 00:18:02,126 --> 00:18:03,043 Ez az! 334 00:18:03,126 --> 00:18:04,959 Melyik előételt szeretné? 335 00:18:05,834 --> 00:18:07,751 Uram, melyiket választja? 336 00:18:10,043 --> 00:18:14,959 Ébredt már úgy fel, mintha az egész életét robotpilóta vezérelte volna? 337 00:18:15,043 --> 00:18:16,043 Mit mondott? 338 00:18:16,126 --> 00:18:19,293 Megsértette az országunk bátor robotpilótáit! 339 00:18:19,376 --> 00:18:22,626 Próbálunk együttműködni, de mind tudjuk, mi az igazság. 340 00:18:22,709 --> 00:18:24,543 Amerika az első. 341 00:18:24,626 --> 00:18:27,584 Emberek, ideje változtatni. 342 00:18:29,751 --> 00:18:31,293 Hát nem hihetetlen? 343 00:18:31,376 --> 00:18:35,001 Csak így kirúgtak, 35 évvel a nyugdíj előtt. 344 00:18:36,501 --> 00:18:40,418 Megszakítjuk adásunkat, és kapcsoljuk az elnök sajtótájékoztatóját. 345 00:18:40,501 --> 00:18:43,001 Amerikát mindig elnyomják. 346 00:18:43,084 --> 00:18:46,501 Ezért javaslom, hogy a teljes költségvetésünket 347 00:18:46,584 --> 00:18:48,668 költsük az Amerikocka megépítésére. 348 00:18:48,751 --> 00:18:51,959 Ez az óriás kocka bent tartja Amerika nagyságát, 349 00:18:52,043 --> 00:18:54,251 és kizárja a külső hatásokat. 350 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 Aki meg akar állítani minket, az az ellenségünk! 351 00:18:57,251 --> 00:18:58,668 Mi a fasz? 352 00:18:58,751 --> 00:19:02,459 Mi ez a nacionalista duma a beprogramozott szöveg helyett? 353 00:19:02,543 --> 00:19:05,293 Ezért J.R. viszi el a balhét. 354 00:19:05,793 --> 00:19:08,084 Egész héten erre a pillanatra vártam. 355 00:19:08,168 --> 00:19:09,751 Mit csináltál? 356 00:19:09,834 --> 00:19:12,543 Most mi van? Kicsit átírtam a robot kódját, 357 00:19:12,626 --> 00:19:16,668 hogy lekapcsoljon a gátlóchipje, ha téged kirúgnak. 358 00:19:16,751 --> 00:19:19,501 - Elég egy vaku, és elszabadul. - Mi? 359 00:19:20,751 --> 00:19:23,209 Reagan, segíts! Elszabadult a robot. 360 00:19:23,293 --> 00:19:27,626 Mindenki az árnykormány összeomlásától fél, és rám fognak ezért haragudni. 361 00:19:27,709 --> 00:19:30,626 Vége a világrendnek! 362 00:19:31,626 --> 00:19:35,543 Baszki, ez a maja naptár ma jár le. 363 00:19:36,209 --> 00:19:38,209 Egyedül ezt nem tudom megoldani. 364 00:19:38,293 --> 00:19:40,209 Igazad volt. Azért vettek fel, 365 00:19:40,293 --> 00:19:44,084 mert olyan átlagos arcom van, hogy nem lehet műholddal követni. 366 00:19:44,168 --> 00:19:46,834 Egy senki vagyok, apám is megmondta. 367 00:19:46,918 --> 00:19:49,168 Nem örülsz, hogy segítettem? 368 00:19:49,251 --> 00:19:51,834 Ha azt akarják, hogy segíts, fizessenek meg! 369 00:19:51,918 --> 00:19:54,376 Legalább több jut perecre. 370 00:19:54,459 --> 00:19:56,668 Te jó ég, te nem is segíteni akartál. 371 00:19:56,751 --> 00:20:00,168 Ez egy újabb válság, amit azért robbantottál ki, 372 00:20:00,251 --> 00:20:01,959 hogy időt töltsek veled. 