1 00:00:31,541 --> 00:00:33,875 Tenhle příběh se chýlí ke konci. 2 00:00:37,500 --> 00:00:39,500 Jen ne podle našich představ. 3 00:00:43,208 --> 00:00:45,000 Ale co se dá dělat? 4 00:00:48,500 --> 00:00:49,750 Vidíš to stejně? 5 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Já to tušila. 6 00:01:09,125 --> 00:01:10,125 Miluju tě. 7 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 S kým to mluvíš, ty cvoku? 8 00:01:18,416 --> 00:01:19,416 Zavři hubu! 9 00:01:19,500 --> 00:01:21,250 Pomoc! Je tady někdo? 10 00:01:21,333 --> 00:01:23,875 Pomoc! Ten blázen mě chce zabít! 11 00:01:28,583 --> 00:01:30,708 To civění mě má vyděsit? 12 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 Umím lepší. Sleduj. 13 00:01:53,166 --> 00:01:55,583 Co s tím? Chceš mi opilovat nehty? 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,250 Ještě slovo... 15 00:01:58,500 --> 00:02:00,916 a přísahám, že tě na místě zabiju! 16 00:02:01,208 --> 00:02:04,041 Tak dělej! Radši smrt než tohle mučení! 17 00:02:12,500 --> 00:02:14,916 Věř mi, že zatím nevíš,... 18 00:02:23,666 --> 00:02:25,125 co je mučení. 19 00:02:34,375 --> 00:02:35,250 Páni! 20 00:02:37,375 --> 00:02:41,083 Odešel jsem před hodinou a už mi chybíš. 21 00:02:43,500 --> 00:02:44,333 Shono. 22 00:02:45,125 --> 00:02:46,250 Podívej se na mě. 23 00:02:48,875 --> 00:02:49,958 Brečela jsi? 24 00:02:51,041 --> 00:02:51,875 Nelži mi. 25 00:02:52,208 --> 00:02:55,166 Vím, že se zlobíš, protože tě nechávám samotnou. 26 00:02:58,375 --> 00:02:59,208 Nezlobím se. 27 00:02:59,291 --> 00:03:02,375 Proč prostě nepřiznáš, že se bojíš být sama doma? 28 00:03:02,458 --> 00:03:03,333 Já... 29 00:03:05,041 --> 00:03:05,916 nejsem sama. 30 00:03:07,291 --> 00:03:09,208 Jak to myslíš? 31 00:03:09,291 --> 00:03:11,166 Někdo tady přespí. 32 00:03:12,708 --> 00:03:13,708 Kdo? 33 00:03:14,916 --> 00:03:16,583 - Neznáš ho. - Ho? 34 00:03:18,250 --> 00:03:22,541 Za pět minut nastupuju do letadla. 35 00:03:22,625 --> 00:03:24,833 Jestli mě taháš za nos, nech toho, 36 00:03:24,916 --> 00:03:26,541 jinak to nepustím z hlavy. 37 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Nedělám si srandu! 38 00:03:29,583 --> 00:03:30,666 Jak se jmenuje? 39 00:03:31,375 --> 00:03:32,291 To ještě nevím. 40 00:03:32,666 --> 00:03:35,541 Do prdele, co to s tebou je? 41 00:03:36,375 --> 00:03:38,375 Pustíš k nám někoho cizího? 42 00:03:39,208 --> 00:03:41,208 Víš, co se ve městě děje. 43 00:03:41,291 --> 00:03:42,416 Co když ti ublíží? 44 00:03:44,583 --> 00:03:45,625 Chceš ho poznat? 45 00:03:46,166 --> 00:03:47,500 On už přišel? 46 00:03:49,208 --> 00:03:50,541 Jakmile jsem odešel? 47 00:03:52,833 --> 00:03:55,166 Nebo dorazil ještě předtím? 48 00:03:57,666 --> 00:03:59,083 To nemyslíš vážně! 49 00:04:00,541 --> 00:04:02,875 - Kam se schoval? - Fakt to chceš vědět? 50 00:04:03,041 --> 00:04:05,916 Krucinál! Ano, chci! 51 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Tady je. 52 00:04:25,625 --> 00:04:26,916 Sem se schoval. 53 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Vím to jistě. 54 00:04:32,000 --> 00:04:34,208 Čekáme dítě. Překvapení! 55 00:04:38,083 --> 00:04:38,916 Do prdele! 56 00:04:43,583 --> 00:04:44,416 Joyi! 57 00:04:45,666 --> 00:04:46,666 Joyi, vrať se. 58 00:04:47,791 --> 00:04:48,625 Joyi. 59 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Prosím. 60 00:05:02,208 --> 00:05:06,750 Nejsi jediná, kdo má sklony k dramatičnosti. 61 00:05:07,125 --> 00:05:08,750 Blahopřejeme, paní! 62 00:05:09,333 --> 00:05:10,166 Díky, vážení. 63 00:05:11,708 --> 00:05:15,416 Nechci vás opustit, ale co nadělám. 64 00:05:15,500 --> 00:05:17,333 To nic, chápeme to. 65 00:05:19,666 --> 00:05:21,125 Budeme na tebe čekat. 66 00:05:21,208 --> 00:05:22,625 - Milujeme tě. - Já vás. 67 00:05:47,083 --> 00:05:48,083 Paní Mukerjeeová. 68 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 Smím dovnitř? 69 00:05:52,208 --> 00:05:53,291 Manžel není doma. 70 00:05:53,958 --> 00:05:54,791 Já vím. 71 00:05:56,041 --> 00:05:56,916 Proto tu jsem. 72 00:05:58,208 --> 00:05:59,041 Jen klid. 73 00:06:00,125 --> 00:06:01,000 Jde o práci. 74 00:06:03,291 --> 00:06:06,166 Vyšetřuju zmizení těch mladých žen. 75 00:06:06,458 --> 00:06:09,291 Je pozdě. Prosím, přijď jindy. 76 00:06:09,708 --> 00:06:10,708 Vypadni! 77 00:06:16,625 --> 00:06:18,041 Asi mě nepoznáváš. 78 00:06:22,416 --> 00:06:23,708 Inspektor Imran Shahid. 79 00:06:35,708 --> 00:06:37,708 Pěkný dům! 80 00:06:45,250 --> 00:06:46,125 Žádný strach. 81 00:06:47,666 --> 00:06:50,750 Vždyť jsme spolu dělali úplně všechno. 82 00:06:51,375 --> 00:06:52,291 Co chceš? 83 00:06:52,375 --> 00:06:53,958 Proč to řešit teď? 84 00:06:54,541 --> 00:06:55,416 Chci se napít. 85 00:06:55,708 --> 00:06:58,333 Tak se rychle napij a zmiz. 86 00:06:58,541 --> 00:07:00,708 Jsem vdaná. Bude se o tom mluvit! 87 00:07:01,500 --> 00:07:02,750 Přísahám na tebe,... 88 00:07:04,625 --> 00:07:06,916 že se napiju a hned odejdu. 89 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 To ti tak věřím. 90 00:07:10,541 --> 00:07:12,083 A co když... 91 00:07:13,250 --> 00:07:14,958 budu přísahat na tvé dítě? 92 00:07:31,666 --> 00:07:33,500 Tak tady teď spíš. 93 00:07:48,291 --> 00:07:50,500 O těch zmizelých ženách jistě víš. 94 00:07:50,875 --> 00:07:51,750 Ano. 95 00:07:52,166 --> 00:07:54,583 - Co přesně? - Že zmizelo šest žen. 96 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Proč se mě na tohle ptáš? 97 00:07:57,041 --> 00:07:59,833 Mluvíme přece o tvém manželovi. 98 00:08:02,000 --> 00:08:04,083 To stačí. Vypadni odtud. 99 00:08:07,250 --> 00:08:10,541 Pomoz mi dostat ho za mříže. Slibuju... 100 00:08:10,625 --> 00:08:13,541 Nezničíš mou rodinu! Běž pryč! 101 00:08:20,958 --> 00:08:22,416 Tohle jsi tady ukradl? 102 00:08:23,791 --> 00:08:25,375 Co máš za lubem? 103 00:08:25,958 --> 00:08:27,458 Chci si něco ověřit. 104 00:08:27,583 --> 00:08:30,083 Jestli manželovi věříš, nemáš se čeho bát. 105 00:08:30,166 --> 00:08:31,791 Co? Cože? 106 00:08:32,958 --> 00:08:33,875 Kdo je to? 107 00:08:35,125 --> 00:08:35,958 Můj manžel. 108 00:09:04,000 --> 00:09:05,500 Patří to tady doktorovi. 109 00:09:06,208 --> 00:09:08,166 Inspektor mě sem zavolal. 110 00:09:10,666 --> 00:09:11,541 Pane! 111 00:09:13,125 --> 00:09:13,958 Pane! 112 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 Pane! 113 00:09:32,875 --> 00:09:34,791 Kde je inspektor? 114 00:09:41,000 --> 00:09:42,083 Co se děje, pane? 115 00:10:33,375 --> 00:10:34,625 Nic jsme nenašli. 116 00:10:37,041 --> 00:10:38,375 Kam to jdeme? 117 00:10:38,458 --> 00:10:41,500 Když se stále nenabízí řešení, 118 00:10:41,875 --> 00:10:43,958 chce to nový úhel pohledu. 119 00:10:45,666 --> 00:10:46,958 Kolik pohřešovaných? 120 00:10:48,416 --> 00:10:49,416 Šest. 121 00:10:49,958 --> 00:10:51,625 Jednu máme. Zbývá jich...? 122 00:10:52,750 --> 00:10:53,583 Pět. 123 00:10:58,041 --> 00:11:00,666 Je tady něco pětkrát? 124 00:11:10,333 --> 00:11:11,250 Pět květináčů. 125 00:11:13,666 --> 00:11:14,625 Jde se kopat. 126 00:11:23,541 --> 00:11:24,958 Teď dostane co proto. 127 00:11:25,041 --> 00:11:25,916 Paní... 128 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Ano? 129 00:11:27,541 --> 00:11:30,291 Mysleli jsme si, že doktor je dobrý muž. 130 00:11:30,375 --> 00:11:31,958 Nechci tady dál pracovat. 131 00:11:33,166 --> 00:11:34,000 Haló? 132 00:11:40,375 --> 00:11:42,291 - Doktore. - Dobrý den. 133 00:11:43,291 --> 00:11:44,125 Co se to děje? 134 00:12:07,000 --> 00:12:09,416 CHCÍPNI! PANÍ SÉRIOVÁ VRAŽEDKYNĚ! 135 00:12:29,333 --> 00:12:30,583 Máte pět minut. 136 00:12:31,916 --> 00:12:33,000 Jenom pět? 137 00:12:33,750 --> 00:12:35,625 Ano, jde o zvláštní opatření. 138 00:12:36,250 --> 00:12:38,541 Během návštěvních hodin nemohl vyjít. 139 00:12:39,125 --> 00:12:40,750 Lidé ho chtějí zlynčovat. 140 00:12:41,375 --> 00:12:42,416 Prosím. 141 00:13:08,458 --> 00:13:09,583 Nebreč, shono. 142 00:13:10,291 --> 00:13:11,416 Je to jen omyl. 143 00:13:11,500 --> 00:13:14,625 Jakmile jim to dojde, propustí mě. 144 00:13:16,375 --> 00:13:17,500 Co tě trápí? 145 00:13:17,583 --> 00:13:18,708 Věříš mi, že? 146 00:13:19,041 --> 00:13:19,916 Ano. 147 00:13:21,750 --> 00:13:23,208 Věřím ti. 148 00:13:25,541 --> 00:13:26,958 Vím, že jsi nevinný. 149 00:13:28,000 --> 00:13:29,041 Ušili to na tebe. 150 00:13:29,333 --> 00:13:31,625 Kdo by mi něco takového udělal? 151 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 Jsem jen doktor. 152 00:13:35,250 --> 00:13:36,500 Nemám nepřátele. 153 00:13:36,583 --> 00:13:37,583 Chci... 154 00:13:46,541 --> 00:13:48,791 Šla jsem k těm nejlepším právníkům. 155 00:13:52,666 --> 00:13:54,750 Žádný tě nechce obhajovat. 156 00:13:58,125 --> 00:13:59,250 Co si počneme? 157 00:13:59,833 --> 00:14:02,750 Nevím. Právníka jsem nikdy nepotřeboval. 158 00:14:03,416 --> 00:14:05,166 Tak to máme jedinou možnost. 159 00:14:07,708 --> 00:14:08,583 Ex offo. 160 00:14:08,666 --> 00:14:09,666 Moment. 161 00:14:09,750 --> 00:14:11,000 Měl jsem pacienta 162 00:14:11,666 --> 00:14:12,541 z Haldwani. 163 00:14:13,166 --> 00:14:14,458 Zkušeného právníka. 164 00:14:16,416 --> 00:14:17,625 Pana Rastogiho. 165 00:14:18,833 --> 00:14:21,125 Dluží mi laskavost. Možná mi pomůže. 166 00:14:21,208 --> 00:14:22,083 Trestní právo? 167 00:14:22,458 --> 00:14:26,166 Pokud ho nepraktikuje, určitě někoho doporučí. 168 00:14:27,375 --> 00:14:29,250 Jeho číslo mám v počítači. 169 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 Čas vypršel. 170 00:14:31,208 --> 00:14:33,208 V soukromém nebo pracovním? 171 00:14:33,291 --> 00:14:34,291 V pracovním. 172 00:14:35,208 --> 00:14:36,166 A celé jméno? 173 00:14:36,250 --> 00:14:38,916 Pamatuju si jen příjmení. Rastogi. 174 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 Opatruj se. 175 00:14:50,583 --> 00:14:53,583 PORODNICE SONA 176 00:15:20,208 --> 00:15:21,458 ZADEJTE HESLO 177 00:15:26,666 --> 00:15:28,583 MRITYUNJOY SONA 178 00:15:38,791 --> 00:15:39,958 SHONA 179 00:15:53,791 --> 00:15:55,666 PAN RASTOGI PODROBNOSTI 180 00:16:05,625 --> 00:16:09,500 Volané číslo momentálně není dostupné. Prosím... 181 00:16:14,416 --> 00:16:15,666 PAN RASTOGI 182 00:16:20,291 --> 00:16:22,208 BRIJ RASTOGI TRESTNÍ PRÁVO 183 00:16:25,625 --> 00:16:27,750 - Pan Rastogi. - Máte schůzku? 184 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 - Ne, nebral mi... - Návštěvy nepřijímá. 185 00:16:31,791 --> 00:16:34,166 - Jde o otázku života a... - Jeďte pryč. 186 00:16:34,250 --> 00:16:35,166 Tak jeďte. 187 00:16:35,250 --> 00:16:37,125 Nechte mě dokončit... 188 00:16:39,041 --> 00:16:40,416 Co máte za problém? 189 00:16:40,958 --> 00:16:43,625 To nemůžu dokončit jednu blbou větu? 190 00:16:45,125 --> 00:16:48,333 Poslyšte, jde o otázku života a smrti. 191 00:16:48,791 --> 00:16:50,541 Vyřiďte panu Rastogimu, 192 00:16:50,625 --> 00:16:53,375 že s ním chce mluvit žena pana Mukerjeeho. 193 00:16:54,291 --> 00:16:55,666 Doktora Mukerjeeho? 194 00:16:56,250 --> 00:16:57,083 Dobrý den. 195 00:16:57,416 --> 00:16:58,291 Znáte ho? 196 00:16:58,750 --> 00:16:59,791 Velmi dobře. 197 00:17:01,583 --> 00:17:02,583 Paní Rastogiová. 198 00:17:04,458 --> 00:17:05,708 - Těší mě. - Jdeme. 199 00:17:21,166 --> 00:17:23,250 Zlato, přišla paní Mukerjeeová. 200 00:17:33,791 --> 00:17:35,166 Kde je můj doktor? 201 00:17:40,541 --> 00:17:41,583 Ve vězení. 202 00:17:44,458 --> 00:17:45,583 Vědí o tom všichni. 203 00:17:49,208 --> 00:17:51,208 Já myslela, že vy taky. 204 00:17:52,166 --> 00:17:54,083 Od té zástavy srdce 205 00:17:55,250 --> 00:17:57,375 nemám ponětí, co se ve světě děje. 206 00:17:57,458 --> 00:17:59,416 Byl označen za sériového vraha, 207 00:17:59,583 --> 00:18:03,041 který má na svědomí vraždy šesti nevinných těhotných žen. 208 00:18:03,125 --> 00:18:05,750 Všechny mladé ženy se našly v obytném stavení 209 00:18:05,833 --> 00:18:07,875 známého gynekologa jménem... 210 00:18:07,958 --> 00:18:09,416 Těla byla na kusy 211 00:18:09,500 --> 00:18:11,875 a v suterénu se našlo šest plodů... 212 00:18:11,958 --> 00:18:14,166 Město je v naprostém šoku. 213 00:18:14,250 --> 00:18:15,666 Všichni místní právníci 214 00:18:15,750 --> 00:18:19,208 doktora Mukerjeeho odmítli obhajovat. 215 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 Joy je nevinný. 216 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Nikoho nezabil. 217 00:18:33,750 --> 00:18:34,666 Já vím. 218 00:18:37,375 --> 00:18:38,833 Neublížil by ani mouše. 219 00:18:39,875 --> 00:18:41,416 Takový můj doktor je. 220 00:18:43,250 --> 00:18:44,500 Takže nám pomůžete? 221 00:18:49,375 --> 00:18:51,416 - Nechceš do školy? - Nechci. 222 00:18:51,500 --> 00:18:52,666 Zlobivče. 223 00:18:55,041 --> 00:18:56,625 Musím mu pomoct. 224 00:18:58,500 --> 00:19:00,833 Dopřál mi tenhle uzlíček radosti, 225 00:19:01,333 --> 00:19:02,833 takže mu to dlužím. 226 00:19:04,875 --> 00:19:07,416 Můj tým se ihned pustí do práce. 227 00:19:08,666 --> 00:19:09,875 Ale v prvé řadě 228 00:19:10,416 --> 00:19:12,458 požádáme o propuštění na kauci. 229 00:19:13,500 --> 00:19:15,666 To chceš v tomhle stavu k soudu? 230 00:19:17,750 --> 00:19:21,041 V nejhorším případě bude soud muset přijít sem. 231 00:19:24,000 --> 00:19:24,958 Dobře. 232 00:19:25,041 --> 00:19:28,958 Smrt doktoru Mukerjeemu! 233 00:19:29,041 --> 00:19:33,208 Smrt doktoru Mukerjeemu! 234 00:19:33,291 --> 00:19:37,375 - Potrestat! - Pověsit! 235 00:19:37,458 --> 00:19:39,125 - Potrestat! - Pověsit! 236 00:19:39,208 --> 00:19:40,500 UŽ DOST 237 00:19:40,583 --> 00:19:44,541 - Potrestat! - Pověsit! 238 00:20:20,166 --> 00:20:21,458 S. TIWARI SOUDCE 239 00:20:21,541 --> 00:20:24,875 Obhajoba. Jaké je vaše prohlášení? 240 00:20:27,458 --> 00:20:28,666 Nevinen. 241 00:20:29,625 --> 00:20:31,541 A žádáme o propuštění na kauci. 242 00:20:31,916 --> 00:20:34,625 Mrzí mě, že jsem se dostavil takto. 243 00:20:35,708 --> 00:20:37,375 Víte o mém zdravotním stavu. 244 00:20:39,041 --> 00:20:42,666 Proto prosím, abyste učinil výjimku. 245 00:20:43,000 --> 00:20:47,166 Nečekal jsem, že se fyzicky dostavíte. Můžete pokračovat. 246 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 Děkuju. 247 00:20:49,958 --> 00:20:51,083 Obžaloba? 248 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 Obžaloba! 249 00:20:53,416 --> 00:20:54,500 Pardon. 250 00:20:56,208 --> 00:20:57,916 Ctihodnosti... 251 00:21:14,291 --> 00:21:16,875 Žádáme o návrat do vazby bez kauce. 252 00:21:17,125 --> 00:21:18,458 Námitka. 253 00:21:19,333 --> 00:21:21,583 Obžalovaný je chirurg 254 00:21:22,291 --> 00:21:24,125 a vážený člen společnosti. 255 00:21:24,625 --> 00:21:26,958 Někdo zneužil jeho nemovitost. 256 00:21:27,458 --> 00:21:30,166 Nic nedokazuje jeho účast. 257 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 Ano, dokazuje. 258 00:21:33,125 --> 00:21:35,791 Na místě se našly nedopalky s jeho otisky. 259 00:21:36,583 --> 00:21:39,541 A taky vlasy s jeho DNA. 260 00:21:42,833 --> 00:21:44,333 To vše patří obžalovanému 261 00:21:46,375 --> 00:21:47,875 a potvrzuje jeho vinu. 262 00:22:03,708 --> 00:22:05,666 Žádost obhajoby se zamítá. 263 00:22:06,083 --> 00:22:09,083 Obžalovaný zůstane ve vazbě bez možnosti kauce. 264 00:22:13,291 --> 00:22:14,375 Sono. 265 00:22:15,291 --> 00:22:16,208 Sono. 266 00:22:20,916 --> 00:22:23,791 Doktore, tohle vám neprojde. 267 00:22:23,875 --> 00:22:24,708 Do něj! 268 00:22:31,375 --> 00:22:32,208 Joyi! 269 00:22:54,166 --> 00:22:55,000 Co teď? 270 00:23:35,041 --> 00:23:37,958 Četl jsem všechny důvěrné dokumenty. 271 00:23:39,916 --> 00:23:41,250 Veškeré důkazy 272 00:23:42,500 --> 00:23:44,125 vedou k vašemu manželovi. 273 00:23:47,125 --> 00:23:50,500 Oběti byly svobodné těhotné ženy. 274 00:23:51,583 --> 00:23:55,416 Vrah u nich vyvolal potraty 275 00:23:56,291 --> 00:24:00,000 a jejich plody si nechal jako trofeje. 276 00:24:01,625 --> 00:24:03,916 To mohl udělat jedině gynekolog. 277 00:24:05,958 --> 00:24:07,250 I vy to s ním vzdáte? 278 00:24:07,333 --> 00:24:08,416 Paní Mukerjeeová. 279 00:24:10,208 --> 00:24:11,666 Jsem dost drahý právník. 280 00:24:13,625 --> 00:24:17,458 Nejdražší právníci bývají obhájci. 281 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 Můžou si nás dovolit jen ti, kteří potřebují, aby je někdo hájil. 282 00:24:25,333 --> 00:24:26,166 Poslyšte. 283 00:24:26,833 --> 00:24:31,708 Je mi jedno, jestli je váš manžel vinný. 284 00:24:33,041 --> 00:24:36,666 Ale abych vám mohl pomoct, 285 00:24:36,750 --> 00:24:39,416 musím znát pravdu. 