1
00:00:17,893 --> 00:00:20,730
อะไรทำให้คนๆนึงพิเศษ?
2
00:00:22,690 --> 00:00:25,025
ทุกคนอยากเป็นคนธรรมดา
3
00:00:25,109 --> 00:00:26,986
แต่ไม่มีใครอยากเป็นคนไม่น่าสนใจ
4
00:00:28,696 --> 00:00:30,448
แล้วธรรมดาคืออะไรล่ะ?
5
00:00:30,531 --> 00:00:33,534
พวกเราเห็นแต่ภาพสวยงามในฟีดของเราตลอด
6
00:00:33,617 --> 00:00:38,914
งานเลี้ยงธรรมดา ครอบครัวธรรมดา
เด็กสาวตัวน้อยน่ารักธรรมดาๆ
7
00:00:38,998 --> 00:00:43,878
แต่หลังฉากหน้า มีอะไรมากกว่านั้นเสมอ
8
00:00:43,961 --> 00:00:47,298
ลินดี้ดูเป็นปกติเกือบตลอดเวลา
9
00:00:47,381 --> 00:00:52,303
แต่เธอมีพรสวววรค์ ฝังลึกอยู่ในดีเอ็นเอ
10
00:00:52,386 --> 00:00:56,932
บางคนเรียกมันว่า 'สภาวะ'
หรือแย่กว่านั้น เรียกว่า 'ความผิดปกติ'
11
00:00:57,016 --> 00:00:59,935
ที่กำลังรอให้ใครมากดเปิด
12
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
นั่นทำให้เธอเป็นมากกว่า 'คนธรรมดา'
13
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
เมื่อมีคนทำอะไรไม่ถูก
14
00:01:07,735 --> 00:01:10,333
ลินดี้จะคุมตัวเองไม่ได้
15
00:01:10,800 --> 00:01:14,408
ถ้าเธอมีครอบครัวปกติ ที่รักเธอ
16
00:01:14,492 --> 00:01:17,203
เธออาจจะเป็นคนพิเศษมากก็ได้
17
00:01:17,286 --> 00:01:23,626
แต่เช่นเดียวกับลินดี้...พ่อแม่ของเธอ
มีข้อเสียของตัวเอง
18
00:01:23,709 --> 00:01:26,962
ไม่ว่าจะเป็นยาพวกนั้น
ที่ทำให้แม่เธอง่วงตลอด
19
00:01:27,046 --> 00:01:31,634
หรือว่าพ่อเธอ ที่โกรธจัดตลอด
ทุกครั้งที่ดื่มเยอะเกินไป
20
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
เราไม่รู้หรอก
21
00:01:34,512 --> 00:01:39,892
จะอะไรก็ตาม ลินดี้ก็ไม่เคย
ได้รับความรักที่เธอต้องการเลย
22
00:01:39,975 --> 00:01:43,604
เธอกลับยิ่งโกรธขึ้น โกรธขึ้นแทน
23
00:01:43,687 --> 00:01:47,358
จนความผิดปกติของเธอเลวร้ายลงเรื่อยๆ
24
00:01:49,527 --> 00:01:53,280
แล้วพ่อแม่ของเธอก็ได้รับผลการวินิจฉัย
25
00:01:53,364 --> 00:01:57,785
พวกหมอเรียกมันว่า
"ภาวะระเบิดอารมณ์ชั่วคราว"
26
00:02:01,455 --> 00:02:05,000
เธอใช้ชีวิตอย่างปลอดภัยในโลกไม่ได้
27
00:02:05,084 --> 00:02:09,505
และคนรอบตัวเธอ
ก็จะไม่ปลอดภัยเช่นกัน
28
00:02:09,588 --> 00:02:13,509
ฉะนั้นถ้าอยากอยู่ เธอต้องอยู่คนเดียว
29
00:02:13,592 --> 00:02:17,638
แยกตัวออกจากคนอื่น
จนกว่าจะเจอวิธีรักษา
30
00:02:17,721 --> 00:02:21,725
ฮอร์โมนคอร์ติซอลจำนวนมหาศาล
ที่อยู่ในร่างกายลินดี้
31
00:02:21,809 --> 00:02:25,646
ทำให้เธอว่องไวและแข็งแกร่งกว่าปกติ
32
00:02:25,729 --> 00:02:28,732
ซึ่งทำให้เธอน่าดึงดูดมาก
33
00:02:28,816 --> 00:02:31,235
สำหรับพวกคนบางกลุ่ม
34
00:02:34,280 --> 00:02:38,784
แต่อาการของเธอ ก็ทำให้เธอ
ไม่แน่นอนมากเช่นกัน
35
00:02:44,081 --> 00:02:48,085
และเกรี้ยวกราดกว่าปกติมาก
36
00:02:49,753 --> 00:02:54,633
ลินดี้อ่อนไหวมาก ถ้าถูกยั่วยุ
เธอจะฟิวส์ขาด
37
00:02:56,677 --> 00:03:00,306
ถ้าคุมตัวเองยังไม่ได้
เธอก็ไร้ประโยชน์
38
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
ชีวิตเธอ ในฐานะหนูทดลอง
ได้เริ่มขึ้นแล้ว
39
00:03:04,143 --> 00:03:07,021
ผลลัพธ์ยังคงคลุมเครือ
40
00:03:10,357 --> 00:03:12,610
พวกนั้นเลยคิดว่า บางทีกองทัพ...
41
00:03:12,693 --> 00:03:14,028
อาจจะมอบองค์ประกอบที่จำเป็น
42
00:03:14,111 --> 00:03:16,947
และมีทางเอาพรสวรรค์เธอมาใช้งานได้
43
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
หรืออาจจะไม่...
44
00:03:38,594 --> 00:03:40,387
เอาล่ะ พอแล้ว!
45
00:03:40,471 --> 00:03:41,680
ปล่อย!
46
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
ปล่อยมันได้แล้ว!
47
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
บอกให้หยุดก็หยุดสิ!
48
00:03:50,439 --> 00:03:53,442
พวกนั้นทั้งใจดี ทั้งช่วยทุกอย่าง
49
00:03:53,525 --> 00:03:55,861
ไม่รู้เหมือนกัน ว่าทำไมถึงไม่เวิร์ค
50
00:03:55,945 --> 00:04:00,783
แน่นอน การรักษาพวกนี้
ยิ่งทำให้เธอแย่ลง
51
00:04:00,866 --> 00:04:04,036
พวกนั้นน่าจะรู้ได้แล้ว
ว่าอย่ายั่วโมโหเธอ
52
00:04:07,373 --> 00:04:11,210
ยิ่งนานไป ยิ่งดูเหมือนพวกนั้น
จะเอาเธอไปขัง
53
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
แล้วโยนกุญแจทิ้งซะ
54
00:04:14,004 --> 00:04:18,092
ลินดี้จะต้องโดดเดี่ยว ตลอดไป...
55
00:04:18,175 --> 00:04:23,931
แล้วก็เกิดการค้นพบครั้งใหญ่
โอกาสที่จะกลับมาเป็นปกติ
56
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
การบำบัดมันทั้งโหด ป่าเถื่อน รุนแรง
57
00:04:27,851 --> 00:04:31,063
และมีประสิทธิภาพอย่างไม่น่าเชื่อ
57
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
JOLT (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
62
00:05:13,230 --> 00:05:14,398
โคตรทุเรศเลย
63
00:05:14,481 --> 00:05:16,400
ฉันรอมา 5 นาทีแล้วนะ
64
00:05:16,483 --> 00:05:18,819
หากุญแจรถฉันเนี่ย มันยากแค่ไหนวะ?
65
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
ค่ะๆ ฉันขอโทษ แปปนึงนะคะ
66
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
คุณสมบัติพนักงานของเธอ
มีคำว่า "โคตรโง่" ด้วยใช่ไหม?
67
00:05:24,241 --> 00:05:26,076
ฉันรู้ ฉัน...ฉันขอโทษค่ะ
68
00:05:26,160 --> 00:05:27,661
แต่เรามีกุญแจเยอะจริงๆ
69
00:05:27,745 --> 00:05:30,122
เธอโง่เกินกว่าจะทำงาน
ค่าแรงขั้นต่ำซะอีก...
70
00:05:30,205 --> 00:05:31,099
ใช่ดอกนี้ไหมคะ?
71
00:05:31,100 --> 00:05:33,177
เออ นั่นแหละ อีโง่
72
00:05:38,714 --> 00:05:39,715
เฮ้ นี่รถผมนะ!
73
00:05:39,798 --> 00:05:41,026
ใช่ ฉันว่าคุณลืมอะไรบางอย่าง
74
00:05:41,050 --> 00:05:42,509
- อะไรล่ะ?
- มารยาทไง
75
00:05:45,179 --> 00:05:47,097
- โทษค่ะ ใช่ดอกนี้ไหมคะ?
- หา?
76
00:05:47,181 --> 00:05:49,099
เออ นั่นแหละ อีโง่
77
00:05:57,816 --> 00:05:59,234
อย่าหวังจะได้ทิปล่ะ!
81
00:06:16,376 --> 00:06:17,795
เอ่อ จัสตินใช่ไหม?
82
00:06:18,754 --> 00:06:20,798
ไฮ ฉันลินดี้
83
00:06:20,881 --> 00:06:21,882
เฮ้!
84
00:06:23,425 --> 00:06:24,944
คือ ฉันจะไม่นั่งหรอก...เอ่อ...
85
00:06:24,968 --> 00:06:26,512
ฉันนึกว่ามาออกเดทน่าจะสนุก
86
00:06:26,595 --> 00:06:27,906
แต่ฉันไม่พร้อมเท่าไหร่เลย
87
00:06:27,930 --> 00:06:31,409
แต่ฉันไม่อยากชิ่ง โดยไม่พูดอะไรก่อน
เพราะฉันไม่ได้เป็นคนแบบนั้น
89
00:06:31,433 --> 00:06:32,434
- โอเค
- งั้น...
90
00:06:32,518 --> 00:06:33,811
ตลกดี รู้ไหม? คือ...
91
00:06:33,894 --> 00:06:35,538
นี่ไม่ใช่เดทที่แย่ที่สุด
ที่ผมเคยเจอด้วยซ้ำ
92
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
ใช่ ฉันรู้สึกแย่มากนะ
ต้องขอโทษด้วยจริงๆ...
93
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
เริมน่ะ!
94
00:06:39,024 --> 00:06:41,401
ใช่ ทั้งเริม หนองในเทียม และก็หูด
95
00:06:41,485 --> 00:06:42,778
เอ่อ...
96
00:06:42,861 --> 00:06:43,946
โอเค
97
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
ผู้หญิงคนนั้นนั่งบอกผม
98
00:06:45,531 --> 00:06:48,158
ว่าเคยเป็นโรคติดต่อเพศสัมพันธ์
อะไรมาแล้วบ้าง มัน...
99
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
คาดไม่ถึงจริงๆ
100
00:06:51,036 --> 00:06:53,205
ใช่ คือ...หูดก็แบบนี้แหละ ใช่ไหม?
101
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
คุณไม่มีเรื่องเดทแย่ๆบ้างเหรอ?
102
00:06:55,624 --> 00:06:59,586
ฉันเหรอ? ไม่มีหรอก
ฉันไม่ค่อยออกเดทเท่าไหร่
103
00:06:59,670 --> 00:07:02,965
อ๋อ เพราะคุณเผ่นก่อนตลอด ใช่ไหม?
104
00:07:06,468 --> 00:07:08,738
ไม่นะ คุณนี่ถือว่าดีมากแล้ว
ปกติฉันไม่เดินเข้ามาด้วยซ้ำ
105
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
อ๋อ ทำไมล่ะ?
106
00:07:10,264 --> 00:07:11,765
เอ่อ...
107
00:07:12,599 --> 00:07:13,600
ฉันเกลียดผู้คนน่ะ
108
00:07:14,393 --> 00:07:16,395
เช่นใครล่ะ?
109
00:07:16,478 --> 00:07:19,982
ไม่รู้สิ เช่นคน...คนที่กินไปพูดไป
110
00:07:20,065 --> 00:07:24,444
และก็... เอ่อ คนที่...
เคี้ยวเสียงดัง คนที่ชอบฮัมเพลง
111
00:07:24,528 --> 00:07:26,864
เอ่อ ผู้ชายที่ใส่กางเกงยีนส์
กับรองเท้าแตะ...
112
00:07:26,947 --> 00:07:28,466
ผมทนคนเดินช้าไม่ค่อยได้
113
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
นั่นแหละ ใช่เลย
114
00:07:29,575 --> 00:07:30,951
หรือคนที่บอกว่าขอให้เรามีวันที่ดี
115
00:07:31,034 --> 00:07:32,929
ใช่! ไปไกลๆไป๊
วันนี้ฉันอาจจะอยากเซ็งก็ได้
116
00:07:32,953 --> 00:07:34,621
หรือพวกคนที่ชอบคุยในลิฟต์
117
00:07:34,705 --> 00:07:36,165
ใช่ แย่มากเลย
118
00:07:36,248 --> 00:07:37,767
ใช่ ถ้าไม่นับพวกที่ชอบตดในลิฟต์
119
00:07:37,791 --> 00:07:39,501
นั่นมัน...แย่มากเลย
120
00:07:39,585 --> 00:07:40,752
คุณตดในลิฟต์เหรอ?
121
00:07:41,879 --> 00:07:42,880
คุณตดรึเปล่า?
122
00:07:42,963 --> 00:07:44,965
ไม่ ฉันมาจากอังกฤษ เราไม่...
123
00:07:45,048 --> 00:07:46,258
พร้อมสั่งอาหารหรือยังคะ?
124
00:07:46,341 --> 00:07:49,178
ฉันจะไปแล้วน่ะ...ไม่รู้สิ
125
00:07:49,261 --> 00:07:52,681
คุณคะ ถ้าคุณผู้หญิงไม่ทานด้วย
เราเกรงว่าต้องขอโต๊ะคืนนะคะ
127
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
โอเค
128
00:07:54,600 --> 00:07:55,934
ตอนนี้เลยค่ะ
129
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
เอ่อ...
130
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
โอเค เอ่อ...
131
00:08:00,856 --> 00:08:03,025
โอเค งั้นฉัน เอ่อ...
132
00:08:03,108 --> 00:08:04,985
งั้นฉันจะรีบกินไก่ก็แล้วกัน
133
00:08:05,068 --> 00:08:06,528
เอ่อ...
134
00:08:06,612 --> 00:08:08,488
ผมขอปลา...ไม่เอาถั่วเม็ดสนนะครับ
135
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
เราเปลี่ยนอะไรไม่ได้นะคะ
136
00:08:10,115 --> 00:08:12,284
อ๋อ ไม่ คือผม...
ผมแพ้น่ะ ก็เลย...
137
00:08:13,202 --> 00:08:14,286
เป็นนโยบายของทางร้านค่ะ
138
00:08:15,245 --> 00:08:19,041
งั้น...โอเค ขอพาสต้าละกันครับ
139
00:08:19,124 --> 00:08:20,500
พาสต้าเป็นซอสวอลนัทนะคะ
140
00:08:20,584 --> 00:08:23,215
- เอ่อ งั้นพอร์คช็อปล่ะครับ?
- ชุบถั่วพิสตาชิโอ้ค่ะ
142
00:08:23,220 --> 00:08:26,107
โธ่เว๊ย...งั้นคุณแนะนำอะไร
ให้ผมหน่อยสิ...
143
00:08:26,131 --> 00:08:27,442
อย่าใช้น้ำเสียงแบบนั้นกับฉันนะคะ
144
00:08:27,466 --> 00:08:29,030
- เปล่า ผมเปล่านะ
- คุณใช้น้ำเสียงค่ะ
145
00:08:29,040 --> 00:08:33,222
คุณทำคู่เดทผมไม่ประทับใจแล้ว
ผมเลยอายน่ะ
147
00:08:33,722 --> 00:08:35,140
งั้นเอาไก่เป็นไงครับ?
148
00:08:39,895 --> 00:08:40,896
ได้ค่ะ
149
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
ขอบคุณ
150
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
ต้องการอะไรเพิ่ม แจ้งได้เลยนะคะ
151
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
ขอบคุณมาก
152
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
ถ้าคุณคิดจะเอามีดแทงเธอ
ผมโอเคด้วยเลยนะ
154
00:08:53,909 --> 00:08:55,535
ฉันขอไปฉี่ก่อนนะ
155
00:08:55,619 --> 00:08:57,204
- โอเค
- เดี๋ยวฉันมา
156
00:09:02,709 --> 00:09:04,962
ใช่ไหมล่ะ?
