1 00:00:36,955 --> 00:00:40,199 ¿Qué hace extraordinaria a una persona? 2 00:00:41,789 --> 00:00:43,390 Todos queremos ser normales. 3 00:00:43,414 --> 00:00:44,556 FELIZ CUMPLEAÑOS FIESTA 4 00:00:44,580 --> 00:00:46,864 Pero nadie quiere ser común y corriente. 5 00:00:47,664 --> 00:00:49,431 ¿Y qué es normal? 6 00:00:49,455 --> 00:00:52,280 Todos vemos fotos lindas en las redes. 7 00:00:52,622 --> 00:00:57,739 Fiesta normal, familia normal, niñita normal. 8 00:00:58,039 --> 00:01:01,697 Pero siempre hay más detrás de la fachada. 9 00:01:02,997 --> 00:01:06,030 La mayoría de las veces, Lindy parece bastante normal, 10 00:01:06,914 --> 00:01:11,390 pero, en lo profundo de su ADN, tiene un don. 11 00:01:11,414 --> 00:01:15,890 Algunos lo llaman "trastorno" o, aún peor, "enfermedad", 12 00:01:15,914 --> 00:01:19,015 que espera a ser activado. 13 00:01:19,039 --> 00:01:22,822 Y que la convierte en cualquier cosa, menos normal. 14 00:01:23,914 --> 00:01:26,447 Cuando las personas hacen cosas malas, 15 00:01:26,789 --> 00:01:29,848 Lindy no puede controlarse. 16 00:01:29,872 --> 00:01:33,072 Quizás si hubiese tenido una familia amorosa y normal, 17 00:01:33,539 --> 00:01:36,405 podría haber sido extraordinaria. 18 00:01:36,789 --> 00:01:41,864 Pero, como Lindy, mamá y papá tenían sus propios demonios. 19 00:01:42,622 --> 00:01:46,155 Si fue por las pastillas de mamá, que le daban tanto sueño, 20 00:01:46,539 --> 00:01:50,280 o porque papá se enojaba mucho cuando bebía en exceso, 21 00:01:50,705 --> 00:01:52,197 nunca lo sabremos. 22 00:01:53,455 --> 00:01:58,072 Por el motivo que fuese, nunca recibió el amor que necesitaba. 23 00:01:58,789 --> 00:02:02,640 En lugar de eso, se enojó cada vez más, 24 00:02:02,664 --> 00:02:06,489 y su problema se hizo cada vez peor. 25 00:02:08,455 --> 00:02:11,489 Y entonces sus padres supieron su diagnóstico. 26 00:02:12,164 --> 00:02:15,098 Lo llamaron "trastorno explosivo intermitente". 27 00:02:15,122 --> 00:02:16,015 TRANSFERENCIA DE POTESTAD DE LINDY LEWIS 28 00:02:16,039 --> 00:02:17,759 HOSPITAL KING EDMUNDS CHISWICK, LONDRES 29 00:02:20,414 --> 00:02:23,114 No podía vivir a salvo en el mundo, 30 00:02:23,997 --> 00:02:27,405 y nadie podía estar a salvo cerca de ella. 31 00:02:28,539 --> 00:02:30,348 Así que, para poder vivir, 32 00:02:30,372 --> 00:02:32,515 tendría que vivir sola, 33 00:02:32,539 --> 00:02:35,947 aislada de los demás, hasta que encontraran la cura. 34 00:02:36,664 --> 00:02:40,681 La enorme cantidad de cortisol en el cuerpo de Lindy 35 00:02:40,705 --> 00:02:44,114 la hacía más rápida y más fuerte de lo normal. 36 00:02:44,664 --> 00:02:50,030 Eso la hizo muy atractiva para algunos sectores interesados. 37 00:02:53,122 --> 00:02:57,822 Pero su trastorno la hacía extremadamente volátil. 38 00:03:02,997 --> 00:03:07,030 Y mucho más enojada de lo normal. 39 00:03:08,580 --> 00:03:10,723 Lindy reaccionaba muy fácilmente. 40 00:03:10,747 --> 00:03:13,280 Si la provocaban, estallaba. 41 00:03:15,039 --> 00:03:19,405 Hasta que pudiese controlar eso, no era útil para nadie. 42 00:03:19,914 --> 00:03:22,723 Así comenzó su vida como rata de laboratorio. 43 00:03:22,747 --> 00:03:25,780 Los resultados fueron variados. 44 00:03:29,289 --> 00:03:32,890 Así que pensaron que el ejército le daría la estructura 45 00:03:32,914 --> 00:03:35,739 para canalizar su extraordinario don. 46 00:03:39,205 --> 00:03:40,655 O quizás no. 47 00:03:57,914 --> 00:03:59,114 ¡Basta! 48 00:04:03,664 --> 00:04:05,197 ¡Déjalo, ahora! 49 00:04:09,330 --> 00:04:11,864 Eran muy amables y comprensivos. 50 00:04:12,914 --> 00:04:14,947 Fue una sorpresa que no funcionara. 51 00:04:15,372 --> 00:04:19,239 Claro que todas esas "curas" sólo empeoraban las cosas. 52 00:04:19,664 --> 00:04:23,072 Uno pensaría que habrían aprendido a no hacerla enojar. 53 00:04:26,205 --> 00:04:28,348 Cada vez parecía más probable 54 00:04:28,372 --> 00:04:31,947 que terminaran encerrándola definitivamente. 55 00:04:32,830 --> 00:04:36,697 Lindy estaría sola... Para siempre. 56 00:04:37,122 --> 00:04:42,364 Y entonces vino un descubrimiento, una oportunidad de ser normal. 57 00:04:42,830 --> 00:04:46,640 El tratamiento fue brutal, salvaje, atroz. 58 00:04:46,664 --> 00:04:49,739 Y, sorprendentemente, efectivo. 59 00:04:50,705 --> 00:04:54,239 IMPACTO 60 00:05:32,205 --> 00:05:35,223 Es ridículo. Hace cinco minutos que espero. 61 00:05:35,247 --> 00:05:37,598 ¿Tan difícil es encontrar mis llaves? 62 00:05:37,622 --> 00:05:40,806 Lo lamento. Deme un momento, por favor. 63 00:05:40,830 --> 00:05:42,973 ¿Sólo contratan idiotas para esto? 64 00:05:42,997 --> 00:05:45,973 Lo siento, señor. Hay un millón de llaves. 65 00:05:45,997 --> 00:05:48,931 Y tú eres demasiado tonta hasta para este trabajo. 66 00:05:48,955 --> 00:05:51,973 - ¿Esta es su llave? - Sí, es esa, imbécil. 67 00:05:51,997 --> 00:05:53,447 Lo lamento. 68 00:05:57,455 --> 00:05:58,473 Es mi auto. 69 00:05:58,497 --> 00:06:00,265 - Olvidaste algo. - ¿Qué? 70 00:06:00,289 --> 00:06:01,489 Tus modales. 71 00:06:04,955 --> 00:06:08,030 - ¿Esta es su llave? - Sí, es esa, imbécil. 72 00:06:12,164 --> 00:06:13,655 De acuerdo... 73 00:06:16,664 --> 00:06:18,114 No esperes propina. 74 00:06:35,539 --> 00:06:39,015 ¿Justin? Hola, soy Lindy. 75 00:06:39,039 --> 00:06:40,239 Hola. 76 00:06:42,122 --> 00:06:43,140 No me quedaré. 77 00:06:43,164 --> 00:06:46,598 Pensé que sería divertido salir, pero no estoy preparada. 78 00:06:46,622 --> 00:06:49,056 No quise dejarte plantado sin decir nada, 79 00:06:49,080 --> 00:06:51,181 - porque no soy una puta. - Bien. 80 00:06:51,205 --> 00:06:54,364 Ni siquiera es la peor cita que he tenido. 81 00:06:54,914 --> 00:06:56,473 Me siento mal. Lo siento. 82 00:06:56,497 --> 00:07:00,322 Herpes. Y herpes, clamidia y verrugas. 83 00:07:01,539 --> 00:07:03,848 - Bien. - Una chica se la pasó diciendo 84 00:07:03,872 --> 00:07:06,614 qué enfermedades sexuales había tenido. 85 00:07:07,414 --> 00:07:08,614 Fue inesperado. 86 00:07:09,664 --> 00:07:11,931 Sí. Las verrugas suelen serlo, ¿no? 87 00:07:11,955 --> 00:07:14,405 ¿No tienes historias de citas malas? 88 00:07:15,539 --> 00:07:18,447 ¿Yo? No, no salgo tanto. 89 00:07:18,914 --> 00:07:21,822 ¿Porque siempre te vas antes de empezar? 90 00:07:25,205 --> 00:07:27,390 No, en general ni siquiera vengo. 91 00:07:27,414 --> 00:07:29,030 ¿Por qué no? 92 00:07:31,414 --> 00:07:32,614 Odio a la gente. 93 00:07:33,039 --> 00:07:34,239 ¿Como quién? 94 00:07:35,039 --> 00:07:38,765 No sé, los que hablan con la boca llena, 95 00:07:38,789 --> 00:07:43,181 los que hacen ruido al masticar, los que tararean. 96 00:07:43,205 --> 00:07:45,473 Los hombres que usan jeans y sandalias. 97 00:07:45,497 --> 00:07:48,181 - No soporto a los que caminan despacio. - Sí. 98 00:07:48,205 --> 00:07:51,556 - O que te desean buen día. - Quizás no quiero un buen día. 99 00:07:51,580 --> 00:07:54,348 - ¿Y los que hablan en el ascensor? - Sí. 100 00:07:54,372 --> 00:07:57,739 Y los que se tiran pedos en el ascensor. Eso es peor. 101 00:07:58,122 --> 00:07:59,572 ¿Tú haces eso? 102 00:08:00,789 --> 00:08:03,515 - ¿Te tiras pedos? - No, soy inglesa, no nos... 103 00:08:03,539 --> 00:08:07,489 - ¿Listos para pedir? - No voy a quedarme, así que no sé. 104 00:08:07,997 --> 00:08:11,739 Si ella no cenará con usted, necesitamos que deje la mesa. 105 00:08:12,039 --> 00:08:14,197 - De acuerdo. - Ahora. 106 00:08:17,955 --> 00:08:19,390 Bueno... 107 00:08:19,414 --> 00:08:20,905 Está bien. 108 00:08:21,622 --> 00:08:23,822 Pediré el pollo, entonces. 109 00:08:24,705 --> 00:08:27,181 Pescado, por favor. Sin los piñones. 110 00:08:27,205 --> 00:08:28,681 No hacemos cambios. 111 00:08:28,705 --> 00:08:30,530 Soy alérgico. 112 00:08:31,664 --> 00:08:33,072 Política del local. 113 00:08:35,455 --> 00:08:38,697 - Pasta, por favor. - Tiene salsa de nueces. 114 00:08:39,164 --> 00:08:41,973 - ¿Y la chuleta de puerco? - Trae pistacho. 115 00:08:41,997 --> 00:08:46,015 - Joder. Quizás pueda sugerirme algo. - No use ese tono conmigo. 116 00:08:46,039 --> 00:08:47,515 - No lo hago. - Lo hace. 117 00:08:47,539 --> 00:08:51,556 Así no puedo impresionar a mi invitada. Es embarazoso. 118 00:08:51,580 --> 00:08:53,197 ¿Qué tal el pollo? 119 00:08:58,539 --> 00:08:59,515 Bien. 120 00:08:59,539 --> 00:09:01,098 Gracias. 121 00:09:01,122 --> 00:09:03,947 - Avísenme si necesitan algo más. - Gracias. 122 00:09:05,872 --> 00:09:09,530 Si pensabas apuñalarla, por mí estaría muy bien. 123 00:09:12,955 --> 00:09:14,681 - Voy al baño. - Bien. 124 00:09:14,705 --> 00:09:15,947 Ya regreso. 125 00:09:22,622 --> 00:09:23,765 ¿Verdad que sí? 126 00:09:23,789 --> 00:09:26,640 Un tipo le dijo a la esposa que tiene una aventura. 127 00:09:26,664 --> 00:09:30,140 La dentadura de una vieja se le clavó en el bistec. 128 00:09:30,164 --> 00:09:33,239 Pero deberías ver a la pareja que recién atendí. 129 00:09:33,705 --> 00:09:37,640 Traté mal al tipo y casi llora en la servilleta. 130 00:09:37,664 --> 00:09:40,572 Y la chica se quedó mirándolo. 131 00:09:40,830 --> 00:09:42,864 Dios mío, fue una vergüenza. 132 00:09:43,872 --> 00:09:45,931 Es divertido joder a los clientes. 133 00:09:45,955 --> 00:09:48,030 Es como mi propio circo privado. 134 00:09:48,997 --> 00:09:53,072 El tipo era alérgico a casi todo el menú. 135 00:09:54,205 --> 00:09:56,239 Fue patético. 136 00:09:57,247 --> 00:09:58,572 Lo sé. 137 00:09:59,372 --> 00:10:00,822 Ni siquiera... 138 00:10:11,705 --> 00:10:13,239 Te llamará luego. 139 00:10:18,622 --> 00:10:19,947 ¡Joder! 140 00:11:26,747 --> 00:11:29,072 Qué lindo pedazo de... 141 00:11:30,830 --> 00:11:32,072 Mierda. 142 00:11:39,372 --> 00:11:40,697 No funciona. 143 00:11:41,830 --> 00:11:43,614 Está bien. Arréglalo. 144 00:11:44,705 --> 00:11:47,723 - Estarás desarrollando tolerancia. - No. 145 00:11:47,747 --> 00:11:50,056 Es un tratamiento de avanzada. 146 00:11:50,080 --> 00:11:52,947 Te darán un premio Nobel cuando estés muerto. 147 00:11:53,539 --> 00:11:55,905 - ¿Me amenazas? - ¿Puedes arreglarlo? 148 00:11:57,455 --> 00:11:58,655 - Está bien. - Bien. 149 00:12:01,080 --> 00:12:02,280 Toma. 150 00:12:04,122 --> 00:12:06,390 Debiste tener emociones muy fuertes 151 00:12:06,414 --> 00:12:08,473 para sobrepasar el sistema. 152 00:12:08,497 --> 00:12:11,098 Tengo el cortisol más alto de lo normal, 153 00:12:11,122 --> 00:12:13,640 mis emociones son fuertes todo el tiempo. 154 00:12:13,664 --> 00:12:18,197 No puedes seguir usando la química como excusa. 155 00:12:19,872 --> 00:12:22,723 Supongo que la cita fue una decepción. 156 00:12:22,747 --> 00:12:26,390 Dado que su objetivo principal era probar 157 00:12:26,414 --> 00:12:28,973 si puedo estar en una situación social 158 00:12:28,997 --> 00:12:31,431 sin golpear a nadie, diría que sí. 159 00:12:31,455 --> 00:12:33,265 Fue toda una decepción. 160 00:12:33,289 --> 00:12:34,864 ¿Lo lastimaste mucho? 161 00:12:35,497 --> 00:12:37,072 No llegué a tocarlo. 162 00:12:38,580 --> 00:12:41,056 - ¿A quién atacaste? - A una camarera. 163 00:12:41,080 --> 00:12:43,640 No importa. Tu aparato falló. 164 00:12:43,664 --> 00:12:47,447 Lindy, no es una cura, ya te lo dije. 165 00:12:47,914 --> 00:12:50,015 La única forma de progresar 166 00:12:50,039 --> 00:12:52,681 es comenzar a reconciliarte con tu pasado. 167 00:12:52,705 --> 00:12:55,348 - Ya te conté mi historia. - Hay una diferencia 168 00:12:55,372 --> 00:12:58,989 entre hablar de tu pasado y empezar a superarlo. 169 00:13:16,122 --> 00:13:17,322 ¿Fue por asfixia? 170 00:13:18,122 --> 00:13:19,322 Desangrado yugular. 171 00:13:20,080 --> 00:13:21,947 Elegante. Aquí tienes. 172 00:13:23,622 --> 00:13:25,056 Aumenté el voltaje, 173 00:13:25,080 --> 00:13:28,931 pero hay un límite a lo que soporta el cuerpo humano. 174 00:13:28,955 --> 00:13:31,973 No te preocupas por mí. Soy sólo un experimento. 175 00:13:31,997 --> 00:13:35,223 ¿Arriesgaría el trabajo de mi vida si no me preocupara? 176 00:13:35,247 --> 00:13:37,640 ¿Por qué no admites que el tipo te gustó? 177 00:13:37,664 --> 00:13:39,265 Porque no fue así. 178 00:13:39,289 --> 00:13:40,489 De acuerdo. 179 00:13:40,747 --> 00:13:41,973 No importa. 180 00:13:41,997 --> 00:13:45,348 Esto demostró que la terapia de exposición no funciona. 181 00:13:45,372 --> 00:13:47,489 ¿Qué quieres que haga? 182 00:13:47,997 --> 00:13:50,431 ¿Quieres que te ponga sanguijuelas? 183 00:13:50,455 --> 00:13:53,598 ¿Qué te agujeree la cabeza para liberar a los demonios? 184 00:13:53,622 --> 00:13:56,265 ¿Qué te haga beber tu propia orina? 185 00:13:56,289 --> 00:13:58,056 - Ya lo intenté. - Qué asco. 186 00:13:58,080 --> 00:14:00,723 De verdad, creo que debes admitir 187 00:14:00,747 --> 00:14:05,681 que la respuesta a tus problemas es el contacto humano. 188 00:14:05,705 --> 00:14:08,473 Un pene no me arreglará, Dr. Freud. 189 00:14:08,497 --> 00:14:09,723 Ya lo intenté. 190 00:14:09,747 --> 00:14:12,556 El tipo te gusta. Por una vez, ten una relación. 191 00:14:12,580 --> 00:14:14,056 Vete a la mierda. 192 00:14:14,080 --> 00:14:16,973 - Hablo de amor. - No quiero un novio. 193 00:14:16,997 --> 00:14:19,431 Terminaría haciéndole tragar sus dientes. 194 00:14:19,455 --> 00:14:22,015 Quizás no. ¿Por qué te alejas de alguien 195 00:14:22,039 --> 00:14:24,072 que te hizo sentir algo? 196 00:14:24,414 --> 00:14:27,265 Me alejo de ti, que me pones nerviosa. 197 00:14:27,289 --> 00:14:28,348 Gracias. 198 00:14:28,372 --> 00:14:30,614 - ¡Hasta luego! - Vuelve pronto. 199 00:14:39,539 --> 00:14:43,156 LA VIDA ES CONTACTO - HAZ LA LLAMADA MINUTOS Y DATOS ILIMITADOS 200 00:14:45,706 --> 00:14:47,546 SÉ TU PROPIO JEFE Y EL DUEÑO DE TU ESPACIO 201 00:14:51,623 --> 00:14:53,182 Eso estuvo muy bien. 202 00:14:53,206 --> 00:14:55,141 - Gracias. - Nada mal, ¿verdad? 203 00:14:55,165 --> 00:14:57,906 - Vaya. - Sin camareras maleducadas. 204 00:14:58,915 --> 00:15:01,141 - No. - Me alegra que llamaras. 205 00:15:01,165 --> 00:15:04,307 Tengo otra oportunidad de decepcionar a una chica linda. 206 00:15:04,331 --> 00:15:06,156 ¿Cómo piensas hacerlo? 207 00:15:06,831 --> 00:15:08,198 No sé. 208 00:15:08,498 --> 00:15:11,307 Depende de si te agradan los contadores. 209 00:15:11,331 --> 00:15:13,474 Depende. ¿Para quién trabajas? 210 00:15:13,498 --> 00:15:16,682 En una empresa privada. Un tipo llamado Barry. 211 00:15:16,706 --> 00:15:18,031 ¿Tú? ¿Qué haces? 212 00:15:18,415 --> 00:15:20,073 Trabajaba en seguridad. 213 00:15:20,665 --> 00:15:24,198 Entonces, ¿sabes usar las esposas? 214 00:15:24,540 --> 00:15:28,448 Menos sadomasoquista. Más como custodia de bares horribles. 215 00:15:29,665 --> 00:15:32,474 - Custodia... - ¿Qué? 216 00:15:32,498 --> 00:15:36,432 - Pesas 50 kilos. - No se trata del tamaño. 217 00:15:36,456 --> 00:15:37,599 ¿De qué se trata? 218 00:15:37,623 --> 00:15:42,849 Otras cosas, como velocidad, resistencia, audacia. Esas cosas. 219 00:15:42,873 --> 00:15:44,823 ¿Y qué pasó? 220 00:15:50,831 --> 00:15:53,349 Ahora busco otra carrera. 221 00:15:53,373 --> 00:15:56,224 - Te despidieron. - No fue mi culpa. 222 00:15:56,248 --> 00:15:58,891 Es decir, fue totalmente mi culpa. No sé. 223 00:15:58,915 --> 00:16:00,281 No me gustaba. 224 00:16:01,248 --> 00:16:02,490 ¿No? 225 00:16:03,540 --> 00:16:04,990 ¿Qué te gusta? 226 00:16:06,581 --> 00:16:08,115 Me gusta la fotografía. 227 00:16:08,415 --> 00:16:10,490 ¿Sí? ¿Y qué fotografías? 228 00:16:10,915 --> 00:16:12,823 Contadores desnudos. 229 00:16:14,456 --> 00:16:17,016 No sé, a gente viviendo su vida. 230 00:16:17,040 --> 00:16:20,682 Saco fotos con el teléfono para divertirme. No es realmente... 231 00:16:20,706 --> 00:16:22,266 Un poco voyeurista. 232 00:16:22,290 --> 00:16:24,365 Sí, me masturbo todo el tiempo. 233 00:16:25,206 --> 00:16:29,573 Perdona si te parezco aburrido. 234 00:16:30,123 --> 00:16:32,948 Gracias por disculparte, estoy aburrida. 235 00:16:33,998 --> 00:16:35,807 No puedo hacer nada con eso. 236 00:16:35,831 --> 00:16:38,615 - Puedes hacer un par de cosas. - ¿Qué? 237 00:16:49,998 --> 00:16:51,490 Quizás es un error. 238 00:16:52,373 --> 00:16:54,990 Te aviso, soy muy mala para las relaciones. 239 00:16:56,415 --> 00:16:57,698 ¿Qué tan mala? 240 00:17:06,831 --> 00:17:08,240 Bastante mala. 241 00:17:08,998 --> 00:17:10,573 No te tengo miedo. 242 00:17:11,665 --> 00:17:13,156 Quizás deberías. 243 00:17:43,081 --> 00:17:44,823 Espera... 244 00:17:48,373 --> 00:17:49,615 Es... 245 00:17:50,040 --> 00:17:51,490 Son... 246 00:17:52,956 --> 00:17:54,781 - Son... - ¿Es como...? 247 00:17:55,623 --> 00:17:57,266 ¿Una cosa sexual o...? 248 00:17:57,290 --> 00:17:59,490 No. 249 00:18:00,956 --> 00:18:02,448 De acuerdo. 250 00:18:06,748 --> 00:18:08,432 La cuestión, Justin... 251 00:18:08,456 --> 00:18:09,740 Oye. 252 00:18:13,581 --> 00:18:14,906 Oye. 253 00:18:17,081 --> 00:18:22,990 No es... Nada... Importante. 254 00:18:46,123 --> 00:18:47,490 Tranquila. 255 00:19:28,706 --> 00:19:29,948 Buenos días. 256 00:19:30,581 --> 00:19:31,849 O buenas tardes. 257 00:19:31,873 --> 00:19:34,599 Te veías tan tierna que no quise despertarte. 258 00:19:34,623 --> 00:19:36,656 No suelen llamarme tierna. 259 00:19:37,123 --> 00:19:40,490 Lo eres, cuando bajas la guardia. 260 00:19:41,040 --> 00:19:42,531 Tu casa es rara. 261 00:19:43,831 --> 00:19:45,573 Rara en el buen sentido. 262 00:19:46,165 --> 00:19:48,474 ¿Por qué platos y vasos de plástico? 263 00:19:48,498 --> 00:19:52,281 - ¿Acabas de mudarte? - No, es que odio lavar. 264 00:19:53,748 --> 00:19:56,849 Además de los bizcochos más caros del mundo, 265 00:19:56,873 --> 00:19:58,823 te compré algo. 266 00:19:59,331 --> 00:20:02,099 ¿Soy tan buena en la cama? 267 00:20:02,123 --> 00:20:03,365 Sí. 268 00:20:11,540 --> 00:20:13,156 ¡Dios mío! 269 00:20:15,248 --> 00:20:16,906 No, es demasiado. 270 00:20:17,290 --> 00:20:18,490 No lo es. 271 00:20:20,081 --> 00:20:21,281 Vaya. 272 00:20:21,873 --> 00:20:24,490 - ¿Te gusta? - Me encanta. Gracias. 273 00:20:27,581 --> 00:20:31,823 Por cierto, lo de anoche... Nunca hago esto. 274 00:20:32,415 --> 00:20:34,182 - ¿No? - No, nunca. 275 00:20:34,206 --> 00:20:36,865 Me alegra que lo hicieras. 276 00:20:37,498 --> 00:20:40,198 Estás llena de sorpresas. 277 00:20:40,623 --> 00:20:43,307 La última de las cuales es esto. 278 00:20:43,331 --> 00:20:46,682 ¿Quieres explicarme? ¿Ahora que nos conocemos mejor? 279 00:20:46,706 --> 00:20:48,031 Sí... 280 00:20:50,248 --> 00:20:52,932 ¿Sabes? No hace falta. Lo siento. 281 00:20:52,956 --> 00:20:54,573 No. Te explico. 282 00:20:54,998 --> 00:20:58,807 Es un tratamiento nuevo para una cosa. 283 00:20:58,831 --> 00:21:00,974 - No vas a morirte, ¿o sí? - No. 284 00:21:00,998 --> 00:21:02,391 ¿No? Tengo esa suerte. 285 00:21:02,415 --> 00:21:05,599 Conozco a la mujer más asombrosa, y le quedan seis meses. 286 00:21:05,623 --> 00:21:11,016 No. Tengo un problema de control de los impulsos. 287 00:21:11,040 --> 00:21:13,724 Y eso me ayuda a no tenerlo. 288 00:21:13,748 --> 00:21:15,906 - ¿Como un Tourette? - No. 289 00:21:16,956 --> 00:21:20,349 Un poco más intenso. 290 00:21:20,373 --> 00:21:25,932 ¿Probaste con la meditación o algo así? 291 00:21:25,956 --> 00:21:27,281 Sí, algo así. 292 00:21:30,873 --> 00:21:32,240 Yoga. 293 00:21:33,581 --> 00:21:34,781 Medicamentos. 294 00:21:35,998 --> 00:21:37,823 Deportes extremos. 295 00:21:41,581 --> 00:21:45,557 Probé muchas cosas, aprendí muchas cosas inútiles, 296 00:21:45,581 --> 00:21:50,406 y esto es lo único que me ayuda. 297 00:21:51,206 --> 00:21:53,531 No veo que tengas nada malo. 298 00:22:03,748 --> 00:22:05,349 Tengo que ir a trabajar. 299 00:22:05,373 --> 00:22:07,891 - Diles que estás enfermo. - Es tarde. No. 300 00:22:07,915 --> 00:22:10,182 - Barry me cortará los huevos. - Bien. 301 00:22:10,206 --> 00:22:13,349 Deja los huevos donde están. Están bien. 302 00:22:13,373 --> 00:22:16,099 ¿Y si dices que surgió algo con otro cliente? 303 00:22:16,123 --> 00:22:20,281 Tengo uno sólo, y me paga por la exclusividad. 304 00:22:21,040 --> 00:22:22,349 - ¿De acuerdo? - Bien. 305 00:22:22,373 --> 00:22:25,573 Ven a mi casa esta noche. Yo cocino. 306 00:22:26,081 --> 00:22:28,990 Soy un ninja preparando pescado. 307 00:22:33,665 --> 00:22:35,531 ¡Sí! 308 00:22:42,915 --> 00:22:44,115 ¡Taxi! 309 00:22:45,373 --> 00:22:47,740 ¡Taxi! ¡Deténgase! 310 00:22:58,206 --> 00:22:59,641 - ¡Dios mío! - Calma. 311 00:22:59,665 --> 00:23:01,974 - ¿Qué? - Calma. Tranquilo. 312 00:23:01,998 --> 00:23:04,182 - Llegas temprano. - Quería verte. 313 00:23:04,206 --> 00:23:06,807 - ¿Por qué? - Porque eres un genio. 314 00:23:06,831 --> 00:23:09,432 Eres un genio calvo y lustrado. 315 00:23:09,456 --> 00:23:10,557 Estoy curada. 316 00:23:10,581 --> 00:23:12,182 ¿Volviste a verlo? 317 00:23:12,206 --> 00:23:13,557 Y tuve un impulso, 318 00:23:13,581 --> 00:23:17,057 pero no de romperle las piernas, estrellarle la cara, golpear... 319 00:23:17,081 --> 00:23:20,724 En realidad, lo golpeé un poco, pero fue cálido y romántico 320 00:23:20,748 --> 00:23:23,474 y sucio... 321 00:23:23,498 --> 00:23:24,698 Es un avance. 322 00:23:26,040 --> 00:23:28,198 - Muy bien. - ¿Muy bien? 323 00:23:28,665 --> 00:23:30,099 ¡Es excelente! 324 00:23:30,123 --> 00:23:31,682 Me quité el chaleco. 325 00:23:31,706 --> 00:23:33,724 - Vaya. - En un par de semanas, 326 00:23:33,748 --> 00:23:35,474 ya no voy a necesitarlo. 327 00:23:35,498 --> 00:23:37,932 Genial, pero es una euforia temporal. 328 00:23:37,956 --> 00:23:39,807 No dejo de pensar en él. 329 00:23:39,831 --> 00:23:42,391 Sus manos, su cara, el olor de su cabello... 330 00:23:42,415 --> 00:23:43,807 - Muy bien. - ¡Su pene! 331 00:23:43,831 --> 00:23:45,891 Casi te llamo a mitad de todo. 332 00:23:45,915 --> 00:23:49,849 Se extendió diez veces su tamaño, como un paraguas de viaje. 333 00:23:49,873 --> 00:23:51,682 - Había oído de eso. - Sí. 334 00:23:51,706 --> 00:23:54,307 Nunca lo había visto. Crece. ¡Asombroso! 335 00:23:54,331 --> 00:23:56,240 Sí. Vaya. 336 00:23:57,040 --> 00:23:58,641 No sabía que existían. 337 00:23:58,665 --> 00:24:01,141 - Y me va a cocinar esta noche. - Basta. 338 00:24:01,165 --> 00:24:02,474 Pescado. 339 00:24:02,498 --> 00:24:04,849 ¿Pescado? No te gusta el pescado. 340 00:24:04,873 --> 00:24:07,682 - Pero la gente cambia. Yo cambié. - Es cierto. 341 00:24:07,706 --> 00:24:11,224 Claro. Sentémonos a hablar de esto. 342 00:24:11,248 --> 00:24:14,307 Muy aburrido, ¡porque quiero celebrar! 343 00:24:14,331 --> 00:24:17,932 - ¿Descorchamos algo? - No, son las diez de la mañana. 344 00:24:17,956 --> 00:24:19,557 Eres un mal amigo. 345 00:24:19,581 --> 00:24:22,240 No soy tu amigo. Soy tu psiquiatra. 346 00:24:23,331 --> 00:24:26,724 Quiero hablar de penes, deberías estar babeándote. 347 00:24:26,748 --> 00:24:27,974 Qué asco. No. 348 00:24:27,998 --> 00:24:30,641 - Siéntate. - Hoy no necesito una sesión. 349 00:24:30,665 --> 00:24:32,474 Sí, porque estás maníaca, 350 00:24:32,498 --> 00:24:35,016 me pones ansioso, me preocupo por ti. 351 00:24:35,040 --> 00:24:36,599 - No estés ansioso. - Lo estoy. 352 00:24:36,623 --> 00:24:39,349 - Te quiero. - Yo también te quiero. 353 00:24:39,373 --> 00:24:41,531 - ¡Yo te quiero más! - Cielos... 354 00:25:18,373 --> 00:25:20,615 ¿LISTO PARA CENAR? CLARO 355 00:25:31,331 --> 00:25:32,349 ¿Diga? 356 00:25:32,373 --> 00:25:33,641 ¿Justin? 357 00:25:33,665 --> 00:25:37,698 No. Soy el Detective Vicars, de Homicidios. 358 00:25:38,206 --> 00:25:41,281 ESTACIÓN DE POLICÍA 359 00:25:43,456 --> 00:25:45,182 ¿Cómo saben que fue homicidio? 360 00:25:45,206 --> 00:25:49,115 Estaba en un basurero con dos balazos en la cabeza. 361 00:25:54,123 --> 00:25:55,990 ¿Hace mucho que salían? 362 00:25:56,373 --> 00:25:58,974 Hoy iba a ser nuestra tercera cita. 363 00:25:58,998 --> 00:26:02,281 Iba a cocinar para mí. 364 00:26:04,331 --> 00:26:06,698 - Pescado. - ¿Salmón? 365 00:26:07,623 --> 00:26:08,990 Halibut. 366 00:26:10,248 --> 00:26:12,557 ¿Conoce a sus amigos, familia, colegas? 367 00:26:12,581 --> 00:26:15,516 No. Sé que es contador. 368 00:26:15,540 --> 00:26:18,156 Era contador. 369 00:26:19,040 --> 00:26:22,557 Pero tenía un sólo cliente. Un tipo llamado Barry. 370 00:26:22,581 --> 00:26:24,141 Hallaremos al que lo hizo. 371 00:26:24,165 --> 00:26:27,307 No le demos falsas esperanzas. Es poco probable. 372 00:26:27,331 --> 00:26:30,099 No. Sólo le aseguro que haremos lo posible. 373 00:26:30,123 --> 00:26:32,849 - Algunos prefieren sinceridad. - Otros, empatía. 374 00:26:32,873 --> 00:26:34,891 - ¿Puedo verlo? - No. 375 00:26:34,915 --> 00:26:37,182 - Sólo la familia. - ¿Puedo hablarles? 376 00:26:37,206 --> 00:26:40,557 - No encontramos a nadie. - ¿A quién le importa si lo veo? 377 00:26:40,581 --> 00:26:43,682 - A la policía. Son las reglas. - Adora las reglas. 378 00:26:43,706 --> 00:26:46,531 Lamentamos mucho su pérdida. 379 00:27:00,915 --> 00:27:04,323 Parece que estaba metido en negocios sospechosos. 380 00:27:04,706 --> 00:27:06,531 No sabe de la que se salvó. 381 00:27:07,331 --> 00:27:10,740 Llámenos si recuerda algo más. 382 00:27:11,623 --> 00:27:12,865 Gracias. 383 00:27:18,290 --> 00:27:20,099 ¿Qué cojones fue eso? 384 00:27:20,123 --> 00:27:24,182 Estaba alterada. Está triste, quise consolarla. 385 00:27:24,206 --> 00:27:25,891 Creo que esta enojada. 386 00:27:25,915 --> 00:27:27,281 No me parece. 387 00:27:28,081 --> 00:27:29,432 Por eso te gusta. 388 00:27:29,456 --> 00:27:32,182 Te gustan con un poco de rabia contenida. 389 00:27:32,206 --> 00:27:33,724 Son mejores en la cama. 390 00:27:33,748 --> 00:27:36,698 Hasta que todo te explota en la cara. 391 00:27:37,165 --> 00:27:40,115 "Soy un policía grande y fuerte. 392 00:27:40,581 --> 00:27:44,448 "Deja que te abrace y que consuele tu vagina triste". 393 00:27:45,623 --> 00:27:47,656 Quiero consolar su vagina. 394 00:28:14,331 --> 00:28:18,448 No es... Nada... Importante. 395 00:28:45,706 --> 00:28:47,823 ¡Me arregló y ahora está muerto! 396 00:28:49,081 --> 00:28:51,474 - No funciona. - Te daré un sedante. 397 00:28:51,498 --> 00:28:55,406 Tienes que dejar de darte descargas, Lindy. 398 00:29:04,373 --> 00:29:05,948 No te tengo miedo. 399 00:29:21,081 --> 00:29:22,490 ¿Lindy? 400 00:29:23,873 --> 00:29:25,073 ¿Lindy? 401 00:29:27,290 --> 00:29:28,615 ¿Lindy? 402 00:29:30,831 --> 00:29:32,182 ¿Dónde está? 403 00:29:32,206 --> 00:29:33,490 En tu mano. 404 00:29:37,415 --> 00:29:38,906 ¿Cómo te sientes? 405 00:29:41,290 --> 00:29:43,990 Con ganas de aplastarte el cráneo. 406 00:29:46,165 --> 00:29:47,865 Lamento lo de Justin. 407 00:29:49,623 --> 00:29:51,781 Actuaron como si no fuera nada. 408 00:29:52,748 --> 00:29:54,099 - ¿Quiénes? - La policía. 409 00:29:54,123 --> 00:29:56,557 No te concentres en ellos, sino en ti misma. 410 00:29:56,581 --> 00:29:59,974 Piensan que el jefe de él tuvo que ver. 411 00:29:59,998 --> 00:30:01,974 Por supuesto, ¿no? 412 00:30:01,998 --> 00:30:04,448 Tenía un sólo cliente. Es raro. 413 00:30:05,248 --> 00:30:08,141 - Seguro lo averiguarán. - A la mierda con ellos. 414 00:30:08,165 --> 00:30:10,557 Necesito descubrir quién lo hizo. 415 00:30:10,581 --> 00:30:12,557 Tengo que hablar con ese jefe. 416 00:30:12,581 --> 00:30:16,224 - ¿Y si te tomas un momento? - ¿Y si te parto el cuello? 417 00:30:16,248 --> 00:30:18,682 Encontraré a los malditos que lo hicieron. 418 00:30:18,706 --> 00:30:22,823 Si sigues ese camino, nunca vas a mejorar. 419 00:30:23,915 --> 00:30:25,974 - ¡Joder! - Vas a matar a alguien. 420 00:30:25,998 --> 00:30:28,641 - Sí. - Espera, tengo que decirte algo. 421 00:30:28,665 --> 00:30:31,974 Algunos lloran, otros beben, otros escriben poesía. 422 00:30:31,998 --> 00:30:33,516 Yo lastimo a la gente. 423 00:30:33,540 --> 00:30:35,406 Lo usaré para algo bueno. 424 00:30:57,081 --> 00:30:58,016 Vicars. 425 00:30:58,040 --> 00:30:59,448 Detective Vicars. 426 00:31:00,040 --> 00:31:01,432 Necesito hablarle. 427 00:31:01,456 --> 00:31:04,656 Creo que tengo información, pero tengo miedo. 428 00:31:05,206 --> 00:31:07,365 ¿Puede venir a mi casa? 429 00:31:08,040 --> 00:31:09,990 Sí, iremos enseguida. 430 00:33:07,165 --> 00:33:08,365 ¿Diga? 431 00:33:09,081 --> 00:33:11,490 Hola, Lindy. Soy el Detective Vicars. 432 00:33:12,748 --> 00:33:14,615 - ¿Lindy? - Hola, Detective. 433 00:33:15,540 --> 00:33:18,391 - Estás enojado, ¿no? - ¿Por qué robas evidencias? 434 00:33:18,415 --> 00:33:22,031 - Porque quiero saber qué pasó. - Ese es mi trabajo. 435 00:33:23,123 --> 00:33:24,682 ¿Y cómo vas hasta ahora? 436 00:33:24,706 --> 00:33:26,016 Te encontré, ¿no? 437 00:33:26,040 --> 00:33:28,182 - ¿Qué? - Mi compañera quiere arrestarte 438 00:33:28,206 --> 00:33:32,016 por interferir con la investigación, robar y otro montón de cosas, 439 00:33:32,040 --> 00:33:33,974 porque es muy meticulosa. 440 00:33:33,998 --> 00:33:36,766 Te doy la oportunidad de entregarte por tu voluntad 441 00:33:36,790 --> 00:33:40,599 y arreglar este malentendido. Sin ir a la cárcel. 442 00:33:40,623 --> 00:33:43,016 - Está subiendo ahora. - ¡La puta madre! 443 00:33:43,040 --> 00:33:44,766 - ¿Dónde estás? - En la puerta. 444 00:33:44,790 --> 00:33:46,932 - No va a dispararme, ¿o sí? - No. 445 00:33:46,956 --> 00:33:48,615 - ¡Quieta! - ¡Joder! 446 00:33:49,790 --> 00:33:51,182 Aunque puede que sí. 447 00:33:51,206 --> 00:33:55,182 Pon las manos sobre la cabeza. Voy a ponerte las esposas, 448 00:33:55,206 --> 00:33:58,099 llevarte a la comisaría y procesarte. 449 00:33:58,123 --> 00:34:00,641 - ¿Y si tengo otros planes? - Te disparo. 450 00:34:00,665 --> 00:34:02,891 Y pierdo tiempo con el papeleo, 451 00:34:02,915 --> 00:34:05,391 en lugar de buscar al asesino de tu novio. 452 00:34:05,415 --> 00:34:06,932 Todavía no era mi novio. 453 00:34:06,956 --> 00:34:09,182 - ¿Fobia al compromiso? - Era el inicio. 454 00:34:09,206 --> 00:34:11,516 Como si salir con gente no fuera difícil. 455 00:34:11,540 --> 00:34:14,307 Por fin consigues un hombre bueno, y ¡bum! 456 00:34:14,331 --> 00:34:15,891 Dos balas en la cabeza. 457 00:34:15,915 --> 00:34:17,307 Tu compañera es intensa. 458 00:34:17,331 --> 00:34:18,849 Hola, Nevin. 459 00:34:18,873 --> 00:34:22,323 Es... ¿Me están jodiendo? 460 00:34:23,248 --> 00:34:25,031 Dame el teléfono. 461 00:34:34,706 --> 00:34:38,531 No me digas que llamaste a la sospechosa del asesinato. 462 00:34:40,831 --> 00:34:42,807 Lo siento, tengo un mal día. 463 00:34:42,831 --> 00:34:44,557 - ¡Quieta! - ¡Yo no lo maté! 464 00:34:44,581 --> 00:34:45,906 ¡Puta! 465 00:34:55,498 --> 00:34:57,641 - ¿Hola? - Hola, Detective. 466 00:34:57,665 --> 00:35:00,365 ¿Está todo bien por allí? ¿Nevin está bien? 467 00:35:00,998 --> 00:35:03,948 - Estoy ocupada ahora. - ¿Haciendo qué? 468 00:35:06,290 --> 00:35:08,323 Conduciendo con cambios. 469 00:35:08,873 --> 00:35:10,240 ¿Qué...? 470 00:35:13,206 --> 00:35:15,656 ¡Estúpido desgraciado! 471 00:35:16,498 --> 00:35:18,849 Conozco ese sonido. 472 00:35:18,873 --> 00:35:20,849 Es un McLaren 600LT Spider. 473 00:35:20,873 --> 00:35:22,448 Es un auto. 474 00:35:25,498 --> 00:35:26,516 Muy rápido. 475 00:35:26,540 --> 00:35:29,406 ¿Sigues al teléfono con esa loca? 476 00:35:34,415 --> 00:35:36,365 ¡Rayos! ¡Vamos! 477 00:35:40,540 --> 00:35:42,182 ¿Dónde aprendiste a conducir? 478 00:35:42,206 --> 00:35:44,682 - ¿Quieres alcanzarla? - Estoy acelerando. 479 00:35:44,706 --> 00:35:47,281 Es difícil concentrarme si hablan tanto. 480 00:35:57,415 --> 00:35:58,948 ¡Mierda! 481 00:36:01,373 --> 00:36:02,307 ¡Vamos! 482 00:36:02,331 --> 00:36:04,990 Empiezo a acostumbrarme a la palanca. 483 00:36:05,206 --> 00:36:06,823 ¡Mierda! 484 00:36:19,123 --> 00:36:20,323 ¡Maldita sea! 485 00:36:22,415 --> 00:36:25,516 Por favor, quédate al teléfono. Trato de ayudarte. 486 00:36:25,540 --> 00:36:26,740 De acuerdo. 487 00:36:27,331 --> 00:36:29,974 Tengo que concentrarme. Fue lindo charlar. 488 00:36:29,998 --> 00:36:34,240 ¡Espera! Si sigues con esto, vas a estar sola. 489 00:36:34,748 --> 00:36:35,948 Como siempre. 490 00:36:39,581 --> 00:36:41,281 ¡Maldita sea! 491 00:36:46,998 --> 00:36:49,682 Trato de ayudar. Vas a matar a alguien. 492 00:36:49,706 --> 00:36:52,557 Si creen que tuve que ver con la muerte de Justin, 493 00:36:52,581 --> 00:36:54,141 son pésimos policías. 494 00:36:54,165 --> 00:36:56,490 - No pensamos eso. - Habla por ti. 495 00:37:03,581 --> 00:37:04,990 ¡Maldita sea! 496 00:37:06,748 --> 00:37:08,156 ¡Sí! 497 00:37:43,290 --> 00:37:45,599 Qué rayos... No voy a hacer eso. 498 00:37:45,623 --> 00:37:48,031 - ¡No te acobardes ahora! - ¡Está bien! 499 00:38:27,581 --> 00:38:30,182 Si no puedes determinar la causa del brote, 500 00:38:30,206 --> 00:38:33,099 no sabes cuántos zombis tendrás que matar. 501 00:38:33,123 --> 00:38:35,266 Un sable de luz resuelve todo. 502 00:38:35,290 --> 00:38:37,891 ¿Especificarás un escenario de la vida real? 503 00:38:37,915 --> 00:38:39,849 Sí, un apocalipsis zombi real. 504 00:38:39,873 --> 00:38:43,557 Además, no se puede recargar la batería de diatium del sable 505 00:38:43,581 --> 00:38:44,766 cuando se agota. 506 00:38:44,790 --> 00:38:48,573 Las baterías de diatium no se agotan, reciclan la energía. 507 00:38:51,456 --> 00:38:53,323 ¿Quién está a cargo aquí? 508 00:38:53,665 --> 00:38:55,891 Yo soy el gerente. 509 00:38:55,915 --> 00:38:58,266 Entonces, no quiero hablar contigo. 510 00:38:58,290 --> 00:39:00,682 Necesito a alguien que sepa lo que hace. 511 00:39:00,706 --> 00:39:02,615 ¿Quién es el nerdo principal? 512 00:39:03,540 --> 00:39:04,849 - Andy. - Andy. 513 00:39:04,873 --> 00:39:06,073 Andy. 514 00:39:16,706 --> 00:39:19,141 ¿Olvidaste la contraseña? 515 00:39:19,165 --> 00:39:23,641 No. El hombre que amaba fue asesinado y le robé el teléfono a la policía 516 00:39:23,665 --> 00:39:27,240 para encontrar al asesino antes que ellos y matarlo. 517 00:39:28,081 --> 00:39:29,281 Genial. 518 00:39:34,331 --> 00:39:36,224 Y... Ya entramos. 519 00:39:36,248 --> 00:39:37,349 Vaya. Eres buena. 520 00:39:37,373 --> 00:39:38,891 Obviamente. 521 00:39:38,915 --> 00:39:40,724 No hay mucho. No tiene historial. 522 00:39:40,748 --> 00:39:43,557 Debe ser desechable. ¿Tu novio era traficante? 523 00:39:43,581 --> 00:39:44,974 No. Contador. 524 00:39:44,998 --> 00:39:48,307 Pero no era... Todavía no éramos... 525 00:39:48,331 --> 00:39:50,724 Sí. Entiendo. 526 00:39:50,748 --> 00:39:53,391 - Yo no. - ¿Tu boca se tiró un pedo, Doug? 527 00:39:53,415 --> 00:39:54,781 Lo siento. 528 00:39:56,331 --> 00:40:00,031 Las últimas siete salieron de un edificio abandonado. 529 00:40:00,331 --> 00:40:02,307 - Turbio. - ¿Qué significa? 530 00:40:02,331 --> 00:40:04,448 No sé. Veamos de quién es. 531 00:40:07,290 --> 00:40:09,281 Barry Kasparzki. 532 00:40:09,790 --> 00:40:13,448 El FBI lo busca por ser traficante de armas. 533 00:40:13,956 --> 00:40:15,099 ¡Rayos! 534 00:40:15,123 --> 00:40:16,781 Ese es el tipo. 535 00:40:17,790 --> 00:40:20,516 - ¿Cuánto te debo? - No te alcanza para pagarme. 536 00:40:20,540 --> 00:40:21,906 Gracias. 537 00:41:26,790 --> 00:41:29,073 ¡Muchachos! 538 00:41:29,581 --> 00:41:32,307 Lo que sea, podemos solucionarlo con palabras. 539 00:41:32,331 --> 00:41:34,307 - Dinero. - Sí. 540 00:41:34,331 --> 00:41:35,740 ¿Te gustan las apuestas? 541 00:41:37,415 --> 00:41:40,182 ¿Es demasiado tarde para apostar por el otro? 542 00:41:40,206 --> 00:41:42,474 Porque sangras y tu izquierda es débil. 543 00:41:42,498 --> 00:41:43,865 ¿Qué pasa? 544 00:41:44,665 --> 00:41:47,099 ¿Eres Barry? Supongo. 545 00:41:47,123 --> 00:41:49,724 Parece que eres quien tiene más en juego. 546 00:41:49,748 --> 00:41:50,766 ¿Qué quieres? 547 00:41:50,790 --> 00:41:55,323 Preguntarte por las llamadas que hiciste al contador que trabaja para ti. 548 00:41:55,998 --> 00:41:57,099 ¿Tú lo mataste? 549 00:41:57,123 --> 00:41:59,766 ¿Qué eres? ¿Policía? ¿Federal? 550 00:41:59,790 --> 00:42:01,406 No. Novia. 551 00:42:01,748 --> 00:42:03,516 Bueno, yo digo "novia". 552 00:42:03,540 --> 00:42:06,682 Salimos sólo dos veces, pero tenía esperanzas. 553 00:42:06,706 --> 00:42:09,141 - Cruzaba los dedos. - Yo no lo maté. 554 00:42:09,165 --> 00:42:10,932 - Pero sabes quién. - Puede ser. 555 00:42:10,956 --> 00:42:12,182 Asombroso. 556 00:42:12,206 --> 00:42:14,516 Me evita un enorme dolor de cabeza. 557 00:42:14,540 --> 00:42:17,781 - Eres un amor. - No dije que te lo diría. 558 00:42:18,165 --> 00:42:21,099 ¿Me harás pasar por toda la rutina de golpear caras 559 00:42:21,123 --> 00:42:22,740 y romper huesos? 560 00:42:23,915 --> 00:42:26,682 Está bien. Te diré qué. 561 00:42:26,706 --> 00:42:30,766 Les gano a tres de tus mejores hombres, y me dices el nombre. 562 00:42:30,790 --> 00:42:32,240 Parece divertido. 563 00:42:32,665 --> 00:42:35,490 Tú, tú y tú. 564 00:42:36,040 --> 00:42:37,698 Pero no de a uno. 565 00:42:38,206 --> 00:42:39,682 Todos a la vez. 566 00:42:39,706 --> 00:42:41,906 Me gusta que un hombre me desafíe. 567 00:42:43,956 --> 00:42:45,849 ¿Y cuáles son las reglas? 568 00:42:45,873 --> 00:42:47,406 No hay reglas. 569 00:42:51,290 --> 00:42:52,698 Muy bien. 570 00:43:41,457 --> 00:43:42,657 Tuve suerte. 571 00:43:48,624 --> 00:43:50,183 ¡Suficiente! 572 00:43:50,207 --> 00:43:51,699 La pelea se terminó. 573 00:43:53,624 --> 00:43:54,892 Salgan todos. 574 00:43:54,916 --> 00:43:58,491 Si tuviera la nuez más grande, esto me serviría mucho. 575 00:44:13,207 --> 00:44:16,907 No te molesta, ¿o sí? Tengo un poco de sed después de eso. 576 00:44:19,374 --> 00:44:22,907 Lo necesitaba. ¿Ibas a decirme quién mató a Justin? 577 00:44:25,624 --> 00:44:27,282 Esos hombres ahí dentro 578 00:44:27,791 --> 00:44:32,116 trabajan para mí, me respetan y me rinden tributo. 579 00:44:32,666 --> 00:44:36,574 Lo hacen porque saben que soy un hombre de palabra. 580 00:44:37,124 --> 00:44:42,058 Me gusta mantener en privado los asuntos como este. 581 00:44:42,082 --> 00:44:43,600 Porque la verdad es 582 00:44:43,624 --> 00:44:48,241 que tengo todo lo que tengo por una cosa, sólo una. 583 00:44:49,041 --> 00:44:53,449 Y es que nunca he sido un hombre de palabra. 584 00:44:56,166 --> 00:45:00,449 Si me disculpas, no me gusta ensuciarme el traje. 585 00:45:00,957 --> 00:45:05,949 ¿Por qué será que los viejos asquerosos siempre subestiman a las mujeres? 586 00:45:12,291 --> 00:45:13,949 Interesante color de huevos. 587 00:45:14,374 --> 00:45:17,058 ¿Cómo lo llaman? ¿Rojo sangre? ¿Zanahoria? 588 00:45:17,082 --> 00:45:19,808 Típica mujer, directo a los huevos. 589 00:45:19,832 --> 00:45:21,392 Lo hago cuando tengo prisa. 590 00:45:21,416 --> 00:45:23,975 La evolución no fue amable con ustedes 591 00:45:23,999 --> 00:45:25,558 al ponerles el interruptor 592 00:45:25,582 --> 00:45:28,558 colgando adelante, al alcance de los depredadores. 593 00:45:28,582 --> 00:45:30,241 ¿Quién lo mató? 594 00:45:30,582 --> 00:45:32,366 - No sé. - No seas tonto. 595 00:45:32,832 --> 00:45:34,350 ¡Gareth Fizel! 596 00:45:34,374 --> 00:45:35,767 ¿Gareth Fizel? 597 00:45:35,791 --> 00:45:39,142 - Sí. Es mi jefe. - ¿Y por qué mató al contador? 598 00:45:39,166 --> 00:45:41,017 Quizás alteraba los libros. 599 00:45:41,041 --> 00:45:45,350 Ni el gobierno es tan tonto como para ir tras Fizel. 600 00:45:45,374 --> 00:45:47,241 ¿De verdad eres tan estúpida? 601 00:45:47,832 --> 00:45:50,449 Soy exactamente así de estúpida. 602 00:46:02,249 --> 00:46:03,449 ¿Lo disfrutas? 603 00:46:04,874 --> 00:46:06,517 Llegaron los antecedentes. 604 00:46:06,541 --> 00:46:07,975 Tu noviecita 605 00:46:07,999 --> 00:46:11,532 tiene antecedentes de violencia, ataque, acoso. 606 00:46:12,166 --> 00:46:15,183 Hizo trabajos interesantes, del tipo confidencial. 607 00:46:15,207 --> 00:46:18,725 Tiene aptitudes y problemas de ira, una mala combinación. 608 00:46:18,749 --> 00:46:21,975 No parece del tipo de las que matan al novio. 609 00:46:21,999 --> 00:46:23,991 Espero que no, o serás el próximo. 610 00:46:25,374 --> 00:46:27,933 Tiene mal carácter, no por eso es una asesina. 611 00:46:27,957 --> 00:46:30,225 Esto pasa cuando no sigues el protocolo. 612 00:46:30,249 --> 00:46:32,975 A veces el sentido común supera al protocolo. 613 00:46:32,999 --> 00:46:34,350 No. 614 00:46:34,374 --> 00:46:37,324 Prefiero seguir ganando en esta relación. 615 00:46:39,249 --> 00:46:41,350 ¿Qué voy a comer? 616 00:46:41,374 --> 00:46:44,741 Veré qué le saco a la víctima baleada que está al lado. 617 00:46:45,749 --> 00:46:48,657 Siempre me cuidas. ¡Gracias! 618 00:46:50,332 --> 00:46:51,433 ARCHIVO DE INFORMES LINDY LEWIS 619 00:46:51,457 --> 00:46:54,808 PADRE: PETER LEWIS, FALLECIDO MADRE: PAMELA LEWIS, FALLECIDA 620 00:46:54,832 --> 00:46:57,324 ¿Alérgico al látex? Qué aburrido. 621 00:46:57,666 --> 00:47:01,225 ¡Vaya! Impresionante diuresis, te felicito. 622 00:47:01,249 --> 00:47:02,517 No te molestes. 623 00:47:02,541 --> 00:47:06,850 Huiré y perderás tu masculinidad tratando de alcanzarme. 624 00:47:06,874 --> 00:47:10,725 Te traje una flores, pero se las di a una mujer en el ascensor. 625 00:47:10,749 --> 00:47:13,558 Le diagnosticaron algo terrible 626 00:47:13,582 --> 00:47:15,892 y no paraba de llorar, fue incómodo. 627 00:47:15,916 --> 00:47:19,558 Me alegra que estés bien. Quería agradecerte por avisarme... 628 00:47:19,582 --> 00:47:22,600 Quise darte la oportunidad de hacer lo correcto. 629 00:47:22,624 --> 00:47:24,949 Gracias por darme la oportunidad. 630 00:47:25,832 --> 00:47:29,017 - Descubrí quién mató a Justin. - ¿Quién? 631 00:47:29,041 --> 00:47:30,491 Gareth Fizel. 632 00:47:31,999 --> 00:47:33,433 ¿Tienes pruebas? 633 00:47:33,457 --> 00:47:36,949 Es obvio que las pruebas me importan una mierda. 634 00:47:37,332 --> 00:47:39,225 ¿Qué sabes de él? 635 00:47:39,249 --> 00:47:42,808 Un multimillonario ermitaño con muchos negocios ilegales, 636 00:47:42,832 --> 00:47:44,475 básicamente intocable. 637 00:47:44,499 --> 00:47:46,600 Yo voy a tocarlo. Con fuerza. 638 00:47:46,624 --> 00:47:49,491 Y mucho. Y de una forma que no le va a gustar. 639 00:47:49,957 --> 00:47:52,866 - ¿Dónde lo encuentro? - ¿Por qué haces esto? 640 00:47:53,416 --> 00:47:56,407 ¿Vale la pena que arriesgues tu vida por el tal Justin? 641 00:47:56,874 --> 00:47:58,475 Sí, estábamos empezando, 642 00:47:58,499 --> 00:48:01,100 no lo conocía ni sabía en qué estaba metido. 643 00:48:01,124 --> 00:48:03,532 Pero sé que era un tipo decente. 644 00:48:03,832 --> 00:48:06,892 - No merecía morir así. - Nadie lo merece. 645 00:48:06,916 --> 00:48:08,100 No, pero... 646 00:48:08,124 --> 00:48:12,100 La mayoría hace que yo quiera huir o romperle los dedos. 647 00:48:12,124 --> 00:48:15,183 Él era bueno. 648 00:48:15,207 --> 00:48:16,824 Era muy bueno. 649 00:48:17,207 --> 00:48:19,142 Hay muchos hombres buenos. 650 00:48:19,166 --> 00:48:21,991 Sí. Todos me tienen miedo. 651 00:48:22,416 --> 00:48:24,324 Él quería cocinarme pescado. 652 00:48:28,041 --> 00:48:29,991 Imperion Tower, en el centro. 653 00:48:30,624 --> 00:48:33,392 - Gracias. - Pero no puedes ir. 654 00:48:33,416 --> 00:48:35,808 No estás en posición de detenerme. 655 00:48:35,832 --> 00:48:37,532 Pero yo sí. 656 00:48:44,124 --> 00:48:45,491 Cielos... 657 00:48:49,374 --> 00:48:50,907 Regresa ahora mismo. 658 00:49:09,582 --> 00:49:10,782 ¡Alto! 659 00:49:13,457 --> 00:49:14,657 Lo siento. 660 00:49:15,291 --> 00:49:16,907 Puta, ¡regresa! 661 00:49:30,624 --> 00:49:31,824 ¡Hola! 662 00:50:44,707 --> 00:50:46,032 Joder. 663 00:50:51,624 --> 00:50:52,866 Cállate. 664 00:50:55,374 --> 00:50:56,616 ¡Quieta! 665 00:50:57,124 --> 00:51:00,558 No te muevas, no respires, no te tires un pedo. 666 00:51:00,582 --> 00:51:02,933 No vas a dispararme aquí. 667 00:51:02,957 --> 00:51:04,199 Lo haré. 668 00:51:04,666 --> 00:51:06,808 - Baja el arma. - ¿Por qué? 669 00:51:06,832 --> 00:51:10,282 - Porque quiero que estés preparada. - ¿Para qué? 670 00:51:10,832 --> 00:51:12,241 Esto... 671 00:51:12,957 --> 00:51:14,657 ¡Atrápalo! 672 00:51:17,374 --> 00:51:18,642 ¡Quieta! 673 00:51:18,666 --> 00:51:21,449 No te atrevas. No lo hagas. 674 00:51:22,416 --> 00:51:24,366 - ¿En serio? - Confío en ti. 675 00:52:17,457 --> 00:52:18,767 ¿Puedo ayudarla? 676 00:52:18,791 --> 00:52:20,324 Gareth Fizel. 677 00:52:21,207 --> 00:52:23,433 Aquí no hay nadie con ese nombre. 678 00:52:23,457 --> 00:52:27,433 Será menos doloroso para ti si me señalas la dirección correcta. 679 00:52:27,457 --> 00:52:28,657 Buenas noches. 680 00:52:30,374 --> 00:52:31,975 ¿Puedo ayudarla? 681 00:52:31,999 --> 00:52:37,183 Sr. Delacroix, esta mujer pregunta por un Sr. Fizel. 682 00:52:37,207 --> 00:52:39,491 Y me amenazó. 683 00:52:40,457 --> 00:52:42,032 Estás despedido. 684 00:52:42,874 --> 00:52:44,517 - ¿Por qué? - Por tu tono. 685 00:52:44,541 --> 00:52:48,199 Señorita, por aquí. 686 00:52:52,999 --> 00:52:55,574 Fue una épica demostración de poder. 687 00:53:18,457 --> 00:53:22,157 Qué raro. Pensé que el jefe estaría en los pisos de arriba. 688 00:53:23,707 --> 00:53:24,907 Así es. 689 00:53:34,957 --> 00:53:37,683 Un golpe limpio en el plexo braquial. 690 00:53:37,707 --> 00:53:38,907 Muy bueno. 691 00:53:42,416 --> 00:53:46,824 Debe ser de seguridad, a menos que esta sea una pésima cita. 692 00:53:47,291 --> 00:53:48,600 El director. ¿Usted? 693 00:53:48,624 --> 00:53:52,225 Estoy a punto de orinarme. Tomé cuatro Red Bull en el camino. 694 00:53:52,249 --> 00:53:54,949 ¿Para eso es el desagüe del piso? 695 00:53:55,582 --> 00:53:57,324 ¿Para qué es esto? 696 00:53:57,707 --> 00:54:00,558 Es una mala idea quitármelo, lo necesito. 697 00:54:00,582 --> 00:54:02,032 ¿Para qué? 698 00:54:02,332 --> 00:54:03,532 Problemas cardíacos. 699 00:54:03,874 --> 00:54:05,741 Bueno, ahora es mío. 700 00:54:06,041 --> 00:54:08,892 - ¿Por qué está aquí? - Necesito ver a su jefe. 701 00:54:08,916 --> 00:54:10,225 ¿Por qué asunto? 702 00:54:10,249 --> 00:54:11,558 Mató a Justin. 703 00:54:11,582 --> 00:54:13,741 - ¿Qué Justin? - El contador. 704 00:54:14,332 --> 00:54:16,600 ¿Por qué mataría a su Justin? 705 00:54:16,624 --> 00:54:19,100 No sé. ¿Un contador aburrido 706 00:54:19,124 --> 00:54:21,933 que arregla los libros de un traficante de armas 707 00:54:21,957 --> 00:54:24,475 es asesinado y arrojado a un basurero? 708 00:54:24,499 --> 00:54:27,225 Parece que tenía información. 709 00:54:27,249 --> 00:54:28,991 Parecía una buena pista. 710 00:54:29,541 --> 00:54:31,699 Además, me lo dijo Barry. 711 00:54:32,291 --> 00:54:34,433 ¿Es familiar del fallecido? 712 00:54:34,457 --> 00:54:36,782 No. Era... 713 00:54:37,457 --> 00:54:39,767 - Éramos... - Entiendo. 714 00:54:39,791 --> 00:54:41,350 - ¿Entiende? - No. 715 00:54:41,374 --> 00:54:42,949 Ni me interesa. 716 00:54:43,499 --> 00:54:47,907 Le daré la oportunidad de abandonar las instalaciones pacíficamente. 717 00:54:48,832 --> 00:54:50,433 ¿Y si no lo hago? 718 00:54:50,457 --> 00:54:53,407 Averiguará para qué son los desagües. 719 00:54:53,916 --> 00:54:56,699 Y me quedaré con eso. 720 00:55:25,541 --> 00:55:27,199 Mi chaleco. 721 00:55:30,166 --> 00:55:32,074 Necesito el chaleco. 722 00:56:19,416 --> 00:56:21,475 Disculpe la molestia. 723 00:56:21,499 --> 00:56:23,532 Tuvimos una visita. Una mujer. 724 00:56:24,624 --> 00:56:26,366 Es extraña. 725 00:56:28,166 --> 00:56:30,116 Necesito bajar del auto. 726 00:56:31,957 --> 00:56:33,949 ¿Puede dejarme bajar del auto? 727 00:56:34,332 --> 00:56:38,225 Señorita, no quiero ofenderla, pero tengo que llevarla a su casa. 728 00:56:38,249 --> 00:56:40,407 ¡Destrabe la puerta y déjeme bajar! 729 00:56:41,082 --> 00:56:43,241 Preguntó por un contador. 730 00:56:45,332 --> 00:56:47,074 ¿Es preocupante? 731 00:56:48,041 --> 00:56:49,683 ¡Déjeme bajar del auto! 732 00:56:49,707 --> 00:56:52,267 - ¿Señorita? - ¡Déjeme bajar! 733 00:56:52,291 --> 00:56:55,392 No estaba seguro de quién sabría que estuvo aquí, 734 00:56:55,416 --> 00:56:57,241 así que la dejé ir. 735 00:56:58,207 --> 00:57:02,282 Pero te preocupó lo suficiente como para molestarme. 736 00:57:12,749 --> 00:57:15,324 ¡Lo siento! 737 00:57:22,291 --> 00:57:25,308 Es más como una variable desconocida. 738 00:57:25,332 --> 00:57:30,850 No me gustan las variables desconocidas. 739 00:57:30,874 --> 00:57:32,282 Ocúpate de ella. 740 00:57:42,957 --> 00:57:44,267 Por favor, ayúdame. 741 00:57:44,291 --> 00:57:45,824 ¡Joder! 742 00:57:46,207 --> 00:57:47,907 ¿Qué haces aquí? 743 00:57:48,374 --> 00:57:50,225 Perdí el dispositivo. 744 00:57:50,249 --> 00:57:52,824 ¿Tienes otro aquí? Lo necesito. 745 00:57:55,749 --> 00:57:57,517 ¿Qué le pasó a la lámpara? 746 00:57:57,541 --> 00:58:01,657 Pensé que, si me ponía muy mal, podía morder los dos extremos. 747 00:58:02,457 --> 00:58:03,824 No lo hagas. 748 00:58:11,457 --> 00:58:12,824 Lo siento. 749 00:58:13,374 --> 00:58:14,782 Gracias. 750 00:58:15,332 --> 00:58:17,683 ¿Viste la película Su más fiel amigo? 751 00:58:17,707 --> 00:58:19,100 Sí, es clásica. 752 00:58:19,124 --> 00:58:21,392 No la vi, pero sé cómo termina. 753 00:58:21,416 --> 00:58:26,157 Así que si intento algo... Mátame. 754 00:58:32,207 --> 00:58:35,657 Si hago esto por ti, ¿dejarás de perseguir a ese tipo? 755 00:58:37,749 --> 00:58:40,100 No. Pero puedo prometer 756 00:58:40,124 --> 00:58:43,241 que no saldrá lastimada más gente inocente. 757 00:58:45,374 --> 00:58:46,574 De acuerdo. 758 00:58:50,166 --> 00:58:52,407 ¿Quieres comida china? 759 00:58:53,124 --> 00:58:56,308 Hay pollo Kung Pao y una cosa agridulce, 760 00:58:56,332 --> 00:58:59,308 rollitos de huevo y todo eso. 761 00:58:59,332 --> 00:59:00,808 Come algo. 762 00:59:00,832 --> 00:59:04,532 No toques el arroz con camarones. Ese es mío. 763 00:59:08,999 --> 00:59:10,449 Traeré el chaleco. 764 01:00:29,332 --> 01:00:30,532 DEMORA 765 01:00:42,999 --> 01:00:45,074 ¡Cielos! ¿Qué haces? 766 01:00:45,541 --> 01:00:48,058 Me escondo de los policías de la calle. ¿Y tú? 767 01:00:48,082 --> 01:00:50,767 ¿Vigilar mi apartamento es tu idea de preámbulo? 768 01:00:50,791 --> 01:00:53,532 - ¿Te pusiste mis calzones? - Hago mi trabajo. 769 01:00:54,082 --> 01:00:56,975 Veo que atrapaste a otro narcotraficante. 770 01:00:56,999 --> 01:01:00,741 Lo mandaron a casa por liberar a la mascota de la clase. 771 01:01:01,416 --> 01:01:02,808 - ¿Hámster? - Conejo. 772 01:01:02,832 --> 01:01:04,433 Escúchame... 773 01:01:04,457 --> 01:01:06,933 Hay gente muy enojada en el hospital. 774 01:01:06,957 --> 01:01:10,767 Y su descripción de la loca desquiciada coincide contigo. 775 01:01:10,791 --> 01:01:15,183 ¿Qué? ¿Conmigo? ¿Cómo puedes pensar eso? 776 01:01:15,207 --> 01:01:16,949 No juegues conmigo. 777 01:01:17,791 --> 01:01:20,350 Pero ahora no. Necesito que cuides esto. 778 01:01:20,374 --> 01:01:23,642 - ¡No esconderé pruebas por ti! - ¡No te pido eso! 779 01:01:23,666 --> 01:01:27,267 Te doy la oportunidad de entregarte. 780 01:01:27,291 --> 01:01:29,574 Lo haré. Pero todavía no. 781 01:01:30,749 --> 01:01:32,100 Escúchame. 782 01:01:32,124 --> 01:01:34,558 Fizel no es un maleante de segunda. 783 01:01:34,582 --> 01:01:37,350 Te va a buscar y te va a matar. 784 01:01:37,374 --> 01:01:39,308 Ya lo intentó. 785 01:01:39,332 --> 01:01:42,157 - Alguien entró a mi apartamento. - Ya basta. 786 01:01:42,541 --> 01:01:44,850 - Ya no es tu elección. - No. 787 01:01:44,874 --> 01:01:48,808 Es una mala idea. Tengo un trastorno. 788 01:01:48,832 --> 01:01:51,933 Me hace estallar. No lo controlo, lastimo a la gente. 789 01:01:51,957 --> 01:01:54,517 Uso una cosa que me da descargas eléctricas 790 01:01:54,541 --> 01:01:56,225 para poder evitarlo. 791 01:01:56,249 --> 01:02:00,241 Pero no quiero lastimarte, ni a nadie más. 792 01:02:00,624 --> 01:02:02,183 No creo que lo hagas. 793 01:02:02,207 --> 01:02:03,907 - ¿No? - No. 794 01:02:04,624 --> 01:02:06,824 ¿Me dejarías a solas con él? 795 01:02:07,916 --> 01:02:09,907 - Sí. - Mentira. 796 01:02:10,416 --> 01:02:13,032 - Tampoco creo que lo lastimarías. - ¿Seguro? 797 01:02:14,874 --> 01:02:16,699 ¿Qué te hace sentir eso? 798 01:02:23,541 --> 01:02:24,741 Vamos. 799 01:02:28,624 --> 01:02:30,157 - ¿Qué estás...? - Aquí. 800 01:02:40,249 --> 01:02:41,850 ¿Sabes qué me dice esto? 801 01:02:41,874 --> 01:02:44,017 Que estoy más loca de lo que pensabas. 802 01:02:44,041 --> 01:02:47,657 No, que prefieres lastimarte a ti misma antes que a otro. 803 01:02:48,666 --> 01:02:51,558 Nevin dice que te trato diferente por ser mujer. 804 01:02:51,582 --> 01:02:54,350 Dice que soy indulgente contigo. 805 01:02:54,374 --> 01:02:55,642 ¿Tiene razón? 806 01:02:55,666 --> 01:02:58,324 Te trato diferente porque eres diferente. 807 01:03:07,332 --> 01:03:09,782 - Ahora nadie me busca. - ¡Lindy! 808 01:03:14,541 --> 01:03:16,949 ¿Qué es eso? ¿Papá? 809 01:03:30,874 --> 01:03:34,308 - Lindy, escúchame. - Estoy ocupada en este momento. 810 01:03:34,332 --> 01:03:36,558 No quiero jugar más. 811 01:03:36,582 --> 01:03:40,142 Deja de buscar al asesino de Justin, terminarás lastimada. 812 01:03:40,166 --> 01:03:43,267 Sé de lo que eres capaz. Leí todos los archivos. 813 01:03:43,291 --> 01:03:45,767 ¿Terminaste de buscarme en las bases de datos? 814 01:03:45,791 --> 01:03:48,991 Porque haré lo que deba hacer. 815 01:03:49,749 --> 01:03:51,642 No quiero que termines muerta. 816 01:03:51,666 --> 01:03:54,324 - Déjanos hacer nuestro trabajo. - ¿Y qué? 817 01:03:54,999 --> 01:03:57,866 ¿Significa que arrestarán a Fizel? 818 01:03:59,124 --> 01:04:00,699 Sí, eso pensé. 819 01:04:34,416 --> 01:04:35,616 ¡Joder! 820 01:04:40,249 --> 01:04:41,824 Esperaba verte. 821 01:05:06,166 --> 01:05:07,699 ¿Te gusta la langosta? 822 01:05:09,957 --> 01:05:13,699 Siempre me pareció sobrevaluada y demasiado cara. 823 01:05:15,166 --> 01:05:17,142 La mayoría no se da cuenta 824 01:05:17,166 --> 01:05:23,241 de que las langostas pertenecen al mismo grupo que las cucarachas. 825 01:05:25,874 --> 01:05:29,741 Son artrópodos con cuerpos segmentados. 826 01:05:30,166 --> 01:05:34,683 Tienen los mismos ojos compuestos y patas articuladas. 827 01:05:34,707 --> 01:05:37,074 Hasta su carne es igual. 828 01:05:37,749 --> 01:05:39,949 Las langostas deben cocinarse vivas. 829 01:05:40,874 --> 01:05:42,699 Las cucarachas, envenenarse. 830 01:05:43,082 --> 01:05:45,975 Vaya, desagradable y aburrido. 831 01:05:45,999 --> 01:05:47,824 Una combinación ganadora. 832 01:05:48,249 --> 01:05:50,491 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 833 01:05:51,207 --> 01:05:53,324 Eres un espécimen raro. 834 01:05:56,416 --> 01:06:01,017 No sé a qué grupo perteneces. 835 01:06:01,041 --> 01:06:02,225 Yo tampoco. 836 01:06:02,249 --> 01:06:05,366 Mi analista y yo lo estamos desentrañando. 837 01:06:06,374 --> 01:06:08,657 Entiendo que viniste a matarme. 838 01:06:09,916 --> 01:06:11,907 ¿Algo sobre un contador? 839 01:06:12,957 --> 01:06:14,949 ¿Tu novio? 840 01:06:15,916 --> 01:06:19,866 No le habíamos puesto título, pero él era bastante especial. 841 01:06:20,416 --> 01:06:22,116 Mato a mucha gente. 842 01:06:23,291 --> 01:06:26,282 Supongo que algunos son contadores. 843 01:06:30,499 --> 01:06:32,392 Lamento haber matado al tuyo. 844 01:06:32,416 --> 01:06:35,532 ¡Disculpa no aceptada, cretino asqueroso! 845 01:06:36,249 --> 01:06:37,782 Qué grosera. 846 01:06:41,041 --> 01:06:45,574 Realmente, eres una especie exótica. 847 01:06:46,707 --> 01:06:49,142 Me alegra haber tenido la oportunidad 848 01:06:49,166 --> 01:06:54,074 de observarte con detenimiento. 849 01:06:55,416 --> 01:06:56,699 ¿Podemos hacerlo...? 850 01:07:04,082 --> 01:07:07,600 ¿... sin golpearme en la cabeza esta vez? 851 01:07:07,624 --> 01:07:08,949 Joder. 852 01:07:11,041 --> 01:07:12,407 Joder. 853 01:07:15,207 --> 01:07:18,116 - Mierda. - Mierda, efectivamente. 854 01:07:18,999 --> 01:07:22,975 Supongo que no habrá jugo y galletas después de esto. 855 01:07:22,999 --> 01:07:24,491 No para ti. 856 01:07:25,374 --> 01:07:26,991 Espera. 857 01:07:27,374 --> 01:07:30,741 Justin. ¿Tú apretaste el gatillo? 858 01:07:31,832 --> 01:07:33,157 No. 859 01:07:33,916 --> 01:07:35,324 Aunque me hubiera gustado. 860 01:07:38,166 --> 01:07:41,017 - Tardará un poco, así que recuéstate... - ¡Mierda! 861 01:07:41,041 --> 01:07:44,949 - Relájate y disfrútalo. - ¿Qué me estás haciendo? 862 01:07:45,582 --> 01:07:48,850 ¿Sabes qué significa "desangramiento"? 863 01:07:48,874 --> 01:07:51,574 Que te drenen la sangre. 864 01:08:49,332 --> 01:08:50,907 Tengo algunas preguntas. 865 01:08:52,291 --> 01:08:53,866 ¿Cómo llego a Fizel? 866 01:09:11,041 --> 01:09:13,491 ¿Adónde cree que va? 867 01:10:32,666 --> 01:10:33,949 ACCESO PERMITIDO 868 01:10:37,999 --> 01:10:40,282 ¡Prepárate para morir, degenerado! 869 01:10:59,999 --> 01:11:01,433 Justin. 870 01:11:01,457 --> 01:11:03,741 Bravo. Bien hecho. 871 01:11:05,458 --> 01:11:08,768 Debo admitir, Lindy, que hacia el final 872 01:11:08,792 --> 01:11:10,809 pensé que no tenías lo necesario. 873 01:11:10,833 --> 01:11:15,158 Te pido disculpas. Decidí encargarme yo mismo de Fizel. 874 01:11:17,583 --> 01:11:20,325 ¿Qué tienes encima? ¿Es esa época del mes? 875 01:11:21,500 --> 01:11:22,783 Pero tú... 876 01:11:23,708 --> 01:11:25,617 Te vi. ¿Cómo...? 877 01:11:26,125 --> 01:11:27,658 ¿El tipo del ataúd? 878 01:11:29,125 --> 01:11:31,059 Un vago de la calle. 879 01:11:31,083 --> 01:11:32,533 Santo cielo. 880 01:11:34,083 --> 01:11:35,908 Le pagué al forense. 881 01:11:36,667 --> 01:11:39,601 - ¿Por qué? - Tenía que sacar a Fizel del medio. 882 01:11:39,625 --> 01:11:42,033 Pero la CIA no opera en suelo estadounidense. 883 01:11:42,917 --> 01:11:46,434 Ni el gobierno sería tan tonto como para ir tras él. 884 01:11:46,458 --> 01:11:47,768 Exacto. 885 01:11:47,792 --> 01:11:49,684 Necesitaba a alguien de afuera. 886 01:11:49,708 --> 01:11:52,643 Alguien que alejara la atención de mí. 887 01:11:52,667 --> 01:11:54,976 Alguien que no pudiera vincularse conmigo. 888 01:11:55,000 --> 01:11:57,992 ¿Y me elegiste? ¿Por qué? 889 01:11:59,208 --> 01:12:01,934 Una recomendación del Dr. Munchin. 890 01:12:01,958 --> 01:12:05,101 ¿Quién crees que subsidia sus experimentos locos? 891 01:12:05,125 --> 01:12:08,408 Sabía que eras diferente. 892 01:12:08,875 --> 01:12:11,934 Sí. Mi pequeña canina kamikaze. 893 01:12:11,958 --> 01:12:13,908 ¿De qué cojones estás hablando? 894 01:12:14,292 --> 01:12:19,018 En la Segunda Guerra Mundial, ataban bombas a los perros 895 01:12:19,042 --> 01:12:22,143 y los entrenaban para correr hacia los tanques enemigos. 896 01:12:22,167 --> 01:12:24,684 Pensaban que recibirían un premio, 897 01:12:24,708 --> 01:12:27,434 pero detonaban en mil pedazos. 898 01:12:27,458 --> 01:12:31,101 Así que sólo debía descubrir qué premios necesitaba usar 899 01:12:31,125 --> 01:12:33,601 para que acabaras con Fizel. 900 01:12:33,625 --> 01:12:36,018 Y si fallabas o te mataban antes, 901 01:12:36,042 --> 01:12:39,575 no me costaba nada. Por eso eras perfecta. 902 01:12:40,083 --> 01:12:43,601 - ¿Dónde está mi auto, por cierto? - ¿Quién mierda eres? 903 01:12:43,625 --> 01:12:45,200 ¿Quién soy? 904 01:12:45,875 --> 01:12:49,518 Soy el único que evitó que este viejo matara a personas inocentes. 905 01:12:49,542 --> 01:12:52,101 Era un agente que se convirtió en una carga. 906 01:12:52,125 --> 01:12:54,934 Todos lo querían muerto, pero nadie podía tocarlo. 907 01:12:54,958 --> 01:13:00,575 ¿Y crees que esta mierda masoquista iba a detenerse? 908 01:13:02,792 --> 01:13:05,658 Ya no eres tan intocable, ¿no, guapo? 909 01:13:07,417 --> 01:13:09,408 Eres un pedazo de mierda. 910 01:13:10,292 --> 01:13:13,283 - Voy a matarte. - Podrías intentarlo. 911 01:13:14,458 --> 01:13:17,117 O podemos follar. 912 01:13:26,208 --> 01:13:27,450 ¡Joder! 913 01:13:29,583 --> 01:13:32,450 ¿Qué? Nos divertimos, ¿no? 914 01:13:33,458 --> 01:13:35,617 ¿Hiciste todo esto por mí? 915 01:13:36,792 --> 01:13:39,075 Debo gustarte mucho. 916 01:13:41,375 --> 01:13:42,851 ¿Qué pasa? 917 01:13:42,875 --> 01:13:44,559 ¿Fue demasiado fuerte? 918 01:13:44,583 --> 01:13:46,867 Lo siento, modifiqué algunas cosas. 919 01:13:50,542 --> 01:13:54,476 ¿Sabes? Será una historia hermosa. 920 01:13:54,500 --> 01:13:57,950 "Princesa dañada y desesperada 921 01:13:58,542 --> 01:14:02,992 "venga la muerte de su amante y se quita la vida". 922 01:14:04,792 --> 01:14:06,617 ¡Hijo de puta! 923 01:14:15,417 --> 01:14:18,393 ¿Sabes? Pensé que sería más difícil descifrarte. 924 01:14:18,417 --> 01:14:21,783 De verdad, porque parecías bastante desquiciada. 925 01:14:22,792 --> 01:14:26,908 En una forma interesante. Pero no, fuiste fácil. 926 01:14:30,542 --> 01:14:34,408 Resulta que sólo necesitabas que te jodieran. 927 01:14:59,292 --> 01:15:02,992 ¿Sabes qué? Sí es esa época del mes. 928 01:15:03,708 --> 01:15:05,950 Por desgracia para ti, imbécil. 929 01:15:08,958 --> 01:15:10,533 ¿Qué mierda es esto? 930 01:15:11,000 --> 01:15:12,492 Un regalo de despedida. 931 01:15:16,833 --> 01:15:18,325 Jódete. 932 01:15:54,667 --> 01:15:56,393 - Lo siento. - ¡Hijo de puta! 933 01:15:56,417 --> 01:15:59,268 Espera. No tenía idea de lo que iban a hacerte. 934 01:15:59,292 --> 01:16:02,434 Supongo que Justin y Fizel están muertos. 935 01:16:02,458 --> 01:16:03,768 - Sigues tú. - Bien. 936 01:16:03,792 --> 01:16:06,601 Espera. Recuerda que te liberamos. 937 01:16:06,625 --> 01:16:09,934 No pensé que la terapia de exposición sería tan extrema. 938 01:16:09,958 --> 01:16:13,809 Pero logró demostrarte lo extraordinaria que eres. 939 01:16:13,833 --> 01:16:16,184 Me entregaste como cordero al matadero. 940 01:16:16,208 --> 01:16:17,726 No tenía idea. 941 01:16:17,750 --> 01:16:21,867 Mírate, Lindy. Eres especial. 942 01:16:22,167 --> 01:16:24,393 - Soy un monstruo. ¿Vas a matarme? - ¿Qué? 943 01:16:24,417 --> 01:16:25,851 No, no creo. 944 01:16:25,875 --> 01:16:27,976 - ¿Para qué tienes esto? - Lo siento. 945 01:16:28,000 --> 01:16:30,393 No eres un monstruo. Eres magnífica. 946 01:16:30,417 --> 01:16:32,893 Ahora podemos empezar a trabajar. 947 01:16:32,917 --> 01:16:35,684 Piensa en las cosas que podemos hacer juntos. 948 01:16:35,708 --> 01:16:38,408 ¿Estás loco? ¡Me traicionaste! 949 01:16:38,833 --> 01:16:41,268 Te ayudé más que nadie en el mundo. 950 01:16:41,292 --> 01:16:42,492 Vete a la mierda. 951 01:16:53,125 --> 01:16:54,559 - Quieta. - Arroja el arma. 952 01:16:54,583 --> 01:16:55,684 ¡Espera! 953 01:16:55,708 --> 01:16:57,226 - ¡Arrójala! - No he terminado. 954 01:16:57,250 --> 01:16:59,117 - ¡Me estás lastimando! - Voy... 955 01:17:00,708 --> 01:17:04,559 - ¡Me disparaste! - Pensé que querías matarlo. 956 01:17:04,583 --> 01:17:07,851 - No, idiota. Hacía tu trabajo. - No me llames idiota. 957 01:17:07,875 --> 01:17:10,601 Está arrestado por practicar la medicina sin... 958 01:17:10,625 --> 01:17:13,393 Bien. Mantén la presión. 959 01:17:13,417 --> 01:17:15,434 Saca tu dedo de mi agujero de bala. 960 01:17:15,458 --> 01:17:16,783 ¿Me ayudan? 961 01:17:18,458 --> 01:17:20,117 ¿Y los guardias? 962 01:17:21,542 --> 01:17:22,783 Defensa propia. 963 01:17:23,458 --> 01:17:26,492 ¿Y el incidente con los cables? 964 01:17:27,583 --> 01:17:28,893 También defensa propia. 965 01:17:28,917 --> 01:17:30,533 Defensa propia. 966 01:17:31,375 --> 01:17:32,934 ¿Y la sala de maternidad? 967 01:17:32,958 --> 01:17:34,575 Identidad equivocada. 968 01:17:36,542 --> 01:17:38,851 ¿Qué pasó con seguir las reglas? 969 01:17:38,875 --> 01:17:40,950 Algunas son mejores que otras. 970 01:17:41,500 --> 01:17:43,617 ¿Significa que no iré presa? 971 01:17:44,167 --> 01:17:45,643 Vas a ir presa. 972 01:17:45,667 --> 01:17:49,226 Me atacaste, condujiste por la ciudad como una desquiciada 973 01:17:49,250 --> 01:17:51,684 en un auto que vale más que mi salario anual. 974 01:17:51,708 --> 01:17:52,893 Irás presa, linda. 975 01:17:52,917 --> 01:17:55,726 Nos vemos en la puerta. Y a ti, en los tribunales. 976 01:17:55,750 --> 01:17:57,768 Será un placer, Detective. 977 01:17:57,792 --> 01:17:59,658 Así son todos mis días. 978 01:18:06,542 --> 01:18:08,783 Te lo quitaron en la ambulancia. 979 01:18:10,750 --> 01:18:12,184 ¿Qué harás ahora? 980 01:18:12,208 --> 01:18:15,184 No sé. Supongo que empezar de nuevo. 981 01:18:15,208 --> 01:18:18,200 Pero no más citas a ciegas. 982 01:18:18,917 --> 01:18:20,643 Esa es una buena idea. 983 01:18:20,667 --> 01:18:22,450 Hay muchos locos sueltos. 984 01:18:23,458 --> 01:18:26,700 Aunque hay tipos buenos, también. 985 01:18:28,208 --> 01:18:29,408 Sí. 986 01:18:35,750 --> 01:18:37,033 Aquí tienes. 987 01:18:37,667 --> 01:18:38,992 Gracias. 988 01:18:39,500 --> 01:18:42,184 No encontraré fotos de tu culo, ¿o sí? 989 01:18:42,208 --> 01:18:44,408 ¿De mi culo? No. 990 01:18:46,667 --> 01:18:51,184 - ¿Qué clase de asqueroso crees que soy? - El que me disparó en la pierna. 991 01:18:51,208 --> 01:18:53,367 Lamento eso. 992 01:18:53,833 --> 01:18:56,200 Puedo compensarte. 993 01:18:56,958 --> 01:18:58,325 ¿Cenamos algún día? 994 01:18:59,958 --> 01:19:02,033 Lo pensaré. 995 01:19:03,792 --> 01:19:05,283 Soy excelente cocinero. 996 01:19:06,542 --> 01:19:09,950 - Mi halibut es mucho mejor. - Vete ya. 997 01:19:19,125 --> 01:19:20,908 ¿Me das una moneda? 998 01:19:22,875 --> 01:19:24,367 ¿Quieres esto? 999 01:19:25,500 --> 01:19:26,700 De acuerdo. 1000 01:20:56,250 --> 01:20:57,742 Regresaste. 1001 01:20:59,375 --> 01:21:00,851 ¿Puedo ayudarte? 1002 01:21:00,875 --> 01:21:04,226 Vine a mirar. Desde afuera, parece destruido. 1003 01:21:04,250 --> 01:21:05,742 ¿Quién eres? 1004 01:21:07,000 --> 01:21:09,518 Como si hubiese explotado una bomba. 1005 01:21:09,542 --> 01:21:11,492 Sí, la caldera andaba mal. 1006 01:21:13,667 --> 01:21:15,242 ¿Por qué regresaste? 1007 01:21:16,333 --> 01:21:17,768 Es mi apartamento. 1008 01:21:17,792 --> 01:21:21,533 La mayoría huye cuando su vida vuela en pedazos. 1009 01:21:22,750 --> 01:21:26,809 Es muy lindo de tu parte querer volver a intentarlo. 1010 01:21:26,833 --> 01:21:29,768 Disculpa, ¿te conozco? ¿Me estuviste siguiendo? 1011 01:21:29,792 --> 01:21:31,992 - Sí. - ¿Y qué es lo que quieres? 1012 01:21:33,667 --> 01:21:36,643 Tienes agallas, como dijo Munchin. 1013 01:21:36,667 --> 01:21:38,934 Te ha ido bien bajo nuestro cuidado. 1014 01:21:38,958 --> 01:21:42,393 Ya tuve más que suficiente de terapeutas psicóticos, 1015 01:21:42,417 --> 01:21:45,450 la maldita CIA o lo que quiera que seas. 1016 01:21:45,958 --> 01:21:48,325 Entiendo perfectamente. 1017 01:21:48,833 --> 01:21:52,351 Pasaste años obligada a reprimir tu ira. 1018 01:21:52,375 --> 01:21:56,059 Lamento lo de Justin, lo que hizo no estaba autorizado. 1019 01:21:56,083 --> 01:21:58,325 Pero ahora... 1020 01:21:59,333 --> 01:22:04,768 Lindy, ya viste lo poderosa que puedes ser cuando aceptas tu ira. 1021 01:22:04,792 --> 01:22:08,033 - Estoy bien como estoy, gracias. - ¿De verdad? 1022 01:22:08,708 --> 01:22:10,117 ¿Cómo estás? 1023 01:22:10,667 --> 01:22:12,075 No eres normal. 1024 01:22:12,750 --> 01:22:15,867 ¿Crees que serías feliz si vives sin un propósito? 1025 01:22:16,375 --> 01:22:20,984 Con nosotros, aprenderás a aprovechar tu ira y dirigirla a la gente correcta. 1026 01:22:21,075 --> 01:22:25,924 Los humanos son el arma indetectable más poderosa... 1027 01:23:58,875 --> 01:24:02,700 IMPACTO 1028 01:25:09,525 --> 01:25:11,324 Con una mierda.