286 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Věřte mi,... 287 00:24:43,583 --> 00:24:44,458 je nevinný. 288 00:24:44,833 --> 00:24:46,083 To je právě ono. 289 00:24:46,416 --> 00:24:49,458 Kde berete tu jistotu? 290 00:24:51,833 --> 00:24:54,208 Vím, kdo je vinný. 291 00:24:55,250 --> 00:24:57,541 - Kdo? - Můj bývalý přítel. 292 00:24:58,416 --> 00:25:01,000 Celé to začalo, když sem přijel. 293 00:25:01,333 --> 00:25:02,625 Chce se mi pomstít. 294 00:25:03,750 --> 00:25:07,541 Ty důkazy předložené u soudu ukradl z našeho domu. 295 00:25:08,000 --> 00:25:09,625 On to na Joye ušil! 296 00:25:11,458 --> 00:25:12,708 Byl u soudu? 297 00:25:15,166 --> 00:25:16,250 To on 298 00:25:17,166 --> 00:25:18,791 dal důkazy obžalobě. 299 00:25:18,875 --> 00:25:20,125 Aha... 300 00:25:21,166 --> 00:25:22,541 To dává smysl. 301 00:25:23,375 --> 00:25:29,083 Proto s důkazy mohl manipulovat s takovou právní přesností. 302 00:25:30,000 --> 00:25:34,333 Za ty potraty mohl zaplatit kdejakému šarlatánovi. 303 00:25:37,333 --> 00:25:38,458 Co budeme dělat? 304 00:25:40,583 --> 00:25:42,041 Můžete dokázat,... 305 00:25:43,958 --> 00:25:47,791 že to ten policajt na doktora Mukerjeeho ušil? 306 00:25:51,333 --> 00:25:52,166 Ne. 307 00:25:55,833 --> 00:25:57,875 Tak to máte jedinou možnost. 308 00:26:00,708 --> 00:26:03,583 - Jen není zrovna ideální. - Proč? 309 00:26:03,958 --> 00:26:06,083 Když legální cesty dojdou,... 310 00:26:07,416 --> 00:26:09,500 je třeba zvážit i jiné. 311 00:26:12,916 --> 00:26:13,750 Nechápu. 312 00:26:15,083 --> 00:26:18,791 Řekněme, že můj klient může kvůli svědkovi do vězení. 313 00:26:20,000 --> 00:26:23,541 V takovém případě bych řekl, 314 00:26:24,791 --> 00:26:30,041 že by pomohlo, kdyby ten svědek zmizel. 315 00:26:32,833 --> 00:26:34,541 Ale je na klientovi, 316 00:26:35,833 --> 00:26:38,416 jestli se takovou cestou vydá. 317 00:26:39,166 --> 00:26:40,000 To je... 318 00:26:42,791 --> 00:26:43,625 ale nelegální. 319 00:26:46,000 --> 00:26:47,458 Překvapilo by vás, 320 00:26:48,125 --> 00:26:52,958 čeho jsou lidé schopní, aby blízké ochránili před vězením. 321 00:27:00,708 --> 00:27:01,958 Takže co navrhujete? 322 00:27:03,708 --> 00:27:05,083 Ta cesta není pro vás. 323 00:27:05,166 --> 00:27:06,958 Za tuhle situaci můžu já. 324 00:27:07,666 --> 00:27:09,208 Udělám cokoliv. 325 00:27:10,666 --> 00:27:11,625 Jak myslíte. 326 00:27:12,875 --> 00:27:13,833 Nezapomeňte,... 327 00:27:15,291 --> 00:27:16,791 že jste si o to řekla. 328 00:27:24,416 --> 00:27:26,416 Musíme dokázat, 329 00:27:27,375 --> 00:27:30,208 že je ten sériový vrah stále na svobodě. 330 00:27:34,500 --> 00:27:35,416 Jak? 331 00:27:36,208 --> 00:27:38,458 Musí opět udeřit. 332 00:27:41,083 --> 00:27:42,125 To se nestane. 333 00:27:42,833 --> 00:27:44,166 Dosáhl, čeho chtěl. 334 00:27:44,458 --> 00:27:45,875 Když neudeří on, 335 00:27:46,916 --> 00:27:48,583 musí udeřit někdo jiný. 336 00:27:50,791 --> 00:27:51,625 Kdo? 337 00:27:52,625 --> 00:27:53,458 Ten,... 338 00:27:54,833 --> 00:27:58,458 kdo chce, aby doktor Mukerjee nemusel do vězení. 339 00:28:07,958 --> 00:28:08,791 To jako... 340 00:28:10,791 --> 00:28:11,625 já? 341 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Tak nic. 342 00:28:16,208 --> 00:28:17,916 Zapomeňte na to. 343 00:28:18,666 --> 00:28:21,458 Jak jsem říkal, není to nic pro vás. 344 00:28:22,916 --> 00:28:24,958 Ale slibuju, že nedovolím, 345 00:28:26,083 --> 00:28:28,666 aby váš manžel dostal trest smrti. 346 00:28:30,666 --> 00:28:35,291 Udělám, co bude v mých silách, aby to zůstalo u doživotí za mřížemi. 347 00:28:58,791 --> 00:28:59,625 Co se stalo? 348 00:29:04,000 --> 00:29:04,833 Joy. 349 00:29:05,416 --> 00:29:07,708 Chce to úplnou barikádu, dobře? 350 00:29:08,291 --> 00:29:10,375 Mrityunjoy Mukerjee? Jsme manželé. 351 00:29:17,333 --> 00:29:19,000 Bože! Co se mu stalo? 352 00:29:19,083 --> 00:29:20,416 Napadli ho spoluvězni. 353 00:29:21,583 --> 00:29:22,916 Chtěli ho zabít. 354 00:29:23,875 --> 00:29:25,541 Asi jim za to zaplatili. 355 00:29:27,375 --> 00:29:28,291 Kdo? 356 00:29:29,541 --> 00:29:32,416 V takových případech to bývá rodina oběti. 357 00:29:33,666 --> 00:29:36,458 Tentokrát přežil, ale příště nemusí. 358 00:29:37,708 --> 00:29:39,458 Ahoj, jmenuju se Mrityunjoy. 359 00:29:39,541 --> 00:29:40,625 Jsem gynekolog. 360 00:29:40,708 --> 00:29:44,000 Chlap gynekolog je jako plešatý kadeřník. 361 00:29:52,666 --> 00:29:53,500 Tetování? 362 00:29:58,750 --> 00:29:59,583 Jo. 363 00:30:00,666 --> 00:30:01,708 Mé vlastní. 364 00:30:03,666 --> 00:30:05,125 Dělám je bokem. 365 00:30:05,666 --> 00:30:07,250 Klidně ti něco vytetuju. 366 00:30:08,500 --> 00:30:09,333 Ne. 367 00:30:09,916 --> 00:30:12,000 Nechci mít potetované tělo. 368 00:30:12,916 --> 00:30:13,750 Proč? 369 00:30:14,583 --> 00:30:15,791 Nefandíš tetování? 370 00:30:15,875 --> 00:30:16,708 To víš,... 371 00:30:18,541 --> 00:30:19,458 proč čmárat... 372 00:30:20,875 --> 00:30:22,375 na Tádž Mahal? 373 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 Hele, já vím, že se snažíš. 374 00:30:28,166 --> 00:30:29,833 Ale nemůžu si tě vzít. 375 00:30:32,708 --> 00:30:33,541 Pozor! 376 00:30:36,458 --> 00:30:37,333 Hele! 377 00:30:38,041 --> 00:30:38,875 Co je? 378 00:30:44,083 --> 00:30:44,916 Máš štěstí. 379 00:30:46,125 --> 00:30:47,916 Mám dobrou náladu. 380 00:30:50,458 --> 00:30:52,041 Poslal jsem jednoho hajzla 381 00:30:53,166 --> 00:30:54,458 do lochu. 382 00:30:55,708 --> 00:30:57,458 Takže zůstanu u napomenutí! 383 00:30:58,291 --> 00:30:59,125 Napomenutí! 384 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 Když ten polda zemře při autonehodě, 385 00:31:07,458 --> 00:31:10,375 potvrdí se tím, že ten vrah je stále na svobodě? 386 00:31:12,416 --> 00:31:13,250 Jistě že ne. 387 00:31:14,416 --> 00:31:17,541 Oběť musí být stejná jako u ostatních vražd. 388 00:31:18,666 --> 00:31:21,375 Konkrétně těhotná mladá žena. 389 00:31:21,875 --> 00:31:23,666 A musí i stejně zemřít. 390 00:31:24,583 --> 00:31:26,625 Konkrétně po potratu. 391 00:31:28,375 --> 00:31:29,833 Proč se ptáte? 392 00:31:32,375 --> 00:31:35,458 Udělám cokoliv, abych dokázala manželovu nevinu. 393 00:31:38,166 --> 00:31:39,125 Jdu do toho. 394 00:31:45,708 --> 00:31:49,583 Rodiče mě chtějí provdat. S někým mě seznámili. 395 00:31:49,916 --> 00:31:52,875 Řekni jim, že se ti nelíbí, a nebudou tě nutit. 396 00:31:54,166 --> 00:31:57,458 Vzít si tebe mi ale nedovolí. 397 00:31:57,750 --> 00:31:59,125 Proč by ne? 398 00:31:59,333 --> 00:32:00,833 Oba jsou chirurgové. 399 00:32:01,041 --> 00:32:04,000 Musím si vzít chirurga. A ty... 400 00:32:05,500 --> 00:32:07,000 Ty jsi jenom policajt. 401 00:32:07,083 --> 00:32:09,125 A to snad vadí? 402 00:32:09,833 --> 00:32:11,375 Taky zachraňuju životy. 403 00:32:11,458 --> 00:32:12,291 Sklapni. 404 00:32:12,583 --> 00:32:15,000 Musíš něco udělat, jinak je po všem. 405 00:32:15,250 --> 00:32:17,375 A co bych měl udělat, Sono? 406 00:32:17,875 --> 00:32:19,208 Utečeme a vezmeme se. 407 00:32:19,375 --> 00:32:20,250 Pomátla ses? 408 00:32:20,333 --> 00:32:22,791 Jsi jedináček. Zlomíš rodičům srdce. 409 00:32:23,000 --> 00:32:26,041 Nevymlouvej se! Chceš si mě vzít nebo ne? 410 00:32:26,125 --> 00:32:29,375 Chci, ale moc na mě spěcháš. Musím o tom přemýšlet. 411 00:32:29,666 --> 00:32:30,708 Přemýšlet? 412 00:32:31,333 --> 00:32:34,416 Chodíme spolu roky a ty jsi o tom ještě nepřemýšlel? 413 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Využíval jsi mě? 414 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Jak to myslíš? 415 00:32:38,250 --> 00:32:40,333 Jestli jsem tě vypsal jako pero? 416 00:32:41,625 --> 00:32:43,250 - Šmejde! - Sono! 417 00:32:43,333 --> 00:32:45,708 POLICIE 418 00:32:52,000 --> 00:32:53,125 Kam to jdeme? 419 00:32:55,000 --> 00:32:57,083 Chceš utéct a vzít se. Tak jdeme! 420 00:32:59,125 --> 00:33:00,416 HROMADNÁ SVATBA 421 00:33:35,166 --> 00:33:36,666 DŮVĚRNÉ FOTKY Z MÍSTA ČINU 422 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Do prdele! 423 00:34:19,208 --> 00:34:21,583 Haló? Klinika doktorky Chauhanové? 424 00:34:23,291 --> 00:34:25,458 Sona Mukerjeeová. Chci se objednat. 425 00:34:26,875 --> 00:34:28,000 Na zítra, prosím. 