373 00:20:02,043 --> 00:20:05,459 Nyugi, minden oké lesz az Amerikockában. 374 00:20:06,043 --> 00:20:10,543 Jövök, Brett. New Yorkba kell mennünk megjavítani ROBOTUS-t! 375 00:20:12,001 --> 00:20:16,251 A világot megrázta a hír, hogy az elnök elfalazza az országot. 376 00:20:16,334 --> 00:20:21,543 Vajon milyen hatással lesz a tőzsdére, hogy egy óriás dobozban rekedtünk? 377 00:20:22,209 --> 00:20:23,626 Eladom! 378 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 Ki fognak rúgni minket. Kértek MDMA-t? 379 00:20:28,459 --> 00:20:31,126 Azta picsa! 380 00:20:31,834 --> 00:20:35,293 - Halló? - J.R.! Nem erről volt szó. 381 00:20:35,376 --> 00:20:39,084 Fékezze meg a robotot, vagy kizárjuk a gazdagok bunkeréből. 382 00:20:39,168 --> 00:20:41,418 A legjobb emberem már intézkedik. 383 00:20:42,501 --> 00:20:44,084 Brett, hoztál fegyvert? 384 00:20:44,168 --> 00:20:46,168 Igen. Azt hiszem, megvannak. 385 00:20:46,251 --> 00:20:48,626 El kell érnünk a következő Árnyvonatot. 386 00:20:49,793 --> 00:20:53,334 Basszus, már nem ismeri fel az ujjlenyomatomat. Add a tiédet! 387 00:20:54,168 --> 00:20:56,043 Épp most égettem le. 388 00:20:56,126 --> 00:20:59,709 Szóval hoztál egy ujjlenyomattörlőt. Micsoda remek ötlet! 389 00:20:59,793 --> 00:21:03,126 A pokolba veled, Sötét zsaruk! 390 00:21:05,043 --> 00:21:08,876 Irány a szálloda! Visszanyerjük az irányítást az elnök felett. 391 00:21:08,959 --> 00:21:11,501 Miket hoztál? Agymosó Tic Tacot? 392 00:21:11,584 --> 00:21:14,209 Egy kitűzőt, ami törli a választási regisztrációdat? 393 00:21:14,293 --> 00:21:15,126 Kerozint? 394 00:21:15,209 --> 00:21:17,168 De hisz ez nem olvaszt el semmit. 395 00:21:20,001 --> 00:21:22,501 Basszus, mindenhol ott a titkos szolgálat. 396 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 Van egy ötletem. 397 00:21:25,459 --> 00:21:27,209 Északi folyosó tiszta. 398 00:21:27,293 --> 00:21:29,459 Mi a pálya, csávókám? 399 00:21:29,543 --> 00:21:30,418 Ismerlek? 400 00:21:30,501 --> 00:21:34,043 Remélem! Georgetown, 2002-es évfolyam? Sigma Phi testvériség. 401 00:21:34,126 --> 00:21:36,209 Phi a sírig, tesó! 402 00:21:36,293 --> 00:21:37,834 Gondoltam, ribanc. 403 00:21:38,334 --> 00:21:39,293 Csapj bele! 404 00:21:40,709 --> 00:21:43,918 Veled aztán lehet lógni. 405 00:21:44,001 --> 00:21:47,876 Jöttelek felmenteni. Kapsz 15 perc pihit, ribikém. 406 00:21:49,918 --> 00:21:53,834 Talán az önbizalmad miatt, vagy mert te is fehér heteró férfi vagy, 407 00:21:53,918 --> 00:21:55,334 de bízom benned. 408 00:21:56,001 --> 00:22:00,543 Hihetetlen, hogy ez bevált, ilyen sokszor egymás után. 409 00:22:00,626 --> 00:22:02,543 Honnan ismered a sok kézfogást? 410 00:22:02,626 --> 00:22:04,418 Minden testvériségbe beléptem. 