1
00:00:36,955 --> 00:00:40,199
¿Qué hace extraordinaria
a una persona?
2
00:00:41,789 --> 00:00:43,390
Todos queremos ser normales.
3
00:00:43,414 --> 00:00:44,556
FELIZ CUMPLEAÑOS FIESTA
4
00:00:44,580 --> 00:00:46,864
Pero nadie quiere
ser común y corriente.
5
00:00:47,664 --> 00:00:49,431
¿Y qué es normal?
6
00:00:49,455 --> 00:00:52,280
Todos vemos fotos
lindas en las redes.
7
00:00:52,622 --> 00:00:57,739
Fiesta normal, familia
normal, niñita normal.
8
00:00:58,039 --> 00:01:01,697
Pero siempre hay más
detrás de la fachada.
9
00:01:02,997 --> 00:01:06,030
La mayoría de las veces,
Lindy parece bastante normal,
10
00:01:06,914 --> 00:01:11,390
pero, en lo profundo
de su ADN, tiene un don.
11
00:01:11,414 --> 00:01:15,890
Algunos lo llaman "trastorno"
o, aún peor, "enfermedad",
12
00:01:15,914 --> 00:01:19,015
que espera a ser activado.
13
00:01:19,039 --> 00:01:22,822
Y que la convierte en
cualquier cosa, menos normal.
14
00:01:23,914 --> 00:01:26,447
Cuando las personas
hacen cosas malas,
15
00:01:26,789 --> 00:01:29,848
Lindy no puede controlarse.
16
00:01:29,872 --> 00:01:33,072
Quizás si hubiese tenido
una familia amorosa y normal,
17
00:01:33,539 --> 00:01:36,405
podría haber sido
extraordinaria.
18
00:01:36,789 --> 00:01:41,864
Pero, como Lindy, mamá y
papá tenían sus propios demonios.
19
00:01:42,622 --> 00:01:46,155
Si fue por las pastillas de
mamá, que le daban tanto sueño,
20
00:01:46,539 --> 00:01:50,280
o porque papá se enojaba
mucho cuando bebía en exceso,
21
00:01:50,705 --> 00:01:52,197
nunca lo sabremos.
22
00:01:53,455 --> 00:01:58,072
Por el motivo que fuese, nunca
recibió el amor que necesitaba.
23
00:01:58,789 --> 00:02:02,640
En lugar de eso, se
enojó cada vez más,
24
00:02:02,664 --> 00:02:06,489
y su problema se
hizo cada vez peor.
25
00:02:08,455 --> 00:02:11,489
Y entonces sus padres
supieron su diagnóstico.
26
00:02:12,164 --> 00:02:15,098
Lo llamaron "trastorno
explosivo intermitente".
27
00:02:15,122 --> 00:02:16,015
TRANSFERENCIA DE
POTESTAD DE LINDY LEWIS
28
00:02:16,039 --> 00:02:17,759
HOSPITAL KING EDMUNDS
CHISWICK, LONDRES
29
00:02:20,414 --> 00:02:23,114
No podía vivir a
salvo en el mundo,
30
00:02:23,997 --> 00:02:27,405
y nadie podía estar
a salvo cerca de ella.
31
00:02:28,539 --> 00:02:30,348
Así que, para poder vivir,
32
00:02:30,372 --> 00:02:32,515
tendría que vivir sola,
33
00:02:32,539 --> 00:02:35,947
aislada de los demás,
hasta que encontraran la cura.
34
00:02:36,664 --> 00:02:40,681
La enorme cantidad de
cortisol en el cuerpo de Lindy
35
00:02:40,705 --> 00:02:44,114
la hacía más rápida y
más fuerte de lo normal.
36
00:02:44,664 --> 00:02:50,030
Eso la hizo muy atractiva para
algunos sectores interesados.
37
00:02:53,122 --> 00:02:57,822
Pero su trastorno la hacía
extremadamente volátil.
38
00:03:02,997 --> 00:03:07,030
Y mucho más
enojada de lo normal.
39
00:03:08,580 --> 00:03:10,723
Lindy reaccionaba
muy fácilmente.
40
00:03:10,747 --> 00:03:13,280
Si la provocaban, estallaba.
41
00:03:15,039 --> 00:03:19,405
Hasta que pudiese controlar
eso, no era útil para nadie.
42
00:03:19,914 --> 00:03:22,723
Así comenzó su vida
como rata de laboratorio.
43
00:03:22,747 --> 00:03:25,780
Los resultados fueron variados.
44
00:03:29,289 --> 00:03:32,890
Así que pensaron que el
ejército le daría la estructura
45
00:03:32,914 --> 00:03:35,739
para canalizar su
extraordinario don.
46
00:03:39,205 --> 00:03:40,655
O quizás no.
47
00:03:57,914 --> 00:03:59,114
¡Basta!
48
00:04:03,664 --> 00:04:05,197
¡Déjalo, ahora!
49
00:04:09,330 --> 00:04:11,864
Eran muy amables y comprensivos.
50
00:04:12,914 --> 00:04:14,947
Fue una sorpresa
que no funcionara.
51
00:04:15,372 --> 00:04:19,239
Claro que todas esas "curas"
sólo empeoraban las cosas.
52
00:04:19,664 --> 00:04:23,072
Uno pensaría que habrían
aprendido a no hacerla enojar.
53
00:04:26,205 --> 00:04:28,348
Cada vez parecía más probable
54
00:04:28,372 --> 00:04:31,947
que terminaran
encerrándola definitivamente.
55
00:04:32,830 --> 00:04:36,697
Lindy estaría
sola... Para siempre.
56
00:04:37,122 --> 00:04:42,364
Y entonces vino un descubrimiento,
una oportunidad de ser normal.
57
00:04:42,830 --> 00:04:46,640
El tratamiento fue
brutal, salvaje, atroz.
58
00:04:46,664 --> 00:04:49,739
Y, sorprendentemente, efectivo.
59
00:04:50,705 --> 00:04:54,239
IMPACTO
60
00:05:32,205 --> 00:05:35,223
Es ridículo. Hace cinco
minutos que espero.
61
00:05:35,247 --> 00:05:37,598
¿Tan difícil es
encontrar mis llaves?
62
00:05:37,622 --> 00:05:40,806
Lo lamento. Deme
un momento, por favor.
63
00:05:40,830 --> 00:05:42,973
¿Sólo contratan
idiotas para esto?
64
00:05:42,997 --> 00:05:45,973
Lo siento, señor. Hay
un millón de llaves.
65
00:05:45,997 --> 00:05:48,931
Y tú eres demasiado tonta
hasta para este trabajo.
66
00:05:48,955 --> 00:05:51,973
- ¿Esta es su llave?
- Sí, es esa, imbécil.
67
00:05:51,997 --> 00:05:53,447
Lo lamento.
68
00:05:57,455 --> 00:05:58,473
Es mi auto.
69
00:05:58,497 --> 00:06:00,265
- Olvidaste algo.
- ¿Qué?
70
00:06:00,289 --> 00:06:01,489
Tus modales.
71
00:06:04,955 --> 00:06:08,030
- ¿Esta es su llave?
- Sí, es esa, imbécil.
72
00:06:12,164 --> 00:06:13,655
De acuerdo...
73
00:06:16,664 --> 00:06:18,114
No esperes propina.
74
00:06:35,539 --> 00:06:39,015
¿Justin? Hola, soy Lindy.
75
00:06:39,039 --> 00:06:40,239
Hola.
76
00:06:42,122 --> 00:06:43,140
No me quedaré.
77
00:06:43,164 --> 00:06:46,598
Pensé que sería divertido
salir, pero no estoy preparada.
78
00:06:46,622 --> 00:06:49,056
No quise dejarte
plantado sin decir nada,
79
00:06:49,080 --> 00:06:51,181
- porque no soy una puta.
- Bien.
80
00:06:51,205 --> 00:06:54,364
Ni siquiera es la peor
cita que he tenido.
81
00:06:54,914 --> 00:06:56,473
Me siento mal. Lo siento.
82
00:06:56,497 --> 00:07:00,322
Herpes. Y herpes,
clamidia y verrugas.
83
00:07:01,539 --> 00:07:03,848
- Bien.
- Una chica se la pasó diciendo
84
00:07:03,872 --> 00:07:06,614
qué enfermedades
sexuales había tenido.
85
00:07:07,414 --> 00:07:08,614
Fue inesperado.
86
00:07:09,664 --> 00:07:11,931
Sí. Las verrugas
suelen serlo, ¿no?
87
00:07:11,955 --> 00:07:14,405
¿No tienes historias
de citas malas?
88
00:07:15,539 --> 00:07:18,447
¿Yo? No, no salgo tanto.
89
00:07:18,914 --> 00:07:21,822
¿Porque siempre te
vas antes de empezar?
90
00:07:25,205 --> 00:07:27,390
No, en general
ni siquiera vengo.
91
00:07:27,414 --> 00:07:29,030
¿Por qué no?
92
00:07:31,414 --> 00:07:32,614
Odio a la gente.
93
00:07:33,039 --> 00:07:34,239
¿Como quién?
94
00:07:35,039 --> 00:07:38,765
No sé, los que hablan
con la boca llena,
95
00:07:38,789 --> 00:07:43,181
los que hacen ruido al
masticar, los que tararean.
96
00:07:43,205 --> 00:07:45,473
Los hombres que
usan jeans y sandalias.
97
00:07:45,497 --> 00:07:48,181
- No soporto a los que caminan despacio.
- Sí.
98
00:07:48,205 --> 00:07:51,556
- O que te desean buen día.
- Quizás no quiero un buen día.
99
00:07:51,580 --> 00:07:54,348
- ¿Y los que hablan en el ascensor?
- Sí.
100
00:07:54,372 --> 00:07:57,739
Y los que se tiran pedos
en el ascensor. Eso es peor.
101
00:07:58,122 --> 00:07:59,572
¿Tú haces eso?
102
00:08:00,789 --> 00:08:03,515
- ¿Te tiras pedos?
- No, soy inglesa, no nos...
103
00:08:03,539 --> 00:08:07,489
- ¿Listos para pedir?
- No voy a quedarme, así que no sé.
104
00:08:07,997 --> 00:08:11,739
Si ella no cenará con usted,
necesitamos que deje la mesa.
105
00:08:12,039 --> 00:08:14,197
- De acuerdo.
- Ahora.
106
00:08:17,955 --> 00:08:19,390
Bueno...
107
00:08:19,414 --> 00:08:20,905
Está bien.
108
00:08:21,622 --> 00:08:23,822
Pediré el pollo, entonces.
109
00:08:24,705 --> 00:08:27,181
Pescado, por favor.
Sin los piñones.
110
00:08:27,205 --> 00:08:28,681
No hacemos cambios.
111
00:08:28,705 --> 00:08:30,530
Soy alérgico.
112
00:08:31,664 --> 00:08:33,072
Política del local.
113
00:08:35,455 --> 00:08:38,697
- Pasta, por favor.
- Tiene salsa de nueces.
114
00:08:39,164 --> 00:08:41,973
- ¿Y la chuleta de puerco?
- Trae pistacho.
115
00:08:41,997 --> 00:08:46,015
- Joder. Quizás pueda sugerirme algo.
- No use ese tono conmigo.
116
00:08:46,039 --> 00:08:47,515
- No lo hago.
- Lo hace.
117
00:08:47,539 --> 00:08:51,556
Así no puedo impresionar a
mi invitada. Es embarazoso.
118
00:08:51,580 --> 00:08:53,197
¿Qué tal el pollo?
119
00:08:58,539 --> 00:08:59,515
Bien.
120
00:08:59,539 --> 00:09:01,098
Gracias.
121
00:09:01,122 --> 00:09:03,947
- Avísenme si necesitan algo más.
- Gracias.
122
00:09:05,872 --> 00:09:09,530
Si pensabas apuñalarla,
por mí estaría muy bien.
123
00:09:12,955 --> 00:09:14,681
- Voy al baño.
- Bien.
124
00:09:14,705 --> 00:09:15,947
Ya regreso.
125
00:09:22,622 --> 00:09:23,765
¿Verdad que sí?
126
00:09:23,789 --> 00:09:26,640
Un tipo le dijo a la esposa
que tiene una aventura.
127
00:09:26,664 --> 00:09:30,140
La dentadura de una vieja
se le clavó en el bistec.
128
00:09:30,164 --> 00:09:33,239
Pero deberías ver a la
pareja que recién atendí.
129
00:09:33,705 --> 00:09:37,640
Traté mal al tipo y
casi llora en la servilleta.
130
00:09:37,664 --> 00:09:40,572
Y la chica se quedó mirándolo.
131
00:09:40,830 --> 00:09:42,864
Dios mío, fue una vergüenza.
132
00:09:43,872 --> 00:09:45,931
Es divertido joder
a los clientes.
133
00:09:45,955 --> 00:09:48,030
Es como mi propio circo privado.
134
00:09:48,997 --> 00:09:53,072
El tipo era alérgico
a casi todo el menú.
135
00:09:54,205 --> 00:09:56,239
Fue patético.
136
00:09:57,247 --> 00:09:58,572
Lo sé.
137
00:09:59,372 --> 00:10:00,822
Ni siquiera...
138
00:10:11,705 --> 00:10:13,239
Te llamará luego.
139
00:10:18,622 --> 00:10:19,947
¡Joder!
140
00:11:26,747 --> 00:11:29,072
Qué lindo pedazo de...
141
00:11:30,830 --> 00:11:32,072
Mierda.
142
00:11:39,372 --> 00:11:40,697
No funciona.
143
00:11:41,830 --> 00:11:43,614
Está bien. Arréglalo.
144
00:11:44,705 --> 00:11:47,723
- Estarás desarrollando tolerancia.
- No.
145
00:11:47,747 --> 00:11:50,056
Es un tratamiento de avanzada.
146
00:11:50,080 --> 00:11:52,947
Te darán un premio
Nobel cuando estés muerto.
147
00:11:53,539 --> 00:11:55,905
- ¿Me amenazas?
- ¿Puedes arreglarlo?
148
00:11:57,455 --> 00:11:58,655
- Está bien.
- Bien.
149
00:12:01,080 --> 00:12:02,280
Toma.
150
00:12:04,122 --> 00:12:06,390
Debiste tener
emociones muy fuertes
151
00:12:06,414 --> 00:12:08,473
para sobrepasar el sistema.
152
00:12:08,497 --> 00:12:11,098
Tengo el cortisol
más alto de lo normal,
153
00:12:11,122 --> 00:12:13,640
mis emociones son
fuertes todo el tiempo.
154
00:12:13,664 --> 00:12:18,197
No puedes seguir usando
la química como excusa.
155
00:12:19,872 --> 00:12:22,723
Supongo que la cita
fue una decepción.
156
00:12:22,747 --> 00:12:26,390
Dado que su objetivo
principal era probar
157
00:12:26,414 --> 00:12:28,973
si puedo estar en
una situación social
158
00:12:28,997 --> 00:12:31,431
sin golpear a
nadie, diría que sí.
159
00:12:31,455 --> 00:12:33,265
Fue toda una decepción.
160
00:12:33,289 --> 00:12:34,864
¿Lo lastimaste mucho?
161
00:12:35,497 --> 00:12:37,072
No llegué a tocarlo.
162
00:12:38,580 --> 00:12:41,056
- ¿A quién atacaste?
- A una camarera.
163
00:12:41,080 --> 00:12:43,640
No importa. Tu aparato falló.
164
00:12:43,664 --> 00:12:47,447
Lindy, no es una
cura, ya te lo dije.
165
00:12:47,914 --> 00:12:50,015
La única forma de progresar
166
00:12:50,039 --> 00:12:52,681
es comenzar a
reconciliarte con tu pasado.
167
00:12:52,705 --> 00:12:55,348
- Ya te conté mi historia.
- Hay una diferencia
168
00:12:55,372 --> 00:12:58,989
entre hablar de tu pasado
y empezar a superarlo.
169
00:13:16,122 --> 00:13:17,322
¿Fue por asfixia?
170
00:13:18,122 --> 00:13:19,322
Desangrado yugular.
171
00:13:20,080 --> 00:13:21,947
Elegante. Aquí tienes.
172
00:13:23,622 --> 00:13:25,056
Aumenté el voltaje,
173
00:13:25,080 --> 00:13:28,931
pero hay un límite a lo que
soporta el cuerpo humano.
174
00:13:28,955 --> 00:13:31,973
No te preocupas por mí.
Soy sólo un experimento.
175
00:13:31,997 --> 00:13:35,223
¿Arriesgaría el trabajo de
mi vida si no me preocupara?
176
00:13:35,247 --> 00:13:37,640
¿Por qué no admites
que el tipo te gustó?
177
00:13:37,664 --> 00:13:39,265
Porque no fue así.
178
00:13:39,289 --> 00:13:40,489
De acuerdo.
179
00:13:40,747 --> 00:13:41,973
No importa.
180
00:13:41,997 --> 00:13:45,348
Esto demostró que la terapia
de exposición no funciona.
181
00:13:45,372 --> 00:13:47,489
¿Qué quieres que haga?
182
00:13:47,997 --> 00:13:50,431
¿Quieres que te
ponga sanguijuelas?
183
00:13:50,455 --> 00:13:53,598
¿Qué te agujeree la cabeza
para liberar a los demonios?
184
00:13:53,622 --> 00:13:56,265
¿Qué te haga beber
tu propia orina?
185
00:13:56,289 --> 00:13:58,056
- Ya lo intenté.
- Qué asco.
186
00:13:58,080 --> 00:14:00,723
De verdad, creo
que debes admitir
187
00:14:00,747 --> 00:14:05,681
que la respuesta a tus
problemas es el contacto humano.
188
00:14:05,705 --> 00:14:08,473
Un pene no me
arreglará, Dr. Freud.
189
00:14:08,497 --> 00:14:09,723
Ya lo intenté.
190
00:14:09,747 --> 00:14:12,556
El tipo te gusta. Por
una vez, ten una relación.
191
00:14:12,580 --> 00:14:14,056
Vete a la mierda.
192
00:14:14,080 --> 00:14:16,973
- Hablo de amor.
- No quiero un novio.
193
00:14:16,997 --> 00:14:19,431
Terminaría haciéndole
tragar sus dientes.
194
00:14:19,455 --> 00:14:22,015
Quizás no. ¿Por qué
te alejas de alguien
195
00:14:22,039 --> 00:14:24,072
que te hizo sentir algo?
196
00:14:24,414 --> 00:14:27,265
Me alejo de ti, que
me pones nerviosa.
197
00:14:27,289 --> 00:14:28,348
Gracias.
198
00:14:28,372 --> 00:14:30,614
- ¡Hasta luego!
- Vuelve pronto.
199
00:14:39,539 --> 00:14:43,156
LA VIDA ES CONTACTO - HAZ LA
LLAMADA MINUTOS Y DATOS ILIMITADOS
200
00:14:45,706 --> 00:14:47,546
SÉ TU PROPIO JEFE Y
EL DUEÑO DE TU ESPACIO
201
00:14:51,623 --> 00:14:53,182
Eso estuvo muy bien.
202
00:14:53,206 --> 00:14:55,141
- Gracias.
- Nada mal, ¿verdad?
203
00:14:55,165 --> 00:14:57,906
- Vaya.
- Sin camareras maleducadas.
204
00:14:58,915 --> 00:15:01,141
- No.
- Me alegra que llamaras.
205
00:15:01,165 --> 00:15:04,307
Tengo otra oportunidad de
decepcionar a una chica linda.
206
00:15:04,331 --> 00:15:06,156
¿Cómo piensas hacerlo?
207
00:15:06,831 --> 00:15:08,198
No sé.
208
00:15:08,498 --> 00:15:11,307
Depende de si te
agradan los contadores.
209
00:15:11,331 --> 00:15:13,474
Depende. ¿Para quién trabajas?
210
00:15:13,498 --> 00:15:16,682
En una empresa privada.
Un tipo llamado Barry.
211
00:15:16,706 --> 00:15:18,031
¿Tú? ¿Qué haces?
212
00:15:18,415 --> 00:15:20,073
Trabajaba en seguridad.
213
00:15:20,665 --> 00:15:24,198
Entonces, ¿sabes
usar las esposas?
214
00:15:24,540 --> 00:15:28,448
Menos sadomasoquista. Más
como custodia de bares horribles.
215
00:15:29,665 --> 00:15:32,474
- Custodia...
- ¿Qué?
216
00:15:32,498 --> 00:15:36,432
- Pesas 50 kilos.
- No se trata del tamaño.
217
00:15:36,456 --> 00:15:37,599
¿De qué se trata?
218
00:15:37,623 --> 00:15:42,849
Otras cosas, como velocidad,
resistencia, audacia. Esas cosas.
219
00:15:42,873 --> 00:15:44,823
¿Y qué pasó?
220
00:15:50,831 --> 00:15:53,349
Ahora busco otra carrera.
221
00:15:53,373 --> 00:15:56,224
- Te despidieron.
- No fue mi culpa.
222
00:15:56,248 --> 00:15:58,891
Es decir, fue totalmente
mi culpa. No sé.
223
00:15:58,915 --> 00:16:00,281
No me gustaba.
224
00:16:01,248 --> 00:16:02,490
¿No?
225
00:16:03,540 --> 00:16:04,990
¿Qué te gusta?
226
00:16:06,581 --> 00:16:08,115
Me gusta la fotografía.
227
00:16:08,415 --> 00:16:10,490
¿Sí? ¿Y qué fotografías?
228
00:16:10,915 --> 00:16:12,823
Contadores desnudos.
229
00:16:14,456 --> 00:16:17,016
No sé, a gente viviendo su vida.
230
00:16:17,040 --> 00:16:20,682
Saco fotos con el teléfono para
divertirme. No es realmente...
231
00:16:20,706 --> 00:16:22,266
Un poco voyeurista.
232
00:16:22,290 --> 00:16:24,365
Sí, me masturbo todo el tiempo.
233
00:16:25,206 --> 00:16:29,573
Perdona si te parezco aburrido.
234
00:16:30,123 --> 00:16:32,948
Gracias por disculparte,
estoy aburrida.
235
00:16:33,998 --> 00:16:35,807
No puedo hacer nada con eso.
236
00:16:35,831 --> 00:16:38,615
- Puedes hacer un par de cosas.
- ¿Qué?
237
00:16:49,998 --> 00:16:51,490
Quizás es un error.
238
00:16:52,373 --> 00:16:54,990
Te aviso, soy muy
mala para las relaciones.
239
00:16:56,415 --> 00:16:57,698
¿Qué tan mala?
240
00:17:06,831 --> 00:17:08,240
Bastante mala.
241
00:17:08,998 --> 00:17:10,573
No te tengo miedo.
242
00:17:11,665 --> 00:17:13,156
Quizás deberías.
243
00:17:43,081 --> 00:17:44,823
Espera...
244
00:17:48,373 --> 00:17:49,615
Es...
245
00:17:50,040 --> 00:17:51,490
Son...
246
00:17:52,956 --> 00:17:54,781
- Son...
- ¿Es como...?
247
00:17:55,623 --> 00:17:57,266
¿Una cosa sexual o...?
248
00:17:57,290 --> 00:17:59,490
No.
249
00:18:00,956 --> 00:18:02,448
De acuerdo.
250
00:18:06,748 --> 00:18:08,432
La cuestión, Justin...
251
00:18:08,456 --> 00:18:09,740
Oye.
252
00:18:13,581 --> 00:18:14,906
Oye.
253
00:18:17,081 --> 00:18:22,990
No es... Nada... Importante.
254
00:18:46,123 --> 00:18:47,490
Tranquila.
255
00:19:28,706 --> 00:19:29,948
Buenos días.
256
00:19:30,581 --> 00:19:31,849
O buenas tardes.
257
00:19:31,873 --> 00:19:34,599
Te veías tan tierna que
no quise despertarte.
258
00:19:34,623 --> 00:19:36,656
No suelen llamarme tierna.
259
00:19:37,123 --> 00:19:40,490
Lo eres, cuando
bajas la guardia.
260
00:19:41,040 --> 00:19:42,531
Tu casa es rara.
261
00:19:43,831 --> 00:19:45,573
Rara en el buen sentido.
262
00:19:46,165 --> 00:19:48,474
¿Por qué platos y
vasos de plástico?
263
00:19:48,498 --> 00:19:52,281
- ¿Acabas de mudarte?
- No, es que odio lavar.
264
00:19:53,748 --> 00:19:56,849
Además de los bizcochos
más caros del mundo,
265
00:19:56,873 --> 00:19:58,823
te compré algo.
266
00:19:59,331 --> 00:20:02,099
¿Soy tan buena en la cama?
267
00:20:02,123 --> 00:20:03,365
Sí.
268
00:20:11,540 --> 00:20:13,156
¡Dios mío!
269
00:20:15,248 --> 00:20:16,906
No, es demasiado.
270
00:20:17,290 --> 00:20:18,490
No lo es.
271
00:20:20,081 --> 00:20:21,281
Vaya.
272
00:20:21,873 --> 00:20:24,490
- ¿Te gusta?
- Me encanta. Gracias.
273
00:20:27,581 --> 00:20:31,823
Por cierto, lo de
anoche... Nunca hago esto.
274
00:20:32,415 --> 00:20:34,182
- ¿No?
- No, nunca.
275
00:20:34,206 --> 00:20:36,865
Me alegra que lo hicieras.
276
00:20:37,498 --> 00:20:40,198
Estás llena de sorpresas.
277
00:20:40,623 --> 00:20:43,307
La última de las cuales es esto.
278
00:20:43,331 --> 00:20:46,682
¿Quieres explicarme? ¿Ahora
que nos conocemos mejor?
279
00:20:46,706 --> 00:20:48,031
Sí...
280
00:20:50,248 --> 00:20:52,932
¿Sabes? No hace
falta. Lo siento.
281
00:20:52,956 --> 00:20:54,573
No. Te explico.
282
00:20:54,998 --> 00:20:58,807
Es un tratamiento
nuevo para una cosa.
283
00:20:58,831 --> 00:21:00,974
- No vas a morirte, ¿o sí?
- No.
284
00:21:00,998 --> 00:21:02,391
¿No? Tengo esa suerte.
285
00:21:02,415 --> 00:21:05,599
Conozco a la mujer más
asombrosa, y le quedan seis meses.
286
00:21:05,623 --> 00:21:11,016
No. Tengo un problema
de control de los impulsos.
287
00:21:11,040 --> 00:21:13,724
Y eso me ayuda a no tenerlo.
288
00:21:13,748 --> 00:21:15,906
- ¿Como un Tourette?
- No.
289
00:21:16,956 --> 00:21:20,349
Un poco más intenso.
290
00:21:20,373 --> 00:21:25,932
¿Probaste con la
meditación o algo así?
291
00:21:25,956 --> 00:21:27,281
Sí, algo así.
292
00:21:30,873 --> 00:21:32,240
Yoga.
293
00:21:33,581 --> 00:21:34,781
Medicamentos.
294
00:21:35,998 --> 00:21:37,823
Deportes extremos.
295
00:21:41,581 --> 00:21:45,557
Probé muchas cosas,
aprendí muchas cosas inútiles,
296
00:21:45,581 --> 00:21:50,406
y esto es lo único que me ayuda.
297
00:21:51,206 --> 00:21:53,531
No veo que tengas nada malo.
298
00:22:03,748 --> 00:22:05,349
Tengo que ir a trabajar.
299
00:22:05,373 --> 00:22:07,891
- Diles que estás enfermo.
- Es tarde. No.
300
00:22:07,915 --> 00:22:10,182
- Barry me cortará los huevos.
- Bien.
301
00:22:10,206 --> 00:22:13,349
Deja los huevos
donde están. Están bien.
302
00:22:13,373 --> 00:22:16,099
¿Y si dices que surgió
algo con otro cliente?
303
00:22:16,123 --> 00:22:20,281
Tengo uno sólo, y me
paga por la exclusividad.
304
00:22:21,040 --> 00:22:22,349
- ¿De acuerdo?
- Bien.
305
00:22:22,373 --> 00:22:25,573
Ven a mi casa esta
noche. Yo cocino.
306
00:22:26,081 --> 00:22:28,990
Soy un ninja preparando pescado.
307
00:22:33,665 --> 00:22:35,531
¡Sí!
308
00:22:42,915 --> 00:22:44,115
¡Taxi!
309
00:22:45,373 --> 00:22:47,740
¡Taxi! ¡Deténgase!
310
00:22:58,206 --> 00:22:59,641
- ¡Dios mío!
- Calma.
311
00:22:59,665 --> 00:23:01,974
- ¿Qué?
- Calma. Tranquilo.
312
00:23:01,998 --> 00:23:04,182
- Llegas temprano.
- Quería verte.
313
00:23:04,206 --> 00:23:06,807
- ¿Por qué?
- Porque eres un genio.
314
00:23:06,831 --> 00:23:09,432
Eres un genio calvo y lustrado.
315
00:23:09,456 --> 00:23:10,557
Estoy curada.
316
00:23:10,581 --> 00:23:12,182
¿Volviste a verlo?
317
00:23:12,206 --> 00:23:13,557
Y tuve un impulso,
318
00:23:13,581 --> 00:23:17,057
pero no de romperle las piernas,
estrellarle la cara, golpear...
319
00:23:17,081 --> 00:23:20,724
En realidad, lo golpeé un
poco, pero fue cálido y romántico
320
00:23:20,748 --> 00:23:23,474
y sucio...
321
00:23:23,498 --> 00:23:24,698
Es un avance.
322
00:23:26,040 --> 00:23:28,198
- Muy bien.
- ¿Muy bien?
323
00:23:28,665 --> 00:23:30,099
¡Es excelente!
324
00:23:30,123 --> 00:23:31,682
Me quité el chaleco.
325
00:23:31,706 --> 00:23:33,724
- Vaya.
- En un par de semanas,
326
00:23:33,748 --> 00:23:35,474
ya no voy a necesitarlo.
327
00:23:35,498 --> 00:23:37,932
Genial, pero es
una euforia temporal.
328
00:23:37,956 --> 00:23:39,807
No dejo de pensar en él.
329
00:23:39,831 --> 00:23:42,391
Sus manos, su cara,
el olor de su cabello...
330
00:23:42,415 --> 00:23:43,807
- Muy bien.
- ¡Su pene!
331
00:23:43,831 --> 00:23:45,891
Casi te llamo a mitad de todo.
332
00:23:45,915 --> 00:23:49,849
Se extendió diez veces su
tamaño, como un paraguas de viaje.
333
00:23:49,873 --> 00:23:51,682
- Había oído de eso.
- Sí.
334
00:23:51,706 --> 00:23:54,307
Nunca lo había visto.
Crece. ¡Asombroso!
335
00:23:54,331 --> 00:23:56,240
Sí. Vaya.
336
00:23:57,040 --> 00:23:58,641
No sabía que existían.
337
00:23:58,665 --> 00:24:01,141
- Y me va a cocinar esta noche.
- Basta.
338
00:24:01,165 --> 00:24:02,474
Pescado.
339
00:24:02,498 --> 00:24:04,849
¿Pescado? No te
gusta el pescado.
340
00:24:04,873 --> 00:24:07,682
- Pero la gente cambia. Yo cambié.
- Es cierto.
341
00:24:07,706 --> 00:24:11,224
Claro. Sentémonos
a hablar de esto.
342
00:24:11,248 --> 00:24:14,307
Muy aburrido,
¡porque quiero celebrar!
343
00:24:14,331 --> 00:24:17,932
- ¿Descorchamos algo?
- No, son las diez de la mañana.
344
00:24:17,956 --> 00:24:19,557
Eres un mal amigo.
345
00:24:19,581 --> 00:24:22,240
No soy tu amigo.
Soy tu psiquiatra.
346
00:24:23,331 --> 00:24:26,724
Quiero hablar de penes,
deberías estar babeándote.
347
00:24:26,748 --> 00:24:27,974
Qué asco. No.
348
00:24:27,998 --> 00:24:30,641
- Siéntate.
- Hoy no necesito una sesión.
349
00:24:30,665 --> 00:24:32,474
Sí, porque estás maníaca,
350
00:24:32,498 --> 00:24:35,016
me pones ansioso,
me preocupo por ti.
351
00:24:35,040 --> 00:24:36,599
- No estés ansioso.
- Lo estoy.
352
00:24:36,623 --> 00:24:39,349
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
353
00:24:39,373 --> 00:24:41,531
- ¡Yo te quiero más!
- Cielos...
354
00:25:18,373 --> 00:25:20,615
¿LISTO PARA CENAR? CLARO
355
00:25:31,331 --> 00:25:32,349
¿Diga?
356
00:25:32,373 --> 00:25:33,641
¿Justin?
357
00:25:33,665 --> 00:25:37,698
No. Soy el Detective
Vicars, de Homicidios.
358
00:25:38,206 --> 00:25:41,281
ESTACIÓN DE POLICÍA
359
00:25:43,456 --> 00:25:45,182
¿Cómo saben que fue homicidio?
360
00:25:45,206 --> 00:25:49,115
Estaba en un basurero con
dos balazos en la cabeza.
361
00:25:54,123 --> 00:25:55,990
¿Hace mucho que salían?
362
00:25:56,373 --> 00:25:58,974
Hoy iba a ser
nuestra tercera cita.
363
00:25:58,998 --> 00:26:02,281
Iba a cocinar para mí.
364
00:26:04,331 --> 00:26:06,698
- Pescado.
- ¿Salmón?
365
00:26:07,623 --> 00:26:08,990
Halibut.
366
00:26:10,248 --> 00:26:12,557
¿Conoce a sus
amigos, familia, colegas?
367
00:26:12,581 --> 00:26:15,516
No. Sé que es contador.
368
00:26:15,540 --> 00:26:18,156
Era contador.
369
00:26:19,040 --> 00:26:22,557
Pero tenía un sólo cliente.
Un tipo llamado Barry.
370
00:26:22,581 --> 00:26:24,141
Hallaremos al que lo hizo.
371
00:26:24,165 --> 00:26:27,307
No le demos falsas
esperanzas. Es poco probable.
372
00:26:27,331 --> 00:26:30,099
No. Sólo le aseguro
que haremos lo posible.
373
00:26:30,123 --> 00:26:32,849
- Algunos prefieren sinceridad.
- Otros, empatía.
374
00:26:32,873 --> 00:26:34,891
- ¿Puedo verlo?
- No.
375
00:26:34,915 --> 00:26:37,182
- Sólo la familia.
- ¿Puedo hablarles?
376
00:26:37,206 --> 00:26:40,557
- No encontramos a nadie.
- ¿A quién le importa si lo veo?
377
00:26:40,581 --> 00:26:43,682
- A la policía. Son las reglas.
- Adora las reglas.
378
00:26:43,706 --> 00:26:46,531
Lamentamos mucho su pérdida.
379
00:27:00,915 --> 00:27:04,323
Parece que estaba metido
en negocios sospechosos.
380
00:27:04,706 --> 00:27:06,531
No sabe de la que se salvó.
381
00:27:07,331 --> 00:27:10,740
Llámenos si recuerda algo más.
382
00:27:11,623 --> 00:27:12,865
Gracias.
383
00:27:18,290 --> 00:27:20,099
¿Qué cojones fue eso?
384
00:27:20,123 --> 00:27:24,182
Estaba alterada. Está
triste, quise consolarla.
385
00:27:24,206 --> 00:27:25,891
Creo que esta enojada.
386
00:27:25,915 --> 00:27:27,281
No me parece.
387
00:27:28,081 --> 00:27:29,432
Por eso te gusta.
388
00:27:29,456 --> 00:27:32,182
Te gustan con un
poco de rabia contenida.
389
00:27:32,206 --> 00:27:33,724
Son mejores en la cama.
390
00:27:33,748 --> 00:27:36,698
Hasta que todo te
explota en la cara.
391
00:27:37,165 --> 00:27:40,115
"Soy un policía grande y fuerte.
392
00:27:40,581 --> 00:27:44,448
"Deja que te abrace y que
consuele tu vagina triste".
393
00:27:45,623 --> 00:27:47,656
Quiero consolar su vagina.
394
00:28:14,331 --> 00:28:18,448
No es... Nada... Importante.
395
00:28:45,706 --> 00:28:47,823
¡Me arregló y ahora está muerto!
396
00:28:49,081 --> 00:28:51,474
- No funciona.
- Te daré un sedante.
397
00:28:51,498 --> 00:28:55,406
Tienes que dejar de
darte descargas, Lindy.
398
00:29:04,373 --> 00:29:05,948
No te tengo miedo.
399
00:29:21,081 --> 00:29:22,490
¿Lindy?
400
00:29:23,873 --> 00:29:25,073
¿Lindy?
401
00:29:27,290 --> 00:29:28,615
¿Lindy?
402
00:29:30,831 --> 00:29:32,182
¿Dónde está?
403
00:29:32,206 --> 00:29:33,490
En tu mano.
404
00:29:37,415 --> 00:29:38,906
¿Cómo te sientes?
405
00:29:41,290 --> 00:29:43,990
Con ganas de
aplastarte el cráneo.
406
00:29:46,165 --> 00:29:47,865
Lamento lo de Justin.
407
00:29:49,623 --> 00:29:51,781
Actuaron como si no fuera nada.
408
00:29:52,748 --> 00:29:54,099
- ¿Quiénes?
- La policía.
409
00:29:54,123 --> 00:29:56,557
No te concentres en
ellos, sino en ti misma.
410
00:29:56,581 --> 00:29:59,974
Piensan que el jefe
de él tuvo que ver.
411
00:29:59,998 --> 00:30:01,974
Por supuesto, ¿no?
412
00:30:01,998 --> 00:30:04,448
Tenía un sólo cliente. Es raro.
413
00:30:05,248 --> 00:30:08,141
- Seguro lo averiguarán.
- A la mierda con ellos.
414
00:30:08,165 --> 00:30:10,557
Necesito descubrir
quién lo hizo.
415
00:30:10,581 --> 00:30:12,557
Tengo que hablar con ese jefe.
416
00:30:12,581 --> 00:30:16,224
- ¿Y si te tomas un momento?
- ¿Y si te parto el cuello?
417
00:30:16,248 --> 00:30:18,682
Encontraré a los
malditos que lo hicieron.
418
00:30:18,706 --> 00:30:22,823
Si sigues ese camino,
nunca vas a mejorar.
419
00:30:23,915 --> 00:30:25,974
- ¡Joder!
- Vas a matar a alguien.
420
00:30:25,998 --> 00:30:28,641
- Sí.
- Espera, tengo que decirte algo.
421
00:30:28,665 --> 00:30:31,974
Algunos lloran, otros
beben, otros escriben poesía.
422
00:30:31,998 --> 00:30:33,516
Yo lastimo a la gente.
423
00:30:33,540 --> 00:30:35,406
Lo usaré para algo bueno.
424
00:30:57,081 --> 00:30:58,016
Vicars.
425
00:30:58,040 --> 00:30:59,448
Detective Vicars.
426
00:31:00,040 --> 00:31:01,432
Necesito hablarle.
427
00:31:01,456 --> 00:31:04,656
Creo que tengo información,
pero tengo miedo.
428
00:31:05,206 --> 00:31:07,365
¿Puede venir a mi casa?
429
00:31:08,040 --> 00:31:09,990
Sí, iremos enseguida.
430
00:33:07,165 --> 00:33:08,365
¿Diga?
431
00:33:09,081 --> 00:33:11,490
Hola, Lindy. Soy
el Detective Vicars.
432
00:33:12,748 --> 00:33:14,615
- ¿Lindy?
- Hola, Detective.
433
00:33:15,540 --> 00:33:18,391
- Estás enojado, ¿no?
- ¿Por qué robas evidencias?
434
00:33:18,415 --> 00:33:22,031
- Porque quiero saber qué pasó.
- Ese es mi trabajo.
435
00:33:23,123 --> 00:33:24,682
¿Y cómo vas hasta ahora?
436
00:33:24,706 --> 00:33:26,016
Te encontré, ¿no?
437
00:33:26,040 --> 00:33:28,182
- ¿Qué?
- Mi compañera quiere arrestarte
438
00:33:28,206 --> 00:33:32,016
por interferir con la investigación,
robar y otro montón de cosas,
439
00:33:32,040 --> 00:33:33,974
porque es muy meticulosa.
440
00:33:33,998 --> 00:33:36,766
Te doy la oportunidad de
entregarte por tu voluntad
441
00:33:36,790 --> 00:33:40,599
y arreglar este
malentendido. Sin ir a la cárcel.
442
00:33:40,623 --> 00:33:43,016
- Está subiendo ahora.
- ¡La puta madre!
443
00:33:43,040 --> 00:33:44,766
- ¿Dónde estás?
- En la puerta.
444
00:33:44,790 --> 00:33:46,932
- No va a dispararme, ¿o sí?
- No.
445
00:33:46,956 --> 00:33:48,615
- ¡Quieta!
- ¡Joder!
446
00:33:49,790 --> 00:33:51,182
Aunque puede que sí.
447
00:33:51,206 --> 00:33:55,182
Pon las manos sobre la cabeza.
Voy a ponerte las esposas,
448
00:33:55,206 --> 00:33:58,099
llevarte a la
comisaría y procesarte.
449
00:33:58,123 --> 00:34:00,641
- ¿Y si tengo otros planes?
- Te disparo.
450
00:34:00,665 --> 00:34:02,891
Y pierdo tiempo con el papeleo,
451
00:34:02,915 --> 00:34:05,391
en lugar de buscar
al asesino de tu novio.
452
00:34:05,415 --> 00:34:06,932
Todavía no era mi novio.
453
00:34:06,956 --> 00:34:09,182
- ¿Fobia al compromiso?
- Era el inicio.
454
00:34:09,206 --> 00:34:11,516
Como si salir con
gente no fuera difícil.
455
00:34:11,540 --> 00:34:14,307
Por fin consigues un
hombre bueno, y ¡bum!
456
00:34:14,331 --> 00:34:15,891
Dos balas en la cabeza.
457
00:34:15,915 --> 00:34:17,307
Tu compañera es intensa.
458
00:34:17,331 --> 00:34:18,849
Hola, Nevin.
459
00:34:18,873 --> 00:34:22,323
Es... ¿Me están jodiendo?
460
00:34:23,248 --> 00:34:25,031
Dame el teléfono.
461
00:34:34,706 --> 00:34:38,531
No me digas que llamaste a
la sospechosa del asesinato.
462
00:34:40,831 --> 00:34:42,807
Lo siento, tengo un mal día.
463
00:34:42,831 --> 00:34:44,557
- ¡Quieta!
- ¡Yo no lo maté!
464
00:34:44,581 --> 00:34:45,906
¡Puta!
465
00:34:55,498 --> 00:34:57,641
- ¿Hola?
- Hola, Detective.
466
00:34:57,665 --> 00:35:00,365
¿Está todo bien por
allí? ¿Nevin está bien?
467
00:35:00,998 --> 00:35:03,948
- Estoy ocupada ahora.
- ¿Haciendo qué?
468
00:35:06,290 --> 00:35:08,323
Conduciendo con cambios.
469
00:35:08,873 --> 00:35:10,240
¿Qué...?
470
00:35:13,206 --> 00:35:15,656
¡Estúpido desgraciado!
471
00:35:16,498 --> 00:35:18,849
Conozco ese sonido.
472
00:35:18,873 --> 00:35:20,849
Es un McLaren 600LT Spider.
473
00:35:20,873 --> 00:35:22,448
Es un auto.
474
00:35:25,498 --> 00:35:26,516
Muy rápido.
475
00:35:26,540 --> 00:35:29,406
¿Sigues al teléfono
con esa loca?
476
00:35:34,415 --> 00:35:36,365
¡Rayos! ¡Vamos!
477
00:35:40,540 --> 00:35:42,182
¿Dónde aprendiste a conducir?
478
00:35:42,206 --> 00:35:44,682
- ¿Quieres alcanzarla?
- Estoy acelerando.
479
00:35:44,706 --> 00:35:47,281
Es difícil concentrarme
si hablan tanto.
480
00:35:57,415 --> 00:35:58,948
¡Mierda!
481
00:36:01,373 --> 00:36:02,307
¡Vamos!
482
00:36:02,331 --> 00:36:04,990
Empiezo a acostumbrarme
a la palanca.
483
00:36:05,206 --> 00:36:06,823
¡Mierda!
484
00:36:19,123 --> 00:36:20,323
¡Maldita sea!
485
00:36:22,415 --> 00:36:25,516
Por favor, quédate al
teléfono. Trato de ayudarte.
486
00:36:25,540 --> 00:36:26,740
De acuerdo.
487
00:36:27,331 --> 00:36:29,974
Tengo que concentrarme.
Fue lindo charlar.
488
00:36:29,998 --> 00:36:34,240
¡Espera! Si sigues con
esto, vas a estar sola.
489
00:36:34,748 --> 00:36:35,948
Como siempre.
490
00:36:39,581 --> 00:36:41,281
¡Maldita sea!
491
00:36:46,998 --> 00:36:49,682
Trato de ayudar.
Vas a matar a alguien.
492
00:36:49,706 --> 00:36:52,557
Si creen que tuve que
ver con la muerte de Justin,
493
00:36:52,581 --> 00:36:54,141
son pésimos policías.
494
00:36:54,165 --> 00:36:56,490
- No pensamos eso.
- Habla por ti.
495
00:37:03,581 --> 00:37:04,990
¡Maldita sea!
496
00:37:06,748 --> 00:37:08,156
¡Sí!
497
00:37:43,290 --> 00:37:45,599
Qué rayos... No voy a hacer eso.
498
00:37:45,623 --> 00:37:48,031
- ¡No te acobardes ahora!
- ¡Está bien!
499
00:38:27,581 --> 00:38:30,182
Si no puedes determinar
la causa del brote,
500
00:38:30,206 --> 00:38:33,099
no sabes cuántos
zombis tendrás que matar.
501
00:38:33,123 --> 00:38:35,266
Un sable de luz resuelve todo.
502
00:38:35,290 --> 00:38:37,891
¿Especificarás un
escenario de la vida real?
503
00:38:37,915 --> 00:38:39,849
Sí, un apocalipsis zombi real.
504
00:38:39,873 --> 00:38:43,557
Además, no se puede recargar
la batería de diatium del sable
505
00:38:43,581 --> 00:38:44,766
cuando se agota.
506
00:38:44,790 --> 00:38:48,573
Las baterías de diatium no
se agotan, reciclan la energía.
507
00:38:51,456 --> 00:38:53,323
¿Quién está a cargo aquí?
508
00:38:53,665 --> 00:38:55,891
Yo soy el gerente.
509
00:38:55,915 --> 00:38:58,266
Entonces, no
quiero hablar contigo.
510
00:38:58,290 --> 00:39:00,682
Necesito a alguien
que sepa lo que hace.
511
00:39:00,706 --> 00:39:02,615
¿Quién es el nerdo principal?
512
00:39:03,540 --> 00:39:04,849
- Andy.
- Andy.
513
00:39:04,873 --> 00:39:06,073
Andy.
514
00:39:16,706 --> 00:39:19,141
¿Olvidaste la contraseña?
515
00:39:19,165 --> 00:39:23,641
No. El hombre que amaba fue asesinado
y le robé el teléfono a la policía
516
00:39:23,665 --> 00:39:27,240
para encontrar al asesino
antes que ellos y matarlo.
517
00:39:28,081 --> 00:39:29,281
Genial.
518
00:39:34,331 --> 00:39:36,224
Y... Ya entramos.
519
00:39:36,248 --> 00:39:37,349
Vaya. Eres buena.
520
00:39:37,373 --> 00:39:38,891
Obviamente.
521
00:39:38,915 --> 00:39:40,724
No hay mucho.
No tiene historial.
522
00:39:40,748 --> 00:39:43,557
Debe ser desechable.
¿Tu novio era traficante?
523
00:39:43,581 --> 00:39:44,974
No. Contador.
524
00:39:44,998 --> 00:39:48,307
Pero no era...
Todavía no éramos...
525
00:39:48,331 --> 00:39:50,724
Sí. Entiendo.
526
00:39:50,748 --> 00:39:53,391
- Yo no.
- ¿Tu boca se tiró un pedo, Doug?
527
00:39:53,415 --> 00:39:54,781
Lo siento.
528
00:39:56,331 --> 00:40:00,031
Las últimas siete salieron
de un edificio abandonado.
529
00:40:00,331 --> 00:40:02,307
- Turbio.
- ¿Qué significa?
530
00:40:02,331 --> 00:40:04,448
No sé. Veamos de quién es.
531
00:40:07,290 --> 00:40:09,281
Barry Kasparzki.
532
00:40:09,790 --> 00:40:13,448
El FBI lo busca por
ser traficante de armas.
533
00:40:13,956 --> 00:40:15,099
¡Rayos!
534
00:40:15,123 --> 00:40:16,781
Ese es el tipo.
535
00:40:17,790 --> 00:40:20,516
- ¿Cuánto te debo?
- No te alcanza para pagarme.
536
00:40:20,540 --> 00:40:21,906
Gracias.
537
00:41:26,790 --> 00:41:29,073
¡Muchachos!
538
00:41:29,581 --> 00:41:32,307
Lo que sea, podemos
solucionarlo con palabras.
539
00:41:32,331 --> 00:41:34,307
- Dinero.
- Sí.
540
00:41:34,331 --> 00:41:35,740
¿Te gustan las apuestas?
541
00:41:37,415 --> 00:41:40,182
¿Es demasiado tarde
para apostar por el otro?
542
00:41:40,206 --> 00:41:42,474
Porque sangras y
tu izquierda es débil.
543
00:41:42,498 --> 00:41:43,865
¿Qué pasa?
544
00:41:44,665 --> 00:41:47,099
¿Eres Barry? Supongo.
545
00:41:47,123 --> 00:41:49,724
Parece que eres quien
tiene más en juego.
546
00:41:49,748 --> 00:41:50,766
¿Qué quieres?
547
00:41:50,790 --> 00:41:55,323
Preguntarte por las llamadas que
hiciste al contador que trabaja para ti.
548
00:41:55,998 --> 00:41:57,099
¿Tú lo mataste?
549
00:41:57,123 --> 00:41:59,766
¿Qué eres? ¿Policía? ¿Federal?
550
00:41:59,790 --> 00:42:01,406
No. Novia.
551
00:42:01,748 --> 00:42:03,516
Bueno, yo digo "novia".
552
00:42:03,540 --> 00:42:06,682
Salimos sólo dos veces,
pero tenía esperanzas.
553
00:42:06,706 --> 00:42:09,141
- Cruzaba los dedos.
- Yo no lo maté.
554
00:42:09,165 --> 00:42:10,932
- Pero sabes quién.
- Puede ser.
555
00:42:10,956 --> 00:42:12,182
Asombroso.
556
00:42:12,206 --> 00:42:14,516
Me evita un enorme
dolor de cabeza.
557
00:42:14,540 --> 00:42:17,781
- Eres un amor.
- No dije que te lo diría.
558
00:42:18,165 --> 00:42:21,099
¿Me harás pasar por toda
la rutina de golpear caras
559
00:42:21,123 --> 00:42:22,740
y romper huesos?
560
00:42:23,915 --> 00:42:26,682
Está bien. Te diré qué.
561
00:42:26,706 --> 00:42:30,766
Les gano a tres de tus mejores
hombres, y me dices el nombre.
562
00:42:30,790 --> 00:42:32,240
Parece divertido.
563
00:42:32,665 --> 00:42:35,490
Tú, tú y tú.
564
00:42:36,040 --> 00:42:37,698
Pero no de a uno.
565
00:42:38,206 --> 00:42:39,682
Todos a la vez.
566
00:42:39,706 --> 00:42:41,906
Me gusta que un
hombre me desafíe.
567
00:42:43,956 --> 00:42:45,849
¿Y cuáles son las reglas?
568
00:42:45,873 --> 00:42:47,406
No hay reglas.
569
00:42:51,290 --> 00:42:52,698
Muy bien.
570
00:43:41,457 --> 00:43:42,657
Tuve suerte.
571
00:43:48,624 --> 00:43:50,183
¡Suficiente!
572
00:43:50,207 --> 00:43:51,699
La pelea se terminó.
573
00:43:53,624 --> 00:43:54,892
Salgan todos.
574
00:43:54,916 --> 00:43:58,491
Si tuviera la nuez más
grande, esto me serviría mucho.
575
00:44:13,207 --> 00:44:16,907
No te molesta, ¿o sí? Tengo
un poco de sed después de eso.
576
00:44:19,374 --> 00:44:22,907
Lo necesitaba. ¿Ibas a
decirme quién mató a Justin?
577
00:44:25,624 --> 00:44:27,282
Esos hombres ahí dentro
578
00:44:27,791 --> 00:44:32,116
trabajan para mí, me
respetan y me rinden tributo.
579
00:44:32,666 --> 00:44:36,574
Lo hacen porque saben que
soy un hombre de palabra.
580
00:44:37,124 --> 00:44:42,058
Me gusta mantener en
privado los asuntos como este.
581
00:44:42,082 --> 00:44:43,600
Porque la verdad es
582
00:44:43,624 --> 00:44:48,241
que tengo todo lo que
tengo por una cosa, sólo una.
583
00:44:49,041 --> 00:44:53,449
Y es que nunca he sido
un hombre de palabra.
584
00:44:56,166 --> 00:45:00,449
Si me disculpas, no me
gusta ensuciarme el traje.
585
00:45:00,957 --> 00:45:05,949
¿Por qué será que los viejos asquerosos
siempre subestiman a las mujeres?
586
00:45:12,291 --> 00:45:13,949
Interesante color de huevos.
587
00:45:14,374 --> 00:45:17,058
¿Cómo lo llaman? ¿Rojo
sangre? ¿Zanahoria?
588
00:45:17,082 --> 00:45:19,808
Típica mujer,
directo a los huevos.
589
00:45:19,832 --> 00:45:21,392
Lo hago cuando tengo prisa.
590
00:45:21,416 --> 00:45:23,975
La evolución no fue
amable con ustedes
591
00:45:23,999 --> 00:45:25,558
al ponerles el interruptor
592
00:45:25,582 --> 00:45:28,558
colgando adelante, al
alcance de los depredadores.
593
00:45:28,582 --> 00:45:30,241
¿Quién lo mató?
594
00:45:30,582 --> 00:45:32,366
- No sé.
- No seas tonto.
595
00:45:32,832 --> 00:45:34,350
¡Gareth Fizel!
596
00:45:34,374 --> 00:45:35,767
¿Gareth Fizel?
597
00:45:35,791 --> 00:45:39,142
- Sí. Es mi jefe.
- ¿Y por qué mató al contador?
598
00:45:39,166 --> 00:45:41,017
Quizás alteraba los libros.
599
00:45:41,041 --> 00:45:45,350
Ni el gobierno es tan
tonto como para ir tras Fizel.
600
00:45:45,374 --> 00:45:47,241
¿De verdad eres tan estúpida?
601
00:45:47,832 --> 00:45:50,449
Soy exactamente así de estúpida.
602
00:46:02,249 --> 00:46:03,449
¿Lo disfrutas?
603
00:46:04,874 --> 00:46:06,517
Llegaron los antecedentes.
604
00:46:06,541 --> 00:46:07,975
Tu noviecita
605
00:46:07,999 --> 00:46:11,532
tiene antecedentes de
violencia, ataque, acoso.
606
00:46:12,166 --> 00:46:15,183
Hizo trabajos interesantes,
del tipo confidencial.
607
00:46:15,207 --> 00:46:18,725
Tiene aptitudes y problemas
de ira, una mala combinación.
608
00:46:18,749 --> 00:46:21,975
No parece del tipo de
las que matan al novio.
609
00:46:21,999 --> 00:46:23,991
Espero que no, o
serás el próximo.
610
00:46:25,374 --> 00:46:27,933
Tiene mal carácter, no
por eso es una asesina.
611
00:46:27,957 --> 00:46:30,225
Esto pasa cuando
no sigues el protocolo.
612
00:46:30,249 --> 00:46:32,975
A veces el sentido
común supera al protocolo.
613
00:46:32,999 --> 00:46:34,350
No.
614
00:46:34,374 --> 00:46:37,324
Prefiero seguir
ganando en esta relación.
615
00:46:39,249 --> 00:46:41,350
¿Qué voy a comer?
616
00:46:41,374 --> 00:46:44,741
Veré qué le saco a la víctima
baleada que está al lado.
617
00:46:45,749 --> 00:46:48,657
Siempre me cuidas. ¡Gracias!
618
00:46:50,332 --> 00:46:51,433
ARCHIVO DE INFORMES LINDY LEWIS
619
00:46:51,457 --> 00:46:54,808
PADRE: PETER LEWIS, FALLECIDO
MADRE: PAMELA LEWIS, FALLECIDA
620
00:46:54,832 --> 00:46:57,324
¿Alérgico al látex?
Qué aburrido.
621
00:46:57,666 --> 00:47:01,225
¡Vaya! Impresionante
diuresis, te felicito.
622
00:47:01,249 --> 00:47:02,517
No te molestes.
623
00:47:02,541 --> 00:47:06,850
Huiré y perderás tu masculinidad
tratando de alcanzarme.
624
00:47:06,874 --> 00:47:10,725
Te traje una flores, pero se las
di a una mujer en el ascensor.
625
00:47:10,749 --> 00:47:13,558
Le diagnosticaron algo terrible
626
00:47:13,582 --> 00:47:15,892
y no paraba de
llorar, fue incómodo.
627
00:47:15,916 --> 00:47:19,558
Me alegra que estés bien.
Quería agradecerte por avisarme...
628
00:47:19,582 --> 00:47:22,600
Quise darte la oportunidad
de hacer lo correcto.
629
00:47:22,624 --> 00:47:24,949
Gracias por darme
la oportunidad.
630
00:47:25,832 --> 00:47:29,017
- Descubrí quién mató a Justin.
- ¿Quién?
631
00:47:29,041 --> 00:47:30,491
Gareth Fizel.
632
00:47:31,999 --> 00:47:33,433
¿Tienes pruebas?
633
00:47:33,457 --> 00:47:36,949
Es obvio que las pruebas
me importan una mierda.
634
00:47:37,332 --> 00:47:39,225
¿Qué sabes de él?
635
00:47:39,249 --> 00:47:42,808
Un multimillonario ermitaño
con muchos negocios ilegales,
636
00:47:42,832 --> 00:47:44,475
básicamente intocable.
637
00:47:44,499 --> 00:47:46,600
Yo voy a tocarlo. Con fuerza.
638
00:47:46,624 --> 00:47:49,491
Y mucho. Y de una forma
que no le va a gustar.
639
00:47:49,957 --> 00:47:52,866
- ¿Dónde lo encuentro?
- ¿Por qué haces esto?
640
00:47:53,416 --> 00:47:56,407
¿Vale la pena que arriesgues
tu vida por el tal Justin?
641
00:47:56,874 --> 00:47:58,475
Sí, estábamos empezando,
642
00:47:58,499 --> 00:48:01,100
no lo conocía ni sabía
en qué estaba metido.
643
00:48:01,124 --> 00:48:03,532
Pero sé que era un tipo decente.
644
00:48:03,832 --> 00:48:06,892
- No merecía morir así.
- Nadie lo merece.
645
00:48:06,916 --> 00:48:08,100
No, pero...
646
00:48:08,124 --> 00:48:12,100
La mayoría hace que yo
quiera huir o romperle los dedos.
647
00:48:12,124 --> 00:48:15,183
Él era bueno.
648
00:48:15,207 --> 00:48:16,824
Era muy bueno.
649
00:48:17,207 --> 00:48:19,142
Hay muchos hombres buenos.
650
00:48:19,166 --> 00:48:21,991
Sí. Todos me tienen miedo.
651
00:48:22,416 --> 00:48:24,324
Él quería cocinarme pescado.
652
00:48:28,041 --> 00:48:29,991
Imperion Tower, en el centro.
653
00:48:30,624 --> 00:48:33,392
- Gracias.
- Pero no puedes ir.
654
00:48:33,416 --> 00:48:35,808
No estás en posición
de detenerme.
655
00:48:35,832 --> 00:48:37,532
Pero yo sí.
656
00:48:44,124 --> 00:48:45,491
Cielos...
657
00:48:49,374 --> 00:48:50,907
Regresa ahora mismo.
658
00:49:09,582 --> 00:49:10,782
¡Alto!
659
00:49:13,457 --> 00:49:14,657
Lo siento.
660
00:49:15,291 --> 00:49:16,907
Puta, ¡regresa!
661
00:49:30,624 --> 00:49:31,824
¡Hola!
662
00:50:44,707 --> 00:50:46,032
Joder.
663
00:50:51,624 --> 00:50:52,866
Cállate.
664
00:50:55,374 --> 00:50:56,616
¡Quieta!
665
00:50:57,124 --> 00:51:00,558
No te muevas, no
respires, no te tires un pedo.
666
00:51:00,582 --> 00:51:02,933
No vas a dispararme aquí.
667
00:51:02,957 --> 00:51:04,199
Lo haré.
668
00:51:04,666 --> 00:51:06,808
- Baja el arma.
- ¿Por qué?
669
00:51:06,832 --> 00:51:10,282
- Porque quiero que estés preparada.
- ¿Para qué?
670
00:51:10,832 --> 00:51:12,241
Esto...
671
00:51:12,957 --> 00:51:14,657
¡Atrápalo!
672
00:51:17,374 --> 00:51:18,642
¡Quieta!
673
00:51:18,666 --> 00:51:21,449
No te atrevas. No lo hagas.
674
00:51:22,416 --> 00:51:24,366
- ¿En serio?
- Confío en ti.
675
00:52:17,457 --> 00:52:18,767
¿Puedo ayudarla?
676
00:52:18,791 --> 00:52:20,324
Gareth Fizel.
677
00:52:21,207 --> 00:52:23,433
Aquí no hay nadie
con ese nombre.
678
00:52:23,457 --> 00:52:27,433
Será menos doloroso para ti si
me señalas la dirección correcta.
679
00:52:27,457 --> 00:52:28,657
Buenas noches.
680
00:52:30,374 --> 00:52:31,975
¿Puedo ayudarla?
681
00:52:31,999 --> 00:52:37,183
Sr. Delacroix, esta mujer
pregunta por un Sr. Fizel.
682
00:52:37,207 --> 00:52:39,491
Y me amenazó.
683
00:52:40,457 --> 00:52:42,032
Estás despedido.
684
00:52:42,874 --> 00:52:44,517
- ¿Por qué?
- Por tu tono.
685
00:52:44,541 --> 00:52:48,199
Señorita, por aquí.
686
00:52:52,999 --> 00:52:55,574
Fue una épica
demostración de poder.
687
00:53:18,457 --> 00:53:22,157
Qué raro. Pensé que el jefe
estaría en los pisos de arriba.
688
00:53:23,707 --> 00:53:24,907
Así es.
689
00:53:34,957 --> 00:53:37,683
Un golpe limpio
en el plexo braquial.
690
00:53:37,707 --> 00:53:38,907
Muy bueno.
691
00:53:42,416 --> 00:53:46,824
Debe ser de seguridad, a menos
que esta sea una pésima cita.
692
00:53:47,291 --> 00:53:48,600
El director. ¿Usted?
693
00:53:48,624 --> 00:53:52,225
Estoy a punto de orinarme.
Tomé cuatro Red Bull en el camino.
694
00:53:52,249 --> 00:53:54,949
¿Para eso es el
desagüe del piso?
695
00:53:55,582 --> 00:53:57,324
¿Para qué es esto?
696
00:53:57,707 --> 00:54:00,558
Es una mala idea
quitármelo, lo necesito.
697
00:54:00,582 --> 00:54:02,032
¿Para qué?
698
00:54:02,332 --> 00:54:03,532
Problemas cardíacos.
699
00:54:03,874 --> 00:54:05,741
Bueno, ahora es mío.
700
00:54:06,041 --> 00:54:08,892
- ¿Por qué está aquí?
- Necesito ver a su jefe.
701
00:54:08,916 --> 00:54:10,225
¿Por qué asunto?
702
00:54:10,249 --> 00:54:11,558
Mató a Justin.
703
00:54:11,582 --> 00:54:13,741
- ¿Qué Justin?
- El contador.
704
00:54:14,332 --> 00:54:16,600
¿Por qué mataría a su Justin?
705
00:54:16,624 --> 00:54:19,100
No sé. ¿Un contador aburrido
706
00:54:19,124 --> 00:54:21,933
que arregla los libros
de un traficante de armas
707
00:54:21,957 --> 00:54:24,475
es asesinado y
arrojado a un basurero?
708
00:54:24,499 --> 00:54:27,225
Parece que tenía información.
709
00:54:27,249 --> 00:54:28,991
Parecía una buena pista.
710
00:54:29,541 --> 00:54:31,699
Además, me lo dijo Barry.
711
00:54:32,291 --> 00:54:34,433
¿Es familiar del fallecido?
712
00:54:34,457 --> 00:54:36,782
No. Era...
713
00:54:37,457 --> 00:54:39,767
- Éramos...
- Entiendo.
714
00:54:39,791 --> 00:54:41,350
- ¿Entiende?
- No.
715
00:54:41,374 --> 00:54:42,949
Ni me interesa.
716
00:54:43,499 --> 00:54:47,907
Le daré la oportunidad de abandonar
las instalaciones pacíficamente.
717
00:54:48,832 --> 00:54:50,433
¿Y si no lo hago?
718
00:54:50,457 --> 00:54:53,407
Averiguará para qué
son los desagües.
719
00:54:53,916 --> 00:54:56,699
Y me quedaré con eso.
720
00:55:25,541 --> 00:55:27,199
Mi chaleco.
721
00:55:30,166 --> 00:55:32,074
Necesito el chaleco.
722
00:56:19,416 --> 00:56:21,475
Disculpe la molestia.
723
00:56:21,499 --> 00:56:23,532
Tuvimos una visita. Una mujer.
724
00:56:24,624 --> 00:56:26,366
Es extraña.
725
00:56:28,166 --> 00:56:30,116
Necesito bajar del auto.
726
00:56:31,957 --> 00:56:33,949
¿Puede dejarme bajar del auto?
727
00:56:34,332 --> 00:56:38,225
Señorita, no quiero ofenderla,
pero tengo que llevarla a su casa.
728
00:56:38,249 --> 00:56:40,407
¡Destrabe la puerta
y déjeme bajar!
729
00:56:41,082 --> 00:56:43,241
Preguntó por un contador.
730
00:56:45,332 --> 00:56:47,074
¿Es preocupante?
731
00:56:48,041 --> 00:56:49,683
¡Déjeme bajar del auto!
732
00:56:49,707 --> 00:56:52,267
- ¿Señorita?
- ¡Déjeme bajar!
733
00:56:52,291 --> 00:56:55,392
No estaba seguro de
quién sabría que estuvo aquí,
734
00:56:55,416 --> 00:56:57,241
así que la dejé ir.
735
00:56:58,207 --> 00:57:02,282
Pero te preocupó lo suficiente
como para molestarme.
736
00:57:12,749 --> 00:57:15,324
¡Lo siento!
737
00:57:22,291 --> 00:57:25,308
Es más como una
variable desconocida.
738
00:57:25,332 --> 00:57:30,850
No me gustan las
variables desconocidas.
739
00:57:30,874 --> 00:57:32,282
Ocúpate de ella.
740
00:57:42,957 --> 00:57:44,267
Por favor, ayúdame.
741
00:57:44,291 --> 00:57:45,824
¡Joder!
742
00:57:46,207 --> 00:57:47,907
¿Qué haces aquí?
743
00:57:48,374 --> 00:57:50,225
Perdí el dispositivo.
744
00:57:50,249 --> 00:57:52,824
¿Tienes otro aquí? Lo necesito.
745
00:57:55,749 --> 00:57:57,517
¿Qué le pasó a la lámpara?
746
00:57:57,541 --> 00:58:01,657
Pensé que, si me ponía muy
mal, podía morder los dos extremos.
747
00:58:02,457 --> 00:58:03,824
No lo hagas.
748
00:58:11,457 --> 00:58:12,824
Lo siento.
749
00:58:13,374 --> 00:58:14,782
Gracias.
750
00:58:15,332 --> 00:58:17,683
¿Viste la película
Su más fiel amigo?
751
00:58:17,707 --> 00:58:19,100
Sí, es clásica.
752
00:58:19,124 --> 00:58:21,392
No la vi, pero sé cómo termina.
753
00:58:21,416 --> 00:58:26,157
Así que si intento
algo... Mátame.
754
00:58:32,207 --> 00:58:35,657
Si hago esto por ti, ¿dejarás
de perseguir a ese tipo?
755
00:58:37,749 --> 00:58:40,100
No. Pero puedo prometer
756
00:58:40,124 --> 00:58:43,241
que no saldrá lastimada
más gente inocente.
757
00:58:45,374 --> 00:58:46,574
De acuerdo.
758
00:58:50,166 --> 00:58:52,407
¿Quieres comida china?
759
00:58:53,124 --> 00:58:56,308
Hay pollo Kung Pao
y una cosa agridulce,
760
00:58:56,332 --> 00:58:59,308
rollitos de huevo y todo eso.
761
00:58:59,332 --> 00:59:00,808
Come algo.
762
00:59:00,832 --> 00:59:04,532
No toques el arroz con
camarones. Ese es mío.
763
00:59:08,999 --> 00:59:10,449
Traeré el chaleco.
764
01:00:29,332 --> 01:00:30,532
DEMORA
765
01:00:42,999 --> 01:00:45,074
¡Cielos! ¿Qué haces?
766
01:00:45,541 --> 01:00:48,058
Me escondo de los
policías de la calle. ¿Y tú?
767
01:00:48,082 --> 01:00:50,767
¿Vigilar mi apartamento
es tu idea de preámbulo?
768
01:00:50,791 --> 01:00:53,532
- ¿Te pusiste mis calzones?
- Hago mi trabajo.
769
01:00:54,082 --> 01:00:56,975
Veo que atrapaste a
otro narcotraficante.
770
01:00:56,999 --> 01:01:00,741
Lo mandaron a casa por
liberar a la mascota de la clase.
771
01:01:01,416 --> 01:01:02,808
- ¿Hámster?
- Conejo.
772
01:01:02,832 --> 01:01:04,433
Escúchame...
773
01:01:04,457 --> 01:01:06,933
Hay gente muy
enojada en el hospital.
774
01:01:06,957 --> 01:01:10,767
Y su descripción de la loca
desquiciada coincide contigo.
775
01:01:10,791 --> 01:01:15,183
¿Qué? ¿Conmigo?
¿Cómo puedes pensar eso?
776
01:01:15,207 --> 01:01:16,949
No juegues conmigo.
777
01:01:17,791 --> 01:01:20,350
Pero ahora no.
Necesito que cuides esto.
778
01:01:20,374 --> 01:01:23,642
- ¡No esconderé pruebas por ti!
- ¡No te pido eso!
779
01:01:23,666 --> 01:01:27,267
Te doy la oportunidad
de entregarte.
780
01:01:27,291 --> 01:01:29,574
Lo haré. Pero todavía no.
781
01:01:30,749 --> 01:01:32,100
Escúchame.
782
01:01:32,124 --> 01:01:34,558
Fizel no es un
maleante de segunda.
783
01:01:34,582 --> 01:01:37,350
Te va a buscar y te va a matar.
784
01:01:37,374 --> 01:01:39,308
Ya lo intentó.
785
01:01:39,332 --> 01:01:42,157
- Alguien entró a mi apartamento.
- Ya basta.
786
01:01:42,541 --> 01:01:44,850
- Ya no es tu elección.
- No.
787
01:01:44,874 --> 01:01:48,808
Es una mala idea.
Tengo un trastorno.
788
01:01:48,832 --> 01:01:51,933
Me hace estallar. No lo
controlo, lastimo a la gente.
789
01:01:51,957 --> 01:01:54,517
Uso una cosa que me
da descargas eléctricas
790
01:01:54,541 --> 01:01:56,225
para poder evitarlo.
791
01:01:56,249 --> 01:02:00,241
Pero no quiero
lastimarte, ni a nadie más.
792
01:02:00,624 --> 01:02:02,183
No creo que lo hagas.
793
01:02:02,207 --> 01:02:03,907
- ¿No?
- No.
794
01:02:04,624 --> 01:02:06,824
¿Me dejarías a solas con él?
795
01:02:07,916 --> 01:02:09,907
- Sí.
- Mentira.
796
01:02:10,416 --> 01:02:13,032
- Tampoco creo que lo lastimarías.
- ¿Seguro?
797
01:02:14,874 --> 01:02:16,699
¿Qué te hace sentir eso?
798
01:02:23,541 --> 01:02:24,741
Vamos.
799
01:02:28,624 --> 01:02:30,157
- ¿Qué estás...?
- Aquí.
800
01:02:40,249 --> 01:02:41,850
¿Sabes qué me dice esto?
801
01:02:41,874 --> 01:02:44,017
Que estoy más loca
de lo que pensabas.
802
01:02:44,041 --> 01:02:47,657
No, que prefieres lastimarte
a ti misma antes que a otro.
803
01:02:48,666 --> 01:02:51,558
Nevin dice que te trato
diferente por ser mujer.
804
01:02:51,582 --> 01:02:54,350
Dice que soy indulgente contigo.
805
01:02:54,374 --> 01:02:55,642
¿Tiene razón?
806
01:02:55,666 --> 01:02:58,324
Te trato diferente
porque eres diferente.
807
01:03:07,332 --> 01:03:09,782
- Ahora nadie me busca.
- ¡Lindy!
808
01:03:14,541 --> 01:03:16,949
¿Qué es eso? ¿Papá?
809
01:03:30,874 --> 01:03:34,308
- Lindy, escúchame.
- Estoy ocupada en este momento.
810
01:03:34,332 --> 01:03:36,558
No quiero jugar más.
811
01:03:36,582 --> 01:03:40,142
Deja de buscar al asesino de
Justin, terminarás lastimada.
812
01:03:40,166 --> 01:03:43,267
Sé de lo que eres capaz.
Leí todos los archivos.
813
01:03:43,291 --> 01:03:45,767
¿Terminaste de buscarme
en las bases de datos?
814
01:03:45,791 --> 01:03:48,991
Porque haré lo que deba hacer.
815
01:03:49,749 --> 01:03:51,642
No quiero que termines muerta.
816
01:03:51,666 --> 01:03:54,324
- Déjanos hacer nuestro trabajo.
- ¿Y qué?
817
01:03:54,999 --> 01:03:57,866
¿Significa que
arrestarán a Fizel?
818
01:03:59,124 --> 01:04:00,699
Sí, eso pensé.
819
01:04:34,416 --> 01:04:35,616
¡Joder!
820
01:04:40,249 --> 01:04:41,824
Esperaba verte.
821
01:05:06,166 --> 01:05:07,699
¿Te gusta la langosta?
822
01:05:09,957 --> 01:05:13,699
Siempre me pareció
sobrevaluada y demasiado cara.
823
01:05:15,166 --> 01:05:17,142
La mayoría no se da cuenta
824
01:05:17,166 --> 01:05:23,241
de que las langostas pertenecen
al mismo grupo que las cucarachas.
825
01:05:25,874 --> 01:05:29,741
Son artrópodos con
cuerpos segmentados.
826
01:05:30,166 --> 01:05:34,683
Tienen los mismos ojos
compuestos y patas articuladas.
827
01:05:34,707 --> 01:05:37,074
Hasta su carne es igual.
828
01:05:37,749 --> 01:05:39,949
Las langostas deben
cocinarse vivas.
829
01:05:40,874 --> 01:05:42,699
Las cucarachas, envenenarse.
830
01:05:43,082 --> 01:05:45,975
Vaya, desagradable y aburrido.
831
01:05:45,999 --> 01:05:47,824
Una combinación ganadora.
832
01:05:48,249 --> 01:05:50,491
¿Qué tiene que ver eso conmigo?
833
01:05:51,207 --> 01:05:53,324
Eres un espécimen raro.
834
01:05:56,416 --> 01:06:01,017
No sé a qué grupo perteneces.
835
01:06:01,041 --> 01:06:02,225
Yo tampoco.
836
01:06:02,249 --> 01:06:05,366
Mi analista y yo lo
estamos desentrañando.
837
01:06:06,374 --> 01:06:08,657
Entiendo que viniste a matarme.
838
01:06:09,916 --> 01:06:11,907
¿Algo sobre un contador?
839
01:06:12,957 --> 01:06:14,949
¿Tu novio?
840
01:06:15,916 --> 01:06:19,866
No le habíamos puesto título,
pero él era bastante especial.
841
01:06:20,416 --> 01:06:22,116
Mato a mucha gente.
842
01:06:23,291 --> 01:06:26,282
Supongo que algunos
son contadores.
843
01:06:30,499 --> 01:06:32,392
Lamento haber matado al tuyo.
844
01:06:32,416 --> 01:06:35,532
¡Disculpa no aceptada,
cretino asqueroso!
845
01:06:36,249 --> 01:06:37,782
Qué grosera.
846
01:06:41,041 --> 01:06:45,574
Realmente, eres
una especie exótica.
847
01:06:46,707 --> 01:06:49,142
Me alegra haber
tenido la oportunidad
848
01:06:49,166 --> 01:06:54,074
de observarte con detenimiento.
849
01:06:55,416 --> 01:06:56,699
¿Podemos hacerlo...?
850
01:07:04,082 --> 01:07:07,600
¿... sin golpearme
en la cabeza esta vez?
851
01:07:07,624 --> 01:07:08,949
Joder.
852
01:07:11,041 --> 01:07:12,407
Joder.
853
01:07:15,207 --> 01:07:18,116
- Mierda.
- Mierda, efectivamente.
854
01:07:18,999 --> 01:07:22,975
Supongo que no habrá jugo
y galletas después de esto.
855
01:07:22,999 --> 01:07:24,491
No para ti.
856
01:07:25,374 --> 01:07:26,991
Espera.
857
01:07:27,374 --> 01:07:30,741
Justin. ¿Tú
apretaste el gatillo?
858
01:07:31,832 --> 01:07:33,157
No.
859
01:07:33,916 --> 01:07:35,324
Aunque me hubiera gustado.
860
01:07:38,166 --> 01:07:41,017
- Tardará un poco, así que recuéstate...
- ¡Mierda!
861
01:07:41,041 --> 01:07:44,949
- Relájate y disfrútalo.
- ¿Qué me estás haciendo?
862
01:07:45,582 --> 01:07:48,850
¿Sabes qué significa
"desangramiento"?
863
01:07:48,874 --> 01:07:51,574
Que te drenen la sangre.
864
01:08:49,332 --> 01:08:50,907
Tengo algunas preguntas.
865
01:08:52,291 --> 01:08:53,866
¿Cómo llego a Fizel?
866
01:09:11,041 --> 01:09:13,491
¿Adónde cree que va?
867
01:10:32,666 --> 01:10:33,949
ACCESO PERMITIDO
868
01:10:37,999 --> 01:10:40,282
¡Prepárate para
morir, degenerado!
869
01:10:59,999 --> 01:11:01,433
Justin.
870
01:11:01,457 --> 01:11:03,741
Bravo. Bien hecho.
871
01:11:05,458 --> 01:11:08,768
Debo admitir, Lindy,
que hacia el final
872
01:11:08,792 --> 01:11:10,809
pensé que no
tenías lo necesario.
873
01:11:10,833 --> 01:11:15,158
Te pido disculpas. Decidí
encargarme yo mismo de Fizel.
874
01:11:17,583 --> 01:11:20,325
¿Qué tienes encima?
¿Es esa época del mes?
875
01:11:21,500 --> 01:11:22,783
Pero tú...
876
01:11:23,708 --> 01:11:25,617
Te vi. ¿Cómo...?
877
01:11:26,125 --> 01:11:27,658
¿El tipo del ataúd?
878
01:11:29,125 --> 01:11:31,059
Un vago de la calle.
879
01:11:31,083 --> 01:11:32,533
Santo cielo.
880
01:11:34,083 --> 01:11:35,908
Le pagué al forense.
881
01:11:36,667 --> 01:11:39,601
- ¿Por qué?
- Tenía que sacar a Fizel del medio.
882
01:11:39,625 --> 01:11:42,033
Pero la CIA no opera
en suelo estadounidense.
883
01:11:42,917 --> 01:11:46,434
Ni el gobierno sería tan
tonto como para ir tras él.
884
01:11:46,458 --> 01:11:47,768
Exacto.
885
01:11:47,792 --> 01:11:49,684
Necesitaba a alguien de afuera.
886
01:11:49,708 --> 01:11:52,643
Alguien que alejara
la atención de mí.
887
01:11:52,667 --> 01:11:54,976
Alguien que no pudiera
vincularse conmigo.
888
01:11:55,000 --> 01:11:57,992
¿Y me elegiste? ¿Por qué?
889
01:11:59,208 --> 01:12:01,934
Una recomendación
del Dr. Munchin.
890
01:12:01,958 --> 01:12:05,101
¿Quién crees que subsidia
sus experimentos locos?
891
01:12:05,125 --> 01:12:08,408
Sabía que eras diferente.
892
01:12:08,875 --> 01:12:11,934
Sí. Mi pequeña canina kamikaze.
893
01:12:11,958 --> 01:12:13,908
¿De qué cojones estás hablando?
894
01:12:14,292 --> 01:12:19,018
En la Segunda Guerra Mundial,
ataban bombas a los perros
895
01:12:19,042 --> 01:12:22,143
y los entrenaban para correr
hacia los tanques enemigos.
896
01:12:22,167 --> 01:12:24,684
Pensaban que
recibirían un premio,
897
01:12:24,708 --> 01:12:27,434
pero detonaban en mil pedazos.
898
01:12:27,458 --> 01:12:31,101
Así que sólo debía descubrir
qué premios necesitaba usar
899
01:12:31,125 --> 01:12:33,601
para que acabaras con Fizel.
900
01:12:33,625 --> 01:12:36,018
Y si fallabas o
te mataban antes,
901
01:12:36,042 --> 01:12:39,575
no me costaba nada.
Por eso eras perfecta.
902
01:12:40,083 --> 01:12:43,601
- ¿Dónde está mi auto, por cierto?
- ¿Quién mierda eres?
903
01:12:43,625 --> 01:12:45,200
¿Quién soy?
904
01:12:45,875 --> 01:12:49,518
Soy el único que evitó que este
viejo matara a personas inocentes.
905
01:12:49,542 --> 01:12:52,101
Era un agente que se
convirtió en una carga.
906
01:12:52,125 --> 01:12:54,934
Todos lo querían muerto,
pero nadie podía tocarlo.
907
01:12:54,958 --> 01:13:00,575
¿Y crees que esta mierda
masoquista iba a detenerse?
908
01:13:02,792 --> 01:13:05,658
Ya no eres tan
intocable, ¿no, guapo?
909
01:13:07,417 --> 01:13:09,408
Eres un pedazo de mierda.
910
01:13:10,292 --> 01:13:13,283
- Voy a matarte.
- Podrías intentarlo.
911
01:13:14,458 --> 01:13:17,117
O podemos follar.
912
01:13:26,208 --> 01:13:27,450
¡Joder!
913
01:13:29,583 --> 01:13:32,450
¿Qué? Nos divertimos, ¿no?
914
01:13:33,458 --> 01:13:35,617
¿Hiciste todo esto por mí?
915
01:13:36,792 --> 01:13:39,075
Debo gustarte mucho.
916
01:13:41,375 --> 01:13:42,851
¿Qué pasa?
917
01:13:42,875 --> 01:13:44,559
¿Fue demasiado fuerte?
918
01:13:44,583 --> 01:13:46,867
Lo siento, modifiqué
algunas cosas.
919
01:13:50,542 --> 01:13:54,476
¿Sabes? Será una
historia hermosa.
920
01:13:54,500 --> 01:13:57,950
"Princesa dañada y desesperada
921
01:13:58,542 --> 01:14:02,992
"venga la muerte de su
amante y se quita la vida".
922
01:14:04,792 --> 01:14:06,617
¡Hijo de puta!
923
01:14:15,417 --> 01:14:18,393
¿Sabes? Pensé que
sería más difícil descifrarte.
924
01:14:18,417 --> 01:14:21,783
De verdad, porque parecías
bastante desquiciada.
925
01:14:22,792 --> 01:14:26,908
En una forma interesante.
Pero no, fuiste fácil.
926
01:14:30,542 --> 01:14:34,408
Resulta que sólo
necesitabas que te jodieran.
927
01:14:59,292 --> 01:15:02,992
¿Sabes qué? Sí es
esa época del mes.
928
01:15:03,708 --> 01:15:05,950
Por desgracia para ti, imbécil.
929
01:15:08,958 --> 01:15:10,533
¿Qué mierda es esto?
930
01:15:11,000 --> 01:15:12,492
Un regalo de despedida.
931
01:15:16,833 --> 01:15:18,325
Jódete.
932
01:15:54,667 --> 01:15:56,393
- Lo siento.
- ¡Hijo de puta!
933
01:15:56,417 --> 01:15:59,268
Espera. No tenía idea
de lo que iban a hacerte.
934
01:15:59,292 --> 01:16:02,434
Supongo que Justin
y Fizel están muertos.
935
01:16:02,458 --> 01:16:03,768
- Sigues tú.
- Bien.
936
01:16:03,792 --> 01:16:06,601
Espera. Recuerda
que te liberamos.
937
01:16:06,625 --> 01:16:09,934
No pensé que la terapia de
exposición sería tan extrema.
938
01:16:09,958 --> 01:16:13,809
Pero logró demostrarte
lo extraordinaria que eres.
939
01:16:13,833 --> 01:16:16,184
Me entregaste como
cordero al matadero.
940
01:16:16,208 --> 01:16:17,726
No tenía idea.
941
01:16:17,750 --> 01:16:21,867
Mírate, Lindy. Eres especial.
942
01:16:22,167 --> 01:16:24,393
- Soy un monstruo. ¿Vas a matarme?
- ¿Qué?
943
01:16:24,417 --> 01:16:25,851
No, no creo.
944
01:16:25,875 --> 01:16:27,976
- ¿Para qué tienes esto?
- Lo siento.
945
01:16:28,000 --> 01:16:30,393
No eres un monstruo.
Eres magnífica.
946
01:16:30,417 --> 01:16:32,893
Ahora podemos
empezar a trabajar.
947
01:16:32,917 --> 01:16:35,684
Piensa en las cosas que
podemos hacer juntos.
948
01:16:35,708 --> 01:16:38,408
¿Estás loco? ¡Me traicionaste!
949
01:16:38,833 --> 01:16:41,268
Te ayudé más que
nadie en el mundo.
950
01:16:41,292 --> 01:16:42,492
Vete a la mierda.
951
01:16:53,125 --> 01:16:54,559
- Quieta.
- Arroja el arma.
952
01:16:54,583 --> 01:16:55,684
¡Espera!
953
01:16:55,708 --> 01:16:57,226
- ¡Arrójala!
- No he terminado.
954
01:16:57,250 --> 01:16:59,117
- ¡Me estás lastimando!
- Voy...
955
01:17:00,708 --> 01:17:04,559
- ¡Me disparaste!
- Pensé que querías matarlo.
956
01:17:04,583 --> 01:17:07,851
- No, idiota. Hacía tu trabajo.
- No me llames idiota.
957
01:17:07,875 --> 01:17:10,601
Está arrestado por
practicar la medicina sin...
958
01:17:10,625 --> 01:17:13,393
Bien. Mantén la presión.
959
01:17:13,417 --> 01:17:15,434
Saca tu dedo de
mi agujero de bala.
960
01:17:15,458 --> 01:17:16,783
¿Me ayudan?
961
01:17:18,458 --> 01:17:20,117
¿Y los guardias?
962
01:17:21,542 --> 01:17:22,783
Defensa propia.
963
01:17:23,458 --> 01:17:26,492
¿Y el incidente con los cables?
964
01:17:27,583 --> 01:17:28,893
También defensa propia.
965
01:17:28,917 --> 01:17:30,533
Defensa propia.
966
01:17:31,375 --> 01:17:32,934
¿Y la sala de maternidad?
967
01:17:32,958 --> 01:17:34,575
Identidad equivocada.
968
01:17:36,542 --> 01:17:38,851
¿Qué pasó con seguir las reglas?
969
01:17:38,875 --> 01:17:40,950
Algunas son mejores que otras.
970
01:17:41,500 --> 01:17:43,617
¿Significa que no iré presa?
971
01:17:44,167 --> 01:17:45,643
Vas a ir presa.
972
01:17:45,667 --> 01:17:49,226
Me atacaste, condujiste por la
ciudad como una desquiciada
973
01:17:49,250 --> 01:17:51,684
en un auto que vale
más que mi salario anual.
974
01:17:51,708 --> 01:17:52,893
Irás presa, linda.
975
01:17:52,917 --> 01:17:55,726
Nos vemos en la puerta.
Y a ti, en los tribunales.
976
01:17:55,750 --> 01:17:57,768
Será un placer, Detective.
977
01:17:57,792 --> 01:17:59,658
Así son todos mis días.
978
01:18:06,542 --> 01:18:08,783
Te lo quitaron en la ambulancia.
979
01:18:10,750 --> 01:18:12,184
¿Qué harás ahora?
980
01:18:12,208 --> 01:18:15,184
No sé. Supongo que
empezar de nuevo.
981
01:18:15,208 --> 01:18:18,200
Pero no más citas a ciegas.
982
01:18:18,917 --> 01:18:20,643
Esa es una buena idea.
983
01:18:20,667 --> 01:18:22,450
Hay muchos locos sueltos.
984
01:18:23,458 --> 01:18:26,700
Aunque hay tipos
buenos, también.
985
01:18:28,208 --> 01:18:29,408
Sí.
986
01:18:35,750 --> 01:18:37,033
Aquí tienes.
987
01:18:37,667 --> 01:18:38,992
Gracias.
988
01:18:39,500 --> 01:18:42,184
No encontraré fotos
de tu culo, ¿o sí?
989
01:18:42,208 --> 01:18:44,408
¿De mi culo? No.
990
01:18:46,667 --> 01:18:51,184
- ¿Qué clase de asqueroso crees que soy?
- El que me disparó en la pierna.
991
01:18:51,208 --> 01:18:53,367
Lamento eso.
992
01:18:53,833 --> 01:18:56,200
Puedo compensarte.
993
01:18:56,958 --> 01:18:58,325
¿Cenamos algún día?
994
01:18:59,958 --> 01:19:02,033
Lo pensaré.
995
01:19:03,792 --> 01:19:05,283
Soy excelente cocinero.
996
01:19:06,542 --> 01:19:09,950
- Mi halibut es mucho mejor.
- Vete ya.
997
01:19:19,125 --> 01:19:20,908
¿Me das una moneda?
998
01:19:22,875 --> 01:19:24,367
¿Quieres esto?
999
01:19:25,500 --> 01:19:26,700
De acuerdo.
1000
01:20:56,250 --> 01:20:57,742
Regresaste.
1001
01:20:59,375 --> 01:21:00,851
¿Puedo ayudarte?
1002
01:21:00,875 --> 01:21:04,226
Vine a mirar. Desde
afuera, parece destruido.
1003
01:21:04,250 --> 01:21:05,742
¿Quién eres?
1004
01:21:07,000 --> 01:21:09,518
Como si hubiese
explotado una bomba.
1005
01:21:09,542 --> 01:21:11,492
Sí, la caldera andaba mal.
1006
01:21:13,667 --> 01:21:15,242
¿Por qué regresaste?
1007
01:21:16,333 --> 01:21:17,768
Es mi apartamento.
1008
01:21:17,792 --> 01:21:21,533
La mayoría huye cuando
su vida vuela en pedazos.
1009
01:21:22,750 --> 01:21:26,809
Es muy lindo de tu parte
querer volver a intentarlo.
1010
01:21:26,833 --> 01:21:29,768
Disculpa, ¿te conozco?
¿Me estuviste siguiendo?
1011
01:21:29,792 --> 01:21:31,992
- Sí.
- ¿Y qué es lo que quieres?
1012
01:21:33,667 --> 01:21:36,643
Tienes agallas,
como dijo Munchin.
1013
01:21:36,667 --> 01:21:38,934
Te ha ido bien bajo
nuestro cuidado.
1014
01:21:38,958 --> 01:21:42,393
Ya tuve más que suficiente
de terapeutas psicóticos,
1015
01:21:42,417 --> 01:21:45,450
la maldita CIA o lo
que quiera que seas.
1016
01:21:45,958 --> 01:21:48,325
Entiendo perfectamente.
1017
01:21:48,833 --> 01:21:52,351
Pasaste años obligada
a reprimir tu ira.
1018
01:21:52,375 --> 01:21:56,059
Lamento lo de Justin, lo
que hizo no estaba autorizado.
1019
01:21:56,083 --> 01:21:58,325
Pero ahora...
1020
01:21:59,333 --> 01:22:04,768
Lindy, ya viste lo poderosa que
puedes ser cuando aceptas tu ira.
1021
01:22:04,792 --> 01:22:08,033
- Estoy bien como estoy, gracias.
- ¿De verdad?
1022
01:22:08,708 --> 01:22:10,117
¿Cómo estás?
1023
01:22:10,667 --> 01:22:12,075
No eres normal.
1024
01:22:12,750 --> 01:22:15,867
¿Crees que serías feliz
si vives sin un propósito?
1025
01:22:16,375 --> 01:22:20,984
Con nosotros, aprenderás a aprovechar
tu ira y dirigirla a la gente correcta.
1026
01:22:21,075 --> 01:22:25,924
Los humanos son el arma
indetectable más poderosa...
1027
01:23:58,875 --> 01:24:02,700
IMPACTO
1028
01:25:09,525 --> 01:25:11,324
Con una mierda.