426 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 Dnes? 427 00:34:31,500 --> 00:34:34,541 V poledne? Podívám se. 428 00:34:42,583 --> 00:34:45,208 Je mi líto. Dnes to nestihnu. 429 00:34:45,291 --> 00:34:46,958 Šlo by to zítra? 430 00:34:48,708 --> 00:34:49,708 Pozítří? 431 00:34:50,541 --> 00:34:52,166 Ano, to by šlo. 432 00:35:02,083 --> 00:35:05,958 Dobrý den. Sona Mukerjeeová. Přišla jsem k doktorce Chauhanové. 433 00:35:07,375 --> 00:35:08,958 Nevolala jste ráno? 434 00:35:09,041 --> 00:35:12,208 Ano. Objednala jste mě na dnešek. 435 00:35:12,625 --> 00:35:13,833 Moc si toho cením. 436 00:35:14,083 --> 00:35:16,708 Ne, chtěla jsem vás objednat na dnešek, 437 00:35:16,791 --> 00:35:19,125 ale vy jste se rozhodla pro pozítří. 438 00:35:19,958 --> 00:35:21,333 Tady je to napsané. 439 00:35:23,750 --> 00:35:25,166 Aha. 440 00:35:27,916 --> 00:35:29,791 To bude nějaký omyl. 441 00:35:31,750 --> 00:35:35,458 Mohla bych k paní doktorce už dnes? 442 00:35:35,708 --> 00:35:37,041 Je to moc důležité. 443 00:35:37,375 --> 00:35:39,916 Je mi líto. Má u sebe poslední pacientku. 444 00:35:40,250 --> 00:35:41,958 Potom musí na operaci. 445 00:35:45,333 --> 00:35:48,625 Určitě se umí rozhodovat sama. 446 00:35:49,458 --> 00:35:51,416 Nemusíte to dělat za ni. 447 00:35:51,750 --> 00:35:54,500 Tak se jí zeptejte! 448 00:35:55,458 --> 00:35:56,500 Dobře, paní. 449 00:36:19,875 --> 00:36:21,166 Můžete za ní. 450 00:36:22,541 --> 00:36:23,458 Kruci! 451 00:36:23,541 --> 00:36:24,708 PORODNICE DEEPA 452 00:36:27,625 --> 00:36:29,458 TĚHOTENSKÝ TEST POZITIVNÍ 453 00:36:42,625 --> 00:36:43,583 Ahoj, děťátko. 454 00:36:45,208 --> 00:36:46,166 Tady máma. 455 00:36:49,375 --> 00:36:53,041 Budu s tebou mluvit o svém plánu, jak zachránit tátu. 456 00:36:54,291 --> 00:36:56,708 Sama bych se z toho zbláznila. 457 00:37:01,791 --> 00:37:04,875 Máme tady tři těhotné ženy. 458 00:37:05,333 --> 00:37:08,666 My ale potřebujeme svobodnou. 459 00:37:08,750 --> 00:37:09,583 Tak snad... 460 00:37:10,791 --> 00:37:13,458 aspoň jedna byla nezbedná. 461 00:37:23,208 --> 00:37:24,416 - Haló? - Ano? 462 00:37:24,916 --> 00:37:27,041 Smím mluvit s Richou Guptovou? 463 00:37:27,500 --> 00:37:28,833 U telefonu. Kdo jste? 464 00:37:29,583 --> 00:37:33,083 Dobrý den. Volám z Honeymoon Resorts. 465 00:37:33,458 --> 00:37:37,000 Nabízíme manželům bezplatný pobyt v našem rezortu. 466 00:37:37,708 --> 00:37:40,541 Povíte mi, kdy slavíte výročí svatby? 467 00:37:40,625 --> 00:37:42,916 20. února. Kde ten rezort je? 468 00:37:51,000 --> 00:37:52,625 - Haló? - Ano? 469 00:37:52,708 --> 00:37:54,625 Smím mluvit s Neelam Choprovou? 470 00:37:54,958 --> 00:37:55,875 Kdo jste? 471 00:37:56,416 --> 00:37:59,583 Dobrý den. Volám z Honeymoon Resorts. 472 00:37:59,833 --> 00:38:03,041 Nabízíme manželům bezplatný pobyt v našem rezortu. 473 00:38:03,500 --> 00:38:06,416 Povíte mi, kdy slavíte výročí svatby? 474 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 15. září. 475 00:38:07,583 --> 00:38:11,333 Musím přijet s manželem, nebo můžu vzít někoho jiného? 476 00:38:11,625 --> 00:38:12,458 Krávo! 477 00:38:22,708 --> 00:38:23,791 Poslední šance. 478 00:38:26,666 --> 00:38:27,666 Bože, prosím. 479 00:38:28,625 --> 00:38:29,458 Haló? 480 00:38:29,958 --> 00:38:30,791 O co jde? 481 00:38:31,583 --> 00:38:33,833 Smím mluvit s Anushkou Tiwariovou? 482 00:38:34,208 --> 00:38:36,375 Možná. Kdo jste? 483 00:38:36,458 --> 00:38:39,625 Dobrý den. Volám z Honeymoon Resorts. 484 00:38:40,000 --> 00:38:43,166 Nabízíme manželům bezplatný pobyt v našem rezortu. 485 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Povíte mi, kdy slavíte výročí svatby? 486 00:38:46,375 --> 00:38:47,208 To jako vážně? 487 00:38:47,416 --> 00:38:48,541 Ano, mluvím vážně. 488 00:38:48,625 --> 00:38:51,208 Tak hele, ty svině. Už mi nevolej. 489 00:38:51,291 --> 00:38:54,291 Jinak to řeknu sousedovi, který je sériovej vrah. 490 00:38:54,375 --> 00:38:56,583 Rozseká tě na kousky. 491 00:39:00,666 --> 00:39:02,291 Kolik sériových vrahů... 492 00:39:03,708 --> 00:39:05,083 - Anushko. - Čau. 493 00:39:05,458 --> 00:39:07,208 - Ahoj. - Minule jsi chyběla. 494 00:39:07,291 --> 00:39:09,125 Anushka Tiwariová. 495 00:39:10,625 --> 00:39:11,875 Moje studentka. 496 00:39:11,958 --> 00:39:15,000 Teď si zapíšeme běžný pulz... 497 00:39:15,625 --> 00:39:16,625 Moje sousedka. 498 00:39:21,625 --> 00:39:24,958 Kolik těch konfliktů ještě bude? 499 00:39:39,208 --> 00:39:42,416 Anushko, ať jsi brzy doma. 500 00:39:42,500 --> 00:39:44,791 Jasně, mami. Čau! 501 00:40:31,041 --> 00:40:33,708 Zlato! Co se děje? 502 00:40:34,291 --> 00:40:35,333 - Side. - Co je? 503 00:40:35,416 --> 00:40:36,375 Side, já... 504 00:40:40,250 --> 00:40:42,125 Jsi těhotná? Cože? 505 00:40:43,291 --> 00:40:44,708 Proč mi to říkáš až teď? 506 00:40:47,000 --> 00:40:49,500 Už s tebou nechci mluvit, jasný? 507 00:40:50,708 --> 00:40:51,666 Naser si! 508 00:41:36,500 --> 00:41:37,333 Kruci. Ne! 509 00:41:39,916 --> 00:41:41,250 Uhni! 510 00:41:44,750 --> 00:41:45,916 Krucinál! 511 00:41:48,416 --> 00:41:49,250 Kretén. 512 00:41:50,583 --> 00:41:51,416 Není ti nic? 513 00:41:51,500 --> 00:41:52,333 Ne. 514 00:41:52,416 --> 00:41:54,666 - Jsi v pořádku? Jen klid. - Jo. 515 00:42:04,083 --> 00:42:05,500 Proč jsi neuhnula? 516 00:42:11,625 --> 00:42:13,333 Chtěla ses zabít? 517 00:42:15,375 --> 00:42:17,208 Prosím, nikomu o tom neříkejte. 518 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Neboj. 519 00:42:20,458 --> 00:42:23,125 Stejně už se mnou nikdo nemluví. 520 00:42:31,916 --> 00:42:33,583 Něco vám dlužím. 521 00:42:34,541 --> 00:42:35,375 Cože? 522 00:42:36,833 --> 00:42:37,666 Za svůj život. 523 00:42:39,000 --> 00:42:40,375 Zachránila jste mě. 524 00:42:42,291 --> 00:42:45,250 Neboj, časem si ten dluh vyberu. 525 00:42:55,833 --> 00:42:56,666 Jste vtipná. 526 00:43:02,791 --> 00:43:03,916 KOSTEL 527 00:43:04,000 --> 00:43:05,916 SEVEROINDICKÁ CÍRKEV 528 00:43:08,041 --> 00:43:09,000 Díky. 529 00:43:09,083 --> 00:43:10,291 - Ahoj. - Na viděnou. 530 00:43:24,458 --> 00:43:25,458 Připravit! 531 00:43:35,833 --> 00:43:36,958 Je mi to jasné. 532 00:43:38,625 --> 00:43:39,916 Nejsi na mé straně. 533 00:43:57,000 --> 00:43:58,875 CHLOROFORM 534 00:43:58,958 --> 00:43:59,833 Taekwondo. 535 00:44:29,041 --> 00:44:29,875 Paní. 536 00:44:30,333 --> 00:44:31,166 Shanto? 537 00:44:32,166 --> 00:44:35,166 Promiňte, nechala jsem se unést. 538 00:44:35,833 --> 00:44:38,416 Prosím, dovolte mi pro vás dál pracovat. 539 00:44:39,875 --> 00:44:40,708 Nikdy... 540 00:44:41,333 --> 00:44:43,500 Dobře, běžte pracovat. Tak běžte. 541 00:44:55,916 --> 00:44:56,750 Pejsku. 542 00:44:57,791 --> 00:44:59,708 Tady, pejsku. Pejsku. 543 00:44:59,958 --> 00:45:02,958 Tady, pejsku. Jo, tu máš. 544 00:45:04,833 --> 00:45:05,666 Papej. 545 00:45:05,791 --> 00:45:08,041 Tak papej, pejsku. Papej. 546 00:45:09,208 --> 00:45:12,583 Mňam. Papej. Tak papej. 547 00:45:12,666 --> 00:45:17,375 No tak, papej. Ano, hodnej. 548 00:45:18,625 --> 00:45:19,458 Co se stalo? 549 00:45:19,958 --> 00:45:21,041 Nic, paní. 550 00:45:21,625 --> 00:45:24,416 Shanto, na láhve v kuchyni nesahejte. 551 00:45:24,500 --> 00:45:25,541 Dobře, paní. 552 00:45:33,583 --> 00:45:35,500 JED CHLOROFORM 553 00:45:54,208 --> 00:45:55,125 Shanto! 554 00:45:57,666 --> 00:46:00,750 Na láhve v kuchyni jste neměla sahat. 555 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 Opatrně. 556 00:47:27,333 --> 00:47:28,583 Někdo mě sleduje. 557 00:47:29,416 --> 00:47:31,625 Neviděl jste na rohu černé SUV? 558 00:47:35,083 --> 00:47:36,541 Možná jste ho vystrašil. 559 00:47:36,916 --> 00:47:38,250 Jo. 560 00:47:47,333 --> 00:47:49,000 Nespěcháte někam, že ne? 561 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 Můžete tady chvíli počkat? 562 00:47:58,083 --> 00:48:01,375 Nemáte se čeho bát. Mám černý pás v taekwondu. 563 00:48:01,833 --> 00:48:03,916 Když dojde na boj, budu vás bránit. 564 00:48:08,875 --> 00:48:10,166 Co blbnete? 565 00:50:03,916 --> 00:50:04,833 Proč stojí? 566 00:51:03,291 --> 00:51:07,750 Štětka jedna zasraná! 567 00:51:36,125 --> 00:51:37,166 Dobré ráno, Angade. 