1
00:00:24,667 --> 00:00:27,000
Zna pan to uczucie,
2
00:00:27,292 --> 00:00:31,625
kiedy poznaje pan kogoś,
kto natychmiast pana porusza,
3
00:00:32,083 --> 00:00:36,042
kogoś, czyjego towarzystwa
pan pragnie, nie wiedząc czemu?
4
00:00:36,542 --> 00:00:37,375
Tak.
5
00:00:38,125 --> 00:00:41,458
To prawdziwa miłość jest tym uczuciem.
6
00:00:42,167 --> 00:00:43,458
Tyle że nieustannym.
7
00:00:44,750 --> 00:00:46,542
Prawdziwa miłość jest...
8
00:00:46,958 --> 00:00:48,458
nieprzewidywalna.
9
00:00:48,792 --> 00:00:50,542
Jest czarująca,
10
00:00:52,042 --> 00:00:53,500
jest przypadkowa.
11
00:00:54,708 --> 00:00:55,958
Przede wszystkim
12
00:00:56,458 --> 00:01:00,375
daje natychmiastową odpowiedź
13
00:01:00,542 --> 00:01:01,792
na prawdziwe pytanie.
14
00:01:02,167 --> 00:01:04,417
Jakie to pytanie?
15
00:01:05,167 --> 00:01:07,917
Czy życie, które pan żyje,
16
00:01:08,542 --> 00:01:10,250
jest naprawdę pańskie?
17
00:01:10,875 --> 00:01:12,208
Miłość,
18
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
ta prawdziwa,
19
00:01:15,042 --> 00:01:16,583
od razu to rozwiązuje.
20
00:01:17,542 --> 00:01:19,833
Przywraca nas do chwili obecnej.
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,042
Jak policzek.
22
00:01:22,625 --> 00:01:24,042
Dziękuję za telefon.
23
00:01:24,625 --> 00:01:26,250
Dziękuję wam wszystkim.
24
00:01:26,417 --> 00:01:28,958
Jesteście
najlepszymi słuchaczami świata.
25
00:01:29,125 --> 00:01:31,875
Słuchacie audycji Prawdziwa miłość.
26
00:02:26,375 --> 00:02:29,083
NIEZBĘDNA KONIECZNOŚĆ
27
00:02:32,167 --> 00:02:34,208
FILM ERWANA LE DUCA
28
00:03:05,917 --> 00:03:08,833
18/9/2018
Zastanawiam się, gdzie jestem.
29
00:03:09,000 --> 00:03:11,708
Dużo cierni. Wolę jeżyny.
30
00:04:25,208 --> 00:04:26,292
Ładnie dziś.
31
00:04:27,750 --> 00:04:28,792
Bardzo ładnie.
32
00:04:30,958 --> 00:04:32,500
Kiedy ostatnio padało?
33
00:04:32,667 --> 00:04:34,958
Dawno. Ze trzy tygodnie temu.
34
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Jakoś tak.
35
00:04:38,417 --> 00:04:39,625
Jak się masz?
36
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
Świetnie.
37
00:04:43,542 --> 00:04:44,667
A ty, szefie?
38
00:04:45,458 --> 00:04:46,417
Świetnie.
39
00:04:49,333 --> 00:04:52,708
W końcu chodzę
Kiedy inni śpią
40
00:04:53,292 --> 00:04:55,833
Widzę kolory
Widzę kształty
41
00:04:57,792 --> 00:05:01,083
Miasta to miasta
Okryte całunem nocy
42
00:05:01,250 --> 00:05:04,708
Pełne zwierząt
Co stąpają bezgłośnie
43
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Za twoimi plecami
Skrada się strach
44
00:05:08,500 --> 00:05:12,792
Zajrzyj do cudzych żyć
Kiedy dzień...
45
00:05:13,833 --> 00:05:15,167
dobiega końca
46
00:05:16,000 --> 00:05:18,458
Naciągnij kołdrę na oczy...
47
00:05:19,625 --> 00:05:21,333
Dzień dobry, panie kapitanie.
48
00:05:24,250 --> 00:05:25,375
Jak tam, Michel?
49
00:05:34,708 --> 00:05:37,333
Przed posterunkiem stoi czołg.
50
00:05:37,958 --> 00:05:39,833
Tak ma być.
51
00:05:40,000 --> 00:05:43,625
To na rekonstrukcję historyczną
za dwa dni.
52
00:05:45,250 --> 00:05:46,625
Tak, ale przeszkadza.
53
00:05:47,500 --> 00:05:51,042
„Żołnierze” poszli do piekarni,
przestawimy go jutro.
54
00:05:51,667 --> 00:05:53,083
Co teraz robisz?
55
00:05:54,708 --> 00:05:55,958
Myślę.
56
00:05:57,667 --> 00:05:59,875
Nie możesz myśleć, przestawiając czołg?
57
00:06:05,417 --> 00:06:07,417
W twoim biurze czeka dziewczyna.
58
00:06:20,042 --> 00:06:20,958
Proszę usiąść.
59
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
Wolność to zrozumienie konieczności.
60
00:06:26,167 --> 00:06:27,583
Zgadza się pan z tym?
61
00:06:30,292 --> 00:06:32,458
Tak. Jak wszyscy.
62
00:06:42,333 --> 00:06:44,833
Czemu wszystkie pani rzeczy
były w aucie?
63
00:06:45,375 --> 00:06:46,708
Migruję.
64
00:06:47,042 --> 00:06:49,208
- Przeprowadzka?
- Zmiana miast.
65
00:06:49,583 --> 00:06:51,000
Czasem krajów.
66
00:06:52,583 --> 00:06:53,583
Rozumiem.
67
00:06:55,292 --> 00:06:56,167
Wątpię.
68
00:07:03,250 --> 00:07:06,458
Kobieta, która ukradła pani auto,
była całkiem naga?
69
00:07:07,083 --> 00:07:09,875
- Nie wierzy mi pan?
- Ależ wierzę.
70
00:07:10,375 --> 00:07:14,583
Mamy w okolicy problem
z nudystami-rewolucjonistami.
71
00:07:15,375 --> 00:07:16,417
Słucham?
72
00:07:16,833 --> 00:07:18,542
To grupka ekstremistów.
73
00:07:19,167 --> 00:07:21,958
Są za pierwotnym powstaniem na golasa.
74
00:07:22,667 --> 00:07:24,125
Stąd nieporozumienia.
75
00:07:25,000 --> 00:07:26,417
Kradną samochody?
76
00:07:26,833 --> 00:07:27,667
Ogałacają.
77
00:07:28,458 --> 00:07:30,833
Tak na to mówią. Zabierają nadmiar.
78
00:07:31,000 --> 00:07:35,292
Biorą sobie samochód
albo łapią jakiegoś przechodnia
79
00:07:35,458 --> 00:07:37,250
i zabierają mu ubrania.
80
00:07:37,917 --> 00:07:39,833
Wiem, że to dziwne.
81
00:07:46,125 --> 00:07:49,083
Więc kradzież miała miejsce tutaj?
82
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Tak?
83
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Co teraz?
84
00:08:03,458 --> 00:08:05,917
Teraz zabiorę się do pracy.
85
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
To znaczy?
86
00:08:08,042 --> 00:08:09,667
Mamy procedurę.
87
00:08:09,833 --> 00:08:10,833
Jaką?
88
00:08:12,125 --> 00:08:13,292
Długo by mówić.
89
00:08:14,875 --> 00:08:17,625
Wykonać trzy telefony i czekać, tak?
90
00:08:18,667 --> 00:08:20,792
Tak. Zbieram informacje,
91
00:08:20,958 --> 00:08:24,292
analizuję nasze dokumenty i precedensy,
92
00:08:25,000 --> 00:08:27,542
sprawdzam powiązania z nudystami.
93
00:08:27,708 --> 00:08:28,583
Taka praca.
94
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
To działa?
95
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Prawie nigdy.
96
00:08:33,167 --> 00:08:35,582
Tym bardziej musimy trwać przy swoim.
97
00:08:42,417 --> 00:08:43,625
Proszę podpisać.
98
00:09:00,583 --> 00:09:02,208
Jeszcze porozmawiamy.
99
00:09:05,125 --> 00:09:07,750
ŻANDARMERIA NARODOWA
100
00:09:31,792 --> 00:09:33,583
Sto lat, tato.
101
00:09:38,875 --> 00:09:40,250
Ile miałby lat?
102
00:09:41,458 --> 00:09:42,625
Sześćdziesiąt cztery.
103
00:09:43,375 --> 00:09:44,625
Sześćdziesiąt osiem.
104
00:09:49,542 --> 00:09:50,292
Pierrot,
105
00:09:50,458 --> 00:09:52,083
zanieś to za mnie.
106
00:09:52,458 --> 00:09:54,375
I dodaj karteczkę.
107
00:10:19,917 --> 00:10:20,958
To Daniel?
108
00:10:26,542 --> 00:10:27,750
Nie. Jakiś nowy.
109
00:11:01,167 --> 00:11:03,583
JAK OSZUKAĆ EPOKĘ?
110
00:11:29,708 --> 00:11:30,417
Dobry wieczór.
111
00:11:31,333 --> 00:11:34,208
Przepytałam pół miasta.
Nikt nie widział auta.
112
00:11:34,375 --> 00:11:37,167
Druga połowa jutro. Jest już późno.
113
00:11:37,333 --> 00:11:39,417
Jestem głodna. Ładnie pachnie.
114
00:11:39,958 --> 00:11:41,958
Gotuje pan? Nakryję do stołu.
115
00:11:42,125 --> 00:11:43,375
Skąd ma pani mój adres?
116
00:11:44,000 --> 00:11:45,542
To rozkładana kanapa?
117
00:11:45,958 --> 00:11:48,042
Mieszka pan sam w tym dużym domu?
118
00:11:50,417 --> 00:11:53,708
Moja mama Thérèse, mój brat Juju
i jego córka Marion.
119
00:11:54,917 --> 00:11:56,125
Juliette Webb.
120
00:11:56,958 --> 00:11:58,125
Cześć.
121
00:12:29,042 --> 00:12:30,083
Jak umarł?
122
00:12:31,625 --> 00:12:32,750
O tak.
123
00:12:33,375 --> 00:12:34,667
Nagle.
124
00:12:35,292 --> 00:12:36,708
Pani ma jeszcze rodziców?
125
00:12:38,042 --> 00:12:39,500
Nie. Nie ma mowy.
126
00:12:40,833 --> 00:12:42,125
Żyją.
127
00:12:43,208 --> 00:12:45,458
Może. W sumie to nie wiem.
128
00:12:45,625 --> 00:12:46,708
Zabawna historia.
129
00:12:46,875 --> 00:12:48,625
Kiedy miałam 16 lat...
130
00:12:49,500 --> 00:12:51,875
Rzadko ich widywałam. Kłóciliśmy się.
