1
00:00:17,893 --> 00:00:20,730
Šta osobu čini izuzetnom?
2
00:00:22,690 --> 00:00:25,025
Svi žele da budu normalni.
3
00:00:25,109 --> 00:00:26,986
Ali niko ne želi
da bude običan.
4
00:00:28,696 --> 00:00:30,448
I šta je normalno?
5
00:00:30,531 --> 00:00:33,534
Svi vidimo lepe
slike na našim fidovima.
6
00:00:33,617 --> 00:00:38,914
Normalna zabava, normalna porodica,
normalna preslatka devojčica.
7
00:00:38,998 --> 00:00:43,878
Ali, iza fasade je uvek više.
8
00:00:43,961 --> 00:00:47,298
Lindi je većinom vremena
izgledala sasvim normalno.
9
00:00:47,381 --> 00:00:52,303
Ali sahranjen duboko u
njenom DNK, ona je imala dar.
10
00:00:52,386 --> 00:00:56,932
Neki to nazivaju stanjem,
ili još gore, poremećajem,
11
00:00:57,016 --> 00:00:59,935
koji samo čeka da se aktivira
12
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
i učini je svim
samo ne normalnom.
13
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
Kad ljudi rade loše stvari,
14
00:01:07,735 --> 00:01:10,912
Lindi ne može da se kontroliše.
15
00:01:11,062 --> 00:01:14,408
Možda da je imala takvu
normalnu voljenu porodicu,
16
00:01:14,492 --> 00:01:17,203
mogla je biti izvanredna.
17
00:01:17,286 --> 00:01:23,626
Ali, baš kao i Lindi, mama
i tata su imali svoje demone.
18
00:01:23,709 --> 00:01:26,962
Jesu li je mumine
tablete toliko uspavale,
19
00:01:27,046 --> 00:01:31,634
ili joj se tata toliko
naljutio kad je previše popio,
20
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
nikad nećemo saznati.
21
00:01:34,512 --> 00:01:36,016
Ali šta god da je bilo,
22
00:01:36,166 --> 00:01:39,892
Lindi nikada nije dobila
ljubav koja joj je bila potrebna.
23
00:01:39,975 --> 00:01:43,604
Umesto toga,
ona se ljuti i ljuti,
24
00:01:43,687 --> 00:01:47,358
a njen poremećaj se
pogoršavao i pogoršavao.
25
00:01:49,527 --> 00:01:53,280
A onda su joj roditelji
postavili dijagnozu.
26
00:01:53,364 --> 00:01:57,785
Lekari su to nazvali
Intermitentni eksplozivni poremećaj.
27
00:02:01,455 --> 00:02:05,000
Nije mogla da
živi sigurno na svetu,
28
00:02:05,084 --> 00:02:09,505
i oko nje niko
ne bi bio siguran.
29
00:02:09,588 --> 00:02:13,509
Da bi uopšte živela,
moralaje da živi sama,
30
00:02:13,592 --> 00:02:17,638
izolovana od drugih
dok se ne nađe lek.
31
00:02:17,721 --> 00:02:21,725
Ogromna količina kortizola
koja je kolala kroz Lindino telo,
32
00:02:21,809 --> 00:02:25,646
učinila je bržom od
normalne, jačom od normalne,
33
00:02:25,729 --> 00:02:28,732
što ju je učinilo
neverovatno privlačnom
34
00:02:28,816 --> 00:02:31,235
određenim
zainteresovanim stranama.
35
00:02:34,280 --> 00:02:38,784
Ali njeno stanje ju je takođe
učinilo izuzetno nestabilnom
36
00:02:44,081 --> 00:02:48,085
i daleko, mnogo
besnijom od normalnog.
37
00:02:49,753 --> 00:02:54,633
Lindi je imala lak okidač.
Jednom isprovocirana, pukla bi.
38
00:02:56,677 --> 00:03:00,964
Dok nije uspela da stekne
kontrolu, nikome nije bila od koristi.
39
00:03:01,114 --> 00:03:04,033
Njen život kao ljudskog
laboratorijskog pacova je počeo.
40
00:03:04,183 --> 00:03:07,021
Rezultati su bili... mešoviti.
41
00:03:10,357 --> 00:03:12,610
Pa su pomislili,
možda bi joj vojska
42
00:03:12,693 --> 00:03:16,947
mogla dati strukturu da
usmeri njen jedinstveni... dar.
43
00:03:20,326 --> 00:03:22,236
Ili možda ne.
44
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
U redu, stani!
Sklanjaj se!
45
00:03:44,808 --> 00:03:48,437
Sklanjaj se od njega,
odmah! Stani znači, stani!
46
00:03:50,439 --> 00:03:53,442
Bili su tako
ljubazni i podržajni.
47
00:03:53,525 --> 00:03:55,861
Čudo je što nije pomoglo.
48
00:03:55,945 --> 00:04:00,783
Naravno, svi ovi "lekovi"
su samo pogoršavali stanje.
49
00:04:00,866 --> 00:04:04,036
Pomislili biste da će
naučiti da se ne nervira.
50
00:04:07,373 --> 00:04:11,210
Sve je više izgledalo kao da
će je jednostavno zaključati
51
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
i baciti ključ.
52
00:04:14,004 --> 00:04:18,092
Lindi bi bila sama, zauvek.
53
00:04:18,175 --> 00:04:23,931
A onda proboj,
šansa da bude normalna.
54
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
Tretman je bio
varvarski, nečuven
55
00:04:27,851 --> 00:04:31,063
i iznenađujuće efikasan.
56
00:04:32,862 --> 00:04:35,548
MALTRETIRANJE
57
00:04:38,195 --> 00:04:40,447
# Proveravaš moju
priču kao nije briga
58
00:04:40,531 --> 00:04:43,951
# Ali svaki put kad pogledam,
vidim te upravo tamo
59
00:04:44,034 --> 00:04:46,120
# Zašto pokušavaš
da gledaš moju vožnju
60
00:04:46,203 --> 00:04:47,871
# Vožnju, vožnju, vožnju, vožnju?
61
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
Ovo je smešno.
Čekam ovde 5 jebenih '.
62
00:05:16,483 --> 00:05:18,819
Koliko je teško pronaći
moje jebene ključeve od auta?
63
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Znam, znam. Žao mi je,
ali dajte mi samo ', u redu?
64
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
Je li "jebeni idiot"
deo opisa vašeg posla?
65
00:05:24,241 --> 00:05:27,661
Znam, žao mi je, ser...
Ovde ima oko milion ključeva.
66
00:05:27,745 --> 00:05:30,122
A izgleda da ste previše glupi čak
i za posao sa minimalnom platom.
67
00:05:30,205 --> 00:05:33,177
Je li ovo vaš ključ? - Da,
to je moj ključ, jebeni moronu.
68
00:05:38,714 --> 00:05:41,026
Hej, ovo je moj auto! - Da,
mislim da si nešto zaboravio.
69
00:05:41,050 --> 00:05:42,509
Šta?
- Tvoje manire.
70
00:05:45,179 --> 00:05:49,099
Izvinite, je li ovo vaš ključ? - A?
Da, to je moj ključ, jebeni moronu.
71
00:05:57,816 --> 00:05:59,234
Ne očekujte napojnicu!
72
00:06:01,904 --> 00:06:04,531
# Možeš reći da
je ona tvoja princeza
73
00:06:04,615 --> 00:06:08,368
# Nikada neće
nositi moju krunu
74
00:06:16,376 --> 00:06:17,795
Hm, Džastin?
75
00:06:18,754 --> 00:06:21,882
Zdravo. Ja sam
Lindi. - Hej!
76
00:06:23,425 --> 00:06:26,512
Da, zapravo ne ostajem tako... hm,
Mislila sam da bi spoj mogao biti zabavan,
77
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
ali nisam u pravom prostoru za
glavu, pa nisam hteo da jemčim,
78
00:06:29,473 --> 00:06:32,434
a da nisam ništa rekao, jer nisam
totalna kučka. - Dobro. - Tako...
79
00:06:32,518 --> 00:06:35,538
Znaš da je smešno? Uh... Ovo nije
ni najgori sudar koji sam ikad imao.
80
00:06:35,562 --> 00:06:38,941
Da. Osećam se loše... Žao
mi je zbog toga... - Herpes!
81
00:06:39,024 --> 00:06:42,778
Da, herpes, klamidija
i, um, bradavice. - Uh...
82
00:06:42,861 --> 00:06:45,447
Dobro. - Ova devojka je
samo nastavila sa spiskom,
83
00:06:45,531 --> 00:06:48,158
sve polno prenosive
infekcije koje je imala. Bilo je...
84
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
bilo je neočekivano.
85
00:06:51,036 --> 00:06:53,205
Da, mislim, bradavice
uglavnom jesu, zar ne?
86
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Nemate priču o
datumu katastrofe?
87
00:06:55,624 --> 00:06:59,586
Uh, ja? Ne, ne
viđam se toliko. Ne.
88
00:06:59,670 --> 00:07:02,965
Oh, je li to zato što uvek
odlaziš pre nego što oni počnu?
89
00:07:06,468 --> 00:07:10,180
Ne, ide ti sasvim dobro. Inače
ni ne ulazim. - Oh, zašto ne?
90
00:07:10,264 --> 00:07:13,600
Uh... mrzim ljude.
91
00:07:14,393 --> 00:07:16,395
Kao ko?
92
00:07:16,478 --> 00:07:19,982
Ne znam. Ljudi koji...
koji razgovaraju punih usta
93
00:07:20,065 --> 00:07:24,444
i... i, uh, ljudi koji, koji
preglasno žvaću, ljudi koji bruje.
94
00:07:24,528 --> 00:07:26,864
Hm, muškarci koji nose
farmerke sa japankama...
95
00:07:26,947 --> 00:07:29,491
Ne podnosim ljude koji
presporo hodaju. - Da. Baš tako.
96
00:07:29,575 --> 00:07:32,929
Ili da vam kažem lep dan. - Da! Kao,
odjebi, možda ne bih želeo lep dan.
97
00:07:32,953 --> 00:07:36,165
Ili, uh, ljudi koji razgovaraju
u liftovima. - Da, to je loše.
98
00:07:36,248 --> 00:07:39,501
Da, osim ljudi koji prde u
liftovima. To je... to je još gore.
99
00:07:39,585 --> 00:07:40,752
Prdite li u liftovima?
100
00:07:41,879 --> 00:07:44,965
Prdite li? - Ne, ja
sam iz Engleske, mi ne...
101
00:07:45,048 --> 00:07:49,178
Jesmo li spremni da naručimo?
- Zapravo ne ostajem, pa ne znam.
102
00:07:49,261 --> 00:07:52,681
Ser, bojim se da ako ona neće da
večera sa vama, trebaće nam sto nazad.
103
00:07:53,432 --> 00:07:55,934
Dobro.
- Odmah.
104
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
Uh...
105
00:07:59,521 --> 00:08:03,025
U redu da...
Ok, samo ću...
106
00:08:03,108 --> 00:08:06,528
Tada ću zaista brzo
dobiti piletinu. - Uh...
107
00:08:06,612 --> 00:08:10,032
ribu molim, bez pinjola.
- Ne radimo zamene.
108
00:08:10,115 --> 00:08:12,284
O, ne. Ja sam... ja sam...
alergičan sam, pa...
109
00:08:13,202 --> 00:08:14,286
To je politika restorana.
110
00:08:15,245 --> 00:08:19,041
Uh, u redu.
Testenine, molim.
111
00:08:19,124 --> 00:08:22,544
Tu je sos od oraha. - Uh,
šta kažeš na svinjski kotlet?
112
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Kore od pistacija.
113
00:08:24,046 --> 00:08:26,107
Jebi me. Možda možete da
predložite nešto što bi moglo da uspe.
114
00:08:26,131 --> 00:08:29,551
Molim vas, nemojte tako pričati
sa sobom. - Ne, nisam. - Ser. Jeste.
115
00:08:29,635 --> 00:08:31,715
Omogućavaš mi da
impresioniram svoj spoj
116
00:08:31,762 --> 00:08:35,140
i to je neprijatno.
Šta kažeš na piletinu?
117
00:08:39,895 --> 00:08:42,439
Naravno.
- Hvala.
118
00:08:42,522 --> 00:08:45,734
Javite mi ako vam treba
još nešto. - Hvala vam.
119
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Znate, ako ste planirali da je ubodete
tim nožem, bilo bi potpuno kul sa mnom.
120
00:08:53,909 --> 00:08:57,204
Vidi, zapravo moram da piškim.
- Dobro. - Odmah se vraćam.
121
00:09:02,709 --> 00:09:04,962
Znam, je l' 'da?
122
00:09:05,045 --> 00:09:07,506
Momak je upravo rekao
svojoj ženi da ima aferu.
123
00:09:07,589 --> 00:09:11,802
Proteza neke starice
zapela joj je u šniclu.
124
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
Ali čekaj, trebalo bi da vidiš prvi
sastanak koji sam upravo služila.
125
00:09:15,138 --> 00:09:19,059
Dao sam momku neki stav i on je
praktično zaplakao u svoju salvetu.
126
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
Da. A njegov sastanak je samo
sedeo i gledao ga kako se migolji.
127
00:09:21,937 --> 00:09:25,232
O Bože. Bilo je
tako neprijatno.
128
00:09:25,315 --> 00:09:27,377
Mislim, zezanje sa
kupcima više nije zabavno.
129
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
To je kao moja
privatna emisija nakaza.
130
00:09:30,445 --> 00:09:31,947
Tip je imao, kao,
131
00:09:32,030 --> 00:09:35,158
alergije na gotovo
sve na meniju.
132
00:09:35,242 --> 00:09:37,327
Bilo je jadno.
133
00:09:38,412 --> 00:09:42,124
Znam.
Totalni gubitnici.
134
00:09:42,207 --> 00:09:43,542
U svakom slučaju...
135
00:09:53,302 --> 00:09:54,553
Nazvaće te.
136
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
Jebati!
137
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
Oh! Zar nisi fin mali komad...
138
00:11:10,670 --> 00:11:11,755
Oh!
139
00:11:12,756 --> 00:11:13,757
Jebati!
140
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Ne radi.
141
00:11:23,308 --> 00:11:25,018
Dobro. Popravi!
142
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
Verovatno samo izgrađujete
toleranciju. - Ne, nisam.
143
00:11:29,314 --> 00:11:32,859
Pazi, ovo je vrhunski, avangardni tretman.
- Dobro. Pa, sigurna sam da ćete dobiti
144
00:11:32,943 --> 00:11:35,779
Nobelovu nagradu kad
umrete. - Je li to pretnja?
145
00:11:35,862 --> 00:11:37,364
Možete li to popraviti ili ne?
146
00:11:38,949 --> 00:11:40,029
U redu.
Dobro.
147
00:11:42,661 --> 00:11:43,745
Evo.
148
00:11:46,164 --> 00:11:50,043
Vaše emocije moraju biti prilično visoke,
kako biste mogli da poništite sistem.
149
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Da. Imam neprirodno
visok nivo kortizola,
150
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
tako da su moje
emocije sve veće.
151
00:11:55,298 --> 00:11:58,552
Ali ne možete da koristite
biohemiju kao izgovor,
152
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
sve vreme.
153
00:12:01,596 --> 00:12:04,558
Dakle, pretpostavljam da je
datum tada bio razočaranje?
154
00:12:04,641 --> 00:12:07,394
Mislim... s obzirom na to da
je njegova primarna funkcija,
155
00:12:07,477 --> 00:12:10,522
bio da testiram da li mogu da učestvujem
u uobičajenoj socijalnoj situaciji
156
00:12:10,605 --> 00:12:13,185
bez prebijanja sranja od nekoga,
onda da, rekao bih da.
157
00:12:13,233 --> 00:12:16,278
Bilo je to... bilo je pravo razočaranje.
- Koliko ste ga teško povredili?
158
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
Nisam ni stigla do njega.
159
00:12:20,157 --> 00:12:21,908
Sa kim ste se upoznali?
160
00:12:21,992 --> 00:12:25,787
Konobarica. Vidi, nema veze.
Vaša stvar nije uspela.
161
00:12:25,871 --> 00:12:29,624
Lindi, ovo nije lek.
To sam ti rekao.
162
00:12:29,708 --> 00:12:31,348
Jedini način na
koji ćemo napredovati,
163
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
je ako počnete da
se mirite sa prošlošću.
164
00:12:34,254 --> 00:12:35,505
Ispričala sam vam svoju priču.
165
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
Ali postoji razlika između
razgovora o svojoj prošlosti,
166
00:12:38,967 --> 00:12:41,094
i zapravo radeći kroz to.
167
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Gušenje?
168
00:13:00,113 --> 00:13:02,949
Jugularno krvarenje.
- Otmeno.
169
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Izvoli.
170
00:13:05,327 --> 00:13:08,997
Pojačao sam napon,
ali ima samo toliko
171
00:13:09,080 --> 00:13:10,832
koje ljudsko telo može uzeti.
172
00:13:10,916 --> 00:13:13,627
Nije te briga za mene.
Ja sam samo eksperiment.
173
00:13:13,710 --> 00:13:17,088
Zašto bih rizikovao svoje
životno delo ako me nije briga?
174
00:13:17,172 --> 00:13:20,926
I zašto ne biste priznali da vam se
zaista sviđa ovaj momak? - Jer nisam.
175
00:13:21,009 --> 00:13:23,595
Dobro.
- Svejedno, nema veze.
176
00:13:23,678 --> 00:13:27,015
Mislim da je sinoć to dokazala
vaša terapija izlaganjem nije uspela.
177
00:13:27,098 --> 00:13:29,643
Šta... šta... šta biste
želeli da radim? Hmm?
178
00:13:29,726 --> 00:13:33,230
Biste li želeli da vam stavim pijavice
na kožu? Biste li želeli da izbušim rupu,
179
00:13:33,313 --> 00:13:35,315
u vašoj glavi da vas
oslobodim demona?
180
00:13:35,398 --> 00:13:38,652
Biste li želeli da vas nateram da pijete
svoj urin? - Zapravo sam to pokušala.
181
00:13:38,735 --> 00:13:40,237
To je odvratno.
182
00:13:40,320 --> 00:13:42,864
U svakom slučaju, mislim
da zaista treba da priznaš,
183
00:13:42,948 --> 00:13:44,658
da je odgovor na
sve vaše probleme
184
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
bliska, ljudska veza.
185
00:13:47,452 --> 00:13:51,414
Penis me neće popraviti,
dr. Frojd. - Hm, ja samo...
186
00:13:51,498 --> 00:13:54,727
A i to sam pokušao. - Sviđa vam se
ovaj momak, pa jednom imajte vezu.
187
00:13:54,751 --> 00:13:57,420
Oh, molim te odjebi.
- Govorim o ljubavi.
188
00:13:57,504 --> 00:14:01,192
Ne, ne želim momka! Oboje znamo
da bih mu na kraju sasula zube u grlo.
189
00:14:01,216 --> 00:14:03,236
Možda nećete, ali ne
znam zašto biste se udaljili,
190
00:14:03,260 --> 00:14:06,263
od nekoga zbog koga
ste nešto osetili. - Uh!
191
00:14:06,346 --> 00:14:09,033
Ok, odlazim od tebe,
jer mi ideš na živce.
192
00:14:09,057 --> 00:14:12,515
Hvala vam. - Vidimo se
sledeće nedelje. - Da, jedva čekam.
193
00:14:22,134 --> 00:14:24,423
Veze
Obavi taj poziv
194
00:14:33,415 --> 00:14:36,167
Izgleda tako dobro.
- Hvala vam puno.
195
00:14:36,251 --> 00:14:39,838
Nije loše, ha? - Pa... - Nema
usrane konobarice na vidiku!
196
00:14:40,755 --> 00:14:43,383
Ne. - Drago mi
je što ste zvali.
197
00:14:43,466 --> 00:14:46,261
Ne bih voleo da propustim
2. priliku da razočaram lepo lice.
198
00:14:46,344 --> 00:14:48,054
Kako to planirate?
199
00:14:48,805 --> 00:14:50,473
Ne znam.
200
00:14:50,557 --> 00:14:53,059
Zavisi smatrate li da su
glupe računovođe kul ili ne.
201
00:14:53,143 --> 00:14:55,312
Pa, to zavisi.
Za koga radiš?
202
00:14:55,395 --> 00:14:58,523
Radim u privatnoj kompaniji.
Ovaj tip po imenu Beri.
203
00:14:58,607 --> 00:15:02,193
Ti? Šta radiš? - Nekada
sam radila u obezbeđenju.
204
00:15:02,277 --> 00:15:06,114
Dobro. Znači, dobro
se snalaziš oko lisica?
205
00:15:06,197 --> 00:15:10,702
Manje BDSM, više...
izbacivač u usranom baru.
206
00:15:10,785 --> 00:15:14,497
Nisi izbacivač!
- Da! Šta?
207
00:15:14,581 --> 00:15:17,484
Koliko si teška? Kao Bak- O- Ejt?
- Nije stvar u veličini Džastine. - Ne?
208
00:15:17,542 --> 00:15:19,961
Ne znam šta si čuo...
- O čemu se onda radi?
209
00:15:20,045 --> 00:15:23,006
Ostale stvari,
poput brzine i izdržljivosti,
210
00:15:23,089 --> 00:15:26,903
neustrašivost, takve stvari.
- Dobro. Šta se desilo?
211
00:15:26,938 --> 00:15:29,804
Mmm...
- Ti luda kučko!
212
00:15:31,348 --> 00:15:34,934
Um... trenutno tražim
novi put u karijeri.
213
00:15:35,018 --> 00:15:38,021
Oh, dobili ste otkaz.
- Da. Pa, nisam ja bila kriva.
214
00:15:38,104 --> 00:15:39,984
To... mislim, zapravo sam
u potpunosti bila kriva.
215
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
Ne znam. Moje
srce nije bilo u tome.
216
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
Ne?
217
00:15:45,445 --> 00:15:46,696
U čemu je tvoje srce
218
00:15:48,406 --> 00:15:50,408
Volim fotografiju.
219
00:15:50,492 --> 00:15:52,619
Da? Šta slikate?
220
00:15:52,702 --> 00:15:54,579
Uglavnom, golie računovođe.
221
00:15:56,247 --> 00:15:58,583
Ne znam, samo ljudi
idu svojim životom.
222
00:15:58,667 --> 00:16:01,628
Ja... samo... ponekad
fotografišem na telefon iz zabave.
223
00:16:01,711 --> 00:16:04,106
Nije stvarno...
- Zvuči mi nekako voajerski.
224
00:16:04,130 --> 00:16:05,674
Oh, stalno masturbiram.
225
00:16:07,175 --> 00:16:12,013
Pa, uh... žao mi je ako mogu
izgledati nekako dosadno.
226
00:16:12,097 --> 00:16:14,766
Hvala vam što ste se izvinili.
Dosta mi je dosadno.
227
00:16:16,267 --> 00:16:19,372
Ne mogu tu ništa da učinim. - Postoji
par stvari koje biste mogli da uradite.
228
00:16:19,396 --> 00:16:20,605
Šta mogu da uradim?
229
00:16:31,866 --> 00:16:33,201
Možda je ovo greška.
230
00:16:34,494 --> 00:16:37,163
Moram da te upozorim,
stvarno sam sranje na sudarima.
231
00:16:38,415 --> 00:16:39,416
Koliko bi mogao biti loš?
232
00:16:48,883 --> 00:16:49,968
Vrlo loše.
233
00:16:51,052 --> 00:16:52,303
Ne bojim te se.
234
00:16:53,513 --> 00:16:55,458
Pa, možda bi trebao.
235
00:17:25,044 --> 00:17:27,297
Oh, čekaj, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj! Čekaj...
236
00:17:30,383 --> 00:17:34,179
To je...
Oni su... oni...
237
00:17:34,763 --> 00:17:36,931
Oni su...
- Je li to kao...
238
00:17:37,724 --> 00:17:41,888
Kao čudna
stvar ili...? - Ne. Ne.
239
00:17:42,604 --> 00:17:44,085
Dobro.
240
00:17:47,734 --> 00:17:51,060
Uh, vidi, stvar je
u tome, Džastine, ja...
241
00:17:51,095 --> 00:17:52,030
Hej!
- Oko...
242
00:17:55,575 --> 00:17:56,576
Hej...
243
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
nije...
244
00:18:01,831 --> 00:18:02,916
veliki...
245
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
problem.
246
00:18:28,233 --> 00:18:30,902
U redu je.
- Da?
247
00:19:10,692 --> 00:19:13,862
Dobro jutro.
- Više kao popodne.
248
00:19:13,945 --> 00:19:16,698
Izgledaš slatko kad spavaš,
i nisam hteo da te probudim.
249
00:19:16,781 --> 00:19:19,033
Nije baš navikao
da se naziva slatkim.
250
00:19:19,117 --> 00:19:22,996
Ne? Pa jesi.
Kad si izneverio stražu.
251
00:19:23,079 --> 00:19:24,414
Tvoje mesto je čudno.
252
00:19:25,915 --> 00:19:28,293
Ah, to je... znaš,
dobro je čudno.
253
00:19:28,376 --> 00:19:31,880
Šta je sa svim plastičnim pločama
i šoljama? Samo se useliš?
254
00:19:31,963 --> 00:19:34,966
Ne, uh, samo, ja...
mrzim pranje.
255
00:19:36,342 --> 00:19:39,095
Pa, pored najskupljeg
danskog na svetu,
256
00:19:39,178 --> 00:19:41,347
doneo sam ti nešto.
257
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Vau. Jesam li
neverovatna u krevetu?
258
00:19:44,225 --> 00:19:45,894
Da.
259
00:19:54,110 --> 00:19:55,194
O Bože!
260
00:19:57,405 --> 00:20:00,325
O, ne. To je
previše. - Ne, nije.
261
00:20:02,118 --> 00:20:06,412
Vau! - Sviđa ti se?
- Divna je! Hvala.
262
00:20:09,375 --> 00:20:12,170
Oh, hm, usput, sinoć...
263
00:20:12,253 --> 00:20:16,257
Ja... ja to nikad ne radim.
- Ne? - Ne. Mislim, nikad.
264
00:20:16,341 --> 00:20:19,677
Pa, ja... drago mi je da jesi.
265
00:20:19,761 --> 00:20:22,138
Ti si... puna i iznenađenja.
266
00:20:22,221 --> 00:20:25,266
Najmanje od toga je,
hm, cela ova situacija.
267
00:20:25,350 --> 00:20:28,770
Želiš li da razradiš nešto?
Sad kad se bolje poznajemo.
268
00:20:28,853 --> 00:20:32,273
Da. Hm...
269
00:20:32,357 --> 00:20:34,859
Znaš šta? Ne
moraš. Žao mi je.
270
00:20:34,943 --> 00:20:40,865
Ne! Hoću. Uh, to je
novi tretman za ovu... stvar.
271
00:20:40,949 --> 00:20:43,534
Nećeš valjda umreti na
meni? - Ne, ne, ne, ne.
272
00:20:43,618 --> 00:20:46,621
To bi bila samo moja sreća, znaš?
Upoznajem najneverovatniju ženu u gradu
273
00:20:46,704 --> 00:20:50,124
i imaš 6 meseci
života? - Ne, imam...
274
00:20:51,292 --> 00:20:53,711
problem kontrole impulsa.
275
00:20:53,795 --> 00:20:57,507
I to mi pomaže da ga
nemam. - Kao Toureteova?
276
00:20:57,590 --> 00:21:02,762
Ne. Hm, samo
malo... intenzivniji.
277
00:21:02,845 --> 00:21:04,055
Dobro.
278
00:21:04,138 --> 00:21:07,100
Uh, pa, mislim,
jsi li probala meditaciju
279
00:21:07,183 --> 00:21:09,268
ili nešto?
- Da, nekako.
280
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Joga...
281
00:21:15,733 --> 00:21:17,235
Lekovi...
282
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Ekstremni sportovi...
283
00:21:24,033 --> 00:21:25,953
Znaš, pokušala
sam kao puno stvari,
284
00:21:25,994 --> 00:21:28,162
pokupila puno
beskorisnih veština
285
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
i, hm, to je stvar
koja... koja pomaže.
286
00:21:33,626 --> 00:21:35,545
Pa, ne vidim
ništa loše u tebi.
287
00:21:45,430 --> 00:21:47,134
Mm-mmm. Ne ne ne.
Moram na posao.
288
00:21:47,135 --> 00:21:49,339
Pa, zar ne možeš da
kažeš da si bolestan?
289
00:21:49,392 --> 00:21:53,062
Ne, ne mogu. Beri će mi totalno
razbiti jaja. - U redu. Pa, ne, ostavi...
290
00:21:53,146 --> 00:21:56,899
ostavite jaja tačno kakve jesu, bila
su dobra. Hm, ali zar ne možeš da kažeš
291
00:21:56,983 --> 00:22:00,069
da je nešto došlo sa drugim
klijentom? - Pa, imam samo jednog...
292
00:22:00,153 --> 00:22:02,405
i plaća moju
ekskluzivnost, pa...
293
00:22:03,406 --> 00:22:06,492
Ok? - Ok. - Dođi
kod mene večeras.
294
00:22:06,576 --> 00:22:08,202
Da? Kuvaću.
295
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
Ja sam jebeni nindža
sa komadom morske ploče.
296
00:22:15,376 --> 00:22:17,587
Da, da, da!
297
00:22:23,342 --> 00:22:25,470
# Jeste li ikad imali osećaj
298
00:22:25,553 --> 00:22:28,639
# Čoveče, mora da sanjam
299
00:22:28,723 --> 00:22:32,268
# Nisam znao da se mogu tako osećati
300
00:22:32,351 --> 00:22:34,479
# Nisam morao da lažiram
301
00:22:34,562 --> 00:22:37,857
# Zašto si me naterao da to tvrdim
302
00:22:37,940 --> 00:22:40,359
# Možete pogledati, dodirnuti
Dodirnite koliko god želite
303
00:22:40,443 --> 00:22:42,737
O Bože! - Ne! Dobro
je! Dobro je! - Šta?
304
00:22:42,820 --> 00:22:45,239
Dobro je. Dobro je!
Opusti se. - Ti si poranila!
305
00:22:45,323 --> 00:22:47,575
Da, bila sam uzbuđena
što ću te videti! - Zašto?
306
00:22:47,658 --> 00:22:51,621
Jer si genije. Ti si
ćelavi i uglađeni genije.
307
00:22:51,704 --> 00:22:54,373
Izlečena sam.
- Oh, videla si ga ponovo?
308
00:22:54,457 --> 00:22:58,288
I, imala sam impuls, ali...
nije bilo lomljenje nogu,
309
00:22:58,323 --> 00:23:00,272
razbiti mu lice, zalupivši...
zapravo, bilo je malo zalupljenja.
310
00:23:00,296 --> 00:23:03,966
Ali bilo je toplo
i romantično i...
311
00:23:04,050 --> 00:23:07,220
i prljavo.
- Ovo je napredak.
312
00:23:08,429 --> 00:23:10,973
Vrlo dobro.
- Vrlo dobro?
313
00:23:11,057 --> 00:23:14,018
Sjajno je!
Slušaj, skinula sam prsluk.
314
00:23:14,102 --> 00:23:16,646
Vau! Vau.
- Još nekoliko nedelja,
315
00:23:16,729 --> 00:23:18,415
čak mi ni ovo neće
trebati. - To je sjajno!
316
00:23:18,439 --> 00:23:21,776
Ali mislim da je to privremena euforija.
- Ne mogu prestati da mislim o njemu.
317
00:23:21,859 --> 00:23:24,904
Njegove ruke, lice, kosa
miriše zaista neverovatno...
318
00:23:24,987 --> 00:23:27,508
O Bože! Penis! Skoro sam
te pozvala usred toga.
319
00:23:27,532 --> 00:23:29,617
Ona se, kao, razvila, kao...
320
00:23:29,700 --> 00:23:32,078
do 10 puta veće dužine, poput...
poput putopisnog kišobrana!
321
00:23:32,161 --> 00:23:35,206
Samo sam ikad čuo za to. - Da!
- Nikad ga zapravo nisam video! - Ne.
322
00:23:35,289 --> 00:23:38,678
Uzgajivač. Neverovatno!
- Ne bih znao... - Da. Vau.
323
00:23:40,318 --> 00:23:42,836
Nisam znao da postoje.
- Oh, i sprema mi večeru večeras.
324
00:23:42,871 --> 00:23:44,948
Prestani.
- Hmm. Ribu.
325
00:23:44,983 --> 00:23:47,260
Ribu! Ali ne voliš ribu.
326
00:23:47,343 --> 00:23:50,364
Ne, ali ljudi se menjaju.
- Menjaju se. - Promenila sam se.
327
00:23:50,388 --> 00:23:53,575
Istina je. Ok, zašto ne bismo seli i
hajde da malo porazgovaramo o ovome?
328
00:23:53,599 --> 00:23:56,894
Jer... Ok, u redu. - Dosadno
i dremež. Jer želim da slavim!
329
00:23:56,978 --> 00:24:00,565
Možemo li otvoriti bocu
nečega? - Ne, 10 je sati ujutro.
330
00:24:00,648 --> 00:24:04,360
Ok, ti si loš prijatelj. - Nisam ti
prijatelj. Ja sam tvoj psihijatar.
331
00:24:05,945 --> 00:24:09,031
Napokon želim da razgovaram
o kurcu, trebalo bi da slaviš.
332
00:24:09,115 --> 00:24:12,118
Odvratnoo. Ne, vidi,
sedi, molim te, u redu?
333
00:24:12,201 --> 00:24:14,871
Ne, ne treba mi sesija danas.
- Da, treba ti, jer si maničan
334
00:24:14,954 --> 00:24:18,475
i to me čini neverovatno uznemirenim.
I brinem se za tebe. - Ne budi zabrinut.
335
00:24:18,499 --> 00:24:21,711
Ali, jesam. - Volim te.
- Ok. Uh, volim i ja tebe.
336
00:24:21,794 --> 00:24:24,731
Volim te više!
- Oh, čoveče.
337
00:24:36,184 --> 00:24:38,686
# Vidiš mi dijamant u očima
338
00:24:38,769 --> 00:24:41,147
# Jer trepćem i letim
339
00:24:41,230 --> 00:24:45,735
# Kladim se da bi voleo da je moj
340
00:25:13,930 --> 00:25:16,140
Halo?
- Džastin?
341
00:25:16,224 --> 00:25:19,185
Ne. Ovde detektiv Vikars.
342
00:25:19,268 --> 00:25:20,561
Ubistva.
343
00:25:26,025 --> 00:25:29,153
Ali kako znate da je to bilo ubistvo?
- Njegovo telo je pronađeno u kontejneru,
344
00:25:29,237 --> 00:25:31,072
sa dve prostrelne rane u glavu.
345
00:25:36,577 --> 00:25:37,828
Jeste li bili
zajedno jako dugo?
346
00:25:37,912 --> 00:25:41,624
Večeras je trebao
biti naš 3. sastanak.
347
00:25:41,707 --> 00:25:45,378
On je... hteo da
mi skuva večeru.
348
00:25:47,046 --> 00:25:49,507
Ribu.
- Lososa?
349
00:25:50,216 --> 00:25:52,927
Halibut.
- Hmm.
350
00:25:53,010 --> 00:25:54,971
Poznajete li nekoga od njegovih
prijatelja, porodice ili kolega?
351
00:25:55,054 --> 00:25:58,015
Ne. Ja... znam
da je knjigovođa.
352
00:25:58,099 --> 00:26:00,935
On... je bio knjigovođa.
353
00:26:01,018 --> 00:26:03,187
Ali imao je
samo jednog klijenta.
354
00:26:03,271 --> 00:26:06,524
Neki tip po imenu Beri.
- Otkrićemo ko je ovo uradio.
355
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
Ne dajmo dami lažnu nadu.
Statistički gledano, malo je verovatno.
356
00:26:09,777 --> 00:26:12,673
Ne dajem joj ništa. Uveravam
je da ćemo dati sve od sebe.
357
00:26:12,697 --> 00:26:15,300
Neki ljudi više vole iskrenost.
- Neki ljudi više vole saosećanje.
358
00:26:15,324 --> 00:26:18,244
Mogu li da ga vidim?
- Ne. Samo porodica trenutno.
359
00:26:18,327 --> 00:26:20,973
Mogu li razgovarati sa njegovom porodicom?
- Još nismo uspeli da pronađemo nikoga.
360
00:26:20,997 --> 00:26:23,708
Ali kome će onda smetati ako
ga vidim? - Politici će smetati.
361
00:26:23,791 --> 00:26:25,793
To su pravila.
- Ona voli pravila.
362
00:26:25,876 --> 00:26:28,838
Zaista nam je jako
žao zbog vašeg gubitka.
363
00:26:30,673 --> 00:26:31,882
Aah!
364
00:26:43,436 --> 00:26:46,355
Zvuči kao da je vaš momak umešan
u neki prilično škakljiv posao.
365
00:26:47,398 --> 00:26:49,775
Izmakao metak- dva.
366
00:26:49,859 --> 00:26:53,279
U redu, slušaj. Samo nas
pozovite, ako se još čega sećate.
367
00:26:54,155 --> 00:26:55,156
Hvala.
368
00:27:00,953 --> 00:27:04,582
Šta je to bilo?
- Bila je uznemirena.
369
00:27:04,665 --> 00:27:08,336
Ona tuguje, ja... Samo pokušavam
da je utešim. - Mislim da je ljuta.
370
00:27:08,419 --> 00:27:10,046
Mislim da nije.
371
00:27:10,921 --> 00:27:14,675
Zbog toga ti se sviđa. Sviđaju ti
se one sa malo besa u flaši unutra.
372
00:27:14,759 --> 00:27:16,385
Bolje u krevetu,
373
00:27:16,469 --> 00:27:19,055
dok ti ne
eksplodira u glupo lice.
374
00:27:19,138 --> 00:27:23,225
„Ja sam veliki
snažni policajac".
375
00:27:23,309 --> 00:27:26,812
"Dozvoli mi da te zagrlim
i utešim tvoju tugujuću vaginu."
376
00:27:28,064 --> 00:27:29,982
Ne želim da utešim vaginu.
377
00:27:56,926 --> 00:28:01,263
To nije veliki problem.
378
00:28:27,331 --> 00:28:30,209
Prestanii! - Popravili
si me, a sad je mrtav!
379
00:28:31,377 --> 00:28:34,606
Ah! Ne uspeva.
- Doneću ti sedativ.
380
00:28:34,630 --> 00:28:38,300
Sada morate prestati
da se šokiraš. Lindi? Lindi?
381
00:28:46,600 --> 00:28:48,352
Ne bojim te se.
382
00:29:03,701 --> 00:29:04,785
Lindi?
383
00:29:06,537 --> 00:29:07,621
Lindi?
384
00:29:10,166 --> 00:29:14,636
Lindi?
- Gde je on?
385
00:29:14,962 --> 00:29:16,488
Držiš ga.
386
00:29:20,593 --> 00:29:21,712
Kako se osećaš?
387
00:29:24,305 --> 00:29:27,054
Želim da ti satrem
lobanju golim rukama.
388
00:29:28,893 --> 00:29:30,478
Žao mi je zbog Džastina.
389
00:29:32,396 --> 00:29:35,983
Mislim, ponašali su se kao
da to nije velika stvar. - Ko?
390
00:29:36,066 --> 00:29:39,161
Policija. - Pa, ne fokusiraj
se na njih. Fokusiraj se na sebe.
391
00:29:39,236 --> 00:29:42,907
Očigledno je da su mislili da
je njegov šef imao veze sa tim.
392
00:29:42,990 --> 00:29:45,576
Šta, mislim, naravno. Je l' tako?
Imao je samo jednog klijenta.
393
00:29:45,659 --> 00:29:46,911
To je pomalo čudno, zar ne?
394
00:29:47,995 --> 00:29:50,748
Siguran sam da će
to rešiti. - Jebeš njih!
395
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
Ne, moram da
saznam ko je ovo uradio.
396
00:29:53,250 --> 00:29:56,712
Moram da razgovaram sa Džastinovim
šefom. - Šta ako bi odvojila trenutak,
397
00:29:56,795 --> 00:29:59,088
i osetio si...
- Šta ako ti slomim vrat?
398
00:29:59,123 --> 00:30:01,433
Pronaći ću jebače
koji su ovo uradili.
399
00:30:01,468 --> 00:30:05,346
Ako kreneš tim putem,
nikada, nikada ti neće biti bolje.
400
00:30:06,138 --> 00:30:08,641
Jebem ti.
- Ubićeš nekoga.
401
00:30:08,724 --> 00:30:11,870
Jebeno si u pravu. Hoću.
- Čekaj! Moram nešto da ti kažem...
402
00:30:11,894 --> 00:30:13,521
Gledaj! Neki ljudi
plaču. Neki piju.
403
00:30:13,604 --> 00:30:16,524
Neki pišu usranu poeziju.
Ja povređujem ljude.
404
00:30:16,607 --> 00:30:18,108
Mogla bih to i dobro iskoristiti.
405
00:30:39,672 --> 00:30:42,508
Vikars. - Zdravo,
detektive Vikars?
406
00:30:42,591 --> 00:30:44,009
Moram da razgovaram sa tobom.
407
00:30:44,093 --> 00:30:48,180
Ja... mislim da imam više
informacija, ali se bojim.
408
00:30:48,264 --> 00:30:50,849
Možete li se naći kod mene?
409
00:30:50,933 --> 00:30:52,768
Da. Da, odmah dolazimo.
410
00:32:50,427 --> 00:32:51,970
Zdravo?
411
00:32:52,054 --> 00:32:55,057
Zdravo, Lindi,
ovde detektiv Vikars.
412
00:32:55,140 --> 00:32:56,183
Lindi?
413
00:32:56,266 --> 00:32:59,645
Zdravo detektive.
Ljut si, zar ne?
414
00:32:59,728 --> 00:33:03,190
Zašto kradete dokaze? - Jer
želim da saznam šta se dogodilo.
415
00:33:03,273 --> 00:33:04,775
To je moj posao.
416
00:33:04,858 --> 00:33:08,821
Uh huh. Kako to ide kod vas?
- Pronašao sam tebe, zar ne?
417
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
Šta? - Moj partner
želi da vas privede
418
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
zbog mešanja u
istragu, i pljačku i
419
00:33:13,867 --> 00:33:16,745
verovatno čitav niz drugih
stvari jer je smešno temeljita.
420
00:33:16,829 --> 00:33:19,498
Ali želeo sam da vam
dam priliku da dođete sami
421
00:33:19,581 --> 00:33:23,419
i razjasnite ovaj nesporazum.
Bez svih, znate, zatvora.
422
00:33:23,502 --> 00:33:27,214
Sad je na putu. - Jebene lopte.
Gde si? - Parkiran sam ispred.
423
00:33:27,297 --> 00:33:29,800
Neće valjda da me upuca?
- Ne, naravno da neće.
424
00:33:29,883 --> 00:33:31,885
Stoj!
- Jebem ti!
425
00:33:33,053 --> 00:33:35,681
Pa opet, možda...
- Pa evo šta će se dogoditi.
426
00:33:35,764 --> 00:33:38,118
Stavićeš ruke na
glavu, staviću ti lisice,
427
00:33:38,142 --> 00:33:39,893
odvešću te do stanice,
428
00:33:39,977 --> 00:33:43,480
a onda ću te rezervisati. - Šta ako imam
druge planove? - Jebeno ću te upucati.
429
00:33:43,564 --> 00:33:45,774
A onda potrošite gomilu
vremena na pisanje izveštaja,
430
00:33:45,858 --> 00:33:49,737
umesto da lovite ubicu svog momka.
- Još mi zapravo nije bio momak.
431
00:33:49,820 --> 00:33:52,448
Pitanja obaveza?
- Bili su to rani dani.
432
00:33:52,531 --> 00:33:54,426
Kao da zabavljanje u
gradu nije bilo dovoljno teško.
433
00:33:54,450 --> 00:33:56,285
Napokon ćete
naći dobrog čoveka,
434
00:33:56,368 --> 00:34:00,164
i bum, 2 metka u mozak.
- Vaš partner je ludak, Vikars.
435
00:34:00,247 --> 00:34:03,292
Hej, Nevine...
- Je li to...?
436
00:34:03,375 --> 00:34:05,251
Zajebavaš me?
437
00:34:06,211 --> 00:34:07,963
Daj mi telefon.
Daj mi telefon.
438
00:34:17,681 --> 00:34:20,768
Molim te, nemoj mi reći, upravo si
pozvao ovog osumnjičenog za ubistvo...
439
00:34:24,188 --> 00:34:27,941
Izvinjavam se. Loš dan.
- Stoj! - Nisam ga ubila!
440
00:34:28,025 --> 00:34:30,110
Kučko.
441
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
Halo? - Oh.
Zdravo, detektive.
442
00:34:40,621 --> 00:34:43,874
Lindi, je li tamo sve u
redu? Je li Nevin dobro?
443
00:34:43,957 --> 00:34:47,127
Trenutno sam malo
zauzeta. - Zauzeta? Šta radiš?
444
00:34:49,254 --> 00:34:52,424
Priseećm se kako se
vozi auto sa menjačem. - Šta?
445
00:34:55,844 --> 00:34:58,472
Glupi drkadžijo.
- Au, au, au.
446
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Sveca mu! Znam taj zvuk.
447
00:35:01,892 --> 00:35:05,270
To je MekLaren 600 LT
Spajder? To je auto.
448
00:35:08,106 --> 00:35:10,025
Zaista je brz.
449
00:35:10,108 --> 00:35:12,861
Jesi li još uvek na telefonu
sa tom jezivom pičkom?
450
00:35:17,491 --> 00:35:19,326
Idi jebeno! Idi! Idi!
451
00:35:23,539 --> 00:35:27,209
Gde si naučila da voziš? Čak i
pokušavaš da je uhvatiš? - Podam ga!
452
00:35:27,292 --> 00:35:30,087
Momci, prilično je teško
koncentrisati se sa vama dvoje u prepirci.
453
00:35:38,095 --> 00:35:39,930
Oh!
454
00:35:40,973 --> 00:35:42,766
Oh, sranje!
455
00:35:44,434 --> 00:35:48,206
Hajde, Lindi. - Ooh. Mislim da počinjem
da shvatam ovu promenu brzina.
456
00:35:48,230 --> 00:35:50,607
Sranje. Rikverc!
457
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Dođavola!
458
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Lindi, molim te, ostani na telefonu.
Pokušavam da vam pomognem.
459
00:36:08,584 --> 00:36:11,003
Dobro. Zaista moram da
se koncentrišem sada,
460
00:36:11,086 --> 00:36:12,963
pa, bilo je zaista
lepo nadoknaditi.
461
00:36:13,046 --> 00:36:16,049
Ne, čekaj!
Ako ovo prođete i...
462
00:36:16,133 --> 00:36:18,677
Ti si sama.
- Isto kao i uvek.
463
00:36:20,470 --> 00:36:21,471
Lindi!
464
00:36:22,681 --> 00:36:25,434
Dođavola!
Sranje!
465
00:36:30,939 --> 00:36:33,251
Pokušavam da vam
pomognem. Ubićeš nekoga.
466
00:36:33,275 --> 00:36:35,395
Ako mislite da sam imao ikakve
veze sa Džastinovom smrću,
467
00:36:35,444 --> 00:36:37,130
onda si usraniji na svojm
poslu nego što sam mislila.
468
00:36:37,154 --> 00:36:39,364
Ne mislimo da si ubio
Džastina... - Govori za sebe!
469
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
Vhoa! Argh!
470
00:36:49,833 --> 00:36:51,153
Hvataj je!
- Da!
471
00:37:25,619 --> 00:37:27,079
Ah! Jebote...
472
00:37:28,163 --> 00:37:30,958
Ne radim to.
- Ne kuckaj! - Dobro! Dobro! Dobro!
473
00:37:41,718 --> 00:37:43,178
Jebem ti.
474
00:38:11,373 --> 00:38:14,376
Ako ne možete da utvrdite uzrok,
izbijanja, onda nemate pojma,
475
00:38:14,459 --> 00:38:16,187
koliko zombija ćete morati
s vremenom da ubijete.
476
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
Svetlosni mač bi
rešio oba problema.
477
00:38:18,463 --> 00:38:20,924
Precizirali smo stvarni scenario.
478
00:38:21,008 --> 00:38:23,218
Da, prava zombi apokalipsa.
479
00:38:23,301 --> 00:38:25,341
Pored toga, nema načina
da napunite svetleći mač
480
00:38:25,387 --> 00:38:28,056
Diatium pover cell nakon isteka.
481
00:38:28,140 --> 00:38:31,518
Snažne ćelije Diatiuma ne ostaju
bez energije. Oni ga recikliraju.
482
00:38:34,646 --> 00:38:36,064
Ko je ovde glavni?
483
00:38:36,857 --> 00:38:40,235
Ja sam... ja... ja sam
menadžer. - Ako ste menadžer
484
00:38:40,318 --> 00:38:41,879
onda ste poslednja osoba
sa kojom želim da razgovaram.
485
00:38:41,903 --> 00:38:43,881
Treba mi neko ko
zapravo zna šta radi.
486
00:38:43,905 --> 00:38:47,868
Ko je najveći štreber koji imate
na ovom mestu? - Endi. - Endi.
487
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Endi.
488
00:39:00,005 --> 00:39:03,175
U redu, pa šta? Zaboravili ste
lozinku ili nešto slično? - Ne.
489
00:39:03,258 --> 00:39:06,803
Više je, čovek koga sam volela je
ubijen i ukrala sam mu telefon od policije,
490
00:39:06,887 --> 00:39:08,239
a sada moram
da pronađem negativca
491
00:39:08,263 --> 00:39:12,184
pre nego što to urade, da bih
mogla da ga ubijem. - Oh! Kul.
492
00:39:17,564 --> 00:39:20,525
I... mi smo unutra.
- Oh, vau. Dobra si.
493
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Očigledno.
494
00:39:22,152 --> 00:39:25,238
Ovde nema mnogo, nema
istorije. Ovo mora da je jednokratni.
495
00:39:25,322 --> 00:39:28,158
Tvoj momak je diler droge ili
nešto slično? - Ne, knjigovođa.
496
00:39:28,241 --> 00:39:31,703
Mislim, nije bio...
Nismo... još. Ti znaš.
497
00:39:31,787 --> 00:39:34,372
Da. Jasno, jasno.
Shvatam.
498
00:39:34,456 --> 00:39:37,834
Ja ne. - Jesu li ti usta samo
prdnula, Dag? - Izvinjavam se.
499
00:39:39,586 --> 00:39:43,340
Poslednjih 7 poziva, došla su iz
napuštene zgrade u centru grada.
500
00:39:43,423 --> 00:39:45,509
Šedi.
- Šta to znači?
501
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Nisam sigurna.
Pogledajmo ko je vlasnik.
502
00:39:50,889 --> 00:39:53,892
Beri Kasparzki. Voa!
503
00:39:53,975 --> 00:39:56,353
FBI- jevi dosijei su pokazali
veze sa trgovcima oružjem.
504
00:39:57,312 --> 00:39:59,856
Sveca mu!
- To je momak.
505
00:40:01,108 --> 00:40:04,361
Koliko ti dugujem? - Verujte
mi, ne možete me priuštiti.
506
00:40:04,444 --> 00:40:05,529
Hvala.
507
00:40:06,738 --> 00:40:07,739
Oh.
508
00:41:10,218 --> 00:41:11,489
Momci, momci, momci!
509
00:41:11,490 --> 00:41:14,031
Šta god da je to
zbog čega se borite,
510
00:41:14,055 --> 00:41:16,933
sigurna sam da svi možemo
to da rešimo. - Novac...
511
00:41:17,017 --> 00:41:19,477
Da. Znaš, poput opklada?
512
00:41:19,561 --> 00:41:23,332
Oh! Duh. Je li kasno
da se stavi $ na drugog?
513
00:41:23,356 --> 00:41:25,835
Samo zato što malo krvariš
a ti padneš levo kad se zakvačiš
514
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
Šta se dešava?
515
00:41:27,110 --> 00:41:30,405
Oh, jesi li ti Beri? Valjda.
516
00:41:30,488 --> 00:41:33,050
Samo, izgledaš kao,
imate najveći kurac ovde, pa...
517
00:41:33,074 --> 00:41:35,577
Šta hoćeš? - Pa, želeo
sam da ti odaberem mozak,
518
00:41:35,660 --> 00:41:39,289
o telefonskim pozivima koje imate
sa... knjigovođom koji radi za vas.
519
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
Jeste li ga ubili?
520
00:41:40,498 --> 00:41:43,627
Šta si ti?
Policajac? Federalac?
521
00:41:43,710 --> 00:41:46,878
Ma ne, devojka.
Mislim, recimo devojka.
522
00:41:47,005 --> 00:41:48,965
Nastavili smo,
kao, 2 sastanka, ali...
523
00:41:49,049 --> 00:41:52,719
znate, zaista sam se nadao, prekrižio sam
prste. - Nisam ubio nijednog knjigovođu.
524
00:41:52,802 --> 00:41:55,722
Ali znate ko je.
- Verovatno! - Pa, neverovatno!
525
00:41:55,805 --> 00:41:59,684
Mislim, to mi štedi veliku
glavobolju. Beri! Ti si srce.
526
00:41:59,768 --> 00:42:01,561
Nisam rekao da ću ti reći.
527
00:42:01,645 --> 00:42:03,623
Oh, ozbiljno? Hoćeš li me
naterati da prođem kroz celinu,
528
00:42:03,647 --> 00:42:05,982
gomilanje lica, rušenje kostiju?
529
00:42:07,442 --> 00:42:08,526
Ok dobro.
530
00:42:09,569 --> 00:42:12,614
Reći ću ti nešto. Kako bi bilo da
pobedim 3. tvojih najboljih momaka,
531
00:42:12,697 --> 00:42:15,992
a ti kažeš ime?
- Zvuči zabavno.
532
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Ti, ti i ti.
533
00:42:19,704 --> 00:42:23,041
Ali ne 3 zaredom.
Svi u isto vreme.
534
00:42:23,124 --> 00:42:25,210
Sviđa mi se
čovek koji me izaziva.
535
00:42:27,254 --> 00:42:31,132
Pa, koja su to neka
pravila? - Nema pravila.
536
00:42:32,384 --> 00:42:33,385
Oh
537
00:42:34,719 --> 00:42:35,887
U redu.
538
00:42:50,986 --> 00:42:52,570
Oh!
539
00:43:16,344 --> 00:43:17,637
Aah!
540
00:43:24,978 --> 00:43:26,396
Srećan pogodak.
541
00:43:32,277 --> 00:43:35,613
Sad je dosta!
Borba je gotova!
542
00:43:37,115 --> 00:43:40,702
Svi napolje! - Da je imao
veću Adamovu jabučicu,
543
00:43:40,785 --> 00:43:41,846
ovo bi stvarno
uspelo za mene.
544
00:43:56,718 --> 00:44:00,472
Ne smeta ti, zar ne? Posle
toga sam samo malo osušena.
545
00:44:02,891 --> 00:44:06,269
Oh! Trebalo mi je to. Ok, hteo si
da mi kažeš ko je ubio Džastina?
546
00:44:09,147 --> 00:44:13,109
Oni ljudi tamo,
rade za mene,
547
00:44:13,193 --> 00:44:16,029
poštuju me i
odaju mi počast.
548
00:44:16,112 --> 00:44:17,697
Oni to rade,
549
00:44:17,781 --> 00:44:21,743
jer znaju da sam
čovek od reči. Sad...
550
00:44:21,826 --> 00:44:25,622
ovakav posao volim
da držim privatnim.
551
00:44:25,705 --> 00:44:27,332
Jer istina je,
552
00:44:27,415 --> 00:44:30,502
sve što imam je
zbog jedne stvari,
553
00:44:30,585 --> 00:44:33,797
i samo jedne.
A to je...
554
00:44:33,880 --> 00:44:37,337
da nikada nisam
bio čovek od reči.
555
00:44:39,719 --> 00:44:41,679
Pa, izvinite me,
556
00:44:41,763 --> 00:44:45,266
ne volim da se bavim
svojim odelom. - Dobro.
557
00:44:45,350 --> 00:44:49,354
Šta je sa grubim starcima
koji uvek potcenjuju žene?
558
00:44:55,860 --> 00:44:59,364
Zanimljiva boja jaja.
Kako to zovemo? Krv volova?
559
00:44:59,447 --> 00:45:00,824
Klaret?
560
00:45:00,907 --> 00:45:03,451
Baš kao i svaka
žena, pravo u muda!
561
00:45:03,535 --> 00:45:05,221
Ne. To radim samo
kad sam u žurbi.
562
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
Iako evolucija zapravo
nije bila naklonjena vama,
563
00:45:07,622 --> 00:45:10,125
stavljajući prekidač za uključivanje
/ isključivanje, viseći unaokolo
564
00:45:10,208 --> 00:45:13,762
da bilo koji grabežljivac
naiđe i zvrcka. Ko ga je ubio?
565
00:45:14,087 --> 00:45:16,339
Ne znam.
- Ne budi blesav!
566
00:45:16,423 --> 00:45:17,892
Garet Fajzel!
567
00:45:18,675 --> 00:45:21,187
Garet Fajzel!
- Da, on mi je šef.
568
00:45:21,237 --> 00:45:22,836
Zašto bi ubio
svog knjigovođu?
569
00:45:23,012 --> 00:45:26,820
Možda je prelistavao
knjige. Vidi, čak i vlada,
570
00:45:26,933 --> 00:45:29,185
nije dovoljno glupa
da bi krenula na Fajzela.
571
00:45:29,269 --> 00:45:31,479
Jesi li stvarno toliko glupa?
572
00:45:31,563 --> 00:45:34,315
Znaš šta? Mislim da
sam baš toliko glupa.
573
00:45:45,368 --> 00:45:46,828
Uživate li u tome?
574
00:45:47,787 --> 00:45:50,457
Mmm. Došla je
provera pozadine.
575
00:45:50,540 --> 00:45:53,251
Tvoja devojka, ona
ima istoriju nasilja.
576
00:45:53,334 --> 00:45:55,712
Napad. Uznemiravanje.
577
00:45:55,795 --> 00:45:58,882
Zanimljiva istorija posla takođe.
Sranje klasifikovanog tipa.
578
00:45:58,965 --> 00:46:02,927
Dakle, ona ima veštine i problem
sa besom. Nije sjajna kombinacija.
579
00:46:03,011 --> 00:46:05,680
Još uvek ne mislim, da je ona tip
koji bi prosvirao glavu svog momka.
580
00:46:05,763 --> 00:46:07,432
Nadam se da nije,
inače si sledeći.
581
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
To što ima kratak
fitilj ne čini je ubicom.
582
00:46:11,644 --> 00:46:13,688
To se dešava kad
ne slediš protokol.
583
00:46:13,771 --> 00:46:16,691
Ponekad je zdrav razum
preči od protokola.
584
00:46:16,774 --> 00:46:20,570
Ne. Dobro mi je što sam
nadređena u ovoj vezi.
585
00:46:22,572 --> 00:46:24,365
Š... Hej! Šta
treba da jedem?
586
00:46:24,449 --> 00:46:28,026
Videću šta mogu da prevučem
od susedne žrtve pucnjave.
587
00:46:29,412 --> 00:46:32,290
Uvek se tako dobro brineš
o meni. Hvala partneru.
588
00:46:37,754 --> 00:46:41,257
Au, alergični na
lateks? Nisi zabavan.
589
00:46:41,341 --> 00:46:45,112
Vau! Impresivan izlaz
urina. Dobro za tebe.
590
00:46:45,428 --> 00:46:48,324
Oh, ne muči se.
Pobeći ću i sve ćete dobiti
591
00:46:48,348 --> 00:46:51,935
posramljen pokušavajući da me
uhvati. Evo. Dobila sam buket,
592
00:46:52,018 --> 00:46:55,188
ali dala sam ga toj
ženi u liftu. Ona je bila...
593
00:46:55,271 --> 00:46:57,190
Upravo mi je
dijagnostikovano nešto užasno
594
00:46:57,273 --> 00:46:59,153
i nije mogao da prestane da
plače. Bilo je zaista neprijatno.
595
00:46:59,817 --> 00:47:01,027
Drago mi je da
vidim da ste dobro.
596
00:47:01,110 --> 00:47:04,489
Hteo sam da vam se zahvalim što ste
me upozorili i... - Nisam te upozoravao.
597
00:47:04,572 --> 00:47:06,452
Davao sam ti šansu
da uradiš pravu stvar.
598
00:47:06,533 --> 00:47:08,368
Pa, hvala ti što
si mi pružio šansu.
599
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
Vidi, saznala sam ko
je ubio Džastina. - Ko?
600
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
Garet Fajzel.
601
00:47:15,833 --> 00:47:19,212
Imaš li dokaz? - Pa,
očigledno nije takva osoba
602
00:47:19,295 --> 00:47:23,007
koji se jebe oko dokaza.
Šta znate o njemu?
603
00:47:23,091 --> 00:47:26,403
Milijarder povučen prstima
u gomilu različitih ilegalnih pita.
604
00:47:26,427 --> 00:47:29,305
Prilično je nedodirljiv.
- Oh, dodirnuću ga.
605
00:47:29,389 --> 00:47:33,268
Teško. I to mnogo. I to ne
na način na koji će on uživati.
606
00:47:34,018 --> 00:47:37,438
Gde ga mogu naći?
- Zašto ovo radiš?
607
00:47:37,522 --> 00:47:40,483
Je li taj Džastina zaista vredan
da zbog njega rizikuješ život?
608
00:47:40,567 --> 00:47:42,819
Da, bili su rani dani.
Nisam ga poznavala.
609
00:47:42,902 --> 00:47:44,862
Nisam znao ni pola
sranja u koje se uvalio.
610
00:47:44,946 --> 00:47:47,699
Ali znam, bio je
pristojan momak.
611
00:47:47,782 --> 00:47:50,577
Nije zaslužio da tako umre.
- Niko ne zaslužuje.
612
00:47:50,660 --> 00:47:54,539
Pa, ne, ali... većina ljudi me
tera da pobegnem vrišteći,
613
00:47:54,622 --> 00:47:56,708
ili da im otkinem
prste. On je bio...
614
00:47:57,667 --> 00:48:01,212
Bio je fin. Bio je...
bio je zaista fin.
615
00:48:01,296 --> 00:48:04,299
Mnogo je finih
momaka. - Da.
616
00:48:04,382 --> 00:48:07,885
Svi me se plaše.
Hteo je da mi skuva ribu.
617
00:48:12,056 --> 00:48:13,558
Kula Imperion.
Centar grada.
618
00:48:14,559 --> 00:48:17,395
Hvala vam.
- Ne mogu te pustiti tamo.
619
00:48:17,478 --> 00:48:21,107
Nisi u sjajnoj poziciji da me
zaustaviš, zar ne? - Ali ja jesam.
620
00:48:22,609 --> 00:48:24,027
Vrati se!
621
00:48:33,161 --> 00:48:34,579
Vrati se ovde odmah!
622
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Stani!
623
00:48:57,393 --> 00:49:00,647
Izvinjavam se.
- Kučko, vrati se ovamo!
624
00:49:53,408 --> 00:49:54,409
Jebem ti.
625
00:50:00,540 --> 00:50:01,541
Pst!
626
00:50:05,795 --> 00:50:06,796
Pst!
627
00:50:09,549 --> 00:50:10,550
Pst!
628
00:50:20,560 --> 00:50:21,561
Pst!
629
00:50:27,442 --> 00:50:29,819
Oh! Do kurcai!
630
00:50:35,158 --> 00:50:36,576
Pst! Prestani. Prestani.
631
00:50:39,287 --> 00:50:40,955
Stoj!
632
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
Ne miči se, ne diši,
nemoj da jebeno prneš!
633
00:50:44,500 --> 00:50:46,854
Ma hajde.
Nećeš početi srati ovde.
634
00:50:46,878 --> 00:50:49,839
Upucaću te.
- Spusti pištolj.
635
00:50:49,922 --> 00:50:52,550
Zašto bih to uradio?
- Jer želim da budeš spremna.
636
00:50:52,633 --> 00:50:55,970
Spremna za šta?
- Ovo!
637
00:50:56,888 --> 00:50:58,848
Hvataj!
638
00:51:01,559 --> 00:51:04,066
Ne mrdaj!
Da se nisi usudila!
639
00:51:04,187 --> 00:51:07,523
Ne radi to.
Ozbiljno? - Verujem ti!
640
00:51:12,528 --> 00:51:15,907
Aah! Oh.
641
00:52:01,577 --> 00:52:05,373
Mogu li ti pomoći?
- Garet Fajzel.
642
00:52:05,456 --> 00:52:08,333
Ovde nema nikoga sa
tim imenom. - Dobro.
643
00:52:08,751 --> 00:52:11,980
Biće vam mnogo manje bolno,
ako me samo usmeriš u pravom smeru.
644
00:52:12,004 --> 00:52:13,005
Dobro veče.
645
00:52:14,549 --> 00:52:15,925
Mogu li vam pomoći?
646
00:52:16,008 --> 00:52:19,053
Gdine Delakroa, ova žena...
647
00:52:19,136 --> 00:52:21,514
traži gdina Fajzela.
648
00:52:21,597 --> 00:52:23,307
I pretila mi je.
649
00:52:25,142 --> 00:52:27,520
Otpušten si.
- Zašto?
650
00:52:27,603 --> 00:52:29,105
Tvoj ton. Gđice?
651
00:52:31,023 --> 00:52:32,568
Ovuda.
652
00:52:37,738 --> 00:52:39,824
Bilo je to
prilično epski kurac.
653
00:53:03,055 --> 00:53:06,207
To je čudno. Pomislila bih, veliki
sir bi bio na poslednjem spratu.
654
00:53:07,852 --> 00:53:10,271
I jeste.
- Aah!
655
00:53:15,860 --> 00:53:17,653
Oh!
656
00:53:19,113 --> 00:53:22,533
Čist udarac u moju nervnu
grupu brahijalnog pleksusa. Dobar.
657
00:53:25,244 --> 00:53:28,706
Um... vi mora
da ste obezbeđenje,
658
00:53:28,789 --> 00:53:32,627
osim ako ovo nije neki stvarno
sjebani datum. - Znaš mene. A ti si?
659
00:53:32,710 --> 00:53:36,631
Spremam se da se upišam u gaće. Popila
sam, otprilike, 4 Red Bula na putu ovamo.
660
00:53:36,714 --> 00:53:38,799
Je li to čemu
služi odvod u podu?
661
00:53:40,259 --> 00:53:43,804
Za šta su ovo? - Zaista
je loša ideja uzimati ih.
662
00:53:43,888 --> 00:53:46,307
Trebaju mi.
- Za šta?
663
00:53:46,390 --> 00:53:50,061
Loše srce.
- Pa, sad su moji.
664
00:53:50,144 --> 00:53:52,956
Zašto si ovde?
- Moram da vidim vašeg šefa.
665
00:53:52,980 --> 00:53:55,608
U vezi čega?
- Ubio je Džastina.
666
00:53:55,691 --> 00:53:58,653
Džastin ko?
- Njegovog knjigovođu.
667
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
Zašto bi ubio
vašeg Džastina?
668
00:54:00,655 --> 00:54:03,658
Oh, ne znam. Dosadno
svakodnevno, brojač pasulja
669
00:54:03,741 --> 00:54:05,993
ko kuva knjige za
sumnjivog trgovca oružjem,
670
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
iznenada ubijen i
bačen u kontejner.
671
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Zvuči kao da je imao
informacije za otkrivanje.
672
00:54:11,374 --> 00:54:13,584
Činilo se kao solidan trag.
673
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
Mislim, to mi je i Beri rekao.
674
00:54:16,796 --> 00:54:20,675
Jeste li u rodu sa
preminulim? - Ne. Bila sam...
675
00:54:21,592 --> 00:54:25,513
Ne, bili smo...
- Shvatam. - Stvarno? - Ne.
676
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
Niti to želim.
677
00:54:27,598 --> 00:54:30,977
Daću vam priliku da
ispraznite prostorije, mirno.
678
00:54:33,149 --> 00:54:34,094
Šta ako ne prihvatim?
679
00:54:34,563 --> 00:54:37,621
Saznaćete čemu
služi odvodni sistem.
680
00:54:37,984 --> 00:54:41,004
I čuvaću ih.
681
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
Moj prsluk za spašavanje...
682
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Treba mi prsluk.
683
00:56:03,611 --> 00:56:05,946
Izvinjavam se
zbog uznemiravanja.
684
00:56:06,030 --> 00:56:07,656
Imali smo posetioca, ženu.
685
00:56:08,949 --> 00:56:10,701
Ona je neobična.
686
00:56:12,703 --> 00:56:14,205
Moram da izađem iz auta.
687
00:56:16,207 --> 00:56:18,501
Možete li me
pustiti iz auta?
688
00:56:18,584 --> 00:56:21,202
Slušajte, gđice, ne želim da
delujem previše familijarno,
689
00:56:21,203 --> 00:56:22,421
ali moram vas odvesti kući.
690
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
Otključaj vrata i
pusti me napolje!
691
00:56:25,382 --> 00:56:27,384
Raspitivala se o knjigovođi.
692
00:56:29,678 --> 00:56:31,138
Zabrinutost?
693
00:56:32,306 --> 00:56:35,534
Pusti me iz auta zbog
tebe! - Gđice! - Pusti me!
694
00:56:35,643 --> 00:56:38,646
Pusti me! - Nisam bio siguran
ko je možda bio svestan,
695
00:56:38,729 --> 00:56:41,273
njenog prisustva ovde,
pa sam se odlučio da je pustim.
696
00:56:42,525 --> 00:56:46,533
Ali dovoljno
brige da me muči.
697
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
Žao mi je.
Žao mi je!
698
00:57:06,090 --> 00:57:09,552
Više kao nepoznata promenljiva.
699
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
Znate... ne volim
nepoznate promenljive.
700
00:57:15,182 --> 00:57:16,433
Bavite se njom.
701
00:57:27,361 --> 00:57:29,905
Molim te, pomozi mi?
- Oh, jebi ga!
702
00:57:30,656 --> 00:57:34,493
Šta ti radiš ovde?
- Izgubio sam svoj uređaj.
703
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
Imaš li još jedan ovde?
Stvarno mi treba. Molim te?
704
00:57:40,124 --> 00:57:41,792
Šta se dogodilo sa lampom?
705
00:57:41,876 --> 00:57:44,378
Pretpostavio sam, ako stvari
postanu zaista loše, mogao bih
706
00:57:44,461 --> 00:57:46,297
zagristi na oba kraja.
707
00:57:46,964 --> 00:57:48,174
Ne radi to.
708
00:57:55,931 --> 00:57:59,643
Izvini.
- Hvala.
709
00:57:59,727 --> 00:58:03,355
Jesi li gledao onaj film, "Stari
Jeler"? - Uh, da. To je klasika.
710
00:58:03,439 --> 00:58:05,691
Nikad ga nisam gledala,
ali znam kako se završava.
711
00:58:05,774 --> 00:58:08,861
Pa ako... pokušam bilo šta,
712
00:58:09,737 --> 00:58:10,738
ubij me.
713
00:58:17,077 --> 00:58:19,830
Ako ovo uradim za tebe,
hoćeš li prestati da ideš na tog tipa?
714
00:58:22,249 --> 00:58:23,667
Ne.
715
00:58:23,751 --> 00:58:27,546
Ali mogu da obećam da neće
više nevini ljudi nastradati usput.
716
00:58:29,798 --> 00:58:30,799
Dobro.
717
00:58:34,720 --> 00:58:37,556
Želiš li kinesku hranu?
718
00:58:37,640 --> 00:58:40,684
Tu je piletina Kung Pao
i slatko- kiselo... nešto,
719
00:58:40,768 --> 00:58:43,604
i neke... kiflice i sve to.
720
00:58:43,687 --> 00:58:46,941
Trebala bi nešto pojesti. Ne
diraj prženi pirinač u škampima.
721
00:58:47,942 --> 00:58:50,027
To je moje.
722
00:58:53,530 --> 00:58:55,199
Doneću prsluk.
723
01:00:27,499 --> 01:00:28,862
I... Isuse! Šta to radiš?
724
01:00:28,863 --> 01:00:31,479
Krijem se od pretučenih
policajaca niz ulicu.
725
01:00:31,503 --> 01:00:34,131
Šta ti radiš?
Sediš ispred mog stana,
726
01:00:34,214 --> 01:00:37,134
neka vrsta policijske predigre? Nosiš
li moje gaćice? - Radim svoj posao.
727
01:00:37,217 --> 01:00:38,510
Oh.
728
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Vidim da smo skinuli
još jedan glavni droga.
729
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
Poslali su ga kući iz škole zbog
oslobađanja razrednog ljubimca.
730
01:00:45,142 --> 01:00:49,104
Hmm. Hrčak?
- Zec. Hej, slušaj me.
731
01:00:49,188 --> 01:00:51,940
U bolnici su neki prilično
gadni momci, znate, i
732
01:00:52,024 --> 01:00:55,295
njihov opis poremećenog psiho ko
ih je tamo stavio odgovara vama.
733
01:00:55,319 --> 01:00:59,132
Šta? Hajde. Ja stara?
Kako ste mogli da mislite
734
01:00:59,156 --> 01:01:02,242
Mogao bih učiniti nešto slično?
- Ne zajebavaj se sa mnom, Lindi.
735
01:01:02,326 --> 01:01:05,371
Dobro, ali ne sada,
moraš da se pobrineš za ovo.
736
01:01:05,454 --> 01:01:08,123
Neću ti dati dokaze!
- Ne tražim ti ih.
737
01:01:08,207 --> 01:01:11,710
Slušaj, ja... dajem ti
šansu da se predaš ovde.
738
01:01:11,794 --> 01:01:14,463
Dobro Hoću!
Samo ne još.
739
01:01:15,297 --> 01:01:19,111
Hej, slušaj me. Fajzel nije
neki kretenski gangster, u redu?
740
01:01:19,301 --> 01:01:22,012
On će te tražiti
i ubiće te.
741
01:01:22,096 --> 01:01:25,610
Jasno. Pa, već je pokušao.
Mislim da je neko bio u mom stanu...
742
01:01:25,645 --> 01:01:29,353
Tačno, to je to. To više nije
tvoj izbor. - Ne, ne, ne, ne, ne.
743
01:01:29,436 --> 01:01:33,399
To je vrlo loša ideja.
Imam... ovo stanje. Ok?
744
01:01:33,482 --> 01:01:36,448
Puknem. Ne mogu to da
kontrolišem i povređujem ljude.
745
01:01:36,527 --> 01:01:39,360
Nosim ovu stvar koja
mi zadaje strujni udar,
746
01:01:39,395 --> 01:01:40,531
tako da mogu da
zaustavim da se to dešava.
747
01:01:40,614 --> 01:01:42,491
Ali, zaista, stvarn
ne želim da te povredim
748
01:01:42,574 --> 01:01:44,618
ili bilo koga drugog.
749
01:01:45,619 --> 01:01:48,455
Mislim da me ne bi
povredila. - Ne bih? - Ne bi.
750
01:01:49,581 --> 01:01:51,137
Bi li me ostavio
samu sa njim?
751
01:01:52,626 --> 01:01:56,130
Da. - Sranje! - Pa, mislim
da ni njega ne bi povredila.
752
01:01:56,213 --> 01:01:57,297
Siguran si?
753
01:01:59,842 --> 01:02:01,093
Kakav je osećaj te stvari?
754
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Hajde?
755
01:02:13,188 --> 01:02:14,440
Šta si ti...
- Evo.
756
01:02:24,366 --> 01:02:26,410
Ok, znaš šta mi to govori?
757
01:02:26,493 --> 01:02:28,537
Mnogo sam sjebanija
nego što ste mislili.
758
01:02:28,620 --> 01:02:31,972
Ne. Ne, govori mi da bi radije
povredila sebe nego nekog drugog.
759
01:02:33,709 --> 01:02:36,004
Nevin kaže da se prema tebi
ponašam drugačije jer si žena.
760
01:02:36,462 --> 01:02:39,429
Ona kaže... da
sam mek sa tobom.
761
01:02:39,464 --> 01:02:42,885
Je li u pravu? - Tretiram te
drugačije jer jesi drugačija.
762
01:02:51,727 --> 01:02:54,730
Niko me sada
ne traži. - Lindi!
763
01:02:58,066 --> 01:03:00,444
Vhoa!
Šta je to?
764
01:03:00,527 --> 01:03:04,281
Tata?
- Do kurca!
765
01:03:15,542 --> 01:03:19,046
Lindi, slušaj me!
- Trenutno sam malo zauzeta.
766
01:03:19,129 --> 01:03:21,310
Vidi, Lindi Ne želim
više da igram igre.
767
01:03:21,345 --> 01:03:24,718
Moraš prestati da tražiš
Džastinovog ubicu. Povredićeš se.
768
01:03:24,801 --> 01:03:28,163
Znam za šta si sposobna. Sve sam
o tome pročitao u tvom dosijeu...
769
01:03:28,222 --> 01:03:30,450
Ok. Jesi li završio sa traženjem
podataka iz neke usrane baze?
770
01:03:30,474 --> 01:03:34,353
Jer, slušaj, detektive.
Uradiću šta treba da se uradi.
771
01:03:34,436 --> 01:03:37,856
Lindi, ne želim da vidim da si mrtva.
Samo nas pusti da radimo svoj posao.
772
01:03:37,940 --> 01:03:40,067
Pa šta?
773
01:03:40,150 --> 01:03:42,945
Znači li to da ćete
ući i uhapsiti Fajzela?
774
01:03:43,904 --> 01:03:45,155
Da, i mislila sam da nije.
775
01:04:19,481 --> 01:04:20,649
Jebem ti.
776
01:04:25,070 --> 01:04:26,572
Nadao sam se
da ću te videti.
777
01:04:51,013 --> 01:04:52,264
Voliš jastoga?
778
01:04:54,266 --> 01:04:58,270
Uh, uvek sam mislio da je
to precenjeno i precenjeno.
779
01:04:59,896 --> 01:05:01,398
Većina ljudi ne shvata
780
01:05:01,481 --> 01:05:06,528
taj jastog pripada
istom biološkom tipu
781
01:05:06,612 --> 01:05:08,030
kao bubašvabe.
782
01:05:10,741 --> 01:05:14,870
Oboje su antropodi
sa segmentiranim telima.
783
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
Oboje imaju iste složene
oči i spojene noge.
784
01:05:19,499 --> 01:05:22,461
Čak je i njihovo meso isto.
785
01:05:22,544 --> 01:05:24,963
Jastoge morate kuvati žive.
786
01:05:25,714 --> 01:05:29,468
Bubašvabe otrovane.
- Vau.
787
01:05:29,551 --> 01:05:33,180
Ružno i dosadno.
Kakva dobitna kombinacija.
788
01:05:33,263 --> 01:05:35,098
Kakve veze ovo
jebote ima sa mnom?
789
01:05:36,016 --> 01:05:38,018
Čudan ste primerak.
790
01:05:41,271 --> 01:05:45,734
Nisam siguran u
koji, uh, vid pripadaš.
791
01:05:45,817 --> 01:05:47,277
Ni ja.
792
01:05:47,361 --> 01:05:49,946
To je nešto u šta se moj
terapeut i ja zaista upuštamo.
793
01:05:51,198 --> 01:05:53,200
Razumem da ste
ovde da me ubijete.
794
01:05:54,785 --> 01:05:56,536
Nešto o knjigovođi?
795
01:05:57,871 --> 01:06:00,749
Tvoj dečko?
796
01:06:00,832 --> 01:06:04,503
Nismo stavili etiketu,
ali bio je prilično poseban.
797
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Ubijem mnogo ljudi,
798
01:06:08,215 --> 01:06:11,468
Pretpostavljam da su neki
od njih računovođe. Ja sam...
799
01:06:15,472 --> 01:06:18,642
Žao mi je što sam ubio tvog.
- Pa, izvinjenje nije prihvaćeno...
800
01:06:18,725 --> 01:06:20,185
Jebeni kretenu.
801
01:06:21,186 --> 01:06:22,521
Nepristojan...
802
01:06:25,899 --> 01:06:30,195
Vi ste sigurno...
retka vrsta.
803
01:06:31,571 --> 01:06:36,076
Drago mi je što sam iskoristio
ovu priliku i dobio jednu dobru,
804
01:06:36,159 --> 01:06:38,745
dugo, naporan pogled na tebe.
805
01:06:40,414 --> 01:06:41,915
Ok, ali možeš li to...
806
01:06:48,714 --> 01:06:50,090
Bez,
807
01:06:50,173 --> 01:06:53,802
udarajući me glavom
ovaj put. Jebem ti.
808
01:06:56,096 --> 01:06:57,180
Jebem ti.
809
01:06:59,850 --> 01:07:02,936
Muda!
- Zajebi muda.
810
01:07:03,979 --> 01:07:05,856
Imam osećaj
811
01:07:05,939 --> 01:07:09,609
posle ovoga nema kolačića
i sokova. - Ne za tebe.
812
01:07:09,693 --> 01:07:13,155
Čekaj, čekaj, čekaj!
Džastin...
813
01:07:14,281 --> 01:07:15,899
jeste li vi povukli obarač?
814
01:07:16,783 --> 01:07:20,357
Ne. Nisam. Iako
bih voleo da jesam.
815
01:07:23,081 --> 01:07:25,000
Ovo će potrajati sekundu pa...
816
01:07:25,083 --> 01:07:27,836
Sjednite, opustite se.
- Jebem ti!
817
01:07:27,919 --> 01:07:29,973
Uživaj u vožnji.
- Šta to radiš sa mnom?
818
01:07:31,089 --> 01:07:33,717
Znate li šta
znači eksanguinacija?
819
01:07:33,800 --> 01:07:36,762
Odvod krvi.
820
01:07:42,309 --> 01:07:43,310
Aah!
821
01:08:09,544 --> 01:08:10,545
Aah!
822
01:08:12,506 --> 01:08:13,507
Aah!
823
01:08:34,361 --> 01:08:35,612
Imam nekoliko pitanja.
824
01:08:36,738 --> 01:08:38,615
Kako da dođem do Fajzel- a?
825
01:08:56,341 --> 01:08:58,301
Hej! Gde misliš da si krenuo?
826
01:10:23,136 --> 01:10:25,306
Spremi se za smrt,
jebeni bolesniče!
827
01:10:45,075 --> 01:10:48,662
Džastin! - Bravo.
Dobro urađeno!
828
01:10:50,580 --> 01:10:53,893
Moram da priznam Lindi, uh...
Pred kraj tamo...
829
01:10:53,917 --> 01:10:57,837
Nisam mislio da si to imao
kod sebe. Dakle, izvinjavam se.
830
01:10:57,921 --> 01:11:00,256
Odlučio sam da se
sam pobrinem za Fajzela.
831
01:11:02,801 --> 01:11:05,220
Čime si to pokrivena?
Je li to doba meseca?
832
01:11:06,763 --> 01:11:07,931
Ali ti...
833
01:11:08,974 --> 01:11:12,310
Video sam te. Kako?
- Tip u sanduku?
834
01:11:12,394 --> 01:11:16,189
Ne. Aah, neka
propalica sa ulice.
835
01:11:16,272 --> 01:11:17,440
Isuse Hriste!
836
01:11:19,192 --> 01:11:22,988
Da, upravo sam isplatio
patologa, znaš? - Zašto?
837
01:11:23,071 --> 01:11:24,948
Morao sam da
sklonim Fajzela sa puta.
838
01:11:25,031 --> 01:11:27,200
Ali CIA ne može da
deluje na američkom tlu.
839
01:11:28,368 --> 01:11:31,538
Čak i vlada, ne bi bila
dovoljno glupa da krene na njega.
840
01:11:31,621 --> 01:11:35,017
Baš tako. Da! Trebao
mi je neko spolja, znaš?
841
01:11:35,041 --> 01:11:37,752
Neko da skrenem
pažnju sa sebe.
842
01:11:37,836 --> 01:11:41,756
Nekoga ko ne bi mogao da dovede
do mene. - Pa si izabrao mene?
843
01:11:42,465 --> 01:11:44,384
Zašto?
844
01:11:44,467 --> 01:11:48,430
Sjajna preporuka dr Munčina.
Šta misliš, ko zaista finansira
845
01:11:48,513 --> 01:11:51,808
njegove luđačke
eksperimente? Ali vidiš, ja...
846
01:11:51,891 --> 01:11:54,644
Znao sam da si
nešto drugo. Da.
847
01:11:54,728 --> 01:11:57,022
Moj mali kamikaza K- 9.
848
01:11:57,105 --> 01:11:59,399
O čemu jebote to pričaš?
849
01:11:59,482 --> 01:12:02,277
Pa, u II svetskom ratu, uh...
850
01:12:02,360 --> 01:12:04,279
vezali su bombe psima
851
01:12:04,362 --> 01:12:07,824
i obučavali bi ih da nalete na
neprijateljske tenkove. Je l' tako?
852
01:12:07,907 --> 01:12:09,719
Štenad je mislio da će
samo dobiti poslasticu
853
01:12:09,743 --> 01:12:12,579
ili nešto slično, pa su se
detonirali u pljeskavicu za pse.
854
01:12:12,662 --> 01:12:15,582
Da. Tako da sam jednostavno
morao da shvatim kako da tretiram
855
01:12:15,665 --> 01:12:19,335
tebe, da bih mogao da te
istreniram da izvučeš Fajzela.
856
01:12:19,419 --> 01:12:21,259
A ako u tom procesu
ne bi uspela ili poginula,
857
01:12:21,337 --> 01:12:24,677
pa, znaš? Ne košta me
ništa. Zato si bila savršena.
858
01:12:25,216 --> 01:12:29,054
Gde mi je auto,
uzgred? - Ko si ti jebote?
859
01:12:29,137 --> 01:12:30,346
Ko sam ja?
860
01:12:31,556 --> 01:12:34,851
Ja jedini koji čuvam ovo staro
govno da ne ubija nevine ljude!
861
01:12:34,934 --> 01:12:38,271
Fajzel je bio sredstvo koje mi je postalo
obaveza. Svi su ga želeli mrtvog,
862
01:12:38,354 --> 01:12:39,397
ali niko ga nije
mogao dodirnuti.
863
01:12:40,273 --> 01:12:43,151
Zar misliš da bi
ovo mazohistično
864
01:12:43,234 --> 01:12:46,446
govno nikad
moglo da prestane?
865
01:12:47,989 --> 01:12:51,117
Nisi više toliko
nedodirljiv, jesi li zgodni?
866
01:12:51,201 --> 01:12:55,080
A? - Ti
bedno govno.
867
01:12:55,163 --> 01:12:57,242
Jebeno ću te ubiti.
868
01:12:57,277 --> 01:13:02,170
Možete pokušati. Ili da se
samo... pojebemo umesto toga.
869
01:13:14,849 --> 01:13:17,955
Šta? Zabavili smo se, zar ne?
870
01:13:17,990 --> 01:13:21,027
Mislim, učinila si
sve ovo za mene?
871
01:13:22,023 --> 01:13:24,307
Mora da si stvarno
zaljubljena u mene.
872
01:13:26,402 --> 01:13:29,739
Koji kurac? - Je li to
bilo prejako za tebe?
873
01:13:29,823 --> 01:13:33,451
Oh, izvini. Malo
sam petljao oko ovoga.
874
01:13:33,535 --> 01:13:35,745
Oh!
875
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
Znate šta? Ispašće,
zaista lepa priča, Lindi.
876
01:13:39,791 --> 01:13:43,753
Očajna, mala
slomljena princeza
877
01:13:43,837 --> 01:13:46,714
osvećuje smrt
svog ljubavnika i onda...
878
01:13:46,798 --> 01:13:48,216
oduzima sebi život.
879
01:13:51,136 --> 01:13:52,470
Drkadžijo!
880
01:13:56,641 --> 01:13:57,642
Ups.
881
01:14:00,937 --> 01:14:04,150
Znaš šta je smešno? Mislio sam da
će te biti teže razbiti te. Zaista jesam!
882
01:14:04,190 --> 01:14:07,222
Jer si izgledala
prilično sjebano.
883
01:14:08,278 --> 01:14:11,990
Znaš, na... na zanimljiv
način, ali... Ne, laka si.
884
01:14:15,869 --> 01:14:19,539
Pa, ispostavilo se da je sve
što je trebalo, da budeš pojebana.
885
01:14:44,606 --> 01:14:45,375
Znaš šta?
886
01:14:45,376 --> 01:14:48,109
Zapravo jeste
ono doba meseca.
887
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Na nesreću po tebe, kretenu.
888
01:14:54,365 --> 01:14:57,619
Koji je ovo kurac?
- Poklon za rastanak!
889
01:15:02,332 --> 01:15:03,499
Jedi govna!
890
01:15:39,953 --> 01:15:42,956
Žao mi je. - Jebeni kretenu!
- Čekaj, čekaj, čekaj!
891
01:15:43,039 --> 01:15:44,999
Nisam imao pojma
šta će raditi sa tobom.
892
01:15:45,083 --> 01:15:47,627
Pretpostavljam da su
i Džastin i Fajzel mrtvi?
893
01:15:47,710 --> 01:15:49,128
Aha. Pogodi ko je sledeći.
894
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
Ne, ne, ne. Čekaj, čekaj.
Seti se, oslobodili smo te.
895
01:15:52,048 --> 01:15:53,928
Pa, da, nisam mislila da
je tvoja terapija izlaganjem,
896
01:15:53,967 --> 01:15:57,637
bilo bi tako jebeno ekstremno.
- Da, ali vidi, to... moglo je da ti pokaže
897
01:15:57,720 --> 01:16:01,516
kako si izuzetna. - Servirao
si me kao jagnje za klanje.
898
01:16:01,599 --> 01:16:05,061
Nisam imao pojma!
Ali pogledaj se. Lindi.
899
01:16:06,145 --> 01:16:09,232
Tako si posebna. - Ja sam
nakaza. Hoćeš li me upucati?
900
01:16:09,315 --> 01:16:11,669
Šta? - Ne, mislim
da neću. Ne znam...
901
01:16:11,693 --> 01:16:13,569
Zašto ste to dobili?
- Izvinjavam se.
902
01:16:13,653 --> 01:16:15,855
Ti nisi nakaza.
Ti si veličanstvena.
903
01:16:16,114 --> 01:16:19,701
Sada zaista možemo
početi da radimo. Sada.
904
01:16:19,784 --> 01:16:21,470
Razmisli o stvarima
koje možemo zajedno...
905
01:16:21,494 --> 01:16:24,664
Jesi li poludeo?
Ti si me izdao!
906
01:16:24,747 --> 01:16:27,625
Pomogao sam ti više nego
iko drugi na svetu. - Jebi se!
907
01:16:38,094 --> 01:16:41,848
Prestani da se jebeno krećeš. - Lindi,
baci pištolj! Stani tamo! - Povređuješ me!
908
01:16:41,931 --> 01:16:43,725
Baci pištolj! Dobro.
- Nisam završila!
909
01:16:46,185 --> 01:16:48,229
Ah, jebi ga!
Upucao si me! - Jebem ti.
910
01:16:48,313 --> 01:16:49,999
Izvini, mislio sam da
pokušavaš da ga ubiješ.
911
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
Ne, kretenu! Radila sam tvoj posao
za tebe, opet. - Ne zovi me kreten!
912
01:16:53,318 --> 01:16:56,380
Ivan Marcelus Munčin, uhapšeni ste
bog bavljenja medicinom bez licence.
913
01:16:56,404 --> 01:16:58,781
Au! - U redu.
Vršiću pritisak na to.
914
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Skloni prst sa
moje rupe među nogama.
915
01:17:01,534 --> 01:17:02,869
Mala pomoć?
916
01:17:03,953 --> 01:17:06,044
A obezbeđenje?
917
01:17:06,414 --> 01:17:08,108
Uh, samoodbrana.
918
01:17:09,000 --> 01:17:11,724
A incident sa
kablovima kratkospojnika?
919
01:17:13,171 --> 01:17:15,923
Takođe i samoodbrana.
- Samoodbrana.
920
01:17:17,091 --> 01:17:19,886
A porodilište?
- Pogrešan identitet.
921
01:17:22,055 --> 01:17:24,724
Šta se dogodilo sa
„životom po pravilima"?
922
01:17:24,807 --> 01:17:26,976
Neka pravila su
bolja od drugih.
923
01:17:27,060 --> 01:17:29,604
Šta, znači li to
da neću u zatvor?
924
01:17:29,687 --> 01:17:32,231
Ideš u zatvor.
Napala si me.
925
01:17:32,315 --> 01:17:34,650
Vozili ste se
gradom poput luđaka,
926
01:17:34,734 --> 01:17:38,529
u autu koji košta više od moje
godišnje zarade. Ideš u zatvor, dušo.
927
01:17:38,613 --> 01:17:40,323
Vidimo se ispred.
928
01:17:40,406 --> 01:17:43,060
I vidimo se na sudu.
- Radujte se tome, detektive.
929
01:17:43,659 --> 01:17:45,661
Ovako mi je svaki dan.
930
01:17:51,501 --> 01:17:54,387
Skinuli su ti ga
u kolima hitne pomoći.
931
01:17:56,297 --> 01:17:57,740
Pa, šta je sledeće?
932
01:17:57,757 --> 01:18:00,820
Hm, ne znam, pretpostavljam
da počinjem ispočetka.
933
01:18:00,855 --> 01:18:03,554
Samo... nema
više slepih sastanaka.
934
01:18:03,638 --> 01:18:06,222
Hmm, to je
verovatno dobra ideja.
935
01:18:06,432 --> 01:18:08,266
Puno je nakaza tamo.
936
01:18:08,935 --> 01:18:12,688
Mislim, postoje...
i neki fini momci takođe.
937
01:18:13,815 --> 01:18:15,233
Da.
938
01:18:21,322 --> 01:18:24,951
Izvoli.
- Hvala.
939
01:18:25,034 --> 01:18:27,694
Neću naći gomilu slika,
tvoje rupe na ovome, zar ne?
940
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
Od moje guzice? Ne.
941
01:18:32,208 --> 01:18:33,918
Kakav ti to misliš
da sam ljigavac?
942
01:18:34,001 --> 01:18:36,212
Mislim, ona vrsta
koja puca ženi u nogu.
943
01:18:36,295 --> 01:18:39,340
Da. Pa, žao
mi je zbog toga.
944
01:18:39,424 --> 01:18:42,552
Pa, znaš, uvek bih ti
mogao to nadoknaditi.
945
01:18:42,635 --> 01:18:44,233
Večera nekada?
946
01:18:45,763 --> 01:18:47,765
Hm, razmisliću o tome.
947
01:18:49,392 --> 01:18:50,850
Odličan sam kuvar.
948
01:18:52,186 --> 01:18:55,731
Udvostručiću morske
plodove. - U redu, odjebi sad.
949
01:18:59,944 --> 01:19:03,573
# Ne treba mi muškarac,
ne, samo mi treba manikir
950
01:19:04,740 --> 01:19:06,534
Imate li neku
siću, molim vas?
951
01:19:06,617 --> 01:19:08,578
# Bio si nekako zgodan, ali...
952
01:19:08,661 --> 01:19:09,745
Želite li ga?
953
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Dobro.
954
01:19:13,416 --> 01:19:14,792
# Ne treba mi muškarac, ne
955
01:19:14,876 --> 01:19:17,253
# Samo mi treba manikir
956
01:19:20,089 --> 01:19:21,841
# Bio si nekako zgodan, ali
957
01:19:21,924 --> 01:19:24,552
# Mnogo sam zgodnija
958
01:19:25,511 --> 01:19:26,846
# Da, da
959
01:19:26,929 --> 01:19:28,431
# Ne treba mi muškarac, ne
960
01:19:28,514 --> 01:19:31,642
# Samo mi treba manikir
961
01:19:31,726 --> 01:19:33,144
# Ne treba mi muškarac, ne
962
01:20:42,046 --> 01:20:43,297
Vratili ste se.
963
01:20:45,091 --> 01:20:48,594
Mogu li ti pomoći?
- Samo sam proveravala, znaš?
964
01:20:48,678 --> 01:20:51,806
Izgleda tako pretučeno
spolja. - Ko si ti?
965
01:20:53,224 --> 01:20:57,103
Kao da je ovde eksplodirala bomba.
- Da, imala sam sjebani kotao.
966
01:20:59,522 --> 01:21:01,155
Ali zašto ste se vratili?
967
01:21:02,108 --> 01:21:05,736
To je moj stan. - Pa, većina
ljudi, kad im život eksplodira,
968
01:21:05,820 --> 01:21:07,029
bi samo nastavio da beži.
969
01:21:08,447 --> 01:21:12,285
Tako je lepo što ste želeli da
se vratite kući i pokušate ponovo.
970
01:21:12,368 --> 01:21:14,078
Izvinite, poznajem li vas?
971
01:21:14,161 --> 01:21:17,790
Jeste li me pratili?
- Da. - Šta zapravo želite?
972
01:21:19,333 --> 01:21:22,503
Upravo ste onakvi
kako vas je Munčin opisao.
973
01:21:22,587 --> 01:21:26,549
Dobro ste prošli pod našom
brigom. - Ok, dovoljno sam se zezao,
974
01:21:26,632 --> 01:21:29,844
sa psihotičnim terapeutima
i jebenom CIA-om,
975
01:21:29,927 --> 01:21:31,679
ili šta već jeste.
976
01:21:31,762 --> 01:21:34,557
Potpuno razumem.
977
01:21:34,640 --> 01:21:38,060
Proveli ste godine prisiljeni
da potisnete svoj bes.
978
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Žao mi je zbog Džastina. To što
je uradio bilo je sankcionisano.
979
01:21:41,814 --> 01:21:43,983
Ali sada...
980
01:21:45,067 --> 01:21:48,738
Sada Lindi, videli ste
koliko možete da budete moćni
981
01:21:48,821 --> 01:21:52,491
kad prigrlite svoj bes.
- Dobro sam kako jesam. Hvala.
982
01:21:52,575 --> 01:21:56,370
Stvarno?
I kako ste?
983
01:21:56,454 --> 01:22:00,207
Vi nisite normalni.
Stvarno mislite da biste bili srećni,
984
01:22:00,291 --> 01:22:03,711
da živite bez svrhe?
Kroz naš rad ćete naučiti
985
01:22:03,794 --> 01:22:06,372
da iskoristite svoj bes
i ciljate prave ljude.
986
01:22:06,672 --> 01:22:11,274
Ljudi su najmoćnije,
neotkriveno oružje.
987
01:24:55,591 --> 01:24:56,926
Sveca mu!
988
01:24:59,881 --> 01:25:02,725
MALTRETIRANJE
989
01:25:05,954 --> 01:25:10,639
Preveo: suadnovic