568 00:51:37,750 --> 00:51:39,041 Dobré ráno, pane. 569 00:51:40,458 --> 00:51:43,125 PŘÍPAD POHŘEŠOVANÝCH MLADÝCH ŽEN 570 00:51:44,166 --> 00:51:46,375 Nějaké zvláštní plány? 571 00:51:47,333 --> 00:51:48,166 Vlastně ano. 572 00:51:48,250 --> 00:51:50,500 Požádám vedení o přeložení. 573 00:51:51,625 --> 00:51:53,791 Vy nás opouštíte? 574 00:51:55,125 --> 00:51:56,125 Co jsme udělali? 575 00:51:56,416 --> 00:51:59,333 Nic, jen jsem dosáhl, čeho jsem chtěl. 576 00:51:59,416 --> 00:52:00,791 Myslíte ten případ? 577 00:52:01,666 --> 00:52:03,166 Neříkal jste náhodou, 578 00:52:03,583 --> 00:52:06,583 že jste sem přijel, protože to tady máte rád? 579 00:52:07,166 --> 00:52:10,625 To ano, ale můj hlavní cíl byl vyřešit ten případ. 580 00:52:10,708 --> 00:52:11,875 Dobře, pane. 581 00:52:12,208 --> 00:52:14,708 Ale pokud mě paměť neklame, 582 00:52:14,791 --> 00:52:17,500 ten případ začal až po vašem nástupu sem. 583 00:52:17,875 --> 00:52:20,041 Tak jak jste mohl...? 584 00:52:26,125 --> 00:52:26,958 Pane. 585 00:52:31,291 --> 00:52:32,333 Policie. 586 00:52:34,291 --> 00:52:35,125 Ano. 587 00:52:39,916 --> 00:52:42,166 Pane! Pohřešuje se další žena. 588 00:52:47,750 --> 00:52:48,583 Sklapni. 589 00:52:51,875 --> 00:52:52,708 Ano. 590 00:52:56,250 --> 00:52:57,083 Ne. 591 00:53:03,000 --> 00:53:03,833 Jez. 592 00:53:06,208 --> 00:53:07,041 Spi. 593 00:53:13,458 --> 00:53:14,291 Sériový vrah. 594 00:53:18,125 --> 00:53:18,958 Zabiju tě. 595 00:53:22,208 --> 00:53:25,000 Hele, dorazil inspektor. 596 00:53:26,000 --> 00:53:26,833 Jsou uvnitř. 597 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 Kdy jste ji naposled viděli? 598 00:53:31,708 --> 00:53:34,208 Včera večer, když šla na taekwondo. 599 00:53:35,000 --> 00:53:37,750 Klid, určitě je u přátel. Vrátí se. 600 00:53:38,750 --> 00:53:40,708 Ptali jsme se všech přátel. 601 00:53:41,208 --> 00:53:44,291 A vždycky nám říká, když někam jde. 602 00:53:44,375 --> 00:53:45,625 ŽIJ PŘÍTOMNOSTÍ 603 00:53:45,708 --> 00:53:47,625 Co se dělo, když jste jí volali? 604 00:53:48,875 --> 00:53:52,416 Chtěla jsem se zeptat, co chce k večeři. 605 00:53:52,500 --> 00:53:54,833 Mobil jí zvonil, ale nebrala mi to. 606 00:53:55,333 --> 00:53:56,750 Zkoušela jsem to dál. 607 00:53:57,666 --> 00:53:58,958 Ale už je vypnutý. 608 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Kdo je tam? 609 00:54:47,250 --> 00:54:48,083 Sériový vrah. 610 00:54:50,958 --> 00:54:54,083 Proč jsi mě sem vzal? Co chceš? 611 00:54:56,916 --> 00:54:58,000 Jsi gay? 612 00:54:58,625 --> 00:55:00,291 Jasně že jsi. 613 00:55:00,541 --> 00:55:02,208 Máš ženský parfém. 614 00:55:04,791 --> 00:55:06,208 Nemůžeš otěhotnět 615 00:55:06,666 --> 00:55:09,416 a vybíjíš si vztek na těch, co můžou. 616 00:55:10,791 --> 00:55:12,791 Jak ale víš, že jsem těhotná? 617 00:55:13,166 --> 00:55:15,166 Ví o tom jen gynekoložka. 618 00:55:18,083 --> 00:55:19,458 Pracuješ pro ni? 619 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 Jez. 620 00:55:35,875 --> 00:55:36,708 Dobře. 621 00:55:37,708 --> 00:55:38,541 Rozvaž mě. 622 00:55:49,208 --> 00:55:50,041 Zabiju tě. 623 00:55:57,708 --> 00:55:59,208 Řveš jako ženská. 624 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 Haló? 625 00:56:06,125 --> 00:56:07,916 Haló? Jsi tady? 626 00:56:11,041 --> 00:56:13,666 Mám hlad. Chci další jídlo. 627 00:56:13,958 --> 00:56:15,875 Slibuju, že tě nekousnu. 628 00:56:15,958 --> 00:56:16,875 Haló? 629 00:56:20,500 --> 00:56:23,375 - Nevypadá to jako její pokoj. - Taková je. 630 00:56:23,833 --> 00:56:28,291 Když nám zemřel syn, chtěla zaplnit jeho místo. 631 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 MILUJU SIDA. JSEM TĚHOTNÁ! 632 00:56:39,500 --> 00:56:40,875 SID MI DAL KOPAČKY! 633 00:56:42,125 --> 00:56:42,958 Znáte Sida? 634 00:56:43,291 --> 00:56:46,875 Sledujete další část mých chirurgických návodů. 635 00:56:47,625 --> 00:56:50,666 Dnes si ukážeme, jak postupovat 636 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 při lokálním umrtvení. 637 00:56:55,000 --> 00:56:57,250 Seznamte se s mým týmem. 638 00:56:58,791 --> 00:56:59,625 Začneme? 639 00:56:59,916 --> 00:57:02,958 „Našla jsem v sobě odvahu a řekla jsem Sidovi,... 640 00:57:04,125 --> 00:57:05,125 že čekám dítě.“ 641 00:57:07,416 --> 00:57:09,250 Nevykresluje tě moc pozitivně. 642 00:57:10,500 --> 00:57:13,250 - Co tvůj pohled? - Choval jsem se jako kretén. 643 00:57:15,291 --> 00:57:17,375 Anushka mě tolik potřebovala... 644 00:57:18,375 --> 00:57:19,791 a já jí dal kopačky. 645 00:57:21,666 --> 00:57:23,500 Ale divíte se mi, pane? 646 00:57:24,458 --> 00:57:26,291 Zaskočila mě tím. 647 00:57:26,583 --> 00:57:27,791 Dostal jsem strach. 648 00:57:29,166 --> 00:57:31,583 Ale došlo mi, že bez ní nemůžu žít. 649 00:57:31,666 --> 00:57:33,208 Chci si ji vzít. 650 00:57:34,833 --> 00:57:36,583 - Prosím, najděte ji. - Klid. 651 00:57:38,083 --> 00:57:39,291 Klid, najdu ji. 652 00:57:42,125 --> 00:57:44,666 Zmínila místo, kam by mohla jít? 653 00:57:45,166 --> 00:57:47,833 Každý den chtěla jinam. 654 00:57:48,416 --> 00:57:51,125 Nikdy nevytáhla paty z města. 655 00:57:52,666 --> 00:57:55,083 - Vyhrožovala sebevraždou? - Proč by měla? 656 00:57:55,416 --> 00:57:58,250 Je těhotná. Možná se bojí ponížení. 657 00:57:58,541 --> 00:57:59,666 Ani náhodou. 658 00:58:00,333 --> 00:58:03,041 Anushce je ukradené, co si o ní druzí myslí. 659 00:58:03,875 --> 00:58:05,500 Když jsem navrhl potrat, 660 00:58:05,583 --> 00:58:08,000 řekla, že to dítě vychová i beze mě. 661 00:58:08,625 --> 00:58:09,958 Potratu ale řekla ne. 662 00:58:12,500 --> 00:58:15,875 Promiň, že jsem mluvila o tvé orientaci. 663 00:58:16,125 --> 00:58:17,875 Gayové mi nevadí. 664 00:58:18,250 --> 00:58:20,875 Vlastně se s tebou cítím v bezpečí. 665 00:58:21,500 --> 00:58:23,333 Odpustíš mi? Prosím. 666 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Ano. 667 00:58:27,541 --> 00:58:29,541 Super. Na úvod dobrý. 668 00:58:29,791 --> 00:58:30,791 Mluvíme spolu. 669 00:58:31,208 --> 00:58:33,125 Určitě jsi skvělej chlap. 670 00:58:33,541 --> 00:58:35,833 Jen jsme vykročili špatnou nohou. 671 00:58:36,791 --> 00:58:39,500 Mrzí mě, že jsem ti nakopala prdel, 672 00:58:39,583 --> 00:58:41,416 ale chci ti to vynahradit. 673 00:58:42,083 --> 00:58:42,916 Kámoši? 674 00:58:43,458 --> 00:58:44,375 Ale nejdřív... 675 00:58:46,041 --> 00:58:47,250 Kam mě to bereš? 676 00:58:47,500 --> 00:58:48,750 Proč neodpovídáš? 677 00:58:49,000 --> 00:58:50,291 Jsme kámoši, ne? 678 00:58:50,375 --> 00:58:51,541 Co se děje? 679 00:58:51,625 --> 00:58:52,458 Už asi vím. 680 00:58:53,166 --> 00:58:55,333 Bereš mě na čerstvej vzduch, že? 681 00:58:57,541 --> 00:59:00,041 Díkybohu! Jsi super kámoš. 682 00:59:00,125 --> 00:59:01,791 Špatně se mi tam dýchalo. 683 00:59:02,750 --> 00:59:03,958 Haló? 684 00:59:07,125 --> 00:59:07,958 Co to cítím? 685 00:59:09,166 --> 00:59:10,875 My jsme v zasraným špitále? 686 00:59:11,458 --> 00:59:13,250 Proč jsi mě sem vzal? 687 00:59:13,500 --> 00:59:14,916 A proč je takové ticho? 688 00:59:16,416 --> 00:59:17,250 Je tady někdo? 689 00:59:19,041 --> 00:59:21,041 Slyší mě někdo? Doktore? 690 00:59:22,541 --> 00:59:24,250 Sestro? Nějací pacienti? 691 00:59:25,125 --> 00:59:28,708 Pomoc! Tak je tady někdo? 692 00:59:28,791 --> 00:59:30,791 Kurva, pomozte mi někdo. 693 00:59:31,416 --> 00:59:32,458 Interrupce... 694 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 Cože? 695 00:59:33,458 --> 00:59:35,333 ...s pomocí lokálního umrtvení. 696 00:59:35,416 --> 00:59:37,833 Učíš se z netu, jak udělat potrat? 697 00:59:37,916 --> 00:59:39,208 Jsi na hlavu? 698 00:59:39,541 --> 00:59:42,000 Chirurgové se tohle učí šest let. 699 00:59:42,083 --> 00:59:43,833 To snad nemyslíš vážně. 700 00:59:44,916 --> 00:59:47,416 Prosím, nezabíjej moje dítě. 701 00:59:47,500 --> 00:59:49,250 Proboha, měj slitování. 702 00:59:49,958 --> 00:59:53,375 Prosím, nech mě být. Přísahám, že o tobě nikomu nepovím. 703 00:59:53,458 --> 00:59:57,125 Řeknu, že jsem chtěla utéct, ale rozmyslela jsem si to. 704 00:59:57,500 --> 00:59:58,333 Prosím. 705 00:59:59,750 --> 01:00:00,583 Prosím. 706 01:00:11,458 --> 01:00:14,625 Co když vrahovi oběť uteče a všem o tom poví? 707 01:00:25,875 --> 01:00:27,250 Ví, kdo jste? 708 01:00:27,500 --> 01:00:28,333 Ne! 709 01:00:29,916 --> 01:00:31,833 Ani neví, že jsem žena. 710 01:00:33,750 --> 01:00:35,666 Mělo by to fungovat. 