1
00:00:24,667 --> 00:00:27,125
¿Ha sentido algo así?
2
00:00:27,292 --> 00:00:31,625
Cuando conoce a alguien
que instantáneamente lo conmueve,
3
00:00:32,083 --> 00:00:36,042
alguien cuya compañía
ansía inexplicablemente.
4
00:00:36,542 --> 00:00:37,375
Sí.
5
00:00:38,125 --> 00:00:41,458
Eso es el gran amor.
6
00:00:42,167 --> 00:00:43,458
Pero todo el tiempo.
7
00:00:44,750 --> 00:00:46,542
El gran amor es...
8
00:00:46,958 --> 00:00:48,458
imprevisible.
9
00:00:48,792 --> 00:00:50,542
Es un hechizo,
10
00:00:52,042 --> 00:00:53,500
un accidente.
11
00:00:54,708 --> 00:00:55,958
Pero, sobre todo,
12
00:00:56,458 --> 00:01:00,375
proporciona una respuesta inmediata
13
00:01:00,542 --> 00:01:01,792
a la verdadera pregunta.
14
00:01:02,167 --> 00:01:04,417
¿Y cuál es la verdadera pregunta?
15
00:01:05,167 --> 00:01:07,917
¿La vida que está viviendo
16
00:01:08,542 --> 00:01:10,250
es verdaderamente suya?
17
00:01:10,875 --> 00:01:12,208
El amor,
18
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
el verdadero amor,
19
00:01:15,042 --> 00:01:16,583
la responde enseguida.
20
00:01:17,542 --> 00:01:19,833
Lo restituye al presente.
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,042
Como una bofetada.
22
00:01:22,625 --> 00:01:24,042
Gracias por llamar.
23
00:01:24,625 --> 00:01:26,250
Gracias a todos.
24
00:01:26,417 --> 00:01:28,958
Son el mejor público del mundo.
25
00:01:29,125 --> 00:01:31,875
Están escuchando El amor existe.
26
00:03:05,917 --> 00:03:08,833
9/18/2018
Descubriendo dónde estoy.
27
00:03:09,000 --> 00:03:11,708
Espinoso, pero me gustan las zarzas.
28
00:04:25,208 --> 00:04:26,292
Bonito día.
29
00:04:27,750 --> 00:04:28,792
Sí.
30
00:04:30,958 --> 00:04:32,500
¿Hace cuánto que no llueve?
31
00:04:32,667 --> 00:04:34,958
Bastante. Tres semanas, tal vez.
32
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Cierto.
33
00:04:38,417 --> 00:04:39,625
¿Cómo estás?
34
00:04:40,458 --> 00:04:41,833
Genial.
35
00:04:43,542 --> 00:04:44,667
¿Tú, jefe?
36
00:04:45,458 --> 00:04:46,417
Genial.
37
00:04:49,333 --> 00:04:52,708
Caminar por fin
Mientras otros duermen
38
00:04:53,292 --> 00:04:55,833
Viendo colores
Viendo formas
39
00:04:57,792 --> 00:05:01,083
Las ciudades son ciudades
Cubiertas por la noche
40
00:05:01,250 --> 00:05:04,708
Llenas de animales
Paseándose silenciosamente
41
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
En tu espalda
Te persigue el miedo
42
00:05:08,500 --> 00:05:12,792
Retomar la vida de los demás
Donde la dejamos
43
00:05:13,833 --> 00:05:15,167
Cuando el día se acaba
44
00:05:16,000 --> 00:05:18,458
Cúbrete los ojos con la sábana
45
00:05:19,625 --> 00:05:21,333
-Hola, capitán.
-Sébastien.
46
00:05:24,250 --> 00:05:25,375
¿Qué tal, Michel?
47
00:05:34,708 --> 00:05:37,333
Hay un tanque frente a la gendarmería.
48
00:05:37,958 --> 00:05:39,833
Es normal.
49
00:05:40,000 --> 00:05:43,625
Es para la reconstrucción histórica.
Está bajo control.
50
00:05:45,250 --> 00:05:46,625
Pero molesta.
51
00:05:47,500 --> 00:05:51,042
Los actores fueron a la panadería.
Lo moveremos mañana.
52
00:05:51,667 --> 00:05:53,083
¿Qué haces ahora?
53
00:05:54,708 --> 00:05:55,958
Estoy pensando.
54
00:05:57,667 --> 00:05:59,875
¿No puedes pensar moviendo el tanque?
55
00:06:05,417 --> 00:06:07,417
Hay una chica en su oficina.
56
00:06:20,042 --> 00:06:20,958
Tome asiento.
57
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
La libertad es reconocer la necesidad
58
00:06:26,167 --> 00:06:27,583
¿Está de acuerdo?
59
00:06:30,292 --> 00:06:32,458
Sí. Como todos.
60
00:06:42,333 --> 00:06:44,833
¿Por qué tenía todas sus cosas
en su auto?
61
00:06:45,375 --> 00:06:46,708
Estoy migrando.
62
00:06:47,042 --> 00:06:49,208
-¿Se muda?
-Cambio de ciudad.
63
00:06:49,583 --> 00:06:51,000
A veces, de país.
64
00:06:52,583 --> 00:06:53,583
Comprendo.
65
00:06:55,292 --> 00:06:56,167
Lo dudo.
66
00:07:03,250 --> 00:07:06,458
¿La chica que le robó el auto
estaba desnuda?
67
00:07:07,083 --> 00:07:09,875
-¿No me cree?
-Sí.
68
00:07:10,375 --> 00:07:14,583
Hay un estallido
de nudismo revolucionario en la región.
69
00:07:15,375 --> 00:07:16,417
¿Cómo?
70
00:07:16,833 --> 00:07:18,542
Un pequeño grupo radical.
71
00:07:19,167 --> 00:07:21,958
Abogan por una insurrección primitiva
y al desnudo.
72
00:07:22,667 --> 00:07:24,125
Causa inconvenientes.
73
00:07:25,000 --> 00:07:26,417
¿Roban autos?
74
00:07:26,833 --> 00:07:27,667
Despojan.
75
00:07:28,458 --> 00:07:30,833
Así le llaman.
Retiran lo superfluo.
76
00:07:31,000 --> 00:07:35,292
Un día, es un auto,
otro día, atrapan a un transeúnte
77
00:07:35,458 --> 00:07:37,250
y lo desnudan a la fuerza.
78
00:07:37,917 --> 00:07:39,833
Sé que es un poco raro.
79
00:07:46,125 --> 00:07:49,083
¿El robo de su auto fue aquí?
80
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
¿Sí?
81
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
¿Y ahora?
82
00:08:03,458 --> 00:08:05,917
Ahora me dejará hacer mi trabajo.
83
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
¿Es decir?
84
00:08:08,042 --> 00:08:09,667
Hay un procedimiento.
85
00:08:09,833 --> 00:08:10,833
¿Cuál?
86
00:08:12,125 --> 00:08:13,292
Es largo de explicar.
87
00:08:14,875 --> 00:08:17,625
¿Hará tres llamadas y esperará?
88
00:08:18,667 --> 00:08:20,792
Primero buscaré información,
89
00:08:20,958 --> 00:08:24,292
examinaré los expedientes,
los robos anteriores,
90
00:08:25,000 --> 00:08:27,542
trataré de encontrar a los nudistas...
91
00:08:27,708 --> 00:08:28,583
Mi trabajo.
92
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
¿Funciona?
93
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Casi nunca.
94
00:08:33,167 --> 00:08:35,582
Y por eso hay que perseverar.
95
00:08:42,417 --> 00:08:43,625
Firme aquí.
96
00:09:00,583 --> 00:09:02,208
Esto no ha terminado.
97
00:09:05,125 --> 00:09:07,750
GENDARMERÍA NACIONAL
98
00:09:31,792 --> 00:09:33,583
Feliz cumpleaños, papá.
99
00:09:38,875 --> 00:09:40,250
¿Cuántos años cumpliría?
100
00:09:41,458 --> 00:09:42,625
Sesenta y cuatro.
101
00:09:43,375 --> 00:09:44,625
Sesenta y ocho.
102
00:09:49,542 --> 00:09:50,292
Pierrot,
103
00:09:50,458 --> 00:09:52,083
llévale esto.
104
00:09:52,458 --> 00:09:54,375
Agrégale una nota de tu parte.
105
00:10:19,917 --> 00:10:20,958
¿Es Daniel?
106
00:10:26,542 --> 00:10:27,750
No. Es uno nuevo.
107
00:11:01,167 --> 00:11:03,583
¿CÓMO ENGAÑAR A LA ERA?
108
00:11:29,708 --> 00:11:30,417
Hola.
109
00:11:31,333 --> 00:11:34,208
Fui a preguntar a la ciudad.
Nadie vio mi auto.
110
00:11:34,375 --> 00:11:37,167
Mañana habrá que seguir.
Hoy ya es tarde.
111
00:11:37,333 --> 00:11:39,417
Tengo hambre y huele bien.
112
00:11:39,958 --> 00:11:41,958
¿Está cocinando?
Pondré la mesa.
113
00:11:42,125 --> 00:11:43,375
¿Quién le dio mi dirección?
114
00:11:44,000 --> 00:11:45,542
¿Tiene un sofá cama?
115
00:11:45,958 --> 00:11:48,042
¿Vive solo aquí?
116
00:11:50,417 --> 00:11:53,708
Thérèse, mi madre.
Juju, mi hermano, y su hija Marion.
117
00:11:54,917 --> 00:11:56,125
Juliette Webb.
118
00:11:56,958 --> 00:11:58,125
Hola.
119
00:12:29,042 --> 00:12:30,083
¿Cómo murió?
120
00:12:31,625 --> 00:12:32,750
Así.
121
00:12:33,375 --> 00:12:34,667
De golpe.
122
00:12:35,292 --> 00:12:36,708
¿Tienes a tus padres?
123
00:12:38,042 --> 00:12:39,500
No. Para nada.
124
00:12:40,833 --> 00:12:42,125
Están vivos.
125
00:12:43,208 --> 00:12:45,458
Quizá. No lo sé.
126
00:12:45,625 --> 00:12:46,708
Es gracioso.
127
00:12:46,875 --> 00:12:48,625
Cuando tenía 16 años...
128
00:12:49,500 --> 00:12:51,875
No los veía mucho, nos llevábamos mal.
129
00:12:52,042 --> 00:12:56,375
Yo vivía con amigos.
Y les dije que quería emanciparme.
