1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,000 Sabe aquele sentimento 4 00:00:27,291 --> 00:00:31,625 quando você conhece alguém que o comove imediatamente, 5 00:00:32,083 --> 00:00:36,041 e de quem não quer mais se afastar, sem saber o motivo? 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,583 Sim. 7 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 Pois bem, o grande amor é esse sentimento, 8 00:00:42,166 --> 00:00:43,708 só que o tempo todo. 9 00:00:44,750 --> 00:00:46,541 O grande amor 10 00:00:46,958 --> 00:00:48,458 é imprevisível. 11 00:00:48,791 --> 00:00:50,541 É um encanto, 12 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 um acidente. 13 00:00:54,708 --> 00:00:55,958 Acima de tudo, 14 00:00:56,458 --> 00:01:01,791 ele responde na hora à verdadeira questão. 15 00:01:02,166 --> 00:01:04,416 Qual é a verdadeira questão? 16 00:01:05,166 --> 00:01:10,250 A vida que você vive é verdadeiramente a sua vida? 17 00:01:10,875 --> 00:01:12,208 O amor, 18 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 o verdadeiro, 19 00:01:15,041 --> 00:01:16,791 resolve isso na hora. 20 00:01:17,541 --> 00:01:21,041 Ele o coloca no presente, num empurrão. 21 00:01:22,625 --> 00:01:24,041 Obrigada pela chamada. 22 00:01:24,625 --> 00:01:26,125 Obrigada a todos. 23 00:01:26,416 --> 00:01:28,958 Vocês são os melhores ouvintes do mundo, 24 00:01:29,125 --> 00:01:31,958 à escuta do seu programa "O Amor existe". 25 00:03:05,916 --> 00:03:08,833 18/9/2018 - Descobrir onde estou. 26 00:03:09,000 --> 00:03:11,708 Duro, mas eu prefiro os espinhos. 27 00:04:25,208 --> 00:04:26,500 Dia bonito. 28 00:04:27,750 --> 00:04:28,791 Lindo. 29 00:04:30,958 --> 00:04:34,958 - Faz tempo que não chove? - Acho que umas três semanas. 30 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 Isso. 31 00:04:38,416 --> 00:04:39,625 Vai bem? 32 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Super bem. 33 00:04:43,541 --> 00:04:44,666 E o chefe? 34 00:04:45,458 --> 00:04:46,458 Ótimo. 35 00:04:49,333 --> 00:04:52,708 Caminhar enquanto outros dormem 36 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Ver as cores, as formas 37 00:04:57,791 --> 00:05:01,083 As cidades bordadas de noite 38 00:05:01,250 --> 00:05:04,708 Povoadas de animais errantes e silenciosos 39 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 O medo colado às costas 40 00:05:08,500 --> 00:05:11,375 Retomar a trajetória dos outros 41 00:05:11,541 --> 00:05:12,791 Quando o dia 42 00:05:13,833 --> 00:05:15,166 acabar 43 00:05:16,000 --> 00:05:18,458 Tape os olhos com o lençol 44 00:05:19,625 --> 00:05:21,541 - Olá, Capitão. - Oi, Sébastien. 45 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 Tudo bem, Michel? 46 00:05:34,708 --> 00:05:37,333 Tem um tanque aí na frente! 47 00:05:37,958 --> 00:05:39,833 Não se preocupe. 48 00:05:40,000 --> 00:05:43,625 É para a reconstituição histórica daqui a dois dias. 49 00:05:45,250 --> 00:05:46,833 Ele está no caminho. 50 00:05:47,500 --> 00:05:51,041 Os falsos soldados foram à padaria. Veremos amanhã. 51 00:05:51,666 --> 00:05:53,083 O que está fazendo? 52 00:05:54,708 --> 00:05:55,958 Pensando. 53 00:05:57,666 --> 00:06:00,041 Não pode pensar e deslocar o tanque? 54 00:06:05,416 --> 00:06:07,416 Tem uma garota na sua sala. 55 00:06:19,958 --> 00:06:20,958 Sente-se. 56 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 LIBERDADE RIMA COM NECESSIDADE 57 00:06:26,166 --> 00:06:27,583 Concorda com isso? 58 00:06:30,291 --> 00:06:32,458 Sim, como todo mundo. 59 00:06:42,333 --> 00:06:44,833 Por que tinha todas as suas coisas no carro? 60 00:06:45,375 --> 00:06:46,708 Estou migrando. 61 00:06:47,041 --> 00:06:49,208 - Vai se mudar? - Eu troco de cidade. 62 00:06:49,583 --> 00:06:51,000 Às vezes, de país. 63 00:06:52,583 --> 00:06:53,583 Entendi. 64 00:06:55,166 --> 00:06:56,166 Claro. 65 00:07:03,250 --> 00:07:06,458 A pessoa que roubou o seu carro estava nua? 66 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 - Não acredita em mim? - Claro que sim. 67 00:07:10,375 --> 00:07:14,583 Há um grupo de nudistas revolucionários na região. 68 00:07:15,375 --> 00:07:16,416 O quê? 69 00:07:16,833 --> 00:07:21,958 Um bando de radicais que defende uma revolta nua e crua, 70 00:07:22,666 --> 00:07:24,125 o que gera confusão. 71 00:07:25,000 --> 00:07:27,666 - Roubam carros? - Depenam. 72 00:07:28,458 --> 00:07:30,833 Nas suas palavras, retiram o supérfluo. 73 00:07:31,000 --> 00:07:34,916 Um dia, é um carro. Outro, um transeunte 74 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 que deixam nu à força. 75 00:07:37,916 --> 00:07:39,833 É estranho. 76 00:07:46,125 --> 00:07:49,083 Então, o furto do seu veículo ocorreu aqui? 77 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Sim? 78 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 E agora? 79 00:08:03,458 --> 00:08:05,916 Eu vou investigar. 80 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 Ou seja? 81 00:08:08,041 --> 00:08:09,666 Há um protocolo. 82 00:08:09,833 --> 00:08:10,833 Qual? 83 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 É meio complicado. 84 00:08:14,875 --> 00:08:17,625 Vai dar alguns telefonemas e ficar esperando? 85 00:08:18,666 --> 00:08:20,791 Sim, vou me informar 86 00:08:20,958 --> 00:08:24,291 e examinar os registros de carros furtados 87 00:08:25,000 --> 00:08:27,541 que possam levar aos nudistas. 88 00:08:27,708 --> 00:08:29,583 - É a praxe. - Funciona? 89 00:08:31,000 --> 00:08:35,583 Quase nunca, mas não custa tentar. 90 00:08:42,416 --> 00:08:43,625 Assine aqui. 91 00:09:00,583 --> 00:09:02,500 Essa conversa não está encerrada. 92 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 POLÍCIA MILITAR 93 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Feliz aniversário, papai! 94 00:09:38,875 --> 00:09:40,250 Quantos anos teria? 95 00:09:41,458 --> 00:09:42,625 64. 96 00:09:43,375 --> 00:09:44,625 68. 97 00:09:49,291 --> 00:09:50,291 Pierrot, 98 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 pode levar essa. 99 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 Podem escrever também. 100 00:10:19,916 --> 00:10:20,958 É o Daniel? 101 00:10:26,541 --> 00:10:27,750 Não, é um novato. 102 00:11:01,166 --> 00:11:03,583 COMO ENGANAR O TEMPO? 103 00:11:29,416 --> 00:11:30,416 Olá. 104 00:11:30,625 --> 00:11:34,208 Percorri uma parte da cidade. Ninguém viu o meu carro. 105 00:11:34,375 --> 00:11:37,166 Falta o resto, mas ficou tarde. 106 00:11:37,333 --> 00:11:39,583 Estou com fome. Que cheiro bom. 107 00:11:39,958 --> 00:11:41,958 Está cozinhando? Vou pôr a mesa. 108 00:11:42,125 --> 00:11:43,375 Como chegou aqui? 109 00:11:44,000 --> 00:11:45,541 - É um sofá-cama? - Não. 110 00:11:45,958 --> 00:11:48,041 Mora sozinho nesse casarão? 111 00:11:50,416 --> 00:11:53,708 Thérèse, minha mãe, meu irmão Juju e a filha Marion. 112 00:11:54,916 --> 00:11:56,208 Juliette Webb. 113 00:11:56,958 --> 00:11:58,125 Oi. 114 00:12:29,041 --> 00:12:30,083 Morreu como? 115 00:12:31,625 --> 00:12:32,750 Assim. 116 00:12:33,375 --> 00:12:34,666 De repente. 117 00:12:35,291 --> 00:12:36,708 Ainda tem seus pais? 118 00:12:38,041 --> 00:12:39,500 Comigo não. 119 00:12:40,833 --> 00:12:42,125 Eles estão vivos 120 00:12:43,208 --> 00:12:46,708 ainda, talvez. Sei lá. É uma história engraçada. 121 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Aos 16 anos, fui vê-los... 122 00:12:49,500 --> 00:12:53,250 Não nos dávamos muito bem. Eu morava com amigos. 123 00:12:53,416 --> 00:12:56,541 E pedi então para me emanciparem. 124 00:12:57,083 --> 00:13:00,333 Descobri isso nos casos extremos, como o meu. 125 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 Assinaríamos uma emancipação, 126 00:13:02,625 --> 00:13:05,541 nos liberando de qualquer responsabilidade mútua. 127 00:13:06,708 --> 00:13:09,875 Eu não tinha muita certeza, mas foi o que pedi. 128 00:13:10,041 --> 00:13:11,166 Só para ver. 129 00:13:11,333 --> 00:13:13,500 Por provocação, com certeza. 130 00:13:14,083 --> 00:13:15,458 Eles aceitaram. 131 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Concordaram. 132 00:13:18,125 --> 00:13:21,250 Sem dizer nada, nós assinamos o documento. 133 00:13:21,708 --> 00:13:26,250 E pronto, deixei de ser filha deles e eles, meus pais. 134 00:13:27,750 --> 00:13:32,375 Nunca mais nos vimos. Sei que se separaram e depois voltaram, 135 00:13:32,708 --> 00:13:34,166 por decepção. 136 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 As pessoas não têm imaginação. 137 00:13:37,166 --> 00:13:38,666 Não acham? 138 00:13:44,708 --> 00:13:47,250 Parecem uma família legal. 139 00:13:48,541 --> 00:13:52,875 É muita coragem viver assim juntos durante anos. 140 00:13:54,750 --> 00:13:56,666 Para mim, seria um inferno. 141 00:13:59,416 --> 00:14:01,791 - E a sua mãe? - Foi embora. 142 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 Não falei? 143 00:14:03,958 --> 00:14:05,458 Devagar. 144 00:14:08,666 --> 00:14:12,208 Se quiser conselhos sobre emancipação, disponha. 145 00:14:12,375 --> 00:14:13,458 Chega! 146 00:14:15,458 --> 00:14:17,250 Não é nada simpática. 147 00:14:24,083 --> 00:14:25,333 Hora de dormir. 148 00:14:31,291 --> 00:14:32,333 Mais um pouco? 149 00:14:32,500 --> 00:14:33,750 Não, obrigada. 150 00:14:33,916 --> 00:14:35,833 Mas tem sobremesa? 151 00:14:36,000 --> 00:14:37,041 Claro. 152 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 O que quiser. 153 00:14:39,333 --> 00:14:40,708 Um iogurte. 154 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Natural. 155 00:14:42,541 --> 00:14:44,375 Natural, certo. 156 00:14:49,000 --> 00:14:50,666 É um campeão da louça. 157 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Obrigado 158 00:14:53,291 --> 00:14:55,041 pelo elogio. 159 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Faz sempre? 160 00:14:57,291 --> 00:14:58,416 Com frequência. 161 00:15:00,250 --> 00:15:01,833 Gosta disso? 162 00:15:02,416 --> 00:15:03,583 Sei lá... 163 00:15:04,125 --> 00:15:05,916 É o seu instante. 164 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Já foi. 165 00:15:09,166 --> 00:15:12,333 Gué Mozot, a rádio associativa da região de Vosges. 166 00:15:12,500 --> 00:15:14,125 Recebam Thérèse Perdrix 167 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 e "O Amor existe". 168 00:15:15,791 --> 00:15:17,375 Droga, vai começar. 169 00:15:17,541 --> 00:15:20,375 Onde está o Juju? É a vez dele. 170 00:15:20,791 --> 00:15:21,916 De quê? 171 00:15:22,500 --> 00:15:24,791 A minha mãe tem um programa 172 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 tipo canal aberto aos ouvintes. 173 00:15:27,791 --> 00:15:30,208 Como ninguém liga, nós nos revezamos. 174 00:15:31,416 --> 00:15:36,625 Saibam que as minhocas têm a sexualidade de um homossexual 175 00:15:36,791 --> 00:15:40,750 e copulam como um heterossexual. Melhor talvez deixar isso fora. 176 00:15:42,250 --> 00:15:44,833 Enfim, são hermafroditas. 177 00:15:45,291 --> 00:15:49,333 Seus testículos e gônadas ficam no alto da cabeça, 178 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 junto com a vagina. 179 00:15:51,416 --> 00:15:52,708 Têm então... 180 00:15:53,666 --> 00:15:55,125 Aliás, 181 00:15:55,291 --> 00:15:59,791 aqui vou tirar o velho Darwin do baú. 182 00:16:04,125 --> 00:16:05,375 E aí... 183 00:16:08,625 --> 00:16:10,375 O grande amor 184 00:16:10,541 --> 00:16:13,000 é imprevisível e cruel. 185 00:16:13,625 --> 00:16:15,583 A sua mordida 186 00:16:16,208 --> 00:16:18,333 é eterna, compreende? 187 00:16:19,125 --> 00:16:22,958 Sua paixão amorosa é totalitária, 188 00:16:23,458 --> 00:16:26,458 fechada, podre e sufocante. 189 00:16:26,625 --> 00:16:28,750 Não é tão... 190 00:16:29,125 --> 00:16:31,083 É uma ideologia. 191 00:16:31,250 --> 00:16:33,166 Deixe-me explicar... 192 00:16:33,333 --> 00:16:35,833 Amar é ser invadido, colonizado, 193 00:16:36,041 --> 00:16:39,375 ou usado. Adoramos o que nos acorrenta. O resto... 194 00:16:41,833 --> 00:16:43,541 Está exagerando. 195 00:16:43,958 --> 00:16:45,291 Nem tanto assim. 196 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Sabe muito bem disso. 197 00:16:47,708 --> 00:16:49,083 Não finja o contrário. 198 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 Então é contra a ideia mesma do amor? 199 00:16:53,916 --> 00:16:54,916 Sim. 200 00:16:57,958 --> 00:17:00,583 Por que seria o início e o fim de tudo? 201 00:17:02,916 --> 00:17:04,416 Só uma pergunta? 202 00:17:04,583 --> 00:17:05,791 Claro, Thérèse. 203 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Já se apaixonou? 204 00:17:19,041 --> 00:17:21,958 Não, Thérèse, antes morrer. 205 00:17:28,291 --> 00:17:30,750 Por que não o acompanha na cova? 206 00:17:31,583 --> 00:17:33,375 Seu grande amor falecido? 207 00:17:37,333 --> 00:17:38,583 Por causa dele? 208 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 Não. 209 00:17:43,166 --> 00:17:44,666 Não especialmente. 210 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Tem muitos? 211 00:17:49,583 --> 00:17:50,833 O máximo. 212 00:17:52,833 --> 00:17:55,750 Levaram-me o homem que eu amava, então... 213 00:17:57,250 --> 00:17:59,625 resolvi ter todos os outros. 214 00:18:00,833 --> 00:18:02,416 É preciso defender-se. 215 00:18:05,125 --> 00:18:06,625 Está resignada. 216 00:18:09,500 --> 00:18:10,583 Eu entendo. 217 00:18:13,375 --> 00:18:14,416 E você? 218 00:18:27,875 --> 00:18:28,875 Tudo bem? 219 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 Claro. 220 00:18:33,833 --> 00:18:34,833 Tudo bem? 221 00:18:35,708 --> 00:18:36,791 Claro. 222 00:19:12,083 --> 00:19:13,375 O seu livro favorito? 223 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 Não sei. 224 00:19:17,500 --> 00:19:20,083 Quando menino, eu adorava Robinson Crusoé. 225 00:19:21,041 --> 00:19:22,750 É um aventureiro. 226 00:19:23,125 --> 00:19:24,625 Tinha alguma dúvida? 227 00:19:25,458 --> 00:19:26,708 Não. 228 00:19:28,125 --> 00:19:30,750 Só um alienado sonha com aventuras. 229 00:19:32,333 --> 00:19:34,291 Quando eu era criança... 230 00:19:35,166 --> 00:19:38,250 Sonhava em viver só numa ilha deserta? 231 00:19:40,000 --> 00:19:41,416 Sim, por que não? 232 00:19:42,208 --> 00:19:45,708 Uma solidão total e uma liberdade total. 233 00:19:46,208 --> 00:19:48,291 Isso deveria interessá-la, não? 234 00:19:49,083 --> 00:19:51,750 Está confundindo solidão e afastamento. 235 00:19:52,666 --> 00:19:53,791 Não é a mesma coisa. 236 00:19:57,625 --> 00:20:00,125 Na adolescência, gostava muito da poesia 237 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 dos românticos germânicos 238 00:20:05,291 --> 00:20:06,583 como Novalis. 239 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 Sabia de cor os seus poemas. 240 00:20:09,333 --> 00:20:10,875 Pode me recitar algum? 241 00:20:18,625 --> 00:20:20,000 Agora esqueci. 242 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Mentiroso. 243 00:20:24,541 --> 00:20:26,666 Pode tentar, sou inseduzível. 244 00:20:32,291 --> 00:20:33,958 É o seu diário íntimo? 245 00:20:35,708 --> 00:20:38,083 Um bloco de correspondência comigo mesma. 246 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 Sem indiscrição, o que escreve? 247 00:20:42,833 --> 00:20:44,041 Os meus dias. 248 00:20:44,666 --> 00:20:45,833 Todos? 249 00:20:46,916 --> 00:20:49,583 Eu registro todos desde pequena. 250 00:20:50,500 --> 00:20:51,666 Por quê? 251 00:20:54,833 --> 00:20:56,833 Para não me esquecer ou ignorar, 252 00:20:57,000 --> 00:21:00,916 e passar o tempo, a coisa mais simples da minha vida. 253 00:21:08,125 --> 00:21:09,333 E os outros? 254 00:21:11,041 --> 00:21:12,041 No carro. 255 00:22:43,833 --> 00:22:45,833 Ergo-me para além deste mundo 256 00:22:46,000 --> 00:22:48,458 Cada pena que vou suportar 257 00:22:48,625 --> 00:22:50,750 HINOS À NOITE 258 00:22:52,958 --> 00:22:55,208 Cada pena que vou sofrer 259 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 Será um dia fonte de felicidade 260 00:22:57,625 --> 00:22:59,166 Muito em breve 261 00:22:59,333 --> 00:23:02,000 Serei livre Descansarei no seio do Amor 262 00:23:02,916 --> 00:23:04,833 Sinto o repuxo da Morte 263 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 O sangue transformando-se em ar... 264 00:23:10,250 --> 00:23:12,541 Precisa mijar na ducha? 265 00:23:12,708 --> 00:23:14,666 Consciência ecológica zero. 266 00:23:15,666 --> 00:23:17,958 Baita consideração com o planeta! 267 00:23:18,125 --> 00:23:21,375 - Só desvie da minha perna. - Estou tentando. 268 00:23:34,958 --> 00:23:37,750 "OBRIGADA POR TUDO, FAMÍLIA TANTÃ!" Juliette W. 269 00:23:46,500 --> 00:23:48,041 Ela foi embora? 270 00:23:48,375 --> 00:23:49,833 Já foi tarde. 271 00:23:56,916 --> 00:24:01,250 O HOMEM LIVRE NÃO CARREGA PESO NEM MESMO A HONRA 272 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Como destruir o sumô nas nuvens? 273 00:24:05,958 --> 00:24:08,333 O guerreiro sumô nas nuvens? 274 00:24:08,791 --> 00:24:11,541 - Pegou o carrinho mágico? - Sim. 275 00:24:11,708 --> 00:24:13,833 Ctrl-Shift-Direita 3 vezes. 276 00:24:14,000 --> 00:24:16,458 Depois 3 Esquerda, 2 para baixo, 2 para cima, 277 00:24:16,625 --> 00:24:18,083 *, Num Lock, F2, 278 00:24:18,250 --> 00:24:21,708 SPR-Ctrl, Num Lock, ***, 2 à direita, 279 00:24:21,875 --> 00:24:24,541 B-B, 8-2. Bem rápido. 280 00:24:25,083 --> 00:24:26,541 Não paro de fazer isso. 281 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 Bom dia, Capitão. 282 00:24:39,166 --> 00:24:40,666 A chave de fenda. 283 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 As minhas calças! 284 00:25:05,458 --> 00:25:07,708 Os relatórios do tráfego rodoviário. 285 00:25:08,375 --> 00:25:09,666 E o tanque? 286 00:25:12,250 --> 00:25:13,916 Vamos deslocá-lo à tarde. 287 00:25:37,291 --> 00:25:40,583 Meu amor, meu grande amor, apesar dos pesares. 288 00:25:41,583 --> 00:25:44,666 Isso é ridículo, mas assim são as cartas de amor. 289 00:25:44,833 --> 00:25:47,625 Não seriam cartas de amor, se não fossem ridículas. 290 00:25:49,208 --> 00:25:52,083 Choro às escondidas a ruína da nossa felicidade. 291 00:25:52,250 --> 00:25:54,750 Feliz aniversário, caro espectro. Thérèse 292 00:25:55,416 --> 00:25:57,166 PS: Beijos das crianças. 293 00:25:59,041 --> 00:26:00,041 Pronto. 294 00:26:26,500 --> 00:26:28,958 Mamãe, onde está o meu macacão? 295 00:26:29,125 --> 00:26:30,375 No seu traseiro. 296 00:26:43,166 --> 00:26:45,208 Obrigado, é uma mãe para mim. 297 00:27:17,666 --> 00:27:18,666 Vejam. 298 00:27:21,125 --> 00:27:23,500 As minhocas se alimentam 299 00:27:24,208 --> 00:27:26,666 de restos vegetais, de cadáveres 300 00:27:26,833 --> 00:27:28,666 e até de suas fezes. 301 00:27:29,708 --> 00:27:33,625 A maioria é hermafrodita, macho e fêmea. 302 00:27:38,416 --> 00:27:40,708 Sem dúvida, elas suscitam 303 00:27:41,125 --> 00:27:44,000 nos humanos sentimentos ambivalentes. 304 00:27:48,083 --> 00:27:49,791 Porém, representam 305 00:27:50,875 --> 00:27:54,916 a maior biomassa animal do planeta, 306 00:27:55,083 --> 00:27:57,083 20 vezes superior a dos homens. 307 00:27:57,333 --> 00:28:02,458 Elas têm um papel fundamental nos nossos ecossistemas. 308 00:28:15,500 --> 00:28:20,041 Digam, quem gostaria de ser minhocólogo quando crescer? 309 00:28:23,208 --> 00:28:24,208 Lembrando, 310 00:28:24,375 --> 00:28:28,208 minhocólogo é um biólogo especialista em minhocas, como eu. 311 00:28:37,208 --> 00:28:41,166 Acham que tenho tempo para perder com crianças que não querem nada? 312 00:28:46,666 --> 00:28:49,000 O que esperam da vida? 313 00:28:49,958 --> 00:28:52,000 E para os outros? 314 00:28:56,375 --> 00:28:57,791 Bando de idiotas! 315 00:28:59,958 --> 00:29:01,708 Quem pensam que são? 316 00:29:05,291 --> 00:29:09,333 Daqui a 50 anos, eu não estarei aqui, mas vocês vão pagar caro. 317 00:29:10,125 --> 00:29:13,333 Verão que os ecossistemas vão cuidar bem de vocês. 318 00:29:21,666 --> 00:29:23,916 Palmas para o papai da Marion. 319 00:29:28,666 --> 00:29:30,375 Eu não aplaudo vocês. 320 00:29:33,208 --> 00:29:35,041 Instagram de merda. 321 00:29:36,375 --> 00:29:37,875 Snapchat fodido. 322 00:29:42,125 --> 00:29:46,166 Obrigado por vir, mas não precisava chegar atrasado e perturbar. 323 00:29:46,333 --> 00:29:48,541 Você me pediu para apanhar Marion. 324 00:29:48,791 --> 00:29:50,250 - O quê? - Sim. 325 00:29:50,833 --> 00:29:52,333 Pode deixar comigo. 326 00:29:52,500 --> 00:29:53,958 Não me importo. 327 00:29:54,125 --> 00:29:55,208 Não precisa. 328 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Agora que eu vim. 329 00:29:57,083 --> 00:29:59,041 Quem é o pai dela afinal? 330 00:30:01,041 --> 00:30:03,625 - Qual é o problema? - E o seu? 331 00:30:11,208 --> 00:30:13,833 Faz essa cara, porque perdeu a namorada? 332 00:30:14,000 --> 00:30:15,583 Pare com isso. 333 00:30:17,583 --> 00:30:19,333 Veio para se distrair? 334 00:30:20,083 --> 00:30:21,333 Cale a boca. 335 00:30:22,291 --> 00:30:24,083 Vai ser melhor assim. 336 00:30:27,208 --> 00:30:28,500 Não sei. 337 00:30:29,500 --> 00:30:32,000 Ela não ficaria só pelos seus olhos. 338 00:30:32,958 --> 00:30:34,458 É o tipo de garota... 339 00:30:36,541 --> 00:30:39,250 E não é a primeira vez que leva um fora! 340 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Não levei um fora. 341 00:30:42,708 --> 00:30:45,458 Muito bem, invente a sua realidade. 342 00:30:47,041 --> 00:30:49,875 Se apanha a Marion, vou voltar pro trabalho. 343 00:30:50,500 --> 00:30:52,666 Vá, mano, o dever chama! 344 00:30:53,083 --> 00:30:54,791 Parabéns pela apresentação. 345 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Marionete? 346 00:30:58,708 --> 00:30:59,916 Não me chame assim! 347 00:31:00,083 --> 00:31:01,458 O que vai fazer amanhã? 348 00:31:01,833 --> 00:31:03,208 Amanhã é sexta. 349 00:31:03,875 --> 00:31:06,416 Quer vir me ajudar numa expedição? 350 00:31:07,041 --> 00:31:08,500 Tenho aula amanhã. 351 00:31:10,208 --> 00:31:12,875 Não precisa inventar desculpas. 352 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Eu levo você em casa. 353 00:31:19,750 --> 00:31:23,625 Com licença. Muito obrigada, foi ótimo. 354 00:31:25,666 --> 00:31:26,958 Procura a Marion? 355 00:31:28,416 --> 00:31:29,541 Oi, Cédric. 356 00:31:30,166 --> 00:31:33,166 Ela sempre fica no fundo no banco do meio. 357 00:31:35,458 --> 00:31:37,250 Posso fazer uma pergunta? 358 00:31:38,583 --> 00:31:41,833 Não precisa de um assistente para as suas pesquisas? 359 00:31:43,916 --> 00:31:46,291 Quer se aproximar da minha filha? 360 00:31:47,250 --> 00:31:48,583 Quer namorá-la? 361 00:31:48,750 --> 00:31:51,666 O meu coração bate só pela ciência e a musculação. 362 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 Que ideia! 363 00:32:47,916 --> 00:32:50,791 É a nova justiceira da região? 364 00:32:51,250 --> 00:32:52,458 Quase me matou! 365 00:32:53,166 --> 00:32:55,000 - Se quisesse... - Calada. 366 00:32:55,458 --> 00:32:59,750 Feche o bico! E isto e aquilo... 367 00:32:59,916 --> 00:33:02,291 Acho que vale mais do que isso. 368 00:33:03,000 --> 00:33:06,166 - Não me conhece. - Pode calar a boca? 369 00:33:06,750 --> 00:33:10,458 Ficar quieta não faria mal nenhum! 370 00:33:14,166 --> 00:33:15,166 Está furioso? 371 00:33:15,333 --> 00:33:18,000 Não, mas me deu um susto. 372 00:33:21,125 --> 00:33:22,416 Desculpe! 373 00:33:24,458 --> 00:33:27,083 - Poderia me desalgemar? - Claro que não. 374 00:33:27,625 --> 00:33:30,250 Não banque o tira, vale mais do que isso. 375 00:33:30,875 --> 00:33:32,500 - Solte-me! - Não. 376 00:33:37,500 --> 00:33:40,041 É excitante algemar uma garota de calcinhas? 377 00:33:40,208 --> 00:33:41,875 Tem uma ereção? 378 00:33:43,166 --> 00:33:45,125 E a sua calça comprida? 379 00:33:45,416 --> 00:33:46,416 Queimamos, 380 00:33:46,708 --> 00:33:50,458 para engambelar o nudista. O desgraçado estava lendo o meu diário. 381 00:33:50,625 --> 00:33:53,625 Eu o fiz pensar que queria me juntar a eles. 382 00:33:55,583 --> 00:33:57,541 Entendi a manha, 383 00:33:57,708 --> 00:34:00,458 mas não pode agir assim. 384 00:34:00,625 --> 00:34:01,791 É perigoso, 385 00:34:01,958 --> 00:34:03,250 sobretudo para você. 386 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 Deixe comigo. 387 00:34:05,125 --> 00:34:07,333 É o meu trabalho. 388 00:34:21,708 --> 00:34:22,750 Pascal! 389 00:34:26,291 --> 00:34:27,500 Onde é? 390 00:34:28,333 --> 00:34:29,541 À direita? 391 00:34:31,416 --> 00:34:33,041 Sei lá, Serge. 392 00:34:34,083 --> 00:34:36,125 Você ligou para a prefeitura. 393 00:34:36,916 --> 00:34:39,083 Estamos dando voltas! 394 00:34:39,250 --> 00:34:41,166 Quer dirigir o tanque? 395 00:34:41,416 --> 00:34:43,750 Não, desculpe. 396 00:34:44,416 --> 00:34:45,666 Estou com fome. 397 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 Quer um kiwi? 398 00:34:47,875 --> 00:34:48,958 Não tinha acabado? 399 00:34:57,000 --> 00:34:58,458 O último. 400 00:35:00,625 --> 00:35:04,916 74° ANIVERSÁRIO DA LIBERAÇÃO RECONSTITUIÇÃO DA BATALHA DE BÉROC 401 00:35:05,208 --> 00:35:07,875 Bloqueamos o acesso para os tanques e os jipes. 402 00:35:08,041 --> 00:35:09,791 Ótimo! 403 00:35:10,250 --> 00:35:12,166 E para a Wehrmacht? 404 00:35:12,541 --> 00:35:16,166 As forças armadas alemãs, a Wehrmacht. 405 00:35:17,875 --> 00:35:19,833 Vai ter nazistas? 406 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 Não, eu disse a Wehrmacht. 407 00:35:23,041 --> 00:35:24,666 Dá no mesmo. 408 00:35:24,833 --> 00:35:26,250 Não exatamente. 409 00:35:26,416 --> 00:35:28,166 Quem serão os nazistas? 410 00:35:29,000 --> 00:35:31,916 Caras da associação de reconstituição histórica. 411 00:35:32,083 --> 00:35:34,000 São legais. Trabalhamos juntos. 412 00:35:34,416 --> 00:35:37,000 A gente troca os papéis. 413 00:35:37,291 --> 00:35:39,000 Fazemos um revezamento. 414 00:35:41,250 --> 00:35:42,458 O que foi? 415 00:35:42,625 --> 00:35:45,041 Tentava imaginá-lo como nazista. 416 00:35:45,208 --> 00:35:46,708 Já chega. 417 00:35:46,958 --> 00:35:47,958 Como é? 418 00:35:49,000 --> 00:35:50,875 Acabou, Tenente? 419 00:35:51,041 --> 00:35:52,750 Os seus nazistas... 420 00:35:52,916 --> 00:35:54,083 Não são meus. 421 00:35:54,250 --> 00:35:56,541 Colocarão os uniformes só no lugar? 422 00:35:56,791 --> 00:35:57,791 Como assim? 423 00:35:59,208 --> 00:36:02,208 Vamos ter que escoltar um comboio de nazistas? 424 00:36:03,458 --> 00:36:06,125 No passado, sempre correu tudo muito bem. 425 00:36:07,166 --> 00:36:11,958 Se vim pedir um trajeto, é para que não sejam vistos. 426 00:36:29,375 --> 00:36:32,125 O que aconteceu, Smisser? 427 00:36:34,666 --> 00:36:38,041 O nudista recusou-se a falar com alguém vestido. 428 00:36:41,125 --> 00:36:42,291 E as meias? 429 00:36:42,791 --> 00:36:44,166 Eu negociei. 430 00:36:47,833 --> 00:36:49,458 E o carro? 431 00:36:49,625 --> 00:36:51,666 Ele nunca ouviu falar de carro 432 00:36:51,833 --> 00:36:54,125 e encontrou o diário na floresta. 433 00:36:56,291 --> 00:36:57,458 Só isso? 434 00:36:58,750 --> 00:37:00,125 Disse também 435 00:37:00,583 --> 00:37:04,750 que deveríamos nos despir para reencontrarmos a nossa fragilidade. 436 00:37:05,166 --> 00:37:08,500 A gente se sente invencível, perdemos a agressividade. 437 00:37:08,666 --> 00:37:13,125 A nudez externa traz a nudez interna e a paz no mundo. 438 00:37:15,041 --> 00:37:16,375 Isso funciona? 439 00:37:17,166 --> 00:37:20,791 Falta um recuo, preciso de um pouco mais de tempo. 440 00:37:21,250 --> 00:37:23,000 Nas suas férias... 441 00:37:23,958 --> 00:37:26,791 Ele vai dar queixa contra a garota. 442 00:37:26,958 --> 00:37:30,041 - Como? - Ela atirou nele. 443 00:37:33,875 --> 00:37:35,125 Fui eu que atirei. 444 00:37:35,291 --> 00:37:36,541 Ele diz o contrário. 445 00:37:37,291 --> 00:37:39,083 Ela pegou a sua arma. 446 00:37:41,208 --> 00:37:42,500 Fui eu que atirei. 447 00:37:42,666 --> 00:37:45,416 Nunca o vi utilizar a sua arma. 448 00:37:46,875 --> 00:37:48,375 Foi a primeira vez. 449 00:38:07,458 --> 00:38:08,458 É para você. 450 00:38:09,750 --> 00:38:11,250 Bem o meu estilo. 451 00:38:11,416 --> 00:38:12,541 Esqueça. 452 00:38:13,916 --> 00:38:16,041 Não tem o direito de me deter assim! 453 00:38:16,333 --> 00:38:19,083 Agora quer que eu aplique a lei? 454 00:38:21,166 --> 00:38:22,666 Onde está o meu diário? 455 00:38:22,833 --> 00:38:24,000 Confiscado. 456 00:38:24,375 --> 00:38:25,875 Devolveremos mais tarde. 457 00:38:28,333 --> 00:38:29,375 Leu? 458 00:38:30,166 --> 00:38:31,166 Não. 459 00:38:32,916 --> 00:38:34,125 Qual é o número? 460 00:38:34,708 --> 00:38:35,916 28. 461 00:38:38,458 --> 00:38:40,000 O fim da adolescência. 462 00:38:41,708 --> 00:38:45,375 Diga, onde aprendeu a manusear uma arma? 463 00:38:45,666 --> 00:38:48,458 Encontre os outros diários que eu conto a história. 464 00:38:49,666 --> 00:38:52,250 Precisa limpar a sua arma, está enferrujada. 465 00:38:52,416 --> 00:38:53,625 Pode deixar. 466 00:38:54,291 --> 00:38:55,625 Nunca serviu? 467 00:38:56,250 --> 00:38:57,375 Não. 468 00:38:57,875 --> 00:39:00,333 Então por que quis ser policial? 469 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 Pela disciplina. 470 00:39:04,500 --> 00:39:07,625 Gostaria de usá-la, mas não tem coragem? 471 00:39:12,791 --> 00:39:16,125 Já esqueceu quem é? Responda sem pensar. 472 00:39:16,625 --> 00:39:17,916 Pare com isso. 473 00:39:19,291 --> 00:39:21,625 Solte-me e o deixarei em paz. 474 00:39:24,000 --> 00:39:26,416 Se não fosse obrigada a anotar toda sua vida, 475 00:39:26,583 --> 00:39:28,583 não correria o risco de perdê-la. 476 00:39:31,250 --> 00:39:32,500 Idiota. 477 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 É sempre tratado de idiota? 478 00:39:38,750 --> 00:39:40,000 Pensa ser um? 479 00:39:40,791 --> 00:39:42,916 O que os outros pensam? 480 00:39:45,708 --> 00:39:46,875 Os seus demônios? 481 00:39:48,458 --> 00:39:52,125 Já foi surpreendido se masturbando? Batendo punheta? 482 00:39:53,416 --> 00:39:55,666 Se pudesse fazer um pedido, 483 00:39:55,833 --> 00:40:00,083 qualquer coisa, sem restrição, o que escolheria? 484 00:40:02,041 --> 00:40:06,458 Eu pediria para você parar com essa palhaçada. 485 00:40:08,166 --> 00:40:09,791 Não acredito 486 00:40:10,875 --> 00:40:15,000 que queira que eu pare com a palhaçada, porque é boa, eu sei. 487 00:40:15,500 --> 00:40:18,125 Mas se for isso, que pedido mais idiota. 488 00:40:19,083 --> 00:40:21,791 Mas claro, não sabe fazer pedidos! 489 00:40:24,833 --> 00:40:26,875 Isso é grave. 490 00:40:28,208 --> 00:40:29,541 Pode me ensinar? 491 00:40:35,333 --> 00:40:37,500 É uma escolha não ter mulher ou filhos? 492 00:40:43,416 --> 00:40:46,833 Eu cuido da minha mãe, do meu irmão, da sua filha, 493 00:40:47,166 --> 00:40:48,750 do comissariado e da cidade. 494 00:40:48,916 --> 00:40:52,416 Não sobra tempo pra ter mulher, filhos ou amigos. 495 00:40:52,583 --> 00:40:56,833 Nada disso é indispensável. É um hábito. Não sou infeliz. 496 00:40:57,000 --> 00:41:00,958 Claro, os outros me fazem existir, mas não me sinto só. 497 00:41:01,416 --> 00:41:03,791 Não sou virgem, se quiser saber. 498 00:41:03,958 --> 00:41:07,208 Já tive namoradas que não duraram. É assim. 499 00:41:07,375 --> 00:41:09,791 A minha vida não tem interesse, nenhum. 500 00:41:09,958 --> 00:41:12,250 Mas eu vou muito bem! 501 00:41:12,416 --> 00:41:14,333 Pergunte a quem quiser aqui. 502 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 Frustrado. 503 00:41:28,875 --> 00:41:29,916 Como? 504 00:41:30,625 --> 00:41:33,541 Para definir o capitão em uma palavra, 505 00:41:33,708 --> 00:41:34,833 seria "frustrado". 506 00:41:36,666 --> 00:41:39,583 Michel, não diga isso. Sou um cara bem-humorado. 507 00:41:39,750 --> 00:41:42,416 Frustrado e bem-humorado, não leve a mal. 508 00:41:42,625 --> 00:41:44,208 Não tem nada de negativo. 509 00:41:45,250 --> 00:41:46,958 Frustrado é positivo? 510 00:41:47,125 --> 00:41:48,791 Eu diria, impedido. 511 00:41:48,958 --> 00:41:51,958 Tem algo que o bloqueia. 512 00:41:52,125 --> 00:41:53,333 É amável. 513 00:41:54,083 --> 00:41:56,375 Talvez, chateado. 514 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Às vezes, até chato. 515 00:41:58,208 --> 00:42:01,166 Ou obrigado, por algo obscuro. 516 00:42:01,791 --> 00:42:04,125 Como se tivesse sofrido um choque traumático. 517 00:42:04,708 --> 00:42:05,916 Decepcionado. 518 00:42:06,708 --> 00:42:10,083 Frustrado no bom sentido, tem uma razão. 519 00:42:10,500 --> 00:42:12,375 Na sua frustração, 520 00:42:12,541 --> 00:42:15,500 tem um tipo de ambição. 521 00:42:15,666 --> 00:42:17,416 É exigente 522 00:42:17,583 --> 00:42:19,666 em relação à vida. 523 00:42:20,041 --> 00:42:21,291 É o desejo. 524 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Que bobagem! 525 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Capitão, é a primeira vez que conversamos aqui. 526 00:42:29,000 --> 00:42:31,291 Uma montanha de desejo, um vulcão. 527 00:42:31,958 --> 00:42:34,833 Uma lava que queima tudo no seu percurso, 528 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 tudo que abarca. 529 00:42:37,000 --> 00:42:38,166 Isso mesmo. 530 00:42:39,083 --> 00:42:44,000 A alta estima que tem da vida cria essa frustração. 531 00:42:44,958 --> 00:42:48,375 Na verdade, existe um fosso 532 00:42:48,708 --> 00:42:52,166 entre o que espera e estima merecer 533 00:42:52,333 --> 00:42:56,958 e a eterna e decepcionante realidade do cotidiano. 534 00:42:57,750 --> 00:43:01,416 O meu pai dizia que o cotidiano é a única coisa que não decepciona. 535 00:43:02,375 --> 00:43:05,125 Mas o caso do capitão é mais sutil. 536 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 Ele tem princípios, é honesto. 537 00:43:08,166 --> 00:43:09,458 Uma moral até. 538 00:43:09,625 --> 00:43:12,041 É exatamente isso. 539 00:43:12,625 --> 00:43:14,125 É um moralista. 540 00:43:19,708 --> 00:43:22,041 Não se preocupe, Capitão. É um homem bom. 541 00:44:43,125 --> 00:44:44,875 Que cara é essa? 542 00:44:48,000 --> 00:44:49,791 Chore, se quiser. 543 00:44:53,458 --> 00:44:55,625 Só espero que não seja por minha causa. 544 00:44:57,166 --> 00:44:58,708 Desculpe pela arma. 545 00:44:58,875 --> 00:45:00,375 Pare com isso. 546 00:45:00,541 --> 00:45:02,291 Recomeçou a falar. 547 00:45:03,333 --> 00:45:04,333 Pode ir, 548 00:45:05,166 --> 00:45:07,750 vá caçar nudistas na floresta. 549 00:45:08,291 --> 00:45:11,875 Acabará encontrando o seu carro. Estou me lixando. 550 00:45:13,333 --> 00:45:16,333 Chega, não lhe pedi nada, afinal. 551 00:45:25,166 --> 00:45:27,125 Quer fazer uma coisa? 552 00:45:30,083 --> 00:45:31,708 Vamos fazer uma coisa. 553 00:45:35,916 --> 00:45:37,000 Sim? 554 00:45:38,833 --> 00:45:41,125 Certo, vou preparar uma coisa. 555 00:45:44,958 --> 00:45:48,000 Secretária da Família Perdrix. Deixe o seu recado. 556 00:45:48,791 --> 00:45:51,000 Sou eu. Alguém em casa? 557 00:45:51,166 --> 00:45:53,333 Não vou voltar para casa. 558 00:45:53,500 --> 00:45:55,666 Tão cedo assim. 559 00:45:55,833 --> 00:45:58,166 - Quem está chamando? - O meu pessoal. 560 00:45:58,416 --> 00:45:59,833 Por quê? 561 00:46:00,000 --> 00:46:02,125 Para que eles saibam. 562 00:46:02,291 --> 00:46:04,166 Mas eles já são bem grandes. 563 00:46:04,333 --> 00:46:07,708 Por que não dar notícias? Não sou cruel, como você. 564 00:46:07,875 --> 00:46:09,750 Quer se despedir então? 565 00:46:13,625 --> 00:46:14,666 Estou com fome. 566 00:46:16,666 --> 00:46:18,291 Mamãe, o que tem pro jantar? 567 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Não sei. 568 00:46:20,666 --> 00:46:21,958 À vontade. 569 00:46:22,125 --> 00:46:23,208 Como assim? 570 00:46:23,375 --> 00:46:26,250 Comam o que quiserem e como quiserem. 571 00:46:50,875 --> 00:46:52,791 Acham que ele vai voltar? 572 00:46:54,791 --> 00:46:56,708 Pare com essas perguntas idiotas. 573 00:46:57,416 --> 00:46:58,583 Com a Juliette? 574 00:47:02,916 --> 00:47:05,250 Deixe de besteira. Não irá a lugar algum. 575 00:47:07,416 --> 00:47:08,625 Veremos. 576 00:47:11,333 --> 00:47:13,041 Não veremos nada. 577 00:47:14,500 --> 00:47:15,750 Você, com certeza. 578 00:47:27,041 --> 00:47:28,291 O que foi? 579 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 Não disse nada. 580 00:47:32,250 --> 00:47:33,500 É verdade. 581 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 Exatamente. 582 00:47:37,875 --> 00:47:39,291 Nunca diz nada. 583 00:48:20,083 --> 00:48:22,583 INTERNATO INSCRIÇÃO 584 00:48:35,875 --> 00:48:38,291 Tape os olhos com o lençol 585 00:48:38,458 --> 00:48:40,291 Meta-se a sonhar 586 00:48:42,416 --> 00:48:45,291 Retomar a trajetória dos outros 587 00:48:45,458 --> 00:48:48,500 Quando o dia acabar 588 00:48:51,000 --> 00:48:53,708 Ver as cores, as formas 589 00:48:54,166 --> 00:48:57,583 Andar enquanto outros dormem 590 00:48:57,750 --> 00:49:00,458 Ver as cores, as formas 591 00:49:00,916 --> 00:49:04,166 As cidades bordadas de noite 592 00:49:04,333 --> 00:49:07,083 Povoadas de animais errantes e silenciosos 593 00:49:07,250 --> 00:49:10,500 O medo colado às costas 594 00:49:10,666 --> 00:49:12,666 Às costas 595 00:49:14,416 --> 00:49:15,833 O medo 596 00:49:30,250 --> 00:49:33,875 As pessoas tentam compor com a realidade, com a lei. 597 00:49:34,041 --> 00:49:36,666 Mas se a gente fizer isso, 598 00:49:36,833 --> 00:49:38,125 é o fim. 599 00:49:38,291 --> 00:49:40,500 Na hora, 600 00:49:40,666 --> 00:49:42,416 somos taxados de corruptos. 601 00:49:42,583 --> 00:49:44,916 Não temos mais espaço! 602 00:49:45,333 --> 00:49:49,208 É uma responsabilidade que temos. 603 00:49:49,541 --> 00:49:51,916 O Damien nunca entendeu isso. 604 00:49:52,916 --> 00:49:56,000 Ele se foi, como todos os outros. 605 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 Disse que o Damien me deixou? 606 00:50:00,666 --> 00:50:03,000 Não contei a ninguém. 607 00:50:03,166 --> 00:50:04,916 Como sempre. 608 00:50:05,083 --> 00:50:06,416 Ninguém liga. 609 00:50:09,041 --> 00:50:10,666 Como diz minha mãe, 610 00:50:10,833 --> 00:50:15,125 amar é dar o que não se tem a alguém que não quer. 611 00:50:15,916 --> 00:50:20,333 Só que comigo, é todo dia que luto contra essa grande solidão. 612 00:50:21,958 --> 00:50:23,583 Sabe, Capitão, 613 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 é a pessoa que mais vejo nesse momento. 614 00:50:28,166 --> 00:50:31,041 É você que me dirá se existo ou não. 615 00:50:32,791 --> 00:50:34,416 Você existe, Michel. 616 00:50:34,791 --> 00:50:35,958 Obrigado. 617 00:50:37,083 --> 00:50:39,791 Talvez seja isso, fracassar na vida. 618 00:50:40,375 --> 00:50:42,000 É simples e cômodo. 619 00:50:43,791 --> 00:50:47,958 É como uma esperança que se renova a cada dia. 620 00:50:49,416 --> 00:50:52,083 Entende isso muito bem. 621 00:51:02,916 --> 00:51:04,791 Eu gostaria muito de beijá-lo. 622 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 Não vai recomeçar com isso. 623 00:51:09,666 --> 00:51:11,083 Não se preocupe. 624 00:51:11,250 --> 00:51:12,541 Obrigado. 625 00:51:15,958 --> 00:51:17,583 Podemos ser bons amigos? 626 00:51:23,625 --> 00:51:25,125 Somos amigos? 627 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 Claro. 628 00:51:28,750 --> 00:51:29,916 Sem dúvida. 629 00:51:31,666 --> 00:51:33,958 Vamos dançar? 630 00:51:35,333 --> 00:51:36,458 Não estou a fim. 631 00:51:36,625 --> 00:51:38,041 Entendo. 632 00:51:57,333 --> 00:51:58,333 O quê? 633 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Como o quê? 634 00:52:01,958 --> 00:52:02,958 Nada. 635 00:52:04,583 --> 00:52:05,833 Nada também. 636 00:52:28,291 --> 00:52:31,500 Perto de você, farei o quiser 637 00:52:32,208 --> 00:52:35,416 Com você, eu farei o que quiser 638 00:52:36,541 --> 00:52:40,291 Se você pegar o meu coração, não tem problema nenhum 639 00:52:40,458 --> 00:52:44,083 Se você pegar o meu corpo, você terá mesmo razão 640 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 O que estão fazendo aqui? 641 00:54:26,250 --> 00:54:27,708 Viemos buscar você. 642 00:54:29,041 --> 00:54:30,291 Tudo bem, filho? 643 00:54:30,916 --> 00:54:32,000 Ótimo. 644 00:54:32,166 --> 00:54:34,416 - Vamos para casa. - Não. 645 00:54:34,583 --> 00:54:35,750 Você bebeu. 646 00:54:38,541 --> 00:54:41,125 Estou me lixando em ser um cara legal. 647 00:54:42,208 --> 00:54:44,041 Estou me lixando. Entende? 648 00:54:44,208 --> 00:54:45,125 Não. 649 00:54:45,541 --> 00:54:46,625 Claro que sim. 650 00:54:47,000 --> 00:54:48,458 Deixe de besteiras. 651 00:54:51,083 --> 00:54:52,375 Está com ciúmes. 652 00:54:52,541 --> 00:54:56,250 Do seu caso com essa maluca? 653 00:54:56,583 --> 00:54:57,916 Caia fora. 654 00:54:59,125 --> 00:55:01,166 Volte para a sua caverna. 655 00:55:01,916 --> 00:55:02,916 Traidor! 656 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 Ela é perigosa. 657 00:55:09,708 --> 00:55:11,125 Para quem? 658 00:55:14,000 --> 00:55:16,416 Se nos deixar, nunca mais perdoo você. 659 00:55:23,041 --> 00:55:24,958 Vocês são os meus demônios. 660 00:55:28,333 --> 00:55:30,166 Os meus queridos demônios. 661 00:55:34,250 --> 00:55:36,041 O que eu seria sem vocês? 662 00:55:37,958 --> 00:55:39,666 A questão é bem essa. 663 00:55:41,500 --> 00:55:43,083 O que eu seria sem vocês? 664 00:55:47,333 --> 00:55:48,750 Obrigado, mamãe. 665 00:56:07,541 --> 00:56:10,416 - Vamos fazer o quê? - O que quiser. 666 00:56:10,583 --> 00:56:12,041 Pode fazer um pedido. 667 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 De verdade? 668 00:56:21,666 --> 00:56:22,791 Fique aí. 669 00:56:26,125 --> 00:56:27,125 Tire a roupa. 670 00:56:32,000 --> 00:56:33,833 Os nudistas são como tubarões. 671 00:56:35,791 --> 00:56:40,083 O cheiro do sangue e da pele vai atraí-los. 672 00:56:51,875 --> 00:56:52,875 Está frio. 673 00:56:53,250 --> 00:56:54,250 Vamos! 674 00:56:54,666 --> 00:56:57,291 Ora, você disse para eu fazer um pedido. 675 00:57:33,833 --> 00:57:36,125 Ergo-me para além deste mundo 676 00:57:36,416 --> 00:57:39,875 Cada pena que vou sofrer será um dia fonte de felicidade 677 00:57:43,583 --> 00:57:45,291 Muito em breve 678 00:57:45,875 --> 00:57:47,416 Serei livre 679 00:57:48,250 --> 00:57:50,250 Descansarei no seio do Amor 680 00:57:51,375 --> 00:57:53,875 Sinto o repuxo da Morte 681 00:57:56,166 --> 00:57:58,541 Vivo de dia cheio de fé e coragem 682 00:57:59,500 --> 00:58:01,875 À noite mergulho no fogo sagrado 683 00:58:15,833 --> 00:58:18,625 Escute, vamos buscá-los lá onde estiverem. 684 00:58:19,333 --> 00:58:20,333 Venha! 685 00:58:21,750 --> 00:58:22,791 Sim. 686 01:00:32,291 --> 01:00:33,291 O que foi? 687 01:00:43,125 --> 01:00:44,750 O que está fazendo? 688 01:00:45,041 --> 01:00:47,833 Vou fazer um abrigo para a noite. 689 01:00:48,708 --> 01:00:51,541 Vai nos proteger. 690 01:00:53,583 --> 01:00:55,291 Não preciso da sua proteção. 691 01:00:56,250 --> 01:00:58,250 Deixe-me pensar o contrário. 692 01:01:07,958 --> 01:01:09,291 É nutritivo. 693 01:01:12,291 --> 01:01:13,500 Não é muito bom. 694 01:01:15,500 --> 01:01:18,833 Eu comia o tempo todo, quando era pequeno. 695 01:01:19,000 --> 01:01:22,208 Em passeios na floresta com o meu pai e o meu irmão, 696 01:01:22,375 --> 01:01:23,750 comíamos isso. 697 01:01:27,000 --> 01:01:29,291 Já se perguntou se merece viver? 698 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 O quê? 699 01:01:34,083 --> 01:01:36,833 Como filha não desejada, 700 01:01:37,958 --> 01:01:40,166 sempre plana uma dúvida no ar. 701 01:01:44,458 --> 01:01:46,333 Não faz muitas perguntas. 702 01:01:49,208 --> 01:01:51,291 Perguntas... sobre você? 703 01:01:52,333 --> 01:01:55,250 Em geral, as pessoas são curiosas. 704 01:01:56,500 --> 01:01:58,750 Acha que sou indiferente a você? 705 01:01:58,916 --> 01:01:59,916 Não. 706 01:02:11,375 --> 01:02:12,833 Fica incomodada? 707 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 Não, pelo contrário. 708 01:02:19,041 --> 01:02:20,041 Certo. 709 01:02:20,208 --> 01:02:21,833 Mantém a distância. 710 01:02:22,000 --> 01:02:24,666 Questão de elegância. 711 01:02:25,458 --> 01:02:26,583 Muito bem. 712 01:02:29,875 --> 01:02:31,250 Estou cansada. 713 01:02:45,125 --> 01:02:47,291 Aproveite a ocasião, Michel. 714 01:02:47,666 --> 01:02:51,375 Uma ruptura definitiva traz uma embriaguez incrível. 715 01:02:54,041 --> 01:02:57,500 Corpo e alma numa tempestade, 716 01:02:59,333 --> 01:03:00,916 e ao mesmo tempo 717 01:03:02,000 --> 01:03:03,541 a calmaria 718 01:03:04,833 --> 01:03:06,291 total. 719 01:03:08,875 --> 01:03:10,250 Os relâmpagos 720 01:03:11,166 --> 01:03:13,416 numa tranquilidade completa, 721 01:03:14,666 --> 01:03:15,750 clara, 722 01:03:16,166 --> 01:03:17,416 simplória. 723 01:03:20,875 --> 01:03:22,833 No fundo, 724 01:03:24,375 --> 01:03:26,125 só se quer uma coisa 725 01:03:27,833 --> 01:03:30,125 que o desastre aconteça, 726 01:03:32,041 --> 01:03:34,416 que o ser amado desapareça. 727 01:03:37,208 --> 01:03:40,291 Mas poderia ser bom também mandar tudo longe? 728 01:03:40,791 --> 01:03:42,375 Tudo o quê? 729 01:03:43,458 --> 01:03:44,541 Tudo. 730 01:03:45,375 --> 01:03:46,375 O amor, 731 01:03:46,541 --> 01:03:47,750 a família, 732 01:03:47,916 --> 01:03:49,833 o trabalho, a internet, 733 01:03:50,583 --> 01:03:52,041 os cartões, 734 01:03:52,458 --> 01:03:53,625 tudo. 735 01:03:54,125 --> 01:03:55,958 Esvaziar a sua vida. 736 01:03:57,708 --> 01:03:59,333 Qual objetivo? 737 01:04:00,250 --> 01:04:01,541 Nenhum. 738 01:04:02,833 --> 01:04:04,833 Isso que é interessante. 739 01:04:05,708 --> 01:04:09,625 Nenhum objetivo ou pretexto, só você mesmo. 740 01:04:11,166 --> 01:04:14,625 Talvez a serenidade venha pensando um pouco em si. 741 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 Talvez. 742 01:04:19,291 --> 01:04:20,458 Entende? 743 01:04:22,583 --> 01:04:24,375 Sim, claro. 744 01:04:32,875 --> 01:04:34,041 Tudo bem? 745 01:04:35,458 --> 01:04:37,000 Sim, muito bem. 746 01:04:41,416 --> 01:04:43,625 Parece acanhada. 747 01:05:20,250 --> 01:05:22,833 Meu amor, meu amor... 748 01:05:50,666 --> 01:05:53,333 Amei você como você sonhou 749 01:05:53,833 --> 01:05:55,833 e como eu tinha prometido. 750 01:05:56,375 --> 01:05:57,791 Todos os dias, 751 01:05:57,958 --> 01:05:59,958 plenamente. 752 01:06:03,000 --> 01:06:05,833 Ainda amo você hoje e com certeza amanhã, 753 01:06:07,000 --> 01:06:09,625 mas não mais a nossa vida em comum. 754 01:06:10,625 --> 01:06:12,416 Por isso, vou deixá-lo. 755 01:06:13,708 --> 01:06:15,041 Vou deixá-lo, 756 01:06:15,375 --> 01:06:17,541 de repente, assim como você se foi. 757 01:06:25,000 --> 01:06:27,750 Nunca vou superar a sua morte, 758 01:06:30,333 --> 01:06:32,916 mas vou me livrar da sua ausência. 759 01:06:52,250 --> 01:06:53,333 Não vai dormir? 760 01:06:54,750 --> 01:06:55,791 Vou. 761 01:06:58,708 --> 01:07:00,416 Não vai esperar a noite toda. 762 01:07:00,833 --> 01:07:01,833 Quem? 763 01:07:02,416 --> 01:07:03,416 O Pierrot. 764 01:07:04,208 --> 01:07:05,750 Não o estou esperando. 765 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 É a vida dele. 766 01:07:08,708 --> 01:07:10,666 Cada um a sua vida, agora. 767 01:07:19,833 --> 01:07:21,291 Boa noite, mamãe. 768 01:07:22,166 --> 01:07:23,750 Boa noite, filho. 769 01:08:00,416 --> 01:08:01,625 Demorou. 770 01:08:03,416 --> 01:08:04,666 Acaba de chegar. 771 01:08:05,791 --> 01:08:08,041 Inventou de vir de bicicleta. 772 01:08:19,833 --> 01:08:20,916 Espere. 773 01:08:32,041 --> 01:08:34,000 Deixe a bicicleta aí. 774 01:08:35,458 --> 01:08:36,833 Está nos atrasando. 775 01:08:41,666 --> 01:08:43,708 Para que trazê-la? 776 01:08:45,541 --> 01:08:47,875 Para fugir na primeira oportunidade? 777 01:08:53,041 --> 01:08:55,625 É como um convidado que não tira o casaco. 778 01:08:56,458 --> 01:08:58,041 É falta de educação. 779 01:09:07,625 --> 01:09:09,500 Pare de fazer essa cara? 780 01:09:12,541 --> 01:09:15,791 Não acha legal participar de uma expedição científica? 781 01:09:39,458 --> 01:09:40,666 Caia fora! 782 01:09:44,416 --> 01:09:45,666 Volte aqui! 783 01:09:51,458 --> 01:09:52,458 Marionete! 784 01:09:57,958 --> 01:09:59,833 Não me chame assim! 785 01:10:00,416 --> 01:10:01,416 Tudo bem? 786 01:10:01,958 --> 01:10:03,458 Machuquei o joelho. 787 01:10:04,000 --> 01:10:05,666 Chame o socorro! 788 01:10:05,833 --> 01:10:07,041 Chame o Pierrot! 789 01:10:07,208 --> 01:10:08,875 Espere aí. 790 01:10:09,041 --> 01:10:10,375 Deixe comigo. 791 01:10:25,791 --> 01:10:27,000 Droga! 792 01:11:06,000 --> 01:11:08,500 Vão bem os pombinhos no campo de batalha? 793 01:11:10,791 --> 01:11:13,666 Isso aqui é uma reconstituição histórica séria! 794 01:11:13,833 --> 01:11:16,791 Não é lugar para turista babaca! 795 01:11:18,750 --> 01:11:21,333 Não é um clube de encontros! 796 01:11:21,500 --> 01:11:23,250 Sei do que falo. 797 01:11:25,625 --> 01:11:27,208 Oi, Serge, tudo bem? 798 01:11:27,375 --> 01:11:29,541 - Oi, Xavier. - Tudo bem. 799 01:11:29,708 --> 01:11:31,625 - Se ouve lá de cima. - Estou furioso. 800 01:11:31,833 --> 01:11:32,833 Pascal, tudo bem? 801 01:11:33,000 --> 01:11:34,333 - Cortou o cabelo? - As pontas. 802 01:11:34,500 --> 01:11:35,708 Mudou. 803 01:11:37,333 --> 01:11:39,250 - É sua? - Sim, claro. 804 01:11:39,416 --> 01:11:40,541 Lá em cima. 805 01:11:41,083 --> 01:11:42,083 Bom dia, Capitão. 806 01:11:43,541 --> 01:11:44,625 Bom dia. 807 01:11:45,416 --> 01:11:46,541 Se perdeu? 808 01:11:46,708 --> 01:11:48,250 Não, estava esperando. 809 01:11:48,583 --> 01:11:49,750 E nós, lá em cima. 810 01:11:49,916 --> 01:11:52,250 Mandei avisar que o trajeto tinha mudado. 811 01:11:52,416 --> 01:11:53,958 Essa zona é nossa. 812 01:11:54,916 --> 01:11:56,166 Não nos viram. 813 01:11:56,333 --> 01:11:59,416 Até logo. Vamos nessa. 814 01:12:01,958 --> 01:12:03,041 Vamos. 815 01:12:08,708 --> 01:12:11,125 - É um fuzil da época? - Sim. 816 01:12:12,458 --> 01:12:16,125 - Matou muita gente? - Não sei, talvez. 817 01:12:16,875 --> 01:12:19,208 Não se incomoda de matar? 818 01:12:19,625 --> 01:12:21,250 É só uma reconstituição. 819 01:12:21,416 --> 01:12:25,375 Vamos mostrar pras crianças um pouco da história passada. 820 01:12:25,541 --> 01:12:28,041 - Mas a arma é de verdade. - É. 821 01:12:28,583 --> 01:12:30,416 As reconstituições históricas 822 01:12:30,583 --> 01:12:33,750 nos dão uma grande liberdade com muitas obrigações. 823 01:12:33,916 --> 01:12:34,958 Entendem? 824 01:12:36,541 --> 01:12:40,125 É como no futebol: dar forma a uma ideia do jogo, 825 01:12:40,291 --> 01:12:43,416 enfrentando obstáculos reais. 826 01:12:43,583 --> 01:12:46,166 No máximo, se obtém uma impressão, 827 01:12:46,666 --> 01:12:49,291 uma ideia da grandeza que poderia ser. 828 01:12:49,458 --> 01:12:50,708 Por isso, refazemos. 829 01:12:50,875 --> 01:12:52,416 Fazendo uma guerra falsa. 830 01:12:52,583 --> 01:12:54,041 Falsa e muito mais. 831 01:12:54,375 --> 01:12:56,166 A falsidade é a liberdade. 832 01:12:56,666 --> 01:12:59,166 Mas sei quem sou, não estou louco. 833 01:12:59,541 --> 01:13:03,500 Sei que sou uma ilha deserta, uma enorme utopia. 834 01:13:05,083 --> 01:13:06,916 É como a vida. 835 01:13:07,666 --> 01:13:10,666 Basta acreditar e agir. 836 01:13:11,875 --> 01:13:13,958 - Sei lá... - É como o amor. 837 01:13:14,125 --> 01:13:17,000 Corte essa. Não tem nada a ver! 838 01:13:21,541 --> 01:13:23,000 Escondam-se. 839 01:13:23,875 --> 01:13:25,291 O sangue vai jorrar. 840 01:13:47,500 --> 01:13:48,875 Ao ataque! 841 01:13:49,041 --> 01:13:50,541 Tanque à vista! 842 01:14:04,625 --> 01:14:05,916 Morte aos boches! 843 01:14:30,875 --> 01:14:32,125 Avante! 844 01:16:21,375 --> 01:16:25,250 Aos 39 anos, Pierre Perdrix deixou de acreditar numa outra vida 845 01:16:25,666 --> 01:16:28,875 que a de um honesto capitão do interior. 846 01:16:29,666 --> 01:16:33,333 Aprendeu a contentar-se com o papel de chefe num lugar pacato, 847 01:16:33,791 --> 01:16:36,416 e de pai substituto de uma família decadente. 848 01:16:36,875 --> 01:16:38,500 Sem destino, 849 01:16:38,958 --> 01:16:40,333 aceitava tudo. 850 01:16:40,791 --> 01:16:43,333 Era um homem resignado. E daí? 851 01:16:44,416 --> 01:16:45,791 Não é verdade? 852 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 Tenho 37 e não 39. 853 01:16:51,041 --> 01:16:52,583 Muda tudo. 854 01:16:52,750 --> 01:16:53,875 Absolutamente. 855 01:16:54,416 --> 01:16:56,166 Tenho toda a vida pela frente. 856 01:16:57,375 --> 01:16:58,875 Espero que sim. 857 01:17:02,083 --> 01:17:04,958 Aos 14, 28 ou 57 anos, 858 01:17:06,041 --> 01:17:07,958 Juliette Webb não sabia 859 01:17:08,208 --> 01:17:11,500 quem era nem onde morava. 860 01:17:13,833 --> 01:17:15,958 Só sabia desaparecer. 861 01:17:17,000 --> 01:17:20,166 Fugia de uma vida para outra, recusando qualquer elo... 862 01:17:21,458 --> 01:17:23,583 - Uma rainha sem corte. - Chega. 863 01:17:24,125 --> 01:17:25,916 Sozinha no meio de tantos, 864 01:17:26,416 --> 01:17:28,500 dissimulava o seu desespero 865 01:17:28,666 --> 01:17:30,875 enganando quem cruzasse o seu caminho. 866 01:17:31,416 --> 01:17:32,916 Eu também sei fazer isso. 867 01:17:38,958 --> 01:17:40,041 Desculpe! 868 01:17:43,208 --> 01:17:44,583 Eu escrevi isso... 869 01:18:08,791 --> 01:18:10,541 Localizamos o seu carro. 870 01:18:22,958 --> 01:18:24,875 Desculpe, é assim. 871 01:19:07,041 --> 01:19:08,041 Olhe só. 872 01:19:08,916 --> 01:19:11,916 Uma boa minhoca tem 85% de água, 873 01:19:12,083 --> 01:19:14,416 na massa seca, 70% de proteína, 874 01:19:14,583 --> 01:19:16,791 e 15% de lipídios cheios de ômega-3. 875 01:19:17,416 --> 01:19:19,166 Um ótimo alimento. 876 01:19:20,000 --> 01:19:23,416 Elas utilizam a própria urina contra a desidratação. 877 01:19:24,708 --> 01:19:25,958 E funciona. 878 01:19:26,958 --> 01:19:31,333 Com minhocas e a nossa urina, dá para aguentar vários dias. 879 01:19:32,291 --> 01:19:34,458 Alguém virá nos procurar. 880 01:19:34,625 --> 01:19:35,958 Sem pensar. 881 01:19:44,333 --> 01:19:46,041 Tem que comer algo. 882 01:19:47,875 --> 01:19:51,041 Vejamos se tem um chiclete aqui. 883 01:20:00,333 --> 01:20:02,500 Nossa Senhora da Perseverança? 884 01:20:20,875 --> 01:20:22,541 Quer ir para o convento? 885 01:20:25,041 --> 01:20:27,041 Há um currículo Esporte/Estudos. 886 01:20:42,083 --> 01:20:43,958 Deveria ter me falado antes. 887 01:20:48,083 --> 01:20:50,083 Por que nunca me diz nada? 888 01:20:51,791 --> 01:20:53,708 É você que nunca diz nada. 889 01:20:56,916 --> 01:20:58,916 O que quer que eu diga? 890 01:21:02,916 --> 01:21:04,333 Sei lá. 891 01:21:06,875 --> 01:21:08,041 Viu? 892 01:21:10,458 --> 01:21:13,583 Poderia dizer que entende porque eu quero ir embora. 893 01:21:15,666 --> 01:21:17,458 Por que quer ir embora? 894 01:21:24,166 --> 01:21:26,375 Não quero ser como você. 895 01:21:36,125 --> 01:21:38,916 Quero ir embora, mas não vou abandonar você. 896 01:23:03,291 --> 01:23:04,458 O que vamos fazer? 897 01:23:19,291 --> 01:23:20,791 Acabou o meu pedido? 898 01:23:22,625 --> 01:23:24,291 Não, não acabou. 899 01:23:29,500 --> 01:23:31,291 Então eu quero ficar sozinha. 900 01:23:44,750 --> 01:23:46,208 Vá para casa. 901 01:25:46,375 --> 01:25:47,625 Tudo bem? 902 01:25:49,375 --> 01:25:50,958 Comigo, tudo bem... 903 01:26:04,375 --> 01:26:05,583 Quase morri de susto! 904 01:26:07,041 --> 01:26:10,541 Tive uma ideia sobre os diários. 905 01:26:10,958 --> 01:26:13,541 Podemos reescrevê-los todos. 906 01:26:13,708 --> 01:26:16,333 Os seus dias, juntos. Entende? 907 01:26:16,500 --> 01:26:19,041 - Que idiotice. - Sabia que ia adorar. 908 01:26:19,208 --> 01:26:24,125 Vai levar um tempo. Basta se lembrar e me contar tudo. 909 01:26:24,750 --> 01:26:26,208 Isso 910 01:26:27,208 --> 01:26:29,416 vai nos ocupar. 911 01:26:29,583 --> 01:26:33,375 Podemos começar só com alguns. É melhor do que nada. 912 01:26:33,541 --> 01:26:34,541 Pessoa errada. 913 01:26:35,750 --> 01:26:36,958 Acho que não. 914 01:26:40,583 --> 01:26:42,541 Os seus sentimentos não me tocam. 915 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Mentirosa. 916 01:26:46,000 --> 01:26:48,250 Não saberia reagir aos seus beijos. 917 01:26:49,083 --> 01:26:50,250 Mentirosa. 918 01:26:52,416 --> 01:26:53,458 Por que eu? 919 01:26:53,833 --> 01:26:55,750 - Por que não? - Por quê? 920 01:26:56,958 --> 01:27:00,916 Pare de perguntar ou saio de vez da sua vida. 921 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 Responda. 922 01:27:09,916 --> 01:27:14,250 Você é tudo com o que eu sonhava, mas nada que eu pudesse imaginar. 923 01:27:49,541 --> 01:27:52,458 Eu não sabia que existia... esse sentimento. 924 01:27:53,041 --> 01:27:54,875 Ultrapassa tudo. 925 01:27:55,625 --> 01:27:57,041 Salva tudo. 926 01:28:00,250 --> 01:28:02,125 Eu não entendo mais nada. 927 01:28:03,791 --> 01:28:05,208 Eu entendo tudo. 928 01:28:05,875 --> 01:28:07,041 Que loucura! 929 01:28:51,416 --> 01:28:52,458 Marion! 930 01:28:54,333 --> 01:28:55,416 Tudo bem? 931 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 INTERNATO INSCRIÇÃO 932 01:30:19,583 --> 01:30:20,583 Oi. 933 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 Tudo bem? 934 01:30:28,166 --> 01:30:29,291 Tudo ótimo. 935 01:30:30,250 --> 01:30:31,250 E com você? 936 01:30:32,875 --> 01:30:33,875 Tudo bem. 937 01:30:36,500 --> 01:30:37,666 O que foi isso? 938 01:30:39,208 --> 01:30:40,750 Nada importante. 939 01:30:42,708 --> 01:30:43,708 E com você? 940 01:30:44,916 --> 01:30:46,208 A mesma coisa. 941 01:31:08,500 --> 01:31:09,500 Desculpe 942 01:31:10,125 --> 01:31:11,750 roubar a sua fuga. 943 01:31:26,791 --> 01:31:28,375 Não volto mais. 944 01:31:30,125 --> 01:31:31,583 Mando notícias. 945 01:32:08,208 --> 01:32:12,333 Claro que estou aqui 946 01:33:24,125 --> 01:33:27,708 À aventura, filho. Feliz aniversário, Papai 947 01:39:24,166 --> 01:39:27,166 Adaptação: José Antônio da Costa Machado 948 01:39:27,375 --> 01:39:30,375 Legendagem TITRAFILM