131
00:12:52,042 --> 00:12:56,375
Mieszkałam u kolegów. Zapowiedziałam,
że chcę się uwłasnowolnić.
132
00:12:57,083 --> 00:13:00,333
To możliwe w ekstremalnych przypadkach.
Jak mój.
133
00:13:00,500 --> 00:13:02,458
Chciałam, żebyśmy zrzekli się
134
00:13:02,625 --> 00:13:05,542
odpowiedzialności prawnej
za siebie nawzajem.
135
00:13:06,708 --> 00:13:09,875
Nie byłam tego pewna,
ale i tak o to poprosiłam.
136
00:13:10,042 --> 00:13:11,167
Żeby zobaczyć.
137
00:13:11,333 --> 00:13:13,500
Żeby ich sprowokować, oczywiście.
138
00:13:14,083 --> 00:13:15,458
I zaakceptowali to.
139
00:13:15,833 --> 00:13:16,958
Zgodzili się.
140
00:13:18,125 --> 00:13:21,250
Nie spierali się. Podpisaliśmy dokumenty
141
00:13:21,708 --> 00:13:26,250
i ot tak, nie byłam już ich dzieckiem,
a oni moimi rodzicami.
142
00:13:27,750 --> 00:13:32,375
Nie widziałam ich już więcej.
Rozeszli się, znowu zeszli...
143
00:13:32,708 --> 00:13:34,292
Pewnie na złość sobie.
144
00:13:34,458 --> 00:13:36,583
Ludzie to nie mają wyobraźni.
145
00:13:37,167 --> 00:13:38,667
Nie uważacie?
146
00:13:44,708 --> 00:13:46,875
Ale wy wyglądacie na super rodzinę.
147
00:13:48,542 --> 00:13:49,500
To wymaga odwagi,
148
00:13:49,667 --> 00:13:52,875
żyć razem w tym samym domu
przez tyle lat.
149
00:13:54,750 --> 00:13:56,375
Dla mnie to byłoby piekło.
150
00:13:59,417 --> 00:14:00,500
Gdzie twoja mama?
151
00:14:00,667 --> 00:14:01,792
Odeszła.
152
00:14:02,625 --> 00:14:03,792
No właśnie.
153
00:14:03,958 --> 00:14:05,458
Proszę przestać.
154
00:14:08,667 --> 00:14:11,083
Jeśli chcesz się uwłasnowolnić,
155
00:14:11,250 --> 00:14:12,208
możemy pogadać.
156
00:14:12,375 --> 00:14:13,458
Już wystarczy.
157
00:14:15,458 --> 00:14:17,250
Niezbyt pani sympatyczna.
158
00:14:24,083 --> 00:14:25,292
Do łóżka.
159
00:14:31,292 --> 00:14:32,333
Może dokładki?
160
00:14:32,500 --> 00:14:33,750
Nie, dziękuję.
161
00:14:33,917 --> 00:14:35,833
Ale zjadłabym deser.
162
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Dobrze.
163
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Cokolwiek.
164
00:14:39,333 --> 00:14:40,208
Jogurt.
165
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Naturalny.
166
00:14:42,542 --> 00:14:44,375
Naturalny. Dobrze.
167
00:14:49,000 --> 00:14:50,667
Dobrze pan zmywa.
168
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
Dziękuję.
169
00:14:53,292 --> 00:14:55,042
Potraktuję to jak komplement.
170
00:14:55,208 --> 00:14:56,458
Zawsze pan to robi?
171
00:14:57,292 --> 00:14:58,417
Często.
172
00:15:00,250 --> 00:15:01,833
Czyli lubi to pan?
173
00:15:02,417 --> 00:15:03,333
Tak sobie.
174
00:15:04,125 --> 00:15:05,917
To chwila tylko dla pana.
175
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Już nie.
176
00:15:09,167 --> 00:15:12,333
Słuchacie Gué Mozot,
radia regionu Wogezów.
177
00:15:12,500 --> 00:15:14,125
Za chwilę Thérèse Perdrix
178
00:15:14,292 --> 00:15:15,625
w audycji Prawdziwa miłość.
179
00:15:15,792 --> 00:15:17,375
Cholera, zaczyna się.
180
00:15:17,542 --> 00:15:18,583
Gdzie jest Juju?
181
00:15:18,917 --> 00:15:20,375
To jego zmiana.
182
00:15:20,792 --> 00:15:21,917
O czym pan mówi?
183
00:15:22,500 --> 00:15:24,583
Moja mama prowadzi audycję,
184
00:15:25,000 --> 00:15:26,167
wie pani,
185
00:15:26,333 --> 00:15:27,625
radiowy talk show.
186
00:15:27,792 --> 00:15:30,208
Nikt nie dzwoni,
więc robimy to na zmianę.
187
00:15:31,417 --> 00:15:33,583
Musicie wiedzieć, że dżdżownice
188
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
są homoseksualne,
189
00:15:36,792 --> 00:15:38,833
ale rozmnażają się jak hetero.
190
00:15:39,000 --> 00:15:40,583
Tego chyba nie powiem.
191
00:15:42,250 --> 00:15:44,833
Są hermafrodytami, rzecz jasna.
192
00:15:45,292 --> 00:15:47,208
Ich jądra i gonady
193
00:15:47,375 --> 00:15:49,333
mieszczą się na czubku głowy,
194
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
razem z waginą.
195
00:15:51,417 --> 00:15:52,708
Mają więc...
196
00:15:53,667 --> 00:15:55,125
Żeby to podkreślić,
197
00:15:55,292 --> 00:15:59,708
nakarmię ich pyszną porcją Darwina...
198
00:16:04,125 --> 00:16:05,125
A potem...
199
00:16:08,625 --> 00:16:10,375
Prawdziwa miłość
200
00:16:10,542 --> 00:16:13,000
jest nieprzewidywalna i okrutna.
201
00:16:13,625 --> 00:16:15,583
Jej ugryzienie czuje się
202
00:16:16,208 --> 00:16:18,333
przez cały czas, rozumie pani?
203
00:16:19,125 --> 00:16:21,167
Problemem miłosnej pasji
204
00:16:21,333 --> 00:16:22,958
jest jej despotyzm.
205
00:16:23,458 --> 00:16:26,458
Jest zamknięta, zgniła, dusząca.
206
00:16:26,625 --> 00:16:28,750
Nie, to nie tak...
207
00:16:29,125 --> 00:16:31,083
Narzuca pani ideologię.
208
00:16:31,250 --> 00:16:33,167
Niech to sprecyzuję...
209
00:16:33,333 --> 00:16:36,833
Miłość to inwazja, kolonizacja.
Dobrowolne poddaństwo.
210
00:16:37,000 --> 00:16:39,375
Kochamy zniewolenie. A poza tym...
211
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
Przesadza pani.
212
00:16:43,958 --> 00:16:45,250
Nie za bardzo.
213
00:16:45,667 --> 00:16:47,542
I dobrze pani o tym wie.
214
00:16:47,708 --> 00:16:49,083
Proszę nie udawać.
215
00:16:50,083 --> 00:16:52,875
Czyli sprzeciwia się pani
samej idei miłości?
216
00:16:53,917 --> 00:16:54,875
Tak.
217
00:16:57,958 --> 00:17:00,583
Dlaczego miałaby być wszystkim?
218
00:17:02,917 --> 00:17:04,416
Mogę pani zadać pytanie?
219
00:17:04,583 --> 00:17:05,791
Oczywiście.
220
00:17:07,708 --> 00:17:09,625
Była pani kiedyś zakochana?
221
00:17:19,041 --> 00:17:20,375
Nie, Thérèse.
222
00:17:20,875 --> 00:17:21,958
Wolałabym umrzeć.
223
00:17:28,291 --> 00:17:30,750
Czemu nie dołączy pani
do niego w grobie?
224
00:17:31,583 --> 00:17:33,375
Do swej wielkiej, martwej miłości?
225
00:17:37,333 --> 00:17:38,583
Przez niego?
226
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Nie.
227
00:17:43,167 --> 00:17:44,667
Nie w szczególności.
228
00:17:47,333 --> 00:17:48,625
Wielu ich jest?
229
00:17:49,583 --> 00:17:50,833
Maksymalnie wielu.
230
00:17:52,833 --> 00:17:55,333
Skradziono mi ukochanego mężczyznę,
231
00:17:57,250 --> 00:17:59,292
więc postanowiłam mieć pozostałych.
232
00:18:00,833 --> 00:18:02,417
Trzeba się bronić.
233
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
Pani się poddała.
234
00:18:09,500 --> 00:18:10,583
Rozumiem.
235
00:18:13,375 --> 00:18:14,417
A pani?
236
00:18:28,125 --> 00:18:28,875
W porządku?
237
00:18:30,417 --> 00:18:31,417
Oczywiście.
238
00:18:33,833 --> 00:18:34,708
W porządku?
239
00:18:35,708 --> 00:18:36,583
Oczywiście.
240
00:19:12,083 --> 00:19:13,375
Ma pan ulubioną książkę?
241
00:19:15,208 --> 00:19:16,458
Sam nie wiem.
242
00:19:17,500 --> 00:19:20,083
W dzieciństwie lubiłem Robinsona Crusoe.
243
00:19:21,042 --> 00:19:22,750
Jest pan awanturnikiem.
244
00:19:23,125 --> 00:19:24,375
Wątpiła pani w to?
245
00:19:25,458 --> 00:19:26,417
Nie.
246
00:19:28,125 --> 00:19:30,750
Tylko samotnicy marzą o przygodach.
247
00:19:32,333 --> 00:19:34,292
Byłem tylko dzieckiem...
248
00:19:35,167 --> 00:19:37,917
Marzył pan,
by żyć na opuszczonej wyspie?
249
00:19:40,000 --> 00:19:41,417
Dlaczego nie?
250
00:19:42,208 --> 00:19:45,708
Całkowita samotność
daje całkowitą wolność.
251
00:19:46,208 --> 00:19:47,792
Powinno się pani podobać.
252
00:19:49,083 --> 00:19:51,500
Myli pan samotność z odosobnieniem.
253
00:19:52,667 --> 00:19:53,792
To nie to samo.
254
00:19:57,625 --> 00:19:59,917
W młodości czytałem poezję.
255
00:20:01,292 --> 00:20:02,667
Niemieckich romantyków.
256
00:20:05,292 --> 00:20:06,583
Lubiłem Novalisa.
257
00:20:06,750 --> 00:20:08,292
Znałem jego wiersze na pamięć.
258
00:20:09,333 --> 00:20:10,625
Wyrecytuje pan jakiś?
259
00:20:18,625 --> 00:20:20,000
Już zapomniałem.
260
00:20:21,167 --> 00:20:22,250
Kłamca.
261
00:20:24,542 --> 00:20:26,292
No już. Nie da się mnie poderwać.
262
00:20:32,292 --> 00:20:33,958
To pani pamiętnik?
263
00:20:35,708 --> 00:20:37,875
Moja korespondencja z samą sobą.
264
00:20:39,458 --> 00:20:41,708
Mogę spytać, o czym pani pisze?
265
00:20:42,833 --> 00:20:43,875
O moich dniach.
266
00:20:44,667 --> 00:20:45,833
Wszystkich?
267
00:20:46,917 --> 00:20:49,583
Prowadzę ich rejestr od dzieciństwa.
268
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Po co?
269
00:20:54,833 --> 00:20:56,833
Żeby o sobie nie zapomnieć.
270
00:20:57,000 --> 00:21:00,917
Żeby zabić czas.
To jedna z prostych rzeczy w moim życiu.
271
00:21:08,125 --> 00:21:09,333
Gdzie jest reszta?
272
00:21:11,167 --> 00:21:12,042
W moim aucie.
273
00:22:43,833 --> 00:22:45,833
Wznoszę się ponad ten świat
274
00:22:46,000 --> 00:22:48,458
A każdy ból, który muszę przeżyć...
275
00:22:48,625 --> 00:22:50,750
HYMNY DO NOCY
276
00:22:52,958 --> 00:22:55,208
A każdy ból, który muszę zdzierżyć
277
00:22:55,375 --> 00:22:57,458
Przemieni się w źródło radości
278
00:22:57,625 --> 00:22:59,167
Za kilka chwil
279
00:22:59,333 --> 00:23:02,000
Będę wolny
Spoczywając na piersi miłości
280
00:23:02,917 --> 00:23:04,833
Czuję odmładzający prąd śmierci
281
00:23:05,000 --> 00:23:07,500
Zmienia mą krew
W balsam i eter...
282
00:23:10,250 --> 00:23:12,542
Musisz sikać pod moim prysznicem?
283
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Zero eko-punktów dla ciebie.
284
00:23:15,667 --> 00:23:17,958
To przykre, że nie dbasz o planetę.
285
00:23:18,125 --> 00:23:20,083
Omijaj moją nogę.
286
00:23:20,250 --> 00:23:21,375
Robię, co mogę.
287
00:23:34,958 --> 00:23:37,750
Dzięki za wszystko,
rodzinko wariatów!
288
00:23:46,500 --> 00:23:47,750
Poszła sobie?
289
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
Krzyżyk na drogę.
290
00:23:56,917 --> 00:24:01,250
Wolny człowiek nie nosi ciężaru,
nawet honoru.
291
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Jak zniszczyć sumo w chmurach?
292
00:24:05,958 --> 00:24:08,333
Zawodnika sumo w chmurach.
293
00:24:08,792 --> 00:24:10,667
Masz magiczną taczkę?
294
00:24:10,833 --> 00:24:11,542
Tak.
295
00:24:11,708 --> 00:24:13,833
Trzy razy control, shift i prawy.
296
00:24:14,000 --> 00:24:16,458
Trzy razy w lewo, dwa w dół, dwa w górę,
297
00:24:16,625 --> 00:24:18,083
gwiazdka, num lock, F2,
298
00:24:18,250 --> 00:24:19,417
control, num lock,
299
00:24:19,583 --> 00:24:21,708
trzy gwiazdki, dwa razy w prawo,
300
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
B, B, 8, 2.
301
00:24:23,500 --> 00:24:24,542
Bardzo szybko.
302
00:24:25,083 --> 00:24:26,542
Ciągle to robię.
303
00:24:29,042 --> 00:24:29,875
Dzień dobry.
304
00:24:39,167 --> 00:24:40,667
Podaj mi śrubokręt.
305
00:24:55,250 --> 00:24:56,708
Moje spodnie!
306
00:25:05,458 --> 00:25:07,500
Poranne kontrole drogowe.
307
00:25:08,375 --> 00:25:09,667
A co z czołgiem?
308
00:25:12,250 --> 00:25:13,917
Przestawimy po obiedzie.
309
00:25:37,292 --> 00:25:40,833
Kocham cię do szaleństwa,
wbrew wszystkiemu.
310
00:25:41,583 --> 00:25:44,667
To głupie,
ale wszystkie listy miłosne są głupie.
311
00:25:44,833 --> 00:25:47,625
Inaczej nie byłyby listami miłosnymi
312
00:25:49,208 --> 00:25:52,083
Codziennie płaczę w ukryciu
za utraconą szansą.
313
00:25:52,250 --> 00:25:54,542
Sto lat, kochany duchu. Thérèse.
314
00:25:55,417 --> 00:25:57,167
PS: Dzieci ślą całusy.
315
00:25:59,042 --> 00:26:00,000
Proszę bardzo.
316
00:26:26,500 --> 00:26:28,958
Mamo, gdzie moja cholerna pianka?
317
00:26:29,125 --> 00:26:30,375
W twojej dupie.
318
00:26:43,167 --> 00:26:45,208
Dzięki. Jesteś dla mnie jak mama.
319
00:27:17,667 --> 00:27:18,583
I już.
320
00:27:21,125 --> 00:27:23,500
Dżdżownice żywią się...
321
00:27:24,208 --> 00:27:26,667
odpadami roślinnymi, padliną,
322
00:27:26,833 --> 00:27:28,667
nawet własnymi odchodami.
323
00:27:29,708 --> 00:27:32,000
Są głównie hermafrodytami,
324
00:27:32,167 --> 00:27:33,625
samcami i samicami.
325
00:27:38,417 --> 00:27:40,708
Można powiedzieć, że wzbudzają...
326
00:27:41,125 --> 00:27:43,833
mieszane uczucia
w swoich ludzkich kuzynach.
327
00:27:48,083 --> 00:27:49,792
Mimo to są...
328
00:27:50,875 --> 00:27:54,917
największą zwierzęcą biomasą
poza oceanami.
329
00:27:55,083 --> 00:27:56,667
Do 20 razy większą niż ludzka.
330
00:27:57,333 --> 00:28:00,625
Grają, w naszym ekosystemie,
331
00:28:01,042 --> 00:28:02,458
fundamentalną rolę.
332
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Małe pytanie.
333
00:28:16,667 --> 00:28:20,042
Kto z was chce zostać lumbrykologiem?
334
00:28:23,292 --> 00:28:24,208
Wyjaśnię,
335
00:28:24,375 --> 00:28:27,125
że chodzi o biologów
badających dżdżownice.
336
00:28:27,292 --> 00:28:28,208
Tak jak ja.
337
00:28:37,208 --> 00:28:40,708
Myślicie, że lubię marnować czas
na cyniczne bachory?
338
00:28:46,667 --> 00:28:49,000
Jakie macie ambicje względem siebie?
339
00:28:49,958 --> 00:28:52,000
A zwłaszcza względem innych?
340
00:28:56,375 --> 00:28:57,792
Gówniarze.
341
00:28:59,958 --> 00:29:01,625
Za kogo wy się macie?
342
00:29:05,292 --> 00:29:07,250
Walić to. Za 50 lat nie będę żył.
343
00:29:07,417 --> 00:29:09,208
Ale wy oberwiecie.
344
00:29:10,125 --> 00:29:11,042
Zobaczycie.
345
00:29:11,208 --> 00:29:13,333
Ekosystem was naprostuje.
346
00:29:21,667 --> 00:29:23,917
Brawa dla taty Marion za pokaz.
347
00:29:28,667 --> 00:29:30,250
Nie będę wam bił brawo.
348
00:29:33,208 --> 00:29:35,042
Jełopy z Instagrama.
349
00:29:36,375 --> 00:29:37,875
Durnie ze Snapchata.
350
00:29:42,125 --> 00:29:46,167
Dzięki za przyjście, ale spóźniłeś się
i przeszkadzałeś.
351
00:29:46,333 --> 00:29:48,542
Prosiłeś, żebym odebrał Marion.
352
00:29:49,250 --> 00:29:50,208
Naprawdę.
353
00:29:50,833 --> 00:29:52,333
Ja ją mogę zabrać.
354
00:29:52,500 --> 00:29:53,958
To nie problem.
355
00:29:54,125 --> 00:29:55,208
Nie trzeba.
356
00:29:55,375 --> 00:29:56,542
Skoro już jestem...
357
00:29:57,083 --> 00:29:58,958
Czyja to córka, do cholery?
358
00:30:01,042 --> 00:30:03,625
- O co ci chodzi?
- A tobie?
359
00:30:11,208 --> 00:30:13,833
Co to za mina?
Zgubiłeś swoją dziewczynę?
360
00:30:14,000 --> 00:30:15,292
Przestań.
361
00:30:17,583 --> 00:30:19,333
Mam cię pocieszyć?
362
00:30:20,083 --> 00:30:21,333
Zamknij się.
363
00:30:22,292 --> 00:30:23,833
Tak jest lepiej.
364
00:30:27,208 --> 00:30:28,500
Nie wiem.
365
00:30:29,500 --> 00:30:31,583
Nie zostałaby tu dla ciebie.
366
00:30:32,958 --> 00:30:34,292
Taka dziewczyna...
367
00:30:36,542 --> 00:30:39,250
Nie pierwszy raz dostajesz kosza.
368
00:30:40,167 --> 00:30:41,625
Nie dostałem kosza.
369
00:30:42,708 --> 00:30:45,250
Jasne. Rzeczywistość to nie twoja bajka.
370
00:30:47,042 --> 00:30:49,875
Skoro bierzesz Marion, wrócę do pracy.
371
00:30:50,500 --> 00:30:52,667
Idź, bracie. Obowiązki wzywają.
372
00:30:53,250 --> 00:30:54,792
Zrobiłeś świetny pokaz.
373
00:30:57,375 --> 00:30:58,542
Marionetko?
374
00:30:58,708 --> 00:30:59,917
Nie nazywaj mnie tak!
375
00:31:00,083 --> 00:31:01,458
Co jutro robisz?
376
00:31:01,833 --> 00:31:03,208
Jutro jest piątek.
377
00:31:03,875 --> 00:31:06,417
Pomożesz mi z wyprawą? Pojedźmy razem.
378
00:31:07,042 --> 00:31:08,500
W piątek mam szkołę.
379
00:31:10,208 --> 00:31:12,875
Powiedz, że nie, zamiast szukać wymówek.
380
00:31:15,375 --> 00:31:16,958
Czekaj, zaprowadzę cię!
381
00:31:19,625 --> 00:31:20,875
Przepraszam.
382
00:31:21,042 --> 00:31:23,625
Dziękuję raz jeszcze. Było świetnie.
383
00:31:25,667 --> 00:31:26,958
Szuka pan Marion?
384
00:31:28,417 --> 00:31:29,542
Cześć, Cédric.
385
00:31:30,167 --> 00:31:33,167
Siada zwykle w tylnym rzędzie,
na środku.
386
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Chciałem pana spytać...
387
00:31:38,583 --> 00:31:41,833
Nie szuka pan może asystenta do badań?
388
00:31:43,917 --> 00:31:46,292
Chcesz się zbliżyć do mojej córki?
389
00:31:47,250 --> 00:31:48,583
Chcesz z nią chodzić?
390
00:31:48,750 --> 00:31:51,333
Moje serce bije dla nauki.
I kulturystyki.
391
00:32:05,333 --> 00:32:07,667
IMPULS
392
00:32:46,042 --> 00:32:47,083
Co jest, kurwa?
393
00:32:47,917 --> 00:32:50,792
Wstąpiła pani do policji czy co?
394
00:32:51,250 --> 00:32:52,458
Prawie go pani zabiła!
395
00:32:53,167 --> 00:32:55,000
- Gdybym chciała...
- Cicho!
396
00:32:55,458 --> 00:32:57,792
Niech się pani w końcu zamknie!
397
00:32:57,958 --> 00:32:59,750
Gada i gada!
398
00:32:59,917 --> 00:33:02,042
Myślę, że jest pani ponad to.
399
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Nie zna mnie pan.
400
00:33:04,250 --> 00:33:06,167
Cicho, kurwa!
401
00:33:06,750 --> 00:33:08,542
Umie pani zamilknąć?
402
00:33:08,708 --> 00:33:10,458
Wszyscy będą wdzięczni!
403
00:33:14,208 --> 00:33:15,167
Jest pan zły?
404
00:33:15,333 --> 00:33:18,000
Nie! Po prostu mnie pani przestraszyła.
405
00:33:21,125 --> 00:33:22,167
Przepraszam.
406
00:33:24,458 --> 00:33:25,792
Rozkuje mnie pan?
407
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Nie ma mowy.
408
00:33:27,625 --> 00:33:30,250
Ale z pana glina. Jest pan ponad to.
409
00:33:30,875 --> 00:33:32,500
- Proszę.
- Nie i już.
410
00:33:37,625 --> 00:33:40,042
Lubi pan skuwać półnagie dziewczyny?
411
00:33:40,208 --> 00:33:41,875
Podnieca to pana?
412
00:33:43,167 --> 00:33:45,125
Gdzie są pani spodnie?
413
00:33:45,458 --> 00:33:46,417
Spaliłam je.
414
00:33:46,583 --> 00:33:48,125
Żeby nabrać nudystę.
415
00:33:48,292 --> 00:33:50,458
Kutas czytał mój dziennik.
416
00:33:50,625 --> 00:33:53,625
Oszukałam go,
żeby mnie do nich zaprowadził.
417
00:33:55,583 --> 00:33:57,542
Rozumiem. Nawet niegłupie.
418
00:33:57,708 --> 00:34:00,458
Ale i tak nie powinna pani tego robić.
419
00:34:00,625 --> 00:34:01,792
To niebezpieczne,
420
00:34:01,958 --> 00:34:03,250
także dla pani.
421
00:34:03,417 --> 00:34:04,958
Proszę mi to zostawić.
422
00:34:05,125 --> 00:34:07,333
To mój zawód. Taką mam pracę.
423
00:34:21,708 --> 00:34:22,750
Pascal!
424
00:34:26,292 --> 00:34:27,500
Gdzie teraz?
425
00:34:28,333 --> 00:34:29,542
W prawo?
426
00:34:31,417 --> 00:34:33,042
Nie wiem, Serge.
427
00:34:34,083 --> 00:34:36,083
To ty gadałeś z urzędem miasta.
428
00:34:36,917 --> 00:34:39,083
Jeździmy tylko w kółko!
429
00:34:39,250 --> 00:34:41,167
Chcesz sam prowadzić czołg?
430
00:34:42,917 --> 00:34:43,750
Przepraszam.
431
00:34:44,417 --> 00:34:45,667
Jestem głodny.
432
00:34:46,083 --> 00:34:46,958
Chcesz kiwi?
433
00:34:47,875 --> 00:34:48,958
Zostały jeszcze?
434
00:34:57,000 --> 00:34:58,458
Trzymaj. To ostatnie.
435
00:35:00,625 --> 00:35:03,792
Rekonstrukcja z okazji 74. rocznicy
bitwy pod Béroc
436
00:35:03,958 --> 00:35:05,042
Zamkniemy
437
00:35:05,208 --> 00:35:07,875
drogę dojazdu dla czołgów i jeepów.
438
00:35:08,042 --> 00:35:09,792
Świetnie.
439
00:35:10,250 --> 00:35:12,167
A co z Wehrmachtem?
440
00:35:12,542 --> 00:35:14,583
To ci, co grają armię niemiecką.
441
00:35:14,750 --> 00:35:15,958
Wehrmacht.
442
00:35:17,875 --> 00:35:19,833
Mówi pan, że będą naziści?
443
00:35:20,292 --> 00:35:22,708
Nie. Mówię tylko, że będzie Wehrmacht.
444
00:35:23,042 --> 00:35:24,667
To to samo.
445
00:35:24,833 --> 00:35:26,250
Niedokładnie.
446
00:35:26,417 --> 00:35:28,167
Kto będzie grał nazistów?
447
00:35:29,000 --> 00:35:31,917
Członkowie innej grupy rekonstrukcyjnej.
448
00:35:32,083 --> 00:35:34,000
Są świetni. Pracujemy razem.
449
00:35:34,417 --> 00:35:37,000
Raz oni grają Niemców, raz my.
450
00:35:37,167 --> 00:35:38,542
Zmieniamy się.
451
00:35:41,250 --> 00:35:42,208
Co?
452
00:35:42,625 --> 00:35:45,042
Próbuję sobie pana wyobrazić
jako nazistę.
453
00:35:45,208 --> 00:35:46,708
Wystarczy już.
454
00:35:47,083 --> 00:35:47,958
Jak to jest?
455
00:35:49,000 --> 00:35:50,875
Coś jeszcze, panie poruczniku?
456
00:35:51,042 --> 00:35:52,750
Tak. Pańscy naziści...
457
00:35:52,917 --> 00:35:54,083
Nie są moi.
458
00:35:54,250 --> 00:35:56,292
...przebierają się na miejscu?
459
00:35:56,958 --> 00:35:57,792
To znaczy?
460
00:35:59,208 --> 00:36:02,208
Pytam, czy eskortujemy konwój nazistów.
461
00:36:03,458 --> 00:36:05,917
Wcześniej nie było z tym problemów.
462
00:36:07,167 --> 00:36:09,292
Pytam o trasę,
463
00:36:09,458 --> 00:36:11,958
żebyśmy na siebie nie wpadli.
464
00:36:29,375 --> 00:36:31,917
Wyjaśnisz mi, o co chodzi, Smisser?
465
00:36:34,667 --> 00:36:35,958
O nudystę.
466
00:36:36,125 --> 00:36:37,917
Nie chce gadać z tekstylnym.
467
00:36:41,125 --> 00:36:42,292
A skarpetki?
468
00:36:42,792 --> 00:36:44,167
Wynegocjowałem.
469
00:36:47,833 --> 00:36:49,458
Wiadomo, co z autem?
470
00:36:49,625 --> 00:36:51,667
Nie wie. Nie widział go.
471
00:36:51,833 --> 00:36:54,125
Dziennik znalazł w lesie.
472
00:36:56,292 --> 00:36:57,292
To wszystko?
473
00:36:58,750 --> 00:37:00,125
Powiedział też,
474
00:37:00,583 --> 00:37:01,958
że powinniśmy się rozebrać
475
00:37:02,125 --> 00:37:04,542
i odzyskać więź z naszą wrażliwością.
476
00:37:05,167 --> 00:37:06,917
Poczujemy się niezwyciężeni,
477
00:37:07,083 --> 00:37:08,500
porzucimy agresję,
478
00:37:08,667 --> 00:37:11,208
zewnętrzna nagość przyniesie wewnętrzną,
479
00:37:11,375 --> 00:37:13,125
a potem pokój na świecie.
480
00:37:15,042 --> 00:37:16,167
To działa?
481
00:37:17,167 --> 00:37:18,583
Na razie brak dowodu.
482
00:37:18,750 --> 00:37:20,792
Muszę to jeszcze przetestować.
483
00:37:21,250 --> 00:37:23,000
Może podczas urlopu?
484
00:37:23,958 --> 00:37:26,792
Chce wnieść oskarżenie
przeciw dziewczynie.
485
00:37:26,958 --> 00:37:27,750
Co?
486
00:37:27,917 --> 00:37:30,042
Twierdzi, że do niego strzeliła.
487
00:37:33,875 --> 00:37:35,125
To ja strzeliłem.
488
00:37:35,292 --> 00:37:36,542
On twierdzi, że nie.
489
00:37:37,292 --> 00:37:39,083
Że ukradła ci broń.
490
00:37:41,208 --> 00:37:42,500
To ja strzeliłem.
491
00:37:42,667 --> 00:37:45,417
Nigdy nie widziałem, żebyś używał broni.
492
00:37:46,875 --> 00:37:48,250
To był pierwszy raz.
493
00:38:07,542 --> 00:38:08,458
To dla pani.
494
00:38:09,750 --> 00:38:11,250
To w moim stylu.
495
00:38:11,417 --> 00:38:12,542
Tyle że nie.
496
00:38:13,917 --> 00:38:16,042
Nie ma pan prawa mnie przetrzymywać.
497
00:38:16,208 --> 00:38:19,083
Teraz pani chce,
żebym przestrzegał zasad?
498
00:38:21,167 --> 00:38:22,667
Gdzie mój dziennik?
499
00:38:22,833 --> 00:38:24,000
W depozycie.
500
00:38:24,375 --> 00:38:25,875
Oddamy go potem.
501
00:38:28,333 --> 00:38:29,375
Czytał go pan?
502
00:38:30,167 --> 00:38:31,125
Nie.
503
00:38:32,917 --> 00:38:34,125
Który numer?
504
00:38:34,708 --> 00:38:35,917
Dwadzieścia osiem.
505
00:38:38,458 --> 00:38:40,000
To z końca dojrzewania.
506
00:38:41,708 --> 00:38:42,875
Tak między nami,
507
00:38:43,042 --> 00:38:45,500
gdzie się pani nauczyła strzelać?
508
00:38:45,667 --> 00:38:48,083
Powiem, jak znajdzie pan inne dzienniki.
509
00:38:49,667 --> 00:38:52,250
I proszę wyczyścić broń, jest brudna.
510
00:38:52,417 --> 00:38:53,625
Wiem o tym.
511
00:38:54,292 --> 00:38:55,625
Nie używa jej pan?
512
00:38:57,875 --> 00:39:00,333
To dlaczego wstąpił pan do policji?
513
00:39:00,958 --> 00:39:02,833
Z miłości do procedur.
514
00:39:04,500 --> 00:39:07,625
Więc chciałby jej pan użyć,
ale brak panu odwagi?
515
00:39:12,792 --> 00:39:16,125
Zapomina pan czasem, kim jest?
Proszę odpowiedzieć bez namysłu.
516
00:39:16,625 --> 00:39:17,917
Wystarczy już.
517
00:39:19,292 --> 00:39:21,625
Proszę mnie wypuścić,
a dam panu spokój.
518
00:39:24,167 --> 00:39:26,417
Gdyby nie zapisywała pani życia,
519
00:39:26,583 --> 00:39:28,333
nie ryzykowałaby pani jego utraty.
520
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Dupek.
521
00:39:35,583 --> 00:39:37,458
Często nazywają pana dupkiem?
522
00:39:38,750 --> 00:39:40,000
Jest nim pan?
523
00:39:40,792 --> 00:39:42,917
Czy tylko inni tak myślą?
524
00:39:45,708 --> 00:39:46,875
Jakie ma pan demony?
525
00:39:48,458 --> 00:39:50,750
Przyłapano pana kiedyś na dotykaniu się?
526
00:39:50,917 --> 00:39:52,125
Na dotykaniu fiuta?
527
00:39:53,417 --> 00:39:55,667
Gdyby mógł pan sobie czegoś życzyć,
528
00:39:55,833 --> 00:39:58,708
czegokolwiek, bez żadnych ograniczeń,
529
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
co by to było?
530
00:40:02,042 --> 00:40:03,125
Życzyłbym sobie,
531
00:40:03,917 --> 00:40:06,458
żeby przestała pani grać.
532
00:40:08,167 --> 00:40:09,792
Myślę, że to nieprawda.
533
00:40:10,875 --> 00:40:12,750
Nie chce pan, żebym przestała.
534
00:40:12,917 --> 00:40:15,000
Gram dobrze i o tym wiem.
535
00:40:15,500 --> 00:40:18,125
Ale jeśli to prawda, to słabe życzenie.
536
00:40:19,083 --> 00:40:21,458
Nie umie pan sobie niczego życzyć.
537
00:40:24,833 --> 00:40:26,875
To poważny problem.
538
00:40:28,208 --> 00:40:29,375
Nauczy mnie pani.
539
00:40:35,333 --> 00:40:37,500
Czemu nie założył pan rodziny? Z wyboru?
540
00:40:43,417 --> 00:40:46,833
Zajmuję się mamą, bratem, jego córką,
541
00:40:47,250 --> 00:40:48,750
posterunkiem, miastem.
542
00:40:48,917 --> 00:40:50,833
Nie mam czasu na rodzinę
543
00:40:51,000 --> 00:40:52,417
ani na przyjaciół.
544
00:40:52,583 --> 00:40:55,000
Można bez tego żyć, wie pani?
545
00:40:55,167 --> 00:40:56,833
Da się. Nie cierpię.
546
00:40:57,000 --> 00:40:59,167
To prawda, żyję dzięki innym,
547
00:40:59,333 --> 00:41:00,958
ale nie czuję się sam.
548
00:41:01,417 --> 00:41:03,792
I wcale nie jestem prawiczkiem.
549
00:41:03,958 --> 00:41:05,542
Chodzę na randki.
550
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Tak właśnie jest.
551
00:41:07,375 --> 00:41:09,792
Moje życie nie jest zbyt ciekawe.
552
00:41:09,958 --> 00:41:12,250
Ale wszystko jest w porządku!
553
00:41:12,417 --> 00:41:13,917
Każdy to pani powie.
554
00:41:24,333 --> 00:41:25,250
Sfrustrowany.
555
00:41:28,875 --> 00:41:29,917
Co?
556
00:41:30,625 --> 00:41:33,542
To jedno słowo dobrze określa kapitana.
557
00:41:33,708 --> 00:41:34,833
Sfrustrowany.
558
00:41:36,667 --> 00:41:39,583
Nie mów tak, Michel.
Jestem chodzącą radością.
559
00:41:39,750 --> 00:41:41,375
Jest pan radośnie sfrustrowany.
560
00:41:41,542 --> 00:41:44,208
W dobrym sensie tego słowa.
561
00:41:45,250 --> 00:41:46,958
Sfrustrowany w dobrym sensie?
562
00:41:47,125 --> 00:41:48,792
Może raczej skołowany.
563
00:41:48,958 --> 00:41:51,958
To jak ograniczenie, które go blokuje.
564
00:41:52,125 --> 00:41:53,333
Jest wyjątkowo miły.
565
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
Może raczej znudzony.
566
00:41:56,750 --> 00:41:58,042
A czasem nudny.
567
00:41:58,208 --> 00:42:01,167
Zahamowany. Nie wiadomo, przez co.
568
00:42:01,792 --> 00:42:04,125
Jakby wstrząsnął nim jakiś szok.
569
00:42:04,708 --> 00:42:05,917
Pozbawił go złudzeń.
570
00:42:06,708 --> 00:42:10,083
Powiedziałem
„sfrustrowany w dobrym sensie”,
571
00:42:10,500 --> 00:42:12,375
bo w jego frustracji
572
00:42:12,542 --> 00:42:15,500
widzę pewien typ ambicji.
573
00:42:15,667 --> 00:42:17,417
Ma wysokie wymagania.
574
00:42:17,583 --> 00:42:19,667
Oczekuje czegoś od życia.
575
00:42:20,042 --> 00:42:21,292
To pragnienie.
576
00:42:24,042 --> 00:42:25,125
To jakiś nonsens!
577
00:42:25,458 --> 00:42:28,542
Spokojnie, kapitanie.
W końcu tu rozmawiamy...
578
00:42:29,000 --> 00:42:31,292
Góra pragnienia, istny wulkan.
579
00:42:31,958 --> 00:42:34,833
Wolno płynąca lawa,
która wszystko spala.
580
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Wszystko, co pocałuje.
581
00:42:37,000 --> 00:42:38,167
Dokładnie.
582
00:42:39,083 --> 00:42:42,042
To szacunek, jaki żywi do istnienia,
583
00:42:42,208 --> 00:42:44,000
wyzwala w nim frustrację.
584
00:42:44,958 --> 00:42:46,125
Właściwie to...
585
00:42:46,542 --> 00:42:48,375
Istnieje przepaść
586
00:42:48,708 --> 00:42:50,500
między tym, na co ma nadzieję,
587
00:42:50,667 --> 00:42:52,917
na co według niego zasługuje,
588
00:42:53,083 --> 00:42:55,208
a rozczarowującymi realiami
589
00:42:55,875 --> 00:42:56,958
jego rutyny.
590
00:42:57,750 --> 00:43:01,417
Mój tato mawia, że tylko rutyna
nie może nas rozczarować.
591
00:43:02,375 --> 00:43:05,125
Przypadek kapitana jest subtelniejszy,
592
00:43:05,708 --> 00:43:08,000
bo on ma zasady i jest uczciwy.
593
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
A nawet etyczny.
594
00:43:09,625 --> 00:43:12,042
Dokładnie o to chodzi.
595
00:43:12,625 --> 00:43:13,958
Jest moralistą.
596
00:43:19,708 --> 00:43:22,042
Bez obaw. Jest pan dobrym człowiekiem.
597
00:44:43,125 --> 00:44:44,583
Dąsa się pan?
598
00:44:48,000 --> 00:44:49,792
Proszę płakać, jeśli pan chce.
599
00:44:53,458 --> 00:44:55,375
Mam nadzieję, że to nie moja wina.
600
00:44:57,167 --> 00:44:58,708
Przepraszam za tę broń.
601
00:44:58,875 --> 00:45:00,375
Niech pani da spokój.
602
00:45:00,542 --> 00:45:02,125
Jednak umie pan mówić.
603
00:45:03,458 --> 00:45:04,333
Proszę bardzo.
604
00:45:05,167 --> 00:45:07,750
Może pani sama ganiać nudystów po lesie.
605
00:45:08,292 --> 00:45:10,333
W końcu pani znajdzie auto.
606
00:45:10,917 --> 00:45:11,875
Mam to gdzieś.
607
00:45:13,333 --> 00:45:14,333
Wszystko gra.
608
00:45:14,500 --> 00:45:16,333
Niczego od pani nie chcę.
609
00:45:25,167 --> 00:45:26,750
Chce pan coś zrobić?
610
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Możemy coś zrobić.
611
00:45:35,917 --> 00:45:37,000
Zgadza się pan?
612
00:45:38,833 --> 00:45:40,875
Dobrze. Przygotuję wszystko.
613
00:45:44,958 --> 00:45:48,000
Tu dom rodziny Perdrix.
Proszę zostawić wiadomość.
614
00:45:48,792 --> 00:45:49,958
To ja.
615
00:45:50,125 --> 00:45:51,000
Jest tam ktoś?
616
00:45:51,167 --> 00:45:53,333
Chciałem powiedzieć, że nie wracam.
617
00:45:53,500 --> 00:45:55,667
To znaczy nie od razu.
618
00:45:55,833 --> 00:45:56,917
Gdzie dzwonisz?
619
00:45:57,083 --> 00:45:58,250
Do domu.
620
00:45:58,417 --> 00:45:59,833
Po co?
621
00:46:00,000 --> 00:46:02,125
Żeby ich uprzedzić.
622
00:46:02,292 --> 00:46:04,167
Są przecież dorośli.
623
00:46:04,333 --> 00:46:06,125
I tak mogę ich uprzedzić.
624
00:46:06,292 --> 00:46:07,708
Mam serce. Nie to, co ty.
625
00:46:07,875 --> 00:46:09,750
Chcesz się z nimi pożegnać?
626
00:46:13,625 --> 00:46:14,667
Jestem głodna.
627
00:46:16,667 --> 00:46:18,292
Co na kolację, mamo?
628
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Nie wiem.
629
00:46:20,667 --> 00:46:21,958
Dziś mamy wolność.
630
00:46:22,125 --> 00:46:23,208
Co to znaczy?
631
00:46:23,375 --> 00:46:24,917
Każdy je, co chce
632
00:46:25,083 --> 00:46:26,250
i jak chce.
633
00:46:50,875 --> 00:46:52,792
Myślicie, że Pierrot wróci?
634
00:46:54,792 --> 00:46:56,542
Nie zadawaj głupich pytań.
635
00:46:57,417 --> 00:46:58,583
Z Juliette?
636
00:47:03,083 --> 00:47:05,250
Dość tego. Nigdzie nie jedziesz.
637
00:47:07,417 --> 00:47:08,542
Zobaczymy.
638
00:47:11,333 --> 00:47:13,042
Niczego nie zobaczymy.
639
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Ty na pewno nie.
640
00:47:27,042 --> 00:47:28,292
Co takiego zrobiłem?
641
00:47:29,750 --> 00:47:31,000
Nic nie mówię.
642
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
To prawda.
643
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
Otóż to.
644
00:47:37,875 --> 00:47:39,292
Nigdy nic nie mówisz.
645
00:48:20,083 --> 00:48:22,583
FORMULARZ ZAPISU
DO SZKOŁY Z INTERNATEM
646
00:48:35,875 --> 00:48:40,042
Naciągnij kołdrę na oczy
Wejdź do snu
647
00:48:42,417 --> 00:48:45,292
Zajrzyj do cudzych żyć
648
00:48:45,458 --> 00:48:48,500
Kiedy dzień dobiega końca
649
00:48:51,000 --> 00:48:53,708
Widzę kolory
Widzę kształty
650
00:48:54,167 --> 00:48:57,583
W końcu chodzę
Kiedy inni śpią
651
00:48:57,750 --> 00:49:00,458
Widzę kolory
Widzę kształty
652
00:49:00,917 --> 00:49:04,167
Miasta to miasta
Okryte całunem nocy
653
00:49:04,333 --> 00:49:07,083
Pełne zwierząt
Co stąpają bezgłośnie
654
00:49:07,250 --> 00:49:10,500
Za twoimi plecami
Skrada się strach
655
00:49:10,667 --> 00:49:12,667
Za twoimi plecami
656
00:49:14,417 --> 00:49:15,833
Skrada się strach
657
00:49:24,833 --> 00:49:27,375
BŁYSK
658
00:49:30,125 --> 00:49:33,875
Widzę, że ludzie układają się
z rzeczywistością, z prawem.
659
00:49:34,042 --> 00:49:36,667
Ich sprawa. Ale gdybyśmy my to robili,
660
00:49:36,833 --> 00:49:38,125
nic by nie wyszło.
661
00:49:38,292 --> 00:49:40,500
Od razu by nas wzięto
662
00:49:40,667 --> 00:49:42,417
za oszustów.
663
00:49:42,583 --> 00:49:44,917
Nie ma żadnego pola manewru!
664
00:49:45,333 --> 00:49:49,208
To nasza odpowiedzialność.
665
00:49:49,542 --> 00:49:51,917
Damien nigdy tego nie rozumiał.
666
00:49:52,917 --> 00:49:56,000
Odszedł, tak jak inni przed nim.
667
00:49:57,583 --> 00:49:59,875
Mówiłem, że Damien mnie zostawił?
668
00:50:00,667 --> 00:50:03,000
Nikomu nie mówiłem.
669
00:50:03,167 --> 00:50:04,917
Nikomu nic nie mówię.
670
00:50:05,083 --> 00:50:06,167
Wszystko jedno.
671
00:50:09,042 --> 00:50:10,667
Jak mawia moja mama,
672
00:50:10,833 --> 00:50:15,125
w miłości dajemy coś, czego nie mamy,
komuś, kto tego nie chce.
673
00:50:15,917 --> 00:50:20,333
Tyle tylko, że codziennie mierzę się
z ogromną samotnością.
674
00:50:21,958 --> 00:50:23,375
Wie pan co, kapitanie?
675
00:50:24,042 --> 00:50:27,250
Pana widuję teraz najczęściej.
676
00:50:28,167 --> 00:50:30,667
Pan może mi powiedzieć, czy istnieję.
677
00:50:32,792 --> 00:50:34,250
Istniejesz, Michel.
678
00:50:34,792 --> 00:50:35,708
Dziękuję.
679
00:50:37,083 --> 00:50:39,500
Może właśnie na tym polega porażka.
680
00:50:40,375 --> 00:50:42,000
Jest łatwa, miła, przytulna.
681
00:50:43,792 --> 00:50:44,875
Jest jak...
682
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
wiecznie odwlekana nadzieja.
683
00:50:49,417 --> 00:50:52,083
Myślę, że pan to rozumie.
684
00:51:02,917 --> 00:51:04,792
Bardzo chcę pana pocałować.
685
00:51:06,000 --> 00:51:07,792
Nie zaczynaj znowu.
686
00:51:09,667 --> 00:51:11,083
Ale tego nie zrobię.
687
00:51:11,250 --> 00:51:12,333
Jestem wdzięczny.
688
00:51:15,958 --> 00:51:17,417
Lepiej być przyjaciółmi?
689
00:51:23,625 --> 00:51:24,958
Jesteśmy przyjaciółmi?
690
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
Oczywiście.
691
00:51:28,750 --> 00:51:29,917
Bez wątpienia.
692
00:51:31,667 --> 00:51:33,958
Pójdę zatańczyć. Ma pan ochotę?
693
00:51:35,333 --> 00:51:36,458
To nie dla mnie.
694
00:51:36,625 --> 00:51:37,750
Rozumiem.
695
00:51:57,583 --> 00:51:58,333
Co?
696
00:52:00,083 --> 00:52:01,000
Co „co”?
697
00:52:01,958 --> 00:52:02,958
Nic.
698
00:52:04,500 --> 00:52:05,833
U mnie też nic.
699
00:52:28,292 --> 00:52:35,417
Z tobą mogę robić, co chcę
700
00:52:36,542 --> 00:52:40,292
Jeśli skradniesz mi serce,
nie odstraszy to mnie
701
00:52:40,458 --> 00:52:44,083
Jeśli skradniesz mi ciało,
będziesz miał mnie całą
702
00:54:23,042 --> 00:54:24,250
Co tu robicie?
703
00:54:26,250 --> 00:54:27,708
Przyszliśmy po ciebie.
704
00:54:29,042 --> 00:54:30,292
Wszystko gra, synu?
705
00:54:30,917 --> 00:54:32,000
Oczywiście.
706
00:54:32,167 --> 00:54:33,292
Chodźmy.
707
00:54:34,583 --> 00:54:35,750
Jesteś pijany.
708
00:54:38,542 --> 00:54:41,125
Mam gdzieś bycie dobrym człowiekiem.
709
00:54:42,208 --> 00:54:44,042
Mam to gdzieś. Rozumiesz?
710
00:54:45,542 --> 00:54:46,625
Rozumiesz.
711
00:54:47,000 --> 00:54:48,458
Gadasz bzdury.
712
00:54:51,083 --> 00:54:52,375
Jesteś zazdrosny.
713
00:54:52,542 --> 00:54:53,375
O co?
714
00:54:53,542 --> 00:54:56,250
Zmyślony romans z tą biedną dziewczyną?
715
00:54:56,583 --> 00:54:57,708
Idź sobie.
716
00:54:59,125 --> 00:55:01,167
Wróć do swojej jaskini.
717
00:55:01,917 --> 00:55:02,875
Zdrajca.
718
00:55:05,750 --> 00:55:07,083
Jest niebezpieczna.
719
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
Dla kogo?
720
00:55:14,000 --> 00:55:16,167
Jeśli nas zostawisz, nie wybaczę ci.
721
00:55:23,042 --> 00:55:24,792
Wy jesteście moimi demonami.
722
00:55:28,333 --> 00:55:29,875
Moimi drogimi demonami.
723
00:55:34,250 --> 00:55:36,042
Kim bym bez was był?
724
00:55:37,958 --> 00:55:39,417
Oto prawdziwe pytanie.
725
00:55:41,500 --> 00:55:42,833
Kim bym był?
726
00:55:47,333 --> 00:55:48,625
Dziękuję, mamo.
727
00:56:07,542 --> 00:56:08,625
Co robimy?
728
00:56:09,292 --> 00:56:10,417
Cokolwiek chcesz.
729
00:56:10,583 --> 00:56:11,958
Masz jedno życzenie.
730
00:56:12,667 --> 00:56:13,750
Naprawdę?
731
00:56:21,667 --> 00:56:22,792
Stań tutaj.
732
00:56:26,458 --> 00:56:27,125
Rozbierz się.
733
00:56:32,000 --> 00:56:33,833
Nudyści są jak rekiny.
734
00:56:35,792 --> 00:56:38,708
Przyciąga ich zapach krwi
735
00:56:38,875 --> 00:56:40,083
i zapach skóry.
736
00:56:51,958 --> 00:56:52,875
Zimno mi.
737
00:56:53,292 --> 00:56:54,250
No już!
738
00:56:54,667 --> 00:56:57,292
Bez jaj. Miało być dowolne życzenie.
739
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Wznoszę się ponad ten świat
740
00:57:36,417 --> 00:57:39,875
A każdy ból, który muszę zdzierżyć
Przemieni się w źródło radości
741
00:57:43,583 --> 00:57:45,292
Za kilka chwil
742
00:57:45,875 --> 00:57:47,042
Będę wolny
743
00:57:48,250 --> 00:57:50,000
Spoczywając na piersi miłości
744
00:57:51,375 --> 00:57:53,875
Czuję odmładzający prąd śmierci
745
00:57:56,167 --> 00:57:58,542
Za dnia
Przepełnia mnie wiara i odwaga
746
00:57:59,500 --> 00:58:01,708
Nocą obmywa mnie święty ogień.
747
00:58:15,833 --> 00:58:18,625
Wie pani co? Chodźmy prosto do nich.
748
00:58:19,583 --> 00:58:20,333
Za mną.
749
00:58:21,750 --> 00:58:22,792
Już idę.
750
01:00:32,542 --> 01:00:33,292
Co?
751
01:00:43,125 --> 01:00:44,500
Co pan robi?
752
01:00:45,042 --> 01:00:46,458
Buduję szałas.
753
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
Na noc.
754
01:00:48,708 --> 01:00:51,542
Żebyśmy mogli się schronić.
Dla pewności.
755
01:00:53,583 --> 01:00:55,292
Nie trzeba mi pańskiej ochrony.
756
01:00:56,250 --> 01:00:57,958
Wolę wierzyć, że trzeba.
757
01:01:07,958 --> 01:01:09,292
Są odżywcze.
758
01:01:12,292 --> 01:01:13,500
Niezbyt smaczne.
759
01:01:15,500 --> 01:01:16,958
Ciągle je jadłem
760
01:01:17,583 --> 01:01:18,833
w dzieciństwie.
761
01:01:19,000 --> 01:01:20,833
Na wycieczkach do lasu z tatą
762
01:01:21,333 --> 01:01:22,208
i bratem.
763
01:01:22,375 --> 01:01:23,500
Jedliśmy je.
764
01:01:27,000 --> 01:01:29,292
Zastanawiał się pan,
czy zasługuje na życie?
765
01:01:30,125 --> 01:01:31,125
Co?
766
01:01:34,083 --> 01:01:36,833
Kiedy jest się niechcianym dzieckiem,
767
01:01:37,958 --> 01:01:39,708
to pytanie wisi w powietrzu.
768
01:01:44,458 --> 01:01:46,333
Nie zadaje pan wielu pytań.
769
01:01:49,208 --> 01:01:51,292
Pytań... na pani temat?
770
01:01:52,333 --> 01:01:55,250
Zwykle ludzie mają w sobie ciekawość.
771
01:01:56,500 --> 01:01:58,750
Myśli pani, że mi jej brakuje?
772
01:01:58,917 --> 01:01:59,833
Nie.
773
01:02:11,375 --> 01:02:12,833
Obraziła się pani?
774
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
Nie. Wręcz przeciwnie.
775
01:02:19,333 --> 01:02:20,042
Dobrze.
776
01:02:20,208 --> 01:02:21,833
Trzyma się pan na dystans.
777
01:02:22,000 --> 01:02:24,667
Próbuję zachować się elegancko.
778
01:02:25,458 --> 01:02:26,583
To dobrze.
779
01:02:29,875 --> 01:02:31,250
Jestem już zmęczona.
780
01:02:45,125 --> 01:02:47,292
Potraktuj to jako szansę, Michel.
781
01:02:47,667 --> 01:02:51,375
Definitywne zerwanie
całkowicie nas zatruwa.
782
01:02:54,042 --> 01:02:57,500
W sercu i w ciele szaleje burza,
783
01:02:59,333 --> 01:03:00,917
a zarazem
784
01:03:02,000 --> 01:03:03,292
czujemy spokój.
785
01:03:04,833 --> 01:03:06,292
Absolutny.
786
01:03:08,875 --> 01:03:10,250
Przebłyski
787
01:03:11,167 --> 01:03:13,208
całkowitego spokoju.
788
01:03:14,667 --> 01:03:15,750
Białego
789
01:03:16,167 --> 01:03:17,417
i głupiego.
790
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
Bo w sekrecie ducha
791
01:03:24,375 --> 01:03:26,125
wciąż marzymy o tym,
792
01:03:27,833 --> 01:03:29,875
żeby przyszła katastrofa.
793
01:03:32,042 --> 01:03:34,083
Żeby ukochani zniknęli.
794
01:03:37,208 --> 01:03:40,125
Sam nie wiem.
Czemu wszystkiego nie rzucić?
795
01:03:40,792 --> 01:03:42,375
Czego?
796
01:03:43,458 --> 01:03:44,542
Wszystkiego.
797
01:03:45,375 --> 01:03:46,375
Miłości,
798
01:03:46,542 --> 01:03:47,750
rodziny,
799
01:03:47,917 --> 01:03:49,833
pracy, internetu,
800
01:03:50,583 --> 01:03:52,042
bonów na zakupy,
801
01:03:52,458 --> 01:03:53,625
wszystkiego.
802
01:03:54,125 --> 01:03:55,958
Całkowicie opróżnić życie.
803
01:03:57,708 --> 01:03:59,083
W jakim celu?
804
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
W żadnym.
805
01:04:02,833 --> 01:04:04,833
O to właśnie chodzi.
806
01:04:05,708 --> 01:04:08,042
O brak celu i brak wymówki.
807
01:04:08,208 --> 01:04:09,625
O nic poza mną samym.
808
01:04:11,167 --> 01:04:14,458
Może egocentrycy żyją bez trosk.
809
01:04:16,458 --> 01:04:17,583
Może.
810
01:04:19,292 --> 01:04:20,458
Rozumie pani?
811
01:04:23,292 --> 01:04:24,375
Oczywiście.
812
01:04:32,875 --> 01:04:34,042
W porządku, Thérèse?
813
01:04:35,458 --> 01:04:37,000
W porządku, Michel.
814
01:04:41,417 --> 01:04:43,375
Ma pani znużony głos.
815
01:05:20,250 --> 01:05:21,958
Kocham cię...
816
01:05:50,667 --> 01:05:53,125
Kochałam cię ponad życie.
817
01:05:53,833 --> 01:05:55,500
Tak jak ci obiecałam.
818
01:05:56,375 --> 01:05:57,792
Każdego dnia,
819
01:05:57,958 --> 01:05:59,958
absolutnie i całkowicie.
820
01:06:03,000 --> 01:06:05,833
Dziś wciąż cię kocham. Jutro też będę.
821
01:06:07,000 --> 01:06:09,375
Ale nie kocham już wspólnego życia.
822
01:06:10,625 --> 01:06:12,167
Dlatego cię zostawiam.
823
01:06:13,708 --> 01:06:14,833
Zostawiam cię.
824
01:06:15,375 --> 01:06:17,542
Nagle, tak jak ty zostawiłeś mnie.
825
01:06:25,000 --> 01:06:27,458
Nigdy nie pogodzę się
z twoją śmiercią, ale...
826
01:06:30,333 --> 01:06:32,667
Wyzwalam się z twojej nieobecności.
827
01:06:52,250 --> 01:06:53,333
Nie kładziesz się?
828
01:06:54,750 --> 01:06:55,708
Kładę.
829
01:06:58,708 --> 01:07:00,417
Nie czekaj całą noc.
830
01:07:01,083 --> 01:07:01,833
Na kogo?
831
01:07:02,625 --> 01:07:03,417
Na Pierrota.
832
01:07:04,208 --> 01:07:05,375
Nie czekam.
833
01:07:06,542 --> 01:07:07,667
To jego życie.
834
01:07:08,708 --> 01:07:10,458
Odtąd każdy żyje, jak chce.
835
01:07:19,833 --> 01:07:21,000
Dobranoc, mamo.
836
01:07:22,167 --> 01:07:23,542
Dobranoc, synu.
837
01:08:00,417 --> 01:08:01,458
Spóźniłaś się.
838
01:08:03,417 --> 01:08:04,667
Dopiero przyjechałeś.
839
01:08:05,792 --> 01:08:08,042
Uparłaś się, żeby wziąć rower.
840
01:08:19,832 --> 01:08:20,917
Marionetko, czekaj!
841
01:08:32,042 --> 01:08:34,000
Powinnaś zostawić tu rower.
842
01:08:35,457 --> 01:08:36,582
Spowalnia nas.
843
01:08:41,667 --> 01:08:43,707
Po co go ze sobą ciągniesz?
844
01:08:45,542 --> 01:08:47,875
Żeby uciec przy pierwszej okazji?
845
01:08:53,042 --> 01:08:55,625
Jak goście, którzy nie ściągają kurtek.
846
01:08:56,457 --> 01:08:58,042
To naprawdę niegrzeczne.
847
01:09:07,625 --> 01:09:09,332
Przestaniesz się dąsać?
848
01:09:12,542 --> 01:09:15,375
Ciesz się.
Jesteśmy na wyprawie naukowej.
849
01:09:39,457 --> 01:09:40,542
Spadaj!
850
01:09:44,417 --> 01:09:45,417
Wróć!
851
01:09:51,500 --> 01:09:52,457
Marionetko!
852
01:09:57,958 --> 01:09:59,833
Nie nazywaj mnie tak!
853
01:10:00,417 --> 01:10:01,417
Wszystko gra?
854
01:10:01,958 --> 01:10:03,458
Rozwaliłam kolano.
855
01:10:04,000 --> 01:10:05,667
Zadzwoń po pomoc!
856
01:10:05,833 --> 01:10:07,042
Zadzwoń do Pierrota!
857
01:10:07,208 --> 01:10:08,875
Nie ruszaj się!
858
01:10:09,042 --> 01:10:10,375
Zaraz się tym zajmę!
859
01:10:17,792 --> 01:10:18,750
Poczekaj.
860
01:10:25,792 --> 01:10:27,000
Cholera!
861
01:11:06,000 --> 01:11:08,250
Przytulanie na polu bitwy?
862
01:11:10,792 --> 01:11:13,667
Robimy tu
poważną rekonstrukcję historyczną.
863
01:11:13,833 --> 01:11:16,792
Nie trzeba nam pieprzonych turystów.
864
01:11:18,750 --> 01:11:21,333
To nie miejsce schadzek!
865
01:11:21,500 --> 01:11:23,250
Wierzcie mi na słowo.
866
01:11:25,625 --> 01:11:27,208
Cześć Serge, co tam?
867
01:11:27,375 --> 01:11:28,625
Jak leci, Xavier?
868
01:11:28,792 --> 01:11:29,542
Dobrze.
869
01:11:29,708 --> 01:11:31,708
- Słyszeliśmy krzyki.
- Jestem zły.
870
01:11:31,875 --> 01:11:32,833
Pascal, co tam?
871
01:11:33,000 --> 01:11:34,333
- Nowy fryz?
- Same końcówki.
872
01:11:34,500 --> 01:11:35,708
Świeży wygląd.
873
01:11:36,708 --> 01:11:37,917
To twoje?
874
01:11:38,083 --> 01:11:39,250
Jasne.
875
01:11:39,417 --> 01:11:40,542
Tam znalazłem.
876
01:11:41,208 --> 01:11:42,083
Dzień dobry.
877
01:11:43,542 --> 01:11:44,542
Dzień dobry.
878
01:11:45,417 --> 01:11:46,542
Zgubiłeś się?
879
01:11:46,708 --> 01:11:48,250
Nie, czekaliśmy na was.
880
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
A my na was.
881
01:11:49,917 --> 01:11:52,250
Wysłałem wiadomość o zmianie trasy.
882
01:11:52,417 --> 01:11:53,958
To nasza strefa.
883
01:11:54,917 --> 01:11:56,167
Nie widziałeś nas.
884
01:11:56,333 --> 01:11:57,833
No to na razie.
885
01:11:58,000 --> 01:11:59,417
Do roboty.
886
01:12:01,958 --> 01:12:03,042
Idziemy.
887
01:12:08,708 --> 01:12:11,125
- To broń z epoki?
- Tak.
888
01:12:12,458 --> 01:12:13,958
Zabiła wielu ludzi?
889
01:12:14,125 --> 01:12:16,125
Nie wiem. Możliwe.
890
01:12:16,875 --> 01:12:19,208
Nie przeszkadza panu rola zabójcy?
891
01:12:19,625 --> 01:12:21,250
To tylko rekonstrukcja.
892
01:12:21,417 --> 01:12:25,375
Chcemy pokazać dzieciom trochę historii.
893
01:12:25,542 --> 01:12:28,042
- Ale to prawdziwa broń.
- Tak.
894
01:12:28,583 --> 01:12:30,417
Rekonstrukcje historyczne
895
01:12:30,583 --> 01:12:33,750
to wielka wolność
przy wielkich ograniczeniach.
896
01:12:33,917 --> 01:12:34,875
Rozumiecie?
897
01:12:36,542 --> 01:12:37,875
Jak piłka nożna.
898
01:12:38,042 --> 01:12:40,125
Nadaje się formę idei gry.
899
01:12:40,292 --> 01:12:43,417
Ale rzeczywistość nie może jej sprostać.
900
01:12:43,583 --> 01:12:46,167
W najlepszym razie mamy przeczucie,
901
01:12:46,667 --> 01:12:49,292
jak wspaniała może być.
902
01:12:49,458 --> 01:12:50,708
I próbujemy znowu.
903
01:12:50,875 --> 01:12:52,417
Zabawa w udawaną wojnę.
904
01:12:52,583 --> 01:12:54,042
Udawanie to przekraczanie.
905
01:12:54,375 --> 01:12:56,167
Więcej udawania to więcej wolności.
906
01:12:56,667 --> 01:12:59,167
Ale wiem, kim jestem.
Nie jestem szalony.
907
01:12:59,542 --> 01:13:02,000
Jestem samotną wyspą,
908
01:13:02,167 --> 01:13:03,500
cholerną utopią!
909
01:13:05,083 --> 01:13:06,917
To tak jak w życiu.
910
01:13:07,667 --> 01:13:08,792
Trzeba wierzyć.
911
01:13:08,958 --> 01:13:10,667
A potem działać.
912
01:13:11,875 --> 01:13:12,917
Nie wiem już...
913
01:13:13,083 --> 01:13:13,958
To jak miłość.
914
01:13:14,125 --> 01:13:17,000
Nie zaczynaj z tym gównem!
To bez znaczenia!
915
01:13:21,542 --> 01:13:22,792
Schowajcie się.
916
01:13:23,875 --> 01:13:25,000
Poleje się krew.
917
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
Do ataku!
918
01:13:49,042 --> 01:13:50,292
Czołg!
919
01:14:04,625 --> 01:14:05,917
Śmierć Szkopom!
920
01:14:30,875 --> 01:14:32,125
Naprzód!
921
01:16:21,375 --> 01:16:25,250
„W wieku 39 lat Pierre Perdrix
nie spodziewał się niczego
922
01:16:25,667 --> 01:16:28,875
poza życiem uczciwego,
prowincjalnego kapitana.
923
01:16:29,667 --> 01:16:33,333
Z czasem polubił swoją rolę
małomiasteczkowego szeryfa
924
01:16:33,792 --> 01:16:36,417
i zastępczego ojca opuszczonej rodziny.
925
01:16:36,875 --> 01:16:38,500
Nie miał przeznaczenia
926
01:16:38,958 --> 01:16:40,208
i zaakceptował to.
927
01:16:40,792 --> 01:16:42,167
Był zrezygnowany”.
928
01:16:42,333 --> 01:16:43,333
No i co?
929
01:16:44,417 --> 01:16:45,792
Mylę się?
930
01:16:49,167 --> 01:16:50,875
Mam 37, nie 39 lat.
931
01:16:51,042 --> 01:16:52,583
To szczegół.
932
01:16:52,750 --> 01:16:53,792
Dokładnie tak.
933
01:16:54,417 --> 01:16:55,792
Mam całe życie przed sobą.
934
01:16:57,375 --> 01:16:58,625
Mam taką nadzieję.
935
01:17:02,083 --> 01:17:04,958
W wieku 14, 28 i 57 lat
936
01:17:06,042 --> 01:17:08,042
Juliette Webb nie wiedziała,
937
01:17:08,208 --> 01:17:11,500
kim jest, ani gdzie mieszka.
938
01:17:13,833 --> 01:17:15,958
Wiedziała tylko, jak znikać.
939
01:17:17,208 --> 01:17:18,750
Biegnąc przez życie,
940
01:17:18,917 --> 01:17:20,167
odrzucając więzi...
941
01:17:21,458 --> 01:17:23,583
- Niewzruszona królowa.
- Dość już.
942
01:17:24,125 --> 01:17:25,667
Samotna w tłumie,
943
01:17:26,417 --> 01:17:28,500
unikała rozpaczy unikając tych,
944
01:17:28,667 --> 01:17:30,875
którzy pechowo stanęli jej na drodze.
945
01:17:31,417 --> 01:17:32,667
Też tak potrafię.
946
01:17:38,958 --> 01:17:39,917
Przepraszam.
947
01:17:43,208 --> 01:17:44,583
Napisałam to...
948
01:18:08,792 --> 01:18:10,542
Niestety znaleźliśmy pani auto.
949
01:18:22,958 --> 01:18:24,875
Przykro mi. Jest, jak jest.
950
01:19:07,042 --> 01:19:08,042
Proszę.
951
01:19:08,917 --> 01:19:11,917
Duża dżdżownica składa się w 85% z wody.
952
01:19:12,083 --> 01:19:14,417
Masa sucha to w 70% proteiny,
953
01:19:14,583 --> 01:19:16,792
a w 15% tłuszcze, bogate w omega-3.
954
01:19:17,417 --> 01:19:19,167
Nie ma lepszej diety.
955
01:19:20,000 --> 01:19:23,417
Wiesz, że sikają same na siebie,
żeby się nawodnić?
956
01:19:24,708 --> 01:19:25,958
To skuteczne.
957
01:19:26,958 --> 01:19:29,250
Jedząc dżdżownice i pijąc mocz,
958
01:19:29,417 --> 01:19:31,333
możemy przeżyć wiele dni.
959
01:19:32,292 --> 01:19:34,458
Ktoś nas w końcu znajdzie.
960
01:19:34,625 --> 01:19:35,958
Nie myśl o tym.
961
01:19:44,333 --> 01:19:46,042
Musisz coś jeść.
962
01:19:47,875 --> 01:19:51,042
Powinna tu gdzieś być paczka gum.
963
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Nie to!
964
01:20:00,333 --> 01:20:02,500
Święta Maria Łaski Pełna?
965
01:20:20,875 --> 01:20:22,542
Szkoła sióstr zakonnych?
966
01:20:25,042 --> 01:20:26,917
Mają profil sportowy.
967
01:20:42,083 --> 01:20:43,667
Mogłaś mi powiedzieć.
968
01:20:48,083 --> 01:20:49,833
Czemu nigdy nic mi nie mówisz?
969
01:20:51,792 --> 01:20:53,542
To ty mi nic nie mówisz.
970
01:20:56,917 --> 01:20:58,833
Co byś chciała usłyszeć?
971
01:21:02,917 --> 01:21:04,333
Nie wiem.
972
01:21:06,875 --> 01:21:07,917
No właśnie.
973
01:21:10,458 --> 01:21:13,500
Na przykład że rozumiesz,
czemu chce wyjechać.
974
01:21:15,667 --> 01:21:17,167
A czemu chcesz?
975
01:21:24,167 --> 01:21:26,083
Nie chcę stać się taka, jak ty.
976
01:21:36,125 --> 01:21:38,917
Chcę wyjechać, ale nie opuścić ciebie.
977
01:23:03,292 --> 01:23:04,458
Co robimy?
978
01:23:19,292 --> 01:23:20,792
To koniec mojego życzenia?
979
01:23:22,625 --> 01:23:24,000
Nie, jest nieskończone.
980
01:23:29,500 --> 01:23:31,000
Więc chcę być sama.
981
01:23:44,750 --> 01:23:45,958
Proszę iść do domu.
982
01:25:46,375 --> 01:25:47,375
Jest pani cała?
983
01:25:49,375 --> 01:25:50,458
Ja jestem.
984
01:26:04,417 --> 01:26:05,458
Fuksiarz.
985
01:26:07,042 --> 01:26:10,542
Byłbym zapomniał.
Mam pomysł co do pani dzienników.
986
01:26:11,625 --> 01:26:14,542
Możemy napisać je od nowa. Z pamięci.
987
01:26:14,708 --> 01:26:16,333
Razem. Rozumie pani?
988
01:26:16,500 --> 01:26:19,042
- Idiotyzm.
- Wiedziałem, że się pani spodoba.
989
01:26:19,208 --> 01:26:20,542
Trochę to zajmie.
990
01:26:21,292 --> 01:26:24,125
Musi pani sobie przypomnieć
i mi odpowiedzieć.
991
01:26:24,750 --> 01:26:25,875
Właśnie tak.
992
01:26:27,208 --> 01:26:29,417
To będzie coś naszego.
993
01:26:29,583 --> 01:26:32,333
Najlepiej zacząć od paru dzienników.
994
01:26:32,500 --> 01:26:33,375
To lepsze niż nic.
995
01:26:33,542 --> 01:26:34,542
Pomylił pan dziewczyny.
996
01:26:35,750 --> 01:26:36,958
Nie wydaje mi się.
997
01:26:40,750 --> 01:26:42,542
Pańskie uczucia mnie nie ruszają.
998
01:26:43,125 --> 01:26:44,000
Kłamczucha.
999
01:26:46,000 --> 01:26:48,250
Na nic mi pańskie pocałunki.
1000
01:26:49,083 --> 01:26:50,083
Kłamczucha.
1001
01:26:52,417 --> 01:26:53,458
Dlaczego ja?
1002
01:26:53,833 --> 01:26:54,542
Dlaczego nie?
1003
01:26:54,708 --> 01:26:55,750
Dlaczego?
1004
01:26:56,958 --> 01:26:59,042
Proszę przestać o to pytać,
1005
01:26:59,208 --> 01:27:00,917
bo odejdę na zawsze.
1006
01:27:02,000 --> 01:27:03,042
Niech pan powie.
1007
01:27:10,000 --> 01:27:12,542
Bo jest pani wszystkim, o czym marzyłem,
1008
01:27:12,708 --> 01:27:14,208
a czego sobie nie wyobrażałem.
1009
01:27:49,542 --> 01:27:52,458
To, co do ciebie czuję...
Nie wiedziałem, że istnieje.
1010
01:27:53,042 --> 01:27:54,875
To przekracza wszystko.
1011
01:27:55,625 --> 01:27:57,042
Ocala wszystko.
1012
01:28:00,250 --> 01:28:01,625
Nic nie rozumiem.
1013
01:28:03,792 --> 01:28:05,000
Wszystko rozumiem.
1014
01:28:05,875 --> 01:28:07,042
To szaleństwo.
1015
01:28:51,417 --> 01:28:52,375
Marion!
1016
01:28:54,333 --> 01:28:55,417
Jesteś cała?
1017
01:29:38,833 --> 01:29:41,375
FORMULARZ ZAPISU
DO SZKOŁY Z INTERNATEM
1018
01:30:19,583 --> 01:30:20,542
Cześć.
1019
01:30:24,250 --> 01:30:25,250
Wszystko gra?
1020
01:30:28,167 --> 01:30:29,125
Oczywiście.
1021
01:30:30,292 --> 01:30:31,250
A u ciebie?
1022
01:30:32,875 --> 01:30:33,875
Też.
1023
01:30:36,500 --> 01:30:37,667
Co ci się stało?
1024
01:30:39,208 --> 01:30:40,750
Nic takiego.
1025
01:30:42,875 --> 01:30:43,708
A tobie?
1026
01:30:44,917 --> 01:30:45,875
Też nic.
1027
01:31:08,625 --> 01:31:09,500
Wybacz mi.
1028
01:31:10,125 --> 01:31:11,583
Kradnę twoją ucieczkę.
1029
01:31:26,792 --> 01:31:28,250
Nie wrócę.
1030
01:31:30,125 --> 01:31:31,333
Napiszę do was.
1031
01:32:08,208 --> 01:32:12,333
Wygląda na to, że tutaj jestem.
1032
01:33:24,125 --> 01:33:27,708
Udanych przygód, synu.
Wszystkiego najlepszego. Tata.
1033
01:36:25,958 --> 01:36:30,708
Scenariusz i reżyseria:
Erwan Le Duc
1034
01:39:23,250 --> 01:39:25,875
Tłumaczenie: Marzena Falkowska
1035
01:39:26,042 --> 01:39:28,667
Napisy TITRAFILM