130
00:12:57,083 --> 00:13:00,333
Había descubierto que se podía,
en casos extremos.
131
00:13:00,500 --> 00:13:02,458
Quería que firmaran un acta
132
00:13:02,625 --> 00:13:05,542
para quedar desvinculados
frente a la ley.
133
00:13:06,708 --> 00:13:09,875
No sé si quería eso, pero se lo pedí.
134
00:13:10,042 --> 00:13:11,167
Para ver.
135
00:13:11,333 --> 00:13:13,500
Para provocarlos, sin duda.
136
00:13:14,083 --> 00:13:15,458
Aceptaron.
137
00:13:15,833 --> 00:13:16,958
Dijeron que sí.
138
00:13:18,125 --> 00:13:21,250
No hicieron preguntas.
Todos firmamos,
139
00:13:21,708 --> 00:13:26,250
y de golpe dejé de ser su hija
y ellos dejaron de ser mis padres.
140
00:13:27,750 --> 00:13:32,375
No los vi más. Sé que se separaron
y volvieron a juntarse al año siguiente,
141
00:13:32,708 --> 00:13:34,292
seguramente por despecho.
142
00:13:34,458 --> 00:13:36,583
La gente es poco imaginativa.
143
00:13:37,167 --> 00:13:38,667
¿No les parece?
144
00:13:44,708 --> 00:13:46,875
Parecen una gran familia.
145
00:13:48,542 --> 00:13:49,500
Qué coraje,
146
00:13:49,667 --> 00:13:52,875
para vivir juntos tantos años...
147
00:13:54,750 --> 00:13:56,375
Yo no podría. Sería infernal.
148
00:13:59,417 --> 00:14:00,500
¿Y tu madre?
149
00:14:00,667 --> 00:14:01,792
Se fue.
150
00:14:02,625 --> 00:14:03,792
Claro. Lo que decía.
151
00:14:03,958 --> 00:14:05,458
Te calmas.
152
00:14:08,667 --> 00:14:11,083
Si te quieres emancipar como yo,
153
00:14:11,250 --> 00:14:12,208
te contaré.
154
00:14:12,375 --> 00:14:13,458
¿Ya está?
155
00:14:15,458 --> 00:14:17,250
No eres nada agradable.
156
00:14:24,083 --> 00:14:25,292
Tú, a la cama.
157
00:14:31,292 --> 00:14:32,333
¿Quieres más?
158
00:14:32,500 --> 00:14:33,750
No, gracias.
159
00:14:33,917 --> 00:14:35,833
Está bueno. Quiero un postre.
160
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
De acuerdo.
161
00:14:37,333 --> 00:14:38,333
Lo que sea.
162
00:14:39,333 --> 00:14:40,208
Yogur.
163
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
Natural.
164
00:14:42,542 --> 00:14:44,375
Natural. OK.
165
00:14:49,000 --> 00:14:50,667
Eres un buen lavaplatos.
166
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
Gracias.
167
00:14:53,292 --> 00:14:55,042
Lo consideraré un halago.
168
00:14:55,208 --> 00:14:56,458
¿Siempre lavas tú?
169
00:14:57,292 --> 00:14:58,417
A menudo.
170
00:15:00,250 --> 00:15:01,833
¿O sea que te gusta?
171
00:15:02,417 --> 00:15:03,333
No tanto.
172
00:15:04,125 --> 00:15:05,917
Sí, es tu momento íntimo.
173
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Era.
174
00:15:09,167 --> 00:15:12,333
Esto es Gué Mozot,
la radio de los Vosgos.
175
00:15:12,500 --> 00:15:14,125
Ahora, Thérèse Perdrix,
176
00:15:14,292 --> 00:15:15,625
con El amor existe.
177
00:15:15,792 --> 00:15:17,375
Mierda. Va a empezar.
178
00:15:17,542 --> 00:15:18,583
¿Dónde está Juju?
179
00:15:18,917 --> 00:15:20,375
Hoy le toca a él.
180
00:15:20,792 --> 00:15:21,917
¿Qué cosa?
181
00:15:22,500 --> 00:15:24,583
Mi madre sale en la radio,
182
00:15:25,000 --> 00:15:26,167
en un programa
183
00:15:26,333 --> 00:15:27,625
al que la gente llama.
184
00:15:27,792 --> 00:15:30,208
Y como ya nadie llama,
llamamos nosotros.
185
00:15:31,417 --> 00:15:33,583
Deben saber que la lombriz
186
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
es sexualmente gay,
187
00:15:36,792 --> 00:15:38,833
pero se comporta como hetero.
188
00:15:39,000 --> 00:15:40,583
Eso no lo incluiré.
189
00:15:42,250 --> 00:15:44,833
Aunque... son hermafroditas.
Es obvio.
190
00:15:45,292 --> 00:15:47,208
Sus testículos, sus gónadas,
191
00:15:47,375 --> 00:15:49,333
están en la cima de su cabeza,
192
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
con su vagina.
193
00:15:51,417 --> 00:15:52,708
Entonces...
194
00:15:53,667 --> 00:15:55,125
Y justamente...
195
00:15:55,292 --> 00:15:59,708
completaré con una dosis de Darwin...
196
00:16:04,125 --> 00:16:05,125
Y ahí...
197
00:16:08,625 --> 00:16:10,375
El gran amor es...
198
00:16:10,542 --> 00:16:13,000
impredecible y despiadado.
199
00:16:13,625 --> 00:16:15,583
Uno sufre su mordedura
200
00:16:16,208 --> 00:16:18,333
por siempre. ¿Entiende?
201
00:16:19,125 --> 00:16:21,167
El problema es que la pasión
202
00:16:21,333 --> 00:16:22,958
es totalitaria.
203
00:16:23,458 --> 00:16:26,458
Cerrada. Pútrida. Asfixiante.
204
00:16:26,625 --> 00:16:28,750
No, no es...
205
00:16:29,125 --> 00:16:31,083
Es una ideología.
206
00:16:31,250 --> 00:16:33,167
Déjeme especificar.
207
00:16:33,333 --> 00:16:36,833
El amor es una invasión.
Aunque a veces, consentida.
208
00:16:37,000 --> 00:16:39,375
Amamos lo que nos hace dependientes.
209
00:16:41,833 --> 00:16:43,000
Exagera.
210
00:16:43,958 --> 00:16:45,250
No tanto.
211
00:16:45,667 --> 00:16:47,542
Y usted lo sabe.
212
00:16:47,708 --> 00:16:49,083
No finja.
213
00:16:50,083 --> 00:16:52,875
¿Así que se opone
a la mera idea del amor?
214
00:16:53,917 --> 00:16:54,875
Sí.
215
00:16:57,958 --> 00:17:00,583
¿Por qué sería el comienzo
y el fin de todo?
216
00:17:02,917 --> 00:17:04,416
¿Puedo preguntarle algo?
217
00:17:04,583 --> 00:17:05,791
Claro, Thérèse.
218
00:17:07,708 --> 00:17:09,625
¿Ha estado enamorada?
219
00:17:19,041 --> 00:17:20,375
No, Thérèse.
220
00:17:20,875 --> 00:17:21,958
Prefiero morir.
221
00:17:28,291 --> 00:17:30,750
¿Qué espera para irse con él?
222
00:17:31,583 --> 00:17:33,375
¿Con su gran amor muerto?
223
00:17:37,333 --> 00:17:38,583
¿Es por él?
224
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
No.
225
00:17:43,167 --> 00:17:44,667
No especialmente.
226
00:17:47,333 --> 00:17:48,625
¿Hay muchos?
227
00:17:49,583 --> 00:17:50,833
El máximo posible.
228
00:17:52,833 --> 00:17:55,333
Me privaron del hombre que amaba
229
00:17:57,250 --> 00:17:59,292
así que decidí tenerlos a todos.
230
00:18:00,833 --> 00:18:02,417
Hay que defenderse.
231
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
Se ha resignado.
232
00:18:09,500 --> 00:18:10,583
Entiendo.
233
00:18:13,375 --> 00:18:14,417
¿Y usted?
234
00:18:28,125 --> 00:18:28,875
¿Estás bien?
235
00:18:30,417 --> 00:18:31,417
Sí.
236
00:18:33,833 --> 00:18:34,708
¿Estás bien?
237
00:18:35,708 --> 00:18:36,583
Sí.
238
00:19:12,083 --> 00:19:13,375
¿Tu libro favorito?
239
00:19:15,208 --> 00:19:16,458
No lo sé.
240
00:19:17,500 --> 00:19:20,083
De niño me gustaba Robinson Crusoe.
241
00:19:21,042 --> 00:19:22,750
Eres un aventurero.
242
00:19:23,125 --> 00:19:24,375
¿Tenías alguna duda?
243
00:19:25,458 --> 00:19:26,417
No.
244
00:19:28,125 --> 00:19:30,750
Solo los alienados
sueñan con aventuras.
245
00:19:32,333 --> 00:19:34,292
Era un niño.
246
00:19:35,167 --> 00:19:37,917
¿Tu sueño era vivir solo en una isla?
247
00:19:40,000 --> 00:19:41,417
¿Por qué no?
248
00:19:42,208 --> 00:19:45,708
Soledad total,
por lo tanto, total libertad.
249
00:19:46,208 --> 00:19:47,792
¿No es lo que tú predicas?
250
00:19:49,083 --> 00:19:51,500
Confundes soledad con aislamiento.
251
00:19:52,667 --> 00:19:53,792
No es lo mismo.
252
00:19:57,625 --> 00:19:59,917
De adolescente leía poesía.
253
00:20:01,292 --> 00:20:02,667
Románticos alemanes.
254
00:20:05,292 --> 00:20:06,583
Me gustaba Novalis.
255
00:20:06,750 --> 00:20:08,292
Me aprendí sus poemas.
256
00:20:09,333 --> 00:20:10,625
¿Me recitas uno?
257
00:20:18,625 --> 00:20:20,000
Me olvidé.
258
00:20:21,167 --> 00:20:22,250
Mentiroso.
259
00:20:24,542 --> 00:20:26,292
Hazlo. Seducirme es imposible.
260
00:20:32,292 --> 00:20:33,958
¿Es tu diario íntimo?
261
00:20:35,708 --> 00:20:37,875
Es correspondencia conmigo misma.
262
00:20:39,458 --> 00:20:41,708
¿Y qué escribes, si se puede saber?
263
00:20:42,833 --> 00:20:43,875
Mis días.
264
00:20:44,667 --> 00:20:45,833
¿Todos?
265
00:20:46,917 --> 00:20:49,583
Sí, los registro desde pequeña.
266
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
¿Por qué?
267
00:20:54,833 --> 00:20:56,833
Para no olvidarme de mí.
268
00:20:57,000 --> 00:21:00,917
Y para matar el tiempo.
Es lo único sencillo de mi vida.
269
00:21:08,125 --> 00:21:09,333
¿Y los demás?
270
00:21:11,167 --> 00:21:12,042
En mi auto.
271
00:22:43,833 --> 00:22:45,833
Me elevo por encima de este mundo
272
00:22:46,000 --> 00:22:48,458
Y cada pena que ahora debo soportar
273
00:22:48,625 --> 00:22:50,750
HIMNOS A LA NOCHE
274
00:22:52,958 --> 00:22:55,208
Y cada pena que ahora debo sufrir
275
00:22:55,375 --> 00:22:57,458
Se convertirá en fuente de alegría
276
00:22:57,625 --> 00:22:59,167
Un momento más
277
00:22:59,333 --> 00:23:02,000
Y soy libre
Y reposo en el seno del Amor
278
00:23:02,917 --> 00:23:04,833
Siento el flujo rejuvenecedor
De la Muerte
279
00:23:05,000 --> 00:23:07,500
Convirtiendo mi sangre
En bálsamo y éter....
280
00:23:10,250 --> 00:23:12,542
¿Por qué orinas en la ducha?
281
00:23:12,708 --> 00:23:14,583
Soy ecológico.
282
00:23:15,667 --> 00:23:17,958
Eres un desconsiderado.
283
00:23:18,125 --> 00:23:20,083
Tan solo evita mi pierna.
284
00:23:20,250 --> 00:23:21,375
Hago lo que puedo.
285
00:23:34,958 --> 00:23:37,750
Gracias por todo, familia rara.
Juliette W.
286
00:23:46,500 --> 00:23:47,750
¿Se fue?
287
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
Por suerte.
288
00:23:56,917 --> 00:24:01,250
El hombre libre no lleva ninguna carga,
ni siquiera el honor
289
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
¿Cómo destruyes al sumo en las nubes?
290
00:24:05,958 --> 00:24:08,333
El guerrero de sumo, en las nubes.
291
00:24:08,792 --> 00:24:10,667
¿Tienes la carretilla mágica?
292
00:24:10,833 --> 00:24:11,542
Sí.
293
00:24:11,708 --> 00:24:13,833
Control, Shift, derecha, tres veces.
294
00:24:14,000 --> 00:24:16,458
Izquierda tres veces, abajo y arriba.
295
00:24:16,625 --> 00:24:18,083
Asterisco, Num Lock, F2,
296
00:24:18,250 --> 00:24:19,417
SPR-Ctrl, Num Lock,
297
00:24:19,583 --> 00:24:21,708
tres asteriscos, dos a la derecha,
298
00:24:21,875 --> 00:24:23,333
B-B, 8-2.
299
00:24:23,500 --> 00:24:24,542
Pero rápido.
300
00:24:25,083 --> 00:24:26,542
Es lo que estoy haciendo.
301
00:24:29,042 --> 00:24:29,875
Hola, capitán.
302
00:24:39,167 --> 00:24:40,667
Destornillador.
303
00:24:55,250 --> 00:24:56,708
¡Mi pantalón!
304
00:25:05,458 --> 00:25:07,500
El control vial de esta mañana.
305
00:25:08,375 --> 00:25:09,667
¿Y el tanque?
306
00:25:12,250 --> 00:25:13,917
Lo movemos esta tarde.
307
00:25:37,292 --> 00:25:40,833
Te amo, te amo mucho.
Locamente, a pesar de todo.
308
00:25:41,583 --> 00:25:44,667
Es ridículo,
pero todas las cartas de amor lo son.
309
00:25:44,833 --> 00:25:47,625
Si no, no serían cartas de amor.
310
00:25:49,208 --> 00:25:52,083
Cada día lloro
nuestro destino arruinado.
311
00:25:52,250 --> 00:25:54,542
Feliz cumpleaños, mi fantasma.
Thérèse.
312
00:25:55,417 --> 00:25:57,167
PD: los niños te saludan.
313
00:25:59,042 --> 00:26:00,000
Es todo.
314
00:26:26,500 --> 00:26:28,958
Mamá, ¿dónde está mi traje?
315
00:26:29,125 --> 00:26:30,375
En tu trasero.
316
00:26:43,167 --> 00:26:45,208
Gracias. Eres como una madre.
317
00:27:17,667 --> 00:27:18,583
Aquí.
318
00:27:21,125 --> 00:27:23,500
Las lombrices se alimentan
319
00:27:24,208 --> 00:27:26,667
de residuos vegetales, carroña,
320
00:27:26,833 --> 00:27:28,667
incluso de sus propias heces.
321
00:27:29,708 --> 00:27:32,000
La mayoría es hermafrodita,
322
00:27:32,167 --> 00:27:33,625
macho y hembra a la vez.
323
00:27:38,417 --> 00:27:40,708
Es poco decir que despiertan...
324
00:27:41,125 --> 00:27:43,833
en sus primos humanos,
sentimientos encontrados.
325
00:27:48,083 --> 00:27:49,792
Sin embargo, son...
326
00:27:50,875 --> 00:27:54,917
la mayor biomasa animal
fuera de los océanos.
327
00:27:55,083 --> 00:27:56,667
Veinte veces más que los humanos.
328
00:27:57,333 --> 00:28:00,625
Y desempeñan en nuestros ecosistemas
329
00:28:01,042 --> 00:28:02,458
un papel fundamental.
330
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Una pregunta.
331
00:28:16,667 --> 00:28:20,042
¿Cuántos de ustedes
quieren ser lumbriciólogos?
332
00:28:23,292 --> 00:28:24,208
Les recuerdo
333
00:28:24,375 --> 00:28:27,125
que es un biólogo
especializado en lombrices.
334
00:28:27,292 --> 00:28:28,208
Como yo.
335
00:28:37,208 --> 00:28:40,708
¿Creen que disfruto enseñando
a niños que no creen en nada?
336
00:28:46,667 --> 00:28:49,000
¿Qué ambiciones personales tienen?
337
00:28:49,958 --> 00:28:52,000
¿Y para los demás?
338
00:28:56,375 --> 00:28:57,792
Banda de idiotas.
339
00:28:59,958 --> 00:29:01,625
¿Quiénes se creen que son?
340
00:29:05,292 --> 00:29:07,250
Yo no estaré en 50 años.
341
00:29:07,417 --> 00:29:09,208
Pero ustedes, sí.
342
00:29:10,125 --> 00:29:11,042
Ya verán.
343
00:29:11,208 --> 00:29:13,333
El medio ambiente hará lo suyo.
344
00:29:21,667 --> 00:29:23,917
Un aplauso para el papá de Marion.
345
00:29:28,667 --> 00:29:30,250
Yo no los aplaudiré.
346
00:29:33,208 --> 00:29:35,042
Mierda de Instagram.
347
00:29:36,375 --> 00:29:37,875
Snapchat de su madre.
348
00:29:42,125 --> 00:29:46,167
Gracias por venir,
pero llegaste tarde e interrumpiste.
349
00:29:46,333 --> 00:29:48,542
Me pediste que viniera
a buscar a Marion.
350
00:29:49,250 --> 00:29:50,208
-¿Qué?
-Sí.
351
00:29:50,833 --> 00:29:52,333
Yo puedo llevarla.
352
00:29:52,500 --> 00:29:53,958
No me molesta.
353
00:29:54,125 --> 00:29:55,208
No es necesario.
354
00:29:55,375 --> 00:29:56,542
Ya que estoy aquí...
355
00:29:57,083 --> 00:29:58,958
¿Es mi hija o qué?
356
00:30:01,042 --> 00:30:03,625
- ¿Cuál es tu problema?
-¿Y el tuyo?
357
00:30:11,208 --> 00:30:13,833
¿Qué te pasa? ¿Perdiste a tu novia?
358
00:30:14,000 --> 00:30:15,292
Cállate.
359
00:30:17,583 --> 00:30:19,333
¿Viniste a buscar consuelo?
360
00:30:20,083 --> 00:30:21,333
Cállate.
361
00:30:22,292 --> 00:30:23,833
Es mejor así.
362
00:30:27,208 --> 00:30:28,500
No sé.
363
00:30:29,500 --> 00:30:31,583
No se iba a quedar por ti.
364
00:30:32,958 --> 00:30:34,292
Ese tipo de chica...
365
00:30:36,542 --> 00:30:39,250
No es la primera vez que te dejan.
366
00:30:40,167 --> 00:30:41,625
No me dejaron.
367
00:30:42,708 --> 00:30:45,250
Tienes razón.
Elige tu propia realidad.
368
00:30:47,042 --> 00:30:49,875
Si te llevas a Marion,
regreso al trabajo.
369
00:30:50,500 --> 00:30:52,667
Ve, hermano. El deber te llama.
370
00:30:53,250 --> 00:30:54,792
Bravo por tu presentación.
371
00:30:57,375 --> 00:30:58,542
¿Marioneta?
372
00:30:58,708 --> 00:30:59,917
No me llames así.
373
00:31:00,083 --> 00:31:01,458
¿Qué haces mañana?
374
00:31:01,833 --> 00:31:03,208
Mañana es viernes.
375
00:31:03,875 --> 00:31:06,417
¿Me ayudarás con la expedición?
376
00:31:07,042 --> 00:31:08,500
Tengo escuela.
377
00:31:10,208 --> 00:31:12,875
Si no quieres, dilo,
no busques excusas.
378
00:31:15,375 --> 00:31:16,958
Espera. Te llevo.
379
00:31:19,625 --> 00:31:20,875
Permiso.
380
00:31:21,042 --> 00:31:23,625
Gracias por la presentación.
381
00:31:25,667 --> 00:31:26,958
¿Busca a Marion?
382
00:31:28,417 --> 00:31:29,542
Hola, Cédric.
383
00:31:30,167 --> 00:31:33,167
Se sienta en la última fila,
asiento del medio.
384
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Quería preguntarle...
385
00:31:38,583 --> 00:31:41,833
¿Está buscando un asistente?
386
00:31:43,917 --> 00:31:46,292
¿Quieres estar cerca de mi hija?
387
00:31:47,250 --> 00:31:48,583
¿Te gusta?
388
00:31:48,750 --> 00:31:51,333
Mi corazón pertenece a la ciencia.
389
00:32:05,333 --> 00:32:07,667
IMPULSO
390
00:32:46,042 --> 00:32:47,083
¿Qué te pasa?
391
00:32:47,917 --> 00:32:50,792
¿Qué eres?
¿La nueva justiciera de la región?
392
00:32:51,250 --> 00:32:52,458
¡Casi lo matas!
393
00:32:53,167 --> 00:32:55,000
-Si hubiera querido...
-¡Basta!
394
00:32:55,458 --> 00:32:57,792
¡Cállate de una vez!
395
00:32:57,958 --> 00:32:59,750
¡Te crees lo máximo!
396
00:32:59,917 --> 00:33:02,042
Vales más que eso.
397
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
No me conoces.
398
00:33:04,250 --> 00:33:06,167
¿Te vas a callar?
399
00:33:06,750 --> 00:33:08,542
¿No puedes quedarte callada?
400
00:33:08,708 --> 00:33:10,458
¡Nos haría bien a todos!
401
00:33:14,208 --> 00:33:15,167
¿Estás enfadado?
402
00:33:15,333 --> 00:33:18,000
¡No! ¡Me asustaste!
403
00:33:21,125 --> 00:33:22,167
Perdón.
404
00:33:24,458 --> 00:33:25,792
¿Me quitas las esposas?
405
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
De ningún modo.
406
00:33:27,625 --> 00:33:30,250
No seas tan policía.
Vales más que eso.
407
00:33:30,875 --> 00:33:32,500
-Vamos.
-Dije que no.
408
00:33:37,625 --> 00:33:40,042
¿Te gusta esposar chicas semidesnudas?
409
00:33:40,208 --> 00:33:41,875
¿Te excita?
410
00:33:43,167 --> 00:33:45,125
¿Dónde está tu pantalón?
411
00:33:45,458 --> 00:33:46,417
Lo quemé,
412
00:33:46,583 --> 00:33:48,125
para engañar al nudista.
413
00:33:48,292 --> 00:33:50,458
Cuando lo vi leyendo mi cuaderno,
414
00:33:50,625 --> 00:33:53,625
le hice creer que quería enrolarme
para que me llevara a ellos.
415
00:33:55,583 --> 00:33:57,542
Entiendo. La idea no fue mala.
416
00:33:57,708 --> 00:34:00,458
Pero no puedes hacer eso.
417
00:34:00,625 --> 00:34:01,792
Es peligroso,
418
00:34:01,958 --> 00:34:03,250
para todos.
419
00:34:03,417 --> 00:34:04,958
Déjeme hacerlo a mí.
420
00:34:05,125 --> 00:34:07,333
Es lo que hago. Es un trabajo.
421
00:34:21,708 --> 00:34:22,750
¡Pascal!
422
00:34:26,292 --> 00:34:27,500
¿Dónde es?
423
00:34:28,333 --> 00:34:29,542
¿Es a la derecha?
424
00:34:31,417 --> 00:34:33,042
No lo sé, Serge.
425
00:34:34,083 --> 00:34:36,083
Tú hablaste con la alcaldía.
426
00:34:36,917 --> 00:34:39,083
Estamos perdidos hace 20 minutos.
427
00:34:39,250 --> 00:34:41,167
¿Quieres conducir tú?
428
00:34:42,917 --> 00:34:43,750
No. Perdón.
429
00:34:44,417 --> 00:34:45,667
Es que tengo hambre.
430
00:34:46,083 --> 00:34:46,958
¿Quieres un kiwi?
431
00:34:47,875 --> 00:34:48,958
Creí que no tenías.
432
00:34:57,000 --> 00:34:58,458
Es el último.
433
00:35:00,625 --> 00:35:03,792
74º aniversario de la Liberación
434
00:35:03,958 --> 00:35:05,042
Podemos bloquear
435
00:35:05,208 --> 00:35:07,875
este acceso
para los tanques y los Jeeps.
436
00:35:08,042 --> 00:35:09,792
Genial.
437
00:35:10,250 --> 00:35:12,167
¿Y la Wehrmacht?
438
00:35:12,542 --> 00:35:14,583
Los que harán de alemanes.
439
00:35:14,750 --> 00:35:15,958
La Wehrmacht.
440
00:35:17,875 --> 00:35:19,833
¿Quiere decir que habrá nazis?
441
00:35:20,292 --> 00:35:22,708
Quiero decir lo que dije: la Wehrmacht.
442
00:35:23,042 --> 00:35:24,667
Es lo mismo.
443
00:35:24,833 --> 00:35:26,250
No exactamente.
444
00:35:26,417 --> 00:35:28,167
¿Quiénes harán de nazis?
445
00:35:29,000 --> 00:35:31,917
Otra asociación
de reconstrucción histórica.
446
00:35:32,083 --> 00:35:34,000
Excelentes colegas.
Trabajamos juntos.
447
00:35:34,417 --> 00:35:37,000
A veces hacen de alemanes ellos,
a veces nosotros.
448
00:35:37,167 --> 00:35:38,542
Nos turnamos.
449
00:35:41,250 --> 00:35:42,208
¿Qué?
450
00:35:42,625 --> 00:35:45,042
Estoy imaginándolo de nazi.
451
00:35:45,208 --> 00:35:46,708
Ya es suficiente.
452
00:35:47,083 --> 00:35:47,958
¿Qué se siente?
453
00:35:49,000 --> 00:35:50,875
¿Algo más, teniente?
454
00:35:51,042 --> 00:35:52,750
Sí. Sus nazis...
455
00:35:52,917 --> 00:35:54,083
No son mis nazis.
456
00:35:54,250 --> 00:35:56,292
¿Se disfrazarán allí mismo?
457
00:35:56,958 --> 00:35:57,792
¿Cómo?
458
00:35:59,208 --> 00:36:02,208
¿Habrá que escoltar un convoy de nazis?
459
00:36:03,458 --> 00:36:05,917
Se ha hecho antes sin problema.
460
00:36:07,167 --> 00:36:09,292
Le estoy pidiendo un camino
461
00:36:09,458 --> 00:36:11,958
para que pasen por otro lado.
462
00:36:29,375 --> 00:36:31,917
¿Qué pasa, Smicer?
463
00:36:34,667 --> 00:36:35,958
El nudista.
464
00:36:36,125 --> 00:36:37,917
No habla con gente vestida.
465
00:36:41,125 --> 00:36:42,292
¿Y los calcetines?
466
00:36:42,792 --> 00:36:44,167
Los negocié.
467
00:36:47,833 --> 00:36:49,458
¿Sabe algo del auto?
468
00:36:49,625 --> 00:36:51,667
Dice que no sabe, que no vio nada,
469
00:36:51,833 --> 00:36:54,125
que encontró el cuaderno
en el bosque.
470
00:36:56,292 --> 00:36:57,292
¿Es todo?
471
00:36:58,750 --> 00:37:00,125
Dijo que...
472
00:37:00,583 --> 00:37:01,958
tenemos que desnudarnos
473
00:37:02,125 --> 00:37:04,542
para reconectarnos
con nuestra fragilidad.
474
00:37:05,167 --> 00:37:06,917
Después nos sentimos invencibles,
475
00:37:07,083 --> 00:37:08,500
perdemos la agresividad,
476
00:37:08,667 --> 00:37:11,208
la desnudez exterior
lleva a la interior,
477
00:37:11,375 --> 00:37:13,125
por ende, a la paz mundial.
478
00:37:15,042 --> 00:37:16,167
¿Funciona?
479
00:37:17,167 --> 00:37:18,583
Todavía no.
480
00:37:18,750 --> 00:37:20,792
Tengo que probar más tiempo.
481
00:37:21,250 --> 00:37:23,000
En tus vacaciones, si quieres.
482
00:37:23,958 --> 00:37:26,792
Quiere denunciar a la chica.
483
00:37:26,958 --> 00:37:27,750
¿Qué?
484
00:37:27,917 --> 00:37:30,042
Dice que le disparó.
485
00:37:33,875 --> 00:37:35,125
Yo disparé.
486
00:37:35,292 --> 00:37:36,542
Él dice que fue ella.
487
00:37:37,292 --> 00:37:39,083
Que le robó el arma.
488
00:37:41,208 --> 00:37:42,500
Yo disparé.
489
00:37:42,667 --> 00:37:45,417
Nunca lo vi usar su arma.
490
00:37:46,875 --> 00:37:48,250
Fue la primera vez.
491
00:38:07,542 --> 00:38:08,458
Te traje esto.
492
00:38:09,750 --> 00:38:11,250
Exactamente mi estilo.
493
00:38:11,417 --> 00:38:12,542
No me lo pondré.
494
00:38:13,917 --> 00:38:16,042
No tienes derecho a retenerme así.
495
00:38:16,208 --> 00:38:19,083
¿Ahora quieres que respete las reglas?
496
00:38:21,167 --> 00:38:22,667
¿Dónde está el cuaderno?
497
00:38:22,833 --> 00:38:24,000
Confiscado.
498
00:38:24,375 --> 00:38:25,875
Te lo devolveremos.
499
00:38:28,333 --> 00:38:29,375
¿Lo leíste?
500
00:38:30,167 --> 00:38:31,125
No.
501
00:38:32,917 --> 00:38:34,125
¿Qué número es?
502
00:38:34,708 --> 00:38:35,917
El 28.
503
00:38:38,458 --> 00:38:40,000
El final de mi adolescencia.
504
00:38:41,708 --> 00:38:42,875
Entre nosotros...
505
00:38:43,042 --> 00:38:45,500
¿dónde aprendiste a disparar?
506
00:38:45,667 --> 00:38:48,083
Encuentra mis cuadernos y te contaré.
507
00:38:49,667 --> 00:38:52,250
Y limpia tu arma,
está toda engrasada.
508
00:38:52,417 --> 00:38:53,625
Tranquila.
509
00:38:54,292 --> 00:38:55,625
¿No la usas nunca?
510
00:38:57,875 --> 00:39:00,333
¿Por qué quisiste ser gendarme?
511
00:39:00,958 --> 00:39:02,833
Pasión por el procedimiento.
512
00:39:04,500 --> 00:39:07,625
Ah, quieres usarla,
pero no te atreves. ¿Es eso?
513
00:39:12,792 --> 00:39:16,125
¿No sabes qué pensar de ti mismo?
Responde sin pensar.
514
00:39:16,625 --> 00:39:17,917
Ya basta.
515
00:39:19,292 --> 00:39:21,625
Libérame y te dejo tranquilo.
516
00:39:24,167 --> 00:39:26,417
Si no anotaras toda tu vida,
517
00:39:26,583 --> 00:39:28,333
no correrías el riesgo de perderla.
518
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Idiota.
519
00:39:35,583 --> 00:39:37,458
¿Te tratan a menudo de idiota?
520
00:39:38,750 --> 00:39:40,000
¿Crees serlo?
521
00:39:40,792 --> 00:39:42,917
¿Crees que la gente piensa eso?
522
00:39:45,708 --> 00:39:46,875
¿Cuáles son tus demonios?
523
00:39:48,458 --> 00:39:50,750
¿Alguien te vio tocándote alguna vez?
524
00:39:50,917 --> 00:39:52,125
La polla.
525
00:39:53,417 --> 00:39:55,667
Te concedo un deseo:
526
00:39:55,833 --> 00:39:58,708
puedes hacer lo que quieras,
sin restricciones.
527
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
¿Qué harías?
528
00:40:02,042 --> 00:40:03,125
Quiero...
529
00:40:03,917 --> 00:40:06,458
que dejes de actuar.
530
00:40:08,167 --> 00:40:09,792
No te creo.
531
00:40:10,875 --> 00:40:12,750
No quieres que deje de actuar.
532
00:40:12,917 --> 00:40:15,000
Porque actúo bien. Lo sé.
533
00:40:15,500 --> 00:40:18,125
Pero si es así, es un deseo ridículo.
534
00:40:19,083 --> 00:40:21,458
Ah... no sabes pedir deseos.
535
00:40:24,833 --> 00:40:26,875
Es grave no saber pedir deseos.
536
00:40:28,208 --> 00:40:29,375
Me enseñarás.
537
00:40:35,333 --> 00:40:37,500
¿Por qué no tienes mujer e hijos?
538
00:40:43,417 --> 00:40:46,833
Me ocupo de mi madre,
mi hermano, su hija,
539
00:40:47,250 --> 00:40:48,750
la gendarmería, la ciudad,
540
00:40:48,917 --> 00:40:50,833
no tengo tiempo para una familia.
541
00:40:51,000 --> 00:40:52,417
Ni para tener amigos.
542
00:40:52,583 --> 00:40:55,000
Se puede vivir sin eso, ¿sabes?
543
00:40:55,167 --> 00:40:56,833
Se hace. No soy infeliz.
544
00:40:57,000 --> 00:40:59,167
Claro que necesito a la gente,
545
00:40:59,333 --> 00:41:00,958
pero no me siento solo.
546
00:41:01,417 --> 00:41:03,792
Y no soy virgen, por si quieres saber.
547
00:41:03,958 --> 00:41:05,542
Salgo con chicas, no funciona.
548
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
No importa, es así.
549
00:41:07,375 --> 00:41:09,792
Mi vida no es interesante. Para nada.
550
00:41:09,958 --> 00:41:12,250
Pero estoy bien. ¡Está todo bien!
551
00:41:12,417 --> 00:41:13,917
Todos te lo dirán.
552
00:41:24,333 --> 00:41:25,250
Frustrado.
553
00:41:28,875 --> 00:41:29,917
¿Qué?
554
00:41:30,625 --> 00:41:33,542
Si tuviera que definir
al capitán en una palabra.
555
00:41:33,708 --> 00:41:34,833
Frustrado.
556
00:41:36,667 --> 00:41:39,583
Michel, ¿qué dices?
Soy el buen humor encarnado.
557
00:41:39,750 --> 00:41:41,375
Frustrado con buen humor.
558
00:41:41,542 --> 00:41:44,208
No se enfade.
Lo digo en el buen sentido.
559
00:41:45,250 --> 00:41:46,958
¿En el buen sentido?
560
00:41:47,125 --> 00:41:48,792
Yo diría "inmovilizado".
561
00:41:48,958 --> 00:41:51,958
Sí, es una incomodidad
que lo inmoviliza.
562
00:41:52,125 --> 00:41:53,333
Pero es amable.
563
00:41:54,083 --> 00:41:56,375
Yo creo que se aburre.
564
00:41:56,750 --> 00:41:58,042
Y a veces es aburrido.
565
00:41:58,208 --> 00:42:01,167
O contrariado,
sin saber bien por qué.
566
00:42:01,792 --> 00:42:04,125
Como si un susto lo hubiera paralizado.
567
00:42:04,708 --> 00:42:05,917
Decepcionado.
568
00:42:06,708 --> 00:42:10,083
Para mí está frustrado
en el buen sentido.
569
00:42:10,500 --> 00:42:12,375
Porque en su frustración
570
00:42:12,542 --> 00:42:15,500
hay una forma de ambición.
571
00:42:15,667 --> 00:42:17,417
Tiene exigencias.
572
00:42:17,583 --> 00:42:19,667
Espera cosas de la vida.
573
00:42:20,042 --> 00:42:21,292
Es deseo.
574
00:42:24,042 --> 00:42:25,125
Qué tontería.
575
00:42:25,458 --> 00:42:28,542
Capitán, por una vez que conversamos...
576
00:42:29,000 --> 00:42:31,292
Una montaña de deseo, un volcán.
577
00:42:31,958 --> 00:42:34,833
Lava que va corriendo,
quemando todo a su paso.
578
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Todo lo que toca.
579
00:42:37,000 --> 00:42:38,167
Exactamente.
580
00:42:39,083 --> 00:42:42,042
Su alta estima por la existencia
581
00:42:42,208 --> 00:42:44,000
hace su frustración.
582
00:42:44,958 --> 00:42:46,125
En verdad, él...
583
00:42:46,542 --> 00:42:48,375
Hay un abismo
584
00:42:48,708 --> 00:42:50,500
entre lo que desea,
585
00:42:50,667 --> 00:42:52,917
lo que cree merecer
586
00:42:53,083 --> 00:42:55,208
y la siempre decepcionante realidad
587
00:42:55,875 --> 00:42:56,958
de su rutina.
588
00:42:57,750 --> 00:43:01,417
Mi padre decía: "La rutina es lo único
que no puede decepcionar".
589
00:43:02,375 --> 00:43:05,125
El caso del capitán
es más sutil que eso.
590
00:43:05,708 --> 00:43:08,000
Porque tiene principios e integridad.
591
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
Y moral.
592
00:43:09,625 --> 00:43:12,042
Claro. Es eso.
593
00:43:12,625 --> 00:43:13,958
Es un moralista.
594
00:43:19,708 --> 00:43:22,042
No se preocupe.
Es un buen tipo.
595
00:44:43,125 --> 00:44:44,583
¿Estás enfadado?
596
00:44:48,000 --> 00:44:49,792
Puedes llorar si quieres.
597
00:44:53,458 --> 00:44:55,375
Espero que no sea mi culpa.
598
00:44:57,167 --> 00:44:58,708
Perdón por disparar.
599
00:44:58,875 --> 00:45:00,375
No hables de eso.
600
00:45:00,542 --> 00:45:02,125
Recuperaste el habla.
601
00:45:03,458 --> 00:45:04,333
Ve.
602
00:45:05,167 --> 00:45:07,750
Ve a cazar nudistas en el bosque.
Ve sola.
603
00:45:08,292 --> 00:45:10,333
Acabarás encontrando tu auto.
604
00:45:10,917 --> 00:45:11,875
A mí no me importa.
605
00:45:13,333 --> 00:45:14,333
Ya está.
606
00:45:14,500 --> 00:45:16,333
No te pedí nada.
607
00:45:25,167 --> 00:45:26,750
¿Quieres hacer algo?
608
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Podemos hacer algo.
609
00:45:35,917 --> 00:45:37,000
¿Sí?
610
00:45:38,833 --> 00:45:40,875
De acuerdo. Lo organizaré.
611
00:45:44,958 --> 00:45:48,000
Esta es la casa de los Perdrix.
Deje su mensaje.
612
00:45:48,792 --> 00:45:49,958
Soy yo.
613
00:45:50,125 --> 00:45:51,000
¿No hay nadie?
614
00:45:51,167 --> 00:45:53,333
Era para decir que no iré a casa.
615
00:45:53,500 --> 00:45:55,667
Esta tarde.
616
00:45:55,833 --> 00:45:56,917
¿A quién llamas?
617
00:45:57,083 --> 00:45:58,250
A mi casa.
618
00:45:58,417 --> 00:45:59,833
¿Por qué?
619
00:46:00,000 --> 00:46:02,125
Para avisarles.
620
00:46:02,292 --> 00:46:04,167
Ya son grandes.
621
00:46:04,333 --> 00:46:06,125
Pero puedo avisarles.
622
00:46:06,292 --> 00:46:07,708
No soy un desalmado.
623
00:46:07,875 --> 00:46:09,750
Ah, ¿te quieres despedir?
624
00:46:13,625 --> 00:46:14,667
Tengo hambre.
625
00:46:16,667 --> 00:46:18,292
Mamá, ¿qué hay de cenar?
626
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
No sé.
627
00:46:20,667 --> 00:46:21,958
Esta noche es libre.
628
00:46:22,125 --> 00:46:23,208
¿Es decir?
629
00:46:23,375 --> 00:46:24,917
Cada uno come lo que quiera,
630
00:46:25,083 --> 00:46:26,250
y como quiera.
631
00:46:50,875 --> 00:46:52,792
¿Pierrot va a volver?
632
00:46:54,792 --> 00:46:56,542
No hagas preguntas estúpidas.
633
00:46:57,417 --> 00:46:58,583
¿Con Juliette?
634
00:47:03,083 --> 00:47:05,250
Olvida eso. No irás a ningún lado.
635
00:47:07,417 --> 00:47:08,542
Veremos.
636
00:47:11,333 --> 00:47:13,042
No veremos nada.
637
00:47:14,500 --> 00:47:15,750
Tú seguro que no.
638
00:47:27,042 --> 00:47:28,292
¿Ahora qué?
639
00:47:29,750 --> 00:47:31,000
No dije nada.
640
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
Sí, no dijiste nada.
641
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
Exactamente.
642
00:47:37,875 --> 00:47:39,292
Nunca dices nada.
643
00:48:20,083 --> 00:48:22,583
INTERNADO
SOLICITUD DE INSCRIPCIÓN
644
00:48:35,875 --> 00:48:40,042
Cúbrete los ojos con la sábana
Entra en el sueño
645
00:48:42,417 --> 00:48:45,292
Retomar la vida de los demás
Donde la dejamos
646
00:48:45,458 --> 00:48:48,500
Cuando el día se acaba
647
00:48:51,000 --> 00:48:53,708
Ver los colores
Ver las formas
648
00:48:54,167 --> 00:48:57,583
Caminar por fin
Mientras otros duermen
649
00:48:57,750 --> 00:49:00,458
Ver los colores
Ver las formas
650
00:49:00,917 --> 00:49:04,167
Las ciudades son ciudades
Cubiertas por la noche
651
00:49:04,333 --> 00:49:07,083
Llenas de animales
Que se pasean en silencio
652
00:49:07,250 --> 00:49:10,500
Y siempre en tu espalda
Te persigue el miedo
653
00:49:10,667 --> 00:49:12,667
En tu espalda
654
00:49:14,417 --> 00:49:15,833
El miedo
655
00:49:24,833 --> 00:49:27,375
EL FLASH
656
00:49:30,125 --> 00:49:33,875
La gente se las arregla
con la realidad, con la ley.
657
00:49:34,042 --> 00:49:36,667
Es su problema.
Si nosotros lo hiciéramos...
658
00:49:36,833 --> 00:49:38,125
Es imposible.
659
00:49:38,292 --> 00:49:40,500
Enseguida...
660
00:49:40,667 --> 00:49:42,417
seríamos unos corruptos.
661
00:49:42,583 --> 00:49:44,917
No hay margen. No tenemos margen.
662
00:49:45,333 --> 00:49:49,208
Es una responsabilidad.
La nuestra.
663
00:49:49,542 --> 00:49:51,917
Damien nunca lo entendió.
664
00:49:52,917 --> 00:49:56,000
Se fue, como todos los demás.
665
00:49:57,583 --> 00:49:59,875
¿Le conté que Damien me dejó?
666
00:50:00,667 --> 00:50:03,000
No le dije.
No se lo dije a nadie.
667
00:50:03,167 --> 00:50:04,917
Nunca le digo nada a nadie.
668
00:50:05,083 --> 00:50:06,167
A quién le importa.
669
00:50:09,042 --> 00:50:10,667
Como dice mi madre,
670
00:50:10,833 --> 00:50:15,125
amar es darle algo que no tienes
a alguien que no lo quiere.
671
00:50:15,917 --> 00:50:20,333
Pero yo ahora, cada día,
me enfrento a esta soledad.
672
00:50:21,958 --> 00:50:23,375
Sabe, capitán...
673
00:50:24,042 --> 00:50:27,250
Usted es la persona que más veo.
674
00:50:28,167 --> 00:50:30,667
Usted me dirá si existo o no.
675
00:50:32,792 --> 00:50:34,250
Existes, Michel.
676
00:50:34,792 --> 00:50:35,708
Gracias.
677
00:50:37,083 --> 00:50:39,500
Quizá eso sea fracasar en la vida.
678
00:50:40,375 --> 00:50:42,000
Es simple, cómodo.
679
00:50:43,792 --> 00:50:44,875
Es como...
680
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
una esperanza siempre postergada.
681
00:50:49,417 --> 00:50:52,083
Usted me entiende.
682
00:51:02,917 --> 00:51:04,792
Tengo muchas ganas de besarlo.
683
00:51:06,000 --> 00:51:07,792
No empieces con eso.
684
00:51:09,667 --> 00:51:11,083
No lo haré.
685
00:51:11,250 --> 00:51:12,333
Gracias.
686
00:51:15,958 --> 00:51:17,417
¿Amigos?
687
00:51:23,625 --> 00:51:24,958
¿Somos amigos?
688
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
Claro.
689
00:51:28,750 --> 00:51:29,917
Seguramente.
690
00:51:31,667 --> 00:51:33,958
Voy a ir a bailar. ¿Viene?
691
00:51:35,333 --> 00:51:36,458
No es lo mío.
692
00:51:36,625 --> 00:51:37,750
Entiendo.
693
00:51:57,583 --> 00:51:58,333
¿Qué?
694
00:52:00,083 --> 00:52:01,000
¿Qué qué?
695
00:52:01,958 --> 00:52:02,958
Nada.
696
00:52:04,500 --> 00:52:05,833
Pues nada.
697
00:52:28,292 --> 00:52:35,417
Contigo haré lo que quiera
698
00:52:36,542 --> 00:52:40,292
Si conquistas mi corazón
No me dará miedo
699
00:52:40,458 --> 00:52:44,083
Si conquistas mi cuerpo
No estás equivocado
700
00:54:23,042 --> 00:54:24,250
¿Qué hacen aquí?
701
00:54:26,250 --> 00:54:27,708
Vinimos a buscarte.
702
00:54:29,042 --> 00:54:30,292
¿Estás bien, hijo?
703
00:54:30,917 --> 00:54:32,000
Sí.
704
00:54:32,167 --> 00:54:33,292
Vamos a casa.
705
00:54:34,583 --> 00:54:35,750
Estás borracho.
706
00:54:38,542 --> 00:54:41,125
No me interesa ser un buen hombre.
707
00:54:42,208 --> 00:54:44,042
No me importa. ¿Entiendes?
708
00:54:45,542 --> 00:54:46,625
Sí.
709
00:54:47,000 --> 00:54:48,458
Vamos a casa.
710
00:54:51,083 --> 00:54:52,375
Estás celoso.
711
00:54:52,542 --> 00:54:53,375
¿De qué?
712
00:54:53,542 --> 00:54:56,250
¿De tu historia imaginaria
con esa tonta?
713
00:54:56,583 --> 00:54:57,708
Vete.
714
00:54:59,125 --> 00:55:01,167
Regresa a tu cueva.
715
00:55:01,917 --> 00:55:02,875
Traidor.
716
00:55:05,750 --> 00:55:07,083
Es peligrosa.
717
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
¿Para quién?
718
00:55:14,000 --> 00:55:16,167
Si nos abandonas, no te perdonaré.
719
00:55:23,042 --> 00:55:24,792
Ustedes son mis demonios.
720
00:55:28,333 --> 00:55:29,875
Mis queridos demonios.
721
00:55:34,250 --> 00:55:36,042
¿Qué sería de mí sin ustedes?
722
00:55:37,958 --> 00:55:39,417
Es la verdadera pregunta.
723
00:55:41,500 --> 00:55:42,833
¿Qué sería de mí?
724
00:55:47,333 --> 00:55:48,625
Gracias, mamá.
725
00:56:07,542 --> 00:56:08,625
¿Qué hacemos?
726
00:56:09,292 --> 00:56:10,417
Lo que quieras.
727
00:56:10,583 --> 00:56:11,958
Te concedo un deseo.
728
00:56:12,667 --> 00:56:13,750
¿En serio?
729
00:56:21,667 --> 00:56:22,792
Ponte ahí.
730
00:56:26,458 --> 00:56:27,125
Desvístete.
731
00:56:32,000 --> 00:56:33,833
Los nudistas son como tiburones.
732
00:56:35,792 --> 00:56:38,708
Les atraerá el olor a sangre
733
00:56:38,875 --> 00:56:40,083
y a piel.
734
00:56:51,958 --> 00:56:52,875
Tengo frío.
735
00:56:53,292 --> 00:56:54,250
Por favor.
736
00:56:54,667 --> 00:56:57,292
No seas pesado.
Me concediste un deseo.
737
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Me elevo por encima de este mundo
738
00:57:36,417 --> 00:57:39,875
Y cada pena que ahora debo sufrir
Se convertirá en fuente de alegría
739
00:57:43,583 --> 00:57:45,292
Un momento más
740
00:57:45,875 --> 00:57:47,042
Y soy libre
741
00:57:48,250 --> 00:57:50,000
Y reposo en el seno del Amor
742
00:57:51,375 --> 00:57:53,875
Siento el flujo rejuvenecedor
De la Muerte
743
00:57:56,167 --> 00:57:58,542
Vivo el día lleno de fe y de coraje
744
00:57:59,500 --> 00:58:01,708
Y de noche me baño
En un fuego sagrado
745
00:58:15,833 --> 00:58:18,625
¿Sabes qué?
Iremos a por ellos.
746
00:58:19,583 --> 00:58:20,333
Sígueme.
747
00:58:21,750 --> 00:58:22,792
Te sigo.
748
01:00:32,542 --> 01:00:33,292
¿Qué?
749
01:00:43,125 --> 01:00:44,500
¿Qué haces?
750
01:00:45,042 --> 01:00:46,458
Construyo una cabaña.
751
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
Para la noche.
752
01:00:48,708 --> 01:00:51,542
Para protegernos.
Será más seguro.
753
01:00:53,583 --> 01:00:55,292
No necesito tu protección.
754
01:00:56,250 --> 01:00:57,958
Hazme creer lo contrario.
755
01:01:07,958 --> 01:01:09,292
Es muy nutritivo.
756
01:01:12,292 --> 01:01:13,500
No sabe bien.
757
01:01:15,500 --> 01:01:16,958
Comía todo el tiempo,
758
01:01:17,583 --> 01:01:18,833
de niño.
759
01:01:19,000 --> 01:01:20,833
En el bosque con mi padre
760
01:01:21,333 --> 01:01:22,208
y mi hermano,
761
01:01:22,375 --> 01:01:23,500
comíamos esto.
762
01:01:27,000 --> 01:01:29,292
¿Te has preguntado si mereces vivir?
763
01:01:30,125 --> 01:01:31,125
¿Qué?
764
01:01:34,083 --> 01:01:36,833
Cuando eres un niño no deseado,
765
01:01:37,958 --> 01:01:39,708
siempre te preguntas eso.
766
01:01:44,458 --> 01:01:46,333
No haces muchas preguntas.
767
01:01:49,208 --> 01:01:51,292
Preguntas... ¿sobre ti?
768
01:01:52,333 --> 01:01:55,250
La gente suele preguntarse. Es curiosa.
769
01:01:56,500 --> 01:01:58,750
¿Te parezco poco curioso?
770
01:01:58,917 --> 01:01:59,833
No.
771
01:02:11,375 --> 01:02:12,833
¿Te ofende?
772
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
No. Al contrario.
773
01:02:19,333 --> 01:02:20,042
OK.
774
01:02:20,208 --> 01:02:21,833
Mantienes la distancia.
775
01:02:22,000 --> 01:02:24,667
Me gusta la elegancia.
776
01:02:25,458 --> 01:02:26,583
Está bien.
777
01:02:29,875 --> 01:02:31,250
Estoy cansada.
778
01:02:45,125 --> 01:02:47,292
Tómalo como una oportunidad, Michel.
779
01:02:47,667 --> 01:02:51,375
Una ruptura definitiva
es un vértigo absoluto.
780
01:02:54,042 --> 01:02:57,500
Cuerpo y alma
atrapados en una tormenta,
781
01:02:59,333 --> 01:03:00,917
y al mismo tiempo,
782
01:03:02,000 --> 01:03:03,292
la calma,
783
01:03:04,833 --> 01:03:06,292
la calma más absoluta.
784
01:03:08,875 --> 01:03:10,250
Relámpagos
785
01:03:11,167 --> 01:03:13,208
de una total tranquilidad.
786
01:03:14,667 --> 01:03:15,750
Blanca.
787
01:03:16,167 --> 01:03:17,417
Estúpida.
788
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
Porque, secretamente,
789
01:03:24,375 --> 01:03:26,125
soñamos con una sola cosa:
790
01:03:27,833 --> 01:03:29,875
que llegue la catástrofe.
791
01:03:32,042 --> 01:03:34,083
Que el ser amado desaparezca.
792
01:03:37,208 --> 01:03:40,125
No lo sé. Podría desaparecer todo.
793
01:03:40,792 --> 01:03:42,375
¿Qué?
794
01:03:43,458 --> 01:03:44,542
Todo.
795
01:03:45,375 --> 01:03:46,375
El amor,
796
01:03:46,542 --> 01:03:47,750
la familia,
797
01:03:47,917 --> 01:03:49,833
el trabajo, Internet,
798
01:03:50,583 --> 01:03:52,042
los descuentos del súper,
799
01:03:52,458 --> 01:03:53,625
todo.
800
01:03:54,125 --> 01:03:55,958
Vaciar su vida por completo.
801
01:03:57,708 --> 01:03:59,083
¿Con qué objetivo?
802
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
Ninguno.
803
01:04:02,833 --> 01:04:04,833
Eso es lo interesante.
804
01:04:05,708 --> 01:04:08,042
No hay objetivo ni excusas.
805
01:04:08,208 --> 01:04:09,625
Solo uno mismo.
806
01:04:11,167 --> 01:04:14,458
Quizá encontremos paz
si pensamos solo en nosotros.
807
01:04:16,458 --> 01:04:17,583
Quizá.
808
01:04:19,292 --> 01:04:20,458
¿Entiende?
809
01:04:23,292 --> 01:04:24,375
Claro.
810
01:04:32,875 --> 01:04:34,042
¿Está bien, Thérèse?
811
01:04:35,458 --> 01:04:37,000
Sí, Michel.
812
01:04:41,417 --> 01:04:43,375
Tiene voz triste.
813
01:05:20,250 --> 01:05:21,958
Te amo, te amo...
814
01:05:50,667 --> 01:05:53,125
Te amé como tú soñabas que te amaran.
815
01:05:53,833 --> 01:05:55,500
Como te había prometido.
816
01:05:56,375 --> 01:05:57,792
Todos los días,
817
01:05:57,958 --> 01:05:59,958
absolutamente, enteramente.
818
01:06:03,000 --> 01:06:05,833
Te sigo amando hoy y te amaré mañana.
819
01:06:07,000 --> 01:06:09,375
Pero no amo nuestra vida juntos.
820
01:06:10,625 --> 01:06:12,167
Así que te dejo.
821
01:06:13,708 --> 01:06:14,833
Te dejo.
822
01:06:15,375 --> 01:06:17,542
De golpe. Como tú me dejaste a mí.
823
01:06:25,000 --> 01:06:27,458
Nunca superaré tu muerte, pero...
824
01:06:30,333 --> 01:06:32,667
me desharé de tu ausencia.
825
01:06:52,250 --> 01:06:53,333
¿No te acuestas?
826
01:06:54,750 --> 01:06:55,708
Sí.
827
01:06:58,708 --> 01:07:00,417
¿Lo esperarás toda la noche?
828
01:07:01,083 --> 01:07:01,833
¿A quién?
829
01:07:02,625 --> 01:07:03,417
A Pierrot.
830
01:07:04,208 --> 01:07:05,375
No estoy esperando.
831
01:07:06,542 --> 01:07:07,667
Es su vida.
832
01:07:08,708 --> 01:07:10,458
Cada uno hace su vida.
833
01:07:19,833 --> 01:07:21,000
Buenas noches, mamá.
834
01:07:22,167 --> 01:07:23,542
Buenas noches, hijo.
835
01:08:00,417 --> 01:08:01,458
Llegas tarde.
836
01:08:03,417 --> 01:08:04,667
Tú acabas de llegar.
837
01:08:05,792 --> 01:08:08,042
Si no hubieras venido en bici...
838
01:08:19,832 --> 01:08:20,917
Marioneta, espera.
839
01:08:32,042 --> 01:08:34,000
Deja tu bici aquí.
840
01:08:35,457 --> 01:08:36,582
Nos hace ir más lento.
841
01:08:41,667 --> 01:08:43,707
¿Por qué siempre andas con ella?
842
01:08:45,542 --> 01:08:47,875
¿Para escaparte apenas puedas?
843
01:08:53,042 --> 01:08:55,625
Como los que vienen a cenar
y no se quitan el abrigo.
844
01:08:56,457 --> 01:08:58,042
Es grosero.
845
01:09:07,625 --> 01:09:09,332
Cambia esa cara.
846
01:09:12,542 --> 01:09:15,375
Deberías estar contenta
con esta expedición científica.
847
01:09:39,457 --> 01:09:40,542
¡Vete!
848
01:09:44,417 --> 01:09:45,417
¡Regresa!
849
01:09:51,500 --> 01:09:52,457
¡Marioneta!
850
01:09:57,958 --> 01:09:59,833
¡No me digas así!
851
01:10:00,417 --> 01:10:01,417
¿Estás bien?
852
01:10:01,958 --> 01:10:03,458
Me lastimé la rodilla.
853
01:10:04,000 --> 01:10:05,667
Pide ayuda.
854
01:10:05,833 --> 01:10:07,042
Llama a Pierrot.
855
01:10:07,208 --> 01:10:08,875
Espera.
856
01:10:09,042 --> 01:10:10,375
Yo me encargo.
857
01:10:17,792 --> 01:10:18,750
Espera.
858
01:10:25,792 --> 01:10:27,000
Mierda.
859
01:11:06,000 --> 01:11:08,250
¿Acurrucados en el campo de batalla?
860
01:11:10,792 --> 01:11:13,667
Vinimos a hacer
una reconstrucción histórica.
861
01:11:13,833 --> 01:11:16,792
Y se convierte en cualquier cosa
por los turistas.
862
01:11:18,750 --> 01:11:21,333
¡Esto no es un bar de citas!
863
01:11:21,500 --> 01:11:23,250
Si no, lo sabría.
864
01:11:25,625 --> 01:11:27,208
Hola, Serge. ¿Qué tal?
865
01:11:27,375 --> 01:11:28,625
Hola, Xavier.
866
01:11:28,792 --> 01:11:29,542
¿Qué tal?
867
01:11:29,708 --> 01:11:31,708
-Te oímos gritar.
-Estoy enfadado.
868
01:11:31,875 --> 01:11:32,833
Hola, Pascal.
869
01:11:33,000 --> 01:11:34,333
¿Te cortaste el pelo?
870
01:11:34,500 --> 01:11:35,708
Te queda bien.
871
01:11:36,708 --> 01:11:37,917
Encontré esto.
872
01:11:38,083 --> 01:11:39,250
Gracias.
873
01:11:39,417 --> 01:11:40,542
Estaba allá arriba.
874
01:11:41,208 --> 01:11:42,083
Hola, capitán.
875
01:11:43,542 --> 01:11:44,542
Hola.
876
01:11:45,417 --> 01:11:46,542
¿Te perdiste?
877
01:11:46,708 --> 01:11:48,250
No. Estábamos esperando.
878
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
Estábamos arriba.
879
01:11:49,917 --> 01:11:52,250
Les avisé a todos.
Cambió el itinerario.
880
01:11:52,417 --> 01:11:53,958
Aquí es nuestra zona.
881
01:11:54,917 --> 01:11:56,167
No nos viste.
882
01:11:56,333 --> 01:11:57,833
Hasta ahora.
883
01:11:58,000 --> 01:11:59,417
Andando.
884
01:12:01,958 --> 01:12:03,042
Nos vamos.
885
01:12:08,708 --> 01:12:11,125
-¿Es un fusil de la época?
-Sí.
886
01:12:12,458 --> 01:12:13,958
¿Mató a mucha gente?
887
01:12:14,125 --> 01:12:16,125
No sé. Quizá.
888
01:12:16,875 --> 01:12:19,208
¿No le molesta ser un asesino?
889
01:12:19,625 --> 01:12:21,250
Es una reconstrucción.
890
01:12:21,417 --> 01:12:25,375
Es para mostrarles a los niños
cómo fue la historia.
891
01:12:25,542 --> 01:12:28,042
-Pero es un arma real.
-Sí.
892
01:12:28,583 --> 01:12:30,417
Las reconstrucciones históricas
893
01:12:30,583 --> 01:12:33,750
son una forma de gran libertad
en medio de grandes obstáculos.
894
01:12:33,917 --> 01:12:34,875
¿Entienden?
895
01:12:36,542 --> 01:12:37,875
Es como el fútbol.
896
01:12:38,042 --> 01:12:40,125
Materializamos la idea del juego.
897
01:12:40,292 --> 01:12:43,417
Pero surge la realidad,
y nunca lo logramos.
898
01:12:43,583 --> 01:12:46,167
Ganamos una pequeña sensación,
899
01:12:46,667 --> 01:12:49,292
comprendemos mejor la idea.
900
01:12:49,458 --> 01:12:50,708
Entonces volvemos a empezar.
901
01:12:50,875 --> 01:12:52,417
Jugando a una guerra falsa.
902
01:12:52,583 --> 01:12:54,042
Lo falso es lo trascendental.
903
01:12:54,375 --> 01:12:56,167
Cuanto más falso, más libre.
904
01:12:56,667 --> 01:12:59,167
Pero yo sé quién soy. No estoy loco.
905
01:12:59,542 --> 01:13:02,000
Sé que soy una isla desierta,
906
01:13:02,167 --> 01:13:03,500
tan solo una utopía.
907
01:13:05,083 --> 01:13:06,917
Es como la vida.
908
01:13:07,667 --> 01:13:08,792
Hay que creer.
909
01:13:08,958 --> 01:13:10,667
Y hacerlo.
910
01:13:11,875 --> 01:13:12,917
Me olvidé.
911
01:13:13,083 --> 01:13:13,958
Como el amor.
912
01:13:14,125 --> 01:13:17,000
No empieces, Pascal.
¡No tiene nada que ver!
913
01:13:21,542 --> 01:13:22,792
Escóndanse.
914
01:13:23,875 --> 01:13:25,000
Correrá sangre.
915
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
¡Al ataque!
916
01:13:49,042 --> 01:13:50,292
¡Tanque a la vista!
917
01:14:04,625 --> 01:14:05,917
¡Muerte a los nazis!
918
01:14:30,875 --> 01:14:32,125
¡Avancen!
919
01:16:21,375 --> 01:16:25,250
"A los 39 años, Pierre Perdrix
había dejado de creer que su vida
920
01:16:25,667 --> 01:16:28,875
"sería otra que la de un capitán rural.
921
01:16:29,667 --> 01:16:33,333
"Había aprendido a apreciar
ese papel de sheriff
922
01:16:33,792 --> 01:16:36,417
"y de sustituto de padre
en una familia abandonada.
923
01:16:36,875 --> 01:16:38,500
"No tenía destino
924
01:16:38,958 --> 01:16:40,208
"y lo aceptaba.
925
01:16:40,792 --> 01:16:42,167
"Estaba resignado".
926
01:16:42,333 --> 01:16:43,333
¿Y qué?
927
01:16:44,417 --> 01:16:45,792
¿Me equivoco?
928
01:16:49,167 --> 01:16:50,875
Tengo 37, no 39.
929
01:16:51,042 --> 01:16:52,583
Ah, cierto. Qué matiz.
930
01:16:52,750 --> 01:16:53,792
Sí.
931
01:16:54,417 --> 01:16:55,792
Tengo la vida por delante.
932
01:16:57,375 --> 01:16:58,625
Eso espero.
933
01:17:02,083 --> 01:17:04,958
"A los 14, 28 o 57 años,
934
01:17:06,042 --> 01:17:08,042
"Juliette Webb no sabía
935
01:17:08,208 --> 01:17:11,500
"ni quién era ni dónde vivía.
936
01:17:13,833 --> 01:17:15,958
"Solo sabía desaparecer.
937
01:17:17,208 --> 01:17:18,750
"Huyendo de una vida a otra,
938
01:17:18,917 --> 01:17:20,167
"rechazando los lazos...".
939
01:17:21,458 --> 01:17:23,583
-"Reina sin divertimento".
-Basta.
940
01:17:24,125 --> 01:17:25,667
"Sola en la multitud,
941
01:17:26,417 --> 01:17:28,500
"eludía la desesperación
eludiendo
942
01:17:28,667 --> 01:17:30,875
"a los que se cruzaban en su camino".
943
01:17:31,417 --> 01:17:32,667
También puedo hacerlo.
944
01:17:38,958 --> 01:17:39,917
Perdón.
945
01:17:43,208 --> 01:17:44,583
Escribí eso...
946
01:18:08,792 --> 01:18:10,542
Encontramos su auto.
947
01:18:22,958 --> 01:18:24,875
Lo siento. Es así.
948
01:19:07,042 --> 01:19:08,042
Aquí.
949
01:19:08,917 --> 01:19:11,917
Un gusano de buen tamaño
tiene un 85 % de agua.
950
01:19:12,083 --> 01:19:14,417
La masa seca es un 70 % de proteína,
951
01:19:14,583 --> 01:19:16,792
y 15 % de lípidos,
lleno de Omega 3.
952
01:19:17,417 --> 01:19:19,167
Es la mejor dieta que hay.
953
01:19:20,000 --> 01:19:23,417
¿Sabías que se orinan encima
para mantenerse hidratados?
954
01:19:24,708 --> 01:19:25,958
Es eficaz.
955
01:19:26,958 --> 01:19:29,250
Si comemos gusanos
y bebemos nuestra orina,
956
01:19:29,417 --> 01:19:31,333
aguantaremos varios días.
957
01:19:32,292 --> 01:19:34,458
Alguien acabará por encontrarnos.
958
01:19:34,625 --> 01:19:35,958
No pienses.
959
01:19:44,333 --> 01:19:46,042
Tienes que comer algo.
960
01:19:47,875 --> 01:19:51,042
Tiene que haber
goma de mascar por aquí.
961
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
¡Eso no!
962
01:20:00,333 --> 01:20:02,500
¿Nuestra Señora de la Perseverancia?
963
01:20:20,875 --> 01:20:22,542
¿Quieres ir con las monjas?
964
01:20:25,042 --> 01:20:26,917
Tienen un programa deportivo.
965
01:20:42,083 --> 01:20:43,667
Deberías haberme dicho.
966
01:20:48,083 --> 01:20:49,833
¿Por qué nunca me dices nada?
967
01:20:51,792 --> 01:20:53,542
Tú nunca me hablas.
968
01:20:56,917 --> 01:20:58,833
¿Qué quieres que te diga?
969
01:21:02,917 --> 01:21:04,333
No sé.
970
01:21:06,875 --> 01:21:07,917
Pues ya ves.
971
01:21:10,458 --> 01:21:13,500
Podrías decir que entiendes
por qué quiero irme.
972
01:21:15,667 --> 01:21:17,167
¿Por qué quieres irte?
973
01:21:24,167 --> 01:21:26,083
Porque no quiero acabar como tú.
974
01:21:36,125 --> 01:21:38,917
Me voy, pero no te abandono.
975
01:23:03,292 --> 01:23:04,458
¿Qué hacemos?
976
01:23:19,292 --> 01:23:20,792
¿Se acabó mi deseo?
977
01:23:22,625 --> 01:23:24,000
No, no se acabó.
978
01:23:29,500 --> 01:23:31,000
Entonces deseo estar sola.
979
01:23:44,750 --> 01:23:45,958
Vete a tu casa.
980
01:25:46,375 --> 01:25:47,375
¿Estás bien?
981
01:25:49,375 --> 01:25:50,458
Yo sí.
982
01:26:04,417 --> 01:26:05,458
Tonto con suerte.
983
01:26:07,042 --> 01:26:10,542
Me olvidé de decirte algo
sobre tus diarios. Una idea.
984
01:26:11,625 --> 01:26:14,542
Podríamos reescribirlos todos.
De memoria.
985
01:26:14,708 --> 01:26:16,333
Juntos. ¿Entiendes?
986
01:26:16,500 --> 01:26:19,042
-Es una idiotez.
-Sabía que te gustaría.
987
01:26:19,208 --> 01:26:20,542
Llevará tiempo.
988
01:26:21,292 --> 01:26:24,125
Pero podrás acordarte, y contarme.
989
01:26:24,750 --> 01:26:25,875
Y así...
990
01:26:27,208 --> 01:26:29,417
será algo...
991
01:26:29,583 --> 01:26:32,333
Podemos empezar con algunos.
992
01:26:32,500 --> 01:26:33,375
Es mejor que nada.
993
01:26:33,542 --> 01:26:34,542
Te equivocas de chica.
994
01:26:35,750 --> 01:26:36,958
No lo creo.
995
01:26:40,750 --> 01:26:42,542
Ningún sentimiento me llega.
996
01:26:43,125 --> 01:26:44,000
Mentirosa.
997
01:26:46,000 --> 01:26:48,250
No sabría qué hacer con tus besos.
998
01:26:49,083 --> 01:26:50,083
Mentirosa.
999
01:26:52,417 --> 01:26:53,458
¿Por qué yo?
1000
01:26:53,833 --> 01:26:54,542
¿Por qué no?
1001
01:26:54,708 --> 01:26:55,750
¿Por qué?
1002
01:26:56,958 --> 01:26:59,042
Deja de preguntar por qué,
1003
01:26:59,208 --> 01:27:00,917
o me voy de tu vida.
1004
01:27:02,000 --> 01:27:03,042
Dilo.
1005
01:27:10,000 --> 01:27:12,542
Eres todo lo que había soñado
1006
01:27:12,708 --> 01:27:14,208
y nada de lo que podía imaginar.
1007
01:27:49,542 --> 01:27:52,458
Lo que siento por ti...
No sabía que existía.
1008
01:27:53,042 --> 01:27:54,875
Está por encima de todo.
1009
01:27:55,625 --> 01:27:57,042
Salva todo.
1010
01:28:00,250 --> 01:28:01,625
No entiendo nada.
1011
01:28:03,792 --> 01:28:05,000
Entiendo todo.
1012
01:28:05,875 --> 01:28:07,042
Es una locura.
1013
01:28:51,417 --> 01:28:52,375
¡Marion!
1014
01:28:54,333 --> 01:28:55,417
¿Estás bien?
1015
01:29:38,833 --> 01:29:41,375
INTERNADO
SOLICITUD DE INSCRIPCIÓN
1016
01:30:19,583 --> 01:30:20,542
Hola.
1017
01:30:24,250 --> 01:30:25,250
¿Estás bien?
1018
01:30:28,167 --> 01:30:29,125
Sí.
1019
01:30:30,292 --> 01:30:31,250
¿Y tú?
1020
01:30:32,875 --> 01:30:33,875
Bien.
1021
01:30:36,500 --> 01:30:37,667
¿Qué pasó?
1022
01:30:39,208 --> 01:30:40,750
Nada en especial.
1023
01:30:42,875 --> 01:30:43,708
¿Y a ti?
1024
01:30:44,917 --> 01:30:45,875
Lo mismo.
1025
01:31:08,625 --> 01:31:09,500
Perdón.
1026
01:31:10,125 --> 01:31:11,583
Te robo tu huida.
1027
01:31:26,792 --> 01:31:28,250
No regresaré.
1028
01:31:30,125 --> 01:31:31,333
Les escribiré.
1029
01:32:08,208 --> 01:32:12,333
Claramente, estoy aquí.
1030
01:33:24,125 --> 01:33:27,708
Vive una aventura, hijo.
Feliz cumpleaños. Papá
1031
01:36:25,958 --> 01:36:30,708
Un film escrito y dirigido por
Erwan Le Duc
1032
01:39:23,542 --> 01:39:25,875
Adaptación: Inés Garbarino
1033
01:39:26,042 --> 01:39:28,500
Subtítulos TITRAFILM