711 01:00:36,666 --> 01:00:38,416 Ale nedoporučuju to. 712 01:00:39,375 --> 01:00:43,125 Víc zločinců bylo chyceno při snaze napravit chybu 713 01:00:43,375 --> 01:00:45,250 než při samotném zločinu. 714 01:00:45,583 --> 01:00:46,791 Já nejsem zločinec. 715 01:00:47,916 --> 01:00:50,083 Nemůžu to udělat. Nechám ji jít. 716 01:00:50,791 --> 01:00:56,333 Ale zařídím, aby všem řekla o tom vrahovi. 717 01:01:03,958 --> 01:01:06,541 Propustím tě. 718 01:01:07,500 --> 01:01:09,125 Ale pod jednou podmínkou. 719 01:01:11,125 --> 01:01:15,541 Všem o mně musíš říct. 720 01:01:18,541 --> 01:01:21,500 Ten švindlíř ve vězení mi ničí pověst. 721 01:01:43,958 --> 01:01:45,458 Překvápko, svině. 722 01:02:04,250 --> 01:02:05,083 Paní? 723 01:02:09,083 --> 01:02:10,208 Co tady děláte? 724 01:02:12,625 --> 01:02:15,708 Já... Přišla jsem tě zachránit. 725 01:02:19,250 --> 01:02:20,083 Kde je vrah? 726 01:02:23,291 --> 01:02:25,708 Viděla jsem ho a šla jsem za ním. 727 01:02:26,666 --> 01:02:27,750 Moc se omlouvám. 728 01:02:33,791 --> 01:02:34,625 Stejný parfém. 729 01:02:34,875 --> 01:02:35,708 Ano. 730 01:02:37,583 --> 01:02:38,416 Jaký parfém? 731 01:02:40,083 --> 01:02:41,541 Ten, který měl vrah. 732 01:02:44,041 --> 01:02:46,250 Možná tady po něm zůstal. 733 01:02:47,333 --> 01:02:50,291 Nebo... používáme stejnou značku. 734 01:02:51,791 --> 01:02:52,625 Je to možné. 735 01:02:55,125 --> 01:02:56,250 Zavoláme pomoc. 736 01:02:57,291 --> 01:02:58,125 Ne! 737 01:02:59,250 --> 01:03:00,208 Počkej. 738 01:03:05,375 --> 01:03:06,333 Sériový vrah. 739 01:03:08,250 --> 01:03:09,083 Zabiju tě. 740 01:03:12,000 --> 01:03:13,291 Ty zasraná krávo. 741 01:03:13,375 --> 01:03:14,208 Ticho! 742 01:03:30,500 --> 01:03:31,625 Ne, počkej! 743 01:03:52,625 --> 01:03:54,458 Ty zasraná krávo. 744 01:04:02,375 --> 01:04:04,791 Tenhle příběh se chýlí ke konci. 745 01:04:08,416 --> 01:04:10,208 Jen ne podle našich představ. 746 01:04:14,125 --> 01:04:15,916 Ale co se dá dělat? 747 01:04:19,375 --> 01:04:20,333 Vidíš to stejně? 748 01:04:25,666 --> 01:04:27,916 Já to tušila. 749 01:04:29,583 --> 01:04:30,458 Miluju tě. 750 01:04:30,541 --> 01:04:32,125 S kým to mluvíš, ty cvoku? 751 01:04:35,208 --> 01:04:36,041 Zavři hubu! 752 01:04:36,291 --> 01:04:37,833 Pomoc! Je tady někdo? 753 01:04:38,125 --> 01:04:40,625 Pomoc! Ten blázen mě chce zabít! 754 01:04:45,333 --> 01:04:47,000 To civění mě má vyděsit? 755 01:04:48,083 --> 01:04:49,791 Umím lepší. Sleduj. 756 01:05:04,750 --> 01:05:07,125 Co s tím? Chceš mi opilovat nehty? 757 01:05:07,541 --> 01:05:08,708 Ještě slovo... 758 01:05:10,000 --> 01:05:12,458 a přísahám, že tě na místě zabiju! 759 01:05:12,875 --> 01:05:15,583 Tak dělej! Radši smrt než tohle mučení! 760 01:05:24,041 --> 01:05:26,250 Věř mi, že zatím nevíš,... 761 01:05:35,166 --> 01:05:36,666 co je mučení. 762 01:05:40,291 --> 01:05:43,333 Pane, už na vás není spoleh. 763 01:05:44,041 --> 01:05:46,000 Utvoříme vlastní bdělou stráž. 764 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 Není důvod k panice. 765 01:05:49,041 --> 01:05:51,208 Ujišťuju vás, že tu ženu najdu. 766 01:05:51,500 --> 01:05:53,875 Jako jste našel ty ostatní? 767 01:05:54,208 --> 01:05:55,250 To bylo jiné. 768 01:05:56,625 --> 01:05:58,125 A vrah je teď za mřížemi. 769 01:05:58,416 --> 01:06:00,666 Co když vrahem není doktor Mukerjee? 770 01:06:01,083 --> 01:06:02,875 Důkazy ho jasně usvědčují. 771 01:06:02,958 --> 01:06:04,083 A jak vysvětlíte 772 01:06:04,166 --> 01:06:06,958 tu další pohřešovanou mladou ženu? 773 01:06:07,208 --> 01:06:09,583 Má osobní potíže. Možná utekla. 774 01:06:09,666 --> 01:06:11,000 Možná utekla? 775 01:06:11,166 --> 01:06:12,958 Možná je ten vrah na svobodě. 776 01:06:13,250 --> 01:06:16,583 A náš nevinný doktor je kvůli vaší nedbalosti ve vězení. 777 01:06:16,708 --> 01:06:20,125 Váš doktor je nade vší pochybnost vinen. 778 01:06:20,208 --> 01:06:21,583 Pane! 779 01:06:21,666 --> 01:06:24,291 Ustupte. Někdo volal, pane. 780 01:06:24,666 --> 01:06:25,625 Kdo volal? 781 01:06:25,708 --> 01:06:29,041 Někdo, kdo se prohlásil za toho sériového vraha. 782 01:06:30,625 --> 01:06:33,583 Tu pohřešovanou prý najdeme na stejném místě. 783 01:07:54,125 --> 01:07:55,750 Anushko! 784 01:07:56,166 --> 01:07:58,000 Anushko! 785 01:08:01,833 --> 01:08:02,833 To snad ne. 786 01:08:04,500 --> 01:08:05,833 Nemůžeš mě opustit. 787 01:08:18,208 --> 01:08:19,125 Dobré ráno. 788 01:08:19,208 --> 01:08:21,625 - Paní. - Zdravím, paní. 789 01:08:40,583 --> 01:08:41,666 Božský výkon! 790 01:08:42,625 --> 01:08:45,458 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 791 01:08:45,541 --> 01:08:48,125 - Dobré ráno, pane. - Rádi vás opět vidíme. 792 01:09:19,208 --> 01:09:20,708 - Obhajoba? - Ctihodnosti. 793 01:09:21,750 --> 01:09:28,291 Zatímco byl můj klient ve vazbě, došlo k další vraždě, 794 01:09:28,833 --> 01:09:32,958 z čehož plyne, že skutečný vrah je stále na svobodě. 795 01:09:33,541 --> 01:09:35,125 Můj klient je nevinný. 796 01:09:35,916 --> 01:09:41,041 Proto opět žádáme o propuštění na kauci. 797 01:09:41,416 --> 01:09:42,250 Obžaloba? 798 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 Poskytli jsme přece usvědčující důkazy. 799 01:09:48,083 --> 01:09:50,250 Prosím, paní. 800 01:09:50,708 --> 01:09:53,791 Tuhle diskuzi si necháme na jindy. 801 01:09:54,125 --> 01:09:56,500 Nežádáme o potvrzení neviny. 802 01:09:56,916 --> 01:09:58,458 Žádáme pouze o kauci. 803 01:10:03,583 --> 01:10:07,208 Dobrá, žádosti se vyhovuje. 804 01:10:35,333 --> 01:10:36,916 - Něco ti ukážu. - Teď? 805 01:10:37,000 --> 01:10:39,125 Je to velmi důležité. 806 01:10:40,875 --> 01:10:42,375 Co se děje, Sono? 807 01:10:43,500 --> 01:10:45,166 Asi už vím. 808 01:10:45,583 --> 01:10:47,958 Uspořádali jste párty jako překvapení. 809 01:10:48,875 --> 01:10:50,833 Ty mě teda napínáš. 810 01:10:51,625 --> 01:10:52,458 Sono. 811 01:10:55,875 --> 01:10:56,708 Suterén? 812 01:10:56,958 --> 01:10:58,625 To nebude párty. 813 01:10:59,708 --> 01:11:00,541 To je přece... 814 01:11:03,333 --> 01:11:04,416 Páni. 815 01:11:05,708 --> 01:11:06,958 Tady je místnost? 816 01:11:08,000 --> 01:11:09,083 To jsem nevěděl. 817 01:11:10,291 --> 01:11:11,708 Můžeme sem dát další... 818 01:11:14,000 --> 01:11:15,750 Její tělo se údajně našlo. 819 01:11:16,000 --> 01:11:17,875 Do prdele, Sono. 820 01:11:20,166 --> 01:11:21,000 Já... 821 01:11:24,291 --> 01:11:26,541 Nerozumím tomu. 822 01:11:30,583 --> 01:11:33,041 Jedině tak šlo dokázat tvou nevinu. 823 01:11:36,875 --> 01:11:39,416 Ale nemohla jsem to udělat. Bylo to... 824 01:11:44,375 --> 01:11:46,166 Jestli je pořád tady,... 825 01:11:47,416 --> 01:11:49,250 tak co se to našlo? 826 01:11:54,416 --> 01:11:57,375 Nevyzvednuté tělo a plod 827 01:11:57,458 --> 01:11:58,916 z nemocnice. 828 01:12:01,458 --> 01:12:04,750 Získáváme odtamtud těla na školní pokusy. 829 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Díky make-upu a tetováním jsem ji dokázala napodobit. 830 01:12:15,166 --> 01:12:16,000 Promiň. 831 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 Shono. 832 01:12:22,791 --> 01:12:24,000 Miláčku. 833 01:12:29,541 --> 01:12:31,833 Mrzí mě, čím sis kvůli mně prošla. 834 01:12:35,000 --> 01:12:35,958 Shono. 835 01:12:38,416 --> 01:12:40,875 Nic se nám nestane. Jsme spolu. 836 01:12:42,708 --> 01:12:44,291 Co si ale teď počneme? 837 01:12:44,791 --> 01:12:47,791 Co s ní uděláme? Viděla mě. 838 01:12:50,250 --> 01:12:51,916 Shono, zlato. 839 01:12:54,166 --> 01:12:57,291 Musíme na něco v klidu přijít, dobře? 840 01:13:02,625 --> 01:13:06,250 Nevěřím, že to říkám, ale díkybohu, že jsi tady. 841 01:13:06,625 --> 01:13:08,375 Začínala jsem z toho šílet. 842 01:13:08,875 --> 01:13:10,416 Proč jsem ještě naživu? 843 01:13:10,666 --> 01:13:12,250 Za všechno můžeš ty! 844 01:13:13,041 --> 01:13:16,875 Já jsem tě chtěla nechat jít. Proč ses musela snažit utéct? 845 01:13:18,000 --> 01:13:19,166 Jsi pitomá! 846 01:13:20,250 --> 01:13:23,125 Kdybys mě neviděla, nebyla bys můj problém. 847 01:13:24,875 --> 01:13:29,041 Teď ale nevím, co s tebou. 848 01:13:30,000 --> 01:13:32,041 Jasně, za všechno můžu já. 849 01:13:32,583 --> 01:13:34,041 Tak proč mě krmíš? 850 01:13:35,000 --> 01:13:36,416 Nech mě chcípnout. 851 01:13:36,916 --> 01:13:38,625 To jídlo není pro tebe. 852 01:13:40,458 --> 01:13:43,416 Je pro to dítě v tobě. 853 01:14:16,666 --> 01:14:17,708 Tady jste dopil. 854 01:14:20,000 --> 01:14:22,500 Proč? Došly vám zásoby? 855 01:14:22,583 --> 01:14:24,625 Došel nám respekt. 856 01:14:24,875 --> 01:14:28,458 To máte za to, že jste ušil boudu na pana doktora. 857 01:14:30,333 --> 01:14:32,291 Chápu, jak se cítíte, 858 01:14:33,250 --> 01:14:34,791 ale dnes mi to nedělejte. 859 01:14:35,916 --> 01:14:37,250 Zoufale se musím napít 860 01:14:37,333 --> 01:14:39,791 a nikdo mi v tom nebude bránit! 861 01:14:41,041 --> 01:14:42,083 Do něj! 862 01:14:44,333 --> 01:14:48,250 Ahoj, děťátko. Tady táta. 863 01:14:49,916 --> 01:14:50,750 Táta. 864 01:14:52,916 --> 01:14:53,833 Poslyš. 865 01:14:54,916 --> 01:14:56,583 Mám pro tebe pěkné jméno. 866 01:14:57,208 --> 01:14:58,583 Snad se ti bude líbit. 867 01:15:00,375 --> 01:15:01,208 Antim. 868 01:15:02,833 --> 01:15:03,833 Antim. 869 01:15:08,333 --> 01:15:09,458 Třeba je to děvče. 870 01:15:13,166 --> 01:15:14,041 Děvče? 871 01:15:16,041 --> 01:15:17,416 To mě nenapadlo. 872 01:15:21,750 --> 01:15:23,000 Bude to Anushka. 873 01:15:26,416 --> 01:15:27,250 Anushka. 874 01:15:33,250 --> 01:15:35,666 PORODNICE 875 01:16:03,333 --> 01:16:04,166 Pomoc! 876 01:16:06,958 --> 01:16:08,541 Vězní mě v suterénu. 877 01:16:09,375 --> 01:16:12,708 Ano, slyším vás. Jdete správně. 878 01:16:12,791 --> 01:16:14,875 Ještě kousek. Jsem tady. 879 01:16:18,458 --> 01:16:19,500 Kdo je tam? 880 01:16:37,875 --> 01:16:41,791 OPERAČNÍ SÁL ULTRAZVUKOVÁ MÍSTNOST 881 01:16:43,000 --> 01:16:43,833 Kdo je to? 882 01:16:44,500 --> 01:16:45,666 Asi ten vrah. 883 01:16:46,875 --> 01:16:47,708 Schovej se. 884 01:16:47,958 --> 01:16:49,833 Nasrat, zabiju ji. 885 01:16:50,125 --> 01:16:52,875 Schovej se. Vezmi si tyč. 886 01:16:57,416 --> 01:16:59,208 Tam ne, uvidí tě. 887 01:16:59,291 --> 01:17:00,375 Do skříně. 888 01:17:06,333 --> 01:17:07,166 Do hajzlu. 889 01:17:15,625 --> 01:17:17,541 POMOC, V PORODNICI SONA JE VRAH 890 01:17:17,625 --> 01:17:18,875 Krucinál! 891 01:17:38,625 --> 01:17:39,458 Joyi? 892 01:17:40,666 --> 01:17:43,416 Volané číslo není dostupné. 893 01:17:43,500 --> 01:17:44,750 Zkuste to prosím... 894 01:18:46,875 --> 01:18:48,875 Ahoj, paní Sériová vražedkyně. 895 01:18:51,375 --> 01:18:53,625 Vyděsil jsem tě? Vzbudil bych tě, 896 01:18:54,125 --> 01:18:55,708 ale spala jsi jako zabitá. 897 01:18:55,833 --> 01:18:56,791 Pojď sem. 898 01:18:57,166 --> 01:18:59,333 Nechtěl jsem tě rušit. 899 01:18:59,875 --> 01:19:00,708 Ticho! 900 01:19:02,875 --> 01:19:04,000 Pojď sem, shono. 901 01:19:04,875 --> 01:19:05,708 Tak pojď sem. 902 01:19:07,791 --> 01:19:08,750 No tak. 903 01:19:09,958 --> 01:19:10,875 Pojď sem. 904 01:19:12,166 --> 01:19:13,041 Tak pojď. 905 01:19:18,041 --> 01:19:18,875 Joyi? 906 01:19:21,208 --> 01:19:22,333 Co to děláš? 907 01:19:24,666 --> 01:19:27,791 Došlo mi, že potřebuje operaci. 908 01:19:30,458 --> 01:19:31,291 Jakou? 909 01:19:38,458 --> 01:19:39,291 Potrat. 910 01:19:42,333 --> 01:19:43,166 Proč? 911 01:19:45,833 --> 01:19:47,416 Je to děvka. 912 01:19:48,833 --> 01:19:50,041 Jako moje matka. 913 01:19:50,291 --> 01:19:51,833 Vždyť ji ani neznáš. 914 01:19:53,541 --> 01:19:55,375 Svou matku jsi nikdy nepoznal. 915 01:19:55,666 --> 01:19:56,916 Znám je všechny. 916 01:20:01,333 --> 01:20:03,000 Jsou úplně stejné. 917 01:20:07,708 --> 01:20:09,041 Zkurvený děvky! 918 01:20:11,291 --> 01:20:13,750 Děvky, které otěhotní mimo manželství. 919 01:20:15,041 --> 01:20:19,375 Potom ty nevinné děti potratí nebo se jich po narození zbaví, 920 01:20:19,458 --> 01:20:24,250 aby je nějaký úchyl mohl adoptovat a znásilnit! 921 01:20:24,583 --> 01:20:27,291 Chápu, že se ti stalo něco špatného. 922 01:20:30,125 --> 01:20:33,625 Ale nedává ti to právo někoho trestat. 923 01:20:33,875 --> 01:20:36,125 Já nikoho netrestám. 924 01:20:37,041 --> 01:20:37,875 Co jsem zač? 925 01:20:39,375 --> 01:20:41,125 Dělám boží práci. 926 01:20:42,708 --> 01:20:45,458 Jen zařizuju jejich setkání. 927 01:20:45,541 --> 01:20:46,833 A ty nenarozené děti? 928 01:20:49,000 --> 01:20:50,125 Jsou v bezpečí. 929 01:20:53,708 --> 01:20:54,625 V nádobách. 930 01:20:57,458 --> 01:21:00,458 Ty jsou bezpečnější než tento krutý svět. 931 01:21:09,541 --> 01:21:11,916 Vím, co si myslíš. 932 01:21:15,291 --> 01:21:17,291 Teď se musíš rozhodnout. 933 01:21:19,875 --> 01:21:21,416 Pamatuj,... 934 01:21:24,750 --> 01:21:27,500 že máš svobodu volby, 935 01:21:29,250 --> 01:21:30,875 ale následky tě neminou. 936 01:21:36,125 --> 01:21:37,291 Ne! 937 01:22:00,250 --> 01:22:01,208 Joyi! 938 01:22:03,791 --> 01:22:04,666 Joyi! 939 01:22:07,166 --> 01:22:08,291 Joyi! 940 01:22:09,291 --> 01:22:10,500 Žádný Joy. 941 01:22:11,458 --> 01:22:13,541 Jmenuju se Mrityunjoy. 942 01:22:14,583 --> 01:22:16,916 Jestli chceš něco kratšího, tak Mrityu. 943 01:22:17,333 --> 01:22:18,791 Joy, Joy, Joy. 944 01:22:19,166 --> 01:22:22,041 Nejsem posraná zmrzlina! 945 01:22:23,083 --> 01:22:24,291 Říkej mi Mrityu. 946 01:22:25,250 --> 01:22:28,041 - Mrityu. - Jo. 947 01:22:30,375 --> 01:22:33,333 Líbezný zvuk smrti. 948 01:22:45,500 --> 01:22:46,875 Dobrý den, pane. 949 01:22:49,291 --> 01:22:51,458 Díky, pane. Děkuju. 950 01:22:52,083 --> 01:22:54,666 Shona? Ta je tady se mnou. 951 01:22:55,541 --> 01:22:58,375 Moment. Dám vám ji k telefonu. 952 01:23:00,750 --> 01:23:02,291 Jak se máte, Sono? 953 01:23:02,625 --> 01:23:03,791 Pomoc! 954 01:23:04,375 --> 01:23:07,875 Ano, teď s vámi nemůže mluvit. 955 01:23:09,041 --> 01:23:10,833 Ne, není nachlazená. 956 01:23:11,291 --> 01:23:18,125 Jen má v ruce zabodnutý nůž. 957 01:23:19,125 --> 01:23:20,333 Ano, ví o tom. 958 01:23:21,958 --> 01:23:22,791 A o vás? 959 01:23:27,916 --> 01:23:29,125 Řekl bych,... 960 01:23:30,583 --> 01:23:31,666 že teď už jo. 961 01:23:38,541 --> 01:23:41,500 To ne, pane. Žádný strach. 962 01:23:42,875 --> 01:23:44,125 Bude mlčet. 963 01:23:44,541 --> 01:23:45,541 Zařídím to. 964 01:23:47,583 --> 01:23:48,666 Pěkný večer. 965 01:23:53,750 --> 01:23:58,041 S Rastogim se známe roky. Z bryndy mě dostal už dřív. 966 01:24:02,458 --> 01:24:05,833 Shono, určitě si teď připadáš 967 01:24:06,166 --> 01:24:09,333 jako při sledování závěru Šestého smyslu, že jo? 968 01:24:11,708 --> 01:24:15,583 Napodruhé je to mnohem zábavnější film, 969 01:24:16,666 --> 01:24:18,791 protože už víš, 970 01:24:19,750 --> 01:24:23,500 že jsi pravdu celou dobu měla přímo před očima. 971 01:24:24,125 --> 01:24:25,666 Jen ti to nikdy nedošlo. 972 01:24:32,583 --> 01:24:35,000 Posaď se. Uvolni se. 973 01:24:35,458 --> 01:24:39,708 Přehraj si všechny naše scény. Bav se. 974 01:24:40,125 --> 01:24:40,958 Děkuju. 975 01:24:44,083 --> 01:24:45,791 - Děkuju. - Ne. 976 01:24:48,708 --> 01:24:49,708 Joyi! 977 01:24:58,708 --> 01:25:00,833 Zábava může začít. 978 01:25:04,083 --> 01:25:06,666 Dost! Prosím, přestaň. Nedělej to. 979 01:25:07,041 --> 01:25:08,916 Ne! Nech toho. 980 01:25:09,583 --> 01:25:10,583 - Ne. - Prosím! 981 01:25:13,583 --> 01:25:14,875 Prosím, přestaň! 982 01:25:15,250 --> 01:25:16,083 Dost! 983 01:25:42,166 --> 01:25:43,375 - Kdo je tam? - Sid. 984 01:25:44,583 --> 01:25:49,625 Tohle jméno je v naší zemi dost časté. 985 01:25:49,875 --> 01:25:52,541 - Buď konkrétnější. - Chodím s Anushkou. 986 01:25:55,625 --> 01:25:57,500 Nemůžu ven. Dveře se zasekly. 987 01:25:57,750 --> 01:25:59,500 Prosím, pusťte mě ven. 988 01:26:09,125 --> 01:26:10,541 ODESLÁNO IMRAN 989 01:26:36,500 --> 01:26:40,375 Něco ti povím. Byl jsem stydlivé dítě. 990 01:26:42,000 --> 01:26:46,791 Je k nevíře, že to stydlivé dítě 991 01:26:47,833 --> 01:26:51,250 teď bude vystupovat před dvoučlenným publikem. 992 01:26:52,875 --> 01:26:53,958 Páni. 993 01:26:56,000 --> 01:26:56,958 Držte mi palce. 994 01:27:00,333 --> 01:27:02,750 Kde mám skalpel? Skalpel? 995 01:27:08,583 --> 01:27:10,333 Budu si muset sehnat jiný. 996 01:27:11,791 --> 01:27:12,916 Nevadí. 997 01:27:13,333 --> 01:27:15,500 Chovejte se mezitím slušně. 998 01:27:15,583 --> 01:27:16,625 Žádné rošťárny. 999 01:27:19,500 --> 01:27:21,083 Chci naprosté ticho. 1000 01:27:22,708 --> 01:27:23,583 Je to jasné? 1001 01:27:32,833 --> 01:27:33,958 To je binec. 1002 01:28:13,541 --> 01:28:14,916 Vstaň. 1003 01:28:15,708 --> 01:28:18,125 Tak dělej. Vstaň. 1004 01:28:18,458 --> 01:28:19,750 Ustup. 1005 01:28:20,666 --> 01:28:21,875 Pokračuj. 1006 01:28:22,375 --> 01:28:24,625 Zvedni tu židli. 1007 01:28:26,583 --> 01:28:28,875 Sedni si. 1008 01:28:39,791 --> 01:28:40,708 Ruce za záda. 1009 01:28:47,166 --> 01:28:50,500 Shono, snad už nikdo další nedorazí. 1010 01:28:51,208 --> 01:28:52,416 Došly mi židle. 1011 01:28:54,958 --> 01:28:58,000 Pan Rastogi mi o tobě hodně vyprávěl. 1012 01:28:59,666 --> 01:29:01,250 Rád tě poznávám. 1013 01:29:02,875 --> 01:29:05,375 Zajímalo by mě, jak jsi zjistil... 1014 01:29:34,083 --> 01:29:34,916 Moje sestra. 1015 01:29:41,208 --> 01:29:42,375 Afreen. 1016 01:29:45,916 --> 01:29:46,916 Sestra, jo? 1017 01:29:52,375 --> 01:29:55,791 A já si myslel, že jde o náš milostný trojúhelník. 1018 01:29:58,958 --> 01:30:00,833 Chtěl jsi pomstít její smrt. 1019 01:30:09,916 --> 01:30:13,375 Jedno mi ale pořád vrtá hlavou. 1020 01:30:15,291 --> 01:30:18,125 Jak jsi mě našel? 1021 01:30:22,000 --> 01:30:22,833 Bavím tě? 1022 01:30:23,416 --> 01:30:24,416 To ne, doktore. 1023 01:30:26,416 --> 01:30:27,666 Vybavil jsem si vtip. 1024 01:30:27,750 --> 01:30:28,583 Opravdu? 1025 01:30:29,708 --> 01:30:32,625 Jestli tě pobavil i teď, tak musí být dost vtipný. 1026 01:30:33,125 --> 01:30:34,041 Taky že je. 1027 01:30:35,291 --> 01:30:36,125 Mám ho říct? 1028 01:30:36,208 --> 01:30:38,125 Ty vole! 1029 01:30:38,958 --> 01:30:40,291 Komedie zbožňuju. 1030 01:30:42,583 --> 01:30:45,000 Tak povídej. Nemůžu se dočkat. 1031 01:30:49,375 --> 01:30:51,083 Zamiloval jsem se do Sony. 1032 01:30:52,958 --> 01:30:54,333 Chtěl jsem si ji vzít. 1033 01:30:56,958 --> 01:30:58,708 Tak to ne. 1034 01:31:00,000 --> 01:31:02,875 Slíbil jsi mi komedii, ne romantiku. 1035 01:31:02,958 --> 01:31:05,208 - To není fér. - Trpělivost, doktore. 1036 01:31:06,125 --> 01:31:06,958 Dojde na to. 1037 01:31:10,250 --> 01:31:12,208 Než jsem si ale Sonu vzal,... 1038 01:31:14,083 --> 01:31:16,208 dozvěděl jsem se o sestřině vraždě. 1039 01:31:20,666 --> 01:31:23,583 Přispěchal jsem domů a zjistil jsem,... 1040 01:31:25,583 --> 01:31:29,375 že nedávno byla u gynekologa, což mi přišlo zvláštní,... 1041 01:31:31,333 --> 01:31:32,708 protože byla svobodná. 1042 01:31:32,791 --> 01:31:34,125 PAN RASTOGI 1043 01:31:34,958 --> 01:31:35,791 Do prdele. 1044 01:31:39,666 --> 01:31:40,500 Doktore? 1045 01:31:45,333 --> 01:31:46,333 Jste tady? 1046 01:31:54,833 --> 01:31:57,625 Tak ty jsi ten policajt? 1047 01:31:59,583 --> 01:32:00,500 Neumřel jsi? 1048 01:32:01,208 --> 01:32:02,208 Ne, doktore. 1049 01:32:04,333 --> 01:32:07,000 Ale strávil jsem kvůli vám dva roky v kómatu. 1050 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Thriller. 1051 01:32:12,375 --> 01:32:15,208 Tak hele, dochází mi trpělivost. 1052 01:32:16,708 --> 01:32:18,041 Kde je ta komedie? 1053 01:32:18,458 --> 01:32:19,583 Už se k ní blížím. 1054 01:32:22,125 --> 01:32:25,958 Jakmile jsem nabyl vědomí, chtěl jsem kontaktovat Sonu. 1055 01:32:29,416 --> 01:32:34,166 Ale zjistil jsem, že si musela vzít toho chlapa, kterého jí vybrali rodiče. 1056 01:32:35,916 --> 01:32:38,333 Tragédie. Dobře. 1057 01:32:39,958 --> 01:32:42,291 Slyšel jsem všechno, jen ne komedii. 1058 01:32:43,041 --> 01:32:45,250 Kde je ta posraná komedie? 1059 01:32:46,500 --> 01:32:49,708 Tak kde je? Chci komedii! 1060 01:32:49,791 --> 01:32:51,375 Klid. Dal jsem tomu šťávu. 1061 01:32:51,458 --> 01:32:53,958 Teď už je čas na komedii. 1062 01:32:58,458 --> 01:33:00,208 Sice jsem o ni přišel,... 1063 01:33:01,375 --> 01:33:05,291 ale aspoň jsem se mohl soustředit na vás. 1064 01:33:07,833 --> 01:33:10,916 Zjistil jsem, že jste se usadil tady. 1065 01:33:13,291 --> 01:33:15,833 Ale neměl jsem žádné důkazy. 1066 01:33:17,541 --> 01:33:20,583 Nechal jsem se přeložit sem, abych vás mohl dostat. 1067 01:33:22,916 --> 01:33:24,791 A co jsem se potom dozvěděl? 1068 01:33:26,458 --> 01:33:30,875 Že si moje životní láska vzala mého úhlavního nepřítele. 1069 01:33:33,750 --> 01:33:35,375 To byl teda vtip! 1070 01:34:09,333 --> 01:34:10,958 Bože! 1071 01:34:12,583 --> 01:34:13,541 Ty vole. 1072 01:34:14,375 --> 01:34:15,250 Moc vtipné. 1073 01:34:18,875 --> 01:34:22,000 Ale ještě vtipnější je, 1074 01:34:22,500 --> 01:34:26,208 že jsi mi nikdy nemohl nic dokázat. 1075 01:34:27,625 --> 01:34:29,583 To čekání mě přestalo bavit, 1076 01:34:31,583 --> 01:34:33,583 tak jsem ty důkazy nastražil. 1077 01:34:33,666 --> 01:34:37,833 Dobře. To by stačilo. 1078 01:34:38,541 --> 01:34:40,250 To stačí. 1079 01:34:43,333 --> 01:34:45,291 Takže... 1080 01:34:46,250 --> 01:34:51,583 Romantiku, thriller, tragédii i komedii máme za sebou,... 1081 01:34:52,708 --> 01:34:53,541 že? 1082 01:34:55,333 --> 01:34:56,625 Teď je čas... 1083 01:34:58,166 --> 01:34:59,000 na akci. 1084 01:35:05,458 --> 01:35:08,666 Této akční scény se chopí Bengálec. 1085 01:35:09,208 --> 01:35:13,333 Mrityunjoy Mukerjee,... to jsem já. 1086 01:35:14,708 --> 01:35:17,875 Na umělecké estetice proto nesmírně záleží. 1087 01:35:18,375 --> 01:35:20,041 Vhodné osvětlení. 1088 01:35:23,708 --> 01:35:26,291 Vhodný hudební doprovod. 1089 01:36:34,833 --> 01:36:36,291 Hele! Počkej! 1090 01:36:40,333 --> 01:36:41,333 Šmejde jeden. 1091 01:36:44,750 --> 01:36:47,458 Rozvaž Sida a vem Anushku do nemocnice. Rychle! 1092 01:36:57,625 --> 01:36:58,708 Honem! 1093 01:36:59,375 --> 01:37:00,375 Budeš v pořádku. 1094 01:37:01,333 --> 01:37:02,166 Zvedni ji. 1095 01:37:03,291 --> 01:37:05,541 Rychle, mizíme odtud. 1096 01:37:10,416 --> 01:37:12,708 Ne! Joyi! 1097 01:37:26,666 --> 01:37:27,958 Joyi! 1098 01:37:48,083 --> 01:37:50,666 - Je ti něco, zlato? - Ne, nic mi není. 1099 01:38:18,833 --> 01:38:20,416 Moje... 1100 01:38:22,250 --> 01:38:23,625 Moje dítě. 1101 01:38:30,500 --> 01:38:34,500 Tvoje dítě zaplatilo za tvoje hříchy. 1102 01:38:38,041 --> 01:38:40,375 A já... zaplatila za ty svoje. 1103 01:38:47,416 --> 01:38:51,333 Moje dítě. 1104 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 Moje dítě! 1105 01:39:01,791 --> 01:39:02,791 Ty děvko! 1106 01:39:45,583 --> 01:39:46,416 Anushka? 1107 01:39:47,833 --> 01:39:48,666 Je v pořádku. 1108 01:40:04,708 --> 01:40:06,333 Za týden tě propustí. 1109 01:40:14,000 --> 01:40:16,166 Asi mě chceš rychle dostat za mříže. 1110 01:40:18,291 --> 01:40:19,541 Nepůjdeš do vězení. 1111 01:40:21,625 --> 01:40:23,583 Anushka tě nebude žalovat. 1112 01:40:26,500 --> 01:40:27,333 Proč ne? 1113 01:40:27,791 --> 01:40:29,791 Zachránila jsi mi život. 1114 01:40:33,458 --> 01:40:34,708 A nebýt tebe, 1115 01:40:34,791 --> 01:40:37,333 ten blbec by nezjistil, že mu na mně záleží. 1116 01:40:38,125 --> 01:40:39,375 Vinen. 1117 01:40:40,250 --> 01:40:41,250 Jen díky vám. 1118 01:40:42,958 --> 01:40:44,000 Budeme se brát. 1119 01:40:46,166 --> 01:40:47,000 A... 1120 01:40:47,250 --> 01:40:51,291 i vy byste možná měli začít nanovo. 1121 01:40:58,208 --> 01:40:59,041 Zdravím. 1122 01:41:03,541 --> 01:41:04,458 Jak vám je? 1123 01:41:05,833 --> 01:41:06,666 Dobře. 1124 01:41:08,708 --> 01:41:11,125 Vaši ztrátu nelze nahradit. 1125 01:41:12,666 --> 01:41:16,041 Ale pokud vás to utěší, můžete opět otěhotnět. 1126 01:41:18,750 --> 01:41:19,583 Děkuju. 1127 01:41:19,875 --> 01:41:21,958 - Promiňte, doktore. - Ano? 1128 01:41:23,166 --> 01:41:24,791 Už jste provedli pitvu? 1129 01:41:26,000 --> 01:41:26,958 Koho? 1130 01:41:27,750 --> 01:41:29,583 Té mrtvoly, co jsem přinesl. 1131 01:41:30,791 --> 01:41:31,750 Aha. 1132 01:41:32,666 --> 01:41:34,583 Není mrtvý, zachránili jsme ho. 1133 01:41:38,541 --> 01:41:39,375 Do řitě. 1134 01:41:40,500 --> 01:41:41,541 Kde teď je? 1135 01:41:54,041 --> 01:41:55,166 Promiňte. 1136 01:41:55,500 --> 01:41:57,000 Kde je ten pacient? 1137 01:41:57,916 --> 01:41:58,750 Byl tady. 1138 01:41:59,375 --> 01:42:00,791 Jak mohl zmizet? 1139 01:42:01,208 --> 01:42:02,333 Byl v bezvědomí. 1140 01:42:17,833 --> 01:42:19,166 Viděl tě někdo? 1141 01:42:21,041 --> 01:42:21,916 Ne.