157
00:09:05,045 --> 00:09:07,506
หมอนั่นต้องบอกเมีย ว่าตัวเองมีชู้
158
00:09:07,589 --> 00:09:11,802
มีผู้หญิงแก่ ทำฟันปลอม
ติดสเต็กตัวเองอีก
159
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
แต่เดี๋ยวนะ เธอน่าจะเห็น
โต๊ะเดทแรก ที่ฉันเพิ่งเสิร์ฟ
160
00:09:15,138 --> 00:09:16,473
ฉันกวนตีนไอ้หมอนั่น
161
00:09:16,556 --> 00:09:19,059
จนมันแทบจะร้องไห้เลย
162
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
ใช่ คู่เดทนั่งดูหมอนั่นเฉยๆงั้นแหละ
163
00:09:21,937 --> 00:09:25,232
พระเจ้า โคตรขายขี้หน้าจริงๆ
164
00:09:25,315 --> 00:09:27,377
เดี๋ยวนี้กวนตีนลูกค้าไม่สนุกแล้ว
165
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
เหมือนมานั่งบริการพวกตัวประหลาด
166
00:09:30,445 --> 00:09:31,947
หมอนั่นแม่ง...
167
00:09:32,030 --> 00:09:35,158
แพ้ทุกอย่างที่อยู่ในเมนู
168
00:09:35,242 --> 00:09:37,327
น่าสมเพชมากๆ
169
00:09:38,412 --> 00:09:40,497
ฉันรู้
170
00:09:40,580 --> 00:09:42,124
โคตรขี้แพ้เลย
171
00:09:42,207 --> 00:09:43,542
ไงก็นะ...
172
00:09:53,302 --> 00:09:54,553
เดี๋ยวเธอโทรกลับนะ
173
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
แม่งเอ๊ย!
174
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
โห! แม่คุณช่างน่า...
176
00:11:12,756 --> 00:11:13,757
เหี้ย!
177
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
มันใช้ไม่ได้แล้ว
178
00:11:23,308 --> 00:11:25,018
โอเค ซ่อมให้หน่อย!
179
00:11:26,311 --> 00:11:27,955
ร่างกายเธออาจจะเริ่มดื้อไฟน่ะ
180
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
ไม่หรอก
181
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
ฟังนะ นี่มันการรักษาที่ล้ำสมัย
ไฮเทคที่สุดแล้ว
182
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
โอเค งั้นถ้านายตายไป
ได้รางวัลโนเบลแน่
184
00:11:34,850 --> 00:11:35,800
ขู่ฉันเหรอ?
185
00:11:35,862 --> 00:11:37,364
ตกลงซ่อมได้รึเปล่า?
186
00:11:38,949 --> 00:11:40,029
- ก็ได้
- โอเค
187
00:11:42,661 --> 00:11:43,745
นี่
188
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
อารมณ์เธอคงเดือดมากล่ะสิ
189
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
เครื่องมือถึงเอาไม่อยู่น่ะ
190
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
ใช่ ฉันมีฮอร์โมนคอร์ติซอลมากผิดปกติ
191
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
อารมณ์ฉันเดือดตลอดเวลานั่นแหละ
192
00:11:55,298 --> 00:11:58,552
แต่เธอเอาเรื่องชีวะเคมีมาอ้างตลอดเวลา
193
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
ไม่ได้หรอกนะ
194
00:12:01,596 --> 00:12:04,558
งั้นฉันว่าไปเดทมา คงผิดหวังล่ะสิ?
195
00:12:04,641 --> 00:12:05,892
คือ...
196
00:12:05,976 --> 00:12:10,522
ถ้ามองในมุมที่ว่า ฉันไปเดทเพื่อทดสอบตัวเอง
ว่าจะอยู่ในสังคมได้ไหม
198
00:12:10,605 --> 00:12:12,041
โดยที่ไม่กระทืบใครก่อนนะ
199
00:12:12,065 --> 00:12:13,185
ก็ใช่เลย ฉันเห็นด้วย...
200
00:12:13,233 --> 00:12:14,901
มัน...มันน่าผิดหวังมาก
201
00:12:14,985 --> 00:12:16,999
แล้วเธออัดหมอนั่นหนักแค่ไหนล่ะ?
202
00:12:17,225 --> 00:12:18,488
ไม่ได้อัดคู่เดทหรอก
203
00:12:20,157 --> 00:12:21,908
แล้วเธออัดใคร?
204
00:12:21,992 --> 00:12:25,100
เด็กเสิร์ฟน่ะ นี่ ไม่สำคัญหรอก
เครื่องมือนายมันใช้ไม่ได้
205
00:12:25,111 --> 00:12:29,624
ลินดี้ ฉันบอกเธอแล้วไง
นี่ไม่ใช่เครื่องมือรักษานะ
206
00:12:29,708 --> 00:12:31,348
ทางเดียวที่เราจะดีขึ้นได้
207
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
คือเธอต้องเริ่มยอมรับ
อดีตของตัวเอง
208
00:12:34,254 --> 00:12:35,505
ฉันก็เล่าให้ฟังหมดแล้วนี่
209
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
มันไม่เหมือนกันนะ ระหว่างเล่าเรื่องอดีต
210
00:12:38,967 --> 00:12:41,094
กับตั้งใจยอมรับมันให้ได้น่ะ
211
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
รัดคอฉันเหรอ?
212
00:13:00,113 --> 00:13:01,656
แทงคอน่ะ
213
00:13:01,740 --> 00:13:02,949
ชั้นหนึ่งเลย
214
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
เอ้านี่
215
00:13:05,327 --> 00:13:06,745
ฉันเพิ่มแรงดันไฟให้แล้ว
216
00:13:06,828 --> 00:13:10,832
แต่ร่างกายคน มันมีขีดจำกัดนะ
218
00:13:10,916 --> 00:13:13,627
นายไม่ได้สนใจฉันจริงหรอก
ฉันก็แค่การทดลอง
219
00:13:13,710 --> 00:13:17,088
ถ้าฉันไม่สนใจจริงๆ
จะเอางานทั้งชีวิตมาเสี่ยงทำไม?
220
00:13:17,172 --> 00:13:19,299
แล้วทำไมเธอไม่ยอมรับ
ว่าเธอชอบหมอนั่นจริง?
221
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
เพราะฉันเปล่าไง
222
00:13:21,009 --> 00:13:22,385
โอเค
223
00:13:22,469 --> 00:13:23,595
ไม่สำคัญหรอก
224
00:13:23,678 --> 00:13:24,930
ฉันว่าเมื่อคืนมันพิสูจน์แล้ว
225
00:13:25,013 --> 00:13:27,015
ว่าการบำบัดของนายไม่ได้ผล
226
00:13:27,098 --> 00:13:29,643
แล้ว... เธอ...
อยากให้ฉันทำยังไงล่ะ? หืม?
227
00:13:29,726 --> 00:13:31,526
ให้ฉันเอาปลิงมาเกาะตัวเธอดีไหม?
228
00:13:31,603 --> 00:13:33,230
ให้ฉันเจาะรูที่หัวเธอ
229
00:13:33,313 --> 00:13:35,315
ปีศาจจะได้มีช่องออกมาดีไหม?
230
00:13:35,398 --> 00:13:37,567
หรือจะให้ฉันเอาฉี่เธอให้เธอกินดี?
231
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
เคยลองแล้วย่ะ
232
00:13:38,735 --> 00:13:39,900
ทุเรศจริงๆ
233
00:13:40,000 --> 00:13:42,864
ยังไงฉันก็คิดว่าเธอต้องยอมรับ
234
00:13:42,890 --> 00:13:44,658
ว่าคำตอบของปัญหาที่เธอมี
235
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
คือต้องมีสัมพันธ์ใกล้ชิดกับมนุษย์บ้าง
236
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
ไอ้จู๋มันรักษาฉันไม่ได้หรอกนะ ดร.ฟรอยด์
237
00:13:50,247 --> 00:13:51,079
คือ ฉันแค่...
238
00:13:51,080 --> 00:13:52,090
และฉันก็เคยลองมาแล้วด้วย
239
00:13:52,100 --> 00:13:55,752
- ดูก็รู้ ว่าเธอชอบหมอนี่ ลองคบกันดูซักครั้งสิ
- ไปไกลๆเลยน่า
241
00:13:55,835 --> 00:13:57,420
ฉันพูดถึงความรัก
242
00:13:57,504 --> 00:13:58,880
ฉันไม่ได้อยากมีแฟน!
243
00:13:58,964 --> 00:14:00,900
เรารู้กันอยู่แล้ว ว่าฉันได้ต่อย
แฟนตัวเองฟันร่วงแน่
244
00:14:00,930 --> 00:14:03,080
อาจจะไม่ก็ได้ แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไม
เธอถึงอยากเดินหนี
245
00:14:03,090 --> 00:14:05,053
จากคนที่ทำให้เธอ มีความรู้สึกบางอย่าง
247
00:14:06,346 --> 00:14:07,639
โอเค ฉันไปดีกว่า
248
00:14:07,722 --> 00:14:09,033
นายเริ่มทำฉันหงุดหงิดแล้ว
249
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
ขอบใจนะ
250
00:14:10,141 --> 00:14:11,181
เจอกันอาทิตย์หน้านะ
251
00:14:11,226 --> 00:14:12,686
อยากเจอมากเลยล่ะ
252
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
ดูดีจังเลย
253
00:14:35,000 --> 00:14:36,167
ขอบใจมากนะ
254
00:14:36,251 --> 00:14:37,919
- ไม่เลวเนอะ?
- ก็...
255
00:14:38,003 --> 00:14:39,838
ไม่มีเด็กเสิร์ฟห่วยแตกให้เห็นเลย!
256
00:14:40,755 --> 00:14:41,965
ไม่มี
257
00:14:42,048 --> 00:14:43,383
ผมดีใจนะ ที่คุณโทรหา
258
00:14:43,466 --> 00:14:46,261
ถ้าพลาดโอกาสทำให้คุณผิดหวังเป็นครั้งที่ 2
คงเสียดายตายเลย
259
00:14:46,344 --> 00:14:48,054
แล้วคุณจะทำไงเหรอ?
260
00:14:48,805 --> 00:14:50,473
ไม่รู้สิ
261
00:14:50,557 --> 00:14:53,059
ขึ้นอยู่กับว่าคุณชอบ
นักบัญชีน่าเบื่อหรือเปล่า
262
00:14:53,143 --> 00:14:55,312
ก็ขึ้นอยู่กับว่า...คุณทำงานให้ใครล่ะ?
263
00:14:55,395 --> 00:14:58,523
ผมทำงานให้บริษัทเอกชน
หมอนั่นชื่อแบร์รี่
264
00:14:58,607 --> 00:14:59,608
คุณล่ะ? ทำงานอะไร?
265
00:14:59,691 --> 00:15:02,193
ฉันเคยทำงานรักษาความปลอดภัย
266
00:15:02,277 --> 00:15:06,114
โอเค งั้นคุณก็ใช้กุญแจมือเก่งสินะ?
267
00:15:06,197 --> 00:15:10,702
ไม่ได้ใช้เซ็กส์ซาดิสต์หรอก
ใช้ในบาร์เน่าๆมากกว่า...
268
00:15:10,785 --> 00:15:13,163
คุณไม่ใช่คนคุมบาร์หรอก!
269
00:15:13,246 --> 00:15:14,497
ใช่สิ! ทำไมล่ะ?
270
00:15:14,581 --> 00:15:15,790
คุณหนักเท่าไหร่เนี่ย? ตัวแต่นี้เอง
271
00:15:15,800 --> 00:15:17,484
- ตัวเล็กใหญ่ไม่สำคัญหรอก จัสติน
- ไม่เหรอ?
272
00:15:17,542 --> 00:15:19,961
- ไม่รู้ว่าคุณได้ยินอะไรมา...
- แล้วอะไรสำคัญล่ะ?
274
00:15:20,045 --> 00:15:23,006
อย่างอื่นไง เช่นความเร็ว ความอึด
275
00:15:23,089 --> 00:15:24,674
ความกล้า อะไรประมาณนั้น
276
00:15:24,758 --> 00:15:26,551
โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้นล่ะ?
278
00:15:28,470 --> 00:15:29,804
นังบ้านี่!
279
00:15:31,348 --> 00:15:32,849
เอ่อ...
280
00:15:32,932 --> 00:15:34,934
ตอนนี้กำลังหาสายอาชีพใหม่น่ะ
281
00:15:35,018 --> 00:15:36,353
อ๋อ คุณโดนไล่ออกมา
282
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
ใช่ แต่ไม่ใช่ความผิดฉันนะ
283
00:15:38,104 --> 00:15:39,984
คือ... ที่จริงฉันผิดเองแหละ
284
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
ไม่รู้สิ มันไม่ใช่งานที่ฉันชอบน่ะ
285
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
ไม่เหรอ?
286
00:15:45,445 --> 00:15:46,696
แล้วคุณชอบงานอะไรล่ะ?
287
00:15:48,406 --> 00:15:50,408
ฉันชอบถ่ายภาพ
288
00:15:50,492 --> 00:15:52,619
เหรอ? แล้วคุณชอบถ่ายภาพอะไร?
289
00:15:52,702 --> 00:15:54,579
ส่วนมาก เป็นภาพนู๊ดนักบัญชีน่ะ
290
00:15:56,247 --> 00:15:58,583
ไม่รู้สิ ก็ภาพผู้คนใช้ชีวิตปกติ
291
00:15:58,667 --> 00:16:01,628
บางทีฉันก็ใช้มือถือถ่ายรูป สนุกๆน่ะ
292
00:16:01,711 --> 00:16:02,754
ไม่ได้ซีเรียส...
293
00:16:02,837 --> 00:16:04,106
ผมว่าเหมือนพวกชอบแอบดูนะ
294
00:16:04,130 --> 00:16:05,674
อ๋อ ฉันเอาไปช่วยตัวเองประจำแหละ
295
00:16:07,175 --> 00:16:12,013
เอ่อ...ผมขอโทษนะ
ถ้าผมดูน่าเบื่อไปบ้าง
296
00:16:12,097 --> 00:16:14,766
ขอบคุณที่ขอโทษนะ
ฉันก็เบื่อจริงๆนั่นแหละ
297
00:16:16,267 --> 00:16:17,578
ผมทำอะไรไม่ได้จริงๆ
298
00:16:17,602 --> 00:16:19,372
คุณทำได้หลายอย่างเลยแหละ
299
00:16:19,396 --> 00:16:20,605
ผมทำอะไรได้ล่ะ?
300
00:16:31,866 --> 00:16:33,201
เราอาจจะพลาดก็ได้นะ
301
00:16:34,494 --> 00:16:37,163
ฉันต้องเตือนคุณก่อนนะ
ว่าฉันไม่เอาถ่านเลย เรื่องออกเดท
302
00:16:38,415 --> 00:16:39,999
คุณจะเลวร้ายได้แค่ไหนเชียว?
303
00:16:48,883 --> 00:16:49,968
มากเลยล่ะ
304
00:16:51,052 --> 00:16:52,303
ผมไม่กลัวคุณหรอก
305
00:16:53,513 --> 00:16:54,889
คุณน่าจะกลัวนะ
306
00:17:25,044 --> 00:17:27,297
เดี๋ยวๆๆๆ แปปนึง...
307
00:17:30,383 --> 00:17:31,384
มัน เอ่อ...
308
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
พวกมัน... พวกมัน...
309
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
คือว่า...
310
00:17:35,847 --> 00:17:36,931
มันคือ...
311
00:17:37,724 --> 00:17:39,184
ออกแนววิปริตเหรอ?
312
00:17:39,267 --> 00:17:41,603
เปล่า ไม่ใช่
313
00:17:42,604 --> 00:17:43,605
โอเค
314
00:17:47,734 --> 00:17:50,695
ฟังนะ คืองี้ จัสติน ฉัน...
315
00:17:50,779 --> 00:17:52,030
- เฮ้
- เอ่อ...
316
00:17:55,575 --> 00:17:56,576
เฮ้...
317
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
มันไม่ใช่...
318
00:18:01,831 --> 00:18:02,916
เรื่อง...
319
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
ใหญ่หรอก
320
00:18:28,233 --> 00:18:30,902
- ไม่เป็นไร
- เหรอ?
321
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
อรุณสวัสดิ์
322
00:19:12,652 --> 00:19:13,862
บ่ายแล้วนะ
323
00:19:13,945 --> 00:19:15,345
ตอนคุณนอน คุณน่ารักมาก
324
00:19:15,405 --> 00:19:16,698
ผมเลยไม่อยากปลุกคุณ
325
00:19:16,781 --> 00:19:19,033
ไม่ชินเลย เวลามีคนบอกว่าฉันน่ารัก
326
00:19:19,117 --> 00:19:20,785
ไม่เหรอ? ก็มันจริงนี่
327
00:19:20,869 --> 00:19:22,996
ตอนคุณทำตัวสบายๆน่ารักออก
328
00:19:23,079 --> 00:19:24,414
บ้านคุณแปลกดีนะ
329
00:19:25,915 --> 00:19:28,293
คือ...แปลกในทางที่ดีนะ
330
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
ทำไมใช้จานกับแก้วพลาสติกหมดเลยล่ะ?
331
00:19:30,587 --> 00:19:31,389
คุณเพิ่งย้ายเข้ามาเหรอ?
332
00:19:31,399 --> 00:19:34,966
ไม่หรอก คือ...
ฉันไม่ชอบล้างจานน่ะ
333
00:19:36,000 --> 00:19:39,095
งั้นนอกจากขนมเดนิช
ที่แพงที่สุดในโลกนี่
334
00:19:39,178 --> 00:19:41,347
ผมมีอะไรจะให้คุณด้วย
335
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
ว้าว ฉันเก่งเรื่องบนเตียงเหรอ?
336
00:19:44,225 --> 00:19:45,894
ใช่
337
00:19:54,110 --> 00:19:55,194
โอ้ พระเจ้า!
338
00:19:57,405 --> 00:19:58,781
ไม่นะ มันมากเกินไป
339
00:19:58,865 --> 00:20:00,325
ไม่หรอก
340
00:20:02,118 --> 00:20:03,119
ว้าว!
341
00:20:03,995 --> 00:20:05,079
- คุณชอบไหม?
- รักเลยล่ะ!
342
00:20:05,163 --> 00:20:06,247
ขอบใจนะ
343
00:20:09,375 --> 00:20:12,170
อีกอย่าง...เรื่องเมื่อคืนน่ะ
344
00:20:12,253 --> 00:20:13,755
ฉัน...ไม่เคยทำอะไรแบบนั้นนะ
345
00:20:13,838 --> 00:20:15,089
ไม่เหรอ?
346
00:20:15,173 --> 00:20:16,257
ไม่ คือไม่เคยเลย
347
00:20:16,341 --> 00:20:19,677
ผม...ดีใจที่คุณทำนะ
348
00:20:19,761 --> 00:20:22,138
คุณ...มีเซอร์ไพรส์ตลอดเลย
349
00:20:22,221 --> 00:20:25,266
จะเว้นก็แต่เรื่องนี้แหละ
350
00:20:25,350 --> 00:20:26,851
คุณ เอ่อ...อยากอธิบายไหม?
351
00:20:26,935 --> 00:20:28,770
ไหนๆเราก็สนิทกันขึ้นหน่อยแล้ว
352
00:20:28,853 --> 00:20:32,273
ได้ เอ่อ...
353
00:20:32,357 --> 00:20:34,859
เอางี้ไหม? ไม่ต้องหรอก
ผมขอโทษนะ
354
00:20:34,943 --> 00:20:40,865
ไม่! ฉันบอกได้ เอ่อ มันเป็น
กาำบำบัด...แบบใหม่น่ะ
355
00:20:40,949 --> 00:20:42,343
คุณจะไม่ตายต่อหน้าผม ใช่ไหม?
356
00:20:42,367 --> 00:20:43,534
ไม่ๆๆๆ
357
00:20:43,618 --> 00:20:44,803
ชีวิตผมก็แบบนี้แหละ รู้ไหม?
358
00:20:44,827 --> 00:20:46,621
ผมเจอสาวที่น่าทึ่งที่สุดในเมือง
359
00:20:46,704 --> 00:20:48,206
แต่เธออยู่ได้อีก 6 เดือนเนี่ยนะ?
360
00:20:48,289 --> 00:20:50,124
เปล่า ฉันมี...
361
00:20:51,292 --> 00:20:53,711
ปัญหาเรื่องควบคุมอารมณ์น่ะ
362
00:20:53,795 --> 00:20:55,838
มันช่วยให้อาการฉันไม่กำเริบ
363
00:20:55,922 --> 00:20:57,507
เหมือนกล้ามเยื้อกระตุกเหรอ?
364
00:20:57,590 --> 00:21:02,762
ไม่ เอ่อ...ซีเรียสกว่านั้นหน่อยน่ะ
365
00:21:02,845 --> 00:21:04,055
โอเค
366
00:21:04,138 --> 00:21:08,184
แล้วคุณลองนั่งสมาธิหรือยัง?
368
00:21:08,267 --> 00:21:09,268
เคยลองแล้วนะ
369
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
โยคะ...
370
00:21:15,733 --> 00:21:17,235
ใช้ยารักษา...
371
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
เล่นกีฬาแผลงๆ...
372
00:21:24,033 --> 00:21:25,953
ฉันลองมาหลายอย่างมาก
373
00:21:25,994 --> 00:21:28,162
ได้ทักษะไร้สาระมาหลายอย่าง
374
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
แต่ไอ้นี่แหละ...ที่ช่วยได้
375
00:21:33,626 --> 00:21:35,545
ผมว่าคุณไม่ได้เป็นอะไรหรอก
376
00:21:45,430 --> 00:21:48,016
ไม่ๆๆ ผมต้องไปทำงานแล้ว
377
00:21:48,099 --> 00:21:49,339
- คุณบอกว่าป่วยไม่ได้เหรอ?
- ผมสายแล้ว
378
00:21:49,392 --> 00:21:51,686
ไม่ได้หรอก แบร์รี่ตัดไข่ผมแน่
379
00:21:51,769 --> 00:21:53,062
โอเค งั้นไม่ละ...
380
00:21:53,146 --> 00:21:55,481
อย่าให้ไข่โดนตัดเลย ของดีแบบนั้น
381
00:21:55,565 --> 00:21:56,899
บอกไปไม่ได้เหรอ
382
00:21:56,983 --> 00:21:58,293
ว่ามีธุระกับลูกค้าเจ้าอื่นน่ะ?
383
00:21:58,317 --> 00:22:00,069
ผมมีลูกค้าเจ้าเดียวน่ะสิ...
384
00:22:00,153 --> 00:22:02,405
เขาจ่ายห้ามผมทำงานกับคนอื่น ก็เลย...
385
00:22:03,406 --> 00:22:04,490
- โอเคไหม?
- ก็ได้
386
00:22:04,574 --> 00:22:06,492
คืนนี้มาบ้านผมสิ
387
00:22:06,576 --> 00:22:08,202
นะ? ผมจะทำกับข้าวให้กิน
388
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
ผมเซียนทำปลาแฮลิบัตตัวจริงเลย
396
00:22:40,443 --> 00:22:41,611
- พระเจ้า!
- ไม่! ไม่มีอะไร!
397
00:22:41,694 --> 00:22:42,737
- ไม่มีอะไร!
- อะไร?
398
00:22:42,820 --> 00:22:44,155
ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร! ใจเย็นๆ
399
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
เธอมาเร็วนี่!
400
00:22:45,323 --> 00:22:46,425
ใช่ เพราะฉันตื่นเต้นอยากเจอนายไง!
401
00:22:46,449 --> 00:22:47,575
ทำไมล่ะ?
402
00:22:47,658 --> 00:22:48,993
เพราะนายมันอัจฉริยะ
403
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
นายมันเจ้าโล้นอัจฉริยะ
404
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
ฉันหายแล้ว
405
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
โอ้ เธอเจอหมอนั่นอีกเหรอ?
406
00:22:54,457 --> 00:22:56,209
ฉันเกือบหลุดด้วย แต่...
407
00:22:56,292 --> 00:22:57,752
ไม่ได้จะหักขา
408
00:22:57,835 --> 00:22:59,035
หรือตะบันหน้า หรือทุ่มนะ...
409
00:22:59,087 --> 00:23:00,272
ก็มีทุ่มกันนิดหน่อยแหละ
410
00:23:00,296 --> 00:23:03,966
แต่มันทั้งอบอุ่น ทั้งโรแมนติก และก็...
411
00:23:04,050 --> 00:23:05,718
ลามกด้วย
412
00:23:05,802 --> 00:23:07,220
ถือว่าดีขึ้นนะ
413
00:23:08,429 --> 00:23:09,514
เยี่ยมมาก
414
00:23:09,597 --> 00:23:10,973
เยี่ยมมากเหรอ?
415
00:23:11,057 --> 00:23:12,350
สุดยอดเลยต่างหาก!
416
00:23:12,433 --> 00:23:14,018
ฟังนะ ฉันถอดเสื้อกั๊กด้วย
417
00:23:14,102 --> 00:23:15,394
ว้าว! ว้าว
418
00:23:15,478 --> 00:23:17,365
อีกซัก 2-3 อาทิตย์
ฉันคงไม่ต้องใส่อีกแล้ว
419
00:23:17,399 --> 00:23:18,415
เยี่ยมเลย!
420
00:23:18,439 --> 00:23:20,274
แต่ฉันว่าแค่เคลิ้มชั่วคราวมากกว่า
421
00:23:20,358 --> 00:23:21,776
หยุดคิดถึงเขาไม่ได้เลย
422
00:23:21,859 --> 00:23:24,904
มือเขา หน้าเขา
ผมเขาก็หอมมากด้วย...
423
00:23:24,987 --> 00:23:26,030
พระเจ้า! จู๋เขาอีก!
424
00:23:26,114 --> 00:23:27,508
แทบจะโทรหานายตอนนั้นเลย
425
00:23:27,532 --> 00:23:29,617
มันกางออก เหมือนกับ...
426
00:23:29,700 --> 00:23:32,078
ยาวขึ้นเป็น 10 เท่าอะ
เหมือนร่มที่ยืดได้เลย!
427
00:23:32,161 --> 00:23:33,871
- แต่ก่อนฉันเคยได้ยินมา
- ใช่!
428
00:23:33,955 --> 00:23:35,206
- ไม่เคยเห็นด้วยตัวเองเลย!
- ไม่
429
00:23:35,289 --> 00:23:36,600
- ยืดเองได้ สุดยอดเลย!
- ฉันไม่รู้หรอก...
430
00:23:36,624 --> 00:23:38,376
ใช่ ว้าว
431
00:23:39,669 --> 00:23:40,920
ไม่ยักกะรู้ว่ามีแบบนั้นด้วย
432
00:23:41,003 --> 00:23:42,481
คืนนี้เขาจะทำกับข้าวให้ฉันด้วย
433
00:23:42,505 --> 00:23:44,757
- พอเถอะน่า
- อืม ปลา
434
00:23:44,841 --> 00:23:47,260
ปลา! แต่เธอไม่ชอบปลานี่
435
00:23:47,343 --> 00:23:49,095
ไม่ แต่คนเราเปลี่ยนแปลงได้
436
00:23:49,178 --> 00:23:50,364
- ก็จริง
- ฉันเปลี่ยนไปแล้ว
437
00:23:50,388 --> 00:23:53,575
ก็จริง โอเค ทำไมเรา
ไม่นั่งคุยกันก่อนล่ะ?
439
00:23:53,599 --> 00:23:55,560
- เพราะ... โอเค ก็ได้
- น่าเบื่อหน่ายน่า
440
00:23:55,643 --> 00:23:56,894
เพราะฉันอยากฉลองมากกว่า!
441
00:23:56,978 --> 00:23:58,396
เปิดอะไรดื่มหน่อยได้ไหม?
442
00:23:58,479 --> 00:24:00,565
ไม่ นี่มัน 10 โมงเช้านะ
443
00:24:00,648 --> 00:24:01,875
โอเค นายทำตัวเป็นเพื่อนที่แย่มากนะ
444
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
ฉันไม่ใช่เพื่อนเธอ ฉันเป็นจิตแพทย์เธอ
445
00:24:05,945 --> 00:24:07,321
ฉันพร้อมจะคุยเรื่องจู๋แล้ว
446
00:24:07,405 --> 00:24:09,031
นายควรจะน้ำลายไหลนะ
447
00:24:09,115 --> 00:24:12,118
ทุเรศ ไม่หรอก ฟังนะ
นั่งก่อนเถอะ โอเคไหม?
448
00:24:12,201 --> 00:24:13,345
ไม่ วันนี้ฉันไม่อยากบำบัด
449
00:24:13,369 --> 00:24:16,789
ต้องบำบัดสิ เพราะเธอเธอมันคลั่ง
และทำให้ฉันกังวลมาก
451
00:24:16,873 --> 00:24:18,475
- และฉันเป็นห่วงเธอมากด้วย
- ไม่ต้องกังวลนะ
452
00:24:18,499 --> 00:24:19,709
- ห่วงสิ
- ฉันรักนาย
453
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
โอเค เอ่อ... รักเธอเหมือนกัน
454
00:24:21,794 --> 00:24:23,671
- ฉันรักเธอมากกว่า!
- โอ้ย ตาย...
459
00:25:13,930 --> 00:25:16,140
- ฮัลโหล?
- จัสติน?
460
00:25:16,224 --> 00:25:19,185
ไม่ใช่ ผมนักสืบวิการ์ส
461
00:25:19,268 --> 00:25:20,561
แผนกฆาตกรรม
462
00:25:26,025 --> 00:25:27,526
คุณรู้ได้ยังไงว่าเป็นการฆาตกรรม?
463
00:25:27,610 --> 00:25:29,153
เราเจอศพเขาในถังขยะ
464
00:25:29,237 --> 00:25:31,072
มีแผลถูกยิงที่หัว 2 นัด
465
00:25:36,577 --> 00:25:37,828
พวกคุณคบกันมานานหรือยัง?
466
00:25:39,000 --> 00:25:41,624
คืนนี้จะเป็นเดทที่ 3 ของเรา
467
00:25:41,707 --> 00:25:45,378
เขาจะ...ทำมื้อเย็นให้ฉันกิน
468
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
ปลาน่ะ
469
00:25:48,339 --> 00:25:49,507
แซลม่อนเหรอ?
470
00:25:50,216 --> 00:25:51,217
แฮลิบัต
472
00:25:53,010 --> 00:25:54,971
คุณรู้จักเพื่อน ครอบครัว
หรือคนในที่ทำงานเขาบ้างไหม?
473
00:25:55,054 --> 00:25:58,015
ไม่ ฉัน...รู้ว่าเขาเป็นนักบัญชี
474
00:25:58,099 --> 00:26:00,935
เขา...เคยเป็นนักบัญชี
475
00:26:01,018 --> 00:26:03,187
แต่เขามีลูกค้าแค่รายเดียว
476
00:26:03,271 --> 00:26:05,189
คนชื่อแบร์รี่
477
00:26:05,273 --> 00:26:06,524
เราจะหาตัวคนทำให้ได้
478
00:26:06,607 --> 00:26:08,126
อย่าไปให้ความหวังผิดๆกับเธอเลย
479
00:26:08,150 --> 00:26:09,694
ตามสถิติแล้ว โอกาสน้อยมาก
480
00:26:09,777 --> 00:26:11,213
ผมไม่ได้ให้อะไรเธอทั้งนั้น
481
00:26:11,237 --> 00:26:12,673
แค่รับรองกับเธอว่าเราจะทำเต็มที่
482
00:26:12,697 --> 00:26:14,156
บางคนชอบให้พูดตรงๆมากกว่า
483
00:26:14,240 --> 00:26:15,300
บางคนก็ชอบให้เราเห็นใจบ้าง
484
00:26:15,324 --> 00:26:16,826
ขอฉันดูเขาได้ไหม?
485
00:26:16,909 --> 00:26:18,244
ไม่ได้ครับ ตอนนี้สำหรับครอบครัวเท่านั้น
486
00:26:18,327 --> 00:26:19,620
ฉันคุยกับครอบครัวเขาได้ไหม?
487
00:26:19,704 --> 00:26:20,973
ตอนนี้เรายังหาใครไม่เจอเลย
488
00:26:20,997 --> 00:26:22,391
แล้วใครจะว่าฉัน ถ้าฉันขอดูเขาล่ะ?
489
00:26:22,415 --> 00:26:23,708
นโยบายไง
490
00:26:23,791 --> 00:26:25,793
- นั่นคือกฏ
- เธอรักกฏเกณท์มากน่ะ
491
00:26:25,876 --> 00:26:28,838
ฟังนะ เราเสียใจด้วยจริงๆ
กับความสูญเสียของคุณ
493
00:26:43,436 --> 00:26:46,355
ฟังดูเหมือนแฟนเธอมีส่วน
กับธุรกิจน่าสงสัย
495
00:26:47,398 --> 00:26:49,775
เคยรอดตายมาบ้างแล้ว
496
00:26:49,859 --> 00:26:51,736
โอเค เอางี้นะครับ
คุณโทรหาเราด้วย
497
00:26:51,819 --> 00:26:53,279
ถ้าคุณพอจำอย่างอื่นได้
498
00:26:54,155 --> 00:26:55,156
ขอบใจนะ
499
00:27:00,953 --> 00:27:02,538
นายทำบ้าอะไรน่ะ?