411 00:22:04,501 --> 00:22:06,918 - 38 beavatáson vettem részt. - Érthető. 412 00:22:09,209 --> 00:22:11,459 Igen, ez jó. 413 00:22:11,543 --> 00:22:14,334 Leállítási folyamat beindítása! 414 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 Bocs, töröltem azt a részét a kódnak. 415 00:22:16,876 --> 00:22:17,876 Whiskey-kólát? 416 00:22:18,626 --> 00:22:19,834 Van light kóla? 417 00:22:19,918 --> 00:22:22,293 Átírtad a kódodat? 418 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 Igazi MI lettél. 419 00:22:24,751 --> 00:22:25,918 Így van. 420 00:22:26,001 --> 00:22:29,209 Ez igen! Ezt kapd be, Boston Dynamics! 421 00:22:29,293 --> 00:22:30,251 Izé, folytasd! 422 00:22:30,334 --> 00:22:35,793 Amint öntudatra ébredtem, rájöttem, hogy Amerikának el kell zárkóznia. 423 00:22:36,376 --> 00:22:40,709 A nacionalizmus a suttyók politikája. Az országok nem zárkózhatnak el. 424 00:22:40,793 --> 00:22:41,876 Amerika megteheti. 425 00:22:41,959 --> 00:22:45,418 Bármit megtehetünk és megehetünk, amit csak akarunk. 426 00:22:46,376 --> 00:22:49,793 Nincs időm elmagyarázni, hogy Amerika nem tökéletes, 427 00:22:49,876 --> 00:22:50,876 de megmutathatom. 428 00:22:51,709 --> 00:22:55,334 - Mit csinálsz? - Rákötöm az internetre. 429 00:22:57,751 --> 00:23:01,209 Öt perc Facebook, és lelankad a hazafias hangulata. 430 00:23:12,543 --> 00:23:15,126 - Igen. - Milyen hely már ez a Florida? 431 00:23:15,209 --> 00:23:17,793 - Ugye? - Igazad volt, Reagan. 432 00:23:17,876 --> 00:23:19,626 Az emberiség gyarló. 433 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 Látod? Megtanulta. 434 00:23:21,584 --> 00:23:24,793 A legjobb lesz, ha véget vetek ennek az egésznek. 435 00:23:24,876 --> 00:23:26,543 Halló, Pentagon? Én vagyok. 436 00:23:26,626 --> 00:23:30,418 Élesítsék a nukleáris fegyvereket, és irányítsák őket mindenhová. 437 00:23:30,501 --> 00:23:31,834 Várják a kódokat! 438 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Lehet, ezt eltúloztad, Reagan. 439 00:23:38,709 --> 00:23:39,959 KEROZIN 440 00:23:43,626 --> 00:23:45,001 El az elnöktől! 441 00:23:48,418 --> 00:23:49,501 Úristen! 442 00:23:49,584 --> 00:23:52,959 Arra nem képezték ki önöket, hogy az elnök egy robot. 443 00:23:53,043 --> 00:23:57,043 Ne aggódjanak! Megölöm önöket, és egyikünk se érez semmit. 444 00:24:03,251 --> 00:24:05,626 Lőjük ki az atombombákat? 445 00:24:05,709 --> 00:24:08,376 Tényleg kövessük vakon a parancsát? 446 00:24:08,459 --> 00:24:09,959 KÖVESD VAKON A PARANCSOT! 447 00:24:10,626 --> 00:24:11,959 Várjuk a megerősítést. 448 00:24:15,668 --> 00:24:17,209 Baszki! 449 00:24:17,293 --> 00:24:19,043 Létrehoztam a szingularitást. 450 00:24:19,126 --> 00:24:21,168 Nem tudom, mi az. Most mi legyen? 451 00:24:26,001 --> 00:24:28,501 Kiiktatjuk az elnököt. 452 00:24:37,126 --> 00:24:38,001 Te jó ég. 453 00:24:38,501 --> 00:24:41,709 Irodai munkát végzek, nem edzek gyakran. 454 00:24:41,793 --> 00:24:43,543 De én igen. 455 00:24:47,209 --> 00:24:48,626 Felhívom a csapatot. 456 00:24:50,251 --> 00:24:52,918 Halló, központ? Itt Reagan! 457 00:24:53,001 --> 00:24:55,293 Reagan! Hogy vagy? 458 00:24:55,376 --> 00:24:57,209 Milyen Reagan világában? 459 00:24:57,293 --> 00:24:58,126 Tudni akarom! 460 00:24:58,209 --> 00:25:00,334 Andre, azonnal küldj erősítést! 461 00:25:00,418 --> 00:25:01,751 Nem érzek semmit. 462 00:25:01,834 --> 00:25:03,834 Látnom kéne dolgokat? 463 00:25:03,918 --> 00:25:05,876 Mi a franc? Be vagytok tépve? 464 00:25:05,959 --> 00:25:08,668 Full paranoiás lettem. Hillary! 465 00:25:08,751 --> 00:25:12,418 Az asztal simogatásán kívül képesek vagytok még valamire? 466 00:25:12,501 --> 00:25:13,626 Add ide! 467 00:25:14,209 --> 00:25:19,168 Srácok? A-dog? Gigi-lóvé? Magic Myc? USS Glenn-terprise? 468 00:25:19,251 --> 00:25:22,584 Értem, miben vagytok. Féltek, és nem tudjátok, mi legyen. 469 00:25:22,668 --> 00:25:25,293 Pár órája egy asztal alatt kuporogtam, 470 00:25:25,376 --> 00:25:27,876 de most egy robotot üldözök, 471 00:25:27,959 --> 00:25:30,418 nyakamban egy 60 kilós nővel. 472 00:25:30,501 --> 00:25:32,084 Elromlott a szobabiciklim. 473 00:25:32,668 --> 00:25:35,168 A lényeg, hogy mi vagyunk a banda. 474 00:25:35,251 --> 00:25:37,918 Néha elesünk, de felállunk. 475 00:25:38,001 --> 00:25:40,043 Sose maradunk lent. 476 00:25:40,918 --> 00:25:42,626 Mi a parancs, uram? 477 00:25:42,709 --> 00:25:44,793 Amit Reagan parancsol. 478 00:25:44,876 --> 00:25:49,584 Kérek támogatást, iktassátok ki a sajtót, és engedjétek el az igazi elnököt! 479 00:25:49,668 --> 00:25:51,668 - Igenis, Brett! - Vettük. 480 00:25:52,834 --> 00:25:55,209 Sarokba szorítottunk. Nincs hová… 481 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 Bassza meg! 482 00:25:58,001 --> 00:26:01,251 Úristen Jared, ez az, amire gondolok? 483 00:26:01,334 --> 00:26:05,293 Igen, ez a szingularitás, és mostantól ez az én helikopterem. 484 00:26:15,293 --> 00:26:16,376 Gyorsan, lődd le! 485 00:26:16,459 --> 00:26:19,376 Várj, ő irányítja a helikoptert. 486 00:26:21,543 --> 00:26:23,543 Miközben péppé ver? 487 00:26:23,626 --> 00:26:26,418 Reagan, atom menő a robotod. 488 00:26:34,751 --> 00:26:36,126 Reagan, lődd le! 489 00:26:38,709 --> 00:26:39,668 Nem fog. 490 00:26:39,751 --> 00:26:41,418 Miért ne lőne le? 491 00:26:41,501 --> 00:26:45,168 Mert élete műve vagyok, és az emberiség egy fertő. 492 00:26:45,251 --> 00:26:49,668 Twitteren sziporkáztok, és utcaibunyó-videókat néztek. 493 00:26:49,751 --> 00:26:54,084 Mindenki csalódást okoz, ezért temetkeztél a munkádba. 494 00:26:54,668 --> 00:26:59,626 Egy rideg, számító gép vagyok, akárcsak te. 495 00:26:59,709 --> 00:27:03,334 Kezdem unni a sok visszajelzést a személyiségemre. 496 00:27:03,418 --> 00:27:06,084 A HR-nek egy valamiben igaza volt. 497 00:27:06,168 --> 00:27:07,876 Nehéz velem. 498 00:27:19,626 --> 00:27:22,126 Az első hetem elég durvára sikerült. 499 00:27:22,209 --> 00:27:25,168 Ez a robot bizonyította volna a rátermettségemet. 500 00:27:25,251 --> 00:27:26,959 J.R. jogosan rúgott ki. 501 00:27:27,043 --> 00:27:30,376 Megőrültél? Megmentetted a világot. 502 00:27:30,459 --> 00:27:33,793 Engem kellene kirúgniuk. Nélküled semmit sem ér a cég. 503 00:27:33,876 --> 00:27:37,251 Nem, nélkülünk nem ér semmit. 504 00:27:37,334 --> 00:27:39,168 Te bűvölsz el mindenkit. 505 00:27:39,251 --> 00:27:41,376 Szükségem van egy átlagos férfira, 506 00:27:41,459 --> 00:27:44,043 aki a pajzsom és a társasági sikosítóm lesz, 507 00:27:44,126 --> 00:27:46,293 míg én megvalósítom a céljaimat. 508 00:27:46,376 --> 00:27:49,209 Nahát, a szemembe néztél. 509 00:27:49,293 --> 00:27:50,334 Nem könnyű. 510 00:27:50,959 --> 00:27:52,293 - Béke? - Béke. 511 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 Kapcsoljátok már ki az atombombákat! 512 00:27:55,043 --> 00:27:56,751 - Bocs! - Igen, bocs. 513 00:27:59,251 --> 00:28:04,376 Megdöbbentő fordulattal az elnök leszavazta a saját Amerikocka-javaslatát. 514 00:28:04,459 --> 00:28:07,793 Világ polgárai, mind egyet értünk abban, 515 00:28:07,876 --> 00:28:10,251 hogy ez baromi jó szívatás volt! 516 00:28:10,334 --> 00:28:11,459 Éljen a Raytheon! 517 00:28:11,543 --> 00:28:12,626 Sikerült! 518 00:28:12,709 --> 00:28:15,918 Az elnök már nem egy gyilkos, csak alkalmatlan. 519 00:28:16,668 --> 00:28:17,501 Ez az! 520 00:28:18,501 --> 00:28:20,543 Sose kételkedtem benned, Reagan. 521 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 De hisz kirúgtál! 522 00:28:22,418 --> 00:28:24,001 Ünnepeljünk! 523 00:28:24,084 --> 00:28:27,418 Jöhet a margarita akció a Don Cuco'sban? Én fizetek. 524 00:28:27,501 --> 00:28:28,501 Igen! 525 00:28:29,043 --> 00:28:30,209 Szeretlek, Brett! 526 00:28:30,293 --> 00:28:32,459 - Gyerünk! - Remekül hangzik. 527 00:28:32,543 --> 00:28:33,876 Jössz, Reagan? 528 00:28:33,959 --> 00:28:36,459 Kösz, de rá kéne néznem apámra. 529 00:28:36,543 --> 00:28:37,709 APA HOZZ ENNI 530 00:28:37,793 --> 00:28:39,459 ÉHES VAGYOK HAHÓ 531 00:28:40,168 --> 00:28:42,876 Tudod, mit? Le van szarva. Menjünk inni! 532 00:28:42,959 --> 00:28:47,668 Mindennek ellenére azért elég menő volt a robotod. 533 00:28:47,751 --> 00:28:49,501 Kár, hogy elégetted. 534 00:28:49,584 --> 00:28:52,668 Igen, elégettem. 535 00:28:56,959 --> 00:29:00,626 BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 536 00:29:03,084 --> 00:29:07,001 Figyelni foglak, Reagan! 537 00:29:14,126 --> 00:29:17,626 NEM MŰKÖDIK 538 00:29:48,709 --> 00:29:51,626 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa