1
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
O que torna uma pessoa extraordinária?
2
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Todos querem ser normais...
3
00:00:24,316 --> 00:00:25,401
PARABÉNS
FESTA
4
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
Mas ninguém quer ser vulgar.
5
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
E o que é normal?
6
00:00:30,406 --> 00:00:33,033
Todos vemos as imagens bonitas
nos nossos feeds.
7
00:00:33,576 --> 00:00:38,497
Festa normal, família normal,
menina adorável normal.
8
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
Mas há sempre mais atrás da fachada.
9
00:00:43,961 --> 00:00:46,797
A maioria das vezes,
a Lindy parece bastante normal,
10
00:00:47,882 --> 00:00:52,303
mas, enterrado no seu ADN, ela tem um dom.
11
00:00:52,386 --> 00:00:56,807
Alguns chamam-lhe uma doença
ou, pior ainda, um distúrbio,
12
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
à espera de ser ativado.
13
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
E isso torna-a tudo menos normal.
14
00:01:04,857 --> 00:01:07,193
Quando as pessoas fazem coisas más,
15
00:01:07,735 --> 00:01:10,780
a Lindy não se consegue controlar.
16
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Talvez se tivesse tido
aquela família terna normal,
17
00:01:14,533 --> 00:01:17,203
ela pudesse ter sido extraordinária.
18
00:01:17,787 --> 00:01:22,666
Mas, tal como a Lindy, a mamã e o papá
tinham os seus próprios demónios.
19
00:01:23,626 --> 00:01:26,962
Se os comprimidos da mamã
a tornavam muito sonolenta
20
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
ou o papá ficava muito zangado
quando bebia demais,
21
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
nunca saberemos.
22
00:01:34,470 --> 00:01:38,891
Mas o que quer que fosse,
a Lindy nunca teve o amor que precisava.
23
00:01:39,809 --> 00:01:43,604
Em vez disso, zangava-se cada vez mais
24
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
e o distúrbio dela piorava cada vez mais.
25
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
E, depois,
os pais receberam o diagnóstico dela.
26
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
Os médicos chamam-lhe
"Transtorno Explosivo Intermitente".
27
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
TRANSFERÊNCIA DA TUTELA
DE LINDY LEWIS
28
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
HOSPITAL KING EDMUNDS
CHISWICK, LONDRES, REINO UNIDO
29
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
Ela não podia viver em segurança no mundo
30
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
e ninguém estaria seguro perto dela.
31
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
Por isso, para viver de todo,
32
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
teria de viver sozinha,
33
00:02:13,592 --> 00:02:16,804
isolada dos outros
até a cura poder ser encontrada.
34
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
A enorme quantidade de cortisol
que corre através do corpo da Lindy
35
00:02:21,767 --> 00:02:24,979
tornou-a mais rápida
e forte do que o normal.
36
00:02:25,688 --> 00:02:30,860
O que a tornou incrivelmente atraente
para certos grupos interessados.
37
00:02:34,196 --> 00:02:38,701
Mas a doença também a tornou
extremamente inconstante.
38
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
E muito mais zangada do que o normal.
39
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
A Lindy tinha um gatilho sensível.
40
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Uma vez provocada, ela passava-se.
41
00:02:56,135 --> 00:03:00,306
Até conseguir controlar-se,
não era útil para ninguém.
42
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
A vida dela como cobaia humana começou.
43
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
Os resultados eram mistos.
44
00:03:10,357 --> 00:03:13,903
Então, pensaram que talvez o exército
lhe desse a estrutura
45
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
para canalizar os dons únicos dela.
46
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Ou talvez não.
47
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
Para!
48
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Larga-o, já!
49
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Eles eram tão amáveis e compreensivos.
50
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
É de admirar que não tenha ajudado.
51
00:03:56,487 --> 00:04:00,199
Claro que todas estas "curas"
só pioraram as coisas.
52
00:04:00,783 --> 00:04:04,036
Seria de pensar
que eles aprenderiam a não a irritar.
53
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Parecia cada vez mais
54
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
que a trancariam e deitariam a chave fora.
55
00:04:14,004 --> 00:04:17,675
A Lindy ficaria sozinha... para sempre.
56
00:04:18,300 --> 00:04:23,347
E depois, um progresso,
uma hipótese de ser normal.
57
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
O tratamento era brutal,
bárbaro, ultrajante
58
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
e, surpreendentemente, eficaz.
59
00:05:13,397 --> 00:05:16,358
Isto é ridículo,
estou à sua espera há cinco minutos.
60
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
Custa-lhe encontrar
as chaves do meu carro?
61
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Eu sei, desculpe,
mas dê-me só um minuto, sim?
62
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
"Idiota de merda" descreve o seu trabalho?
63
00:05:24,241 --> 00:05:27,161
Desculpe, senhor.
Há aqui um milhão de chaves.
64
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
E você é burra demais
até para um salário mínimo.
65
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
- Esta é a sua chave?
- Sim, é a minha chave.
66
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Desculpe.
67
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Este é o meu carro.
68
00:05:39,757 --> 00:05:41,467
- Esqueceu-se de algo.
- De quê?
69
00:05:41,550 --> 00:05:42,509
Dos seus modos.
70
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
- Esta é a sua chave?
- Sim, é a minha chave.
71
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
Está bem...
72
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Não espere gorjeta.
73
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
Justin? Olá. Sou a Lindy.
74
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Olá.
75
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
Não vou ficar.
76
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Achei que um encontro seria divertido,
mas não estou no humor certo.
77
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
Eu não quis faltar sem dizer nada
78
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
- porque não sou desagradável.
- Está bem.
79
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Este nem sequer é
o pior encontro que já tive.
80
00:06:36,188 --> 00:06:37,689
Sinto-me mal. Desculpa.
81
00:06:37,773 --> 00:06:41,401
Herpes. E herpes, clamídia e verrugas.
82
00:06:42,820 --> 00:06:45,114
- Está bem.
- Uma miúda não parava de listar
83
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
as infeções sexualmente transmitidas
que tivera.
84
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Foi inesperado.
85
00:06:50,994 --> 00:06:53,205
Sim. As verrugas geralmente são, não são?
86
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Não tens
uma história de encontro desastroso?
87
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Eu? Não tenho muitos encontros. Não.
88
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
É porque te retiras sempre
antes de começarem?
89
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
Não, normalmente nem sequer entro.
90
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
Porque não?
91
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
Odeio gente.
92
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Quem, por exemplo?
93
00:07:16,395 --> 00:07:20,023
Não sei, gente que fala com a boca cheia,
94
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
que mastiga ruidosamente e que murmura.
95
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Homens que usam
calças de ganga com chinelos.
96
00:07:26,822 --> 00:07:29,491
- Não suporto gente que ande devagar.
- Sim.
97
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
- Ou que nos deseje um bom dia.
- Posso não querer um bom dia.
98
00:07:32,953 --> 00:07:35,664
- Ou gente que fale nos elevadores?
- Sim.
99
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Além das pessoas que se peidam
nos elevadores. Isso é pior.
100
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
Peidas-te nos elevadores?
101
00:07:42,171 --> 00:07:44,840
- E tu?
- Não, sou de Inglaterra, nós não...
102
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
- Estamos prontos para pedir?
- Não vou ficar, por isso, não sei.
103
00:07:49,386 --> 00:07:52,931
Se ela não janta consigo,
iremos precisar da mesa de volta.
104
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
- Está bem.
- Agora.
105
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Pronto...
106
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
Está bem, irei só...
107
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Então, irei só comer o frango.
108
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Peixe, por favor. Sem os pinhões.
109
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
Não fazemos substituições.
110
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Não, sou alérgico.
111
00:08:13,076 --> 00:08:14,286
Política de restaurante.
112
00:08:16,872 --> 00:08:19,917
- Pronto, a massa, por favor.
- Há um molho de nozes.
113
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
- Que tal a costeleta de porco?
- Cobertura de pistácio.
114
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
- Talvez possa sugerir algo.
- Por favor, não me fale nesse tom.
115
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
- Não falo.
- Senhor, fala sim.
116
00:08:28,967 --> 00:08:32,930
Está a tornar-me impossível impressionar
a minha parceira, é embaraçoso.
117
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Que tal o frango?
118
00:08:39,978 --> 00:08:40,896
Com certeza.
119
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
Obrigado.
120
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
- Digam-me se precisarem de algo mais.
- Obrigado.
121
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Se planeavas esfaqueá-la,
por mim, estaria tudo bem.
122
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
- Tenho de fazer chichi.
- Está bem.
123
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Volto já.
124
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
Eu sei, certo?
125
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Um tipo disse à mulher
que está a ter um caso.
126
00:09:08,131 --> 00:09:11,551
As dentaduras de uma velha
ficaram presas no bife dela.
127
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
Mas, espera, devias ver
o primeiro par que servi.
128
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Fui rude com um tipo
e ele quase chorou no guardanapo.
129
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
E a parceira dele ficou ali sentada
a vê-lo sofrer.
130
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
Meu Deus, foi tão embaraçoso.
131
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Brincar com os clientes é divertido.
132
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
É como que o meu show de aberrações.
133
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
O tipo era alérgico
a praticamente tudo na ementa.
134
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
Foi patético.
135
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Eu sei.
136
00:09:40,872 --> 00:09:42,124
Nem sequer...
137
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Ela ligar-lhe-á de volta.
138
00:10:00,142 --> 00:10:01,268
Porra!
139
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
Não és uma bela...
140
00:11:12,422 --> 00:11:13,465
Porra!
141
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Não funciona.
142
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Está bem. Repare-o.
143
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
- Deve estar a criar tolerância.
- Não.
144
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
Este é um tratamento inovador,
de vanguarda.
145
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
Decerto receberá o Prémio Nobel
quando morrer.
146
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
- É uma ameaça?
- Repara-o ou não?
147
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
- Pronto.
- Está bem.
148
00:11:42,661 --> 00:11:43,620
Tome.
149
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
As suas emoções devem ter estado altas
150
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
para destruir o sistema.
151
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Sim. Tenho um nível de cortisol
afetadamente alto,
152
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
daí as minhas emoções
estarem sempre altas.
153
00:11:55,298 --> 00:11:59,636
Mas não pode estar sempre
a usar a bioquímica como desculpa.
154
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
Presumo que o encontro
foi uma desilusão, então?
155
00:12:04,391 --> 00:12:07,978
Quero dizer...
Dado que a função principal era testar
156
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
se eu podia participar
numa situação social usual
157
00:12:10,605 --> 00:12:12,983
sem bater em alguém, eu diria que sim.
158
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
Foi uma verdadeira desilusão.
159
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
Magoou-o muito?
160
00:12:17,112 --> 00:12:18,488
Não me aproximei dele.
161
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
- De quem se aproximou?
- De uma empregada de mesa.
162
00:12:22,701 --> 00:12:25,203
Olhe, não importa.
O seu tratamento fracassou.
163
00:12:25,287 --> 00:12:28,915
Lindy, isto não é uma cura,
eu disse-lhe isso.
164
00:12:29,583 --> 00:12:31,626
Só vamos fazer progressos
165
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
se se começar
a reconciliar com o seu passado.
166
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
- Contei-lhe a minha história.
- Mas há uma diferença
167
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
entre falar sobre o seu passado
e lidar com ele.
168
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Asfixia?
169
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Hemorragia jugular.
170
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Com classe. Aqui tem.
171
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Aumentei a voltagem,
172
00:13:06,786 --> 00:13:10,582
mas o corpo humano
só aguenta até certo ponto.
173
00:13:10,665 --> 00:13:13,627
Não se importa comigo,
sou só uma experiência.
174
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
Porque arriscaria o trabalho da minha vida
se não me importasse?
175
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
Porque não admite que gosta deste tipo?
176
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
Porque não gostei.
177
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
Está bem.
178
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
Não importa.
179
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
A noite passada provou
que a terapia de exposição não funcionou.
180
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
O que gostaria que eu fizesse?
181
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Gostaria que pusesse sanguessugas
na sua pele?
182
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
Que lhe fizesse um furo
para libertar os demónios?
183
00:13:35,315 --> 00:13:37,901
Que a obrigasse a beber
a sua própria urina?
184
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
- Tentei isso.
- Que nojo!
185
00:13:39,778 --> 00:13:42,364
Adiante, acho mesmo que precisa de admitir
186
00:13:42,447 --> 00:13:47,369
que a solução para todos os seus problemas
é uma ligação humana estreita.
187
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
Um pénis não me vai curar, Dr. Freud.
188
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
Já tentei isso.
189
00:13:51,498 --> 00:13:54,251
Gosta deste tipo.
Para variar, tenha uma relação.
190
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
Por favor, vá-se lixar!
191
00:13:55,835 --> 00:13:58,672
- Falo de amor.
- Não quero um namorado.
192
00:13:58,755 --> 00:14:01,132
Enfiar-lhe-ia os dentes
pela garganta abaixo.
193
00:14:01,216 --> 00:14:03,718
Talvez não.
Mas porquê afastar-se de alguém
194
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
que a fez sentir algo.
195
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Vou afastar-me de si, está a enervar-me.
196
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Obrigado.
197
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
- Até para a semana!
- Mal posso esperar.
198
00:14:21,278 --> 00:14:24,698
A VIDA TEM QUE VER COM LIGAÇÃO
FAZ A CHAMADA - MINUTOS E DADOS ILIMITADOS
199
00:14:27,450 --> 00:14:28,577
SÊ CHEFE DE TI MESMO
E POSSUI O TEU ESPAÇO
200
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Céus, foi tão bom!
201
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
- Muito obrigada.
- Nada mau, certo?
202
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
Nem uma empregada merdosa à vista.
203
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
- Não.
- Ainda bem que ligaste.
204
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Odiaria perder outra hipótese
de desiludir uma cara bonita.
205
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
Como planeias fazer isso?
206
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Não sei.
207
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
Depende se achas
contabilistas idiotas fixes ou não.
208
00:14:53,143 --> 00:14:55,228
Isso depende, para quem trabalhas?
209
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Trabalho para uma empresa privada.
Um tipo chamado Barry.
210
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
E tu? O que fazes?
211
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Trabalhava em segurança.
212
00:15:02,444 --> 00:15:05,780
Está bem. Então, sabes lidar
com um par de algemas?
213
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Menos BDSM.
Mais segurança num bar merdoso.
214
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
- "Mais segurança..."
- O que foi?
215
00:15:14,331 --> 00:15:18,209
- Pesas cerca de 50 kg.
- Não se trata de tamanho.
216
00:15:18,293 --> 00:15:19,377
E trata-se de quê?
217
00:15:19,461 --> 00:15:24,633
De outras coisas, como velocidade,
resistência e coragem, coisas assim.
218
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Está bem. O que aconteceu?
219
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Procuro um novo rumo na carreira.
220
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
- Foste despedida.
- A culpa não foi minha.
221
00:15:38,104 --> 00:15:40,649
Quero dizer,
a culpa foi toda minha, não sei.
222
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
Não me empenhei.
223
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
Não?
224
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Em que te empenhas?
225
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
Gosto de fotografia.
226
00:15:50,241 --> 00:15:52,118
Sim? O que fotografas?
227
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Sobretudo contabilistas nus.
228
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Não sei, só pessoas
a tratarem das suas vidas.
229
00:15:58,917 --> 00:16:02,504
Às vezes, tiro fotos com o telemóvel
por diversão. Não é bem...
230
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Parece-me voyeurista.
231
00:16:04,172 --> 00:16:06,049
Sim, estou sempre a masturbar-me.
232
00:16:07,092 --> 00:16:11,262
Bem... Desculpa se parecer aborrecido.
233
00:16:12,013 --> 00:16:14,641
Obrigada por pedires desculpa,
estou aborrecida.
234
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Não há nada que eu possa fazer.
235
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
- Há algumas coisas que podias fazer.
- O quê?
236
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Talvez isto seja um erro.
237
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Tenho de te avisar
que sou péssima em encontros.
238
00:16:38,289 --> 00:16:39,416
Quão má podes ser?
239
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Bastante má.
240
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
Não tenho medo de ti.
241
00:16:53,596 --> 00:16:54,889
Talvez devesses ter.
242
00:17:25,044 --> 00:17:26,588
Espera... Alto...
243
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
É...
244
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Eles são...
245
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
- Eles são...
- Isso é uma...
246
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
Uma coisa perversa ou...
247
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
Não.
248
00:17:42,937 --> 00:17:44,189
Está bem.
249
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
Justin, a questão é que eu...
250
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Ouve.
251
00:17:55,533 --> 00:17:56,659
Ouve.
252
00:17:59,037 --> 00:18:04,793
Não é... nada... de especial.
253
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Está tudo bem.
254
00:19:10,733 --> 00:19:11,776
Bom dia.
255
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
É mais de tarde.
256
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Parecias tão gira a dormir,
que não te quis acordar.
257
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
Não me costumam chamar gira.
258
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
Mas és... quando baixas a guarda.
259
00:19:23,079 --> 00:19:24,372
A tua casa é estranha.
260
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
No bom sentido.
261
00:19:28,251 --> 00:19:30,503
Porquê pratos e copos de plástico?
262
00:19:30,587 --> 00:19:34,173
- Acabaste de te mudar?
- Não, apenas odeio lavar.
263
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
Além do folhado doce mais caro do mundo,
264
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
comprei-te uma coisinha.
265
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Sou espantosa na cama?
266
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
Sim.
267
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Meu Deus!
268
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
Não, é demasiado.
269
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
Não, não é.
270
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
- Gostas dela?
- Adoro-a. Obrigada.
271
00:20:09,709 --> 00:20:13,755
A propósito, ontem à noite...
Nunca faço aquilo.
272
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
- Não?
- Não, quero dizer, nunca.
273
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Ainda bem que fizeste.
274
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
És... cheia de surpresas.
275
00:20:22,764 --> 00:20:25,391
A menor das quais é toda esta situação.
276
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
Queres aprofundar?
Agora que nos conhecemos melhor?
277
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Sim...
278
00:20:32,357 --> 00:20:34,984
Sabes que mais?
Não tens de o fazer, desculpa.
279
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
Não. Fá-lo-ei.
280
00:20:37,111 --> 00:20:40,865
É um tratamento novo para esta coisa.
281
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
- Não vais morrer, pois não?
- Não.
282
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
Não? Seria a minha sorte.
283
00:20:44,535 --> 00:20:47,664
Conheço a mulher mais espantosa
e tens seis meses de vida?
284
00:20:47,747 --> 00:20:53,086
Não, tenho...
um problema de controlo de impulsos.
285
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
E aquilo ajuda-me a não o ter.
286
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
- Como a Síndrome de Tourette?
- Não.
287
00:20:59,133 --> 00:21:02,470
Apenas ligeiramente mais intenso.
288
00:21:02,553 --> 00:21:08,059
Está bem, quero dizer,
já experimentaste a meditação ou assim?
289
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
Sim, mais ou menos.
290
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Ioga.
291
00:21:15,733 --> 00:21:16,693
Medicação.
292
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Desportos radicais.
293
00:21:23,741 --> 00:21:27,662
Experimentei muitas coisas,
aprendi muitas habilidades inúteis
294
00:21:27,745 --> 00:21:32,417
mas é aquilo que ajuda.
295
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Não vejo nada de errado em ti.
296
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
Não. Tenho de ir trabalhar.
297
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
- Diz que estás doente.
- Estou atrasado. Não.
298
00:21:50,143 --> 00:21:52,353
- O Barry rebentar-me-á os tomates.
- Está bem.
299
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
Deixa os tomates tal como estão,
eles estavam bem.
300
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
Não podes dizer
que surgiu algo com outro cliente?
301
00:21:58,317 --> 00:22:02,280
Só tenho um
e paga a minha exclusividade, por isso...
302
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
- Está bem?
- Está bem.
303
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Vem a minha casa esta noite.
Sim? Irei cozinhar.
304
00:22:08,286 --> 00:22:10,997
Sou um ninja do caraças
com um bocado de halibute.
305
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
Sim! Boa!
306
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
Táxi!
307
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
Táxi! Pare!
308
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
- Meu Deus!
- Não, tudo bem!
309
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
- O quê?
- Está tudo bem! Calma.
310
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
- Chegou cedo.
- Ansiava vê-lo.
311
00:22:46,449 --> 00:22:48,993
- Porquê?
- Porque é um génio.
312
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
É um génio ousado e polido.
313
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
Estou curada.
314
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
Voltou a vê-lo?
315
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
E tive um impulso,
316
00:22:55,833 --> 00:22:59,295
mas não foi partir-lhe as pernas,
partir-lhe a cara, bater-lhe...
317
00:22:59,378 --> 00:23:02,965
Na verdade, houve um pouco de pancada,
mas foi calorosa, romântica
318
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
e obscena...
319
00:23:05,802 --> 00:23:06,677
Isto é progresso.
320
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
- Muito bem.
- "Muito bem"?
321
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
É genial!
322
00:23:12,433 --> 00:23:13,935
Ouça, tirei o colete.
323
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
Mais umas semanas
324
00:23:16,062 --> 00:23:17,688
e nem vou precisar disto.
325
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Ótimo, mas acho que é euforia temporária.
326
00:23:20,233 --> 00:23:22,026
Não consigo parar de pensar nele.
327
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
As mãos, a cara,
o cabelo cheira muito bem...
328
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
- Muito bem.
- O pénis!
329
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
Quase lhe liguei a meio do ato.
330
00:23:28,199 --> 00:23:32,078
Aumentou dez vezes o comprimento,
como um guarda-chuva de viagem.
331
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
- Já tinha ouvido falar.
- Pois.
332
00:23:33,996 --> 00:23:36,541
Nunca o tinha visto.
Cresce. Espantoso!
333
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
Pois.
334
00:23:39,377 --> 00:23:40,920
Eu não sabia que existiam.
335
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
- E cozinha para mim esta noite.
- Pare.
336
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Peixe.
337
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
Peixe? Mas não gosta de peixe.
338
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
- Não, mas as pessoas mudam. Eu mudei.
- Pois mudam.
339
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
É verdade. Que tal sentarmo-nos
e conversarmos sobre isto?
340
00:23:53,599 --> 00:23:56,602
Chato e sonolento, porque quero celebrar!
341
00:23:56,686 --> 00:24:00,189
- Podemos abrir uma garrafa?
- Não, são dez da manhã.
342
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Está a ser um mau amigo.
343
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
Não sou seu amigo, sou seu psiquiatra.
344
00:24:05,653 --> 00:24:08,990
Finalmente quero falar de pila,
devia estar a salivar.
345
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
Que nojo! Não.
346
00:24:10,324 --> 00:24:12,910
- Sente-se.
- Hoje, não preciso de uma sessão.
347
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
Precisa, porque está maníaca.
348
00:24:14,829 --> 00:24:17,290
Isso deixa-me ansioso.
Estou preocupado consigo.
349
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
- Não esteja ansioso.
- Estou.
350
00:24:18,958 --> 00:24:21,627
- Adoro-o.
- Está bem. Também a adoro.
351
00:24:21,711 --> 00:24:23,671
- Adoro-o mais!
- Caramba...
352
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
Olá, queres jantar?
Claro.
353
00:25:13,763 --> 00:25:14,722
Estou?
354
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
Justin?
355
00:25:16,098 --> 00:25:19,936
Não. Sou o detetive Vicars. Homicídios.
356
00:25:20,645 --> 00:25:23,481
ESQUADRA DA POLÍCIA
357
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Como sabem que foi homicídio?
358
00:25:27,610 --> 00:25:31,322
Encontraram o corpo num contentor
com dois tiros na cabeça.
359
00:25:36,535 --> 00:25:38,204
Estavam juntos há muito tempo?
360
00:25:38,788 --> 00:25:41,332
Esta noite ia ser
o nosso terceiro encontro.
361
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
Ele ia fazer-me o jantar.
362
00:25:46,796 --> 00:25:48,965
- Era peixe.
- Salmão?
363
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
Halibute.
364
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
Conhece algum amigo dele,
família, colegas?
365
00:25:55,054 --> 00:25:57,932
Não, sei que é contabilista.
366
00:25:58,015 --> 00:26:00,434
Era contabilista.
367
00:26:01,519 --> 00:26:04,939
Mas só tinha um cliente.
Um tipo chamado Barry.
368
00:26:05,022 --> 00:26:06,524
Vamos descobrir quem fez isto.
369
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
Sem dar falsas esperanças.
Estatisticamente, é improvável.
370
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Não dou. Garantimos-lhe
que faremos o nosso melhor.
371
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
- Uns preferem a sinceridade.
- Outros, a compaixão.
372
00:26:15,324 --> 00:26:17,285
- Posso vê-lo?
- Não.
373
00:26:17,368 --> 00:26:19,578
- Só família.
- Posso falar com a família dele?
374
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
- Não achámos ninguém.
- Quem se vai importar se eu o vir?
375
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
- A política vai importar-se. São regras.
- Ela adora regras.
376
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
Olhe, lamentamos muito a sua perda.
377
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Parece que o seu tipo estava envolvido
num negócio duvidoso.
378
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
Esquivou-se a uma ou duas balas.
379
00:26:49,817 --> 00:26:53,029
Ouça, ligue-nos
se se lembrar de mais alguma coisa.
380
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
Obrigada.
381
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
Que porra foi aquela?
382
00:27:02,621 --> 00:27:06,625
Ela estava transtornada. Está de luto,
só estou a tentar confortá-la.
383
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
Acho que está zangada.
384
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
Acho que não.
385
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Daí gostares dela.
386
00:27:12,006 --> 00:27:14,675
Gostas delas com alguma ira reprimida.
387
00:27:14,759 --> 00:27:16,218
Melhor na cama.
388
00:27:16,302 --> 00:27:19,055
Até explodir na tua cara estúpida.
389
00:27:19,722 --> 00:27:22,475
"Sou um polícia grande e forte.
390
00:27:23,142 --> 00:27:26,812
"Deixe-me abraçá-la
e confortar a sua vagina de luto."
391
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Quero confortar a vagina dela.
392
00:27:56,926 --> 00:28:00,846
Não é nada de especial.
393
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
Ele curou-me e agora está morto!
394
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
- Não funciona.
- Vou buscar-lhe um sedativo.
395
00:28:34,088 --> 00:28:37,842
Vai ter de parar
de dar choques a si mesma. Lindy.
396
00:28:47,017 --> 00:28:48,394
Não tenho medo de ti.
397
00:29:03,701 --> 00:29:04,910
Lindy?
398
00:29:06,495 --> 00:29:07,496
Lindy?
399
00:29:09,915 --> 00:29:11,041
Lindy?
400
00:29:13,461 --> 00:29:14,753
Onde está?
401
00:29:14,837 --> 00:29:15,921
Está a segurá-lo.
402
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
Como se sente?
403
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Apetece-me esmagar-lhe o crânio
com as minhas mãos.
404
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
Lamento pelo Justin.
405
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
Mas agiram como se nada fosse.
406
00:29:35,399 --> 00:29:36,692
- Quem?
- A polícia.
407
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
Não se centre neles,
centre-se em si mesma.
408
00:29:39,236 --> 00:29:42,573
Acharam que o chefe dele
teve algo que ver com isso.
409
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
Que, quero dizer, claro. Certo?
410
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
Ele tinha um cliente. É estranho.
411
00:29:47,912 --> 00:29:50,748
- Estou certo de que resolverão.
- Que se lixem.
412
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
Não, tenho de descobrir quem fez isto.
413
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Tenho de falar com o chefe do Justin.
414
00:29:55,252 --> 00:29:58,881
- E se fizesse uma pausa?
- E se eu lhe partisse o pescoço?
415
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
Vou descobrir os cabrões que fizeram isto.
416
00:30:01,425 --> 00:30:05,346
Se for por esse caminho,
nunca vai melhorar.
417
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
- Porra!
- Vai matar alguém.
418
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
- Sim.
- Espere, tenho de lhe dizer algo.
419
00:30:11,393 --> 00:30:14,605
Uns choram, outros bebem,
outros escrevem poesia merdosa.
420
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
Eu magoo pessoas.
421
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
Mais vale dar-lhe bom uso.
422
00:30:39,797 --> 00:30:40,673
Vicars.
423
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
Olá, detetive Vicars.
424
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
Preciso de falar consigo.
425
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
Acho que tenho mais informações,
mas tenho medo.
426
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
Pode vir ter comigo à minha casa?
427
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
Sim, vamos já para lá.
428
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
Estou?
429
00:32:51,970 --> 00:32:54,181
Olá, Lindy. É o detetive Vicars.
430
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
- Lindy?
- Olá, detetive.
431
00:32:58,435 --> 00:33:01,188
- Está zangado, certo?
- Porque rouba provas?
432
00:33:01,271 --> 00:33:04,692
- Porque quero descobrir o que aconteceu.
- Essa é a minha função.
433
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
Como lhe está a correr?
434
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Encontrei-a, não foi?
435
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
- O quê?
- A minha parceira quer detê-la
436
00:33:11,073 --> 00:33:14,827
por interferir com uma investigação,
roubo e uma data de outras coisas
437
00:33:14,910 --> 00:33:16,787
porque é ridiculamente meticulosa.
438
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Eu queria dar-lhe a hipótese
de vir sozinha
439
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
e esclarecer este mal-entendido.
Sem toda a prisão.
440
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
- Está a subir agora.
- Merda!
441
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
- Onde está?
- Estacionado à frente.
442
00:33:27,673 --> 00:33:29,800
- Ela não me vai matar, pois não?
- Não.
443
00:33:29,883 --> 00:33:31,301
- Pare!
- Porra!
444
00:33:32,720 --> 00:33:34,054
Mas talvez o faça.
445
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
Vai pôr as mãos sobre a cabeça.
Vou algemá-la,
446
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
levá-la para a esquadra
e depois prendê-la.
447
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
- E se eu tiver outros planos?
- Mato-a.
448
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
Depois, perco tempo
a escrever o relatório.
449
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
Em vez de caçar
o assassino do seu namorado.
450
00:33:48,318 --> 00:33:49,778
Ainda não era namorado.
451
00:33:49,862 --> 00:33:52,030
- Questões de compromisso?
- Era cedo.
452
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
Como se namorar na cidade
não fosse difícil.
453
00:33:54,450 --> 00:33:57,161
Finalmente encontra um homem bom e pimba!
454
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
Duas balas no cérebro.
455
00:33:58,829 --> 00:34:00,164
A sua parceira é cómica.
456
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
Olá, Nevin.
457
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
É... Estão a gozar comigo?
458
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
Dê-me o telemóvel.
459
00:34:17,681 --> 00:34:21,310
Por favor, não me diga que ligou
para esta suspeita de homicídio.
460
00:34:23,812 --> 00:34:25,689
Desculpe, estou a ter um dia mau.
461
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
- Pare!
- Não o matei!
462
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Cabra!
463
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
- Estou?
- Olá, detetive.
464
00:34:40,621 --> 00:34:43,123
Está tudo bem aí? A Nevin está bem?
465
00:34:43,957 --> 00:34:46,710
- Estou um pouco ocupada.
- A fazer o quê?
466
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
A lembrar-me das mudanças manuais.
467
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
O que...
468
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
Estúpido, cabrão!
469
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Caraças, conheço aquele som!
470
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
É um McLaren 600LT Spider.
471
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
É um carro.
472
00:35:08,482 --> 00:35:09,441
Realmente veloz.
473
00:35:09,525 --> 00:35:12,194
Ainda estás ao telemóvel
com aquela cabra doida?
474
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
Que se lixe! Vai!
475
00:35:23,539 --> 00:35:25,123
Onde aprendeste a conduzir?
476
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
- Estás a tentar apanhá-la?
- Vou a fundo.
477
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
É difícil concentrar-me
com vocês a discutir.
478
00:35:40,472 --> 00:35:41,807
Raios!
479
00:35:44,434 --> 00:35:45,310
Vamos lá!
480
00:35:45,394 --> 00:35:47,813
Começo a apanhar o jeito disto.
481
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
Merda!
482
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Raios!
483
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Por favor, mantenha-se ao telemóvel.
Estou a tentar ajudá-la.
484
00:36:08,584 --> 00:36:09,543
Está bem.
485
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Tenho de me concentrar,
foi bom conversarmos.
486
00:36:13,046 --> 00:36:17,092
Não, espere! Se for em frente com isto,
fica por sua conta.
487
00:36:17,801 --> 00:36:18,677
Como sempre.
488
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
Raios!
489
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Tento ajudar.
Vai fazer com que alguém morra.
490
00:36:32,774 --> 00:36:35,569
Se acham que tive algo que ver
com a morte do Justin,
491
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
são piores do que eu pensava.
492
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
- Não achamos.
- Fala por ti.
493
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
Raios partam!
494
00:36:49,833 --> 00:36:51,043
Sim!
495
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
Que porra... Não vou fazer aquilo.
496
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
- Não me chateies agora!
- Pronto, está bem!
497
00:38:10,747 --> 00:38:13,291
Se não consegues precisar
a causa do surto,
498
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
não sabes quantos zombies terás de matar.
499
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
Um sabre de luz resolveria os problemas.
500
00:38:18,463 --> 00:38:21,008
Podes especificar um cenário real?
501
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
Um apocalipse de zombies real.
502
00:38:23,051 --> 00:38:26,722
E não há como recarregar a célula
de energia diatium do sabre de luz
503
00:38:26,805 --> 00:38:27,931
após se esgotar.
504
00:38:28,015 --> 00:38:31,601
As células de energia diatium
não se esgotam, reciclam-se.
505
00:38:34,646 --> 00:38:36,314
Quem é o responsável aqui?
506
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
Sou o gerente.
507
00:38:39,109 --> 00:38:41,403
Então, é a última pessoa
com quem quero falar.
508
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
Preciso de alguém que saiba o que faz.
509
00:38:43,905 --> 00:38:45,615
Quem é o maior geek que têm?
510
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
- A Andy.
- A Andy.
511
00:38:48,076 --> 00:38:48,952
A Andy.
512
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
Então, esqueceu-se
da palavra-passe ou assim?
513
00:39:02,382 --> 00:39:06,803
Não. É... "Assassinaram quem eu amava
e roubei o telemóvel dele da polícia,
514
00:39:06,887 --> 00:39:10,307
"daí ter de os localizar antes deles
para os poder matar."
515
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
Fixe!
516
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
E... entrámos.
517
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
É boa!
518
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Obviamente.
519
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
Pouco há aqui. Não há histórico.
520
00:39:23,987 --> 00:39:26,740
Deve ser um descartável.
O seu namorado era traficante?
521
00:39:26,823 --> 00:39:28,158
Não. Contabilista.
522
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
Quero dizer, ele não era...
Ainda não éramos...
523
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Pois. Certo, já entendi.
524
00:39:33,997 --> 00:39:36,583
- Eu não.
- A tua boca peidou-se, Doug?
525
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
Desculpa.
526
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
As últimas sete chamadas vieram
de um edifício abandonado na baixa.
527
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
- Suspeito.
- O que significa isso?
528
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Não sei bem. Vejamos quem é o dono.
529
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
Barry Kasparzki.
530
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
O ficheiro do FBI mostrou
grandes traficantes de armas.
531
00:39:57,270 --> 00:39:58,313
Caraças!
532
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
É o tipo.
533
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
- Quanto lhe devo?
- Não me pode pagar.
534
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Obrigada.
535
00:41:10,135 --> 00:41:12,220
Rapazes!
536
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
Seja o que for, decerto podemos conversar.
537
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
- Dinheiro.
- Sim.
538
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
Não gosta de apostas?
539
00:41:20,812 --> 00:41:23,481
É tarde para apostar naquele
540
00:41:23,565 --> 00:41:25,775
porque sangras e baixas a esquerda.
541
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
O que se passa?
542
00:41:28,028 --> 00:41:30,405
É o Barry? Acho que sim.
543
00:41:30,488 --> 00:41:33,033
Parece que tem aqui a maior aposta.
544
00:41:33,116 --> 00:41:34,075
O que quer?
545
00:41:34,159 --> 00:41:38,496
Quero falar das suas chamadas
para o contabilista que trabalha para si.
546
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
Matou-o?
547
00:41:40,498 --> 00:41:43,084
O que é? Polícia? Do FBI?
548
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
Não. Namorada.
549
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
Quero dizer, digo "namorada".
550
00:41:46,922 --> 00:41:50,008
Saímos duas vezes,
mas eu estava muito esperançosa.
551
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
- Fazia figas.
- Não o matei.
552
00:41:52,552 --> 00:41:54,262
- Mas sabe quem o fez.
- Talvez.
553
00:41:54,346 --> 00:41:55,513
Espantoso!
554
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
Poupa-me uma enorme dor de cabeça.
555
00:41:57,974 --> 00:42:01,019
- É um querido.
- Não disse que lhe ia dizer.
556
00:42:01,603 --> 00:42:04,439
Vai fazer-me passar
por toda a rotina de pisar a cara
557
00:42:04,522 --> 00:42:05,941
e partir os ossos?
558
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
Pronto, tudo bem. Fazemos assim.
559
00:42:10,111 --> 00:42:14,115
Que tal eu vencer três
dos seus melhores tipos e diz-me o nome?
560
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
Parece-me divertido.
561
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Tu, tu e tu.
562
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
Mas não os três seguidos.
563
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
Todos ao mesmo tempo.
564
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Gosto de um homem que me desafia.
565
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
Então, quais são as regras?
566
00:42:29,297 --> 00:42:30,632
Não há regras.
567
00:42:34,719 --> 00:42:35,929
Muito bem.
568
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Palpite de sorte.
569
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
Já chega!
570
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
Terminou o combate!
571
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
Saiam todos.
572
00:43:38,408 --> 00:43:41,786
Se ele tivesse uma maçã de Adão maior,
isto funcionaria para mim.
573
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
Não se importa, pois não?
Fiquei com sede depois daquilo.
574
00:44:02,932 --> 00:44:06,269
Estava a precisar.
Ia dizer-me quem matou o Justin?
575
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Aqueles homens lá atrás
576
00:44:11,316 --> 00:44:15,445
trabalham para mim, respeitam-me
e prestam-me homenagem.
577
00:44:16,196 --> 00:44:19,908
Fazem isso porque sabem
que sou um homem de palavra.
578
00:44:20,658 --> 00:44:25,538
Agora, os assuntos como este,
gosto de manter privados.
579
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Porque a verdade
580
00:44:27,165 --> 00:44:31,586
é que tudo o que tenho
se deve a uma coisa, e só uma.
581
00:44:32,587 --> 00:44:36,800
Nunca fui um homem de palavra.
582
00:44:39,719 --> 00:44:43,807
Assim, se me der licença,
não quero sujar o meu fato.
583
00:44:44,516 --> 00:44:49,354
Certo. Porque é que os homens velhos
e nojentos subestimam sempre as mulheres?
584
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Interessante cor testicular.
585
00:44:57,946 --> 00:45:00,573
O que chamamos a isso,
sangue de boi? Cenoura?
586
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Como uma mulher, direta aos tomates.
587
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Faço isso quando tenho pressa.
588
00:45:04,994 --> 00:45:07,497
Embora a evolução
não tenha sido gentil convosco
589
00:45:07,580 --> 00:45:09,082
ao pôr o interruptor
590
00:45:09,165 --> 00:45:12,085
a balançar à frente
para qualquer predador vir de repente.
591
00:45:12,168 --> 00:45:13,628
Agora, quem o matou?
592
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
- Não sei.
- Não seja tolo.
593
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
O Gareth Fizel!
594
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
O Gareth Fizel?
595
00:45:19,384 --> 00:45:22,679
- Sim, é o meu chefe.
- E porque mataria o contabilista?
596
00:45:22,762 --> 00:45:24,556
Talvez cometesse fraudes.
597
00:45:24,639 --> 00:45:28,935
Olhe, nem o governo é burro o suficiente
para ir atrás do Fizel.
598
00:45:29,018 --> 00:45:30,687
É mesmo tão estúpida?
599
00:45:31,438 --> 00:45:33,857
Acho que sou exatamente tão estúpida.
600
00:45:45,869 --> 00:45:46,828
Estás a gostar?
601
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Chegaram os antecedentes.
602
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
A tua amiguinha
603
00:45:51,624 --> 00:45:54,961
tem um historial de violência,
agressão e assédio.
604
00:45:55,795 --> 00:45:58,756
E um historial de empregos
interessante, confidencial.
605
00:45:58,840 --> 00:46:02,302
Tem aptidões e um problema de ira.
Não é uma boa combinação.
606
00:46:02,385 --> 00:46:05,555
Não acho que rebente
com a cabeça do namorado.
607
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
Espero que não, ou és o próximo.
608
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
Ter pavio curto
não faz dela uma assassina.
609
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
Acontece quando não se segue o protocolo.
610
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
Às vezes, o bom senso supera o protocolo.
611
00:46:16,649 --> 00:46:17,942
Não.
612
00:46:18,026 --> 00:46:20,778
Sou boa a ser a superior nesta relação.
613
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
Ouve, o que vou comer?
614
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Verei o que posso roubar
da vítima de tiro ao lado.
615
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Sempre a cuidar tão bem de mim. Obrigado!
616
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
RELATÓRIO INDIVIDUAL
LINDY LEWIS
617
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
PAI: PETER LEWIS FALECIDO
MÃE: PAMELA LEWIS FALECIDA
618
00:46:38,505 --> 00:46:40,798
Alérgico ao látex? Não é divertido.
619
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
Produção de urina impressionante,
ainda bem para si.
620
00:46:44,928 --> 00:46:46,137
Não se incomode.
621
00:46:46,221 --> 00:46:50,475
Fugirei e você ficará sem energia
a tentar apanhar-me.
622
00:46:50,558 --> 00:46:54,395
Tome, comprei um ramo,
mas dei-o a uma mulher no elevador.
623
00:46:54,479 --> 00:46:57,190
Tinham acabado
de lhe diagnosticar algo horrível
624
00:46:57,273 --> 00:46:59,526
e não parava de chorar. Foi confrangedor.
625
00:46:59,609 --> 00:47:03,196
Apraz-me ver que está bem.
Queria agradecer-lhe por me avisar...
626
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
Estava a dar-lhe a hipótese
de fazer a coisa certa.
627
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Obrigada por me dar a hipótese.
628
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
- Descobri quem matou o Justin.
- Quem?
629
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
O Gareth Fizel.
630
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
Tem alguma prova?
631
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
Obviamente, não é o tipo de pessoa
que se importa com provas.
632
00:47:21,047 --> 00:47:22,882
O que sabe sobre ele?
633
00:47:22,966 --> 00:47:26,469
Multimilionário enclausurado,
metido em montes de coisas ilegais,
634
00:47:26,553 --> 00:47:28,137
é praticamente intocável.
635
00:47:28,221 --> 00:47:30,265
Vou tocá-lo... com força.
636
00:47:30,348 --> 00:47:33,017
E muito. E não de um modo
que ele vá gostar.
637
00:47:33,685 --> 00:47:36,396
- Onde o posso encontrar?
- Porque faz isto?
638
00:47:37,146 --> 00:47:39,941
Esse Justin merece mesmo
que arrisque a vida?
639
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Sim, estávamos no início.
640
00:47:42,235 --> 00:47:44,779
Não sabia metade das merdas
em que estava metido.
641
00:47:44,862 --> 00:47:47,073
Mas sei que era um tipo decente.
642
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
- Não merecia morrer assim.
- Ninguém merece.
643
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Não, mas...
644
00:47:51,869 --> 00:47:55,790
Muita gente me faz querer fugir aos gritos
ou arrancar-lhes o dedo.
645
00:47:55,873 --> 00:47:58,876
Ele era... Ele era simpático.
646
00:47:58,960 --> 00:48:00,378
Era muito simpático.
647
00:48:00,962 --> 00:48:02,839
Há por aí muitos tipos simpáticos.
648
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Sim. Têm todos medo de mim.
649
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
Queria cozinhar-me peixe.
650
00:48:11,806 --> 00:48:13,558
A Torre Imperion, na baixa.
651
00:48:14,392 --> 00:48:17,145
- Obrigada.
- Mas não a posso deixar lá ir.
652
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
Não está em boa posição para me impedir.
653
00:48:19,606 --> 00:48:21,107
Mas eu estou.
654
00:48:27,905 --> 00:48:29,073
Céus...
655
00:48:33,161 --> 00:48:34,495
Volte já aqui.
656
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Pare!
657
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Desculpe.
658
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
Cabra, volte aqui!
659
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Olá!
660
00:50:28,609 --> 00:50:29,736
Porra!
661
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Para!
662
00:50:39,287 --> 00:50:40,329
Alto!
663
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
Não se mexa, não respire, não se peide!
664
00:50:44,500 --> 00:50:46,794
Não vai começar nada aqui.
665
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
Eu disparo.
666
00:50:48,588 --> 00:50:50,673
- Pouse a arma.
- Porque faria isso?
667
00:50:50,757 --> 00:50:54,010
- Porque quero que esteja pronta.
- Pronta para quê?
668
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
Isto...
669
00:50:56,888 --> 00:50:58,389
Apanhe!
670
00:51:01,309 --> 00:51:02,518
Alto!
671
00:51:02,602 --> 00:51:05,146
Não se atreva. Não o faça.
672
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
- A sério?
- Confio em si.
673
00:52:01,452 --> 00:52:02,703
Posso ajudá-la?
674
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
O Gareth Fizel.
675
00:52:05,206 --> 00:52:07,375
Não há cá ninguém com esse nome.
676
00:52:07,458 --> 00:52:11,379
Vai ser menos doloroso para si
se me indicar a direção certa.
677
00:52:11,462 --> 00:52:12,421
Boa noite.
678
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
Posso ajudar?
679
00:52:16,008 --> 00:52:21,138
Sr. Delacroix, esta mulher
pergunta por um tal Sr. Fizel.
680
00:52:21,222 --> 00:52:23,307
E ameaçou-me.
681
00:52:24,475 --> 00:52:25,852
Está despedido.
682
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
- Porquê?
- O seu tom de voz.
683
00:52:28,563 --> 00:52:32,024
Menina, por aqui.
684
00:52:37,029 --> 00:52:39,407
Foi um machismo bastante épico.
685
00:53:02,513 --> 00:53:06,017
Estranho. Eu teria pensado
que o chefão estaria no piso do topo.
686
00:53:07,768 --> 00:53:08,686
E está.
687
00:53:19,030 --> 00:53:21,699
Golpe limpo no meu grupo de nervos
do plexo braquial.
688
00:53:21,782 --> 00:53:22,742
Bom golpe.
689
00:53:26,495 --> 00:53:30,708
Deve ser segurança,
a menos que isto seja um encontro marado.
690
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
Chefe. E você?
691
00:53:32,710 --> 00:53:36,255
Vou mijar nas calças.
Bebi quatro Red Bulls a caminho daqui.
692
00:53:36,339 --> 00:53:38,841
A drenagem no chão é para isso?
693
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
Para que é isto?
694
00:53:41,802 --> 00:53:44,597
Foi uma péssima ideia tirá-los,
preciso deles.
695
00:53:44,680 --> 00:53:45,932
Para quê?
696
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
Coração fraco.
697
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
Agora, são meus.
698
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
- Porque está cá?
- Tenho de falar com o seu chefe.
699
00:53:52,980 --> 00:53:54,231
Sobre o quê?
700
00:53:54,315 --> 00:53:55,566
Matou o Justin.
701
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
- Que Justin?
- O contabilista dele.
702
00:53:58,444 --> 00:54:00,655
Porque teria matado o seu Justin?
703
00:54:00,738 --> 00:54:03,157
Não sei, um contador de feijões chato
704
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
que falsifica a contabilidade
para um traficante
705
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
é assassinado de repente
e atirado para o lixo?
706
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Parece que tinha informações a divulgar.
707
00:54:11,374 --> 00:54:12,917
Parecia uma pista firme.
708
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
Isso e disse-me o Barry.
709
00:54:16,420 --> 00:54:18,506
É parente do falecido?
710
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
Não. Eu era...
711
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
- Não, éramos...
- Estou a ver.
712
00:54:23,928 --> 00:54:25,429
- Está?
- Não.
713
00:54:25,513 --> 00:54:26,889
Nem desejo.
714
00:54:27,640 --> 00:54:31,852
Vou dar-lhe a hipótese
de abandonar o local pacificamente.
715
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
E se eu não o fizer?
716
00:54:34,563 --> 00:54:37,358
Irá descobrir
para que é o sistema de drenagem.
717
00:54:38,025 --> 00:54:40,653
E... ficarei com aquilo.
718
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
O meu colete salva-vidas.
719
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Preciso do meu colete.
720
00:56:03,652 --> 00:56:05,654
Peço desculpa pela agitação.
721
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Tivemos uma visita, uma mulher.
722
00:56:08,866 --> 00:56:10,409
Ela era peculiar.
723
00:56:12,411 --> 00:56:14,163
Preciso de sair do carro.
724
00:56:16,207 --> 00:56:18,000
Pode deixar-me sair do carro?
725
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
Não quero parecer demasiado informal,
mas tenho de a levar para casa.
726
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
Destranque esta porta e deixe-me sair!
727
00:56:25,341 --> 00:56:27,301
A perguntar sobre um contabilista.
728
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
Uma preocupação?
729
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
Deixe-me sair do carro!
730
00:56:33,974 --> 00:56:36,477
- Menina?
- Deixe-me sair!
731
00:56:36,560 --> 00:56:39,563
Não tinha a certeza
de quem saberia da presença dela aqui,
732
00:56:39,647 --> 00:56:41,273
por isso, optei por a deixar ir.
733
00:56:42,483 --> 00:56:46,362
Mas uma preocupação suficiente
para me incomodar.
734
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
Desculpe!
735
00:57:06,590 --> 00:57:09,552
É mais uma variável desconhecida.
736
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
Sabe, não gosto
de variáveis desconhecidas.
737
00:57:15,182 --> 00:57:16,392
Trate dela.
738
00:57:27,278 --> 00:57:28,529
Por favor, ajude-me.
739
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
Porra!
740
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
O que faz aqui?
741
00:57:32,700 --> 00:57:34,493
Perdi o meu aparelho.
742
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
Tem outro aqui? Preciso muito dele.
743
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
O que aconteceu ao candeeiro?
744
00:57:41,876 --> 00:57:45,796
Achei que, se as coisas ficassem más,
eu podia morder os dois cabos.
745
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
Não faça isso.
746
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
Desculpe.
747
00:57:57,725 --> 00:57:58,934
Obrigada.
748
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
Viu o filme O Rapaz e o Cão?
749
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
Sim. É um clássico.
750
00:58:03,439 --> 00:58:05,649
Nunca o vi, mas sei como termina.
751
00:58:05,733 --> 00:58:10,321
Por isso, se eu tentar algo... mate-me.
752
00:58:16,577 --> 00:58:19,830
Se eu lho fizer,
vai parar de ir atrás desse tipo?
753
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Não, mas posso prometer
754
00:58:24,501 --> 00:58:27,421
que não serão magoados
mais inocentes pelo caminho.
755
00:58:29,757 --> 00:58:30,716
Está bem.
756
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
Quer comida chinesa?
757
00:58:37,514 --> 00:58:40,643
Há frango Kung Pao,
qualquer coisa agridoce,
758
00:58:40,726 --> 00:58:43,646
uns crepes e tudo isso.
759
00:58:43,729 --> 00:58:45,105
Devia comer algo.
760
00:58:45,189 --> 00:58:48,734
Não toque no arroz frito
com camarão, é meu.
761
00:58:53,405 --> 00:58:54,657
Vou buscar o colete.
762
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
ATRASAR
763
01:00:27,499 --> 01:00:29,376
Credo! O que está a fazer?
764
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
Escondo-me dos polícias.
O que está a fazer?
765
01:00:32,588 --> 01:00:35,215
Ficar junto ao apartamento
é um preliminar policial?
766
01:00:35,299 --> 01:00:37,843
- Vestiu as minhas cuecas?
- Faço o meu trabalho.
767
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Vejo que apanhámos
outro grande barão da droga.
768
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
A escola mandou-o para casa
por ter libertado o animal da turma.
769
01:00:45,934 --> 01:00:47,269
- Um hamster?
- Um coelho.
770
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
Escute...
771
01:00:48,979 --> 01:00:51,357
Há uns tipos muito maus no hospital.
772
01:00:51,440 --> 01:00:55,235
E a descrição deles
da psicopata perturbada coincide consigo.
773
01:00:55,319 --> 01:00:59,656
O quê? Vá lá. Comigo?
Como pode pensar assim?
774
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
Não brinque comigo.
775
01:01:02,326 --> 01:01:04,828
Está bem, mas não agora.
Preciso que trate disto.
776
01:01:04,912 --> 01:01:08,123
- Não me livro de provas por si!
- Não lhe peço isso!
777
01:01:08,207 --> 01:01:11,752
Olhe, estou aqui a dar-lhe
a hipótese de se entregar.
778
01:01:11,835 --> 01:01:13,921
Está bem, fá-lo-ei, mas ainda não.
779
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Escute-me.
780
01:01:16,673 --> 01:01:19,051
O Fizel não é um gangster idiota, percebe?
781
01:01:19,134 --> 01:01:21,845
Vai andar à sua procura e vai matá-la.
782
01:01:21,929 --> 01:01:23,806
Certo, bem, já tentou.
783
01:01:23,889 --> 01:01:26,517
- Acho que estiveram no meu apartamento.
- Chega.
784
01:01:27,101 --> 01:01:29,353
- A escolha já não é sua.
- Não.
785
01:01:29,436 --> 01:01:33,273
É muito má ideia.
Tenho... uma doença, está bem?
786
01:01:33,357 --> 01:01:36,402
Faz com que me passe.
Não consigo controlar e magoo gente.
787
01:01:36,485 --> 01:01:38,987
Uso um aparelho
que me dá choques elétricos
788
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
para impedir que aconteça.
789
01:01:40,823 --> 01:01:44,618
Mas não o quero magoar,
nem a si nem a ninguém.
790
01:01:45,202 --> 01:01:46,703
Acho que não me magoaria.
791
01:01:46,787 --> 01:01:48,288
- Não?
- Não.
792
01:01:49,206 --> 01:01:51,208
Deixar-me-ia sozinha com ele?
793
01:01:52,501 --> 01:01:54,294
- Sim.
- Tretas!
794
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
- Acho que também não o magoaria.
- De certeza?
795
01:01:59,466 --> 01:02:01,093
Como é essa coisa?
796
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Vá lá.
797
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
- O que está...
- Veja.
798
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
Sabe o que isso me diz?
799
01:02:26,493 --> 01:02:28,579
Que sou bem mais lixada do que pensava.
800
01:02:28,662 --> 01:02:32,082
Não, diz-me que prefere magoar-se
a si mesma do que a outrem.
801
01:02:33,292 --> 01:02:36,128
A Nevin diz que a trato diferente
por ser mulher.
802
01:02:36,211 --> 01:02:38,922
Ela diz que sou brando consigo.
803
01:02:39,006 --> 01:02:40,215
Tem razão?
804
01:02:40,299 --> 01:02:42,759
Trato-a de forma diferente
porque é diferente.
805
01:02:51,977 --> 01:02:54,188
- Agora, ninguém me procura.
- Lindy!
806
01:02:59,151 --> 01:03:01,361
O que é aquilo? Pai?
807
01:03:15,542 --> 01:03:18,921
- Lindy, escute-me.
- Estou um pouco ocupada.
808
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
Olhe, já não quero fazer jogos.
809
01:03:21,256 --> 01:03:24,760
Tem de parar de procurar
o assassino do Justin, vai magoar-se.
810
01:03:24,843 --> 01:03:27,888
Sei do que é capaz. Já li tudo sobre isso.
811
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
Já acabou de me procurar
numa base de dados?
812
01:03:30,474 --> 01:03:33,477
Porque, ouça, vou fazer o que for preciso.
813
01:03:34,436 --> 01:03:36,230
Não a quero ver morta.
814
01:03:36,313 --> 01:03:38,774
- Deixe-nos fazer o nosso trabalho.
- E então?
815
01:03:39,650 --> 01:03:42,319
Isso significa que vão prender o Fizel?
816
01:03:43,779 --> 01:03:45,155
Bem me pareceu que não.
817
01:04:19,106 --> 01:04:20,107
Porra!
818
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Eu esperava vê-lo.
819
01:04:50,929 --> 01:04:52,264
Gosta de lagosta?
820
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
Sempre a achei sobrevalorizada
e excessivamente cara.
821
01:04:59,896 --> 01:05:01,815
Muita gente não percebe
822
01:05:01,898 --> 01:05:07,779
que as lagostas pertencem
ao mesmo filo biológico que as baratas.
823
01:05:10,657 --> 01:05:14,328
Ambas são artrópodes
com corpos segmentados.
824
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
Ambas têm os mesmos olhos compostos
e pernas articuladas.
825
01:05:19,499 --> 01:05:21,668
Até a carne delas é igual.
826
01:05:22,544 --> 01:05:24,546
As lagostas devem ser cozidas vivas.
827
01:05:25,672 --> 01:05:27,299
As baratas, envenenadas.
828
01:05:27,883 --> 01:05:30,719
Feio e chato.
829
01:05:30,802 --> 01:05:32,429
Que combinação vencedora.
830
01:05:33,055 --> 01:05:35,098
O que tem isso que ver comigo?
831
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
É um espécime estranho.
832
01:05:41,188 --> 01:05:45,734
Não sei bem a que filo pertence.
833
01:05:45,817 --> 01:05:46,943
Eu também não.
834
01:05:47,027 --> 01:05:49,946
É algo que eu
e o meu psiquiatra estamos a aprofundar.
835
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
Soube que está aqui para me matar.
836
01:05:54,743 --> 01:05:56,536
Algo sobre um contabilista?
837
01:05:57,788 --> 01:05:59,581
Seu namorado?
838
01:06:00,749 --> 01:06:04,503
Não o rotulámos,
mas ele era... bastante especial.
839
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Mato muita gente.
840
01:06:08,131 --> 01:06:10,926
Creio que alguns deles
possam ser contabilistas.
841
01:06:15,347 --> 01:06:17,182
Lamento ter matado o seu.
842
01:06:17,265 --> 01:06:20,185
Desculpas não aceites, cabrão sinistro!
843
01:06:21,103 --> 01:06:22,396
Malcriada.
844
01:06:25,857 --> 01:06:30,195
É mesmo uma espécie rara.
845
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
Ainda bem que aproveitei esta oportunidade
846
01:06:33,990 --> 01:06:38,745
para a ver bem.
847
01:06:40,288 --> 01:06:41,373
Mas podemos fazê-lo...
848
01:06:48,964 --> 01:06:52,426
...sem me bater na cabeça, desta vez?
849
01:06:52,509 --> 01:06:53,635
Porra!
850
01:06:55,929 --> 01:06:57,097
Porra!
851
01:07:00,100 --> 01:07:02,811
- Caraças!
- Caraças, de facto.
852
01:07:03,895 --> 01:07:07,774
Está-me a parecer
que não há bolacha e sumo depois disto.
853
01:07:07,858 --> 01:07:09,151
Não para si.
854
01:07:10,235 --> 01:07:11,653
Espere.
855
01:07:12,237 --> 01:07:15,449
Justin... puxou o gatilho?
856
01:07:16,742 --> 01:07:17,868
Não, não puxei.
857
01:07:18,827 --> 01:07:20,036
Desejava tê-lo feito.
858
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
- Isto vai levar um segundo, recoste-se...
- Porra!
859
01:07:25,959 --> 01:07:29,671
- Relaxe, aproveite o passeio.
- O que me está a fazer?
860
01:07:30,505 --> 01:07:33,717
Sabe o que significa sangramento?
861
01:07:33,800 --> 01:07:36,303
O escoamento do sangue.
862
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
Tenho algumas perguntas.
863
01:08:37,239 --> 01:08:38,615
Como chego ao Fizel?
864
01:08:56,049 --> 01:08:58,301
Aonde julga que vai?
865
01:10:17,756 --> 01:10:18,840
ACESSO AUTORIZADO
866
01:10:23,094 --> 01:10:25,180
Prepare-se para morrer, sacana doentio!
867
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
Justin.
868
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
Bravo! Bom trabalho.
869
01:10:50,580 --> 01:10:53,833
Tenho de admitir, Lindy. Até perto do fim,
870
01:10:53,917 --> 01:10:55,877
não pensei que fosses capaz.
871
01:10:55,961 --> 01:11:00,090
Portanto, as minhas desculpas.
Decidi tratar do Fizel eu mesmo.
872
01:11:02,717 --> 01:11:05,261
Estás coberta de quê?
É aquela altura do mês?
873
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
Mas tu...
874
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Eu vi-te. Como...
875
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
O tipo no caixão?
876
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
Um vagabundo qualquer.
877
01:11:16,189 --> 01:11:17,440
Meu Deus!
878
01:11:19,192 --> 01:11:20,819
Subornei o médico-legista.
879
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
- Porquê?
- Eu tinha de tirar o Fizel do caminho.
880
01:11:24,739 --> 01:11:26,950
Mas a CIA não pode operar
em solo americano.
881
01:11:28,034 --> 01:11:31,538
Nem o governo seria burro o suficiente
para ir atrás dele.
882
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
Exatamente.
883
01:11:32,956 --> 01:11:34,791
Eu precisava de alguém de fora.
884
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
Alguém que desviasse a atenção de mim.
885
01:11:37,836 --> 01:11:40,088
Alguém que não pudesse ser ligado a mim.
886
01:11:40,171 --> 01:11:42,966
Então, escolheste-me? Porquê?
887
01:11:44,384 --> 01:11:47,053
Uma recomendação brilhante do Dr. Munchin.
888
01:11:47,137 --> 01:11:50,223
Quem achas que financia
as experiências loucas dele?
889
01:11:50,306 --> 01:11:53,393
Eu sabia que eras outra coisa.
890
01:11:54,060 --> 01:11:57,022
Sim, minha canina kamikaze.
891
01:11:57,105 --> 01:11:58,857
De que falas?
892
01:11:59,441 --> 01:12:04,112
Na Segunda Guerra Mundial,
amarravam bombas a cães
893
01:12:04,195 --> 01:12:07,240
e treinavam-nos para irem
contra tanques inimigos, certo?
894
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
Os cachorros achavam
que receberiam uma guloseima,
895
01:12:09,868 --> 01:12:12,579
mas eram detonados em hambúrguer de cão.
896
01:12:12,662 --> 01:12:16,249
Sim. Eu só tinha de descobrir
que guloseimas precisava de usar
897
01:12:16,332 --> 01:12:18,752
para te treinar para eliminares o Fizel.
898
01:12:18,835 --> 01:12:21,171
E se fracassasses
ou fosses morta no processo,
899
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
não custaria nada.
É por isso que eras perfeita.
900
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
- Onde está o meu carro, já agora?
- Quem porra és tu?
901
01:12:28,845 --> 01:12:30,221
Quem sou?
902
01:12:31,097 --> 01:12:34,684
Sou o único que impede este velho merdoso
de matar gente inocente.
903
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
O Fizel era um ativo
que se tornou um risco.
904
01:12:37,353 --> 01:12:40,065
Todos o queriam morto,
mas ninguém lhe podia tocar.
905
01:12:40,148 --> 01:12:45,570
E achas
que este masoquista de merda ia parar?
906
01:12:47,989 --> 01:12:50,658
Já não és tão intocável,
pois não, bonitão?
907
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Seu miserável de merda!
908
01:12:55,538 --> 01:12:58,333
- Vou matar-te.
- Podes tentar.
909
01:12:59,709 --> 01:13:02,170
Ou podemos antes foder.
910
01:13:11,471 --> 01:13:12,514
Porra!
911
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
O que foi? Divertimo-nos, certo?
912
01:13:18,728 --> 01:13:20,647
Fizeste isto tudo por mim?
913
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
Deves gostar mesmo de mim.
914
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
Mas que porra?
915
01:13:28,113 --> 01:13:29,739
Foi forte demais para ti?
916
01:13:29,823 --> 01:13:31,908
Desculpa, fiz uns ajustes.
917
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
Sabes que mais?
Vai acabar por ser uma bela história.
918
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
"Princesinha desesperada e arrasada
919
01:13:43,837 --> 01:13:48,091
"vinga a morte do amante
e depois suicida-se."
920
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
Cabrão!
921
01:14:00,728 --> 01:14:03,606
Sabes o que é giro?
Julguei-te mais difícil de quebrar.
922
01:14:03,690 --> 01:14:06,860
Julguei mesmo,
porque parecias bastante marada.
923
01:14:08,069 --> 01:14:11,990
De uma forma interessante,
mas não, foste fácil.
924
01:14:15,827 --> 01:14:19,539
Afinal, só precisavas que te fodessem.
925
01:14:44,606 --> 01:14:48,109
Sabes que mais?
Na verdade, é aquela altura do mês.
926
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Azar o teu, cara de cu.
927
01:14:54,282 --> 01:14:55,658
Que merda é esta?
928
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
Um presente de despedida.
929
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
Come merda.
930
01:15:40,036 --> 01:15:41,704
- Desculpe.
- Seu cabrão traidor!
931
01:15:41,788 --> 01:15:44,624
Espere. Eu não sabia
o que iam fazer consigo.
932
01:15:44,707 --> 01:15:47,794
Presumo que o Justin
e o Fizel estejam mortos?
933
01:15:47,877 --> 01:15:49,128
- E quem se segue?
- Certo.
934
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
Não, espere.
Lembre-se de que a libertámos.
935
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
Não pensei que a sua terapia de exposição
fosse tão extrema.
936
01:15:55,385 --> 01:15:59,180
Sim, mas foi capaz de lhe mostrar
o quão extraordinária é.
937
01:15:59,264 --> 01:16:01,557
Serviu-me como um cordeiro para abate.
938
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
Eu não sabia.
939
01:16:03,184 --> 01:16:07,063
Mas olhe para si. Lindy, é tão especial.
940
01:16:07,563 --> 01:16:09,732
- Sou uma aberração. Vai matar-me?
- O quê?
941
01:16:09,816 --> 01:16:11,192
Não, acho que não.
942
01:16:11,276 --> 01:16:13,319
- Para que tem isso?
- Desculpe.
943
01:16:13,403 --> 01:16:15,738
Não é uma aberração. É magnífica.
944
01:16:15,822 --> 01:16:18,241
Agora, podemos mesmo começar a trabalhar.
945
01:16:18,324 --> 01:16:21,035
Agora, pense nas coisas
que podemos fazer juntos.
946
01:16:21,119 --> 01:16:23,621
Está louco? Traiu-me!
947
01:16:24,247 --> 01:16:26,666
Ajudei-a mais
do que qualquer outro no mundo.
948
01:16:26,749 --> 01:16:27,625
Vá-se lixar.
949
01:16:38,594 --> 01:16:39,971
- Pare!
- Largue a arma!
950
01:16:40,054 --> 01:16:41,097
Esperem!
951
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
- Largue a arma!
- Não terminei.
952
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
- Está a magoar-me!
- Vou...
953
01:16:46,185 --> 01:16:49,939
- Porra! Deu-me um tiro!
- Pensei que o tentava matar.
954
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
- Não, estupor! Fazia o seu trabalho.
- Não me chame estupor.
955
01:16:53,318 --> 01:16:55,987
Está preso por praticar medicina sem...
956
01:16:56,070 --> 01:16:58,781
Muito bem. Continue a pressionar.
957
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Tire o dedo do buraco na minha perna.
958
01:17:00,908 --> 01:17:02,035
Uma ajudinha?
959
01:17:03,911 --> 01:17:05,371
E os seguranças?
960
01:17:06,998 --> 01:17:08,082
Autodefesa.
961
01:17:08,958 --> 01:17:11,794
E o incidente com os cabos de bateria?
962
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
Também autodefesa.
963
01:17:14,422 --> 01:17:15,840
Autodefesa.
964
01:17:16,883 --> 01:17:18,384
E a ala de maternidade?
965
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
Identidade equivocada.
966
01:17:22,055 --> 01:17:24,307
O que aconteceu a viver segundo as regras?
967
01:17:24,390 --> 01:17:26,267
Algumas são melhores do que outras.
968
01:17:27,018 --> 01:17:28,936
Isto significa que não vou presa?
969
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Vai presa.
970
01:17:31,147 --> 01:17:34,650
Atacou-me, conduziu pela cidade
como uma lunática,
971
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
num carro mais caro
do que o meu salário anual.
972
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Vai presa.
973
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Vemo-nos lá fora.
Depois, vemo-nos no tribunal.
974
01:17:41,240 --> 01:17:43,201
Anseio por isso, detetive.
975
01:17:43,284 --> 01:17:44,952
Para mim, é todos os dias.
976
01:17:52,085 --> 01:17:54,128
Eles tiraram-lho na ambulância.
977
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
Então, o que se segue?
978
01:17:57,757 --> 01:18:00,676
Não sei. Recomeçar, creio eu?
979
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
Mas chega de encontros às cegas.
980
01:18:04,472 --> 01:18:06,140
Talvez seja uma boa ideia.
981
01:18:06,224 --> 01:18:07,809
Há por aí muitos patifes.
982
01:18:09,018 --> 01:18:12,021
Quero dizer, também há
alguns tipos simpáticos.
983
01:18:13,731 --> 01:18:14,732
Sim.
984
01:18:21,280 --> 01:18:22,365
Aqui tem.
985
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
Obrigada.
986
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
Não vou encontrar fotos
do seu ânus, pois não?
987
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
Do meu ânus? Não.
988
01:18:32,208 --> 01:18:36,712
-Que monte de esterco julga que sou?
-Do tipo que atira na perna de uma mulher.
989
01:18:36,796 --> 01:18:38,756
Sim, peço desculpa por isso.
990
01:18:39,424 --> 01:18:41,592
Posso sempre compensá-la.
991
01:18:42,552 --> 01:18:43,719
Jantar um dia destes?
992
01:18:45,555 --> 01:18:47,432
Pensarei nisso.
993
01:18:49,392 --> 01:18:50,685
Sou excelente cozinheiro.
994
01:18:52,145 --> 01:18:55,314
- O dobro do halibute.
- Está bem. Agora, pire-se.
995
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
Tem trocos, por favor?
996
01:19:08,453 --> 01:19:09,745
Quer isto?
997
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Está bem.
998
01:20:41,963 --> 01:20:43,256
Voltou.
999
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
Posso ajudá-la?
1000
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
Eu estava a verificar.
Lá de fora, parece tão maltratado.
1001
01:20:49,971 --> 01:20:51,264
Quem é?
1002
01:20:52,723 --> 01:20:55,184
Parece que uma bomba explodiu aqui.
1003
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
Eu tinha uma caldeira complicada.
1004
01:20:59,355 --> 01:21:00,731
Porque voltou?
1005
01:21:02,024 --> 01:21:03,401
É o meu apartamento.
1006
01:21:03,484 --> 01:21:07,029
Muita gente, quando a vida explode,
continuaria a fugir.
1007
01:21:08,447 --> 01:21:12,451
É tão bom ter querido voltar para casa
para tentar tudo de novo.
1008
01:21:12,535 --> 01:21:15,413
Desculpe, conheço-a? Tem-me seguido?
1009
01:21:15,496 --> 01:21:17,498
- Sim.
- O que quer?
1010
01:21:19,417 --> 01:21:22,336
É tão corajosa como o Munchin descreveu.
1011
01:21:22,420 --> 01:21:24,630
Saiu-se bem sob os nossos cuidados.
1012
01:21:24,714 --> 01:21:28,092
Já me meti o suficiente
com terapeutas psicóticos
1013
01:21:28,175 --> 01:21:31,012
e a merda da CIA ou lá quem a senhora é.
1014
01:21:31,721 --> 01:21:33,889
Compreendo perfeitamente.
1015
01:21:34,599 --> 01:21:38,060
Passou anos a ser forçada
a reprimir a sua ira.
1016
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Lamento pelo Justin,
o que ele fez não foi aprovado.
1017
01:21:41,814 --> 01:21:43,858
Mas, agora...
1018
01:21:45,067 --> 01:21:50,448
Agora, Lindy, viu o quão poderosa pode ser
quando abraça a sua ira.
1019
01:21:50,531 --> 01:21:53,576
- Aceito como sou, obrigada.
- A sério?
1020
01:21:54,452 --> 01:21:55,661
Como é?
1021
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
Não é normal.
1022
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
Acha mesmo que seria feliz
a viver sem um propósito?
1023
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
Através do nosso trabalho, aprenderá
a usar a ira e a atingir gente certa.
1024
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
Os humanos são
a mais poderosa arma indetetável.
1025
01:24:55,591 --> 01:24:56,592
Caraças!
1026
01:30:56,535 --> 01:30:58,537
Legendas: Ana Paula Moreira
1027
01:30:58,620 --> 01:31:00,622
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha