1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,000 Zna pan to uczucie, 4 00:00:27,291 --> 00:00:31,625 kiedy poznaje pan kogoś, kto natychmiast pana porusza, 5 00:00:32,083 --> 00:00:36,041 kogoś, czyjego towarzystwa pan pragnie, nie wiedząc czemu? 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,375 Tak. 7 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 To prawdziwa miłość jest tym uczuciem. 8 00:00:42,166 --> 00:00:43,458 Tyle że nieustannym. 9 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 Prawdziwa miłość jest... 10 00:00:46,958 --> 00:00:48,458 nieprzewidywalna. 11 00:00:48,791 --> 00:00:50,541 Jest czarująca, 12 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 jest przypadkowa. 13 00:00:54,708 --> 00:00:55,958 Przede wszystkim 14 00:00:56,458 --> 00:01:00,375 daje natychmiastową odpowiedź 15 00:01:00,541 --> 00:01:01,791 na prawdziwe pytanie. 16 00:01:02,166 --> 00:01:04,416 Jakie to pytanie? 17 00:01:05,166 --> 00:01:07,916 Czy życie, które pan żyje, 18 00:01:08,541 --> 00:01:10,250 jest naprawdę pańskie? 19 00:01:10,875 --> 00:01:12,208 Miłość, 20 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 ta prawdziwa, 21 00:01:15,041 --> 00:01:16,583 od razu to rozwiązuje. 22 00:01:17,541 --> 00:01:19,833 Przywraca nas do chwili obecnej. 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,041 Jak policzek. 24 00:01:22,625 --> 00:01:24,041 Dziękuję za telefon. 25 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 Dziękuję wam wszystkim. 26 00:01:26,416 --> 00:01:28,958 Jesteście najlepszymi słuchaczami świata. 27 00:01:29,125 --> 00:01:31,875 Słuchacie audycji Prawdziwa miłość. 28 00:02:26,375 --> 00:02:29,083 NIEZBĘDNA KONIECZNOŚĆ 29 00:02:32,166 --> 00:02:34,208 FILM ERWANA LE DUCA 30 00:03:05,916 --> 00:03:08,833 18/9/2018 Zastanawiam się, gdzie jestem. 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,708 Dużo cierni. Wolę jeżyny. 32 00:04:25,208 --> 00:04:26,291 Ładnie dziś. 33 00:04:27,750 --> 00:04:28,791 Bardzo ładnie. 34 00:04:30,958 --> 00:04:32,500 Kiedy ostatnio padało? 35 00:04:32,666 --> 00:04:34,958 Dawno. Ze trzy tygodnie temu. 36 00:04:35,125 --> 00:04:36,083 Jakoś tak. 37 00:04:38,416 --> 00:04:39,625 Jak się masz? 38 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Świetnie. 39 00:04:43,541 --> 00:04:44,666 A ty, szefie? 40 00:04:45,458 --> 00:04:46,416 Świetnie. 41 00:04:49,333 --> 00:04:52,708 W końcu chodzę Kiedy inni śpią 42 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Widzę kolory Widzę kształty 43 00:04:57,791 --> 00:05:01,083 Miasta to miasta Okryte całunem nocy 44 00:05:01,250 --> 00:05:04,708 Pełne zwierząt Co stąpają bezgłośnie 45 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Za twoimi plecami Skrada się strach 46 00:05:08,500 --> 00:05:12,791 Zajrzyj do cudzych żyć Kiedy dzień... 47 00:05:13,833 --> 00:05:15,166 dobiega końca 48 00:05:16,000 --> 00:05:18,458 Naciągnij kołdrę na oczy... 49 00:05:19,625 --> 00:05:21,333 Dzień dobry, panie kapitanie. 50 00:05:24,250 --> 00:05:25,375 Jak tam, Michel? 51 00:05:34,708 --> 00:05:37,333 Przed posterunkiem stoi czołg. 52 00:05:37,958 --> 00:05:39,833 Tak ma być. 53 00:05:40,000 --> 00:05:43,625 To na rekonstrukcję historyczną za dwa dni. 54 00:05:45,250 --> 00:05:46,625 Tak, ale przeszkadza. 55 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 „Żołnierze” poszli do piekarni, przestawimy go jutro. 56 00:05:51,666 --> 00:05:53,083 Co teraz robisz? 57 00:05:54,708 --> 00:05:55,958 Myślę. 58 00:05:57,666 --> 00:05:59,875 Nie możesz myśleć, przestawiając czołg? 59 00:06:05,416 --> 00:06:07,416 W twoim biurze czeka dziewczyna. 60 00:06:20,041 --> 00:06:20,958 Proszę usiąść. 61 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 Wolność to zrozumienie konieczności. 62 00:06:26,166 --> 00:06:27,583 Zgadza się pan z tym? 63 00:06:30,291 --> 00:06:32,458 Tak. Jak wszyscy. 64 00:06:42,333 --> 00:06:44,833 Czemu wszystkie pani rzeczy były w aucie? 65 00:06:45,375 --> 00:06:46,708 Migruję. 66 00:06:47,041 --> 00:06:49,208 - Przeprowadzka? - Zmiana miast. 67 00:06:49,583 --> 00:06:51,000 Czasem krajów. 68 00:06:52,583 --> 00:06:53,583 Rozumiem. 69 00:06:55,291 --> 00:06:56,166 Wątpię. 70 00:07:03,250 --> 00:07:06,458 Kobieta, która ukradła pani auto, była całkiem naga? 71 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 - Nie wierzy mi pan? - Ależ wierzę. 72 00:07:10,375 --> 00:07:14,583 Mamy w okolicy problem z nudystami-rewolucjonistami. 73 00:07:15,375 --> 00:07:16,416 Słucham? 74 00:07:16,833 --> 00:07:18,541 To grupka ekstremistów. 75 00:07:19,166 --> 00:07:21,958 Są za pierwotnym powstaniem na golasa. 76 00:07:22,666 --> 00:07:24,125 Stąd nieporozumienia. 77 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 Kradną samochody? 78 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Ogałacają. 79 00:07:28,458 --> 00:07:30,833 Tak na to mówią. Zabierają nadmiar. 80 00:07:31,000 --> 00:07:35,291 Biorą sobie samochód albo łapią jakiegoś przechodnia 81 00:07:35,458 --> 00:07:37,250 i zabierają mu ubrania. 82 00:07:37,916 --> 00:07:39,833 Wiem, że to dziwne. 83 00:07:46,125 --> 00:07:49,083 Więc kradzież miała miejsce tutaj? 84 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Tak? 85 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Co teraz? 86 00:08:03,458 --> 00:08:05,916 Teraz zabiorę się do pracy. 87 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 To znaczy? 88 00:08:08,041 --> 00:08:09,666 Mamy procedurę. 89 00:08:09,833 --> 00:08:10,833 Jaką? 90 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 Długo by mówić. 91 00:08:14,875 --> 00:08:17,625 Wykonać trzy telefony i czekać, tak? 92 00:08:18,666 --> 00:08:20,791 Tak. Zbieram informacje, 93 00:08:20,958 --> 00:08:24,291 analizuję nasze dokumenty i precedensy, 94 00:08:25,000 --> 00:08:27,541 sprawdzam powiązania z nudystami. 95 00:08:27,708 --> 00:08:28,583 Taka praca. 96 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 To działa? 97 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Prawie nigdy. 98 00:08:33,166 --> 00:08:35,583 Tym bardziej musimy trwać przy swoim. 99 00:08:42,416 --> 00:08:43,625 Proszę podpisać. 100 00:09:00,583 --> 00:09:02,208 Jeszcze porozmawiamy. 101 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 ŻANDARMERIA NARODOWA 102 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Sto lat, tato. 103 00:09:38,875 --> 00:09:40,250 Ile miałby lat? 104 00:09:41,458 --> 00:09:42,625 Sześćdziesiąt cztery. 105 00:09:43,375 --> 00:09:44,625 Sześćdziesiąt osiem. 106 00:09:49,541 --> 00:09:50,291 Pierrot, 107 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 zanieś to za mnie. 108 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 I dodaj karteczkę. 109 00:10:19,916 --> 00:10:20,958 To Daniel? 110 00:10:26,541 --> 00:10:27,750 Nie. Jakiś nowy. 111 00:11:01,166 --> 00:11:03,583 JAK OSZUKAĆ EPOKĘ? 112 00:11:29,708 --> 00:11:30,416 Dobry wieczór. 113 00:11:31,333 --> 00:11:34,208 Przepytałam pół miasta. Nikt nie widział auta. 114 00:11:34,375 --> 00:11:37,166 Druga połowa jutro. Jest już późno. 115 00:11:37,333 --> 00:11:39,416 Jestem głodna. Ładnie pachnie. 116 00:11:39,958 --> 00:11:41,958 Gotuje pan? Nakryję do stołu. 117 00:11:42,125 --> 00:11:43,375 Skąd ma pani mój adres? 118 00:11:44,000 --> 00:11:45,541 To rozkładana kanapa? 119 00:11:45,958 --> 00:11:48,041 Mieszka pan sam w tym dużym domu? 120 00:11:50,416 --> 00:11:53,708 Moja mama Thérèse, mój brat Juju i jego córka Marion. 121 00:11:54,916 --> 00:11:56,125 Juliette Webb. 122 00:11:56,958 --> 00:11:58,125 Cześć. 123 00:12:29,041 --> 00:12:30,083 Jak umarł? 124 00:12:31,625 --> 00:12:32,750 O tak. 125 00:12:33,375 --> 00:12:34,666 Nagle. 126 00:12:35,291 --> 00:12:36,708 Pani ma jeszcze rodziców? 127 00:12:38,041 --> 00:12:39,500 Nie. Nie ma mowy. 128 00:12:40,833 --> 00:12:42,125 Żyją. 129 00:12:43,208 --> 00:12:45,458 Może. W sumie to nie wiem. 130 00:12:45,625 --> 00:12:46,708 Zabawna historia. 131 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Kiedy miałam 16 lat... 132 00:12:49,500 --> 00:12:51,875 Rzadko ich widywałam. Kłóciliśmy się. 133 00:12:52,041 --> 00:12:56,375 Mieszkałam u kolegów. Zapowiedziałam, że chcę się uwłasnowolnić. 134 00:12:57,083 --> 00:13:00,333 To możliwe w ekstremalnych przypadkach. Jak mój. 135 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 Chciałam, żebyśmy zrzekli się 136 00:13:02,625 --> 00:13:05,541 odpowiedzialności prawnej za siebie nawzajem. 137 00:13:06,708 --> 00:13:09,875 Nie byłam tego pewna, ale i tak o to poprosiłam. 138 00:13:10,041 --> 00:13:11,166 Żeby zobaczyć. 139 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 Żeby ich sprowokować, oczywiście. 140 00:13:14,083 --> 00:13:15,458 I zaakceptowali to. 141 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Zgodzili się. 142 00:13:18,125 --> 00:13:21,250 Nie spierali się. Podpisaliśmy dokumenty 143 00:13:21,708 --> 00:13:26,250 i ot tak, nie byłam już ich dzieckiem, a oni moimi rodzicami. 144 00:13:27,750 --> 00:13:32,375 Nie widziałam ich już więcej. Rozeszli się, znowu zeszli... 145 00:13:32,708 --> 00:13:34,291 Pewnie na złość sobie. 146 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 Ludzie to nie mają wyobraźni. 147 00:13:37,166 --> 00:13:38,666 Nie uważacie? 148 00:13:44,708 --> 00:13:46,875 Ale wy wyglądacie na super rodzinę. 149 00:13:48,541 --> 00:13:49,500 To wymaga odwagi, 150 00:13:49,666 --> 00:13:52,875 żyć razem w tym samym domu przez tyle lat. 151 00:13:54,750 --> 00:13:56,375 Dla mnie to byłoby piekło. 152 00:13:59,416 --> 00:14:00,500 Gdzie twoja mama? 153 00:14:00,666 --> 00:14:01,791 Odeszła. 154 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 No właśnie. 155 00:14:03,958 --> 00:14:05,458 Proszę przestać. 156 00:14:08,666 --> 00:14:11,083 Jeśli chcesz się uwłasnowolnić, 157 00:14:11,250 --> 00:14:12,208 możemy pogadać. 158 00:14:12,375 --> 00:14:13,458 Już wystarczy. 159 00:14:15,458 --> 00:14:17,250 Niezbyt pani sympatyczna. 160 00:14:24,083 --> 00:14:25,291 Do łóżka. 161 00:14:31,291 --> 00:14:32,333 Może dokładki? 162 00:14:32,500 --> 00:14:33,750 Nie, dziękuję. 163 00:14:33,916 --> 00:14:35,833 Ale zjadłabym deser. 164 00:14:36,000 --> 00:14:37,166 Dobrze. 165 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Cokolwiek. 166 00:14:39,333 --> 00:14:40,208 Jogurt. 167 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Naturalny. 168 00:14:42,541 --> 00:14:44,375 Naturalny. Dobrze. 169 00:14:49,000 --> 00:14:50,666 Dobrze pan zmywa. 170 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Dziękuję. 171 00:14:53,291 --> 00:14:55,041 Potraktuję to jak komplement. 172 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Zawsze pan to robi? 173 00:14:57,291 --> 00:14:58,416 Często. 174 00:15:00,250 --> 00:15:01,833 Czyli lubi to pan? 175 00:15:02,416 --> 00:15:03,333 Tak sobie. 176 00:15:04,125 --> 00:15:05,916 To chwila tylko dla pana. 177 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Już nie. 178 00:15:09,166 --> 00:15:12,333 Słuchacie Gué Mozot, radia regionu Wogezów. 179 00:15:12,500 --> 00:15:14,125 Za chwilę Thérèse Perdrix 180 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 w audycji Prawdziwa miłość. 181 00:15:15,791 --> 00:15:17,375 Cholera, zaczyna się. 182 00:15:17,541 --> 00:15:18,583 Gdzie jest Juju? 183 00:15:18,916 --> 00:15:20,375 To jego zmiana. 184 00:15:20,791 --> 00:15:21,916 O czym pan mówi? 185 00:15:22,500 --> 00:15:24,583 Moja mama prowadzi audycję, 186 00:15:25,000 --> 00:15:26,166 wie pani, 187 00:15:26,333 --> 00:15:27,625 radiowy talk show. 188 00:15:27,791 --> 00:15:30,208 Nikt nie dzwoni, więc robimy to na zmianę. 189 00:15:31,416 --> 00:15:33,583 Musicie wiedzieć, że dżdżownice 190 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 są homoseksualne, 191 00:15:36,791 --> 00:15:38,833 ale rozmnażają się jak hetero. 192 00:15:39,000 --> 00:15:40,583 Tego chyba nie powiem. 193 00:15:42,250 --> 00:15:44,833 Są hermafrodytami, rzecz jasna. 194 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 Ich jądra i gonady 195 00:15:47,375 --> 00:15:49,333 mieszczą się na czubku głowy, 196 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 razem z waginą. 197 00:15:51,416 --> 00:15:52,708 Mają więc... 198 00:15:53,666 --> 00:15:55,125 Żeby to podkreślić, 199 00:15:55,291 --> 00:15:59,708 nakarmię ich pyszną porcją Darwina... 200 00:16:04,125 --> 00:16:05,125 A potem... 201 00:16:08,625 --> 00:16:10,375 Prawdziwa miłość 202 00:16:10,541 --> 00:16:13,000 jest nieprzewidywalna i okrutna. 203 00:16:13,625 --> 00:16:15,583 Jej ugryzienie czuje się 204 00:16:16,208 --> 00:16:18,333 przez cały czas, rozumie pani? 205 00:16:19,125 --> 00:16:21,166 Problemem miłosnej pasji 206 00:16:21,333 --> 00:16:22,958 jest jej despotyzm. 207 00:16:23,458 --> 00:16:26,458 Jest zamknięta, zgniła, dusząca. 208 00:16:26,625 --> 00:16:28,750 Nie, to nie tak... 209 00:16:29,125 --> 00:16:31,083 Narzuca pani ideologię. 210 00:16:31,250 --> 00:16:33,166 Niech to sprecyzuję... 211 00:16:33,333 --> 00:16:36,833 Miłość to inwazja, kolonizacja. Dobrowolne poddaństwo. 212 00:16:37,000 --> 00:16:39,375 Kochamy zniewolenie. A poza tym... 213 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 Przesadza pani. 214 00:16:43,958 --> 00:16:45,250 Nie za bardzo. 215 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 I dobrze pani o tym wie. 216 00:16:47,708 --> 00:16:49,083 Proszę nie udawać. 217 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 Czyli sprzeciwia się pani samej idei miłości? 218 00:16:53,916 --> 00:16:54,875 Tak. 219 00:16:57,958 --> 00:17:00,583 Dlaczego miałaby być wszystkim? 220 00:17:02,916 --> 00:17:04,416 Mogę pani zadać pytanie? 221 00:17:04,583 --> 00:17:05,791 Oczywiście. 222 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Była pani kiedyś zakochana? 223 00:17:19,041 --> 00:17:20,375 Nie, Thérèse. 224 00:17:20,875 --> 00:17:21,958 Wolałabym umrzeć. 225 00:17:28,291 --> 00:17:30,750 Czemu nie dołączy pani do niego w grobie? 226 00:17:31,583 --> 00:17:33,375 Do swej wielkiej, martwej miłości? 227 00:17:37,333 --> 00:17:38,583 Przez niego? 228 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 Nie. 229 00:17:43,166 --> 00:17:44,666 Nie w szczególności. 230 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Wielu ich jest? 231 00:17:49,583 --> 00:17:50,833 Maksymalnie wielu. 232 00:17:52,833 --> 00:17:55,333 Skradziono mi ukochanego mężczyznę, 233 00:17:57,250 --> 00:17:59,291 więc postanowiłam mieć pozostałych. 234 00:18:00,833 --> 00:18:02,416 Trzeba się bronić. 235 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Pani się poddała. 236 00:18:09,500 --> 00:18:10,583 Rozumiem. 237 00:18:13,375 --> 00:18:14,416 A pani? 238 00:18:28,125 --> 00:18:28,875 W porządku? 239 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 Oczywiście. 240 00:18:33,833 --> 00:18:34,708 W porządku? 241 00:18:35,708 --> 00:18:36,583 Oczywiście. 242 00:19:12,083 --> 00:19:13,375 Ma pan ulubioną książkę? 243 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 Sam nie wiem. 244 00:19:17,500 --> 00:19:20,083 W dzieciństwie lubiłem Robinsona Crusoe. 245 00:19:21,041 --> 00:19:22,750 Jest pan awanturnikiem. 246 00:19:23,125 --> 00:19:24,375 Wątpiła pani w to? 247 00:19:25,458 --> 00:19:26,416 Nie. 248 00:19:28,125 --> 00:19:30,750 Tylko samotnicy marzą o przygodach. 249 00:19:32,333 --> 00:19:34,291 Byłem tylko dzieckiem... 250 00:19:35,166 --> 00:19:37,916 Marzył pan, by żyć na opuszczonej wyspie? 251 00:19:40,000 --> 00:19:41,416 Dlaczego nie? 252 00:19:42,208 --> 00:19:45,708 Całkowita samotność daje całkowitą wolność. 253 00:19:46,208 --> 00:19:47,791 Powinno się pani podobać. 254 00:19:49,083 --> 00:19:51,500 Myli pan samotność z odosobnieniem. 255 00:19:52,666 --> 00:19:53,791 To nie to samo. 256 00:19:57,625 --> 00:19:59,916 W młodości czytałem poezję. 257 00:20:01,291 --> 00:20:02,666 Niemieckich romantyków. 258 00:20:05,291 --> 00:20:06,583 Lubiłem Novalisa. 259 00:20:06,750 --> 00:20:08,291 Znałem jego wiersze na pamięć. 260 00:20:09,333 --> 00:20:10,625 Wyrecytuje pan jakiś? 261 00:20:18,625 --> 00:20:20,000 Już zapomniałem. 262 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Kłamca. 263 00:20:24,541 --> 00:20:26,291 No już. Nie da się mnie poderwać. 264 00:20:32,291 --> 00:20:33,958 To pani pamiętnik? 265 00:20:35,708 --> 00:20:37,875 Moja korespondencja z samą sobą. 266 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 Mogę spytać, o czym pani pisze? 267 00:20:42,833 --> 00:20:43,875 O moich dniach. 268 00:20:44,666 --> 00:20:45,833 Wszystkich? 269 00:20:46,916 --> 00:20:49,583 Prowadzę ich rejestr od dzieciństwa. 270 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Po co? 271 00:20:54,833 --> 00:20:56,833 Żeby o sobie nie zapomnieć. 272 00:20:57,000 --> 00:21:00,916 Żeby zabić czas. To jedna z prostych rzeczy w moim życiu. 273 00:21:08,125 --> 00:21:09,333 Gdzie jest reszta? 274 00:21:11,166 --> 00:21:12,041 W moim aucie. 275 00:22:43,833 --> 00:22:45,833 Wznoszę się ponad ten świat 276 00:22:46,000 --> 00:22:48,458 A każdy ból, który muszę przeżyć... 277 00:22:48,625 --> 00:22:50,750 HYMNY DO NOCY 278 00:22:52,958 --> 00:22:55,208 A każdy ból, który muszę zdzierżyć 279 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 Przemieni się w źródło radości 280 00:22:57,625 --> 00:22:59,166 Za kilka chwil 281 00:22:59,333 --> 00:23:02,000 Będę wolny Spoczywając na piersi miłości 282 00:23:02,916 --> 00:23:04,833 Czuję odmładzający prąd śmierci 283 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 Zmienia mą krew W balsam i eter... 284 00:23:10,250 --> 00:23:12,541 Musisz sikać pod moim prysznicem? 285 00:23:12,708 --> 00:23:14,583 Zero eko-punktów dla ciebie. 286 00:23:15,666 --> 00:23:17,958 To przykre, że nie dbasz o planetę. 287 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 Omijaj moją nogę. 288 00:23:20,250 --> 00:23:21,375 Robię, co mogę. 289 00:23:34,958 --> 00:23:37,750 Dzięki za wszystko, rodzinko wariatów! 290 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 Poszła sobie? 291 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 Krzyżyk na drogę. 292 00:23:56,916 --> 00:24:01,250 Wolny człowiek nie nosi ciężaru, nawet honoru. 293 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Jak zniszczyć sumo w chmurach? 294 00:24:05,958 --> 00:24:08,333 Zawodnika sumo w chmurach. 295 00:24:08,791 --> 00:24:10,666 Masz magiczną taczkę? 296 00:24:10,833 --> 00:24:11,541 Tak. 297 00:24:11,708 --> 00:24:13,833 Trzy razy control, shift i prawy. 298 00:24:14,000 --> 00:24:16,458 Trzy razy w lewo, dwa w dół, dwa w górę, 299 00:24:16,625 --> 00:24:18,083 gwiazdka, num lock, F2, 300 00:24:18,250 --> 00:24:19,416 control, num lock, 301 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 trzy gwiazdki, dwa razy w prawo, 302 00:24:21,875 --> 00:24:23,333 B, B, 8, 2. 303 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Bardzo szybko. 304 00:24:25,083 --> 00:24:26,541 Ciągle to robię. 305 00:24:29,041 --> 00:24:29,875 Dzień dobry. 306 00:24:39,166 --> 00:24:40,666 Podaj mi śrubokręt. 307 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 Moje spodnie! 308 00:25:05,458 --> 00:25:07,500 Poranne kontrole drogowe. 309 00:25:08,375 --> 00:25:09,666 A co z czołgiem? 310 00:25:12,250 --> 00:25:13,916 Przestawimy po obiedzie. 311 00:25:37,291 --> 00:25:40,833 Kocham cię do szaleństwa, wbrew wszystkiemu. 312 00:25:41,583 --> 00:25:44,666 To głupie, ale wszystkie listy miłosne są głupie. 313 00:25:44,833 --> 00:25:47,625 Inaczej nie byłyby listami miłosnymi 314 00:25:49,208 --> 00:25:52,083 Codziennie płaczę w ukryciu za utraconą szansą. 315 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 Sto lat, kochany duchu. Thérèse. 316 00:25:55,416 --> 00:25:57,166 PS: Dzieci ślą całusy. 317 00:25:59,041 --> 00:26:00,000 Proszę bardzo. 318 00:26:26,500 --> 00:26:28,958 Mamo, gdzie moja cholerna pianka? 319 00:26:29,125 --> 00:26:30,375 W twojej dupie. 320 00:26:43,166 --> 00:26:45,208 Dzięki. Jesteś dla mnie jak mama. 321 00:27:17,666 --> 00:27:18,583 I już. 322 00:27:21,125 --> 00:27:23,500 Dżdżownice żywią się... 323 00:27:24,208 --> 00:27:26,666 odpadami roślinnymi, padliną, 324 00:27:26,833 --> 00:27:28,666 nawet własnymi odchodami. 325 00:27:29,708 --> 00:27:32,000 Są głównie hermafrodytami, 326 00:27:32,166 --> 00:27:33,625 samcami i samicami. 327 00:27:38,416 --> 00:27:40,708 Można powiedzieć, że wzbudzają... 328 00:27:41,125 --> 00:27:43,833 mieszane uczucia w swoich ludzkich kuzynach. 329 00:27:48,083 --> 00:27:49,791 Mimo to są... 330 00:27:50,875 --> 00:27:54,916 największą zwierzęcą biomasą poza oceanami. 331 00:27:55,083 --> 00:27:56,666 Do 20 razy większą niż ludzka. 332 00:27:57,333 --> 00:28:00,625 Grają, w naszym ekosystemie, 333 00:28:01,041 --> 00:28:02,458 fundamentalną rolę. 334 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 Małe pytanie. 335 00:28:16,666 --> 00:28:20,041 Kto z was chce zostać lumbrykologiem? 336 00:28:23,291 --> 00:28:24,208 Wyjaśnię, 337 00:28:24,375 --> 00:28:27,125 że chodzi o biologów badających dżdżownice. 338 00:28:27,291 --> 00:28:28,208 Tak jak ja. 339 00:28:37,208 --> 00:28:40,708 Myślicie, że lubię marnować czas na cyniczne bachory? 340 00:28:46,666 --> 00:28:49,000 Jakie macie ambicje względem siebie? 341 00:28:49,958 --> 00:28:52,000 A zwłaszcza względem innych? 342 00:28:56,375 --> 00:28:57,791 Gówniarze. 343 00:28:59,958 --> 00:29:01,625 Za kogo wy się macie? 344 00:29:05,291 --> 00:29:07,250 Walić to. Za 50 lat nie będę żył. 345 00:29:07,416 --> 00:29:09,208 Ale wy oberwiecie. 346 00:29:10,125 --> 00:29:11,041 Zobaczycie. 347 00:29:11,208 --> 00:29:13,333 Ekosystem was naprostuje. 348 00:29:21,666 --> 00:29:23,916 Brawa dla taty Marion za pokaz. 349 00:29:28,666 --> 00:29:30,250 Nie będę wam bił brawo. 350 00:29:33,208 --> 00:29:35,041 Jełopy z Instagrama. 351 00:29:36,375 --> 00:29:37,875 Durnie ze Snapchata. 352 00:29:42,125 --> 00:29:46,166 Dzięki za przyjście, ale spóźniłeś się i przeszkadzałeś. 353 00:29:46,333 --> 00:29:48,541 Prosiłeś, żebym odebrał Marion. 354 00:29:49,250 --> 00:29:50,208 Naprawdę. 355 00:29:50,833 --> 00:29:52,333 Ja ją mogę zabrać. 356 00:29:52,500 --> 00:29:53,958 To nie problem. 357 00:29:54,125 --> 00:29:55,208 Nie trzeba. 358 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Skoro już jestem... 359 00:29:57,083 --> 00:29:58,958 Czyja to córka, do cholery? 360 00:30:01,041 --> 00:30:03,625 - O co ci chodzi? - A tobie? 361 00:30:11,208 --> 00:30:13,833 Co to za mina? Zgubiłeś swoją dziewczynę? 362 00:30:14,000 --> 00:30:15,291 Przestań. 363 00:30:17,583 --> 00:30:19,333 Mam cię pocieszyć? 364 00:30:20,083 --> 00:30:21,333 Zamknij się. 365 00:30:22,291 --> 00:30:23,833 Tak jest lepiej. 366 00:30:27,208 --> 00:30:28,500 Nie wiem. 367 00:30:29,500 --> 00:30:31,583 Nie zostałaby tu dla ciebie. 368 00:30:32,958 --> 00:30:34,291 Taka dziewczyna... 369 00:30:36,541 --> 00:30:39,250 Nie pierwszy raz dostajesz kosza. 370 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Nie dostałem kosza. 371 00:30:42,708 --> 00:30:45,250 Jasne. Rzeczywistość to nie twoja bajka. 372 00:30:47,041 --> 00:30:49,875 Skoro bierzesz Marion, wrócę do pracy. 373 00:30:50,500 --> 00:30:52,666 Idź, bracie. Obowiązki wzywają. 374 00:30:53,250 --> 00:30:54,791 Zrobiłeś świetny pokaz. 375 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Marionetko? 376 00:30:58,708 --> 00:30:59,916 Nie nazywaj mnie tak! 377 00:31:00,083 --> 00:31:01,458 Co jutro robisz? 378 00:31:01,833 --> 00:31:03,208 Jutro jest piątek. 379 00:31:03,875 --> 00:31:06,416 Pomożesz mi z wyprawą? Pojedźmy razem. 380 00:31:07,041 --> 00:31:08,500 W piątek mam szkołę. 381 00:31:10,208 --> 00:31:12,875 Powiedz, że nie, zamiast szukać wymówek. 382 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Czekaj, zaprowadzę cię! 383 00:31:19,625 --> 00:31:20,875 Przepraszam. 384 00:31:21,041 --> 00:31:23,625 Dziękuję raz jeszcze. Było świetnie. 385 00:31:25,666 --> 00:31:26,958 Szuka pan Marion? 386 00:31:28,416 --> 00:31:29,541 Cześć, Cédric. 387 00:31:30,166 --> 00:31:33,166 Siada zwykle w tylnym rzędzie, na środku. 388 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 Chciałem pana spytać... 389 00:31:38,583 --> 00:31:41,833 Nie szuka pan może asystenta do badań? 390 00:31:43,916 --> 00:31:46,291 Chcesz się zbliżyć do mojej córki? 391 00:31:47,250 --> 00:31:48,583 Chcesz z nią chodzić? 392 00:31:48,750 --> 00:31:51,333 Moje serce bije dla nauki. I kulturystyki. 393 00:32:05,333 --> 00:32:07,666 IMPULS 394 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 Co jest, kurwa? 395 00:32:47,916 --> 00:32:50,791 Wstąpiła pani do policji czy co? 396 00:32:51,250 --> 00:32:52,458 Prawie go pani zabiła! 397 00:32:53,166 --> 00:32:55,000 - Gdybym chciała... - Cicho! 398 00:32:55,458 --> 00:32:57,791 Niech się pani w końcu zamknie! 399 00:32:57,958 --> 00:32:59,750 Gada i gada! 400 00:32:59,916 --> 00:33:02,041 Myślę, że jest pani ponad to. 401 00:33:03,000 --> 00:33:04,083 Nie zna mnie pan. 402 00:33:04,250 --> 00:33:06,166 Cicho, kurwa! 403 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 Umie pani zamilknąć? 404 00:33:08,708 --> 00:33:10,458 Wszyscy będą wdzięczni! 405 00:33:14,208 --> 00:33:15,166 Jest pan zły? 406 00:33:15,333 --> 00:33:18,000 Nie! Po prostu mnie pani przestraszyła. 407 00:33:21,125 --> 00:33:22,166 Przepraszam. 408 00:33:24,458 --> 00:33:25,791 Rozkuje mnie pan? 409 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Nie ma mowy. 410 00:33:27,625 --> 00:33:30,250 Ale z pana glina. Jest pan ponad to. 411 00:33:30,875 --> 00:33:32,500 - Proszę. - Nie i już. 412 00:33:37,625 --> 00:33:40,041 Lubi pan skuwać półnagie dziewczyny? 413 00:33:40,208 --> 00:33:41,875 Podnieca to pana? 414 00:33:43,166 --> 00:33:45,125 Gdzie są pani spodnie? 415 00:33:45,458 --> 00:33:46,416 Spaliłam je. 416 00:33:46,583 --> 00:33:48,125 Żeby nabrać nudystę. 417 00:33:48,291 --> 00:33:50,458 Kutas czytał mój dziennik. 418 00:33:50,625 --> 00:33:53,625 Oszukałam go, żeby mnie do nich zaprowadził. 419 00:33:55,583 --> 00:33:57,541 Rozumiem. Nawet niegłupie. 420 00:33:57,708 --> 00:34:00,458 Ale i tak nie powinna pani tego robić. 421 00:34:00,625 --> 00:34:01,791 To niebezpieczne, 422 00:34:01,958 --> 00:34:03,250 także dla pani. 423 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 Proszę mi to zostawić. 424 00:34:05,125 --> 00:34:07,333 To mój zawód. Taką mam pracę. 425 00:34:21,708 --> 00:34:22,750 Pascal! 426 00:34:26,291 --> 00:34:27,500 Gdzie teraz? 427 00:34:28,333 --> 00:34:29,541 W prawo? 428 00:34:31,416 --> 00:34:33,041 Nie wiem, Serge. 429 00:34:34,083 --> 00:34:36,083 To ty gadałeś z urzędem miasta. 430 00:34:36,916 --> 00:34:39,083 Jeździmy tylko w kółko! 431 00:34:39,250 --> 00:34:41,166 Chcesz sam prowadzić czołg? 432 00:34:42,916 --> 00:34:43,750 Przepraszam. 433 00:34:44,416 --> 00:34:45,666 Jestem głodny. 434 00:34:46,083 --> 00:34:46,958 Chcesz kiwi? 435 00:34:47,875 --> 00:34:48,958 Zostały jeszcze? 436 00:34:57,000 --> 00:34:58,458 Trzymaj. To ostatnie. 437 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 Rekonstrukcja z okazji 74. rocznicy bitwy pod Béroc 438 00:35:03,958 --> 00:35:05,041 Zamkniemy 439 00:35:05,208 --> 00:35:07,875 drogę dojazdu dla czołgów i jeepów. 440 00:35:08,041 --> 00:35:09,791 Świetnie. 441 00:35:10,250 --> 00:35:12,166 A co z Wehrmachtem? 442 00:35:12,541 --> 00:35:14,583 To ci, co grają armię niemiecką. 443 00:35:14,750 --> 00:35:15,958 Wehrmacht. 444 00:35:17,875 --> 00:35:19,833 Mówi pan, że będą naziści? 445 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 Nie. Mówię tylko, że będzie Wehrmacht. 446 00:35:23,041 --> 00:35:24,666 To to samo. 447 00:35:24,833 --> 00:35:26,250 Niedokładnie. 448 00:35:26,416 --> 00:35:28,166 Kto będzie grał nazistów? 449 00:35:29,000 --> 00:35:31,916 Członkowie innej grupy rekonstrukcyjnej. 450 00:35:32,083 --> 00:35:34,000 Są świetni. Pracujemy razem. 451 00:35:34,416 --> 00:35:37,000 Raz oni grają Niemców, raz my. 452 00:35:37,166 --> 00:35:38,541 Zmieniamy się. 453 00:35:41,250 --> 00:35:42,208 Co? 454 00:35:42,625 --> 00:35:45,041 Próbuję sobie pana wyobrazić jako nazistę. 455 00:35:45,208 --> 00:35:46,708 Wystarczy już. 456 00:35:47,083 --> 00:35:47,958 Jak to jest? 457 00:35:49,000 --> 00:35:50,875 Coś jeszcze, panie poruczniku? 458 00:35:51,041 --> 00:35:52,750 Tak. Pańscy naziści... 459 00:35:52,916 --> 00:35:54,083 Nie są moi. 460 00:35:54,250 --> 00:35:56,291 ...przebierają się na miejscu? 461 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 To znaczy? 462 00:35:59,208 --> 00:36:02,208 Pytam, czy eskortujemy konwój nazistów. 463 00:36:03,458 --> 00:36:05,916 Wcześniej nie było z tym problemów. 464 00:36:07,166 --> 00:36:09,291 Pytam o trasę, 465 00:36:09,458 --> 00:36:11,958 żebyśmy na siebie nie wpadli. 466 00:36:29,375 --> 00:36:31,916 Wyjaśnisz mi, o co chodzi, Smisser? 467 00:36:34,666 --> 00:36:35,958 O nudystę. 468 00:36:36,125 --> 00:36:37,916 Nie chce gadać z tekstylnym. 469 00:36:41,125 --> 00:36:42,291 A skarpetki? 470 00:36:42,791 --> 00:36:44,166 Wynegocjowałem. 471 00:36:47,833 --> 00:36:49,458 Wiadomo, co z autem? 472 00:36:49,625 --> 00:36:51,666 Nie wie. Nie widział go. 473 00:36:51,833 --> 00:36:54,125 Dziennik znalazł w lesie. 474 00:36:56,291 --> 00:36:57,291 To wszystko? 475 00:36:58,750 --> 00:37:00,125 Powiedział też, 476 00:37:00,583 --> 00:37:01,958 że powinniśmy się rozebrać 477 00:37:02,125 --> 00:37:04,541 i odzyskać więź z naszą wrażliwością. 478 00:37:05,166 --> 00:37:06,916 Poczujemy się niezwyciężeni, 479 00:37:07,083 --> 00:37:08,500 porzucimy agresję, 480 00:37:08,666 --> 00:37:11,208 zewnętrzna nagość przyniesie wewnętrzną, 481 00:37:11,375 --> 00:37:13,125 a potem pokój na świecie. 482 00:37:15,041 --> 00:37:16,166 To działa? 483 00:37:17,166 --> 00:37:18,583 Na razie brak dowodu. 484 00:37:18,750 --> 00:37:20,791 Muszę to jeszcze przetestować. 485 00:37:21,250 --> 00:37:23,000 Może podczas urlopu? 486 00:37:23,958 --> 00:37:26,791 Chce wnieść oskarżenie przeciw dziewczynie. 487 00:37:26,958 --> 00:37:27,750 Co? 488 00:37:27,916 --> 00:37:30,041 Twierdzi, że do niego strzeliła. 489 00:37:33,875 --> 00:37:35,125 To ja strzeliłem. 490 00:37:35,291 --> 00:37:36,541 On twierdzi, że nie. 491 00:37:37,291 --> 00:37:39,083 Że ukradła ci broń. 492 00:37:41,208 --> 00:37:42,500 To ja strzeliłem. 493 00:37:42,666 --> 00:37:45,416 Nigdy nie widziałem, żebyś używał broni. 494 00:37:46,875 --> 00:37:48,250 To był pierwszy raz. 495 00:38:07,541 --> 00:38:08,458 To dla pani. 496 00:38:09,750 --> 00:38:11,250 To w moim stylu. 497 00:38:11,416 --> 00:38:12,541 Tyle że nie. 498 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Nie ma pan prawa mnie przetrzymywać. 499 00:38:16,208 --> 00:38:19,083 Teraz pani chce, żebym przestrzegał zasad? 500 00:38:21,166 --> 00:38:22,666 Gdzie mój dziennik? 501 00:38:22,833 --> 00:38:24,000 W depozycie. 502 00:38:24,375 --> 00:38:25,875 Oddamy go potem. 503 00:38:28,333 --> 00:38:29,375 Czytał go pan? 504 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 Nie. 505 00:38:32,916 --> 00:38:34,125 Który numer? 506 00:38:34,708 --> 00:38:35,916 Dwadzieścia osiem. 507 00:38:38,458 --> 00:38:40,000 To z końca dojrzewania. 508 00:38:41,708 --> 00:38:42,875 Tak między nami, 509 00:38:43,041 --> 00:38:45,500 gdzie się pani nauczyła strzelać? 510 00:38:45,666 --> 00:38:48,083 Powiem, jak znajdzie pan inne dzienniki. 511 00:38:49,666 --> 00:38:52,250 I proszę wyczyścić broń, jest brudna. 512 00:38:52,416 --> 00:38:53,625 Wiem o tym. 513 00:38:54,291 --> 00:38:55,625 Nie używa jej pan? 514 00:38:57,875 --> 00:39:00,333 To dlaczego wstąpił pan do policji? 515 00:39:00,958 --> 00:39:02,833 Z miłości do procedur. 516 00:39:04,500 --> 00:39:07,625 Więc chciałby jej pan użyć, ale brak panu odwagi? 517 00:39:12,791 --> 00:39:16,125 Zapomina pan czasem, kim jest? Proszę odpowiedzieć bez namysłu. 518 00:39:16,625 --> 00:39:17,916 Wystarczy już. 519 00:39:19,291 --> 00:39:21,625 Proszę mnie wypuścić, a dam panu spokój. 520 00:39:24,166 --> 00:39:26,416 Gdyby nie zapisywała pani życia, 521 00:39:26,583 --> 00:39:28,333 nie ryzykowałaby pani jego utraty. 522 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Dupek. 523 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 Często nazywają pana dupkiem? 524 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Jest nim pan? 525 00:39:40,791 --> 00:39:42,916 Czy tylko inni tak myślą? 526 00:39:45,708 --> 00:39:46,875 Jakie ma pan demony? 527 00:39:48,458 --> 00:39:50,750 Przyłapano pana kiedyś na dotykaniu się? 528 00:39:50,916 --> 00:39:52,125 Na dotykaniu fiuta? 529 00:39:53,416 --> 00:39:55,666 Gdyby mógł pan sobie czegoś życzyć, 530 00:39:55,833 --> 00:39:58,708 czegokolwiek, bez żadnych ograniczeń, 531 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 co by to było? 532 00:40:02,041 --> 00:40:03,125 Życzyłbym sobie, 533 00:40:03,916 --> 00:40:06,458 żeby przestała pani grać. 534 00:40:08,166 --> 00:40:09,791 Myślę, że to nieprawda. 535 00:40:10,875 --> 00:40:12,750 Nie chce pan, żebym przestała. 536 00:40:12,916 --> 00:40:15,000 Gram dobrze i o tym wiem. 537 00:40:15,500 --> 00:40:18,125 Ale jeśli to prawda, to słabe życzenie. 538 00:40:19,083 --> 00:40:21,458 Nie umie pan sobie niczego życzyć. 539 00:40:24,833 --> 00:40:26,875 To poważny problem. 540 00:40:28,208 --> 00:40:29,375 Nauczy mnie pani. 541 00:40:35,333 --> 00:40:37,500 Czemu nie założył pan rodziny? Z wyboru? 542 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 Zajmuję się mamą, bratem, jego córką, 543 00:40:47,250 --> 00:40:48,750 posterunkiem, miastem. 544 00:40:48,916 --> 00:40:50,833 Nie mam czasu na rodzinę 545 00:40:51,000 --> 00:40:52,416 ani na przyjaciół. 546 00:40:52,583 --> 00:40:55,000 Można bez tego żyć, wie pani? 547 00:40:55,166 --> 00:40:56,833 Da się. Nie cierpię. 548 00:40:57,000 --> 00:40:59,166 To prawda, żyję dzięki innym, 549 00:40:59,333 --> 00:41:00,958 ale nie czuję się sam. 550 00:41:01,416 --> 00:41:03,791 I wcale nie jestem prawiczkiem. 551 00:41:03,958 --> 00:41:05,541 Chodzę na randki. 552 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 Tak właśnie jest. 553 00:41:07,375 --> 00:41:09,791 Moje życie nie jest zbyt ciekawe. 554 00:41:09,958 --> 00:41:12,250 Ale wszystko jest w porządku! 555 00:41:12,416 --> 00:41:13,916 Każdy to pani powie. 556 00:41:24,333 --> 00:41:25,250 Sfrustrowany. 557 00:41:28,875 --> 00:41:29,916 Co? 558 00:41:30,625 --> 00:41:33,541 To jedno słowo dobrze określa kapitana. 559 00:41:33,708 --> 00:41:34,833 Sfrustrowany. 560 00:41:36,666 --> 00:41:39,583 Nie mów tak, Michel. Jestem chodzącą radością. 561 00:41:39,750 --> 00:41:41,375 Jest pan radośnie sfrustrowany. 562 00:41:41,541 --> 00:41:44,208 W dobrym sensie tego słowa. 563 00:41:45,250 --> 00:41:46,958 Sfrustrowany w dobrym sensie? 564 00:41:47,125 --> 00:41:48,791 Może raczej skołowany. 565 00:41:48,958 --> 00:41:51,958 To jak ograniczenie, które go blokuje. 566 00:41:52,125 --> 00:41:53,333 Jest wyjątkowo miły. 567 00:41:54,083 --> 00:41:56,375 Może raczej znudzony. 568 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 A czasem nudny. 569 00:41:58,208 --> 00:42:01,166 Zahamowany. Nie wiadomo, przez co. 570 00:42:01,791 --> 00:42:04,125 Jakby wstrząsnął nim jakiś szok. 571 00:42:04,708 --> 00:42:05,916 Pozbawił go złudzeń. 572 00:42:06,708 --> 00:42:10,083 Powiedziałem „sfrustrowany w dobrym sensie”, 573 00:42:10,500 --> 00:42:12,375 bo w jego frustracji 574 00:42:12,541 --> 00:42:15,500 widzę pewien typ ambicji. 575 00:42:15,666 --> 00:42:17,416 Ma wysokie wymagania. 576 00:42:17,583 --> 00:42:19,666 Oczekuje czegoś od życia. 577 00:42:20,041 --> 00:42:21,291 To pragnienie. 578 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 To jakiś nonsens! 579 00:42:25,458 --> 00:42:28,541 Spokojnie, kapitanie. W końcu tu rozmawiamy... 580 00:42:29,000 --> 00:42:31,291 Góra pragnienia, istny wulkan. 581 00:42:31,958 --> 00:42:34,833 Wolno płynąca lawa, która wszystko spala. 582 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Wszystko, co pocałuje. 583 00:42:37,000 --> 00:42:38,166 Dokładnie. 584 00:42:39,083 --> 00:42:42,041 To szacunek, jaki żywi do istnienia, 585 00:42:42,208 --> 00:42:44,000 wyzwala w nim frustrację. 586 00:42:44,958 --> 00:42:46,125 Właściwie to... 587 00:42:46,541 --> 00:42:48,375 Istnieje przepaść 588 00:42:48,708 --> 00:42:50,500 między tym, na co ma nadzieję, 589 00:42:50,666 --> 00:42:52,916 na co według niego zasługuje, 590 00:42:53,083 --> 00:42:55,208 a rozczarowującymi realiami 591 00:42:55,875 --> 00:42:56,958 jego rutyny. 592 00:42:57,750 --> 00:43:01,416 Mój tato mawia, że tylko rutyna nie może nas rozczarować. 593 00:43:02,375 --> 00:43:05,125 Przypadek kapitana jest subtelniejszy, 594 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 bo on ma zasady i jest uczciwy. 595 00:43:08,166 --> 00:43:09,458 A nawet etyczny. 596 00:43:09,625 --> 00:43:12,041 Dokładnie o to chodzi. 597 00:43:12,625 --> 00:43:13,958 Jest moralistą. 598 00:43:19,708 --> 00:43:22,041 Bez obaw. Jest pan dobrym człowiekiem. 599 00:44:43,125 --> 00:44:44,583 Dąsa się pan? 600 00:44:48,000 --> 00:44:49,791 Proszę płakać, jeśli pan chce. 601 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 Mam nadzieję, że to nie moja wina. 602 00:44:57,166 --> 00:44:58,708 Przepraszam za tę broń. 603 00:44:58,875 --> 00:45:00,375 Niech pani da spokój. 604 00:45:00,541 --> 00:45:02,125 Jednak umie pan mówić. 605 00:45:03,458 --> 00:45:04,333 Proszę bardzo. 606 00:45:05,166 --> 00:45:07,750 Może pani sama ganiać nudystów po lesie. 607 00:45:08,291 --> 00:45:10,333 W końcu pani znajdzie auto. 608 00:45:10,916 --> 00:45:11,875 Mam to gdzieś. 609 00:45:13,333 --> 00:45:14,333 Wszystko gra. 610 00:45:14,500 --> 00:45:16,333 Niczego od pani nie chcę. 611 00:45:25,166 --> 00:45:26,750 Chce pan coś zrobić? 612 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 Możemy coś zrobić. 613 00:45:35,916 --> 00:45:37,000 Zgadza się pan? 614 00:45:38,833 --> 00:45:40,875 Dobrze. Przygotuję wszystko. 615 00:45:44,958 --> 00:45:48,000 Tu dom rodziny Perdrix. Proszę zostawić wiadomość. 616 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 To ja. 617 00:45:50,125 --> 00:45:51,000 Jest tam ktoś? 618 00:45:51,166 --> 00:45:53,333 Chciałem powiedzieć, że nie wracam. 619 00:45:53,500 --> 00:45:55,666 To znaczy nie od razu. 620 00:45:55,833 --> 00:45:56,916 Gdzie dzwonisz? 621 00:45:57,083 --> 00:45:58,250 Do domu. 622 00:45:58,416 --> 00:45:59,833 Po co? 623 00:46:00,000 --> 00:46:02,125 Żeby ich uprzedzić. 624 00:46:02,291 --> 00:46:04,166 Są przecież dorośli. 625 00:46:04,333 --> 00:46:06,125 I tak mogę ich uprzedzić. 626 00:46:06,291 --> 00:46:07,708 Mam serce. Nie to, co ty. 627 00:46:07,875 --> 00:46:09,750 Chcesz się z nimi pożegnać? 628 00:46:13,625 --> 00:46:14,666 Jestem głodna. 629 00:46:16,666 --> 00:46:18,291 Co na kolację, mamo? 630 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Nie wiem. 631 00:46:20,666 --> 00:46:21,958 Dziś mamy wolność. 632 00:46:22,125 --> 00:46:23,208 Co to znaczy? 633 00:46:23,375 --> 00:46:24,916 Każdy je, co chce 634 00:46:25,083 --> 00:46:26,250 i jak chce. 635 00:46:50,875 --> 00:46:52,791 Myślicie, że Pierrot wróci? 636 00:46:54,791 --> 00:46:56,541 Nie zadawaj głupich pytań. 637 00:46:57,416 --> 00:46:58,583 Z Juliette? 638 00:47:03,083 --> 00:47:05,250 Dość tego. Nigdzie nie jedziesz. 639 00:47:07,416 --> 00:47:08,541 Zobaczymy. 640 00:47:11,333 --> 00:47:13,041 Niczego nie zobaczymy. 641 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Ty na pewno nie. 642 00:47:27,041 --> 00:47:28,291 Co takiego zrobiłem? 643 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 Nic nie mówię. 644 00:47:32,250 --> 00:47:33,500 To prawda. 645 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 Otóż to. 646 00:47:37,875 --> 00:47:39,291 Nigdy nic nie mówisz. 647 00:48:20,083 --> 00:48:22,583 FORMULARZ ZAPISU DO SZKOŁY Z INTERNATEM 648 00:48:35,875 --> 00:48:40,041 Naciągnij kołdrę na oczy Wejdź do snu 649 00:48:42,416 --> 00:48:45,291 Zajrzyj do cudzych żyć 650 00:48:45,458 --> 00:48:48,500 Kiedy dzień dobiega końca 651 00:48:51,000 --> 00:48:53,708 Widzę kolory Widzę kształty 652 00:48:54,166 --> 00:48:57,583 W końcu chodzę Kiedy inni śpią 653 00:48:57,750 --> 00:49:00,458 Widzę kolory Widzę kształty 654 00:49:00,916 --> 00:49:04,166 Miasta to miasta Okryte całunem nocy 655 00:49:04,333 --> 00:49:07,083 Pełne zwierząt Co stąpają bezgłośnie 656 00:49:07,250 --> 00:49:10,500 Za twoimi plecami Skrada się strach 657 00:49:10,666 --> 00:49:12,666 Za twoimi plecami 658 00:49:14,416 --> 00:49:15,833 Skrada się strach 659 00:49:24,833 --> 00:49:27,375 BŁYSK 660 00:49:30,125 --> 00:49:33,875 Widzę, że ludzie układają się z rzeczywistością, z prawem. 661 00:49:34,041 --> 00:49:36,666 Ich sprawa. Ale gdybyśmy my to robili, 662 00:49:36,833 --> 00:49:38,125 nic by nie wyszło. 663 00:49:38,291 --> 00:49:40,500 Od razu by nas wzięto 664 00:49:40,666 --> 00:49:42,416 za oszustów. 665 00:49:42,583 --> 00:49:44,916 Nie ma żadnego pola manewru! 666 00:49:45,333 --> 00:49:49,208 To nasza odpowiedzialność. 667 00:49:49,541 --> 00:49:51,916 Damien nigdy tego nie rozumiał. 668 00:49:52,916 --> 00:49:56,000 Odszedł, tak jak inni przed nim. 669 00:49:57,583 --> 00:49:59,875 Mówiłem, że Damien mnie zostawił? 670 00:50:00,666 --> 00:50:03,000 Nikomu nie mówiłem. 671 00:50:03,166 --> 00:50:04,916 Nikomu nic nie mówię. 672 00:50:05,083 --> 00:50:06,166 Wszystko jedno. 673 00:50:09,041 --> 00:50:10,666 Jak mawia moja mama, 674 00:50:10,833 --> 00:50:15,125 w miłości dajemy coś, czego nie mamy, komuś, kto tego nie chce. 675 00:50:15,916 --> 00:50:20,333 Tyle tylko, że codziennie mierzę się z ogromną samotnością. 676 00:50:21,958 --> 00:50:23,375 Wie pan co, kapitanie? 677 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Pana widuję teraz najczęściej. 678 00:50:28,166 --> 00:50:30,666 Pan może mi powiedzieć, czy istnieję. 679 00:50:32,791 --> 00:50:34,250 Istniejesz, Michel. 680 00:50:34,791 --> 00:50:35,708 Dziękuję. 681 00:50:37,083 --> 00:50:39,500 Może właśnie na tym polega porażka. 682 00:50:40,375 --> 00:50:42,000 Jest łatwa, miła, przytulna. 683 00:50:43,791 --> 00:50:44,875 Jest jak... 684 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 wiecznie odwlekana nadzieja. 685 00:50:49,416 --> 00:50:52,083 Myślę, że pan to rozumie. 686 00:51:02,916 --> 00:51:04,791 Bardzo chcę pana pocałować. 687 00:51:06,000 --> 00:51:07,791 Nie zaczynaj znowu. 688 00:51:09,666 --> 00:51:11,083 Ale tego nie zrobię. 689 00:51:11,250 --> 00:51:12,333 Jestem wdzięczny. 690 00:51:15,958 --> 00:51:17,416 Lepiej być przyjaciółmi? 691 00:51:23,625 --> 00:51:24,958 Jesteśmy przyjaciółmi? 692 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 Oczywiście. 693 00:51:28,750 --> 00:51:29,916 Bez wątpienia. 694 00:51:31,666 --> 00:51:33,958 Pójdę zatańczyć. Ma pan ochotę? 695 00:51:35,333 --> 00:51:36,458 To nie dla mnie. 696 00:51:36,625 --> 00:51:37,750 Rozumiem. 697 00:51:57,583 --> 00:51:58,333 Co? 698 00:52:00,083 --> 00:52:01,000 Co „co”? 699 00:52:01,958 --> 00:52:02,958 Nic. 700 00:52:04,500 --> 00:52:05,833 U mnie też nic. 701 00:52:28,291 --> 00:52:31,500 Z tobą mogę robić, co chcę 702 00:52:32,208 --> 00:52:35,416 Z tobą mogę robić, co chcę 703 00:52:36,541 --> 00:52:40,291 Jeśli skradniesz mi serce, nie odstraszy to mnie 704 00:52:40,458 --> 00:52:44,083 Jeśli skradniesz mi ciało, będziesz miał mnie całą 705 00:54:23,041 --> 00:54:24,250 Co tu robicie? 706 00:54:26,250 --> 00:54:27,708 Przyszliśmy po ciebie. 707 00:54:29,041 --> 00:54:30,291 Wszystko gra, synu? 708 00:54:30,916 --> 00:54:32,000 Oczywiście. 709 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Chodźmy. 710 00:54:34,583 --> 00:54:35,750 Jesteś pijany. 711 00:54:38,541 --> 00:54:41,125 Mam gdzieś bycie dobrym człowiekiem. 712 00:54:42,208 --> 00:54:44,041 Mam to gdzieś. Rozumiesz? 713 00:54:45,541 --> 00:54:46,625 Rozumiesz. 714 00:54:47,000 --> 00:54:48,458 Gadasz bzdury. 715 00:54:51,083 --> 00:54:52,375 Jesteś zazdrosny. 716 00:54:52,541 --> 00:54:53,375 O co? 717 00:54:53,541 --> 00:54:56,250 Zmyślony romans z tą biedną dziewczyną? 718 00:54:56,583 --> 00:54:57,708 Idź sobie. 719 00:54:59,125 --> 00:55:01,166 Wróć do swojej jaskini. 720 00:55:01,916 --> 00:55:02,875 Zdrajca. 721 00:55:05,750 --> 00:55:07,083 Jest niebezpieczna. 722 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Dla kogo? 723 00:55:14,000 --> 00:55:16,166 Jeśli nas zostawisz, nie wybaczę ci. 724 00:55:23,041 --> 00:55:24,791 Wy jesteście moimi demonami. 725 00:55:28,333 --> 00:55:29,875 Moimi drogimi demonami. 726 00:55:34,250 --> 00:55:36,041 Kim bym bez was był? 727 00:55:37,958 --> 00:55:39,416 Oto prawdziwe pytanie. 728 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 Kim bym był? 729 00:55:47,333 --> 00:55:48,625 Dziękuję, mamo. 730 00:56:07,541 --> 00:56:08,625 Co robimy? 731 00:56:09,291 --> 00:56:10,416 Cokolwiek chcesz. 732 00:56:10,583 --> 00:56:11,958 Masz jedno życzenie. 733 00:56:12,666 --> 00:56:13,750 Naprawdę? 734 00:56:21,666 --> 00:56:22,791 Stań tutaj. 735 00:56:26,458 --> 00:56:27,125 Rozbierz się. 736 00:56:32,000 --> 00:56:33,833 Nudyści są jak rekiny. 737 00:56:35,791 --> 00:56:38,708 Przyciąga ich zapach krwi 738 00:56:38,875 --> 00:56:40,083 i zapach skóry. 739 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Zimno mi. 740 00:56:53,291 --> 00:56:54,250 No już! 741 00:56:54,666 --> 00:56:57,291 Bez jaj. Miało być dowolne życzenie. 742 00:57:33,833 --> 00:57:35,750 Wznoszę się ponad ten świat 743 00:57:36,416 --> 00:57:39,875 A każdy ból, który muszę zdzierżyć Przemieni się w źródło radości 744 00:57:43,583 --> 00:57:45,291 Za kilka chwil 745 00:57:45,875 --> 00:57:47,041 Będę wolny 746 00:57:48,250 --> 00:57:50,000 Spoczywając na piersi miłości 747 00:57:51,375 --> 00:57:53,875 Czuję odmładzający prąd śmierci 748 00:57:56,166 --> 00:57:58,541 Za dnia Przepełnia mnie wiara i odwaga 749 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 Nocą obmywa mnie święty ogień. 750 00:58:15,833 --> 00:58:18,625 Wie pani co? Chodźmy prosto do nich. 751 00:58:19,583 --> 00:58:20,333 Za mną. 752 00:58:21,750 --> 00:58:22,791 Już idę. 753 01:00:32,541 --> 01:00:33,291 Co? 754 01:00:43,125 --> 01:00:44,500 Co pan robi? 755 01:00:45,041 --> 01:00:46,458 Buduję szałas. 756 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 Na noc. 757 01:00:48,708 --> 01:00:51,541 Żebyśmy mogli się schronić. Dla pewności. 758 01:00:53,583 --> 01:00:55,291 Nie trzeba mi pańskiej ochrony. 759 01:00:56,250 --> 01:00:57,958 Wolę wierzyć, że trzeba. 760 01:01:07,958 --> 01:01:09,291 Są odżywcze. 761 01:01:12,291 --> 01:01:13,500 Niezbyt smaczne. 762 01:01:15,500 --> 01:01:16,958 Ciągle je jadłem 763 01:01:17,583 --> 01:01:18,833 w dzieciństwie. 764 01:01:19,000 --> 01:01:20,833 Na wycieczkach do lasu z tatą 765 01:01:21,333 --> 01:01:22,208 i bratem. 766 01:01:22,375 --> 01:01:23,500 Jedliśmy je. 767 01:01:27,000 --> 01:01:29,291 Zastanawiał się pan, czy zasługuje na życie? 768 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 Co? 769 01:01:34,083 --> 01:01:36,833 Kiedy jest się niechcianym dzieckiem, 770 01:01:37,958 --> 01:01:39,708 to pytanie wisi w powietrzu. 771 01:01:44,458 --> 01:01:46,333 Nie zadaje pan wielu pytań. 772 01:01:49,208 --> 01:01:51,291 Pytań... na pani temat? 773 01:01:52,333 --> 01:01:55,250 Zwykle ludzie mają w sobie ciekawość. 774 01:01:56,500 --> 01:01:58,750 Myśli pani, że mi jej brakuje? 775 01:01:58,916 --> 01:01:59,833 Nie. 776 01:02:11,375 --> 01:02:12,833 Obraziła się pani? 777 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 Nie. Wręcz przeciwnie. 778 01:02:19,333 --> 01:02:20,041 Dobrze. 779 01:02:20,208 --> 01:02:21,833 Trzyma się pan na dystans. 780 01:02:22,000 --> 01:02:24,666 Próbuję zachować się elegancko. 781 01:02:25,458 --> 01:02:26,583 To dobrze. 782 01:02:29,875 --> 01:02:31,250 Jestem już zmęczona. 783 01:02:45,125 --> 01:02:47,291 Potraktuj to jako szansę, Michel. 784 01:02:47,666 --> 01:02:51,375 Definitywne zerwanie całkowicie nas zatruwa. 785 01:02:54,041 --> 01:02:57,500 W sercu i w ciele szaleje burza, 786 01:02:59,333 --> 01:03:00,916 a zarazem 787 01:03:02,000 --> 01:03:03,291 czujemy spokój. 788 01:03:04,833 --> 01:03:06,291 Absolutny. 789 01:03:08,875 --> 01:03:10,250 Przebłyski 790 01:03:11,166 --> 01:03:13,208 całkowitego spokoju. 791 01:03:14,666 --> 01:03:15,750 Białego 792 01:03:16,166 --> 01:03:17,416 i głupiego. 793 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 Bo w sekrecie ducha 794 01:03:24,375 --> 01:03:26,125 wciąż marzymy o tym, 795 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 żeby przyszła katastrofa. 796 01:03:32,041 --> 01:03:34,083 Żeby ukochani zniknęli. 797 01:03:37,208 --> 01:03:40,125 Sam nie wiem. Czemu wszystkiego nie rzucić? 798 01:03:40,791 --> 01:03:42,375 Czego? 799 01:03:43,458 --> 01:03:44,541 Wszystkiego. 800 01:03:45,375 --> 01:03:46,375 Miłości, 801 01:03:46,541 --> 01:03:47,750 rodziny, 802 01:03:47,916 --> 01:03:49,833 pracy, internetu, 803 01:03:50,583 --> 01:03:52,041 bonów na zakupy, 804 01:03:52,458 --> 01:03:53,625 wszystkiego. 805 01:03:54,125 --> 01:03:55,958 Całkowicie opróżnić życie. 806 01:03:57,708 --> 01:03:59,083 W jakim celu? 807 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 W żadnym. 808 01:04:02,833 --> 01:04:04,833 O to właśnie chodzi. 809 01:04:05,708 --> 01:04:08,041 O brak celu i brak wymówki. 810 01:04:08,208 --> 01:04:09,625 O nic poza mną samym. 811 01:04:11,166 --> 01:04:14,458 Może egocentrycy żyją bez trosk. 812 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 Może. 813 01:04:19,291 --> 01:04:20,458 Rozumie pani? 814 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 Oczywiście. 815 01:04:32,875 --> 01:04:34,041 W porządku, Thérèse? 816 01:04:35,458 --> 01:04:37,000 W porządku, Michel. 817 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 Ma pani znużony głos. 818 01:05:20,250 --> 01:05:21,958 Kocham cię... 819 01:05:50,666 --> 01:05:53,125 Kochałam cię ponad życie. 820 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Tak jak ci obiecałam. 821 01:05:56,375 --> 01:05:57,791 Każdego dnia, 822 01:05:57,958 --> 01:05:59,958 absolutnie i całkowicie. 823 01:06:03,000 --> 01:06:05,833 Dziś wciąż cię kocham. Jutro też będę. 824 01:06:07,000 --> 01:06:09,375 Ale nie kocham już wspólnego życia. 825 01:06:10,625 --> 01:06:12,166 Dlatego cię zostawiam. 826 01:06:13,708 --> 01:06:14,833 Zostawiam cię. 827 01:06:15,375 --> 01:06:17,541 Nagle, tak jak ty zostawiłeś mnie. 828 01:06:25,000 --> 01:06:27,458 Nigdy nie pogodzę się z twoją śmiercią, ale... 829 01:06:30,333 --> 01:06:32,666 Wyzwalam się z twojej nieobecności. 830 01:06:52,250 --> 01:06:53,333 Nie kładziesz się? 831 01:06:54,750 --> 01:06:55,708 Kładę. 832 01:06:58,708 --> 01:07:00,416 Nie czekaj całą noc. 833 01:07:01,083 --> 01:07:01,833 Na kogo? 834 01:07:02,625 --> 01:07:03,416 Na Pierrota. 835 01:07:04,208 --> 01:07:05,375 Nie czekam. 836 01:07:06,541 --> 01:07:07,666 To jego życie. 837 01:07:08,708 --> 01:07:10,458 Odtąd każdy żyje, jak chce. 838 01:07:19,833 --> 01:07:21,000 Dobranoc, mamo. 839 01:07:22,166 --> 01:07:23,541 Dobranoc, synu. 840 01:08:00,416 --> 01:08:01,458 Spóźniłaś się. 841 01:08:03,416 --> 01:08:04,666 Dopiero przyjechałeś. 842 01:08:05,791 --> 01:08:08,041 Uparłaś się, żeby wziąć rower. 843 01:08:19,833 --> 01:08:20,916 Marionetko, czekaj! 844 01:08:32,041 --> 01:08:34,000 Powinnaś zostawić tu rower. 845 01:08:35,458 --> 01:08:36,583 Spowalnia nas. 846 01:08:41,666 --> 01:08:43,708 Po co go ze sobą ciągniesz? 847 01:08:45,541 --> 01:08:47,875 Żeby uciec przy pierwszej okazji? 848 01:08:53,041 --> 01:08:55,625 Jak goście, którzy nie ściągają kurtek. 849 01:08:56,458 --> 01:08:58,041 To naprawdę niegrzeczne. 850 01:09:07,625 --> 01:09:09,333 Przestaniesz się dąsać? 851 01:09:12,541 --> 01:09:15,375 Ciesz się. Jesteśmy na wyprawie naukowej. 852 01:09:39,458 --> 01:09:40,541 Spadaj! 853 01:09:44,416 --> 01:09:45,416 Wróć! 854 01:09:51,500 --> 01:09:52,458 Marionetko! 855 01:09:57,958 --> 01:09:59,833 Nie nazywaj mnie tak! 856 01:10:00,416 --> 01:10:01,416 Wszystko gra? 857 01:10:01,958 --> 01:10:03,458 Rozwaliłam kolano. 858 01:10:04,000 --> 01:10:05,666 Zadzwoń po pomoc! 859 01:10:05,833 --> 01:10:07,041 Zadzwoń do Pierrota! 860 01:10:07,208 --> 01:10:08,875 Nie ruszaj się! 861 01:10:09,041 --> 01:10:10,375 Zaraz się tym zajmę! 862 01:10:17,791 --> 01:10:18,750 Poczekaj. 863 01:10:25,791 --> 01:10:27,000 Cholera! 864 01:11:06,000 --> 01:11:08,250 Przytulanie na polu bitwy? 865 01:11:10,791 --> 01:11:13,666 Robimy tu poważną rekonstrukcję historyczną. 866 01:11:13,833 --> 01:11:16,791 Nie trzeba nam pieprzonych turystów. 867 01:11:18,750 --> 01:11:21,333 To nie miejsce schadzek! 868 01:11:21,500 --> 01:11:23,250 Wierzcie mi na słowo. 869 01:11:25,625 --> 01:11:27,208 Cześć Serge, co tam? 870 01:11:27,375 --> 01:11:28,625 Jak leci, Xavier? 871 01:11:28,791 --> 01:11:29,541 Dobrze. 872 01:11:29,708 --> 01:11:31,708 - Słyszeliśmy krzyki. - Jestem zły. 873 01:11:31,875 --> 01:11:32,833 Pascal, co tam? 874 01:11:33,000 --> 01:11:34,333 - Nowy fryz? - Same końcówki. 875 01:11:34,500 --> 01:11:35,708 Świeży wygląd. 876 01:11:36,708 --> 01:11:37,916 To twoje? 877 01:11:38,083 --> 01:11:39,250 Jasne. 878 01:11:39,416 --> 01:11:40,541 Tam znalazłem. 879 01:11:41,208 --> 01:11:42,083 Dzień dobry. 880 01:11:43,541 --> 01:11:44,541 Dzień dobry. 881 01:11:45,416 --> 01:11:46,541 Zgubiłeś się? 882 01:11:46,708 --> 01:11:48,250 Nie, czekaliśmy na was. 883 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 A my na was. 884 01:11:49,916 --> 01:11:52,250 Wysłałem wiadomość o zmianie trasy. 885 01:11:52,416 --> 01:11:53,958 To nasza strefa. 886 01:11:54,916 --> 01:11:56,166 Nie widziałeś nas. 887 01:11:56,333 --> 01:11:57,833 No to na razie. 888 01:11:58,000 --> 01:11:59,416 Do roboty. 889 01:12:01,958 --> 01:12:03,041 Idziemy. 890 01:12:08,708 --> 01:12:11,125 - To broń z epoki? - Tak. 891 01:12:12,458 --> 01:12:13,958 Zabiła wielu ludzi? 892 01:12:14,125 --> 01:12:16,125 Nie wiem. Możliwe. 893 01:12:16,875 --> 01:12:19,208 Nie przeszkadza panu rola zabójcy? 894 01:12:19,625 --> 01:12:21,250 To tylko rekonstrukcja. 895 01:12:21,416 --> 01:12:25,375 Chcemy pokazać dzieciom trochę historii. 896 01:12:25,541 --> 01:12:28,041 - Ale to prawdziwa broń. - Tak. 897 01:12:28,583 --> 01:12:30,416 Rekonstrukcje historyczne 898 01:12:30,583 --> 01:12:33,750 to wielka wolność przy wielkich ograniczeniach. 899 01:12:33,916 --> 01:12:34,875 Rozumiecie? 900 01:12:36,541 --> 01:12:37,875 Jak piłka nożna. 901 01:12:38,041 --> 01:12:40,125 Nadaje się formę idei gry. 902 01:12:40,291 --> 01:12:43,416 Ale rzeczywistość nie może jej sprostać. 903 01:12:43,583 --> 01:12:46,166 W najlepszym razie mamy przeczucie, 904 01:12:46,666 --> 01:12:49,291 jak wspaniała może być. 905 01:12:49,458 --> 01:12:50,708 I próbujemy znowu. 906 01:12:50,875 --> 01:12:52,416 Zabawa w udawaną wojnę. 907 01:12:52,583 --> 01:12:54,041 Udawanie to przekraczanie. 908 01:12:54,375 --> 01:12:56,166 Więcej udawania to więcej wolności. 909 01:12:56,666 --> 01:12:59,166 Ale wiem, kim jestem. Nie jestem szalony. 910 01:12:59,541 --> 01:13:02,000 Jestem samotną wyspą, 911 01:13:02,166 --> 01:13:03,500 cholerną utopią! 912 01:13:05,083 --> 01:13:06,916 To tak jak w życiu. 913 01:13:07,666 --> 01:13:08,791 Trzeba wierzyć. 914 01:13:08,958 --> 01:13:10,666 A potem działać. 915 01:13:11,875 --> 01:13:12,916 Nie wiem już... 916 01:13:13,083 --> 01:13:13,958 To jak miłość. 917 01:13:14,125 --> 01:13:17,000 Nie zaczynaj z tym gównem! To bez znaczenia! 918 01:13:21,541 --> 01:13:22,791 Schowajcie się. 919 01:13:23,875 --> 01:13:25,000 Poleje się krew. 920 01:13:47,500 --> 01:13:48,875 Do ataku! 921 01:13:49,041 --> 01:13:50,291 Czołg! 922 01:14:04,625 --> 01:14:05,916 Śmierć Szkopom! 923 01:14:30,875 --> 01:14:32,125 Naprzód! 924 01:16:21,375 --> 01:16:25,250 „W wieku 39 lat Pierre Perdrix nie spodziewał się niczego 925 01:16:25,666 --> 01:16:28,875 poza życiem uczciwego, prowincjalnego kapitana. 926 01:16:29,666 --> 01:16:33,333 Z czasem polubił swoją rolę małomiasteczkowego szeryfa 927 01:16:33,791 --> 01:16:36,416 i zastępczego ojca opuszczonej rodziny. 928 01:16:36,875 --> 01:16:38,500 Nie miał przeznaczenia 929 01:16:38,958 --> 01:16:40,208 i zaakceptował to. 930 01:16:40,791 --> 01:16:42,166 Był zrezygnowany”. 931 01:16:42,333 --> 01:16:43,333 No i co? 932 01:16:44,416 --> 01:16:45,791 Mylę się? 933 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 Mam 37, nie 39 lat. 934 01:16:51,041 --> 01:16:52,583 To szczegół. 935 01:16:52,750 --> 01:16:53,791 Dokładnie tak. 936 01:16:54,416 --> 01:16:55,791 Mam całe życie przed sobą. 937 01:16:57,375 --> 01:16:58,625 Mam taką nadzieję. 938 01:17:02,083 --> 01:17:04,958 W wieku 14, 28 i 57 lat 939 01:17:06,041 --> 01:17:08,041 Juliette Webb nie wiedziała, 940 01:17:08,208 --> 01:17:11,500 kim jest, ani gdzie mieszka. 941 01:17:13,833 --> 01:17:15,958 Wiedziała tylko, jak znikać. 942 01:17:17,208 --> 01:17:18,750 Biegnąc przez życie, 943 01:17:18,916 --> 01:17:20,166 odrzucając więzi... 944 01:17:21,458 --> 01:17:23,583 - Niewzruszona królowa. - Dość już. 945 01:17:24,125 --> 01:17:25,666 Samotna w tłumie, 946 01:17:26,416 --> 01:17:28,500 unikała rozpaczy unikając tych, 947 01:17:28,666 --> 01:17:30,875 którzy pechowo stanęli jej na drodze. 948 01:17:31,416 --> 01:17:32,666 Też tak potrafię. 949 01:17:38,958 --> 01:17:39,916 Przepraszam. 950 01:17:43,208 --> 01:17:44,583 Napisałam to... 951 01:18:08,791 --> 01:18:10,541 Niestety znaleźliśmy pani auto. 952 01:18:22,958 --> 01:18:24,875 Przykro mi. Jest, jak jest. 953 01:19:07,041 --> 01:19:08,041 Proszę. 954 01:19:08,916 --> 01:19:11,916 Duża dżdżownica składa się w 85% z wody. 955 01:19:12,083 --> 01:19:14,416 Masa sucha to w 70% proteiny, 956 01:19:14,583 --> 01:19:16,791 a w 15% tłuszcze, bogate w omega-3. 957 01:19:17,416 --> 01:19:19,166 Nie ma lepszej diety. 958 01:19:20,000 --> 01:19:23,416 Wiesz, że sikają same na siebie, żeby się nawodnić? 959 01:19:24,708 --> 01:19:25,958 To skuteczne. 960 01:19:26,958 --> 01:19:29,250 Jedząc dżdżownice i pijąc mocz, 961 01:19:29,416 --> 01:19:31,333 możemy przeżyć wiele dni. 962 01:19:32,291 --> 01:19:34,458 Ktoś nas w końcu znajdzie. 963 01:19:34,625 --> 01:19:35,958 Nie myśl o tym. 964 01:19:44,333 --> 01:19:46,041 Musisz coś jeść. 965 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Powinna tu gdzieś być paczka gum. 966 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Nie to! 967 01:20:00,333 --> 01:20:02,500 Święta Maria Łaski Pełna? 968 01:20:20,875 --> 01:20:22,541 Szkoła sióstr zakonnych? 969 01:20:25,041 --> 01:20:26,916 Mają profil sportowy. 970 01:20:42,083 --> 01:20:43,666 Mogłaś mi powiedzieć. 971 01:20:48,083 --> 01:20:49,833 Czemu nigdy nic mi nie mówisz? 972 01:20:51,791 --> 01:20:53,541 To ty mi nic nie mówisz. 973 01:20:56,916 --> 01:20:58,833 Co byś chciała usłyszeć? 974 01:21:02,916 --> 01:21:04,333 Nie wiem. 975 01:21:06,875 --> 01:21:07,916 No właśnie. 976 01:21:10,458 --> 01:21:13,500 Na przykład że rozumiesz, czemu chce wyjechać. 977 01:21:15,666 --> 01:21:17,166 A czemu chcesz? 978 01:21:24,166 --> 01:21:26,083 Nie chcę stać się taka, jak ty. 979 01:21:36,125 --> 01:21:38,916 Chcę wyjechać, ale nie opuścić ciebie. 980 01:23:03,291 --> 01:23:04,458 Co robimy? 981 01:23:19,291 --> 01:23:20,791 To koniec mojego życzenia? 982 01:23:22,625 --> 01:23:24,000 Nie, jest nieskończone. 983 01:23:29,500 --> 01:23:31,000 Więc chcę być sama. 984 01:23:44,750 --> 01:23:45,958 Proszę iść do domu. 985 01:25:46,375 --> 01:25:47,375 Jest pani cała? 986 01:25:49,375 --> 01:25:50,458 Ja jestem. 987 01:26:04,416 --> 01:26:05,458 Fuksiarz. 988 01:26:07,041 --> 01:26:10,541 Byłbym zapomniał. Mam pomysł co do pani dzienników. 989 01:26:11,625 --> 01:26:14,541 Możemy napisać je od nowa. Z pamięci. 990 01:26:14,708 --> 01:26:16,333 Razem. Rozumie pani? 991 01:26:16,500 --> 01:26:19,041 - Idiotyzm. - Wiedziałem, że się pani spodoba. 992 01:26:19,208 --> 01:26:20,541 Trochę to zajmie. 993 01:26:21,291 --> 01:26:24,125 Musi pani sobie przypomnieć i mi odpowiedzieć. 994 01:26:24,750 --> 01:26:25,875 Właśnie tak. 995 01:26:27,208 --> 01:26:29,416 To będzie coś naszego. 996 01:26:29,583 --> 01:26:32,333 Najlepiej zacząć od paru dzienników. 997 01:26:32,500 --> 01:26:33,375 To lepsze niż nic. 998 01:26:33,541 --> 01:26:34,541 Pomylił pan dziewczyny. 999 01:26:35,750 --> 01:26:36,958 Nie wydaje mi się. 1000 01:26:40,750 --> 01:26:42,541 Pańskie uczucia mnie nie ruszają. 1001 01:26:43,125 --> 01:26:44,000 Kłamczucha. 1002 01:26:46,000 --> 01:26:48,250 Na nic mi pańskie pocałunki. 1003 01:26:49,083 --> 01:26:50,083 Kłamczucha. 1004 01:26:52,416 --> 01:26:53,458 Dlaczego ja? 1005 01:26:53,833 --> 01:26:54,541 Dlaczego nie? 1006 01:26:54,708 --> 01:26:55,750 Dlaczego? 1007 01:26:56,958 --> 01:26:59,041 Proszę przestać o to pytać, 1008 01:26:59,208 --> 01:27:00,916 bo odejdę na zawsze. 1009 01:27:02,000 --> 01:27:03,041 Niech pan powie. 1010 01:27:10,000 --> 01:27:12,541 Bo jest pani wszystkim, o czym marzyłem, 1011 01:27:12,708 --> 01:27:14,208 a czego sobie nie wyobrażałem. 1012 01:27:49,541 --> 01:27:52,458 To, co do ciebie czuję... Nie wiedziałem, że istnieje. 1013 01:27:53,041 --> 01:27:54,875 To przekracza wszystko. 1014 01:27:55,625 --> 01:27:57,041 Ocala wszystko. 1015 01:28:00,250 --> 01:28:01,625 Nic nie rozumiem. 1016 01:28:03,791 --> 01:28:05,000 Wszystko rozumiem. 1017 01:28:05,875 --> 01:28:07,041 To szaleństwo. 1018 01:28:51,416 --> 01:28:52,375 Marion! 1019 01:28:54,333 --> 01:28:55,416 Jesteś cała? 1020 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 FORMULARZ ZAPISU DO SZKOŁY Z INTERNATEM 1021 01:30:19,583 --> 01:30:20,541 Cześć. 1022 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 Wszystko gra? 1023 01:30:28,166 --> 01:30:29,125 Oczywiście. 1024 01:30:30,291 --> 01:30:31,250 A u ciebie? 1025 01:30:32,875 --> 01:30:33,875 Też. 1026 01:30:36,500 --> 01:30:37,666 Co ci się stało? 1027 01:30:39,208 --> 01:30:40,750 Nic takiego. 1028 01:30:42,875 --> 01:30:43,708 A tobie? 1029 01:30:44,916 --> 01:30:45,875 Też nic. 1030 01:31:08,625 --> 01:31:09,500 Wybacz mi. 1031 01:31:10,125 --> 01:31:11,583 Kradnę twoją ucieczkę. 1032 01:31:26,791 --> 01:31:28,250 Nie wrócę. 1033 01:31:30,125 --> 01:31:31,333 Napiszę do was. 1034 01:32:08,208 --> 01:32:12,333 Wygląda na to, że tutaj jestem. 1035 01:33:24,125 --> 01:33:27,708 Udanych przygód, synu. Wszystkiego najlepszego. Tata. 1036 01:36:25,958 --> 01:36:30,708 Scenariusz i reżyseria: Erwan Le Duc 1037 01:39:23,250 --> 01:39:25,875 Tłumaczenie: Marzena Falkowska 1038 01:39:26,041 --> 01:39:28,666 Napisy TITRAFILM