1 00:00:24,667 --> 00:00:27,125 ¿Ha sentido algo así? 2 00:00:27,292 --> 00:00:31,625 Cuando conoce a alguien que instantáneamente lo conmueve, 3 00:00:32,083 --> 00:00:36,042 alguien cuya compañía ansía inexplicablemente. 4 00:00:36,542 --> 00:00:37,375 Sí. 5 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 Eso es el gran amor. 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,458 Pero todo el tiempo. 7 00:00:44,750 --> 00:00:46,542 El gran amor es... 8 00:00:46,958 --> 00:00:48,458 imprevisible. 9 00:00:48,792 --> 00:00:50,542 Es un hechizo, 10 00:00:52,042 --> 00:00:53,500 un accidente. 11 00:00:54,708 --> 00:00:55,958 Pero, sobre todo, 12 00:00:56,458 --> 00:01:00,375 proporciona una respuesta inmediata 13 00:01:00,542 --> 00:01:01,792 a la verdadera pregunta. 14 00:01:02,167 --> 00:01:04,417 ¿Y cuál es la verdadera pregunta? 15 00:01:05,167 --> 00:01:07,917 ¿La vida que está viviendo 16 00:01:08,542 --> 00:01:10,250 es verdaderamente suya? 17 00:01:10,875 --> 00:01:12,208 El amor, 18 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 el verdadero amor, 19 00:01:15,042 --> 00:01:16,583 la responde enseguida. 20 00:01:17,542 --> 00:01:19,833 Lo restituye al presente. 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,042 Como una bofetada. 22 00:01:22,625 --> 00:01:24,042 Gracias por llamar. 23 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 Gracias a todos. 24 00:01:26,417 --> 00:01:28,958 Son el mejor público del mundo. 25 00:01:29,125 --> 00:01:31,875 Están escuchando El amor existe. 26 00:03:05,917 --> 00:03:08,833 9/18/2018 Descubriendo dónde estoy. 27 00:03:09,000 --> 00:03:11,708 Espinoso, pero me gustan las zarzas. 28 00:04:25,208 --> 00:04:26,292 Bonito día. 29 00:04:27,750 --> 00:04:28,792 Sí. 30 00:04:30,958 --> 00:04:32,500 ¿Hace cuánto que no llueve? 31 00:04:32,667 --> 00:04:34,958 Bastante. Tres semanas, tal vez. 32 00:04:35,125 --> 00:04:36,083 Cierto. 33 00:04:38,417 --> 00:04:39,625 ¿Cómo estás? 34 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Genial. 35 00:04:43,542 --> 00:04:44,667 ¿Tú, jefe? 36 00:04:45,458 --> 00:04:46,417 Genial. 37 00:04:49,333 --> 00:04:52,708 Caminar por fin Mientras otros duermen 38 00:04:53,292 --> 00:04:55,833 Viendo colores Viendo formas 39 00:04:57,792 --> 00:05:01,083 Las ciudades son ciudades Cubiertas por la noche 40 00:05:01,250 --> 00:05:04,708 Llenas de animales Paseándose silenciosamente 41 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 En tu espalda Te persigue el miedo 42 00:05:08,500 --> 00:05:12,792 Retomar la vida de los demás Donde la dejamos 43 00:05:13,833 --> 00:05:15,167 Cuando el día se acaba 44 00:05:16,000 --> 00:05:18,458 Cúbrete los ojos con la sábana 45 00:05:19,625 --> 00:05:21,333 -Hola, capitán. -Sébastien. 46 00:05:24,250 --> 00:05:25,375 ¿Qué tal, Michel? 47 00:05:34,708 --> 00:05:37,333 Hay un tanque frente a la gendarmería. 48 00:05:37,958 --> 00:05:39,833 Es normal. 49 00:05:40,000 --> 00:05:43,625 Es para la reconstrucción histórica. Está bajo control. 50 00:05:45,250 --> 00:05:46,625 Pero molesta. 51 00:05:47,500 --> 00:05:51,042 Los actores fueron a la panadería. Lo moveremos mañana. 52 00:05:51,667 --> 00:05:53,083 ¿Qué haces ahora? 53 00:05:54,708 --> 00:05:55,958 Estoy pensando. 54 00:05:57,667 --> 00:05:59,875 ¿No puedes pensar moviendo el tanque? 55 00:06:05,417 --> 00:06:07,417 Hay una chica en su oficina. 56 00:06:20,042 --> 00:06:20,958 Tome asiento. 57 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 La libertad es reconocer la necesidad 58 00:06:26,167 --> 00:06:27,583 ¿Está de acuerdo? 59 00:06:30,292 --> 00:06:32,458 Sí. Como todos. 60 00:06:42,333 --> 00:06:44,833 ¿Por qué tenía todas sus cosas en su auto? 61 00:06:45,375 --> 00:06:46,708 Estoy migrando. 62 00:06:47,042 --> 00:06:49,208 -¿Se muda? -Cambio de ciudad. 63 00:06:49,583 --> 00:06:51,000 A veces, de país. 64 00:06:52,583 --> 00:06:53,583 Comprendo. 65 00:06:55,292 --> 00:06:56,167 Lo dudo. 66 00:07:03,250 --> 00:07:06,458 ¿La chica que le robó el auto estaba desnuda? 67 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 -¿No me cree? -Sí. 68 00:07:10,375 --> 00:07:14,583 Hay un estallido de nudismo revolucionario en la región. 69 00:07:15,375 --> 00:07:16,417 ¿Cómo? 70 00:07:16,833 --> 00:07:18,542 Un pequeño grupo radical. 71 00:07:19,167 --> 00:07:21,958 Abogan por una insurrección primitiva y al desnudo. 72 00:07:22,667 --> 00:07:24,125 Causa inconvenientes. 73 00:07:25,000 --> 00:07:26,417 ¿Roban autos? 74 00:07:26,833 --> 00:07:27,667 Despojan. 75 00:07:28,458 --> 00:07:30,833 Así le llaman. Retiran lo superfluo. 76 00:07:31,000 --> 00:07:35,292 Un día, es un auto, otro día, atrapan a un transeúnte 77 00:07:35,458 --> 00:07:37,250 y lo desnudan a la fuerza. 78 00:07:37,917 --> 00:07:39,833 Sé que es un poco raro. 79 00:07:46,125 --> 00:07:49,083 ¿El robo de su auto fue aquí? 80 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 ¿Sí? 81 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 ¿Y ahora? 82 00:08:03,458 --> 00:08:05,917 Ahora me dejará hacer mi trabajo. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 ¿Es decir? 84 00:08:08,042 --> 00:08:09,667 Hay un procedimiento. 85 00:08:09,833 --> 00:08:10,833 ¿Cuál? 86 00:08:12,125 --> 00:08:13,292 Es largo de explicar. 87 00:08:14,875 --> 00:08:17,625 ¿Hará tres llamadas y esperará? 88 00:08:18,667 --> 00:08:20,792 Primero buscaré información, 89 00:08:20,958 --> 00:08:24,292 examinaré los expedientes, los robos anteriores, 90 00:08:25,000 --> 00:08:27,542 trataré de encontrar a los nudistas... 91 00:08:27,708 --> 00:08:28,583 Mi trabajo. 92 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 ¿Funciona? 93 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Casi nunca. 94 00:08:33,167 --> 00:08:35,582 Y por eso hay que perseverar. 95 00:08:42,417 --> 00:08:43,625 Firme aquí. 96 00:09:00,583 --> 00:09:02,208 Esto no ha terminado. 97 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 GENDARMERÍA NACIONAL 98 00:09:31,792 --> 00:09:33,583 Feliz cumpleaños, papá. 99 00:09:38,875 --> 00:09:40,250 ¿Cuántos años cumpliría? 100 00:09:41,458 --> 00:09:42,625 Sesenta y cuatro. 101 00:09:43,375 --> 00:09:44,625 Sesenta y ocho. 102 00:09:49,542 --> 00:09:50,292 Pierrot, 103 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 llévale esto. 104 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 Agrégale una nota de tu parte. 105 00:10:19,917 --> 00:10:20,958 ¿Es Daniel? 106 00:10:26,542 --> 00:10:27,750 No. Es uno nuevo. 107 00:11:01,167 --> 00:11:03,583 ¿CÓMO ENGAÑAR A LA ERA? 108 00:11:29,708 --> 00:11:30,417 Hola. 109 00:11:31,333 --> 00:11:34,208 Fui a preguntar a la ciudad. Nadie vio mi auto. 110 00:11:34,375 --> 00:11:37,167 Mañana habrá que seguir. Hoy ya es tarde. 111 00:11:37,333 --> 00:11:39,417 Tengo hambre y huele bien. 112 00:11:39,958 --> 00:11:41,958 ¿Está cocinando? Pondré la mesa. 113 00:11:42,125 --> 00:11:43,375 ¿Quién le dio mi dirección? 114 00:11:44,000 --> 00:11:45,542 ¿Tiene un sofá cama? 115 00:11:45,958 --> 00:11:48,042 ¿Vive solo aquí? 116 00:11:50,417 --> 00:11:53,708 Thérèse, mi madre. Juju, mi hermano, y su hija Marion. 117 00:11:54,917 --> 00:11:56,125 Juliette Webb. 118 00:11:56,958 --> 00:11:58,125 Hola. 119 00:12:29,042 --> 00:12:30,083 ¿Cómo murió? 120 00:12:31,625 --> 00:12:32,750 Así. 121 00:12:33,375 --> 00:12:34,667 De golpe. 122 00:12:35,292 --> 00:12:36,708 ¿Tienes a tus padres? 123 00:12:38,042 --> 00:12:39,500 No. Para nada. 124 00:12:40,833 --> 00:12:42,125 Están vivos. 125 00:12:43,208 --> 00:12:45,458 Quizá. No lo sé. 126 00:12:45,625 --> 00:12:46,708 Es gracioso. 127 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Cuando tenía 16 años... 128 00:12:49,500 --> 00:12:51,875 No los veía mucho, nos llevábamos mal. 129 00:12:52,042 --> 00:12:56,375 Yo vivía con amigos. Y les dije que quería emanciparme. 130 00:12:57,083 --> 00:13:00,333 Había descubierto que se podía, en casos extremos. 131 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 Quería que firmaran un acta 132 00:13:02,625 --> 00:13:05,542 para quedar desvinculados frente a la ley. 133 00:13:06,708 --> 00:13:09,875 No sé si quería eso, pero se lo pedí. 134 00:13:10,042 --> 00:13:11,167 Para ver. 135 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 Para provocarlos, sin duda. 136 00:13:14,083 --> 00:13:15,458 Aceptaron. 137 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Dijeron que sí. 138 00:13:18,125 --> 00:13:21,250 No hicieron preguntas. Todos firmamos, 139 00:13:21,708 --> 00:13:26,250 y de golpe dejé de ser su hija y ellos dejaron de ser mis padres. 140 00:13:27,750 --> 00:13:32,375 No los vi más. Sé que se separaron y volvieron a juntarse al año siguiente, 141 00:13:32,708 --> 00:13:34,292 seguramente por despecho. 142 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 La gente es poco imaginativa. 143 00:13:37,167 --> 00:13:38,667 ¿No les parece? 144 00:13:44,708 --> 00:13:46,875 Parecen una gran familia. 145 00:13:48,542 --> 00:13:49,500 Qué coraje, 146 00:13:49,667 --> 00:13:52,875 para vivir juntos tantos años... 147 00:13:54,750 --> 00:13:56,375 Yo no podría. Sería infernal. 148 00:13:59,417 --> 00:14:00,500 ¿Y tu madre? 149 00:14:00,667 --> 00:14:01,792 Se fue. 150 00:14:02,625 --> 00:14:03,792 Claro. Lo que decía. 151 00:14:03,958 --> 00:14:05,458 Te calmas. 152 00:14:08,667 --> 00:14:11,083 Si te quieres emancipar como yo, 153 00:14:11,250 --> 00:14:12,208 te contaré. 154 00:14:12,375 --> 00:14:13,458 ¿Ya está? 155 00:14:15,458 --> 00:14:17,250 No eres nada agradable. 156 00:14:24,083 --> 00:14:25,292 Tú, a la cama. 157 00:14:31,292 --> 00:14:32,333 ¿Quieres más? 158 00:14:32,500 --> 00:14:33,750 No, gracias. 159 00:14:33,917 --> 00:14:35,833 Está bueno. Quiero un postre. 160 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 De acuerdo. 161 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Lo que sea. 162 00:14:39,333 --> 00:14:40,208 Yogur. 163 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Natural. 164 00:14:42,542 --> 00:14:44,375 Natural. OK. 165 00:14:49,000 --> 00:14:50,667 Eres un buen lavaplatos. 166 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Gracias. 167 00:14:53,292 --> 00:14:55,042 Lo consideraré un halago. 168 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 ¿Siempre lavas tú? 169 00:14:57,292 --> 00:14:58,417 A menudo. 170 00:15:00,250 --> 00:15:01,833 ¿O sea que te gusta? 171 00:15:02,417 --> 00:15:03,333 No tanto. 172 00:15:04,125 --> 00:15:05,917 Sí, es tu momento íntimo. 173 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Era. 174 00:15:09,167 --> 00:15:12,333 Esto es Gué Mozot, la radio de los Vosgos. 175 00:15:12,500 --> 00:15:14,125 Ahora, Thérèse Perdrix, 176 00:15:14,292 --> 00:15:15,625 con El amor existe. 177 00:15:15,792 --> 00:15:17,375 Mierda. Va a empezar. 178 00:15:17,542 --> 00:15:18,583 ¿Dónde está Juju? 179 00:15:18,917 --> 00:15:20,375 Hoy le toca a él. 180 00:15:20,792 --> 00:15:21,917 ¿Qué cosa? 181 00:15:22,500 --> 00:15:24,583 Mi madre sale en la radio, 182 00:15:25,000 --> 00:15:26,167 en un programa 183 00:15:26,333 --> 00:15:27,625 al que la gente llama. 184 00:15:27,792 --> 00:15:30,208 Y como ya nadie llama, llamamos nosotros. 185 00:15:31,417 --> 00:15:33,583 Deben saber que la lombriz 186 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 es sexualmente gay, 187 00:15:36,792 --> 00:15:38,833 pero se comporta como hetero. 188 00:15:39,000 --> 00:15:40,583 Eso no lo incluiré. 189 00:15:42,250 --> 00:15:44,833 Aunque... son hermafroditas. Es obvio. 190 00:15:45,292 --> 00:15:47,208 Sus testículos, sus gónadas, 191 00:15:47,375 --> 00:15:49,333 están en la cima de su cabeza, 192 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 con su vagina. 193 00:15:51,417 --> 00:15:52,708 Entonces... 194 00:15:53,667 --> 00:15:55,125 Y justamente... 195 00:15:55,292 --> 00:15:59,708 completaré con una dosis de Darwin... 196 00:16:04,125 --> 00:16:05,125 Y ahí... 197 00:16:08,625 --> 00:16:10,375 El gran amor es... 198 00:16:10,542 --> 00:16:13,000 impredecible y despiadado. 199 00:16:13,625 --> 00:16:15,583 Uno sufre su mordedura 200 00:16:16,208 --> 00:16:18,333 por siempre. ¿Entiende? 201 00:16:19,125 --> 00:16:21,167 El problema es que la pasión 202 00:16:21,333 --> 00:16:22,958 es totalitaria. 203 00:16:23,458 --> 00:16:26,458 Cerrada. Pútrida. Asfixiante. 204 00:16:26,625 --> 00:16:28,750 No, no es... 205 00:16:29,125 --> 00:16:31,083 Es una ideología. 206 00:16:31,250 --> 00:16:33,167 Déjeme especificar. 207 00:16:33,333 --> 00:16:36,833 El amor es una invasión. Aunque a veces, consentida. 208 00:16:37,000 --> 00:16:39,375 Amamos lo que nos hace dependientes. 209 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 Exagera. 210 00:16:43,958 --> 00:16:45,250 No tanto. 211 00:16:45,667 --> 00:16:47,542 Y usted lo sabe. 212 00:16:47,708 --> 00:16:49,083 No finja. 213 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 ¿Así que se opone a la mera idea del amor? 214 00:16:53,917 --> 00:16:54,875 Sí. 215 00:16:57,958 --> 00:17:00,583 ¿Por qué sería el comienzo y el fin de todo? 216 00:17:02,917 --> 00:17:04,416 ¿Puedo preguntarle algo? 217 00:17:04,583 --> 00:17:05,791 Claro, Thérèse. 218 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 ¿Ha estado enamorada? 219 00:17:19,041 --> 00:17:20,375 No, Thérèse. 220 00:17:20,875 --> 00:17:21,958 Prefiero morir. 221 00:17:28,291 --> 00:17:30,750 ¿Qué espera para irse con él? 222 00:17:31,583 --> 00:17:33,375 ¿Con su gran amor muerto? 223 00:17:37,333 --> 00:17:38,583 ¿Es por él? 224 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 No. 225 00:17:43,167 --> 00:17:44,667 No especialmente. 226 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 ¿Hay muchos? 227 00:17:49,583 --> 00:17:50,833 El máximo posible. 228 00:17:52,833 --> 00:17:55,333 Me privaron del hombre que amaba 229 00:17:57,250 --> 00:17:59,292 así que decidí tenerlos a todos. 230 00:18:00,833 --> 00:18:02,417 Hay que defenderse. 231 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Se ha resignado. 232 00:18:09,500 --> 00:18:10,583 Entiendo. 233 00:18:13,375 --> 00:18:14,417 ¿Y usted? 234 00:18:28,125 --> 00:18:28,875 ¿Estás bien? 235 00:18:30,417 --> 00:18:31,417 Sí. 236 00:18:33,833 --> 00:18:34,708 ¿Estás bien? 237 00:18:35,708 --> 00:18:36,583 Sí. 238 00:19:12,083 --> 00:19:13,375 ¿Tu libro favorito? 239 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 No lo sé. 240 00:19:17,500 --> 00:19:20,083 De niño me gustaba Robinson Crusoe. 241 00:19:21,042 --> 00:19:22,750 Eres un aventurero. 242 00:19:23,125 --> 00:19:24,375 ¿Tenías alguna duda? 243 00:19:25,458 --> 00:19:26,417 No. 244 00:19:28,125 --> 00:19:30,750 Solo los alienados sueñan con aventuras. 245 00:19:32,333 --> 00:19:34,292 Era un niño. 246 00:19:35,167 --> 00:19:37,917 ¿Tu sueño era vivir solo en una isla? 247 00:19:40,000 --> 00:19:41,417 ¿Por qué no? 248 00:19:42,208 --> 00:19:45,708 Soledad total, por lo tanto, total libertad. 249 00:19:46,208 --> 00:19:47,792 ¿No es lo que tú predicas? 250 00:19:49,083 --> 00:19:51,500 Confundes soledad con aislamiento. 251 00:19:52,667 --> 00:19:53,792 No es lo mismo. 252 00:19:57,625 --> 00:19:59,917 De adolescente leía poesía. 253 00:20:01,292 --> 00:20:02,667 Románticos alemanes. 254 00:20:05,292 --> 00:20:06,583 Me gustaba Novalis. 255 00:20:06,750 --> 00:20:08,292 Me aprendí sus poemas. 256 00:20:09,333 --> 00:20:10,625 ¿Me recitas uno? 257 00:20:18,625 --> 00:20:20,000 Me olvidé. 258 00:20:21,167 --> 00:20:22,250 Mentiroso. 259 00:20:24,542 --> 00:20:26,292 Hazlo. Seducirme es imposible. 260 00:20:32,292 --> 00:20:33,958 ¿Es tu diario íntimo? 261 00:20:35,708 --> 00:20:37,875 Es correspondencia conmigo misma. 262 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 ¿Y qué escribes, si se puede saber? 263 00:20:42,833 --> 00:20:43,875 Mis días. 264 00:20:44,667 --> 00:20:45,833 ¿Todos? 265 00:20:46,917 --> 00:20:49,583 Sí, los registro desde pequeña. 266 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 ¿Por qué? 267 00:20:54,833 --> 00:20:56,833 Para no olvidarme de mí. 268 00:20:57,000 --> 00:21:00,917 Y para matar el tiempo. Es lo único sencillo de mi vida. 269 00:21:08,125 --> 00:21:09,333 ¿Y los demás? 270 00:21:11,167 --> 00:21:12,042 En mi auto. 271 00:22:43,833 --> 00:22:45,833 Me elevo por encima de este mundo 272 00:22:46,000 --> 00:22:48,458 Y cada pena que ahora debo soportar 273 00:22:48,625 --> 00:22:50,750 HIMNOS A LA NOCHE 274 00:22:52,958 --> 00:22:55,208 Y cada pena que ahora debo sufrir 275 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 Se convertirá en fuente de alegría 276 00:22:57,625 --> 00:22:59,167 Un momento más 277 00:22:59,333 --> 00:23:02,000 Y soy libre Y reposo en el seno del Amor 278 00:23:02,917 --> 00:23:04,833 Siento el flujo rejuvenecedor De la Muerte 279 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 Convirtiendo mi sangre En bálsamo y éter.... 280 00:23:10,250 --> 00:23:12,542 ¿Por qué orinas en la ducha? 281 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Soy ecológico. 282 00:23:15,667 --> 00:23:17,958 Eres un desconsiderado. 283 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 Tan solo evita mi pierna. 284 00:23:20,250 --> 00:23:21,375 Hago lo que puedo. 285 00:23:34,958 --> 00:23:37,750 Gracias por todo, familia rara. Juliette W. 286 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 ¿Se fue? 287 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 Por suerte. 288 00:23:56,917 --> 00:24:01,250 El hombre libre no lleva ninguna carga, ni siquiera el honor 289 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 ¿Cómo destruyes al sumo en las nubes? 290 00:24:05,958 --> 00:24:08,333 El guerrero de sumo, en las nubes. 291 00:24:08,792 --> 00:24:10,667 ¿Tienes la carretilla mágica? 292 00:24:10,833 --> 00:24:11,542 Sí. 293 00:24:11,708 --> 00:24:13,833 Control, Shift, derecha, tres veces. 294 00:24:14,000 --> 00:24:16,458 Izquierda tres veces, abajo y arriba. 295 00:24:16,625 --> 00:24:18,083 Asterisco, Num Lock, F2, 296 00:24:18,250 --> 00:24:19,417 SPR-Ctrl, Num Lock, 297 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 tres asteriscos, dos a la derecha, 298 00:24:21,875 --> 00:24:23,333 B-B, 8-2. 299 00:24:23,500 --> 00:24:24,542 Pero rápido. 300 00:24:25,083 --> 00:24:26,542 Es lo que estoy haciendo. 301 00:24:29,042 --> 00:24:29,875 Hola, capitán. 302 00:24:39,167 --> 00:24:40,667 Destornillador. 303 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 ¡Mi pantalón! 304 00:25:05,458 --> 00:25:07,500 El control vial de esta mañana. 305 00:25:08,375 --> 00:25:09,667 ¿Y el tanque? 306 00:25:12,250 --> 00:25:13,917 Lo movemos esta tarde. 307 00:25:37,292 --> 00:25:40,833 Te amo, te amo mucho. Locamente, a pesar de todo. 308 00:25:41,583 --> 00:25:44,667 Es ridículo, pero todas las cartas de amor lo son. 309 00:25:44,833 --> 00:25:47,625 Si no, no serían cartas de amor. 310 00:25:49,208 --> 00:25:52,083 Cada día lloro nuestro destino arruinado. 311 00:25:52,250 --> 00:25:54,542 Feliz cumpleaños, mi fantasma. Thérèse. 312 00:25:55,417 --> 00:25:57,167 PD: los niños te saludan. 313 00:25:59,042 --> 00:26:00,000 Es todo. 314 00:26:26,500 --> 00:26:28,958 Mamá, ¿dónde está mi traje? 315 00:26:29,125 --> 00:26:30,375 En tu trasero. 316 00:26:43,167 --> 00:26:45,208 Gracias. Eres como una madre. 317 00:27:17,667 --> 00:27:18,583 Aquí. 318 00:27:21,125 --> 00:27:23,500 Las lombrices se alimentan 319 00:27:24,208 --> 00:27:26,667 de residuos vegetales, carroña, 320 00:27:26,833 --> 00:27:28,667 incluso de sus propias heces. 321 00:27:29,708 --> 00:27:32,000 La mayoría es hermafrodita, 322 00:27:32,167 --> 00:27:33,625 macho y hembra a la vez. 323 00:27:38,417 --> 00:27:40,708 Es poco decir que despiertan... 324 00:27:41,125 --> 00:27:43,833 en sus primos humanos, sentimientos encontrados. 325 00:27:48,083 --> 00:27:49,792 Sin embargo, son... 326 00:27:50,875 --> 00:27:54,917 la mayor biomasa animal fuera de los océanos. 327 00:27:55,083 --> 00:27:56,667 Veinte veces más que los humanos. 328 00:27:57,333 --> 00:28:00,625 Y desempeñan en nuestros ecosistemas 329 00:28:01,042 --> 00:28:02,458 un papel fundamental. 330 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 Una pregunta. 331 00:28:16,667 --> 00:28:20,042 ¿Cuántos de ustedes quieren ser lumbriciólogos? 332 00:28:23,292 --> 00:28:24,208 Les recuerdo 333 00:28:24,375 --> 00:28:27,125 que es un biólogo especializado en lombrices. 334 00:28:27,292 --> 00:28:28,208 Como yo. 335 00:28:37,208 --> 00:28:40,708 ¿Creen que disfruto enseñando a niños que no creen en nada? 336 00:28:46,667 --> 00:28:49,000 ¿Qué ambiciones personales tienen? 337 00:28:49,958 --> 00:28:52,000 ¿Y para los demás? 338 00:28:56,375 --> 00:28:57,792 Banda de idiotas. 339 00:28:59,958 --> 00:29:01,625 ¿Quiénes se creen que son? 340 00:29:05,292 --> 00:29:07,250 Yo no estaré en 50 años. 341 00:29:07,417 --> 00:29:09,208 Pero ustedes, sí. 342 00:29:10,125 --> 00:29:11,042 Ya verán. 343 00:29:11,208 --> 00:29:13,333 El medio ambiente hará lo suyo. 344 00:29:21,667 --> 00:29:23,917 Un aplauso para el papá de Marion. 345 00:29:28,667 --> 00:29:30,250 Yo no los aplaudiré. 346 00:29:33,208 --> 00:29:35,042 Mierda de Instagram. 347 00:29:36,375 --> 00:29:37,875 Snapchat de su madre. 348 00:29:42,125 --> 00:29:46,167 Gracias por venir, pero llegaste tarde e interrumpiste. 349 00:29:46,333 --> 00:29:48,542 Me pediste que viniera a buscar a Marion. 350 00:29:49,250 --> 00:29:50,208 -¿Qué? -Sí. 351 00:29:50,833 --> 00:29:52,333 Yo puedo llevarla. 352 00:29:52,500 --> 00:29:53,958 No me molesta. 353 00:29:54,125 --> 00:29:55,208 No es necesario. 354 00:29:55,375 --> 00:29:56,542 Ya que estoy aquí... 355 00:29:57,083 --> 00:29:58,958 ¿Es mi hija o qué? 356 00:30:01,042 --> 00:30:03,625 - ¿Cuál es tu problema? -¿Y el tuyo? 357 00:30:11,208 --> 00:30:13,833 ¿Qué te pasa? ¿Perdiste a tu novia? 358 00:30:14,000 --> 00:30:15,292 Cállate. 359 00:30:17,583 --> 00:30:19,333 ¿Viniste a buscar consuelo? 360 00:30:20,083 --> 00:30:21,333 Cállate. 361 00:30:22,292 --> 00:30:23,833 Es mejor así. 362 00:30:27,208 --> 00:30:28,500 No sé. 363 00:30:29,500 --> 00:30:31,583 No se iba a quedar por ti. 364 00:30:32,958 --> 00:30:34,292 Ese tipo de chica... 365 00:30:36,542 --> 00:30:39,250 No es la primera vez que te dejan. 366 00:30:40,167 --> 00:30:41,625 No me dejaron. 367 00:30:42,708 --> 00:30:45,250 Tienes razón. Elige tu propia realidad. 368 00:30:47,042 --> 00:30:49,875 Si te llevas a Marion, regreso al trabajo. 369 00:30:50,500 --> 00:30:52,667 Ve, hermano. El deber te llama. 370 00:30:53,250 --> 00:30:54,792 Bravo por tu presentación. 371 00:30:57,375 --> 00:30:58,542 ¿Marioneta? 372 00:30:58,708 --> 00:30:59,917 No me llames así. 373 00:31:00,083 --> 00:31:01,458 ¿Qué haces mañana? 374 00:31:01,833 --> 00:31:03,208 Mañana es viernes. 375 00:31:03,875 --> 00:31:06,417 ¿Me ayudarás con la expedición? 376 00:31:07,042 --> 00:31:08,500 Tengo escuela. 377 00:31:10,208 --> 00:31:12,875 Si no quieres, dilo, no busques excusas. 378 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Espera. Te llevo. 379 00:31:19,625 --> 00:31:20,875 Permiso. 380 00:31:21,042 --> 00:31:23,625 Gracias por la presentación. 381 00:31:25,667 --> 00:31:26,958 ¿Busca a Marion? 382 00:31:28,417 --> 00:31:29,542 Hola, Cédric. 383 00:31:30,167 --> 00:31:33,167 Se sienta en la última fila, asiento del medio. 384 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 Quería preguntarle... 385 00:31:38,583 --> 00:31:41,833 ¿Está buscando un asistente? 386 00:31:43,917 --> 00:31:46,292 ¿Quieres estar cerca de mi hija? 387 00:31:47,250 --> 00:31:48,583 ¿Te gusta? 388 00:31:48,750 --> 00:31:51,333 Mi corazón pertenece a la ciencia. 389 00:32:05,333 --> 00:32:07,667 IMPULSO 390 00:32:46,042 --> 00:32:47,083 ¿Qué te pasa? 391 00:32:47,917 --> 00:32:50,792 ¿Qué eres? ¿La nueva justiciera de la región? 392 00:32:51,250 --> 00:32:52,458 ¡Casi lo matas! 393 00:32:53,167 --> 00:32:55,000 -Si hubiera querido... -¡Basta! 394 00:32:55,458 --> 00:32:57,792 ¡Cállate de una vez! 395 00:32:57,958 --> 00:32:59,750 ¡Te crees lo máximo! 396 00:32:59,917 --> 00:33:02,042 Vales más que eso. 397 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 No me conoces. 398 00:33:04,250 --> 00:33:06,167 ¿Te vas a callar? 399 00:33:06,750 --> 00:33:08,542 ¿No puedes quedarte callada? 400 00:33:08,708 --> 00:33:10,458 ¡Nos haría bien a todos! 401 00:33:14,208 --> 00:33:15,167 ¿Estás enfadado? 402 00:33:15,333 --> 00:33:18,000 ¡No! ¡Me asustaste! 403 00:33:21,125 --> 00:33:22,167 Perdón. 404 00:33:24,458 --> 00:33:25,792 ¿Me quitas las esposas? 405 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 De ningún modo. 406 00:33:27,625 --> 00:33:30,250 No seas tan policía. Vales más que eso. 407 00:33:30,875 --> 00:33:32,500 -Vamos. -Dije que no. 408 00:33:37,625 --> 00:33:40,042 ¿Te gusta esposar chicas semidesnudas? 409 00:33:40,208 --> 00:33:41,875 ¿Te excita? 410 00:33:43,167 --> 00:33:45,125 ¿Dónde está tu pantalón? 411 00:33:45,458 --> 00:33:46,417 Lo quemé, 412 00:33:46,583 --> 00:33:48,125 para engañar al nudista. 413 00:33:48,292 --> 00:33:50,458 Cuando lo vi leyendo mi cuaderno, 414 00:33:50,625 --> 00:33:53,625 le hice creer que quería enrolarme para que me llevara a ellos. 415 00:33:55,583 --> 00:33:57,542 Entiendo. La idea no fue mala. 416 00:33:57,708 --> 00:34:00,458 Pero no puedes hacer eso. 417 00:34:00,625 --> 00:34:01,792 Es peligroso, 418 00:34:01,958 --> 00:34:03,250 para todos. 419 00:34:03,417 --> 00:34:04,958 Déjeme hacerlo a mí. 420 00:34:05,125 --> 00:34:07,333 Es lo que hago. Es un trabajo. 421 00:34:21,708 --> 00:34:22,750 ¡Pascal! 422 00:34:26,292 --> 00:34:27,500 ¿Dónde es? 423 00:34:28,333 --> 00:34:29,542 ¿Es a la derecha? 424 00:34:31,417 --> 00:34:33,042 No lo sé, Serge. 425 00:34:34,083 --> 00:34:36,083 Tú hablaste con la alcaldía. 426 00:34:36,917 --> 00:34:39,083 Estamos perdidos hace 20 minutos. 427 00:34:39,250 --> 00:34:41,167 ¿Quieres conducir tú? 428 00:34:42,917 --> 00:34:43,750 No. Perdón. 429 00:34:44,417 --> 00:34:45,667 Es que tengo hambre. 430 00:34:46,083 --> 00:34:46,958 ¿Quieres un kiwi? 431 00:34:47,875 --> 00:34:48,958 Creí que no tenías. 432 00:34:57,000 --> 00:34:58,458 Es el último. 433 00:35:00,625 --> 00:35:03,792 74º aniversario de la Liberación 434 00:35:03,958 --> 00:35:05,042 Podemos bloquear 435 00:35:05,208 --> 00:35:07,875 este acceso para los tanques y los Jeeps. 436 00:35:08,042 --> 00:35:09,792 Genial. 437 00:35:10,250 --> 00:35:12,167 ¿Y la Wehrmacht? 438 00:35:12,542 --> 00:35:14,583 Los que harán de alemanes. 439 00:35:14,750 --> 00:35:15,958 La Wehrmacht. 440 00:35:17,875 --> 00:35:19,833 ¿Quiere decir que habrá nazis? 441 00:35:20,292 --> 00:35:22,708 Quiero decir lo que dije: la Wehrmacht. 442 00:35:23,042 --> 00:35:24,667 Es lo mismo. 443 00:35:24,833 --> 00:35:26,250 No exactamente. 444 00:35:26,417 --> 00:35:28,167 ¿Quiénes harán de nazis? 445 00:35:29,000 --> 00:35:31,917 Otra asociación de reconstrucción histórica. 446 00:35:32,083 --> 00:35:34,000 Excelentes colegas. Trabajamos juntos. 447 00:35:34,417 --> 00:35:37,000 A veces hacen de alemanes ellos, a veces nosotros. 448 00:35:37,167 --> 00:35:38,542 Nos turnamos. 449 00:35:41,250 --> 00:35:42,208 ¿Qué? 450 00:35:42,625 --> 00:35:45,042 Estoy imaginándolo de nazi. 451 00:35:45,208 --> 00:35:46,708 Ya es suficiente. 452 00:35:47,083 --> 00:35:47,958 ¿Qué se siente? 453 00:35:49,000 --> 00:35:50,875 ¿Algo más, teniente? 454 00:35:51,042 --> 00:35:52,750 Sí. Sus nazis... 455 00:35:52,917 --> 00:35:54,083 No son mis nazis. 456 00:35:54,250 --> 00:35:56,292 ¿Se disfrazarán allí mismo? 457 00:35:56,958 --> 00:35:57,792 ¿Cómo? 458 00:35:59,208 --> 00:36:02,208 ¿Habrá que escoltar un convoy de nazis? 459 00:36:03,458 --> 00:36:05,917 Se ha hecho antes sin problema. 460 00:36:07,167 --> 00:36:09,292 Le estoy pidiendo un camino 461 00:36:09,458 --> 00:36:11,958 para que pasen por otro lado. 462 00:36:29,375 --> 00:36:31,917 ¿Qué pasa, Smicer? 463 00:36:34,667 --> 00:36:35,958 El nudista. 464 00:36:36,125 --> 00:36:37,917 No habla con gente vestida. 465 00:36:41,125 --> 00:36:42,292 ¿Y los calcetines? 466 00:36:42,792 --> 00:36:44,167 Los negocié. 467 00:36:47,833 --> 00:36:49,458 ¿Sabe algo del auto? 468 00:36:49,625 --> 00:36:51,667 Dice que no sabe, que no vio nada, 469 00:36:51,833 --> 00:36:54,125 que encontró el cuaderno en el bosque. 470 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 ¿Es todo? 471 00:36:58,750 --> 00:37:00,125 Dijo que... 472 00:37:00,583 --> 00:37:01,958 tenemos que desnudarnos 473 00:37:02,125 --> 00:37:04,542 para reconectarnos con nuestra fragilidad. 474 00:37:05,167 --> 00:37:06,917 Después nos sentimos invencibles, 475 00:37:07,083 --> 00:37:08,500 perdemos la agresividad, 476 00:37:08,667 --> 00:37:11,208 la desnudez exterior lleva a la interior, 477 00:37:11,375 --> 00:37:13,125 por ende, a la paz mundial. 478 00:37:15,042 --> 00:37:16,167 ¿Funciona? 479 00:37:17,167 --> 00:37:18,583 Todavía no. 480 00:37:18,750 --> 00:37:20,792 Tengo que probar más tiempo. 481 00:37:21,250 --> 00:37:23,000 En tus vacaciones, si quieres. 482 00:37:23,958 --> 00:37:26,792 Quiere denunciar a la chica. 483 00:37:26,958 --> 00:37:27,750 ¿Qué? 484 00:37:27,917 --> 00:37:30,042 Dice que le disparó. 485 00:37:33,875 --> 00:37:35,125 Yo disparé. 486 00:37:35,292 --> 00:37:36,542 Él dice que fue ella. 487 00:37:37,292 --> 00:37:39,083 Que le robó el arma. 488 00:37:41,208 --> 00:37:42,500 Yo disparé. 489 00:37:42,667 --> 00:37:45,417 Nunca lo vi usar su arma. 490 00:37:46,875 --> 00:37:48,250 Fue la primera vez. 491 00:38:07,542 --> 00:38:08,458 Te traje esto. 492 00:38:09,750 --> 00:38:11,250 Exactamente mi estilo. 493 00:38:11,417 --> 00:38:12,542 No me lo pondré. 494 00:38:13,917 --> 00:38:16,042 No tienes derecho a retenerme así. 495 00:38:16,208 --> 00:38:19,083 ¿Ahora quieres que respete las reglas? 496 00:38:21,167 --> 00:38:22,667 ¿Dónde está el cuaderno? 497 00:38:22,833 --> 00:38:24,000 Confiscado. 498 00:38:24,375 --> 00:38:25,875 Te lo devolveremos. 499 00:38:28,333 --> 00:38:29,375 ¿Lo leíste? 500 00:38:30,167 --> 00:38:31,125 No. 501 00:38:32,917 --> 00:38:34,125 ¿Qué número es? 502 00:38:34,708 --> 00:38:35,917 El 28. 503 00:38:38,458 --> 00:38:40,000 El final de mi adolescencia. 504 00:38:41,708 --> 00:38:42,875 Entre nosotros... 505 00:38:43,042 --> 00:38:45,500 ¿dónde aprendiste a disparar? 506 00:38:45,667 --> 00:38:48,083 Encuentra mis cuadernos y te contaré. 507 00:38:49,667 --> 00:38:52,250 Y limpia tu arma, está toda engrasada. 508 00:38:52,417 --> 00:38:53,625 Tranquila. 509 00:38:54,292 --> 00:38:55,625 ¿No la usas nunca? 510 00:38:57,875 --> 00:39:00,333 ¿Por qué quisiste ser gendarme? 511 00:39:00,958 --> 00:39:02,833 Pasión por el procedimiento. 512 00:39:04,500 --> 00:39:07,625 Ah, quieres usarla, pero no te atreves. ¿Es eso? 513 00:39:12,792 --> 00:39:16,125 ¿No sabes qué pensar de ti mismo? Responde sin pensar. 514 00:39:16,625 --> 00:39:17,917 Ya basta. 515 00:39:19,292 --> 00:39:21,625 Libérame y te dejo tranquilo. 516 00:39:24,167 --> 00:39:26,417 Si no anotaras toda tu vida, 517 00:39:26,583 --> 00:39:28,333 no correrías el riesgo de perderla. 518 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Idiota. 519 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 ¿Te tratan a menudo de idiota? 520 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 ¿Crees serlo? 521 00:39:40,792 --> 00:39:42,917 ¿Crees que la gente piensa eso? 522 00:39:45,708 --> 00:39:46,875 ¿Cuáles son tus demonios? 523 00:39:48,458 --> 00:39:50,750 ¿Alguien te vio tocándote alguna vez? 524 00:39:50,917 --> 00:39:52,125 La polla. 525 00:39:53,417 --> 00:39:55,667 Te concedo un deseo: 526 00:39:55,833 --> 00:39:58,708 puedes hacer lo que quieras, sin restricciones. 527 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 ¿Qué harías? 528 00:40:02,042 --> 00:40:03,125 Quiero... 529 00:40:03,917 --> 00:40:06,458 que dejes de actuar. 530 00:40:08,167 --> 00:40:09,792 No te creo. 531 00:40:10,875 --> 00:40:12,750 No quieres que deje de actuar. 532 00:40:12,917 --> 00:40:15,000 Porque actúo bien. Lo sé. 533 00:40:15,500 --> 00:40:18,125 Pero si es así, es un deseo ridículo. 534 00:40:19,083 --> 00:40:21,458 Ah... no sabes pedir deseos. 535 00:40:24,833 --> 00:40:26,875 Es grave no saber pedir deseos. 536 00:40:28,208 --> 00:40:29,375 Me enseñarás. 537 00:40:35,333 --> 00:40:37,500 ¿Por qué no tienes mujer e hijos? 538 00:40:43,417 --> 00:40:46,833 Me ocupo de mi madre, mi hermano, su hija, 539 00:40:47,250 --> 00:40:48,750 la gendarmería, la ciudad, 540 00:40:48,917 --> 00:40:50,833 no tengo tiempo para una familia. 541 00:40:51,000 --> 00:40:52,417 Ni para tener amigos. 542 00:40:52,583 --> 00:40:55,000 Se puede vivir sin eso, ¿sabes? 543 00:40:55,167 --> 00:40:56,833 Se hace. No soy infeliz. 544 00:40:57,000 --> 00:40:59,167 Claro que necesito a la gente, 545 00:40:59,333 --> 00:41:00,958 pero no me siento solo. 546 00:41:01,417 --> 00:41:03,792 Y no soy virgen, por si quieres saber. 547 00:41:03,958 --> 00:41:05,542 Salgo con chicas, no funciona. 548 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 No importa, es así. 549 00:41:07,375 --> 00:41:09,792 Mi vida no es interesante. Para nada. 550 00:41:09,958 --> 00:41:12,250 Pero estoy bien. ¡Está todo bien! 551 00:41:12,417 --> 00:41:13,917 Todos te lo dirán. 552 00:41:24,333 --> 00:41:25,250 Frustrado. 553 00:41:28,875 --> 00:41:29,917 ¿Qué? 554 00:41:30,625 --> 00:41:33,542 Si tuviera que definir al capitán en una palabra. 555 00:41:33,708 --> 00:41:34,833 Frustrado. 556 00:41:36,667 --> 00:41:39,583 Michel, ¿qué dices? Soy el buen humor encarnado. 557 00:41:39,750 --> 00:41:41,375 Frustrado con buen humor. 558 00:41:41,542 --> 00:41:44,208 No se enfade. Lo digo en el buen sentido. 559 00:41:45,250 --> 00:41:46,958 ¿En el buen sentido? 560 00:41:47,125 --> 00:41:48,792 Yo diría "inmovilizado". 561 00:41:48,958 --> 00:41:51,958 Sí, es una incomodidad que lo inmoviliza. 562 00:41:52,125 --> 00:41:53,333 Pero es amable. 563 00:41:54,083 --> 00:41:56,375 Yo creo que se aburre. 564 00:41:56,750 --> 00:41:58,042 Y a veces es aburrido. 565 00:41:58,208 --> 00:42:01,167 O contrariado, sin saber bien por qué. 566 00:42:01,792 --> 00:42:04,125 Como si un susto lo hubiera paralizado. 567 00:42:04,708 --> 00:42:05,917 Decepcionado. 568 00:42:06,708 --> 00:42:10,083 Para mí está frustrado en el buen sentido. 569 00:42:10,500 --> 00:42:12,375 Porque en su frustración 570 00:42:12,542 --> 00:42:15,500 hay una forma de ambición. 571 00:42:15,667 --> 00:42:17,417 Tiene exigencias. 572 00:42:17,583 --> 00:42:19,667 Espera cosas de la vida. 573 00:42:20,042 --> 00:42:21,292 Es deseo. 574 00:42:24,042 --> 00:42:25,125 Qué tontería. 575 00:42:25,458 --> 00:42:28,542 Capitán, por una vez que conversamos... 576 00:42:29,000 --> 00:42:31,292 Una montaña de deseo, un volcán. 577 00:42:31,958 --> 00:42:34,833 Lava que va corriendo, quemando todo a su paso. 578 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Todo lo que toca. 579 00:42:37,000 --> 00:42:38,167 Exactamente. 580 00:42:39,083 --> 00:42:42,042 Su alta estima por la existencia 581 00:42:42,208 --> 00:42:44,000 hace su frustración. 582 00:42:44,958 --> 00:42:46,125 En verdad, él... 583 00:42:46,542 --> 00:42:48,375 Hay un abismo 584 00:42:48,708 --> 00:42:50,500 entre lo que desea, 585 00:42:50,667 --> 00:42:52,917 lo que cree merecer 586 00:42:53,083 --> 00:42:55,208 y la siempre decepcionante realidad 587 00:42:55,875 --> 00:42:56,958 de su rutina. 588 00:42:57,750 --> 00:43:01,417 Mi padre decía: "La rutina es lo único que no puede decepcionar". 589 00:43:02,375 --> 00:43:05,125 El caso del capitán es más sutil que eso. 590 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 Porque tiene principios e integridad. 591 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 Y moral. 592 00:43:09,625 --> 00:43:12,042 Claro. Es eso. 593 00:43:12,625 --> 00:43:13,958 Es un moralista. 594 00:43:19,708 --> 00:43:22,042 No se preocupe. Es un buen tipo. 595 00:44:43,125 --> 00:44:44,583 ¿Estás enfadado? 596 00:44:48,000 --> 00:44:49,792 Puedes llorar si quieres. 597 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Espero que no sea mi culpa. 598 00:44:57,167 --> 00:44:58,708 Perdón por disparar. 599 00:44:58,875 --> 00:45:00,375 No hables de eso. 600 00:45:00,542 --> 00:45:02,125 Recuperaste el habla. 601 00:45:03,458 --> 00:45:04,333 Ve. 602 00:45:05,167 --> 00:45:07,750 Ve a cazar nudistas en el bosque. Ve sola. 603 00:45:08,292 --> 00:45:10,333 Acabarás encontrando tu auto. 604 00:45:10,917 --> 00:45:11,875 A mí no me importa. 605 00:45:13,333 --> 00:45:14,333 Ya está. 606 00:45:14,500 --> 00:45:16,333 No te pedí nada. 607 00:45:25,167 --> 00:45:26,750 ¿Quieres hacer algo? 608 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Podemos hacer algo. 609 00:45:35,917 --> 00:45:37,000 ¿Sí? 610 00:45:38,833 --> 00:45:40,875 De acuerdo. Lo organizaré. 611 00:45:44,958 --> 00:45:48,000 Esta es la casa de los Perdrix. Deje su mensaje. 612 00:45:48,792 --> 00:45:49,958 Soy yo. 613 00:45:50,125 --> 00:45:51,000 ¿No hay nadie? 614 00:45:51,167 --> 00:45:53,333 Era para decir que no iré a casa. 615 00:45:53,500 --> 00:45:55,667 Esta tarde. 616 00:45:55,833 --> 00:45:56,917 ¿A quién llamas? 617 00:45:57,083 --> 00:45:58,250 A mi casa. 618 00:45:58,417 --> 00:45:59,833 ¿Por qué? 619 00:46:00,000 --> 00:46:02,125 Para avisarles. 620 00:46:02,292 --> 00:46:04,167 Ya son grandes. 621 00:46:04,333 --> 00:46:06,125 Pero puedo avisarles. 622 00:46:06,292 --> 00:46:07,708 No soy un desalmado. 623 00:46:07,875 --> 00:46:09,750 Ah, ¿te quieres despedir? 624 00:46:13,625 --> 00:46:14,667 Tengo hambre. 625 00:46:16,667 --> 00:46:18,292 Mamá, ¿qué hay de cenar? 626 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 No sé. 627 00:46:20,667 --> 00:46:21,958 Esta noche es libre. 628 00:46:22,125 --> 00:46:23,208 ¿Es decir? 629 00:46:23,375 --> 00:46:24,917 Cada uno come lo que quiera, 630 00:46:25,083 --> 00:46:26,250 y como quiera. 631 00:46:50,875 --> 00:46:52,792 ¿Pierrot va a volver? 632 00:46:54,792 --> 00:46:56,542 No hagas preguntas estúpidas. 633 00:46:57,417 --> 00:46:58,583 ¿Con Juliette? 634 00:47:03,083 --> 00:47:05,250 Olvida eso. No irás a ningún lado. 635 00:47:07,417 --> 00:47:08,542 Veremos. 636 00:47:11,333 --> 00:47:13,042 No veremos nada. 637 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Tú seguro que no. 638 00:47:27,042 --> 00:47:28,292 ¿Ahora qué? 639 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 No dije nada. 640 00:47:32,250 --> 00:47:33,500 Sí, no dijiste nada. 641 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 Exactamente. 642 00:47:37,875 --> 00:47:39,292 Nunca dices nada. 643 00:48:20,083 --> 00:48:22,583 INTERNADO SOLICITUD DE INSCRIPCIÓN 644 00:48:35,875 --> 00:48:40,042 Cúbrete los ojos con la sábana Entra en el sueño 645 00:48:42,417 --> 00:48:45,292 Retomar la vida de los demás Donde la dejamos 646 00:48:45,458 --> 00:48:48,500 Cuando el día se acaba 647 00:48:51,000 --> 00:48:53,708 Ver los colores Ver las formas 648 00:48:54,167 --> 00:48:57,583 Caminar por fin Mientras otros duermen 649 00:48:57,750 --> 00:49:00,458 Ver los colores Ver las formas 650 00:49:00,917 --> 00:49:04,167 Las ciudades son ciudades Cubiertas por la noche 651 00:49:04,333 --> 00:49:07,083 Llenas de animales Que se pasean en silencio 652 00:49:07,250 --> 00:49:10,500 Y siempre en tu espalda Te persigue el miedo 653 00:49:10,667 --> 00:49:12,667 En tu espalda 654 00:49:14,417 --> 00:49:15,833 El miedo 655 00:49:24,833 --> 00:49:27,375 EL FLASH 656 00:49:30,125 --> 00:49:33,875 La gente se las arregla con la realidad, con la ley. 657 00:49:34,042 --> 00:49:36,667 Es su problema. Si nosotros lo hiciéramos... 658 00:49:36,833 --> 00:49:38,125 Es imposible. 659 00:49:38,292 --> 00:49:40,500 Enseguida... 660 00:49:40,667 --> 00:49:42,417 seríamos unos corruptos. 661 00:49:42,583 --> 00:49:44,917 No hay margen. No tenemos margen. 662 00:49:45,333 --> 00:49:49,208 Es una responsabilidad. La nuestra. 663 00:49:49,542 --> 00:49:51,917 Damien nunca lo entendió. 664 00:49:52,917 --> 00:49:56,000 Se fue, como todos los demás. 665 00:49:57,583 --> 00:49:59,875 ¿Le conté que Damien me dejó? 666 00:50:00,667 --> 00:50:03,000 No le dije. No se lo dije a nadie. 667 00:50:03,167 --> 00:50:04,917 Nunca le digo nada a nadie. 668 00:50:05,083 --> 00:50:06,167 A quién le importa. 669 00:50:09,042 --> 00:50:10,667 Como dice mi madre, 670 00:50:10,833 --> 00:50:15,125 amar es darle algo que no tienes a alguien que no lo quiere. 671 00:50:15,917 --> 00:50:20,333 Pero yo ahora, cada día, me enfrento a esta soledad. 672 00:50:21,958 --> 00:50:23,375 Sabe, capitán... 673 00:50:24,042 --> 00:50:27,250 Usted es la persona que más veo. 674 00:50:28,167 --> 00:50:30,667 Usted me dirá si existo o no. 675 00:50:32,792 --> 00:50:34,250 Existes, Michel. 676 00:50:34,792 --> 00:50:35,708 Gracias. 677 00:50:37,083 --> 00:50:39,500 Quizá eso sea fracasar en la vida. 678 00:50:40,375 --> 00:50:42,000 Es simple, cómodo. 679 00:50:43,792 --> 00:50:44,875 Es como... 680 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 una esperanza siempre postergada. 681 00:50:49,417 --> 00:50:52,083 Usted me entiende. 682 00:51:02,917 --> 00:51:04,792 Tengo muchas ganas de besarlo. 683 00:51:06,000 --> 00:51:07,792 No empieces con eso. 684 00:51:09,667 --> 00:51:11,083 No lo haré. 685 00:51:11,250 --> 00:51:12,333 Gracias. 686 00:51:15,958 --> 00:51:17,417 ¿Amigos? 687 00:51:23,625 --> 00:51:24,958 ¿Somos amigos? 688 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 Claro. 689 00:51:28,750 --> 00:51:29,917 Seguramente. 690 00:51:31,667 --> 00:51:33,958 Voy a ir a bailar. ¿Viene? 691 00:51:35,333 --> 00:51:36,458 No es lo mío. 692 00:51:36,625 --> 00:51:37,750 Entiendo. 693 00:51:57,583 --> 00:51:58,333 ¿Qué? 694 00:52:00,083 --> 00:52:01,000 ¿Qué qué? 695 00:52:01,958 --> 00:52:02,958 Nada. 696 00:52:04,500 --> 00:52:05,833 Pues nada. 697 00:52:28,292 --> 00:52:35,417 Contigo haré lo que quiera 698 00:52:36,542 --> 00:52:40,292 Si conquistas mi corazón No me dará miedo 699 00:52:40,458 --> 00:52:44,083 Si conquistas mi cuerpo No estás equivocado 700 00:54:23,042 --> 00:54:24,250 ¿Qué hacen aquí? 701 00:54:26,250 --> 00:54:27,708 Vinimos a buscarte. 702 00:54:29,042 --> 00:54:30,292 ¿Estás bien, hijo? 703 00:54:30,917 --> 00:54:32,000 Sí. 704 00:54:32,167 --> 00:54:33,292 Vamos a casa. 705 00:54:34,583 --> 00:54:35,750 Estás borracho. 706 00:54:38,542 --> 00:54:41,125 No me interesa ser un buen hombre. 707 00:54:42,208 --> 00:54:44,042 No me importa. ¿Entiendes? 708 00:54:45,542 --> 00:54:46,625 Sí. 709 00:54:47,000 --> 00:54:48,458 Vamos a casa. 710 00:54:51,083 --> 00:54:52,375 Estás celoso. 711 00:54:52,542 --> 00:54:53,375 ¿De qué? 712 00:54:53,542 --> 00:54:56,250 ¿De tu historia imaginaria con esa tonta? 713 00:54:56,583 --> 00:54:57,708 Vete. 714 00:54:59,125 --> 00:55:01,167 Regresa a tu cueva. 715 00:55:01,917 --> 00:55:02,875 Traidor. 716 00:55:05,750 --> 00:55:07,083 Es peligrosa. 717 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 ¿Para quién? 718 00:55:14,000 --> 00:55:16,167 Si nos abandonas, no te perdonaré. 719 00:55:23,042 --> 00:55:24,792 Ustedes son mis demonios. 720 00:55:28,333 --> 00:55:29,875 Mis queridos demonios. 721 00:55:34,250 --> 00:55:36,042 ¿Qué sería de mí sin ustedes? 722 00:55:37,958 --> 00:55:39,417 Es la verdadera pregunta. 723 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 ¿Qué sería de mí? 724 00:55:47,333 --> 00:55:48,625 Gracias, mamá. 725 00:56:07,542 --> 00:56:08,625 ¿Qué hacemos? 726 00:56:09,292 --> 00:56:10,417 Lo que quieras. 727 00:56:10,583 --> 00:56:11,958 Te concedo un deseo. 728 00:56:12,667 --> 00:56:13,750 ¿En serio? 729 00:56:21,667 --> 00:56:22,792 Ponte ahí. 730 00:56:26,458 --> 00:56:27,125 Desvístete. 731 00:56:32,000 --> 00:56:33,833 Los nudistas son como tiburones. 732 00:56:35,792 --> 00:56:38,708 Les atraerá el olor a sangre 733 00:56:38,875 --> 00:56:40,083 y a piel. 734 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Tengo frío. 735 00:56:53,292 --> 00:56:54,250 Por favor. 736 00:56:54,667 --> 00:56:57,292 No seas pesado. Me concediste un deseo. 737 00:57:33,833 --> 00:57:35,750 Me elevo por encima de este mundo 738 00:57:36,417 --> 00:57:39,875 Y cada pena que ahora debo sufrir Se convertirá en fuente de alegría 739 00:57:43,583 --> 00:57:45,292 Un momento más 740 00:57:45,875 --> 00:57:47,042 Y soy libre 741 00:57:48,250 --> 00:57:50,000 Y reposo en el seno del Amor 742 00:57:51,375 --> 00:57:53,875 Siento el flujo rejuvenecedor De la Muerte 743 00:57:56,167 --> 00:57:58,542 Vivo el día lleno de fe y de coraje 744 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 Y de noche me baño En un fuego sagrado 745 00:58:15,833 --> 00:58:18,625 ¿Sabes qué? Iremos a por ellos. 746 00:58:19,583 --> 00:58:20,333 Sígueme. 747 00:58:21,750 --> 00:58:22,792 Te sigo. 748 01:00:32,542 --> 01:00:33,292 ¿Qué? 749 01:00:43,125 --> 01:00:44,500 ¿Qué haces? 750 01:00:45,042 --> 01:00:46,458 Construyo una cabaña. 751 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 Para la noche. 752 01:00:48,708 --> 01:00:51,542 Para protegernos. Será más seguro. 753 01:00:53,583 --> 01:00:55,292 No necesito tu protección. 754 01:00:56,250 --> 01:00:57,958 Hazme creer lo contrario. 755 01:01:07,958 --> 01:01:09,292 Es muy nutritivo. 756 01:01:12,292 --> 01:01:13,500 No sabe bien. 757 01:01:15,500 --> 01:01:16,958 Comía todo el tiempo, 758 01:01:17,583 --> 01:01:18,833 de niño. 759 01:01:19,000 --> 01:01:20,833 En el bosque con mi padre 760 01:01:21,333 --> 01:01:22,208 y mi hermano, 761 01:01:22,375 --> 01:01:23,500 comíamos esto. 762 01:01:27,000 --> 01:01:29,292 ¿Te has preguntado si mereces vivir? 763 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 ¿Qué? 764 01:01:34,083 --> 01:01:36,833 Cuando eres un niño no deseado, 765 01:01:37,958 --> 01:01:39,708 siempre te preguntas eso. 766 01:01:44,458 --> 01:01:46,333 No haces muchas preguntas. 767 01:01:49,208 --> 01:01:51,292 Preguntas... ¿sobre ti? 768 01:01:52,333 --> 01:01:55,250 La gente suele preguntarse. Es curiosa. 769 01:01:56,500 --> 01:01:58,750 ¿Te parezco poco curioso? 770 01:01:58,917 --> 01:01:59,833 No. 771 01:02:11,375 --> 01:02:12,833 ¿Te ofende? 772 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 No. Al contrario. 773 01:02:19,333 --> 01:02:20,042 OK. 774 01:02:20,208 --> 01:02:21,833 Mantienes la distancia. 775 01:02:22,000 --> 01:02:24,667 Me gusta la elegancia. 776 01:02:25,458 --> 01:02:26,583 Está bien. 777 01:02:29,875 --> 01:02:31,250 Estoy cansada. 778 01:02:45,125 --> 01:02:47,292 Tómalo como una oportunidad, Michel. 779 01:02:47,667 --> 01:02:51,375 Una ruptura definitiva es un vértigo absoluto. 780 01:02:54,042 --> 01:02:57,500 Cuerpo y alma atrapados en una tormenta, 781 01:02:59,333 --> 01:03:00,917 y al mismo tiempo, 782 01:03:02,000 --> 01:03:03,292 la calma, 783 01:03:04,833 --> 01:03:06,292 la calma más absoluta. 784 01:03:08,875 --> 01:03:10,250 Relámpagos 785 01:03:11,167 --> 01:03:13,208 de una total tranquilidad. 786 01:03:14,667 --> 01:03:15,750 Blanca. 787 01:03:16,167 --> 01:03:17,417 Estúpida. 788 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 Porque, secretamente, 789 01:03:24,375 --> 01:03:26,125 soñamos con una sola cosa: 790 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 que llegue la catástrofe. 791 01:03:32,042 --> 01:03:34,083 Que el ser amado desaparezca. 792 01:03:37,208 --> 01:03:40,125 No lo sé. Podría desaparecer todo. 793 01:03:40,792 --> 01:03:42,375 ¿Qué? 794 01:03:43,458 --> 01:03:44,542 Todo. 795 01:03:45,375 --> 01:03:46,375 El amor, 796 01:03:46,542 --> 01:03:47,750 la familia, 797 01:03:47,917 --> 01:03:49,833 el trabajo, Internet, 798 01:03:50,583 --> 01:03:52,042 los descuentos del súper, 799 01:03:52,458 --> 01:03:53,625 todo. 800 01:03:54,125 --> 01:03:55,958 Vaciar su vida por completo. 801 01:03:57,708 --> 01:03:59,083 ¿Con qué objetivo? 802 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 Ninguno. 803 01:04:02,833 --> 01:04:04,833 Eso es lo interesante. 804 01:04:05,708 --> 01:04:08,042 No hay objetivo ni excusas. 805 01:04:08,208 --> 01:04:09,625 Solo uno mismo. 806 01:04:11,167 --> 01:04:14,458 Quizá encontremos paz si pensamos solo en nosotros. 807 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 Quizá. 808 01:04:19,292 --> 01:04:20,458 ¿Entiende? 809 01:04:23,292 --> 01:04:24,375 Claro. 810 01:04:32,875 --> 01:04:34,042 ¿Está bien, Thérèse? 811 01:04:35,458 --> 01:04:37,000 Sí, Michel. 812 01:04:41,417 --> 01:04:43,375 Tiene voz triste. 813 01:05:20,250 --> 01:05:21,958 Te amo, te amo... 814 01:05:50,667 --> 01:05:53,125 Te amé como tú soñabas que te amaran. 815 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Como te había prometido. 816 01:05:56,375 --> 01:05:57,792 Todos los días, 817 01:05:57,958 --> 01:05:59,958 absolutamente, enteramente. 818 01:06:03,000 --> 01:06:05,833 Te sigo amando hoy y te amaré mañana. 819 01:06:07,000 --> 01:06:09,375 Pero no amo nuestra vida juntos. 820 01:06:10,625 --> 01:06:12,167 Así que te dejo. 821 01:06:13,708 --> 01:06:14,833 Te dejo. 822 01:06:15,375 --> 01:06:17,542 De golpe. Como tú me dejaste a mí. 823 01:06:25,000 --> 01:06:27,458 Nunca superaré tu muerte, pero... 824 01:06:30,333 --> 01:06:32,667 me desharé de tu ausencia. 825 01:06:52,250 --> 01:06:53,333 ¿No te acuestas? 826 01:06:54,750 --> 01:06:55,708 Sí. 827 01:06:58,708 --> 01:07:00,417 ¿Lo esperarás toda la noche? 828 01:07:01,083 --> 01:07:01,833 ¿A quién? 829 01:07:02,625 --> 01:07:03,417 A Pierrot. 830 01:07:04,208 --> 01:07:05,375 No estoy esperando. 831 01:07:06,542 --> 01:07:07,667 Es su vida. 832 01:07:08,708 --> 01:07:10,458 Cada uno hace su vida. 833 01:07:19,833 --> 01:07:21,000 Buenas noches, mamá. 834 01:07:22,167 --> 01:07:23,542 Buenas noches, hijo. 835 01:08:00,417 --> 01:08:01,458 Llegas tarde. 836 01:08:03,417 --> 01:08:04,667 Tú acabas de llegar. 837 01:08:05,792 --> 01:08:08,042 Si no hubieras venido en bici... 838 01:08:19,832 --> 01:08:20,917 Marioneta, espera. 839 01:08:32,042 --> 01:08:34,000 Deja tu bici aquí. 840 01:08:35,457 --> 01:08:36,582 Nos hace ir más lento. 841 01:08:41,667 --> 01:08:43,707 ¿Por qué siempre andas con ella? 842 01:08:45,542 --> 01:08:47,875 ¿Para escaparte apenas puedas? 843 01:08:53,042 --> 01:08:55,625 Como los que vienen a cenar y no se quitan el abrigo. 844 01:08:56,457 --> 01:08:58,042 Es grosero. 845 01:09:07,625 --> 01:09:09,332 Cambia esa cara. 846 01:09:12,542 --> 01:09:15,375 Deberías estar contenta con esta expedición científica. 847 01:09:39,457 --> 01:09:40,542 ¡Vete! 848 01:09:44,417 --> 01:09:45,417 ¡Regresa! 849 01:09:51,500 --> 01:09:52,457 ¡Marioneta! 850 01:09:57,958 --> 01:09:59,833 ¡No me digas así! 851 01:10:00,417 --> 01:10:01,417 ¿Estás bien? 852 01:10:01,958 --> 01:10:03,458 Me lastimé la rodilla. 853 01:10:04,000 --> 01:10:05,667 Pide ayuda. 854 01:10:05,833 --> 01:10:07,042 Llama a Pierrot. 855 01:10:07,208 --> 01:10:08,875 Espera. 856 01:10:09,042 --> 01:10:10,375 Yo me encargo. 857 01:10:17,792 --> 01:10:18,750 Espera. 858 01:10:25,792 --> 01:10:27,000 Mierda. 859 01:11:06,000 --> 01:11:08,250 ¿Acurrucados en el campo de batalla? 860 01:11:10,792 --> 01:11:13,667 Vinimos a hacer una reconstrucción histórica. 861 01:11:13,833 --> 01:11:16,792 Y se convierte en cualquier cosa por los turistas. 862 01:11:18,750 --> 01:11:21,333 ¡Esto no es un bar de citas! 863 01:11:21,500 --> 01:11:23,250 Si no, lo sabría. 864 01:11:25,625 --> 01:11:27,208 Hola, Serge. ¿Qué tal? 865 01:11:27,375 --> 01:11:28,625 Hola, Xavier. 866 01:11:28,792 --> 01:11:29,542 ¿Qué tal? 867 01:11:29,708 --> 01:11:31,708 -Te oímos gritar. -Estoy enfadado. 868 01:11:31,875 --> 01:11:32,833 Hola, Pascal. 869 01:11:33,000 --> 01:11:34,333 ¿Te cortaste el pelo? 870 01:11:34,500 --> 01:11:35,708 Te queda bien. 871 01:11:36,708 --> 01:11:37,917 Encontré esto. 872 01:11:38,083 --> 01:11:39,250 Gracias. 873 01:11:39,417 --> 01:11:40,542 Estaba allá arriba. 874 01:11:41,208 --> 01:11:42,083 Hola, capitán. 875 01:11:43,542 --> 01:11:44,542 Hola. 876 01:11:45,417 --> 01:11:46,542 ¿Te perdiste? 877 01:11:46,708 --> 01:11:48,250 No. Estábamos esperando. 878 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 Estábamos arriba. 879 01:11:49,917 --> 01:11:52,250 Les avisé a todos. Cambió el itinerario. 880 01:11:52,417 --> 01:11:53,958 Aquí es nuestra zona. 881 01:11:54,917 --> 01:11:56,167 No nos viste. 882 01:11:56,333 --> 01:11:57,833 Hasta ahora. 883 01:11:58,000 --> 01:11:59,417 Andando. 884 01:12:01,958 --> 01:12:03,042 Nos vamos. 885 01:12:08,708 --> 01:12:11,125 -¿Es un fusil de la época? -Sí. 886 01:12:12,458 --> 01:12:13,958 ¿Mató a mucha gente? 887 01:12:14,125 --> 01:12:16,125 No sé. Quizá. 888 01:12:16,875 --> 01:12:19,208 ¿No le molesta ser un asesino? 889 01:12:19,625 --> 01:12:21,250 Es una reconstrucción. 890 01:12:21,417 --> 01:12:25,375 Es para mostrarles a los niños cómo fue la historia. 891 01:12:25,542 --> 01:12:28,042 -Pero es un arma real. -Sí. 892 01:12:28,583 --> 01:12:30,417 Las reconstrucciones históricas 893 01:12:30,583 --> 01:12:33,750 son una forma de gran libertad en medio de grandes obstáculos. 894 01:12:33,917 --> 01:12:34,875 ¿Entienden? 895 01:12:36,542 --> 01:12:37,875 Es como el fútbol. 896 01:12:38,042 --> 01:12:40,125 Materializamos la idea del juego. 897 01:12:40,292 --> 01:12:43,417 Pero surge la realidad, y nunca lo logramos. 898 01:12:43,583 --> 01:12:46,167 Ganamos una pequeña sensación, 899 01:12:46,667 --> 01:12:49,292 comprendemos mejor la idea. 900 01:12:49,458 --> 01:12:50,708 Entonces volvemos a empezar. 901 01:12:50,875 --> 01:12:52,417 Jugando a una guerra falsa. 902 01:12:52,583 --> 01:12:54,042 Lo falso es lo trascendental. 903 01:12:54,375 --> 01:12:56,167 Cuanto más falso, más libre. 904 01:12:56,667 --> 01:12:59,167 Pero yo sé quién soy. No estoy loco. 905 01:12:59,542 --> 01:13:02,000 Sé que soy una isla desierta, 906 01:13:02,167 --> 01:13:03,500 tan solo una utopía. 907 01:13:05,083 --> 01:13:06,917 Es como la vida. 908 01:13:07,667 --> 01:13:08,792 Hay que creer. 909 01:13:08,958 --> 01:13:10,667 Y hacerlo. 910 01:13:11,875 --> 01:13:12,917 Me olvidé. 911 01:13:13,083 --> 01:13:13,958 Como el amor. 912 01:13:14,125 --> 01:13:17,000 No empieces, Pascal. ¡No tiene nada que ver! 913 01:13:21,542 --> 01:13:22,792 Escóndanse. 914 01:13:23,875 --> 01:13:25,000 Correrá sangre. 915 01:13:47,500 --> 01:13:48,875 ¡Al ataque! 916 01:13:49,042 --> 01:13:50,292 ¡Tanque a la vista! 917 01:14:04,625 --> 01:14:05,917 ¡Muerte a los nazis! 918 01:14:30,875 --> 01:14:32,125 ¡Avancen! 919 01:16:21,375 --> 01:16:25,250 "A los 39 años, Pierre Perdrix había dejado de creer que su vida 920 01:16:25,667 --> 01:16:28,875 "sería otra que la de un capitán rural. 921 01:16:29,667 --> 01:16:33,333 "Había aprendido a apreciar ese papel de sheriff 922 01:16:33,792 --> 01:16:36,417 "y de sustituto de padre en una familia abandonada. 923 01:16:36,875 --> 01:16:38,500 "No tenía destino 924 01:16:38,958 --> 01:16:40,208 "y lo aceptaba. 925 01:16:40,792 --> 01:16:42,167 "Estaba resignado". 926 01:16:42,333 --> 01:16:43,333 ¿Y qué? 927 01:16:44,417 --> 01:16:45,792 ¿Me equivoco? 928 01:16:49,167 --> 01:16:50,875 Tengo 37, no 39. 929 01:16:51,042 --> 01:16:52,583 Ah, cierto. Qué matiz. 930 01:16:52,750 --> 01:16:53,792 Sí. 931 01:16:54,417 --> 01:16:55,792 Tengo la vida por delante. 932 01:16:57,375 --> 01:16:58,625 Eso espero. 933 01:17:02,083 --> 01:17:04,958 "A los 14, 28 o 57 años, 934 01:17:06,042 --> 01:17:08,042 "Juliette Webb no sabía 935 01:17:08,208 --> 01:17:11,500 "ni quién era ni dónde vivía. 936 01:17:13,833 --> 01:17:15,958 "Solo sabía desaparecer. 937 01:17:17,208 --> 01:17:18,750 "Huyendo de una vida a otra, 938 01:17:18,917 --> 01:17:20,167 "rechazando los lazos...". 939 01:17:21,458 --> 01:17:23,583 -"Reina sin divertimento". -Basta. 940 01:17:24,125 --> 01:17:25,667 "Sola en la multitud, 941 01:17:26,417 --> 01:17:28,500 "eludía la desesperación eludiendo 942 01:17:28,667 --> 01:17:30,875 "a los que se cruzaban en su camino". 943 01:17:31,417 --> 01:17:32,667 También puedo hacerlo. 944 01:17:38,958 --> 01:17:39,917 Perdón. 945 01:17:43,208 --> 01:17:44,583 Escribí eso... 946 01:18:08,792 --> 01:18:10,542 Encontramos su auto. 947 01:18:22,958 --> 01:18:24,875 Lo siento. Es así. 948 01:19:07,042 --> 01:19:08,042 Aquí. 949 01:19:08,917 --> 01:19:11,917 Un gusano de buen tamaño tiene un 85 % de agua. 950 01:19:12,083 --> 01:19:14,417 La masa seca es un 70 % de proteína, 951 01:19:14,583 --> 01:19:16,792 y 15 % de lípidos, lleno de Omega 3. 952 01:19:17,417 --> 01:19:19,167 Es la mejor dieta que hay. 953 01:19:20,000 --> 01:19:23,417 ¿Sabías que se orinan encima para mantenerse hidratados? 954 01:19:24,708 --> 01:19:25,958 Es eficaz. 955 01:19:26,958 --> 01:19:29,250 Si comemos gusanos y bebemos nuestra orina, 956 01:19:29,417 --> 01:19:31,333 aguantaremos varios días. 957 01:19:32,292 --> 01:19:34,458 Alguien acabará por encontrarnos. 958 01:19:34,625 --> 01:19:35,958 No pienses. 959 01:19:44,333 --> 01:19:46,042 Tienes que comer algo. 960 01:19:47,875 --> 01:19:51,042 Tiene que haber goma de mascar por aquí. 961 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 ¡Eso no! 962 01:20:00,333 --> 01:20:02,500 ¿Nuestra Señora de la Perseverancia? 963 01:20:20,875 --> 01:20:22,542 ¿Quieres ir con las monjas? 964 01:20:25,042 --> 01:20:26,917 Tienen un programa deportivo. 965 01:20:42,083 --> 01:20:43,667 Deberías haberme dicho. 966 01:20:48,083 --> 01:20:49,833 ¿Por qué nunca me dices nada? 967 01:20:51,792 --> 01:20:53,542 Tú nunca me hablas. 968 01:20:56,917 --> 01:20:58,833 ¿Qué quieres que te diga? 969 01:21:02,917 --> 01:21:04,333 No sé. 970 01:21:06,875 --> 01:21:07,917 Pues ya ves. 971 01:21:10,458 --> 01:21:13,500 Podrías decir que entiendes por qué quiero irme. 972 01:21:15,667 --> 01:21:17,167 ¿Por qué quieres irte? 973 01:21:24,167 --> 01:21:26,083 Porque no quiero acabar como tú. 974 01:21:36,125 --> 01:21:38,917 Me voy, pero no te abandono. 975 01:23:03,292 --> 01:23:04,458 ¿Qué hacemos? 976 01:23:19,292 --> 01:23:20,792 ¿Se acabó mi deseo? 977 01:23:22,625 --> 01:23:24,000 No, no se acabó. 978 01:23:29,500 --> 01:23:31,000 Entonces deseo estar sola. 979 01:23:44,750 --> 01:23:45,958 Vete a tu casa. 980 01:25:46,375 --> 01:25:47,375 ¿Estás bien? 981 01:25:49,375 --> 01:25:50,458 Yo sí. 982 01:26:04,417 --> 01:26:05,458 Tonto con suerte. 983 01:26:07,042 --> 01:26:10,542 Me olvidé de decirte algo sobre tus diarios. Una idea. 984 01:26:11,625 --> 01:26:14,542 Podríamos reescribirlos todos. De memoria. 985 01:26:14,708 --> 01:26:16,333 Juntos. ¿Entiendes? 986 01:26:16,500 --> 01:26:19,042 -Es una idiotez. -Sabía que te gustaría. 987 01:26:19,208 --> 01:26:20,542 Llevará tiempo. 988 01:26:21,292 --> 01:26:24,125 Pero podrás acordarte, y contarme. 989 01:26:24,750 --> 01:26:25,875 Y así... 990 01:26:27,208 --> 01:26:29,417 será algo... 991 01:26:29,583 --> 01:26:32,333 Podemos empezar con algunos. 992 01:26:32,500 --> 01:26:33,375 Es mejor que nada. 993 01:26:33,542 --> 01:26:34,542 Te equivocas de chica. 994 01:26:35,750 --> 01:26:36,958 No lo creo. 995 01:26:40,750 --> 01:26:42,542 Ningún sentimiento me llega. 996 01:26:43,125 --> 01:26:44,000 Mentirosa. 997 01:26:46,000 --> 01:26:48,250 No sabría qué hacer con tus besos. 998 01:26:49,083 --> 01:26:50,083 Mentirosa. 999 01:26:52,417 --> 01:26:53,458 ¿Por qué yo? 1000 01:26:53,833 --> 01:26:54,542 ¿Por qué no? 1001 01:26:54,708 --> 01:26:55,750 ¿Por qué? 1002 01:26:56,958 --> 01:26:59,042 Deja de preguntar por qué, 1003 01:26:59,208 --> 01:27:00,917 o me voy de tu vida. 1004 01:27:02,000 --> 01:27:03,042 Dilo. 1005 01:27:10,000 --> 01:27:12,542 Eres todo lo que había soñado 1006 01:27:12,708 --> 01:27:14,208 y nada de lo que podía imaginar. 1007 01:27:49,542 --> 01:27:52,458 Lo que siento por ti... No sabía que existía. 1008 01:27:53,042 --> 01:27:54,875 Está por encima de todo. 1009 01:27:55,625 --> 01:27:57,042 Salva todo. 1010 01:28:00,250 --> 01:28:01,625 No entiendo nada. 1011 01:28:03,792 --> 01:28:05,000 Entiendo todo. 1012 01:28:05,875 --> 01:28:07,042 Es una locura. 1013 01:28:51,417 --> 01:28:52,375 ¡Marion! 1014 01:28:54,333 --> 01:28:55,417 ¿Estás bien? 1015 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 INTERNADO SOLICITUD DE INSCRIPCIÓN 1016 01:30:19,583 --> 01:30:20,542 Hola. 1017 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 ¿Estás bien? 1018 01:30:28,167 --> 01:30:29,125 Sí. 1019 01:30:30,292 --> 01:30:31,250 ¿Y tú? 1020 01:30:32,875 --> 01:30:33,875 Bien. 1021 01:30:36,500 --> 01:30:37,667 ¿Qué pasó? 1022 01:30:39,208 --> 01:30:40,750 Nada en especial. 1023 01:30:42,875 --> 01:30:43,708 ¿Y a ti? 1024 01:30:44,917 --> 01:30:45,875 Lo mismo. 1025 01:31:08,625 --> 01:31:09,500 Perdón. 1026 01:31:10,125 --> 01:31:11,583 Te robo tu huida. 1027 01:31:26,792 --> 01:31:28,250 No regresaré. 1028 01:31:30,125 --> 01:31:31,333 Les escribiré. 1029 01:32:08,208 --> 01:32:12,333 Claramente, estoy aquí. 1030 01:33:24,125 --> 01:33:27,708 Vive una aventura, hijo. Feliz cumpleaños. Papá 1031 01:36:25,958 --> 01:36:30,708 Un film escrito y dirigido por Erwan Le Duc 1032 01:39:23,542 --> 01:39:25,875 Adaptación: Inés Garbarino 1033 01:39:26,042 --> 01:39:28,500 Subtítulos TITRAFILM