500
00:27:02,621 --> 00:27:04,582
ก็เธอกำลังเสียใจ
501
00:27:04,665 --> 00:27:06,685
เธอกำลังเศร้า ผม...
ผมแค่พยายามจะปลอบเธอ
502
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
ฉันว่าเธอโกรธมากกว่านะ
503
00:27:08,419 --> 00:27:10,046
ผมไม่คิดงั้น
504
00:27:10,921 --> 00:27:12,090
นายถึงชอบเธอไง
505
00:27:12,100 --> 00:27:14,675
นายชอบพวกผู้หญิง
ที่เก็บความโกรธไว้ในใจ
506
00:27:14,759 --> 00:27:16,385
พวกนี้เก่งบนเตียง
507
00:27:16,469 --> 00:27:19,055
จนมันทำนายเสียไปหมดนั่นแหละ
508
00:27:19,138 --> 00:27:23,225
"ผมเป็นนายตำรวจแข็งแกร่ง"
509
00:27:23,309 --> 00:27:26,812
"ขอผมกอดคุณ และปลอบโยนจิ๋มคุณนะ"
510
00:27:28,064 --> 00:27:29,982
ผมไม่ได้อยากปลอบจิ๋มซะหน่อย
511
00:27:56,926 --> 00:28:01,263
ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก
512
00:28:27,331 --> 00:28:28,374
หยุดนะ!
513
00:28:28,457 --> 00:28:30,209
นายรักษาฉันหาย ตอนนี้เขาตายซะแล้ว!
514
00:28:31,377 --> 00:28:33,003
โอ้ย! มันไม่ได้ผลแล้ว
515
00:28:33,087 --> 00:28:34,606
ฉันจะเอายากดประสาทให้
516
00:28:34,630 --> 00:28:36,215
หยุดช็อตตัวเองได้แล้ว
517
00:28:36,298 --> 00:28:38,300
ลินดี้? ลินดี้?
518
00:28:46,600 --> 00:28:48,352
ผมไม่กลัวคุณหรอก
519
00:29:03,701 --> 00:29:04,785
ลินดี้?
520
00:29:06,537 --> 00:29:07,621
ลินดี้?
521
00:29:10,166 --> 00:29:12,209
ลินดี้?
522
00:29:13,127 --> 00:29:14,128
มันอยู่ไหน?
523
00:29:14,962 --> 00:29:16,380
เธอถืออยู่ไง
524
00:29:20,593 --> 00:29:21,594
รู้สึกเป็นไงบ้าง?
525
00:29:24,305 --> 00:29:26,474
อยากขยี้หัวนายด้วยมือเปล่า
526
00:29:28,893 --> 00:29:30,478
ฉันเสียใจด้วย เรื่องจัสติน
527
00:29:32,396 --> 00:29:34,231
พวกนั้นทำเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่
528
00:29:34,982 --> 00:29:35,983
ใคร?
529
00:29:36,066 --> 00:29:37,318
พวกตำรวจ
530
00:29:37,401 --> 00:29:39,161
อย่าไปใส่ใจพวกมันเลย
ใส่ใจตัวเองดีกว่า
531
00:29:39,236 --> 00:29:41,197
ชัดเจนเลย พวกนั้นคิดว่าเจ้านายจัสติน
532
00:29:41,280 --> 00:29:42,907
มีส่วนเรื่องนี้แน่นอน
533
00:29:42,990 --> 00:29:45,576
ก็แหงล่ะ ถูกไหม?
เขามีลูกค้าแค่คนเดียว
534
00:29:45,659 --> 00:29:46,911
แปลกเนอะ ว่าไหม?
535
00:29:47,995 --> 00:29:49,413
ฉันว่าเดี๋ยวพวกนั้นก็หาตัวคนทำเจอ
536
00:29:49,497 --> 00:29:50,748
ช่างหัวพวกมันสิ!
537
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
ไม่ ฉันต้องหาตัวการให้ได้
538
00:29:53,250 --> 00:29:55,294
ฉันต้องคุยกับเต้านายจัสติน
539
00:29:55,377 --> 00:29:56,712
ถ้าเธอใช้เวลานิดนึง
540
00:29:56,795 --> 00:29:58,881
- แล้วรู้สึกว่า...
- ถ้าฉันหักคอนายล่ะ?
542
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
ฉันจะหาตัวไอ้เปรตที่ทำเรื่องนี้
543
00:30:01,425 --> 00:30:03,052
ถ้าเธอเดินทางสายนั้น
544
00:30:03,135 --> 00:30:05,346
เธอจะไม่มีวัน...ดีขึ้นอีกเลยนะ
545
00:30:06,138 --> 00:30:07,139
แม่ง
546
00:30:07,223 --> 00:30:08,641
เธอต้อฆ่าใครแน่
547
00:30:08,724 --> 00:30:10,601
- เออสิวะ
- เดี๋ยว!
548
00:30:10,684 --> 00:30:11,870
ฉันต้องบอกอะไรเธอก่อน...
549
00:30:11,894 --> 00:30:13,521
ฟังนะ! บางคนเลือกจะร้องไห้
บางคนเลือกจะเมา
550
00:30:13,604 --> 00:30:16,524
บางคนเลือกเขียนกลอนห่วยๆ
แต่ฉันเลือกทำร้ายคน
551
00:30:16,607 --> 00:30:18,108
เอามาใช้ประโยชน์บ้างก็ดี
552
00:30:39,672 --> 00:30:40,756
วิการ์ส
553
00:30:40,839 --> 00:30:42,508
ไฮ นักสืบวิการ์ส?
554
00:30:42,591 --> 00:30:44,009
ฉันอยากคุยกับคุณหน่อย
555
00:30:44,093 --> 00:30:48,180
ฉันว่าฉันมีข้อมูลเพิ่ม แต่ว่าฉันกลัว
556
00:30:48,264 --> 00:30:50,849
คุณมาหาฉันที่บ้านได้ไหม?
557
00:30:50,933 --> 00:30:52,768
ได้ครับ ได้ เราจะไปที่นั่น
558
00:32:50,427 --> 00:32:51,970
ฮัลโหล?
559
00:32:52,054 --> 00:32:55,057
ไฮ ลินดี้ ผมนักสืบวิการ์สนะ
560
00:32:55,140 --> 00:32:56,183
ลินดี้?
561
00:32:56,266 --> 00:32:59,645
สวัสดี คุณนักสืบ
คุณกำลังยั๊วะใช่ไหม?
562
00:32:59,728 --> 00:33:01,188
ทำไมคุณถึงขโมยหลักฐาน?
563
00:33:01,271 --> 00:33:03,190
เพราะฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นไง
564
00:33:03,273 --> 00:33:04,775
แต่นั่นมันหน้าที่ผม
565
00:33:04,858 --> 00:33:07,444
ใช่ ไปถึงไหนแล้วล่ะ?
566
00:33:07,528 --> 00:33:08,821
ผมหาคุณจนเจอ ใช่ไหมล่ะ?
567
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
- อะไรนะ?
- คู่หูผมอยากจับคุณ
568
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
ข้อหาขัดขวางการสืบสวน ลักทรัพย์
569
00:33:13,867 --> 00:33:16,745
และอาจจะอีกหลายข้อหา
เพราะเธอเป็นคนละเอียดเว่อร์
571
00:33:16,829 --> 00:33:19,498
แต่ผมอยากให้โอกาสคุณ
มาด้วยตัวเอง
572
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
แล้วเคลียร์เรื่องเข้าใจผิดนี่ซะ
573
00:33:21,458 --> 00:33:23,419
โดยที่ไม่ต้องมีเรื่องคุกตาราง
574
00:33:23,502 --> 00:33:24,837
เธอกำลังขึ้นไปแล้ว
575
00:33:24,920 --> 00:33:27,214
- เปรตเอ๊ย แล้วคุณอยู่ไหน?
- จอดอยู่หน้าตึกเนี่ย
576
00:33:27,297 --> 00:33:28,716
เธอจะไม่ยิงฉัน ใช่ไหม?
577
00:33:28,799 --> 00:33:29,800
ไม่หรอก
578
00:33:29,883 --> 00:33:31,885
- หยุดนะ!
- ตายห่า!
579
00:33:32,700 --> 00:33:34,054
แต่ก็อาจจะนะ...
580
00:33:34,138 --> 00:33:35,681
เอางี้นะ...
581
00:33:35,764 --> 00:33:38,118
เธอเอามือวางบนหัว
ฉันจะใส่กุญแจมือเธอ
582
00:33:38,142 --> 00:33:39,893
ฉันจะพาเธอกลับสน.
583
00:33:39,977 --> 00:33:42,163
- แล้วจะลงบันทึกประจำวันไว้
- ถ้าฉันมีแผนอย่างอื่นล่ะ?
584
00:33:42,187 --> 00:33:43,480
ฉันจะยิงเธอไง
585
00:33:43,564 --> 00:33:45,774
แล้วก็มานั่งเสียเวลาเขียนรายงาน
586
00:33:45,858 --> 00:33:48,026
แทนที่จะออกไปล่าคนฆ่าแฟนเธอ
587
00:33:48,110 --> 00:33:49,737
ยังไม่ใช่แฟนย่ะ
588
00:33:49,820 --> 00:33:50,863
โรคกลัวการผูกมัดเหรอ?
589
00:33:50,946 --> 00:33:52,448
มันยังเร็วไปน่ะ
590
00:33:52,531 --> 00:33:54,426
เดทในเมืองนี้ก็ยากพอแล้ว
591
00:33:54,450 --> 00:33:56,285
พอเธอเจอคนดีๆ
592
00:33:56,368 --> 00:33:58,579
ตูม! โดนยิงกบาล 2 นัดซะงั้น
593
00:33:58,662 --> 00:34:00,164
คู่หูคุณซ่าส์มากนะ วิการ์ส
594
00:34:00,247 --> 00:34:01,832
เฮ้ เนวิน...
595
00:34:01,915 --> 00:34:03,292
นั่น...?
596
00:34:03,375 --> 00:34:06,128
ล้อเล่นใช่ไหมวะเนี่ย?
597
00:34:06,211 --> 00:34:07,963
ส่งโทรศัพท์มา ส่งมา
598
00:34:17,681 --> 00:34:18,849
อย่าบอกนะ...
599
00:34:18,932 --> 00:34:20,768
ว่านายเพิ่งโทรหาผู้ต้องสงสัยฆาตกรรม...
600
00:34:24,188 --> 00:34:25,689
โทษที วันนี้หงุดหงิดน่ะ
601
00:34:25,773 --> 00:34:27,941
- หยุดนะ!
- ฉันไม่ได้ฆ่าเขา!
602
00:34:28,025 --> 00:34:30,110
อีดอกนี่
603
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
- ฮัลโหล?
- หวัดดี คุณนักสืบ
604
00:34:40,621 --> 00:34:43,874
ลินดี้ ทุกอย่างโอเคไหม?
เนวินเป็นอะไรรึเปล่า?
605
00:34:43,957 --> 00:34:45,793
ตอนนี้ยุ่งอยู่นิดหน่อยน่ะ
606
00:34:45,876 --> 00:34:47,127
ทำอะไรยุ่งเหรอ?
607
00:34:49,254 --> 00:34:51,340
นึกวิธีขับรถเกียร์กระปุกอยู่
608
00:34:51,423 --> 00:34:52,424
อะไรนะ?
609
00:34:55,844 --> 00:34:58,472
ไอ้หน้าโง่เอ๊ย
610
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
ชิบหาย! ฉันจำเสียงได้
611
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
แม็คลาเรน 600 แอลที สไปเดอร์?
612
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
ก็รถนั่นแหละ
613
00:35:08,106 --> 00:35:10,025
โคตรซิ่งเลย
614
00:35:10,108 --> 00:35:12,194
นี่นายยังอยู่ในสายกับอีเปรตนั่นอีกเหรอ?
615
00:35:17,491 --> 00:35:19,326
ไปสิวะ! ไป! ไป!
616
00:35:23,539 --> 00:35:25,900
นายเรียนขับรถที่ไหนมาเนี่ย?
นี่พยายามจะจับเธอรึเปล่า?
617
00:35:25,958 --> 00:35:27,209
เหยียบสุดแล้ว!
618
00:35:27,292 --> 00:35:30,087
ฉันไม่มีสมาธิเลย
พวกนายทะเลาะกันแบบนี้
621
00:35:40,973 --> 00:35:42,766
โธ่เว๊ย!
622
00:35:44,434 --> 00:35:46,186
ไม่เอาน่า ลินดี้
623
00:35:46,270 --> 00:35:48,206
เริ่มชินกับไอ้เกียร์แบบนี้แล้วแฮะ
624
00:35:48,230 --> 00:35:50,607
ตายแล้ว ถอยหลังนี่หว่า!
625
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
โธ่เว๊ย!
626
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
ลินดี้ อย่าวางสายล่ะ
ผมพยายามจะช่วยคุณนะ
627
00:36:08,584 --> 00:36:11,003
โอเค ฉันต้องตั้งใจแล้ว
628
00:36:11,086 --> 00:36:12,963
ดีใจนะ ที่ได้คุยด้วย
629
00:36:13,046 --> 00:36:16,049
ไม่ เดี๋ยว! ถ้าคุณทำแบบนี้ คุณจะ...
630
00:36:16,133 --> 00:36:17,593
คุณต้องเอาตัวรอดเองนะ
631
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
ก็ทำเองมาตลอดอยู่แล้ว
632
00:36:20,470 --> 00:36:21,471
ลินดี้!
633
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
แม่งเอ๊ย!
634
00:36:24,266 --> 00:36:25,434
แม่ง!
635
00:36:30,939 --> 00:36:33,251
ผมพยายามช่วยคุณอยู่นะ
เดี๋ยวคุณก็ทำคนอื่นตายหรอก
636
00:36:33,275 --> 00:36:35,395
ถ้าคุณคิดว่าฉันมีส่วนกับเรื่องจัสติน
637
00:36:35,444 --> 00:36:37,130
คุณก็ทำงานห่วยแตกกว่าที่ฉันคิด
638
00:36:37,154 --> 00:36:38,339
เราไม่ได้คิดว่าคุณฆ่าจัสติน...
639
00:36:38,363 --> 00:36:39,364
พูดให้ตัวเองคนเดียวเถอะ!
641
00:36:49,833 --> 00:36:51,153
จับมันเลย!
642
00:37:25,619 --> 00:37:27,079
เฮ้ย! อะไรวะ...
643
00:37:28,163 --> 00:37:29,790
- ผมไม่ทำแน่
- อย่ามาปอดแหกตอนนี้นะ!
644
00:37:29,873 --> 00:37:30,958
ก็ได้! เออ! เออ!
645
00:37:41,718 --> 00:37:43,178
แม่ง
646
00:38:11,100 --> 00:38:12,980
ถ้าแกไม่เข้าใจสาเหตุการระบาด
647
00:38:12,999 --> 00:38:16,187
ก็ไม่มีวันรู้หรอก ว่าต้อง
ฆ่าซอมบี้เยอะแค่ไหน
649
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
ดาบเลเซอร์จะแก้ปัญหาได้ทั้ง 2 อย่างเลย
650
00:38:18,463 --> 00:38:20,924
เราเจาะจงเหตุการณ์จริงเลยนะ
651
00:38:21,008 --> 00:38:23,218
ใช่ เหตุซอมบี้ระบาดจริงๆเลย
652
00:38:23,301 --> 00:38:28,056
อีกอย่าง แบตฯไดอาเทียมของดาบเลเซอร์
มันชาร์จไม่ได้หรอก
654
00:38:28,140 --> 00:38:30,267
เซลส์ไดอาเทียมไม่มีวันหมดหรอกนะ
655
00:38:30,350 --> 00:38:31,518
มันรีไซเคิลพลังงานเอา
656
00:38:34,646 --> 00:38:36,064
ใครคุมที่นี่เหรอ?
657
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
ผม.. ผม...เป็นผู้จัดการ
658
00:38:39,109 --> 00:38:41,879
ถ้านายเป็นผู้จัดการ...
ฉันก็ไม่อยากคุยกับนาย
660
00:38:41,750 --> 00:38:43,881
ฉันอยากคุยกับคนที่รู้เรื่อง
661
00:38:43,905 --> 00:38:45,785
ที่นี่ใครเป็นหนอนหนังสือที่สุด?
662
00:38:46,783 --> 00:38:47,868
- แอนดี้
- แอนดี้
663
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
แอนดี้น่ะ
664
00:39:00,005 --> 00:39:02,049
โอเค แล้วไง?
ลืมรหัสอะไรเหรอ?
665
00:39:02,132 --> 00:39:03,175
เปล่า
666
00:39:03,258 --> 00:39:06,803
ผู้ชายที่ฉันรักโดนฆ่าตาย
ฉันขโมยโทรศัพท์มาจากตำรวจ
668
00:39:06,887 --> 00:39:08,775
ตอนนี้ฉันต้องล่าตัวการให้ได้ก่อนตำรวจ
669
00:39:08,790 --> 00:39:10,307
ฉันจะได้ฆ่าพวกมันน่ะ
670
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
อ๋อ! แจ่มเลย
671
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
แล้วก็...เข้าได้แล้ว
672
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
ว้าว เธอของจริงนะเนี่ย
673
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
แหงสิ
674
00:39:22,152 --> 00:39:25,238
ไม่ค่อยมีอะไรเลย ไม่มีประวัติด้วย
มือถือใช้แล้วทิ้งแหง
675
00:39:25,322 --> 00:39:26,883
แฟนเธอเป็นพ่อค้ายาหรือไงเนี่ย?
676
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
ไม่ใช่ เป็นนักบัญชี
677
00:39:28,241 --> 00:39:31,703
คือเขายังไม่ใช่...
เรายังไม่ได้...น่ะ
678
00:39:31,787 --> 00:39:34,372
เข้าใจ เข้าใจ
679
00:39:34,456 --> 00:39:36,583
- ฉันไม่เข้าใจเลย
- นายเพิ่งตดทางปากเหรอ ดั๊ก?
680
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
โทษที
681
00:39:39,586 --> 00:39:43,340
7 สายล่าสุด มาจากตึกร้างในเมือง
683
00:39:43,423 --> 00:39:45,509
- น่าสงสัย...
- หมายความว่าไง?
684
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
ฉันก็ไม่แน่ใจ ไหนดูซิ
ใครเป็นเจ้าของ
685
00:39:50,889 --> 00:39:53,892
แบร์รี่ คาสปาร์สกี้ โห!
686
00:39:53,975 --> 00:39:56,353
ไฟล์เอฟบีไอบอกว่าเกี่ยวข้อง
กับพวกค้าอาวุธ
687
00:39:57,312 --> 00:39:58,313
แม่เจ้า!
688
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
หมอนี่แหละ
689
00:40:01,108 --> 00:40:02,109
ฉันเป็นหนี้เธอเท่าไหร่?
690
00:40:02,192 --> 00:40:04,361
เชื่อสิ เธอจ้างฉันไม่ไหวหรอก
691
00:40:04,444 --> 00:40:05,529
ขอบใจนะ
692
00:40:06,738 --> 00:40:07,739
เอ้อ
693
00:41:10,218 --> 00:41:12,554
หนุ่มๆ หนุ่มๆ!
694
00:41:12,637 --> 00:41:15,599
จะตีกันเรื่องอะไร
ฉันว่าพวกนายคุยกันได้นะ
696
00:41:15,682 --> 00:41:16,933
เงินน่ะ...
697
00:41:17,017 --> 00:41:19,477
ใช่ พนันกันไง
698
00:41:19,561 --> 00:41:21,646
อ๋อ! โธ่
699
00:41:21,730 --> 00:41:25,835
พนันอีกข้างยังทันไหม? เพราะนายเลือดออกง่าย
แถมตอนออกหมัดฮุค ยังเปิดช่องอีก
702
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
นี่มันอะไรกัน?
703
00:41:27,110 --> 00:41:30,405
อ๋อ นายคือแบร์รี่ใช่ไหม?
คงใช่สินะ...
704
00:41:30,488 --> 00:41:33,050
ดูเหมือนนายจะใหญ่ที่สุดในนี้น่ะ...
706
00:41:33,074 --> 00:41:34,075
เธอต้องการอะไร?
707
00:41:34,159 --> 00:41:37,454
ฉันอยากมาถามเรื่องโทรศัพท์
ที่นายคุยกับ...
709
00:41:37,537 --> 00:41:39,289
นักบัญชีที่เคยทำงานให้นาย
710
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
นายฆ่าเขารึเปล่า?
711
00:41:40,498 --> 00:41:43,627
เธอเป็นใคร? ตำรวจ? เอฟบีไอ?
712
00:41:43,710 --> 00:41:45,545
อ๋อ เปล่า แฟนน่ะ
713
00:41:45,629 --> 00:41:46,922
คือฉันใช้คำว่า "แฟน"...
714
00:41:47,005 --> 00:41:48,965
เราเพิ่งไปเดทกัน 2 ครั้ง แต่ว่า...
715
00:41:49,049 --> 00:41:51,468
แต่ฉันหวังไว้เยอะมาก ลุ้นเลย
716
00:41:51,551 --> 00:41:52,719
ฉันไม่ได้ฆ่านักบัญชีที่ไหนทั้งนั้น
717
00:41:52,802 --> 00:41:54,262
- แต่นายรู้ว่าใครฆ่า
- ก็อาจจะ!
718
00:41:54,346 --> 00:41:55,722
เยี่ยมเลย!
719
00:41:55,805 --> 00:41:58,058
ฉันจะได้ไม่ต้องปวดหัวอีก แบร์รี่!
720
00:41:58,141 --> 00:41:59,684
นายน่ารักจริงๆ
721
00:41:59,768 --> 00:42:01,561
ฉันไม่ได้พูดนะ ว่าจะบอกเธอ
722
00:42:01,645 --> 00:42:03,623
โอ้ย เอาจริงเหรอ?
นายจะให้ฉัน...
723
00:42:03,647 --> 00:42:05,982
ต้องหักกระดูก กระทืบหน้าคน
จริงเหรอเนี่ย?
724
00:42:07,442 --> 00:42:08,526
โอเค ก็ได้
725
00:42:09,569 --> 00:42:10,570
งั้นเอางี้
726
00:42:10,654 --> 00:42:12,614
ฉันอัดตัวท็อปของนาย 3 คน
727
00:42:12,697 --> 00:42:14,241
แล้วนายบอกชื่อฉันมาเป็นไง?
728
00:42:14,324 --> 00:42:15,992
ฟังดูน่าสนุกนะ
729
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
แก แก แล้วก็แก
730
00:42:19,704 --> 00:42:21,539
แต่ไม่ใช่ทีละคนนะ
731
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
ทีเดียว 3 คนเลย
732
00:42:23,124 --> 00:42:25,210
ฉันชอบคนที่ท้าทายฉัน
733
00:42:27,254 --> 00:42:29,714
โอเค แล้วมีกฏอะไรไหม?
734
00:42:29,798 --> 00:42:31,132
ไม่มีกฏ
735
00:42:32,384 --> 00:42:33,385
โอ้
736
00:42:34,719 --> 00:42:35,887
โอเค
739
00:43:24,978 --> 00:43:26,396
เดาถูกแฮะ
740
00:43:32,277 --> 00:43:33,945
พอแล้ว!
741
00:43:34,029 --> 00:43:35,613
การต่อสู้จบแล้ว!
742
00:43:37,115 --> 00:43:38,825
ออกไปให้หมด!
743
00:43:38,908 --> 00:43:41,846
ถ้าลูกกระเดือกมันใหญ่กว่านี้
คงจะดีสำหรับฉัน
745
00:43:56,718 --> 00:43:58,136
ไม่ว่ากันนะ?
746
00:43:58,219 --> 00:44:00,472
ซัดเด็กนายมาแล้วคอแห้งน่ะ
747
00:44:02,891 --> 00:44:04,100
โอ้! ชื่นใจจริงๆ
748
00:44:04,184 --> 00:44:06,269
โอเค นายจะบอกฉันใช่ไหม
ว่าใครฆ่าจัสติน?
749
00:44:09,147 --> 00:44:11,232
คนพวกนั้น...
750
00:44:11,316 --> 00:44:13,109
พวกมันทำงานให้ฉัน
751
00:44:13,193 --> 00:44:16,029
พวกมันเคารพฉัน และจ่ายส่วยให้ฉัน
752
00:44:16,112 --> 00:44:17,697
พวกมันทำแบบนี้...
753
00:44:17,781 --> 00:44:20,533
เพราะพวกมันรู้ ว่าฉันพูดคำไหนคำนั้น
754
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
ทีนี้...
755
00:44:21,826 --> 00:44:25,622
ธุรกิจแบบนี้ ฉันชอบคุยส่วนตัวมากกว่า
756
00:44:25,705 --> 00:44:27,332
เพราะความจริงก็คือ
757
00:44:27,415 --> 00:44:30,502
ฉันมีทุกอย่างได้ ก็เพราะสิ่งเดียว
758
00:44:30,585 --> 00:44:32,504
สิ่งเดียวเท่านั้น
759
00:44:32,587 --> 00:44:33,797
นั่นคือ...
760
00:44:33,880 --> 00:44:36,800
ฉันพูดอะไร ฉันไม่เคยทำตาม
761
00:44:39,719 --> 00:44:41,679
งั้น ฉันขอตัวนะ
762
00:44:41,763 --> 00:44:44,182
ฉันไม่อยากให้สูทฉันเปื้อนน่ะ
763
00:44:44,265 --> 00:44:45,266
โอเค
764
00:44:45,350 --> 00:44:46,726
ไอ้พวกคนแก่อัปลักษณ์นี่ยังไงนะ
765
00:44:46,810 --> 00:44:49,354
ทำไมชอบดูถูกผู้หญิงตลอดเลย?
766
00:44:55,860 --> 00:44:57,862
ไข่สีแปลกดีนะ
767
00:44:57,946 --> 00:44:59,364
เรียกว่าอะไรน่ะ? สีเลือดวัวเหรอ?
768
00:44:59,447 --> 00:45:00,824
หรือแดงอมม่วง?
769
00:45:00,907 --> 00:45:03,451
เหมือนผู้หญิงทั่วไปเลย
ตรงมาที่ไข่ทันที!
770
00:45:03,535 --> 00:45:05,221
ไม่หรอก ฉันทำแบบนี้เฉพาะตอนรีบๆน่ะ
771
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
วิวัฒนาการไม่ได้ช่วยพวกนายเลย
772
00:45:07,622 --> 00:45:10,125
สวิตช์เปิดปิดห้อยด้านหน้า
773
00:45:10,208 --> 00:45:12,085
รอให้นักล่ามาดีดเล่นแบบนี้
774
00:45:12,168 --> 00:45:14,003
เอาล่ะ ใครฆ่าเขา?
775
00:45:14,087 --> 00:45:15,088
ฉันไม่รู้
776
00:45:15,171 --> 00:45:16,339
อย่าโง่น่า!
777
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
แกเร็ธ ไฟเซิ่ล!
778
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
แกเร็ธ ไฟเซิ่ล!
779
00:45:19,384 --> 00:45:20,844
ใช่ เขาเป็นเจ้านายฉัน
780
00:45:20,927 --> 00:45:22,929
แล้วมันฆ่านักบัญชีทำไม?
781
00:45:23,012 --> 00:45:24,681
มันยักยอกเงินล่ะมั๊ง
782
00:45:24,764 --> 00:45:26,850
ฟังนะ ขนาดพวกรัฐบาล
783
00:45:26,933 --> 00:45:29,185
ยังไม่โง่พอจะเล่นงานไฟเซิ่ลเลย
784
00:45:29,269 --> 00:45:31,479
เธอโง่ขนาดนั้นเลยเหรอ?
785
00:45:31,563 --> 00:45:34,315
รู้ไหม? ฉันว่าฉันโง่ขนาดนั้นเลยแหละ
786
00:45:45,368 --> 00:45:46,828
อร่อยไหม?
787
00:45:47,787 --> 00:45:50,457
อืม เช็คประวัติมาแล้วนะ
788
00:45:50,540 --> 00:45:53,251
แฟนนายน่ะ...
มีประวัติเรื่องความรุนแรงนะ
789
00:45:53,334 --> 00:45:55,712
ทำร้ายร่างกาย ก่อกวน
790
00:45:55,795 --> 00:45:58,882
ประวัติการงานก็น่าสนใจ
เป็นความลับทั้งนั้น
791
00:45:58,965 --> 00:46:01,634
ยัยนั่นมีฝีมือ และมีปัญหาเรื่องอารมณ์
792
00:46:01,718 --> 00:46:02,927
แบบนี้ไม่ค่อยดีเลยนะ
793
00:46:03,011 --> 00:46:05,680
ฉันว่ายังไง เธอก็ดูไม่เหมือน
พวกยิงหัวแฟนตัวเอง
795
00:46:05,763 --> 00:46:07,432
หวังว่านะ ไม่งั้นนายเป็นรายต่อไปชัวร์
796
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
เธอขี้โมโห ก็ไม่ได้หมายความ
ว่าเธอเป็นฆาตกร
797
00:46:11,644 --> 00:46:13,688
ไม่ทำตามระเบียบก็แบบนี้แหละ
798
00:46:13,771 --> 00:46:16,691
บางทีสามัญสำนึก ก็มาก่อนระเบียบ
799
00:46:16,774 --> 00:46:20,570
ไม่ล่ะ ฉันเป็นช้างเท้าหน้าดีกว่า
800
00:46:22,572 --> 00:46:24,365
เดี๋ยว... เฮ้!
แล้วฉันจะกินอะไรเนี่ย?
801
00:46:24,449 --> 00:46:27,785
เดี๋ยวไปดูห้องข้างๆให้ละกัน
802
00:46:29,412 --> 00:46:32,290
ดูแลฉันดีตลอดจริงๆ
ขอบใจมากนะ คู่หู
803
00:46:37,754 --> 00:46:39,631
โธ่ แพ้ลาเท็กซ์เหรอ?
804
00:46:39,714 --> 00:46:41,257
นายนี่ไม่สนุกเลย
805
00:46:41,341 --> 00:46:45,345
ว้าว! ผลปัสสาวะดีมาก
ดีใจด้วยนะ...
806
00:46:45,428 --> 00:46:46,763
ไม่ต้องลุกหรอก
807
00:46:46,846 --> 00:46:50,475
เดี๋ยวฉันหนี นายจะวิ่งตาม
หมดแรงเปล่าๆ
809
00:46:50,558 --> 00:46:53,853
เอ้านี่ ที่จริงฉันซื้อช่อดอกไม้มา
แต่ให้ผู้หญิงในลิฟต์ไปแล้ว
811
00:46:53,937 --> 00:46:55,188
คือเธอ...
812
00:46:55,271 --> 00:46:57,190
หมอเพิ่งบอกว่าเธอเป็นโรคร้ายน่ะ
813
00:46:57,273 --> 00:46:59,153
ร้องไห้ตลอดเลย กระอักกระอ่วนมาก
814
00:46:59,817 --> 00:47:01,027
ดีใจนะ ที่นายไม่เป็นไร
815
00:47:01,110 --> 00:47:03,196
ฉันอยากขอบคุณ ที่เตือนฉัน และ...
816
00:47:03,279 --> 00:47:04,489
ฉันไม่ได้เตือนเธอ
817
00:47:04,572 --> 00:47:06,452
แค่ให้โอกาสเธอทำสิ่งที่ถูกต้อง
818
00:47:06,533 --> 00:47:08,368
งั้นก็ขอบคุณที่ให้โอกาส
819
00:47:09,536 --> 00:47:11,162
ฟังนะ ฉันรู้แล้วว่าใครฆ่าจัสติน
820
00:47:11,246 --> 00:47:12,664
ใคร?
821
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
แกเร็ธ ไฟเซิ่ล
822
00:47:15,833 --> 00:47:16,960
มีหลักฐานอะไรหรือเปล่า?
823
00:47:17,043 --> 00:47:21,005
ก็เห็นอยู่ ฉันไม่สนใจเรื่องหลักฐานหรอก
825
00:47:21,089 --> 00:47:23,007
นายรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้าง?
826
00:47:23,091 --> 00:47:26,403
มหาเศรษฐีสันโดษ
ทำธุรกิจผิดกฎหมายหลายอย่าง
828
00:47:26,427 --> 00:47:28,054
แตะต้องมันไม่ได้หรอก
829
00:47:28,137 --> 00:47:29,305
อ๋อ ฉันแตะมันแน่
830
00:47:29,389 --> 00:47:31,015
หนักด้วย
831
00:47:31,099 --> 00:47:33,268
รับรองว่ามันไม่สนุกแน่ๆ
832
00:47:34,018 --> 00:47:35,520
แล้วฉันจะหามันเจอที่ไหน?
833
00:47:35,603 --> 00:47:37,438
ทำไมเธอถึงทำแบบนี้?
834
00:47:37,522 --> 00:47:40,483
คุ้มเหรอ ที่จะเอาชีวิตไปเสี่ยง
เพื่อไอ้หนุ่มจัสตินนั่นน่ะ?
835
00:47:40,567 --> 00:47:42,819
ก็จริง เราเพิ่งเดทกันไป
ฉันยังไม่รู้จักเขามาก
836
00:47:42,902 --> 00:47:44,862
ไม่รู้ว่าเขาไปวุ่นวายกับอะไรด้วย
837
00:47:44,946 --> 00:47:47,699
แต่ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนดี
838
00:47:47,782 --> 00:47:49,492
เขาไม่สมควรจะตายแบบนั้น
839
00:47:49,576 --> 00:47:50,577
ไม่มีใครสมควรหรอก
840
00:47:50,660 --> 00:47:52,036
ก็ไม่ แต่...
841
00:47:52,120 --> 00:47:54,539
คนส่วนมากทำฉันอยากกรี๊ดวิ่งหนี
842
00:47:54,622 --> 00:47:56,708
ไม่ก็หักนิ้วทิ้งซะ แต่เขา....
843
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
เขาน่ารักมาก
844
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
เขา...น่ารักมากจริงๆ
845
00:48:01,296 --> 00:48:02,839
คนน่ารักก็มีเยอะแยะไป
846
00:48:02,922 --> 00:48:04,299
ใช่
847
00:48:04,382 --> 00:48:06,175
แต่กลัวฉันกันทั้งนั้นแหละ
848
00:48:06,259 --> 00:48:07,885
เขาอยากทำปลาให้ฉันกิน
849
00:48:12,056 --> 00:48:13,558
ตึกอิมพีเรียน ในเมือง
850
00:48:14,559 --> 00:48:15,852
ขอบใจนะ
851
00:48:15,935 --> 00:48:17,395
ฉันให้เธอไปที่นั่นไม่ได้หรอก
852
00:48:17,478 --> 00:48:19,814
ดูสภาพนายคงหยุดฉันยากนะ ว่าไหม?
853
00:48:19,897 --> 00:48:21,107
แต่ฉันหยุดเธอได้
854
00:48:22,609 --> 00:48:24,027
กลับมานะ!
855
00:48:33,161 --> 00:48:34,579
กลับมาเดี๋ยวนี้!
856
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
หยุด!
857
00:48:57,393 --> 00:48:59,228
โทษนะคะ
858
00:48:59,312 --> 00:49:00,647
อีแสบ กลับมานี่!
859
00:49:53,408 --> 00:49:54,409
เหี้ย
865
00:50:28,818 --> 00:50:29,819
แม่งเอ๊ย!
866
00:50:35,158 --> 00:50:36,576
หยุดนะ เงียบ
867
00:50:39,287 --> 00:50:40,955
อย่าขยับนะ!
868
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
อย่าขยับ อย่าหายใจ อย่าตดด้วย!
869
00:50:44,500 --> 00:50:45,543
ไม่เอาน่า
870
00:50:45,626 --> 00:50:47,920
- เธอไม่ก่อเรื่องในนี้หรอก
- ฉันจะยิงเธอ
872
00:50:48,838 --> 00:50:49,839
วางปืนลงซะ
873
00:50:49,922 --> 00:50:50,890
ทำไมฉันต้องวางด้วย?
874
00:50:50,900 --> 00:50:52,550
เพราะฉันอยากให้เธอพร้อมไง
875
00:50:52,633 --> 00:50:54,010
พร้อมอะไร?
876
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
นี่ไง!
877
00:50:56,888 --> 00:50:58,848
รับนะ!
878
00:51:01,559 --> 00:51:02,727
อย่าขยับ!
879
00:51:02,810 --> 00:51:04,103
อย่ากล้าดีนะ!
880
00:51:04,187 --> 00:51:06,272
อย่านะ
881
00:51:06,355 --> 00:51:07,523
- เอาจริงเหรอ?
- ฉันเชื่อใจเธอไง!
884
00:52:01,577 --> 00:52:02,870
มีอะไรให้ช่วยครับ?
885
00:52:02,954 --> 00:52:05,373
แกเร็ธ ไฟเซิ่ล
886
00:52:05,456 --> 00:52:07,458
ที่นี่ไม่มีคนชื่อนั้นครับ
887
00:52:07,542 --> 00:52:08,668
โอเค
888
00:52:08,751 --> 00:52:10,312
นายจะเจ็บตัวน้อยลงเยอะนะ
889
00:52:10,336 --> 00:52:13,005
- ถ้าบอกฉันมาว่าต้องไปทางไหน
- โทษนะครับ
891
00:52:14,549 --> 00:52:15,925
มีอะไรให้ผมช่วยหรือเปล่า?
892
00:52:16,008 --> 00:52:19,053
คุณเดลาควา ผู้หญฺงคนนี้...
893
00:52:19,136 --> 00:52:21,514
ถามหาคุณไฟเซิ่ลครับ
894
00:52:21,597 --> 00:52:23,307
เธอขู่ผมด้วย
895
00:52:25,142 --> 00:52:26,435
แกโดนไล่ออกแล้ว
896
00:52:26,519 --> 00:52:27,520
เพราะอะไรครับ?
897
00:52:27,603 --> 00:52:29,105
น้ำเสียงแกไง คุณครับ?
898
00:52:31,023 --> 00:52:32,024
ทางนี้เลยครับ
899
00:52:37,738 --> 00:52:39,824
โชว์เก๋าเหลือเกินนะ
900
00:53:03,055 --> 00:53:06,017
แปลกจัง ฉันนึกว่าขาใหญ่
น่าจะอยู่ชั้นบนสุดซะอีก
902
00:53:07,852 --> 00:53:09,186
ใช่แล้ว
904
00:53:15,860 --> 00:53:17,653
โอ้ย!
905
00:53:19,113 --> 00:53:22,533
อัดกลุ่มเส้นประสาทที่แขนฉันเต็มๆ
ใช้ได้เลย...
906
00:53:25,244 --> 00:53:26,412
เอ่อ...
907
00:53:26,495 --> 00:53:28,706
นายต้องเป็นฝ่ายรักษาความปลอดภัยแน่
908
00:53:28,789 --> 00:53:31,250
ไม่งั้นนี่ก็เป็นเดทที่โคตรแย่เลย
909
00:53:31,334 --> 00:53:32,627
หัวหน้าฝ่ายเลยล่ะ แล้วเธอคือ?
910
00:53:32,710 --> 00:53:34,045
ปวดฉี่จะแตกแล้ว
911
00:53:34,128 --> 00:53:36,631
ระหว่างทางมา ฉันกินกระทิงแดง
ไปตั้ง 4 กระป๋อง
912
00:53:36,714 --> 00:53:38,799
พื้นมีตะแกรงนี่คือฉี่ได้ใช่ไหม?
913
00:53:40,259 --> 00:53:41,761
พวกนี้ใส่ทำไมเหรอ?
914
00:53:41,844 --> 00:53:43,804
คิดผิดมากเลยนะ ที่ถอดมันออกน่ะ
915
00:53:43,888 --> 00:53:46,307
- ฉันต้องใช้มัน
- เพื่ออะไร?
916
00:53:46,390 --> 00:53:47,934
หัวใจฉันไม่ดีน่ะ
917
00:53:48,017 --> 00:53:50,061
มันเป็นของฉันแล้ว
918
00:53:50,144 --> 00:53:51,729
เธอมาที่นี่ทำไม?
919
00:53:51,812 --> 00:53:52,956
ฉันอยากเจอบอสนาย
920
00:53:52,980 --> 00:53:54,273
เรื่องอะไร?
921
00:53:54,357 --> 00:53:55,608
มันฆ่าจัสติน
922
00:53:55,691 --> 00:53:56,734
จัสตินไหน?
923
00:53:56,817 --> 00:53:58,653
นักบัญชีมันน่ะ
924
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
แล้วเขาจะฆ่าจัสตินของเธอทำไม?
925
00:54:00,655 --> 00:54:03,658
ไม่รู้สิ นักบัญชีน่าเบื่อๆ
926
00:54:03,741 --> 00:54:05,993
ที่ทำบัญชีให้พ่อค้าอาวุธ
927
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
จู่ๆก็ถูกฆ่า แล้วทิ้งในถังขยะ
928
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
ฟังดูเหมือนเขารู้อะไรที่ไม่ควรรู้นะ
929
00:54:11,374 --> 00:54:13,584
ฟังดูน่าจะใช่
930
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
ก็เรื่องนั้น แถมแบร์รี่บอกฉันด้วย
931
00:54:16,796 --> 00:54:18,506
เธอเป็นญาติกับคนตายเหรอ?
932
00:54:18,589 --> 00:54:20,675
เปล่า ฉันเป็น...
933
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
- ไม่ เราเป็น...
- เข้าใจแล้ว
934
00:54:23,928 --> 00:54:25,513
- เข้าใจเหรอ?
- ไม่หรอก
935
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
ไม่สนจะเข้าใจด้วย
936
00:54:27,598 --> 00:54:30,977
ฉันจะให้โอกาสเธอ ออกไปจากที่นี่
937
00:54:31,060 --> 00:54:32,937
อย่างสงบ
938
00:54:33,020 --> 00:54:34,480
ถ้าฉันไม่เอาล่ะ?
939
00:54:34,563 --> 00:54:37,900
เธอจะได้รู้ว่าตะแกรงระบายพวกนี้
มีไว้ทำไม...
940
00:54:37,984 --> 00:54:40,903
และฉันจะเก็บชุดนั่นไว้ด้วย
941
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
เสื้่อกั๊กของฉัน...
942
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
ฉันต้องการเสื้่อกั๊กของฉัน
943
00:56:03,611 --> 00:56:05,946
ขอโทษที่รบกวนครับ
944
00:56:06,030 --> 00:56:07,656
เรามีแขกมา เป็นผู้หญิง...
945
00:56:08,949 --> 00:56:10,701
เธอแปลกมาก
946
00:56:12,703 --> 00:56:14,205
ฉันต้องลงจากรถ
947
00:56:16,207 --> 00:56:18,501
ปล่อยฉันลงจากรถได้ไหม?
948
00:56:18,584 --> 00:56:21,170
นี่ คุณ ผมไม่ได้อยากพูดมากนะ
949
00:56:21,253 --> 00:56:22,421
แต่ผมต้องพาคุณกลับบ้าน
950
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
ปลดล็อกแล้วให้ฉันลง!
951
00:56:25,382 --> 00:56:27,384
เธอถามเรื่องนักบัญชี
952
00:56:29,678 --> 00:56:31,138
มีอะไรต้องห่วงไหม?
953
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
ให้ฉันลงไปเถอะ เพื่อนายเองนะ!
954
00:56:33,974 --> 00:56:35,559
- คุณ!
- ปล่อยฉันออกไป!
955
00:56:35,643 --> 00:56:37,019
ปล่อยฉันออกไป!
956
00:56:37,103 --> 00:56:41,273
ผมไม่แน่ใจว่ามีใครรู้บ้าง ที่เธอมาที่นี่
ผมเลยปล่อยเธอไป
958
00:56:42,525 --> 00:56:46,362
แสดงว่าห่วงมากพอ ถึงกับต้องมากวนฉัน
959
00:56:57,039 --> 00:56:58,207
ฉันขอโทษ
960
00:56:58,290 --> 00:56:59,416
ฉันขอโทษ!
961
00:57:06,090 --> 00:57:09,552
เหมือนเป็นตัวแปรนิรนามมากกว่าครับ
962
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
รู้ไหม...ฉันไม่ชอบตัวแปรนิรนามเลย
963
00:57:15,182 --> 00:57:16,433
จัดการเธอซะ
964
00:57:27,361 --> 00:57:28,445
ช่วยฉันได้ไหม?
965
00:57:28,529 --> 00:57:29,905
โอ้ย ตายห่า!
966
00:57:30,656 --> 00:57:32,700
เธอมาทำอะไรที่นี่?
967
00:57:32,783 --> 00:57:34,493
ฉันทำเครื่องมือหายไปแล้ว
968
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
มีอีกชุดที่นี่ไหม?
ฉันต้องใช้มัน ขอร้องล่ะ
969
00:57:40,124 --> 00:57:41,792
โคมไฟเป็นอะไรน่ะ?
970
00:57:41,876 --> 00:57:44,378
ฉันกะว่าถ้าอาการกำเริบหนัก
ฉันจะ...
971
00:57:44,461 --> 00:57:45,796
กัดสายไฟน่ะ
972
00:57:46,964 --> 00:57:48,174
อย่าทำนะ
973
00:57:55,931 --> 00:57:56,932
โทษที
974
00:57:57,725 --> 00:57:59,643
ขอบใจ
975
00:57:59,727 --> 00:58:02,104
นายเคยดูหนังเรื่อง
"โอลด์ เย็ลเลอร์" ไหม?
976
00:58:02,188 --> 00:58:03,355
เอ่อ เคยสิ หนังอมตะขนาดนั้น
977
00:58:03,439 --> 00:58:05,691
ฉันไม่เคยดู แต่รู้ว่ามันจบยังไง
978
00:58:05,774 --> 00:58:08,861
ถ้าฉัน...จะทำร้ายนาย
979
00:58:09,737 --> 00:58:10,738
ฆ่าฉันที
980
00:58:17,077 --> 00:58:19,830
ถ้าฉันทำนี่ให้เธอ
เธอเลิกตามล่าหมอนั่นได้ไหม?
982
00:58:22,249 --> 00:58:23,667
ไม่ได้หรอก
983
00:58:23,751 --> 00:58:27,546
แต่ฉันสัญญาว่าคนบริสุทธิ์
จะไม่ต้องเจ็บตัวอีก
985
00:58:29,798 --> 00:58:30,799
โอเค
986
00:58:34,720 --> 00:58:37,556
เอาอาหารจีนหน่อยไหม?
987
00:58:37,640 --> 00:58:40,684
มีไก่กังเปา กับผัดเปรี้ยวหวาน...
อะไรซักอย่างนี่แหละ
988
00:58:40,768 --> 00:58:43,604
และก็...ปอเปี๊ยะ
989
00:58:43,687 --> 00:58:45,105
เธอน่าจะกินอะไรมั่งนะ
990
00:58:45,189 --> 00:58:46,941
อย่าแตะข้าวผัดกุ้งนะ
991
00:58:47,942 --> 00:58:50,027
นั่นมันของฉัน
992
00:58:53,530 --> 00:58:55,199
ฉันจะไปเอาเสื้อกั๊กให้
993
01:00:27,499 --> 01:00:29,918
พระ... พระเจ้า!
เธอทำอะไรน่ะ?
994
01:00:30,002 --> 01:00:32,504
ฉันหลบตำรวจอยู่ นายทำอะไรล่ะ?
996
01:00:32,588 --> 01:00:36,109
นั่งหน้าบ้านฉันนี่คือการเล้าโลมของตำรวจเหรอ?
ใส่กกน.ฉันอยู่รึเปล่าเนี่ย?
998
01:00:36,133 --> 01:00:37,134
ฉันทำงานอยู่
999
01:00:37,217 --> 01:00:38,510
อ๋อ
1000
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
จ้บเจ้าพ่อค้ายาได้อีกคนแล้วนี่
1001
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
โดนส่งตัวกลับบ้าน...
เพราะปล่อยสัตว์เลี้ยงของชั้นเรียนน่ะ
1002
01:00:45,142 --> 01:00:46,560
อืม แฮมสเตอร์เหรอ?
1003
01:00:46,643 --> 01:00:49,104
กระต่ายน่ะ เฮ้ ฟังฉันนะ
1004
01:00:49,188 --> 01:00:51,940
พวกตัวแสบเข้าโรงพยาบาลไปเพียบ
1005
01:00:52,024 --> 01:00:55,296
และไอ้โรคจิตที่พวกนั้นพูดถึง
ฟังดูเหมือนเธอเลย
1007
01:00:55,319 --> 01:00:57,946
ไม่เอาน่า ฉันเนี่ยนะ?
1008
01:00:58,030 --> 01:01:02,242
- คิดว่าเป็นฉันได้ไง?
- อย่ามาเล่นลิ้นกับฉันนะ ลินดี้
1011
01:01:02,326 --> 01:01:05,371
โอเค เรื่องนั้นไว้ก่อน
ฉันอยากให้นายดูนี่หน่อย
1012
01:01:05,454 --> 01:01:06,598
ฉันไม่ทิ้งหลักฐานให้เธอหรอกนะ!
1013
01:01:06,622 --> 01:01:08,123
ฉันก็ไม่ได้ขอแบบนั้น
1014
01:01:08,207 --> 01:01:11,710
ฉัน...กำลังให้โอกาสเธอมอบตัวนะ
1016
01:01:11,794 --> 01:01:14,463
โอเค ฉันมอบแน่! แต่ไม่ใช่ตอนนี้
1017
01:01:15,297 --> 01:01:16,715
ฟังนะ
1018
01:01:16,799 --> 01:01:19,218
ไฟเซิ่ลมันไม่ใช่นักเลงกระจอก
โอเคไหม?
1019
01:01:19,301 --> 01:01:22,012
มันจะตามล่าเธอ แล้วฆ่าเธอซะ
1021
01:01:22,096 --> 01:01:23,931
ใช่ มันลองแล้วไง
1022
01:01:24,014 --> 01:01:25,533
ฉันว่ามีคนแอบเข้ามาในอพาร์ทเมนท์ฉัน...
1023
01:01:25,557 --> 01:01:27,184
เอาล่ะ พอกันที
1024
01:01:27,267 --> 01:01:29,353
- ไม่ใช่ทางเลือกของเธออีกแล้ว
- ไม่ๆๆๆๆ
1025
01:01:29,436 --> 01:01:31,772
ทำแบบนี้ไม่ดีนะ ฉันมี...
1026
01:01:31,855 --> 01:01:33,399
ภาวะผิดปกติ โอเคไหม?
1027
01:01:33,482 --> 01:01:36,443
มันทำฉันฟิวส์ขาด ฉันคุมมันไม่ได้
และฉันต้องทำร้ายคน
1028
01:01:36,527 --> 01:01:38,946
ฉันใส่เสื้อกั๊กนั่น
มันคอยส่งกระแสไฟช็อตฉัน
1029
01:01:39,029 --> 01:01:40,531
จะได้ระงับอาการที่ว่า
1030
01:01:40,614 --> 01:01:42,491
แต่จริงๆนะ แต่ไม่อยากทำร้ายนาย
1031
01:01:42,574 --> 01:01:44,618
หรือว่าใครคนอื่น
1032
01:01:45,619 --> 01:01:46,739
ฉันว่าเธอไม่ทำร้ายฉันหรอก
1033
01:01:46,787 --> 01:01:48,455
- ไม่เหรอ?
- ไม่
1034
01:01:49,581 --> 01:01:51,083
งั้นกล้าทิ้งฉันไว้กับเด็กไหม?
1035
01:01:52,626 --> 01:01:54,294
- กล้าสิ
- ตอแหล!
1036
01:01:54,378 --> 01:01:56,130
ฉันว่าเธอก็ไม่ทำร้ายเด็กหรอก
1037
01:01:56,213 --> 01:01:57,297
แน่ใจเหรอ?
1038
01:01:59,842 --> 01:02:01,093
พอกดแล้วรู้สึกยังไงเหรอ?
1039
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
เถอะน่า?
1040
01:02:13,188 --> 01:02:14,440
- อะไร...
- นี่
1041
01:02:24,366 --> 01:02:26,410
โอเค มันบอกอะไรฉันรู้ไหม?
1042
01:02:26,493 --> 01:02:28,537
ว่าฉันเละกว่าที่นายคิดไง
1043
01:02:28,620 --> 01:02:32,082
ไม่ มันบอกว่าเธอยอมทำร้ายตัวเอง
มากกว่าไปทำร้ายคนอื่น
1045
01:02:33,709 --> 01:02:36,378
เนวินบอกว่าฉันทำกับเธอไม่เหมือนคนอื่น
เพราะเธอเป็นผู้หญิง...
1047
01:02:36,462 --> 01:02:37,838
เธอบอกว่า...
1048
01:02:37,921 --> 01:02:38,922
ฉันเหยาะแหยะกับเธอเกินไป
1049
01:02:39,006 --> 01:02:40,757
เธอพูดถูกไหมล่ะ?
1050
01:02:40,841 --> 01:02:42,999
ฉันทำกับเธอไม่เหมือนใคร
ก็เพราะเธอไม่เหมือนคนอื่น
1051
01:02:51,727 --> 01:02:53,395
ไม่มีใครตามหาฉันแล้วล่ะ
1052
01:02:53,479 --> 01:02:54,730
ลินดี้!
1054
01:02:59,151 --> 01:03:00,444
อะไรเหรอครับ?
1055
01:03:00,527 --> 01:03:01,987
พ่อ?
1056
01:03:02,905 --> 01:03:04,281
แม่ง!
1057
01:03:15,542 --> 01:03:17,044
ลินดี้ ฟังฉันนะ!
1058
01:03:17,127 --> 01:03:19,046
ตอนนี้ฉันกำลังยุ่งน่ะ
1059
01:03:19,129 --> 01:03:21,173
ฟังนะ ลินดี้ ฉันไม่อยากเล่นเกมส์อีกแล้ว
1060
01:03:21,256 --> 01:03:23,509
เธอต้องหยุดหาตัวคนฆ่าจัสตินซะ
1061
01:03:23,592 --> 01:03:24,718
ไม่งั้นเธอเจ็บตัวแน่
1062
01:03:24,801 --> 01:03:26,720
ฉันรู้ว่าเธอทำอะไรได้บ้าง
1063
01:03:26,803 --> 01:03:28,163
ฉันอ่านจากไฟล์เธอมาแล้ว...
1064
01:03:28,222 --> 01:03:30,450
โอเค นายเลิกสืบเรื่องฉัน
ตามฐานข้อมูลบ้าๆแล้วใช่ไหม?
1065
01:03:30,474 --> 01:03:31,934
เพราะฟังนะ...คุณนักสืบ
1066
01:03:32,017 --> 01:03:34,353
ฉันจะทำสิ่งที่จำเป็น
1067
01:03:34,436 --> 01:03:36,438
ลินดี้ ฉันไม่อยากเห็นเธอต้องตาย
1068
01:03:36,522 --> 01:03:37,856
ให้เราทำงานของเราเถอะ
1069
01:03:37,940 --> 01:03:40,067
แล้วไง?
1070
01:03:40,150 --> 01:03:42,945
นายจะบุกไปจับไฟเซิ่ลเหรอ?
1071
01:03:43,904 --> 01:03:45,155
นั่นไง นึกแล้ว
1072
01:04:19,481 --> 01:04:20,649
เหี้ย
1073
01:04:25,070 --> 01:04:26,572
อยากเจอนายพอดี
1074
01:04:51,013 --> 01:04:52,264
เธอชอบล็อบสเตอร์รึเปล่า?
1075
01:04:54,266 --> 01:04:58,270
เอ่อ ฉันว่ามันเว่อร์
แล้วก็แพงเกินไปด้วย
1076
01:04:59,896 --> 01:05:01,398
คนส่วนมากไม่รู้หรอก...
1077
01:05:01,481 --> 01:05:06,528
ล็อบสเตอร์น่ะ...อยู่ในกลุ่มชีวภาพเดียว
1078
01:05:06,612 --> 01:05:08,030
กับแมลงสาป
1079
01:05:10,741 --> 01:05:14,870
พวกมันเป็นสัตว์ลำตัว
และขาปล้องเหมือนกัน
1080
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
พวกมันมีตาประกอบ
และขาที่ติดกันเหมือนกัน
1081
01:05:19,499 --> 01:05:22,461
เนื้อมันยังเหมือนกันเลย
1082
01:05:22,544 --> 01:05:24,963
ล็อบสเตอร์ต้องถูกต้มทั้งเป็น
1083
01:05:25,714 --> 01:05:27,299
แต่แมลงสาปต้องวางยา
1084
01:05:27,382 --> 01:05:29,468
ว้าว
1085
01:05:29,551 --> 01:05:33,180
ทั้งอัปลักษณ์ทั้งน่าเบื่อ
ส่วนผสมยอดแย่เลย...
1086
01:05:33,263 --> 01:05:35,098
แล้วมันเกี่ยวห่าอะไรกับฉัน?
1087
01:05:36,016 --> 01:05:38,018
เธอนี่มันแปลก
1088
01:05:41,271 --> 01:05:45,734
ไม่แน่ใจว่า...
อยู่ในกลุ่มสัตว์กลุ่มไหน
1089
01:05:45,817 --> 01:05:47,277
ฉันก็ไม่รู้
1090
01:05:47,361 --> 01:05:49,946
ฉันกับจิตแพทย์กำลังค้นคว้ากันอยู่เนี่ย
1091
01:05:51,198 --> 01:05:53,200
ฉันเข้าใจว่าเธอจะมาฆ่าฉัน
1092
01:05:54,785 --> 01:05:56,536
เรื่องนักบัญชีเหรอ?
1093
01:05:57,871 --> 01:06:00,749
แฟนเธอใช่ไหม?
1094
01:06:00,832 --> 01:06:04,503
เรายังไม่ได้ตกลงกันเลย
แต่เขาค่อนข้างพิเศษสำหรับฉัน
1095
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
ฉันฆ่าคนมาเยอะแยะ
1096
01:06:08,215 --> 01:06:11,468
บางคนอาจจะเป็นนักบัญชี ฉัน...
1097
01:06:15,472 --> 01:06:17,182
ฉันขอโทษ ที่ฆ่าคนของเธอ
1098
01:06:17,265 --> 01:06:18,642
ฉันไม่รับคำขอโทษหรอก...
1099
01:06:18,725 --> 01:06:20,185
ไอ้แก่เพี้ยน
1100
01:06:21,186 --> 01:06:22,521
หยาบคายมาก...
1101
01:06:25,899 --> 01:06:30,195
เธอเป็น...สายพันธุ์หายากแน่นอน
1102
01:06:31,571 --> 01:06:36,076
ฉันดีใจที่ได้ใช้โอกาสนี้
1103
01:06:36,159 --> 01:06:38,745
จ้องมองเธอ...
1104
01:06:40,414 --> 01:06:41,915
โอเค แต่ช่วย...
1105
01:06:48,714 --> 01:06:50,090
คราวนี้
1106
01:06:50,173 --> 01:06:52,718
ไม่ต้องแพ่นกบาลฉันเลย
1107
01:06:52,801 --> 01:06:53,802
แม่ง
1108
01:06:56,096 --> 01:06:57,180
เหี้ย
1109
01:06:59,850 --> 01:07:00,851
ตายห่า!
1110
01:07:00,934 --> 01:07:02,936
ตายห่าแน่นอน
1111
01:07:03,979 --> 01:07:05,856
ฉันเริ่มรู้สึกว่า...
1112
01:07:05,939 --> 01:07:08,316
เสร็จแล้วจะไม่มีคุ๊กกี้กับน้ำผลไม้แล้วสินะ
1113
01:07:08,400 --> 01:07:09,609
สำหรับเธอไม่มีแน่
1114
01:07:09,693 --> 01:07:11,194
เดี๋ยวๆๆ!
1115
01:07:11,737 --> 01:07:13,155
จัสตินน่ะ...
1116
01:07:14,281 --> 01:07:15,449
นายเป็นคนยิงเขาใช่ไหม?
1117
01:07:16,783 --> 01:07:20,036
เปล่าหรอก แต่ก็อยากเป็นคนยิงเหมือนกัน
1118
01:07:23,081 --> 01:07:25,000
ต้องใช้เวลานิดนึงนะ..
1119
01:07:25,083 --> 01:07:27,836
- นั่งสบายๆก่อน
- เหี้ย!
1120
01:07:27,919 --> 01:07:29,990
- สนุกกับมันไป
- แกทำอะไรฉันเนี่ย?
1121
01:07:30,650 --> 01:07:33,717
ถือรู้จักการ "ถ่ายเลือด" ไหม?
1122
01:07:33,800 --> 01:07:36,762
มันคือการเอาเลือดออก
1126
01:08:34,361 --> 01:08:35,612
ฉันมีอะไรจะถามหน่อย
1127
01:08:36,738 --> 01:08:38,615
ฉันจะไปหาไฟเซิ่ลได้ยังไง?
1128
01:08:56,341 --> 01:08:58,301
เฮ้! แกจะไปไหนน่ะ?
1129
01:10:23,136 --> 01:10:24,596
เตรียมตัวตายได้แล้ว ไอ้เปรต!
1130
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
จัสติน!
1131
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
เยี่ยม ยอดเยี่ยมมากเลย!
1132
01:10:50,580 --> 01:10:52,666
ฉันต้องยอมรับเลยนะ ลินดี้...
1133
01:10:52,749 --> 01:10:53,893
เมื่อกี๊น่ะ ฉัน...
1134
01:10:53,917 --> 01:10:55,835
ไม่คิดเลยว่าเธอจะทำได้
1135
01:10:55,919 --> 01:10:57,837
ต้องขอโทษด้วยนะ
1136
01:10:57,921 --> 01:11:00,256
ที่ฉันตัดสินใจจัดการไฟเซิ่ลเอง
1137
01:11:02,801 --> 01:11:05,220
ตัวเธอเลอะอะไรน่ะ?
เมนส์มาเหรอ?
1139
01:11:06,763 --> 01:11:07,931
แต่เธอ...
1140
01:11:08,974 --> 01:11:11,184
ฉันเห็นเธอ...ได้ไง?
1141
01:11:11,267 --> 01:11:12,310
คนในโลงศพน่ะเหรอ?
1142
01:11:12,394 --> 01:11:14,312
ไม่ใช่หรอก
1143
01:11:14,396 --> 01:11:16,189
ก็แค่คนจรจัดข้างถนน
1144
01:11:16,272 --> 01:11:17,440
พระเจ้าช่วย!
1145
01:11:19,192 --> 01:11:20,912
ก็แค่จ่ายหมอชันสูตรน่ะ
1146
01:11:21,820 --> 01:11:22,988
ทำไม?
1147
01:11:23,071 --> 01:11:24,948
ฉันต้องจัดการไฟเซิ่ลให้พ้นทาง
1148
01:11:25,031 --> 01:11:27,200
แต่ซีไอเอทำปฏิบัติการในสหรัฐฯไม่ได้
1149
01:11:28,368 --> 01:11:31,538
กระทั่งรัฐบาล...ก็ไม่โง่พอ
ที่จะเล่นงานไฟเซิ่ล
1151
01:11:31,621 --> 01:11:33,289
ก็ใช่ไง
1152
01:11:33,373 --> 01:11:35,017
นั่นแหละ! ฉันเลยต้องการคนนอก
1153
01:11:35,041 --> 01:11:37,752
คนที่จะดึงความสนใจไปจากฉัน
1154
01:11:37,836 --> 01:11:40,338
คนที่แกะรอยยังไงก็มาถึงฉันไม่ได้
1155
01:11:40,422 --> 01:11:41,756
เลยเลือกฉันงั้นเหรอ?
1156
01:11:42,465 --> 01:11:44,384
ทำไม?
1157
01:11:44,467 --> 01:11:47,053
ก็หมอมันชินแนะนำมา
1158
01:11:47,137 --> 01:11:50,306
เธอคิดว่าใครออกเงิน
ให้หมอนั่นทำการทดลองบ้าๆล่ะ?
1160
01:11:50,390 --> 01:11:51,808
แต่ฉัน...
1161
01:11:51,891 --> 01:11:54,644
ฉันรู้ว่าเธอน่ะพิเศษ ใช่
1162
01:11:54,728 --> 01:11:57,022
หมากามิกาเซ่ของฉัน
1163
01:11:57,105 --> 01:11:59,399
เธอพูดบ้าอะไรเนี่ย?
1164
01:11:59,482 --> 01:12:02,277
ตอนสงครามโลกครั้งที่ 2...
1165
01:12:02,360 --> 01:12:04,279
ทหารเอาระเบิดผูกกับหมา
1166
01:12:04,362 --> 01:12:06,448
แล้วสอนพวกมันให้วิ่งเข้าหารถถังข้าศึก
1167
01:12:06,531 --> 01:12:07,824
ถูกไหม?
1168
01:12:07,907 --> 01:12:09,719
พวกหมาคิดว่าจะได้ขนมกิน
1169
01:12:09,743 --> 01:12:12,579
แต่กลับถูกระเบิดเละเป็นโจ๊ก
1170
01:12:12,662 --> 01:12:13,955
ใช่
1171
01:12:14,039 --> 01:12:15,582
ฉันเลยต้องคิดว่า จะใช้ขนมแบบไหน
1172
01:12:15,665 --> 01:12:18,890
เพื่อฝึกให้เธอมาฆ่าไฟเซิ่ล
1173
01:12:19,000 --> 01:12:21,259
ถ้าเธอล้มเหลว หรือว่าถูกฆ่าซะก่อน
1174
01:12:21,337 --> 01:12:23,131
ฉันก็ไม่ได้เสียอะไร
1175
01:12:23,214 --> 01:12:25,133
เธอถึงเพอร์เฟ็คมาก
1176
01:12:25,216 --> 01:12:26,551
แล้วรถฉันอยู่ไหนเหรอ?
1177
01:12:26,634 --> 01:12:29,054
นี่แกเป็นใครกันแน่?
1178
01:12:29,137 --> 01:12:30,346
ฉันเป็นใครเหรอ?
1179
01:12:31,556 --> 01:12:34,851
ฉันเป็นคนเดียวที่หยุดไอ้แก่นี่
ไม่ให้ฆ่าคนบริสุทธิ์ไง!
1181
01:12:34,934 --> 01:12:37,103
ไฟเซิ่ลมันเคยมีประโยชน์
แต่ตอนนี้มันสร้างแต่ปัญหา
1182
01:12:37,187 --> 01:12:38,271
ทุกคนอยากฆ่ามันทั้งนั้น
1183
01:12:38,354 --> 01:12:39,397
แต่ไม่มีใครแตะต้องมันได้
1184
01:12:40,273 --> 01:12:46,446
เธอคิดว่าไอ้เปรตวิตถารนี่
มันจะหยุดงั้นเหรอ?
1186
01:12:47,989 --> 01:12:51,117
แกแตะต้องได้แล้วสินะ ไอ้รูปหล่อ?
1187
01:12:51,201 --> 01:12:52,535
หา?
1188
01:12:52,619 --> 01:12:55,080
ไอ้สัตว์ชั้นต่ำ
1189
01:12:55,163 --> 01:12:57,040
ฉันจะฆ่าแก
1190
01:12:57,123 --> 01:13:02,170
ลองดูก็ได้ หรือเราจะ...
เอากันแทนดี...
1191
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
อะไรล่ะ? เราสนุกกันดีออกนี่
1192
01:13:17,602 --> 01:13:20,855
เธอทำขนาดนี้เพื่อนฉันเหรอ?
1193
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
คงคลั่งฉันมากสินะ
1194
01:13:26,402 --> 01:13:28,154
อะไรวะเนี่ย?
1195
01:13:28,238 --> 01:13:29,739
แรงไปสำหรับเธอเหรอ?
1196
01:13:29,823 --> 01:13:33,451
โทษที ฉันดัดแปลงมันนิดหน่อยน่ะ
1198
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
รู้ไหม? สุดท้ายแล้ว
มันกลายเป็นเรื่องที่สวยงามนะ ลินดี้
1200
01:13:39,791 --> 01:13:41,584
เจ้าหญิงตัวน้อย...
1201
01:13:41,668 --> 01:13:43,753
ผู้จนตรอก...
1202
01:13:43,837 --> 01:13:46,714
มาล้างแค้นให้คนรัก แล้ว...
1203
01:13:46,798 --> 01:13:48,216
ก็ฆ่าตัวตาย
1204
01:13:51,136 --> 01:13:52,470
ไอ้เย็ดแม่!
1205
01:13:56,641 --> 01:13:57,642
อุ๊ย
1206
01:14:00,937 --> 01:14:04,150
ตลกตรงไหนรู้ไหม? ฉันนึกว่าเธอจะ
หลอกยากกว่านี้ซะอีก จริงๆนะ!
1208
01:14:04,190 --> 01:14:06,860
เพราะดูเธออาการหนักมากเลย
1209
01:14:08,278 --> 01:14:10,405
คือเธอน่าสนใจดีนะ แต่...
1210
01:14:10,488 --> 01:14:11,990
ไม่หรอก เธอมันง่ายมาก
1211
01:14:15,869 --> 01:14:19,539
ปรากฏว่า ก็แค่ต้องเอาเธอเท่านั้นเอง
1212
01:14:44,606 --> 01:14:46,357
รู้อะไรไหม?
1213
01:14:46,441 --> 01:14:48,109
ฉันเมนส์มาจริงๆแหละ
1214
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
แกซวยไปนะ ไอ้เปรต
1215
01:14:54,365 --> 01:14:55,658
นี่อะไรวะ?
1216
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
ของขวัญจากลาไง!
1217
01:15:02,332 --> 01:15:03,499
แดกซะ!
1218
01:15:39,953 --> 01:15:41,079
ฉันขอโทษ
1219
01:15:41,162 --> 01:15:42,956
- ไอ้ทรยศ!
- เดี๋ยวๆๆ!
1220
01:15:43,039 --> 01:15:44,999
ฉันไม่รู้เลย ว่าพวกมันจะทำอะไรเธอ
1221
01:15:45,083 --> 01:15:47,627
จัสตินกับไฟเซิ่ลตายแล้วสินะ?
1222
01:15:47,710 --> 01:15:49,128
เออ คนต่อไปใครรู้ไหม?
1223
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
ไม่ๆๆ เดี๋ยวสิ
อย่าลืมนะ ว่าเราทำเธอเป็นอิสระ
1224
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
เออ ฉันไม่ได้คิดว่าการบำบัดนาย
จะเล่นกันหนักขนาดนี้
1226
01:15:55,385 --> 01:15:57,637
ใช่ แต่มันทำให้เธอเห็นไง
1227
01:15:57,720 --> 01:15:59,180
ว่าเธอพิเศษแค่ไหน
1228
01:15:59,264 --> 01:16:01,516
นายเอาฉันให้พวกมัน
เหมือนแกะที่โดนส่งไปบูชายัญ
1229
01:16:01,599 --> 01:16:03,309
ฉันไม่รู้เรื่องเลย!
1230
01:16:03,393 --> 01:16:05,061
แต่ดูเธอสิ ลินดี้
1231
01:16:06,145 --> 01:16:07,689
เธอพิเศษมากๆ
1232
01:16:07,772 --> 01:16:09,232
ฉันมันตัวประหลาด นายจะยิงฉันเหรอ?
1233
01:16:09,315 --> 01:16:10,441
อะไรนะ?
1234
01:16:10,525 --> 01:16:11,669
คงไม่หรอก ไม่รู้สิ...
1235
01:16:11,693 --> 01:16:13,569
- แล้วเอาปืนมาทำไม?
- ฉันขอโทษ
1236
01:16:13,653 --> 01:16:16,030
เธอไม่ใช่ตัวประหลาดหรอก
เธอยอดเยี่ยมมาก
1237
01:16:16,114 --> 01:16:18,449
ตอนนี้ เราเริ่มทำงานด้วยกันได้แล้ว
1238
01:16:18,533 --> 01:16:19,701
ตอนนี้แหละ
1239
01:16:19,784 --> 01:16:21,470
คิดสิ เราจะทำอะไรด้วยกันได้บ้าง...
1240
01:16:21,494 --> 01:16:24,664
บ้ารึเปล่า? นายหักหลังฉันนะ!
1241
01:16:24,747 --> 01:16:26,600
ฉันช่วยเธอมามากกว่าใครในโลกนี้
1242
01:16:26,624 --> 01:16:27,625
ส้นตีนสิ!
1243
01:16:38,094 --> 01:16:40,263
- เลิกดิ้นได้แล้ว
- ลินดี้ วางปืนลง!
1244
01:16:40,346 --> 01:16:41,099
เดี๋ยวสิ!
1245
01:16:41,100 --> 01:16:43,725
- ทิ้งปืนซะ!
- ฉันยังไม่เสร็จธุระ!
1246
01:16:46,185 --> 01:16:48,229
- เหี้ย! นายยิงฉัน!
- แม่ง
1247
01:16:48,313 --> 01:16:49,999
โทษที ฉันนึกว่าเธอจะฆ่าหมอนั่นน่ะ
1248
01:16:50,023 --> 01:16:51,983
เปล่า ไอ้งี่เง่า!
ฉันทำหน้าที่นายให้ต่างหาก
1249
01:16:52,066 --> 01:16:53,234
อย่ามาว่าฉันงี่เง่านะ!
1250
01:16:53,318 --> 01:16:55,038
ไอวาน มาร์เซ็ลเลส มันชิน
คุณถูกจับแล้ว
1251
01:16:55,111 --> 01:16:56,380
โทรหาทำการรักษาโดยไม่มีใบอนุญาต
1253
01:16:57,572 --> 01:16:58,781
ฉันต้องกดเอาไว้ก่อน
1254
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
เอานิ้วออกจากรูขาฉันน่า
1255
01:17:01,534 --> 01:17:02,869
ช่วยหน่อยสิ?
1256
01:17:03,953 --> 01:17:05,371
แล้วพวกการ์ดล่ะ?
1257
01:17:06,414 --> 01:17:08,916
เอ่อ ป้องกันตัวน่ะ
1258
01:17:09,000 --> 01:17:11,794
แล้วเรื่องสายจั๊มพ์ไฟล่ะ?
1259
01:17:13,171 --> 01:17:14,339
ป้องกันตัวเหมือนกัน
1260
01:17:14,422 --> 01:17:15,923
ป้องกันตัวนะ
1261
01:17:17,091 --> 01:17:18,384
แล้วที่แผนกสูติฯล่ะ?
1262
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
ระบุตัวตนผิดพลาดน่ะ
1263
01:17:22,055 --> 01:17:24,724
ไหนบอก "อยู่ตามกฏเกณท์" ไง?
1264
01:17:24,807 --> 01:17:26,976
กฏบางข้อก็ดีกว่าข้ออื่นน่ะ
1265
01:17:27,060 --> 01:17:29,604
หมายความว่าฉันไม่ต้องติดคุกใช่ไหม?
1266
01:17:29,687 --> 01:17:31,147
เธอต้องติดคุกแน่
1267
01:17:31,230 --> 01:17:32,231
เธอทำร้ายฉัน
1268
01:17:32,315 --> 01:17:34,650
เธอขับรถป่วนทั่วเมือง
1269
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
ด้วยรถที่แพงกว่าเงินเดือนฉันทั้งปี
1270
01:17:37,195 --> 01:17:38,529
เธอติดคุกแน่ ที่รัก
1271
01:17:38,613 --> 01:17:40,323
แล้วเจอกันด้านหน้านะ
1272
01:17:40,406 --> 01:17:43,576
- ส่วนเธอ เจอกันในศาล
- รอไม่ไหวแล้ว คุณนักสืบ
1273
01:17:43,659 --> 01:17:45,661
ฉันเจอแบบนี้ทุกวันแหละ
1274
01:17:51,501 --> 01:17:53,836
พวกเจ้าหน้าที่ถอดออกจากเธอ
ในรถพยาบาล
1275
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
แล้วจะเอาไงต่อ?
1276
01:17:57,757 --> 01:18:00,718
เอ่อ ไม่รู้สิ เริ่มใหม่มั๊ง
1277
01:18:00,802 --> 01:18:03,554
แต่...จะไม่ไปเดทสุ่มๆอีกแล้ว
1278
01:18:03,638 --> 01:18:06,349
อืม เข้าท่านะ
1279
01:18:06,432 --> 01:18:07,809
คนแปลกๆเยอะเกิน
1280
01:18:08,935 --> 01:18:10,186
คือมันก็มี...
1281
01:18:10,269 --> 01:18:12,688
คนน่ารักอยู่บ้าง
1282
01:18:13,815 --> 01:18:15,233
ใช่
1283
01:18:21,322 --> 01:18:22,365
เอ้านี่
1284
01:18:23,199 --> 01:18:24,951
ขอบใจ
1285
01:18:25,034 --> 01:18:27,694
ฉันจะไม่เจอรูปรูตูดนายในนี้ ใช่ไหม?
1287
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
รูตูดฉันเหรอ? ไม่หรอก
1288
01:18:32,208 --> 01:18:33,918
เธอคิดว่าฉันทุเรศแค่ไหนกัน?
1289
01:18:34,001 --> 01:18:36,212
ก็ทุเรศแบบที่ยิงขาผู้หญิงได้ไง
1290
01:18:36,295 --> 01:18:39,340
เออ ฉันขอโทษด้วยนะ
1291
01:18:39,424 --> 01:18:42,552
ฉันชดเชยให้เธอได้เสมอนะ
1292
01:18:42,635 --> 01:18:43,719
ไปดินเนอร์กันมั่งไหม?
1293
01:18:45,763 --> 01:18:47,765
เอ่อ ฉันจะ...
ฉันจะเอาไปคิดดูนะ
1294
01:18:49,392 --> 01:18:50,643
ฉันทำกับข้าวเก่งนะ
1295
01:18:52,186 --> 01:18:53,396
อยากกินแฮลิบัตก็บอกได้
1296
01:18:53,479 --> 01:18:55,731
โอเค ไปไกลๆเลยไป
1299
01:19:04,740 --> 01:19:06,534
มีเศษเหรียญไหมครับ?
1301
01:19:08,661 --> 01:19:09,745
เอานี่ไหม?
1302
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
โอเค
1311
01:20:42,046 --> 01:20:43,297
เธอกลับมาแล้ว
1312
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
มีอะไรให้ฉันช่วยไหม?
1313
01:20:46,592 --> 01:20:50,429
ฉันแค่มาดูน่ะ จากข้างนอก
ดูโทรมมากเลย
1315
01:20:50,513 --> 01:20:51,806
คุณเป็นใครน่ะ?
1316
01:20:53,224 --> 01:20:55,184
เหมือนโดนระเบิดเลย
1317
01:20:55,268 --> 01:20:57,103
ใช่ หม้อน้ำฉันไม่ค่อยดีน่ะ
1318
01:20:59,522 --> 01:21:00,731
แล้วเธอกลับมาทำไมล่ะ?
1319
01:21:02,108 --> 01:21:03,401
ก็นี่มันอพาร์ทเมนท์ฉัน
1320
01:21:03,484 --> 01:21:05,736
คนส่วนมาก ถ้าชีวิตพังไปแล้ว
1321
01:21:05,820 --> 01:21:07,029
มักจะวิ่งหนีไม่หยุด
1322
01:21:08,447 --> 01:21:10,783
ดีจังเลย ที่เธออยากกลับมาบ้าน
1323
01:21:10,866 --> 01:21:12,285
เพื่อลองใช้ชีวิตอีกครั้ง
1324
01:21:12,368 --> 01:21:14,078
โทษนะ ฉันรู้จักคุณรึเปล่า?
1325
01:21:14,161 --> 01:21:16,372
- คุณตามฉันมาตลอดเหรอ?
- ใช่
1326
01:21:16,455 --> 01:21:17,790
แล้วคุณต้องการอะไรแน่?
1327
01:21:19,333 --> 01:21:22,503
เธอนี่ใจกล้าเหมือนที่มันชินบอกเลย
1328
01:21:22,587 --> 01:21:24,672
เธอทำได้ดีมาก ภายใต้การดูแลของเรา
1329
01:21:24,755 --> 01:21:26,549
โอเค ฉันพอแล้ว
1330
01:21:26,632 --> 01:21:29,844
กับพวกนักบำบัดโรคจิต
และก็ไอ้พวกซีไอเอ
1331
01:21:29,927 --> 01:21:31,679
หรือจะใครก็แล้วแต่
1332
01:21:31,762 --> 01:21:34,557
ฉันเข้าใจ
1333
01:21:34,640 --> 01:21:38,060
เธอถูกบังคับให้เก็บกดความโกรธมาหลายปี
1334
01:21:38,144 --> 01:21:39,645
ฉันขอโทษเรื่องจัสตินด้วย
1335
01:21:39,729 --> 01:21:41,731
หมอนั่นทำไปโดยพลการ
1336
01:21:41,814 --> 01:21:43,983
แต่ตอนนี้...
1337
01:21:45,067 --> 01:21:46,402
ลินดี้...
1338
01:21:46,485 --> 01:21:48,738
เธอเห็นแล้ว ว่าเธอแกร่งได้แค่ไหน
1339
01:21:48,821 --> 01:21:50,448
เมื่อเธอนำความโกรธมาใช้
1340
01:21:50,531 --> 01:21:52,491
ฉันเป็นแบบนี้โอเคอยู่แล้ว ขอบใจนะ
1341
01:21:52,575 --> 01:21:53,576
จริงเหรอ?
1342
01:21:54,535 --> 01:21:56,370
เธอเป็นแบบไหนล่ะ?
1343
01:21:56,454 --> 01:21:58,497
เธอไม่ใช่คนปกตินะ
1344
01:21:58,581 --> 01:22:02,084
เธอคิดว่าถ้าอยู่โดยไม่มีเป้าหมาย
แล้วเธอจะมีความสุขเหรอ?
1346
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
ถ้าร่วมมือกับเรา เธอจะเรียนรู้วิธีคุมความโกรธ
แล้วเล่นงานคนที่สมควร
1348
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
มนุษย์...คืออาวุธลับที่ทรงอานุภาพที่สุด
1349
01:22:12,800 --> 01:22:22,800
JOLT (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1349
01:24:55,591 --> 01:24:56,926
โอ้โหเฮ้ย!