1 00:00:17,893 --> 00:00:20,730 Šta osobu čini izuzetnom? 2 00:00:22,690 --> 00:00:25,025 Svi žele da budu normalni. 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,986 Ali niko ne želi da bude običan. 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,448 I šta je normalno? 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,534 Svi vidimo lepe slike na našim fidovima. 6 00:00:33,617 --> 00:00:38,914 Normalna zabava, normalna porodica, normalna preslatka devojčica. 7 00:00:38,998 --> 00:00:43,878 Ali, iza fasade je uvek više. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,298 Lindi je većinom vremena izgledala sasvim normalno. 9 00:00:47,381 --> 00:00:52,303 Ali sahranjen duboko u njenom DNK, ona je imala dar. 10 00:00:52,386 --> 00:00:56,932 Neki to nazivaju stanjem, ili još gore, poremećajem, 11 00:00:57,016 --> 00:00:59,935 koji samo čeka da se aktivira 12 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 i učini je svim samo ne normalnom. 13 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Kad ljudi rade loše stvari, 14 00:01:07,735 --> 00:01:10,912 Lindi ne može da se kontroliše. 15 00:01:11,062 --> 00:01:14,408 Možda da je imala takvu normalnu voljenu porodicu, 16 00:01:14,492 --> 00:01:17,203 mogla je biti izvanredna. 17 00:01:17,286 --> 00:01:23,626 Ali, baš kao i Lindi, mama i tata su imali svoje demone. 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,962 Jesu li je mumine tablete toliko uspavale, 19 00:01:27,046 --> 00:01:31,634 ili joj se tata toliko naljutio kad je previše popio, 20 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 nikad nećemo saznati. 21 00:01:34,512 --> 00:01:36,016 Ali šta god da je bilo, 22 00:01:36,166 --> 00:01:39,892 Lindi nikada nije dobila ljubav koja joj je bila potrebna. 23 00:01:39,975 --> 00:01:43,604 Umesto toga, ona se ljuti i ljuti, 24 00:01:43,687 --> 00:01:47,358 a njen poremećaj se pogoršavao i pogoršavao. 25 00:01:49,527 --> 00:01:53,280 A onda su joj roditelji postavili dijagnozu. 26 00:01:53,364 --> 00:01:57,785 Lekari su to nazvali Intermitentni eksplozivni poremećaj. 27 00:02:01,455 --> 00:02:05,000 Nije mogla da živi sigurno na svetu, 28 00:02:05,084 --> 00:02:09,505 i oko nje niko ne bi bio siguran. 29 00:02:09,588 --> 00:02:13,509 Da bi uopšte živela, moralaje da živi sama, 30 00:02:13,592 --> 00:02:17,638 izolovana od drugih dok se ne nađe lek. 31 00:02:17,721 --> 00:02:21,725 Ogromna količina kortizola koja je kolala kroz Lindino telo, 32 00:02:21,809 --> 00:02:25,646 učinila je bržom od normalne, jačom od normalne, 33 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 što ju je učinilo neverovatno privlačnom 34 00:02:28,816 --> 00:02:31,235 određenim zainteresovanim stranama. 35 00:02:34,280 --> 00:02:38,784 Ali njeno stanje ju je takođe učinilo izuzetno nestabilnom 36 00:02:44,081 --> 00:02:48,085 i daleko, mnogo besnijom od normalnog. 37 00:02:49,753 --> 00:02:54,633 Lindi je imala lak okidač. Jednom isprovocirana, pukla bi. 38 00:02:56,677 --> 00:03:00,964 Dok nije uspela da stekne kontrolu, nikome nije bila od koristi. 39 00:03:01,114 --> 00:03:04,033 Njen život kao ljudskog laboratorijskog pacova je počeo. 40 00:03:04,183 --> 00:03:07,021 Rezultati su bili... mešoviti. 41 00:03:10,357 --> 00:03:12,610 Pa su pomislili, možda bi joj vojska 42 00:03:12,693 --> 00:03:16,947 mogla dati strukturu da usmeri njen jedinstveni... dar. 43 00:03:20,326 --> 00:03:22,236 Ili možda ne. 44 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 U redu, stani! Sklanjaj se! 45 00:03:44,808 --> 00:03:48,437 Sklanjaj se od njega, odmah! Stani znači, stani! 46 00:03:50,439 --> 00:03:53,442 Bili su tako ljubazni i podržajni. 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,861 Čudo je što nije pomoglo. 48 00:03:55,945 --> 00:04:00,783 Naravno, svi ovi "lekovi" su samo pogoršavali stanje. 49 00:04:00,866 --> 00:04:04,036 Pomislili biste da će naučiti da se ne nervira. 50 00:04:07,373 --> 00:04:11,210 Sve je više izgledalo kao da će je jednostavno zaključati 51 00:04:11,293 --> 00:04:13,003 i baciti ključ. 52 00:04:14,004 --> 00:04:18,092 Lindi bi bila sama, zauvek. 53 00:04:18,175 --> 00:04:23,931 A onda proboj, šansa da bude normalna. 54 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 Tretman je bio varvarski, nečuven 55 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 i iznenađujuće efikasan. 56 00:04:32,862 --> 00:04:35,548 MALTRETIRANJE 57 00:04:38,195 --> 00:04:40,447 # Proveravaš moju priču kao nije briga 58 00:04:40,531 --> 00:04:43,951 # Ali svaki put kad pogledam, vidim te upravo tamo 59 00:04:44,034 --> 00:04:46,120 # Zašto pokušavaš da gledaš moju vožnju 60 00:04:46,203 --> 00:04:47,871 # Vožnju, vožnju, vožnju, vožnju? 61 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 Ovo je smešno. Čekam ovde 5 jebenih '. 62 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 Koliko je teško pronaći moje jebene ključeve od auta? 63 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Znam, znam. Žao mi je, ali dajte mi samo ', u redu? 64 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 Je li "jebeni idiot" deo opisa vašeg posla? 65 00:05:24,241 --> 00:05:27,661 Znam, žao mi je, ser... Ovde ima oko milion ključeva. 66 00:05:27,745 --> 00:05:30,122 A izgleda da ste previše glupi čak i za posao sa minimalnom platom. 67 00:05:30,205 --> 00:05:33,177 Je li ovo vaš ključ? - Da, to je moj ključ, jebeni moronu. 68 00:05:38,714 --> 00:05:41,026 Hej, ovo je moj auto! - Da, mislim da si nešto zaboravio. 69 00:05:41,050 --> 00:05:42,509 Šta? - Tvoje manire. 70 00:05:45,179 --> 00:05:49,099 Izvinite, je li ovo vaš ključ? - A? Da, to je moj ključ, jebeni moronu. 71 00:05:57,816 --> 00:05:59,234 Ne očekujte napojnicu! 72 00:06:01,904 --> 00:06:04,531 # Možeš reći da je ona tvoja princeza 73 00:06:04,615 --> 00:06:08,368 # Nikada neće nositi moju krunu 74 00:06:16,376 --> 00:06:17,795 Hm, Džastin? 75 00:06:18,754 --> 00:06:21,882 Zdravo. Ja sam Lindi. - Hej! 76 00:06:23,425 --> 00:06:26,512 Da, zapravo ne ostajem tako... hm, Mislila sam da bi spoj mogao biti zabavan, 77 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 ali nisam u pravom prostoru za glavu, pa nisam hteo da jemčim, 78 00:06:29,473 --> 00:06:32,434 a da nisam ništa rekao, jer nisam totalna kučka. - Dobro. - Tako... 79 00:06:32,518 --> 00:06:35,538 Znaš da je smešno? Uh... Ovo nije ni najgori sudar koji sam ikad imao. 80 00:06:35,562 --> 00:06:38,941 Da. Osećam se loše... Žao mi je zbog toga... - Herpes! 81 00:06:39,024 --> 00:06:42,778 Da, herpes, klamidija i, um, bradavice. - Uh... 82 00:06:42,861 --> 00:06:45,447 Dobro. - Ova devojka je samo nastavila sa spiskom, 83 00:06:45,531 --> 00:06:48,158 sve polno prenosive infekcije koje je imala. Bilo je... 84 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 bilo je neočekivano. 85 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 Da, mislim, bradavice uglavnom jesu, zar ne? 86 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Nemate priču o datumu katastrofe? 87 00:06:55,624 --> 00:06:59,586 Uh, ja? Ne, ne viđam se toliko. Ne. 88 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 Oh, je li to zato što uvek odlaziš pre nego što oni počnu? 89 00:07:06,468 --> 00:07:10,180 Ne, ide ti sasvim dobro. Inače ni ne ulazim. - Oh, zašto ne? 90 00:07:10,264 --> 00:07:13,600 Uh... mrzim ljude. 91 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Kao ko? 92 00:07:16,478 --> 00:07:19,982 Ne znam. Ljudi koji... koji razgovaraju punih usta 93 00:07:20,065 --> 00:07:24,444 i... i, uh, ljudi koji, koji preglasno žvaću, ljudi koji bruje. 94 00:07:24,528 --> 00:07:26,864 Hm, muškarci koji nose farmerke sa japankama... 95 00:07:26,947 --> 00:07:29,491 Ne podnosim ljude koji presporo hodaju. - Da. Baš tako. 96 00:07:29,575 --> 00:07:32,929 Ili da vam kažem lep dan. - Da! Kao, odjebi, možda ne bih želeo lep dan. 97 00:07:32,953 --> 00:07:36,165 Ili, uh, ljudi koji razgovaraju u liftovima. - Da, to je loše. 98 00:07:36,248 --> 00:07:39,501 Da, osim ljudi koji prde u liftovima. To je... to je još gore. 99 00:07:39,585 --> 00:07:40,752 Prdite li u liftovima? 100 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 Prdite li? - Ne, ja sam iz Engleske, mi ne... 101 00:07:45,048 --> 00:07:49,178 Jesmo li spremni da naručimo? - Zapravo ne ostajem, pa ne znam. 102 00:07:49,261 --> 00:07:52,681 Ser, bojim se da ako ona neće da večera sa vama, trebaće nam sto nazad. 103 00:07:53,432 --> 00:07:55,934 Dobro. - Odmah. 104 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 Uh... 105 00:07:59,521 --> 00:08:03,025 U redu da... Ok, samo ću... 106 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 Tada ću zaista brzo dobiti piletinu. - Uh... 107 00:08:06,612 --> 00:08:10,032 ribu molim, bez pinjola. - Ne radimo zamene. 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,284 O, ne. Ja sam... ja sam... alergičan sam, pa... 109 00:08:13,202 --> 00:08:14,286 To je politika restorana. 110 00:08:15,245 --> 00:08:19,041 Uh, u redu. Testenine, molim. 111 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Tu je sos od oraha. - Uh, šta kažeš na svinjski kotlet? 112 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 Kore od pistacija. 113 00:08:24,046 --> 00:08:26,107 Jebi me. Možda možete da predložite nešto što bi moglo da uspe. 114 00:08:26,131 --> 00:08:29,551 Molim vas, nemojte tako pričati sa sobom. - Ne, nisam. - Ser. Jeste. 115 00:08:29,635 --> 00:08:31,715 Omogućavaš mi da impresioniram svoj spoj 116 00:08:31,762 --> 00:08:35,140 i to je neprijatno. Šta kažeš na piletinu? 117 00:08:39,895 --> 00:08:42,439 Naravno. - Hvala. 118 00:08:42,522 --> 00:08:45,734 Javite mi ako vam treba još nešto. - Hvala vam. 119 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Znate, ako ste planirali da je ubodete tim nožem, bilo bi potpuno kul sa mnom. 120 00:08:53,909 --> 00:08:57,204 Vidi, zapravo moram da piškim. - Dobro. - Odmah se vraćam. 121 00:09:02,709 --> 00:09:04,962 Znam, je l' 'da? 122 00:09:05,045 --> 00:09:07,506 Momak je upravo rekao svojoj ženi da ima aferu. 123 00:09:07,589 --> 00:09:11,802 Proteza neke starice zapela joj je u šniclu. 124 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 Ali čekaj, trebalo bi da vidiš prvi sastanak koji sam upravo služila. 125 00:09:15,138 --> 00:09:19,059 Dao sam momku neki stav i on je praktično zaplakao u svoju salvetu. 126 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Da. A njegov sastanak je samo sedeo i gledao ga kako se migolji. 127 00:09:21,937 --> 00:09:25,232 O Bože. Bilo je tako neprijatno. 128 00:09:25,315 --> 00:09:27,377 Mislim, zezanje sa kupcima više nije zabavno. 129 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 To je kao moja privatna emisija nakaza. 130 00:09:30,445 --> 00:09:31,947 Tip je imao, kao, 131 00:09:32,030 --> 00:09:35,158 alergije na gotovo sve na meniju. 132 00:09:35,242 --> 00:09:37,327 Bilo je jadno. 133 00:09:38,412 --> 00:09:42,124 Znam. Totalni gubitnici. 134 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 U svakom slučaju... 135 00:09:53,302 --> 00:09:54,553 Nazvaće te. 136 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Jebati! 137 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 Oh! Zar nisi fin mali komad... 138 00:11:10,670 --> 00:11:11,755 Oh! 139 00:11:12,756 --> 00:11:13,757 Jebati! 140 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 Ne radi. 141 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 Dobro. Popravi! 142 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 Verovatno samo izgrađujete toleranciju. - Ne, nisam. 143 00:11:29,314 --> 00:11:32,859 Pazi, ovo je vrhunski, avangardni tretman. - Dobro. Pa, sigurna sam da ćete dobiti 144 00:11:32,943 --> 00:11:35,779 Nobelovu nagradu kad umrete. - Je li to pretnja? 145 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 Možete li to popraviti ili ne? 146 00:11:38,949 --> 00:11:40,029 U redu. Dobro. 147 00:11:42,661 --> 00:11:43,745 Evo. 148 00:11:46,164 --> 00:11:50,043 Vaše emocije moraju biti prilično visoke, kako biste mogli da poništite sistem. 149 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Da. Imam neprirodno visok nivo kortizola, 150 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 tako da su moje emocije sve veće. 151 00:11:55,298 --> 00:11:58,552 Ali ne možete da koristite biohemiju kao izgovor, 152 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 sve vreme. 153 00:12:01,596 --> 00:12:04,558 Dakle, pretpostavljam da je datum tada bio razočaranje? 154 00:12:04,641 --> 00:12:07,394 Mislim... s obzirom na to da je njegova primarna funkcija, 155 00:12:07,477 --> 00:12:10,522 bio da testiram da li mogu da učestvujem u uobičajenoj socijalnoj situaciji 156 00:12:10,605 --> 00:12:13,185 bez prebijanja sranja od nekoga, onda da, rekao bih da. 157 00:12:13,233 --> 00:12:16,278 Bilo je to... bilo je pravo razočaranje. - Koliko ste ga teško povredili? 158 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 Nisam ni stigla do njega. 159 00:12:20,157 --> 00:12:21,908 Sa kim ste se upoznali? 160 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 Konobarica. Vidi, nema veze. Vaša stvar nije uspela. 161 00:12:25,871 --> 00:12:29,624 Lindi, ovo nije lek. To sam ti rekao. 162 00:12:29,708 --> 00:12:31,348 Jedini način na koji ćemo napredovati, 163 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 je ako počnete da se mirite sa prošlošću. 164 00:12:34,254 --> 00:12:35,505 Ispričala sam vam svoju priču. 165 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 Ali postoji razlika između razgovora o svojoj prošlosti, 166 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 i zapravo radeći kroz to. 167 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Gušenje? 168 00:13:00,113 --> 00:13:02,949 Jugularno krvarenje. - Otmeno. 169 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Izvoli. 170 00:13:05,327 --> 00:13:08,997 Pojačao sam napon, ali ima samo toliko 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 koje ljudsko telo može uzeti. 172 00:13:10,916 --> 00:13:13,627 Nije te briga za mene. Ja sam samo eksperiment. 173 00:13:13,710 --> 00:13:17,088 Zašto bih rizikovao svoje životno delo ako me nije briga? 174 00:13:17,172 --> 00:13:20,926 I zašto ne biste priznali da vam se zaista sviđa ovaj momak? - Jer nisam. 175 00:13:21,009 --> 00:13:23,595 Dobro. - Svejedno, nema veze. 176 00:13:23,678 --> 00:13:27,015 Mislim da je sinoć to dokazala vaša terapija izlaganjem nije uspela. 177 00:13:27,098 --> 00:13:29,643 Šta... šta... šta biste želeli da radim? Hmm? 178 00:13:29,726 --> 00:13:33,230 Biste li želeli da vam stavim pijavice na kožu? Biste li želeli da izbušim rupu, 179 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 u vašoj glavi da vas oslobodim demona? 180 00:13:35,398 --> 00:13:38,652 Biste li želeli da vas nateram da pijete svoj urin? - Zapravo sam to pokušala. 181 00:13:38,735 --> 00:13:40,237 To je odvratno. 182 00:13:40,320 --> 00:13:42,864 U svakom slučaju, mislim da zaista treba da priznaš, 183 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 da je odgovor na sve vaše probleme 184 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 bliska, ljudska veza. 185 00:13:47,452 --> 00:13:51,414 Penis me neće popraviti, dr. Frojd. - Hm, ja samo... 186 00:13:51,498 --> 00:13:54,727 A i to sam pokušao. - Sviđa vam se ovaj momak, pa jednom imajte vezu. 187 00:13:54,751 --> 00:13:57,420 Oh, molim te odjebi. - Govorim o ljubavi. 188 00:13:57,504 --> 00:14:01,192 Ne, ne želim momka! Oboje znamo da bih mu na kraju sasula zube u grlo. 189 00:14:01,216 --> 00:14:03,236 Možda nećete, ali ne znam zašto biste se udaljili, 190 00:14:03,260 --> 00:14:06,263 od nekoga zbog koga ste nešto osetili. - Uh! 191 00:14:06,346 --> 00:14:09,033 Ok, odlazim od tebe, jer mi ideš na živce. 192 00:14:09,057 --> 00:14:12,515 Hvala vam. - Vidimo se sledeće nedelje. - Da, jedva čekam. 193 00:14:22,134 --> 00:14:24,423 Veze Obavi taj poziv 194 00:14:33,415 --> 00:14:36,167 Izgleda tako dobro. - Hvala vam puno. 195 00:14:36,251 --> 00:14:39,838 Nije loše, ha? - Pa... - Nema usrane konobarice na vidiku! 196 00:14:40,755 --> 00:14:43,383 Ne. - Drago mi je što ste zvali. 197 00:14:43,466 --> 00:14:46,261 Ne bih voleo da propustim 2. priliku da razočaram lepo lice. 198 00:14:46,344 --> 00:14:48,054 Kako to planirate? 199 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 Ne znam. 200 00:14:50,557 --> 00:14:53,059 Zavisi smatrate li da su glupe računovođe kul ili ne. 201 00:14:53,143 --> 00:14:55,312 Pa, to zavisi. Za koga radiš? 202 00:14:55,395 --> 00:14:58,523 Radim u privatnoj kompaniji. Ovaj tip po imenu Beri. 203 00:14:58,607 --> 00:15:02,193 Ti? Šta radiš? - Nekada sam radila u obezbeđenju. 204 00:15:02,277 --> 00:15:06,114 Dobro. Znači, dobro se snalaziš oko lisica? 205 00:15:06,197 --> 00:15:10,702 Manje BDSM, više... izbacivač u usranom baru. 206 00:15:10,785 --> 00:15:14,497 Nisi izbacivač! - Da! Šta? 207 00:15:14,581 --> 00:15:17,484 Koliko si teška? Kao Bak- O- Ejt? - Nije stvar u veličini Džastine. - Ne? 208 00:15:17,542 --> 00:15:19,961 Ne znam šta si čuo... - O čemu se onda radi? 209 00:15:20,045 --> 00:15:23,006 Ostale stvari, poput brzine i izdržljivosti, 210 00:15:23,089 --> 00:15:26,903 neustrašivost, takve stvari. - Dobro. Šta se desilo? 211 00:15:26,938 --> 00:15:29,804 Mmm... - Ti luda kučko! 212 00:15:31,348 --> 00:15:34,934 Um... trenutno tražim novi put u karijeri. 213 00:15:35,018 --> 00:15:38,021 Oh, dobili ste otkaz. - Da. Pa, nisam ja bila kriva. 214 00:15:38,104 --> 00:15:39,984 To... mislim, zapravo sam u potpunosti bila kriva. 215 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Ne znam. Moje srce nije bilo u tome. 216 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 Ne? 217 00:15:45,445 --> 00:15:46,696 U čemu je tvoje srce 218 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 Volim fotografiju. 219 00:15:50,492 --> 00:15:52,619 Da? Šta slikate? 220 00:15:52,702 --> 00:15:54,579 Uglavnom, golie računovođe. 221 00:15:56,247 --> 00:15:58,583 Ne znam, samo ljudi idu svojim životom. 222 00:15:58,667 --> 00:16:01,628 Ja... samo... ponekad fotografišem na telefon iz zabave. 223 00:16:01,711 --> 00:16:04,106 Nije stvarno... - Zvuči mi nekako voajerski. 224 00:16:04,130 --> 00:16:05,674 Oh, stalno masturbiram. 225 00:16:07,175 --> 00:16:12,013 Pa, uh... žao mi je ako mogu izgledati nekako dosadno. 226 00:16:12,097 --> 00:16:14,766 Hvala vam što ste se izvinili. Dosta mi je dosadno. 227 00:16:16,267 --> 00:16:19,372 Ne mogu tu ništa da učinim. - Postoji par stvari koje biste mogli da uradite. 228 00:16:19,396 --> 00:16:20,605 Šta mogu da uradim? 229 00:16:31,866 --> 00:16:33,201 Možda je ovo greška. 230 00:16:34,494 --> 00:16:37,163 Moram da te upozorim, stvarno sam sranje na sudarima. 231 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Koliko bi mogao biti loš? 232 00:16:48,883 --> 00:16:49,968 Vrlo loše. 233 00:16:51,052 --> 00:16:52,303 Ne bojim te se. 234 00:16:53,513 --> 00:16:55,458 Pa, možda bi trebao. 235 00:17:25,044 --> 00:17:27,297 Oh, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! Čekaj... 236 00:17:30,383 --> 00:17:34,179 To je... Oni su... oni... 237 00:17:34,763 --> 00:17:36,931 Oni su... - Je li to kao... 238 00:17:37,724 --> 00:17:41,888 Kao čudna stvar ili...? - Ne. Ne. 239 00:17:42,604 --> 00:17:44,085 Dobro. 240 00:17:47,734 --> 00:17:51,060 Uh, vidi, stvar je u tome, Džastine, ja... 241 00:17:51,095 --> 00:17:52,030 Hej! - Oko... 242 00:17:55,575 --> 00:17:56,576 Hej... 243 00:17:58,828 --> 00:17:59,829 nije... 244 00:18:01,831 --> 00:18:02,916 veliki... 245 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 problem. 246 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 U redu je. - Da? 247 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 Dobro jutro. - Više kao popodne. 248 00:19:13,945 --> 00:19:16,698 Izgledaš slatko kad spavaš, i nisam hteo da te probudim. 249 00:19:16,781 --> 00:19:19,033 Nije baš navikao da se naziva slatkim. 250 00:19:19,117 --> 00:19:22,996 Ne? Pa jesi. Kad si izneverio stražu. 251 00:19:23,079 --> 00:19:24,414 Tvoje mesto je čudno. 252 00:19:25,915 --> 00:19:28,293 Ah, to je... znaš, dobro je čudno. 253 00:19:28,376 --> 00:19:31,880 Šta je sa svim plastičnim pločama i šoljama? Samo se useliš? 254 00:19:31,963 --> 00:19:34,966 Ne, uh, samo, ja... mrzim pranje. 255 00:19:36,342 --> 00:19:39,095 Pa, pored najskupljeg danskog na svetu, 256 00:19:39,178 --> 00:19:41,347 doneo sam ti nešto. 257 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Vau. Jesam li neverovatna u krevetu? 258 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Da. 259 00:19:54,110 --> 00:19:55,194 O Bože! 260 00:19:57,405 --> 00:20:00,325 O, ne. To je previše. - Ne, nije. 261 00:20:02,118 --> 00:20:06,412 Vau! - Sviđa ti se? - Divna je! Hvala. 262 00:20:09,375 --> 00:20:12,170 Oh, hm, usput, sinoć... 263 00:20:12,253 --> 00:20:16,257 Ja... ja to nikad ne radim. - Ne? - Ne. Mislim, nikad. 264 00:20:16,341 --> 00:20:19,677 Pa, ja... drago mi je da jesi. 265 00:20:19,761 --> 00:20:22,138 Ti si... puna i iznenađenja. 266 00:20:22,221 --> 00:20:25,266 Najmanje od toga je, hm, cela ova situacija. 267 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Želiš li da razradiš nešto? Sad kad se bolje poznajemo. 268 00:20:28,853 --> 00:20:32,273 Da. Hm... 269 00:20:32,357 --> 00:20:34,859 Znaš šta? Ne moraš. Žao mi je. 270 00:20:34,943 --> 00:20:40,865 Ne! Hoću. Uh, to je novi tretman za ovu... stvar. 271 00:20:40,949 --> 00:20:43,534 Nećeš valjda umreti na meni? - Ne, ne, ne, ne. 272 00:20:43,618 --> 00:20:46,621 To bi bila samo moja sreća, znaš? Upoznajem najneverovatniju ženu u gradu 273 00:20:46,704 --> 00:20:50,124 i imaš 6 meseci života? - Ne, imam... 274 00:20:51,292 --> 00:20:53,711 problem kontrole impulsa. 275 00:20:53,795 --> 00:20:57,507 I to mi pomaže da ga nemam. - Kao Toureteova? 276 00:20:57,590 --> 00:21:02,762 Ne. Hm, samo malo... intenzivniji. 277 00:21:02,845 --> 00:21:04,055 Dobro. 278 00:21:04,138 --> 00:21:07,100 Uh, pa, mislim, jsi li probala meditaciju 279 00:21:07,183 --> 00:21:09,268 ili nešto? - Da, nekako. 280 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Joga... 281 00:21:15,733 --> 00:21:17,235 Lekovi... 282 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Ekstremni sportovi... 283 00:21:24,033 --> 00:21:25,953 Znaš, pokušala sam kao puno stvari, 284 00:21:25,994 --> 00:21:28,162 pokupila puno beskorisnih veština 285 00:21:28,246 --> 00:21:32,417 i, hm, to je stvar koja... koja pomaže. 286 00:21:33,626 --> 00:21:35,545 Pa, ne vidim ništa loše u tebi. 287 00:21:45,430 --> 00:21:47,134 Mm-mmm. Ne ne ne. Moram na posao. 288 00:21:47,135 --> 00:21:49,339 Pa, zar ne možeš da kažeš da si bolestan? 289 00:21:49,392 --> 00:21:53,062 Ne, ne mogu. Beri će mi totalno razbiti jaja. - U redu. Pa, ne, ostavi... 290 00:21:53,146 --> 00:21:56,899 ostavite jaja tačno kakve jesu, bila su dobra. Hm, ali zar ne možeš da kažeš 291 00:21:56,983 --> 00:22:00,069 da je nešto došlo sa drugim klijentom? - Pa, imam samo jednog... 292 00:22:00,153 --> 00:22:02,405 i plaća moju ekskluzivnost, pa... 293 00:22:03,406 --> 00:22:06,492 Ok? - Ok. - Dođi kod mene večeras. 294 00:22:06,576 --> 00:22:08,202 Da? Kuvaću. 295 00:22:08,286 --> 00:22:10,955 Ja sam jebeni nindža sa komadom morske ploče. 296 00:22:15,376 --> 00:22:17,587 Da, da, da! 297 00:22:23,342 --> 00:22:25,470 # Jeste li ikad imali osećaj 298 00:22:25,553 --> 00:22:28,639 # Čoveče, mora da sanjam 299 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 # Nisam znao da se mogu tako osećati 300 00:22:32,351 --> 00:22:34,479 # Nisam morao da lažiram 301 00:22:34,562 --> 00:22:37,857 # Zašto si me naterao da to tvrdim 302 00:22:37,940 --> 00:22:40,359 # Možete pogledati, dodirnuti Dodirnite koliko god želite 303 00:22:40,443 --> 00:22:42,737 O Bože! - Ne! Dobro je! Dobro je! - Šta? 304 00:22:42,820 --> 00:22:45,239 Dobro je. Dobro je! Opusti se. - Ti si poranila! 305 00:22:45,323 --> 00:22:47,575 Da, bila sam uzbuđena što ću te videti! - Zašto? 306 00:22:47,658 --> 00:22:51,621 Jer si genije. Ti si ćelavi i uglađeni genije. 307 00:22:51,704 --> 00:22:54,373 Izlečena sam. - Oh, videla si ga ponovo? 308 00:22:54,457 --> 00:22:58,288 I, imala sam impuls, ali... nije bilo lomljenje nogu, 309 00:22:58,323 --> 00:23:00,272 razbiti mu lice, zalupivši... zapravo, bilo je malo zalupljenja. 310 00:23:00,296 --> 00:23:03,966 Ali bilo je toplo i romantično i... 311 00:23:04,050 --> 00:23:07,220 i prljavo. - Ovo je napredak. 312 00:23:08,429 --> 00:23:10,973 Vrlo dobro. - Vrlo dobro? 313 00:23:11,057 --> 00:23:14,018 Sjajno je! Slušaj, skinula sam prsluk. 314 00:23:14,102 --> 00:23:16,646 Vau! Vau. - Još nekoliko nedelja, 315 00:23:16,729 --> 00:23:18,415 čak mi ni ovo neće trebati. - To je sjajno! 316 00:23:18,439 --> 00:23:21,776 Ali mislim da je to privremena euforija. - Ne mogu prestati da mislim o njemu. 317 00:23:21,859 --> 00:23:24,904 Njegove ruke, lice, kosa miriše zaista neverovatno... 318 00:23:24,987 --> 00:23:27,508 O Bože! Penis! Skoro sam te pozvala usred toga. 319 00:23:27,532 --> 00:23:29,617 Ona se, kao, razvila, kao... 320 00:23:29,700 --> 00:23:32,078 do 10 puta veće dužine, poput... poput putopisnog kišobrana! 321 00:23:32,161 --> 00:23:35,206 Samo sam ikad čuo za to. - Da! - Nikad ga zapravo nisam video! - Ne. 322 00:23:35,289 --> 00:23:38,678 Uzgajivač. Neverovatno! - Ne bih znao... - Da. Vau. 323 00:23:40,318 --> 00:23:42,836 Nisam znao da postoje. - Oh, i sprema mi večeru večeras. 324 00:23:42,871 --> 00:23:44,948 Prestani. - Hmm. Ribu. 325 00:23:44,983 --> 00:23:47,260 Ribu! Ali ne voliš ribu. 326 00:23:47,343 --> 00:23:50,364 Ne, ali ljudi se menjaju. - Menjaju se. - Promenila sam se. 327 00:23:50,388 --> 00:23:53,575 Istina je. Ok, zašto ne bismo seli i hajde da malo porazgovaramo o ovome? 328 00:23:53,599 --> 00:23:56,894 Jer... Ok, u redu. - Dosadno i dremež. Jer želim da slavim! 329 00:23:56,978 --> 00:24:00,565 Možemo li otvoriti bocu nečega? - Ne, 10 je sati ujutro. 330 00:24:00,648 --> 00:24:04,360 Ok, ti si loš prijatelj. - Nisam ti prijatelj. Ja sam tvoj psihijatar. 331 00:24:05,945 --> 00:24:09,031 Napokon želim da razgovaram o kurcu, trebalo bi da slaviš. 332 00:24:09,115 --> 00:24:12,118 Odvratnoo. Ne, vidi, sedi, molim te, u redu? 333 00:24:12,201 --> 00:24:14,871 Ne, ne treba mi sesija danas. - Da, treba ti, jer si maničan 334 00:24:14,954 --> 00:24:18,475 i to me čini neverovatno uznemirenim. I brinem se za tebe. - Ne budi zabrinut. 335 00:24:18,499 --> 00:24:21,711 Ali, jesam. - Volim te. - Ok. Uh, volim i ja tebe. 336 00:24:21,794 --> 00:24:24,731 Volim te više! - Oh, čoveče. 337 00:24:36,184 --> 00:24:38,686 # Vidiš mi dijamant u očima 338 00:24:38,769 --> 00:24:41,147 # Jer trepćem i letim 339 00:24:41,230 --> 00:24:45,735 # Kladim se da bi voleo da je moj 340 00:25:13,930 --> 00:25:16,140 Halo? - Džastin? 341 00:25:16,224 --> 00:25:19,185 Ne. Ovde detektiv Vikars. 342 00:25:19,268 --> 00:25:20,561 Ubistva. 343 00:25:26,025 --> 00:25:29,153 Ali kako znate da je to bilo ubistvo? - Njegovo telo je pronađeno u kontejneru, 344 00:25:29,237 --> 00:25:31,072 sa dve prostrelne rane u glavu. 345 00:25:36,577 --> 00:25:37,828 Jeste li bili zajedno jako dugo? 346 00:25:37,912 --> 00:25:41,624 Večeras je trebao biti naš 3. sastanak. 347 00:25:41,707 --> 00:25:45,378 On je... hteo da mi skuva večeru. 348 00:25:47,046 --> 00:25:49,507 Ribu. - Lososa? 349 00:25:50,216 --> 00:25:52,927 Halibut. - Hmm. 350 00:25:53,010 --> 00:25:54,971 Poznajete li nekoga od njegovih prijatelja, porodice ili kolega? 351 00:25:55,054 --> 00:25:58,015 Ne. Ja... znam da je knjigovođa. 352 00:25:58,099 --> 00:26:00,935 On... je bio knjigovođa. 353 00:26:01,018 --> 00:26:03,187 Ali imao je samo jednog klijenta. 354 00:26:03,271 --> 00:26:06,524 Neki tip po imenu Beri. - Otkrićemo ko je ovo uradio. 355 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 Ne dajmo dami lažnu nadu. Statistički gledano, malo je verovatno. 356 00:26:09,777 --> 00:26:12,673 Ne dajem joj ništa. Uveravam je da ćemo dati sve od sebe. 357 00:26:12,697 --> 00:26:15,300 Neki ljudi više vole iskrenost. - Neki ljudi više vole saosećanje. 358 00:26:15,324 --> 00:26:18,244 Mogu li da ga vidim? - Ne. Samo porodica trenutno. 359 00:26:18,327 --> 00:26:20,973 Mogu li razgovarati sa njegovom porodicom? - Još nismo uspeli da pronađemo nikoga. 360 00:26:20,997 --> 00:26:23,708 Ali kome će onda smetati ako ga vidim? - Politici će smetati. 361 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 To su pravila. - Ona voli pravila. 362 00:26:25,876 --> 00:26:28,838 Zaista nam je jako žao zbog vašeg gubitka. 363 00:26:30,673 --> 00:26:31,882 Aah! 364 00:26:43,436 --> 00:26:46,355 Zvuči kao da je vaš momak umešan u neki prilično škakljiv posao. 365 00:26:47,398 --> 00:26:49,775 Izmakao metak- dva. 366 00:26:49,859 --> 00:26:53,279 U redu, slušaj. Samo nas pozovite, ako se još čega sećate. 367 00:26:54,155 --> 00:26:55,156 Hvala. 368 00:27:00,953 --> 00:27:04,582 Šta je to bilo? - Bila je uznemirena. 369 00:27:04,665 --> 00:27:08,336 Ona tuguje, ja... Samo pokušavam da je utešim. - Mislim da je ljuta. 370 00:27:08,419 --> 00:27:10,046 Mislim da nije. 371 00:27:10,921 --> 00:27:14,675 Zbog toga ti se sviđa. Sviđaju ti se one sa malo besa u flaši unutra. 372 00:27:14,759 --> 00:27:16,385 Bolje u krevetu, 373 00:27:16,469 --> 00:27:19,055 dok ti ne eksplodira u glupo lice. 374 00:27:19,138 --> 00:27:23,225 „Ja sam veliki snažni policajac". 375 00:27:23,309 --> 00:27:26,812 "Dozvoli mi da te zagrlim i utešim tvoju tugujuću vaginu." 376 00:27:28,064 --> 00:27:29,982 Ne želim da utešim vaginu. 377 00:27:56,926 --> 00:28:01,263 To nije veliki problem. 378 00:28:27,331 --> 00:28:30,209 Prestanii! - Popravili si me, a sad je mrtav! 379 00:28:31,377 --> 00:28:34,606 Ah! Ne uspeva. - Doneću ti sedativ. 380 00:28:34,630 --> 00:28:38,300 Sada morate prestati da se šokiraš. Lindi? Lindi? 381 00:28:46,600 --> 00:28:48,352 Ne bojim te se. 382 00:29:03,701 --> 00:29:04,785 Lindi? 383 00:29:06,537 --> 00:29:07,621 Lindi? 384 00:29:10,166 --> 00:29:14,636 Lindi? - Gde je on? 385 00:29:14,962 --> 00:29:16,488 Držiš ga. 386 00:29:20,593 --> 00:29:21,712 Kako se osećaš? 387 00:29:24,305 --> 00:29:27,054 Želim da ti satrem lobanju golim rukama. 388 00:29:28,893 --> 00:29:30,478 Žao mi je zbog Džastina. 389 00:29:32,396 --> 00:29:35,983 Mislim, ponašali su se kao da to nije velika stvar. - Ko? 390 00:29:36,066 --> 00:29:39,161 Policija. - Pa, ne fokusiraj se na njih. Fokusiraj se na sebe. 391 00:29:39,236 --> 00:29:42,907 Očigledno je da su mislili da je njegov šef imao veze sa tim. 392 00:29:42,990 --> 00:29:45,576 Šta, mislim, naravno. Je l' tako? Imao je samo jednog klijenta. 393 00:29:45,659 --> 00:29:46,911 To je pomalo čudno, zar ne? 394 00:29:47,995 --> 00:29:50,748 Siguran sam da će to rešiti. - Jebeš njih! 395 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 Ne, moram da saznam ko je ovo uradio. 396 00:29:53,250 --> 00:29:56,712 Moram da razgovaram sa Džastinovim šefom. - Šta ako bi odvojila trenutak, 397 00:29:56,795 --> 00:29:59,088 i osetio si... - Šta ako ti slomim vrat? 398 00:29:59,123 --> 00:30:01,433 Pronaći ću jebače koji su ovo uradili. 399 00:30:01,468 --> 00:30:05,346 Ako kreneš tim putem, nikada, nikada ti neće biti bolje. 400 00:30:06,138 --> 00:30:08,641 Jebem ti. - Ubićeš nekoga. 401 00:30:08,724 --> 00:30:11,870 Jebeno si u pravu. Hoću. - Čekaj! Moram nešto da ti kažem... 402 00:30:11,894 --> 00:30:13,521 Gledaj! Neki ljudi plaču. Neki piju. 403 00:30:13,604 --> 00:30:16,524 Neki pišu usranu poeziju. Ja povređujem ljude. 404 00:30:16,607 --> 00:30:18,108 Mogla bih to i dobro iskoristiti. 405 00:30:39,672 --> 00:30:42,508 Vikars. - Zdravo, detektive Vikars? 406 00:30:42,591 --> 00:30:44,009 Moram da razgovaram sa tobom. 407 00:30:44,093 --> 00:30:48,180 Ja... mislim da imam više informacija, ali se bojim. 408 00:30:48,264 --> 00:30:50,849 Možete li se naći kod mene? 409 00:30:50,933 --> 00:30:52,768 Da. Da, odmah dolazimo. 410 00:32:50,427 --> 00:32:51,970 Zdravo? 411 00:32:52,054 --> 00:32:55,057 Zdravo, Lindi, ovde detektiv Vikars. 412 00:32:55,140 --> 00:32:56,183 Lindi? 413 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 Zdravo detektive. Ljut si, zar ne? 414 00:32:59,728 --> 00:33:03,190 Zašto kradete dokaze? - Jer želim da saznam šta se dogodilo. 415 00:33:03,273 --> 00:33:04,775 To je moj posao. 416 00:33:04,858 --> 00:33:08,821 Uh huh. Kako to ide kod vas? - Pronašao sam tebe, zar ne? 417 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 Šta? - Moj partner želi da vas privede 418 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 zbog mešanja u istragu, i pljačku i 419 00:33:13,867 --> 00:33:16,745 verovatno čitav niz drugih stvari jer je smešno temeljita. 420 00:33:16,829 --> 00:33:19,498 Ali želeo sam da vam dam priliku da dođete sami 421 00:33:19,581 --> 00:33:23,419 i razjasnite ovaj nesporazum. Bez svih, znate, zatvora. 422 00:33:23,502 --> 00:33:27,214 Sad je na putu. - Jebene lopte. Gde si? - Parkiran sam ispred. 423 00:33:27,297 --> 00:33:29,800 Neće valjda da me upuca? - Ne, naravno da neće. 424 00:33:29,883 --> 00:33:31,885 Stoj! - Jebem ti! 425 00:33:33,053 --> 00:33:35,681 Pa opet, možda... - Pa evo šta će se dogoditi. 426 00:33:35,764 --> 00:33:38,118 Stavićeš ruke na glavu, staviću ti lisice, 427 00:33:38,142 --> 00:33:39,893 odvešću te do stanice, 428 00:33:39,977 --> 00:33:43,480 a onda ću te rezervisati. - Šta ako imam druge planove? - Jebeno ću te upucati. 429 00:33:43,564 --> 00:33:45,774 A onda potrošite gomilu vremena na pisanje izveštaja, 430 00:33:45,858 --> 00:33:49,737 umesto da lovite ubicu svog momka. - Još mi zapravo nije bio momak. 431 00:33:49,820 --> 00:33:52,448 Pitanja obaveza? - Bili su to rani dani. 432 00:33:52,531 --> 00:33:54,426 Kao da zabavljanje u gradu nije bilo dovoljno teško. 433 00:33:54,450 --> 00:33:56,285 Napokon ćete naći dobrog čoveka, 434 00:33:56,368 --> 00:34:00,164 i bum, 2 metka u mozak. - Vaš partner je ludak, Vikars. 435 00:34:00,247 --> 00:34:03,292 Hej, Nevine... - Je li to...? 436 00:34:03,375 --> 00:34:05,251 Zajebavaš me? 437 00:34:06,211 --> 00:34:07,963 Daj mi telefon. Daj mi telefon. 438 00:34:17,681 --> 00:34:20,768 Molim te, nemoj mi reći, upravo si pozvao ovog osumnjičenog za ubistvo... 439 00:34:24,188 --> 00:34:27,941 Izvinjavam se. Loš dan. - Stoj! - Nisam ga ubila! 440 00:34:28,025 --> 00:34:30,110 Kučko. 441 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 Halo? - Oh. Zdravo, detektive. 442 00:34:40,621 --> 00:34:43,874 Lindi, je li tamo sve u redu? Je li Nevin dobro? 443 00:34:43,957 --> 00:34:47,127 Trenutno sam malo zauzeta. - Zauzeta? Šta radiš? 444 00:34:49,254 --> 00:34:52,424 Priseećm se kako se vozi auto sa menjačem. - Šta? 445 00:34:55,844 --> 00:34:58,472 Glupi drkadžijo. - Au, au, au. 446 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Sveca mu! Znam taj zvuk. 447 00:35:01,892 --> 00:35:05,270 To je MekLaren 600 LT Spajder? To je auto. 448 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 Zaista je brz. 449 00:35:10,108 --> 00:35:12,861 Jesi li još uvek na telefonu sa tom jezivom pičkom? 450 00:35:17,491 --> 00:35:19,326 Idi jebeno! Idi! Idi! 451 00:35:23,539 --> 00:35:27,209 Gde si naučila da voziš? Čak i pokušavaš da je uhvatiš? - Podam ga! 452 00:35:27,292 --> 00:35:30,087 Momci, prilično je teško koncentrisati se sa vama dvoje u prepirci. 453 00:35:38,095 --> 00:35:39,930 Oh! 454 00:35:40,973 --> 00:35:42,766 Oh, sranje! 455 00:35:44,434 --> 00:35:48,206 Hajde, Lindi. - Ooh. Mislim da počinjem da shvatam ovu promenu brzina. 456 00:35:48,230 --> 00:35:50,607 Sranje. Rikverc! 457 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Dođavola! 458 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Lindi, molim te, ostani na telefonu. Pokušavam da vam pomognem. 459 00:36:08,584 --> 00:36:11,003 Dobro. Zaista moram da se koncentrišem sada, 460 00:36:11,086 --> 00:36:12,963 pa, bilo je zaista lepo nadoknaditi. 461 00:36:13,046 --> 00:36:16,049 Ne, čekaj! Ako ovo prođete i... 462 00:36:16,133 --> 00:36:18,677 Ti si sama. - Isto kao i uvek. 463 00:36:20,470 --> 00:36:21,471 Lindi! 464 00:36:22,681 --> 00:36:25,434 Dođavola! Sranje! 465 00:36:30,939 --> 00:36:33,251 Pokušavam da vam pomognem. Ubićeš nekoga. 466 00:36:33,275 --> 00:36:35,395 Ako mislite da sam imao ikakve veze sa Džastinovom smrću, 467 00:36:35,444 --> 00:36:37,130 onda si usraniji na svojm poslu nego što sam mislila. 468 00:36:37,154 --> 00:36:39,364 Ne mislimo da si ubio Džastina... - Govori za sebe! 469 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Vhoa! Argh! 470 00:36:49,833 --> 00:36:51,153 Hvataj je! - Da! 471 00:37:25,619 --> 00:37:27,079 Ah! Jebote... 472 00:37:28,163 --> 00:37:30,958 Ne radim to. - Ne kuckaj! - Dobro! Dobro! Dobro! 473 00:37:41,718 --> 00:37:43,178 Jebem ti. 474 00:38:11,373 --> 00:38:14,376 Ako ne možete da utvrdite uzrok, izbijanja, onda nemate pojma, 475 00:38:14,459 --> 00:38:16,187 koliko zombija ćete morati s vremenom da ubijete. 476 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 Svetlosni mač bi rešio oba problema. 477 00:38:18,463 --> 00:38:20,924 Precizirali smo stvarni scenario. 478 00:38:21,008 --> 00:38:23,218 Da, prava zombi apokalipsa. 479 00:38:23,301 --> 00:38:25,341 Pored toga, nema načina da napunite svetleći mač 480 00:38:25,387 --> 00:38:28,056 Diatium pover cell nakon isteka. 481 00:38:28,140 --> 00:38:31,518 Snažne ćelije Diatiuma ne ostaju bez energije. Oni ga recikliraju. 482 00:38:34,646 --> 00:38:36,064 Ko je ovde glavni? 483 00:38:36,857 --> 00:38:40,235 Ja sam... ja... ja sam menadžer. - Ako ste menadžer 484 00:38:40,318 --> 00:38:41,879 onda ste poslednja osoba sa kojom želim da razgovaram. 485 00:38:41,903 --> 00:38:43,881 Treba mi neko ko zapravo zna šta radi. 486 00:38:43,905 --> 00:38:47,868 Ko je najveći štreber koji imate na ovom mestu? - Endi. - Endi. 487 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Endi. 488 00:39:00,005 --> 00:39:03,175 U redu, pa šta? Zaboravili ste lozinku ili nešto slično? - Ne. 489 00:39:03,258 --> 00:39:06,803 Više je, čovek koga sam volela je ubijen i ukrala sam mu telefon od policije, 490 00:39:06,887 --> 00:39:08,239 a sada moram da pronađem negativca 491 00:39:08,263 --> 00:39:12,184 pre nego što to urade, da bih mogla da ga ubijem. - Oh! Kul. 492 00:39:17,564 --> 00:39:20,525 I... mi smo unutra. - Oh, vau. Dobra si. 493 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Očigledno. 494 00:39:22,152 --> 00:39:25,238 Ovde nema mnogo, nema istorije. Ovo mora da je jednokratni. 495 00:39:25,322 --> 00:39:28,158 Tvoj momak je diler droge ili nešto slično? - Ne, knjigovođa. 496 00:39:28,241 --> 00:39:31,703 Mislim, nije bio... Nismo... još. Ti znaš. 497 00:39:31,787 --> 00:39:34,372 Da. Jasno, jasno. Shvatam. 498 00:39:34,456 --> 00:39:37,834 Ja ne. - Jesu li ti usta samo prdnula, Dag? - Izvinjavam se. 499 00:39:39,586 --> 00:39:43,340 Poslednjih 7 poziva, došla su iz napuštene zgrade u centru grada. 500 00:39:43,423 --> 00:39:45,509 Šedi. - Šta to znači? 501 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Nisam sigurna. Pogledajmo ko je vlasnik. 502 00:39:50,889 --> 00:39:53,892 Beri Kasparzki. Voa! 503 00:39:53,975 --> 00:39:56,353 FBI- jevi dosijei su pokazali veze sa trgovcima oružjem. 504 00:39:57,312 --> 00:39:59,856 Sveca mu! - To je momak. 505 00:40:01,108 --> 00:40:04,361 Koliko ti dugujem? - Verujte mi, ne možete me priuštiti. 506 00:40:04,444 --> 00:40:05,529 Hvala. 507 00:40:06,738 --> 00:40:07,739 Oh. 508 00:41:10,218 --> 00:41:11,489 Momci, momci, momci! 509 00:41:11,490 --> 00:41:14,031 Šta god da je to zbog čega se borite, 510 00:41:14,055 --> 00:41:16,933 sigurna sam da svi možemo to da rešimo. - Novac... 511 00:41:17,017 --> 00:41:19,477 Da. Znaš, poput opklada? 512 00:41:19,561 --> 00:41:23,332 Oh! Duh. Je li kasno da se stavi $ na drugog? 513 00:41:23,356 --> 00:41:25,835 Samo zato što malo krvariš a ti padneš levo kad se zakvačiš 514 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 Šta se dešava? 515 00:41:27,110 --> 00:41:30,405 Oh, jesi li ti Beri? Valjda. 516 00:41:30,488 --> 00:41:33,050 Samo, izgledaš kao, imate najveći kurac ovde, pa... 517 00:41:33,074 --> 00:41:35,577 Šta hoćeš? - Pa, želeo sam da ti odaberem mozak, 518 00:41:35,660 --> 00:41:39,289 o telefonskim pozivima koje imate sa... knjigovođom koji radi za vas. 519 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 Jeste li ga ubili? 520 00:41:40,498 --> 00:41:43,627 Šta si ti? Policajac? Federalac? 521 00:41:43,710 --> 00:41:46,878 Ma ne, devojka. Mislim, recimo devojka. 522 00:41:47,005 --> 00:41:48,965 Nastavili smo, kao, 2 sastanka, ali... 523 00:41:49,049 --> 00:41:52,719 znate, zaista sam se nadao, prekrižio sam prste. - Nisam ubio nijednog knjigovođu. 524 00:41:52,802 --> 00:41:55,722 Ali znate ko je. - Verovatno! - Pa, neverovatno! 525 00:41:55,805 --> 00:41:59,684 Mislim, to mi štedi veliku glavobolju. Beri! Ti si srce. 526 00:41:59,768 --> 00:42:01,561 Nisam rekao da ću ti reći. 527 00:42:01,645 --> 00:42:03,623 Oh, ozbiljno? Hoćeš li me naterati da prođem kroz celinu, 528 00:42:03,647 --> 00:42:05,982 gomilanje lica, rušenje kostiju? 529 00:42:07,442 --> 00:42:08,526 Ok dobro. 530 00:42:09,569 --> 00:42:12,614 Reći ću ti nešto. Kako bi bilo da pobedim 3. tvojih najboljih momaka, 531 00:42:12,697 --> 00:42:15,992 a ti kažeš ime? - Zvuči zabavno. 532 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Ti, ti i ti. 533 00:42:19,704 --> 00:42:23,041 Ali ne 3 zaredom. Svi u isto vreme. 534 00:42:23,124 --> 00:42:25,210 Sviđa mi se čovek koji me izaziva. 535 00:42:27,254 --> 00:42:31,132 Pa, koja su to neka pravila? - Nema pravila. 536 00:42:32,384 --> 00:42:33,385 Oh 537 00:42:34,719 --> 00:42:35,887 U redu. 538 00:42:50,986 --> 00:42:52,570 Oh! 539 00:43:16,344 --> 00:43:17,637 Aah! 540 00:43:24,978 --> 00:43:26,396 Srećan pogodak. 541 00:43:32,277 --> 00:43:35,613 Sad je dosta! Borba je gotova! 542 00:43:37,115 --> 00:43:40,702 Svi napolje! - Da je imao veću Adamovu jabučicu, 543 00:43:40,785 --> 00:43:41,846 ovo bi stvarno uspelo za mene. 544 00:43:56,718 --> 00:44:00,472 Ne smeta ti, zar ne? Posle toga sam samo malo osušena. 545 00:44:02,891 --> 00:44:06,269 Oh! Trebalo mi je to. Ok, hteo si da mi kažeš ko je ubio Džastina? 546 00:44:09,147 --> 00:44:13,109 Oni ljudi tamo, rade za mene, 547 00:44:13,193 --> 00:44:16,029 poštuju me i odaju mi počast. 548 00:44:16,112 --> 00:44:17,697 Oni to rade, 549 00:44:17,781 --> 00:44:21,743 jer znaju da sam čovek od reči. Sad... 550 00:44:21,826 --> 00:44:25,622 ovakav posao volim da držim privatnim. 551 00:44:25,705 --> 00:44:27,332 Jer istina je, 552 00:44:27,415 --> 00:44:30,502 sve što imam je zbog jedne stvari, 553 00:44:30,585 --> 00:44:33,797 i samo jedne. A to je... 554 00:44:33,880 --> 00:44:37,337 da nikada nisam bio čovek od reči. 555 00:44:39,719 --> 00:44:41,679 Pa, izvinite me, 556 00:44:41,763 --> 00:44:45,266 ne volim da se bavim svojim odelom. - Dobro. 557 00:44:45,350 --> 00:44:49,354 Šta je sa grubim starcima koji uvek potcenjuju žene? 558 00:44:55,860 --> 00:44:59,364 Zanimljiva boja jaja. Kako to zovemo? Krv volova? 559 00:44:59,447 --> 00:45:00,824 Klaret? 560 00:45:00,907 --> 00:45:03,451 Baš kao i svaka žena, pravo u muda! 561 00:45:03,535 --> 00:45:05,221 Ne. To radim samo kad sam u žurbi. 562 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 Iako evolucija zapravo nije bila naklonjena vama, 563 00:45:07,622 --> 00:45:10,125 stavljajući prekidač za uključivanje / isključivanje, viseći unaokolo 564 00:45:10,208 --> 00:45:13,762 da bilo koji grabežljivac naiđe i zvrcka. Ko ga je ubio? 565 00:45:14,087 --> 00:45:16,339 Ne znam. - Ne budi blesav! 566 00:45:16,423 --> 00:45:17,892 Garet Fajzel! 567 00:45:18,675 --> 00:45:21,187 Garet Fajzel! - Da, on mi je šef. 568 00:45:21,237 --> 00:45:22,836 Zašto bi ubio svog knjigovođu? 569 00:45:23,012 --> 00:45:26,820 Možda je prelistavao knjige. Vidi, čak i vlada, 570 00:45:26,933 --> 00:45:29,185 nije dovoljno glupa da bi krenula na Fajzela. 571 00:45:29,269 --> 00:45:31,479 Jesi li stvarno toliko glupa? 572 00:45:31,563 --> 00:45:34,315 Znaš šta? Mislim da sam baš toliko glupa. 573 00:45:45,368 --> 00:45:46,828 Uživate li u tome? 574 00:45:47,787 --> 00:45:50,457 Mmm. Došla je provera pozadine. 575 00:45:50,540 --> 00:45:53,251 Tvoja devojka, ona ima istoriju nasilja. 576 00:45:53,334 --> 00:45:55,712 Napad. Uznemiravanje. 577 00:45:55,795 --> 00:45:58,882 Zanimljiva istorija posla takođe. Sranje klasifikovanog tipa. 578 00:45:58,965 --> 00:46:02,927 Dakle, ona ima veštine i problem sa besom. Nije sjajna kombinacija. 579 00:46:03,011 --> 00:46:05,680 Još uvek ne mislim, da je ona tip koji bi prosvirao glavu svog momka. 580 00:46:05,763 --> 00:46:07,432 Nadam se da nije, inače si sledeći. 581 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 To što ima kratak fitilj ne čini je ubicom. 582 00:46:11,644 --> 00:46:13,688 To se dešava kad ne slediš protokol. 583 00:46:13,771 --> 00:46:16,691 Ponekad je zdrav razum preči od protokola. 584 00:46:16,774 --> 00:46:20,570 Ne. Dobro mi je što sam nadređena u ovoj vezi. 585 00:46:22,572 --> 00:46:24,365 Š... Hej! Šta treba da jedem? 586 00:46:24,449 --> 00:46:28,026 Videću šta mogu da prevučem od susedne žrtve pucnjave. 587 00:46:29,412 --> 00:46:32,290 Uvek se tako dobro brineš o meni. Hvala partneru. 588 00:46:37,754 --> 00:46:41,257 Au, alergični na lateks? Nisi zabavan. 589 00:46:41,341 --> 00:46:45,112 Vau! Impresivan izlaz urina. Dobro za tebe. 590 00:46:45,428 --> 00:46:48,324 Oh, ne muči se. Pobeći ću i sve ćete dobiti 591 00:46:48,348 --> 00:46:51,935 posramljen pokušavajući da me uhvati. Evo. Dobila sam buket, 592 00:46:52,018 --> 00:46:55,188 ali dala sam ga toj ženi u liftu. Ona je bila... 593 00:46:55,271 --> 00:46:57,190 Upravo mi je dijagnostikovano nešto užasno 594 00:46:57,273 --> 00:46:59,153 i nije mogao da prestane da plače. Bilo je zaista neprijatno. 595 00:46:59,817 --> 00:47:01,027 Drago mi je da vidim da ste dobro. 596 00:47:01,110 --> 00:47:04,489 Hteo sam da vam se zahvalim što ste me upozorili i... - Nisam te upozoravao. 597 00:47:04,572 --> 00:47:06,452 Davao sam ti šansu da uradiš pravu stvar. 598 00:47:06,533 --> 00:47:08,368 Pa, hvala ti što si mi pružio šansu. 599 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 Vidi, saznala sam ko je ubio Džastina. - Ko? 600 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Garet Fajzel. 601 00:47:15,833 --> 00:47:19,212 Imaš li dokaz? - Pa, očigledno nije takva osoba 602 00:47:19,295 --> 00:47:23,007 koji se jebe oko dokaza. Šta znate o njemu? 603 00:47:23,091 --> 00:47:26,403 Milijarder povučen prstima u gomilu različitih ilegalnih pita. 604 00:47:26,427 --> 00:47:29,305 Prilično je nedodirljiv. - Oh, dodirnuću ga. 605 00:47:29,389 --> 00:47:33,268 Teško. I to mnogo. I to ne na način na koji će on uživati. 606 00:47:34,018 --> 00:47:37,438 Gde ga mogu naći? - Zašto ovo radiš? 607 00:47:37,522 --> 00:47:40,483 Je li taj Džastina zaista vredan da zbog njega rizikuješ život? 608 00:47:40,567 --> 00:47:42,819 Da, bili su rani dani. Nisam ga poznavala. 609 00:47:42,902 --> 00:47:44,862 Nisam znao ni pola sranja u koje se uvalio. 610 00:47:44,946 --> 00:47:47,699 Ali znam, bio je pristojan momak. 611 00:47:47,782 --> 00:47:50,577 Nije zaslužio da tako umre. - Niko ne zaslužuje. 612 00:47:50,660 --> 00:47:54,539 Pa, ne, ali... većina ljudi me tera da pobegnem vrišteći, 613 00:47:54,622 --> 00:47:56,708 ili da im otkinem prste. On je bio... 614 00:47:57,667 --> 00:48:01,212 Bio je fin. Bio je... bio je zaista fin. 615 00:48:01,296 --> 00:48:04,299 Mnogo je finih momaka. - Da. 616 00:48:04,382 --> 00:48:07,885 Svi me se plaše. Hteo je da mi skuva ribu. 617 00:48:12,056 --> 00:48:13,558 Kula Imperion. Centar grada. 618 00:48:14,559 --> 00:48:17,395 Hvala vam. - Ne mogu te pustiti tamo. 619 00:48:17,478 --> 00:48:21,107 Nisi u sjajnoj poziciji da me zaustaviš, zar ne? - Ali ja jesam. 620 00:48:22,609 --> 00:48:24,027 Vrati se! 621 00:48:33,161 --> 00:48:34,579 Vrati se ovde odmah! 622 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Stani! 623 00:48:57,393 --> 00:49:00,647 Izvinjavam se. - Kučko, vrati se ovamo! 624 00:49:53,408 --> 00:49:54,409 Jebem ti. 625 00:50:00,540 --> 00:50:01,541 Pst! 626 00:50:05,795 --> 00:50:06,796 Pst! 627 00:50:09,549 --> 00:50:10,550 Pst! 628 00:50:20,560 --> 00:50:21,561 Pst! 629 00:50:27,442 --> 00:50:29,819 Oh! Do kurcai! 630 00:50:35,158 --> 00:50:36,576 Pst! Prestani. Prestani. 631 00:50:39,287 --> 00:50:40,955 Stoj! 632 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 Ne miči se, ne diši, nemoj da jebeno prneš! 633 00:50:44,500 --> 00:50:46,854 Ma hajde. Nećeš početi srati ovde. 634 00:50:46,878 --> 00:50:49,839 Upucaću te. - Spusti pištolj. 635 00:50:49,922 --> 00:50:52,550 Zašto bih to uradio? - Jer želim da budeš spremna. 636 00:50:52,633 --> 00:50:55,970 Spremna za šta? - Ovo! 637 00:50:56,888 --> 00:50:58,848 Hvataj! 638 00:51:01,559 --> 00:51:04,066 Ne mrdaj! Da se nisi usudila! 639 00:51:04,187 --> 00:51:07,523 Ne radi to. Ozbiljno? - Verujem ti! 640 00:51:12,528 --> 00:51:15,907 Aah! Oh. 641 00:52:01,577 --> 00:52:05,373 Mogu li ti pomoći? - Garet Fajzel. 642 00:52:05,456 --> 00:52:08,333 Ovde nema nikoga sa tim imenom. - Dobro. 643 00:52:08,751 --> 00:52:11,980 Biće vam mnogo manje bolno, ako me samo usmeriš u pravom smeru. 644 00:52:12,004 --> 00:52:13,005 Dobro veče. 645 00:52:14,549 --> 00:52:15,925 Mogu li vam pomoći? 646 00:52:16,008 --> 00:52:19,053 Gdine Delakroa, ova žena... 647 00:52:19,136 --> 00:52:21,514 traži gdina Fajzela. 648 00:52:21,597 --> 00:52:23,307 I pretila mi je. 649 00:52:25,142 --> 00:52:27,520 Otpušten si. - Zašto? 650 00:52:27,603 --> 00:52:29,105 Tvoj ton. Gđice? 651 00:52:31,023 --> 00:52:32,568 Ovuda. 652 00:52:37,738 --> 00:52:39,824 Bilo je to prilično epski kurac. 653 00:53:03,055 --> 00:53:06,207 To je čudno. Pomislila bih, veliki sir bi bio na poslednjem spratu. 654 00:53:07,852 --> 00:53:10,271 I jeste. - Aah! 655 00:53:15,860 --> 00:53:17,653 Oh! 656 00:53:19,113 --> 00:53:22,533 Čist udarac u moju nervnu grupu brahijalnog pleksusa. Dobar. 657 00:53:25,244 --> 00:53:28,706 Um... vi mora da ste obezbeđenje, 658 00:53:28,789 --> 00:53:32,627 osim ako ovo nije neki stvarno sjebani datum. - Znaš mene. A ti si? 659 00:53:32,710 --> 00:53:36,631 Spremam se da se upišam u gaće. Popila sam, otprilike, 4 Red Bula na putu ovamo. 660 00:53:36,714 --> 00:53:38,799 Je li to čemu služi odvod u podu? 661 00:53:40,259 --> 00:53:43,804 Za šta su ovo? - Zaista je loša ideja uzimati ih. 662 00:53:43,888 --> 00:53:46,307 Trebaju mi. - Za šta? 663 00:53:46,390 --> 00:53:50,061 Loše srce. - Pa, sad su moji. 664 00:53:50,144 --> 00:53:52,956 Zašto si ovde? - Moram da vidim vašeg šefa. 665 00:53:52,980 --> 00:53:55,608 U vezi čega? - Ubio je Džastina. 666 00:53:55,691 --> 00:53:58,653 Džastin ko? - Njegovog knjigovođu. 667 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 Zašto bi ubio vašeg Džastina? 668 00:54:00,655 --> 00:54:03,658 Oh, ne znam. Dosadno svakodnevno, brojač pasulja 669 00:54:03,741 --> 00:54:05,993 ko kuva knjige za sumnjivog trgovca oružjem, 670 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 iznenada ubijen i bačen u kontejner. 671 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Zvuči kao da je imao informacije za otkrivanje. 672 00:54:11,374 --> 00:54:13,584 Činilo se kao solidan trag. 673 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 Mislim, to mi je i Beri rekao. 674 00:54:16,796 --> 00:54:20,675 Jeste li u rodu sa preminulim? - Ne. Bila sam... 675 00:54:21,592 --> 00:54:25,513 Ne, bili smo... - Shvatam. - Stvarno? - Ne. 676 00:54:25,596 --> 00:54:27,515 Niti to želim. 677 00:54:27,598 --> 00:54:30,977 Daću vam priliku da ispraznite prostorije, mirno. 678 00:54:33,149 --> 00:54:34,094 Šta ako ne prihvatim? 679 00:54:34,563 --> 00:54:37,621 Saznaćete čemu služi odvodni sistem. 680 00:54:37,984 --> 00:54:41,004 I čuvaću ih. 681 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 Moj prsluk za spašavanje... 682 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Treba mi prsluk. 683 00:56:03,611 --> 00:56:05,946 Izvinjavam se zbog uznemiravanja. 684 00:56:06,030 --> 00:56:07,656 Imali smo posetioca, ženu. 685 00:56:08,949 --> 00:56:10,701 Ona je neobična. 686 00:56:12,703 --> 00:56:14,205 Moram da izađem iz auta. 687 00:56:16,207 --> 00:56:18,501 Možete li me pustiti iz auta? 688 00:56:18,584 --> 00:56:21,202 Slušajte, gđice, ne želim da delujem previše familijarno, 689 00:56:21,203 --> 00:56:22,421 ali moram vas odvesti kući. 690 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 Otključaj vrata i pusti me napolje! 691 00:56:25,382 --> 00:56:27,384 Raspitivala se o knjigovođi. 692 00:56:29,678 --> 00:56:31,138 Zabrinutost? 693 00:56:32,306 --> 00:56:35,534 Pusti me iz auta zbog tebe! - Gđice! - Pusti me! 694 00:56:35,643 --> 00:56:38,646 Pusti me! - Nisam bio siguran ko je možda bio svestan, 695 00:56:38,729 --> 00:56:41,273 njenog prisustva ovde, pa sam se odlučio da je pustim. 696 00:56:42,525 --> 00:56:46,533 Ali dovoljno brige da me muči. 697 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 Žao mi je. Žao mi je! 698 00:57:06,090 --> 00:57:09,552 Više kao nepoznata promenljiva. 699 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 Znate... ne volim nepoznate promenljive. 700 00:57:15,182 --> 00:57:16,433 Bavite se njom. 701 00:57:27,361 --> 00:57:29,905 Molim te, pomozi mi? - Oh, jebi ga! 702 00:57:30,656 --> 00:57:34,493 Šta ti radiš ovde? - Izgubio sam svoj uređaj. 703 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 Imaš li još jedan ovde? Stvarno mi treba. Molim te? 704 00:57:40,124 --> 00:57:41,792 Šta se dogodilo sa lampom? 705 00:57:41,876 --> 00:57:44,378 Pretpostavio sam, ako stvari postanu zaista loše, mogao bih 706 00:57:44,461 --> 00:57:46,297 zagristi na oba kraja. 707 00:57:46,964 --> 00:57:48,174 Ne radi to. 708 00:57:55,931 --> 00:57:59,643 Izvini. - Hvala. 709 00:57:59,727 --> 00:58:03,355 Jesi li gledao onaj film, "Stari Jeler"? - Uh, da. To je klasika. 710 00:58:03,439 --> 00:58:05,691 Nikad ga nisam gledala, ali znam kako se završava. 711 00:58:05,774 --> 00:58:08,861 Pa ako... pokušam bilo šta, 712 00:58:09,737 --> 00:58:10,738 ubij me. 713 00:58:17,077 --> 00:58:19,830 Ako ovo uradim za tebe, hoćeš li prestati da ideš na tog tipa? 714 00:58:22,249 --> 00:58:23,667 Ne. 715 00:58:23,751 --> 00:58:27,546 Ali mogu da obećam da neće više nevini ljudi nastradati usput. 716 00:58:29,798 --> 00:58:30,799 Dobro. 717 00:58:34,720 --> 00:58:37,556 Želiš li kinesku hranu? 718 00:58:37,640 --> 00:58:40,684 Tu je piletina Kung Pao i slatko- kiselo... nešto, 719 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 i neke... kiflice i sve to. 720 00:58:43,687 --> 00:58:46,941 Trebala bi nešto pojesti. Ne diraj prženi pirinač u škampima. 721 00:58:47,942 --> 00:58:50,027 To je moje. 722 00:58:53,530 --> 00:58:55,199 Doneću prsluk. 723 01:00:27,499 --> 01:00:28,862 I... Isuse! Šta to radiš? 724 01:00:28,863 --> 01:00:31,479 Krijem se od pretučenih policajaca niz ulicu. 725 01:00:31,503 --> 01:00:34,131 Šta ti radiš? Sediš ispred mog stana, 726 01:00:34,214 --> 01:00:37,134 neka vrsta policijske predigre? Nosiš li moje gaćice? - Radim svoj posao. 727 01:00:37,217 --> 01:00:38,510 Oh. 728 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Vidim da smo skinuli još jedan glavni droga. 729 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 Poslali su ga kući iz škole zbog oslobađanja razrednog ljubimca. 730 01:00:45,142 --> 01:00:49,104 Hmm. Hrčak? - Zec. Hej, slušaj me. 731 01:00:49,188 --> 01:00:51,940 U bolnici su neki prilično gadni momci, znate, i 732 01:00:52,024 --> 01:00:55,295 njihov opis poremećenog psiho ko ih je tamo stavio odgovara vama. 733 01:00:55,319 --> 01:00:59,132 Šta? Hajde. Ja stara? Kako ste mogli da mislite 734 01:00:59,156 --> 01:01:02,242 Mogao bih učiniti nešto slično? - Ne zajebavaj se sa mnom, Lindi. 735 01:01:02,326 --> 01:01:05,371 Dobro, ali ne sada, moraš da se pobrineš za ovo. 736 01:01:05,454 --> 01:01:08,123 Neću ti dati dokaze! - Ne tražim ti ih. 737 01:01:08,207 --> 01:01:11,710 Slušaj, ja... dajem ti šansu da se predaš ovde. 738 01:01:11,794 --> 01:01:14,463 Dobro Hoću! Samo ne još. 739 01:01:15,297 --> 01:01:19,111 Hej, slušaj me. Fajzel nije neki kretenski gangster, u redu? 740 01:01:19,301 --> 01:01:22,012 On će te tražiti i ubiće te. 741 01:01:22,096 --> 01:01:25,610 Jasno. Pa, već je pokušao. Mislim da je neko bio u mom stanu... 742 01:01:25,645 --> 01:01:29,353 Tačno, to je to. To više nije tvoj izbor. - Ne, ne, ne, ne, ne. 743 01:01:29,436 --> 01:01:33,399 To je vrlo loša ideja. Imam... ovo stanje. Ok? 744 01:01:33,482 --> 01:01:36,448 Puknem. Ne mogu to da kontrolišem i povređujem ljude. 745 01:01:36,527 --> 01:01:39,360 Nosim ovu stvar koja mi zadaje strujni udar, 746 01:01:39,395 --> 01:01:40,531 tako da mogu da zaustavim da se to dešava. 747 01:01:40,614 --> 01:01:42,491 Ali, zaista, stvarn ne želim da te povredim 748 01:01:42,574 --> 01:01:44,618 ili bilo koga drugog. 749 01:01:45,619 --> 01:01:48,455 Mislim da me ne bi povredila. - Ne bih? - Ne bi. 750 01:01:49,581 --> 01:01:51,137 Bi li me ostavio samu sa njim? 751 01:01:52,626 --> 01:01:56,130 Da. - Sranje! - Pa, mislim da ni njega ne bi povredila. 752 01:01:56,213 --> 01:01:57,297 Siguran si? 753 01:01:59,842 --> 01:02:01,093 Kakav je osećaj te stvari? 754 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Hajde? 755 01:02:13,188 --> 01:02:14,440 Šta si ti... - Evo. 756 01:02:24,366 --> 01:02:26,410 Ok, znaš šta mi to govori? 757 01:02:26,493 --> 01:02:28,537 Mnogo sam sjebanija nego što ste mislili. 758 01:02:28,620 --> 01:02:31,972 Ne. Ne, govori mi da bi radije povredila sebe nego nekog drugog. 759 01:02:33,709 --> 01:02:36,004 Nevin kaže da se prema tebi ponašam drugačije jer si žena. 760 01:02:36,462 --> 01:02:39,429 Ona kaže... da sam mek sa tobom. 761 01:02:39,464 --> 01:02:42,885 Je li u pravu? - Tretiram te drugačije jer jesi drugačija. 762 01:02:51,727 --> 01:02:54,730 Niko me sada ne traži. - Lindi! 763 01:02:58,066 --> 01:03:00,444 Vhoa! Šta je to? 764 01:03:00,527 --> 01:03:04,281 Tata? - Do kurca! 765 01:03:15,542 --> 01:03:19,046 Lindi, slušaj me! - Trenutno sam malo zauzeta. 766 01:03:19,129 --> 01:03:21,310 Vidi, Lindi Ne želim više da igram igre. 767 01:03:21,345 --> 01:03:24,718 Moraš prestati da tražiš Džastinovog ubicu. Povredićeš se. 768 01:03:24,801 --> 01:03:28,163 Znam za šta si sposobna. Sve sam o tome pročitao u tvom dosijeu... 769 01:03:28,222 --> 01:03:30,450 Ok. Jesi li završio sa traženjem podataka iz neke usrane baze? 770 01:03:30,474 --> 01:03:34,353 Jer, slušaj, detektive. Uradiću šta treba da se uradi. 771 01:03:34,436 --> 01:03:37,856 Lindi, ne želim da vidim da si mrtva. Samo nas pusti da radimo svoj posao. 772 01:03:37,940 --> 01:03:40,067 Pa šta? 773 01:03:40,150 --> 01:03:42,945 Znači li to da ćete ući i uhapsiti Fajzela? 774 01:03:43,904 --> 01:03:45,155 Da, i mislila sam da nije. 775 01:04:19,481 --> 01:04:20,649 Jebem ti. 776 01:04:25,070 --> 01:04:26,572 Nadao sam se da ću te videti. 777 01:04:51,013 --> 01:04:52,264 Voliš jastoga? 778 01:04:54,266 --> 01:04:58,270 Uh, uvek sam mislio da je to precenjeno i precenjeno. 779 01:04:59,896 --> 01:05:01,398 Većina ljudi ne shvata 780 01:05:01,481 --> 01:05:06,528 taj jastog pripada istom biološkom tipu 781 01:05:06,612 --> 01:05:08,030 kao bubašvabe. 782 01:05:10,741 --> 01:05:14,870 Oboje su antropodi sa segmentiranim telima. 783 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Oboje imaju iste složene oči i spojene noge. 784 01:05:19,499 --> 01:05:22,461 Čak je i njihovo meso isto. 785 01:05:22,544 --> 01:05:24,963 Jastoge morate kuvati žive. 786 01:05:25,714 --> 01:05:29,468 Bubašvabe otrovane. - Vau. 787 01:05:29,551 --> 01:05:33,180 Ružno i dosadno. Kakva dobitna kombinacija. 788 01:05:33,263 --> 01:05:35,098 Kakve veze ovo jebote ima sa mnom? 789 01:05:36,016 --> 01:05:38,018 Čudan ste primerak. 790 01:05:41,271 --> 01:05:45,734 Nisam siguran u koji, uh, vid pripadaš. 791 01:05:45,817 --> 01:05:47,277 Ni ja. 792 01:05:47,361 --> 01:05:49,946 To je nešto u šta se moj terapeut i ja zaista upuštamo. 793 01:05:51,198 --> 01:05:53,200 Razumem da ste ovde da me ubijete. 794 01:05:54,785 --> 01:05:56,536 Nešto o knjigovođi? 795 01:05:57,871 --> 01:06:00,749 Tvoj dečko? 796 01:06:00,832 --> 01:06:04,503 Nismo stavili etiketu, ali bio je prilično poseban. 797 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Ubijem mnogo ljudi, 798 01:06:08,215 --> 01:06:11,468 Pretpostavljam da su neki od njih računovođe. Ja sam... 799 01:06:15,472 --> 01:06:18,642 Žao mi je što sam ubio tvog. - Pa, izvinjenje nije prihvaćeno... 800 01:06:18,725 --> 01:06:20,185 Jebeni kretenu. 801 01:06:21,186 --> 01:06:22,521 Nepristojan... 802 01:06:25,899 --> 01:06:30,195 Vi ste sigurno... retka vrsta. 803 01:06:31,571 --> 01:06:36,076 Drago mi je što sam iskoristio ovu priliku i dobio jednu dobru, 804 01:06:36,159 --> 01:06:38,745 dugo, naporan pogled na tebe. 805 01:06:40,414 --> 01:06:41,915 Ok, ali možeš li to... 806 01:06:48,714 --> 01:06:50,090 Bez, 807 01:06:50,173 --> 01:06:53,802 udarajući me glavom ovaj put. Jebem ti. 808 01:06:56,096 --> 01:06:57,180 Jebem ti. 809 01:06:59,850 --> 01:07:02,936 Muda! - Zajebi muda. 810 01:07:03,979 --> 01:07:05,856 Imam osećaj 811 01:07:05,939 --> 01:07:09,609 posle ovoga nema kolačića i sokova. - Ne za tebe. 812 01:07:09,693 --> 01:07:13,155 Čekaj, čekaj, čekaj! Džastin... 813 01:07:14,281 --> 01:07:15,899 jeste li vi povukli obarač? 814 01:07:16,783 --> 01:07:20,357 Ne. Nisam. Iako bih voleo da jesam. 815 01:07:23,081 --> 01:07:25,000 Ovo će potrajati sekundu pa... 816 01:07:25,083 --> 01:07:27,836 Sjednite, opustite se. - Jebem ti! 817 01:07:27,919 --> 01:07:29,973 Uživaj u vožnji. - Šta to radiš sa mnom? 818 01:07:31,089 --> 01:07:33,717 Znate li šta znači eksanguinacija? 819 01:07:33,800 --> 01:07:36,762 Odvod krvi. 820 01:07:42,309 --> 01:07:43,310 Aah! 821 01:08:09,544 --> 01:08:10,545 Aah! 822 01:08:12,506 --> 01:08:13,507 Aah! 823 01:08:34,361 --> 01:08:35,612 Imam nekoliko pitanja. 824 01:08:36,738 --> 01:08:38,615 Kako da dođem do Fajzel- a? 825 01:08:56,341 --> 01:08:58,301 Hej! Gde misliš da si krenuo? 826 01:10:23,136 --> 01:10:25,306 Spremi se za smrt, jebeni bolesniče! 827 01:10:45,075 --> 01:10:48,662 Džastin! - Bravo. Dobro urađeno! 828 01:10:50,580 --> 01:10:53,893 Moram da priznam Lindi, uh... Pred kraj tamo... 829 01:10:53,917 --> 01:10:57,837 Nisam mislio da si to imao kod sebe. Dakle, izvinjavam se. 830 01:10:57,921 --> 01:11:00,256 Odlučio sam da se sam pobrinem za Fajzela. 831 01:11:02,801 --> 01:11:05,220 Čime si to pokrivena? Je li to doba meseca? 832 01:11:06,763 --> 01:11:07,931 Ali ti... 833 01:11:08,974 --> 01:11:12,310 Video sam te. Kako? - Tip u sanduku? 834 01:11:12,394 --> 01:11:16,189 Ne. Aah, neka propalica sa ulice. 835 01:11:16,272 --> 01:11:17,440 Isuse Hriste! 836 01:11:19,192 --> 01:11:22,988 Da, upravo sam isplatio patologa, znaš? - Zašto? 837 01:11:23,071 --> 01:11:24,948 Morao sam da sklonim Fajzela sa puta. 838 01:11:25,031 --> 01:11:27,200 Ali CIA ne može da deluje na američkom tlu. 839 01:11:28,368 --> 01:11:31,538 Čak i vlada, ne bi bila dovoljno glupa da krene na njega. 840 01:11:31,621 --> 01:11:35,017 Baš tako. Da! Trebao mi je neko spolja, znaš? 841 01:11:35,041 --> 01:11:37,752 Neko da skrenem pažnju sa sebe. 842 01:11:37,836 --> 01:11:41,756 Nekoga ko ne bi mogao da dovede do mene. - Pa si izabrao mene? 843 01:11:42,465 --> 01:11:44,384 Zašto? 844 01:11:44,467 --> 01:11:48,430 Sjajna preporuka dr Munčina. Šta misliš, ko zaista finansira 845 01:11:48,513 --> 01:11:51,808 njegove luđačke eksperimente? Ali vidiš, ja... 846 01:11:51,891 --> 01:11:54,644 Znao sam da si nešto drugo. Da. 847 01:11:54,728 --> 01:11:57,022 Moj mali kamikaza K- 9. 848 01:11:57,105 --> 01:11:59,399 O čemu jebote to pričaš? 849 01:11:59,482 --> 01:12:02,277 Pa, u II svetskom ratu, uh... 850 01:12:02,360 --> 01:12:04,279 vezali su bombe psima 851 01:12:04,362 --> 01:12:07,824 i obučavali bi ih da nalete na neprijateljske tenkove. Je l' tako? 852 01:12:07,907 --> 01:12:09,719 Štenad je mislio da će samo dobiti poslasticu 853 01:12:09,743 --> 01:12:12,579 ili nešto slično, pa su se detonirali u pljeskavicu za pse. 854 01:12:12,662 --> 01:12:15,582 Da. Tako da sam jednostavno morao da shvatim kako da tretiram 855 01:12:15,665 --> 01:12:19,335 tebe, da bih mogao da te istreniram da izvučeš Fajzela. 856 01:12:19,419 --> 01:12:21,259 A ako u tom procesu ne bi uspela ili poginula, 857 01:12:21,337 --> 01:12:24,677 pa, znaš? Ne košta me ništa. Zato si bila savršena. 858 01:12:25,216 --> 01:12:29,054 Gde mi je auto, uzgred? - Ko si ti jebote? 859 01:12:29,137 --> 01:12:30,346 Ko sam ja? 860 01:12:31,556 --> 01:12:34,851 Ja jedini koji čuvam ovo staro govno da ne ubija nevine ljude! 861 01:12:34,934 --> 01:12:38,271 Fajzel je bio sredstvo koje mi je postalo obaveza. Svi su ga želeli mrtvog, 862 01:12:38,354 --> 01:12:39,397 ali niko ga nije mogao dodirnuti. 863 01:12:40,273 --> 01:12:43,151 Zar misliš da bi ovo mazohistično 864 01:12:43,234 --> 01:12:46,446 govno nikad moglo da prestane? 865 01:12:47,989 --> 01:12:51,117 Nisi više toliko nedodirljiv, jesi li zgodni? 866 01:12:51,201 --> 01:12:55,080 A? - Ti bedno govno. 867 01:12:55,163 --> 01:12:57,242 Jebeno ću te ubiti. 868 01:12:57,277 --> 01:13:02,170 Možete pokušati. Ili da se samo... pojebemo umesto toga. 869 01:13:14,849 --> 01:13:17,955 Šta? Zabavili smo se, zar ne? 870 01:13:17,990 --> 01:13:21,027 Mislim, učinila si sve ovo za mene? 871 01:13:22,023 --> 01:13:24,307 Mora da si stvarno zaljubljena u mene. 872 01:13:26,402 --> 01:13:29,739 Koji kurac? - Je li to bilo prejako za tebe? 873 01:13:29,823 --> 01:13:33,451 Oh, izvini. Malo sam petljao oko ovoga. 874 01:13:33,535 --> 01:13:35,745 Oh! 875 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 Znate šta? Ispašće, zaista lepa priča, Lindi. 876 01:13:39,791 --> 01:13:43,753 Očajna, mala slomljena princeza 877 01:13:43,837 --> 01:13:46,714 osvećuje smrt svog ljubavnika i onda... 878 01:13:46,798 --> 01:13:48,216 oduzima sebi život. 879 01:13:51,136 --> 01:13:52,470 Drkadžijo! 880 01:13:56,641 --> 01:13:57,642 Ups. 881 01:14:00,937 --> 01:14:04,150 Znaš šta je smešno? Mislio sam da će te biti teže razbiti te. Zaista jesam! 882 01:14:04,190 --> 01:14:07,222 Jer si izgledala prilično sjebano. 883 01:14:08,278 --> 01:14:11,990 Znaš, na... na zanimljiv način, ali... Ne, laka si. 884 01:14:15,869 --> 01:14:19,539 Pa, ispostavilo se da je sve što je trebalo, da budeš pojebana. 885 01:14:44,606 --> 01:14:45,375 Znaš šta? 886 01:14:45,376 --> 01:14:48,109 Zapravo jeste ono doba meseca. 887 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Na nesreću po tebe, kretenu. 888 01:14:54,365 --> 01:14:57,619 Koji je ovo kurac? - Poklon za rastanak! 889 01:15:02,332 --> 01:15:03,499 Jedi govna! 890 01:15:39,953 --> 01:15:42,956 Žao mi je. - Jebeni kretenu! - Čekaj, čekaj, čekaj! 891 01:15:43,039 --> 01:15:44,999 Nisam imao pojma šta će raditi sa tobom. 892 01:15:45,083 --> 01:15:47,627 Pretpostavljam da su i Džastin i Fajzel mrtvi? 893 01:15:47,710 --> 01:15:49,128 Aha. Pogodi ko je sledeći. 894 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 Ne, ne, ne. Čekaj, čekaj. Seti se, oslobodili smo te. 895 01:15:52,048 --> 01:15:53,928 Pa, da, nisam mislila da je tvoja terapija izlaganjem, 896 01:15:53,967 --> 01:15:57,637 bilo bi tako jebeno ekstremno. - Da, ali vidi, to... moglo je da ti pokaže 897 01:15:57,720 --> 01:16:01,516 kako si izuzetna. - Servirao si me kao jagnje za klanje. 898 01:16:01,599 --> 01:16:05,061 Nisam imao pojma! Ali pogledaj se. Lindi. 899 01:16:06,145 --> 01:16:09,232 Tako si posebna. - Ja sam nakaza. Hoćeš li me upucati? 900 01:16:09,315 --> 01:16:11,669 Šta? - Ne, mislim da neću. Ne znam... 901 01:16:11,693 --> 01:16:13,569 Zašto ste to dobili? - Izvinjavam se. 902 01:16:13,653 --> 01:16:15,855 Ti nisi nakaza. Ti si veličanstvena. 903 01:16:16,114 --> 01:16:19,701 Sada zaista možemo početi da radimo. Sada. 904 01:16:19,784 --> 01:16:21,470 Razmisli o stvarima koje možemo zajedno... 905 01:16:21,494 --> 01:16:24,664 Jesi li poludeo? Ti si me izdao! 906 01:16:24,747 --> 01:16:27,625 Pomogao sam ti više nego iko drugi na svetu. - Jebi se! 907 01:16:38,094 --> 01:16:41,848 Prestani da se jebeno krećeš. - Lindi, baci pištolj! Stani tamo! - Povređuješ me! 908 01:16:41,931 --> 01:16:43,725 Baci pištolj! Dobro. - Nisam završila! 909 01:16:46,185 --> 01:16:48,229 Ah, jebi ga! Upucao si me! - Jebem ti. 910 01:16:48,313 --> 01:16:49,999 Izvini, mislio sam da pokušavaš da ga ubiješ. 911 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 Ne, kretenu! Radila sam tvoj posao za tebe, opet. - Ne zovi me kreten! 912 01:16:53,318 --> 01:16:56,380 Ivan Marcelus Munčin, uhapšeni ste bog bavljenja medicinom bez licence. 913 01:16:56,404 --> 01:16:58,781 Au! - U redu. Vršiću pritisak na to. 914 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Skloni prst sa moje rupe među nogama. 915 01:17:01,534 --> 01:17:02,869 Mala pomoć? 916 01:17:03,953 --> 01:17:06,044 A obezbeđenje? 917 01:17:06,414 --> 01:17:08,108 Uh, samoodbrana. 918 01:17:09,000 --> 01:17:11,724 A incident sa kablovima kratkospojnika? 919 01:17:13,171 --> 01:17:15,923 Takođe i samoodbrana. - Samoodbrana. 920 01:17:17,091 --> 01:17:19,886 A porodilište? - Pogrešan identitet. 921 01:17:22,055 --> 01:17:24,724 Šta se dogodilo sa „životom po pravilima"? 922 01:17:24,807 --> 01:17:26,976 Neka pravila su bolja od drugih. 923 01:17:27,060 --> 01:17:29,604 Šta, znači li to da neću u zatvor? 924 01:17:29,687 --> 01:17:32,231 Ideš u zatvor. Napala si me. 925 01:17:32,315 --> 01:17:34,650 Vozili ste se gradom poput luđaka, 926 01:17:34,734 --> 01:17:38,529 u autu koji košta više od moje godišnje zarade. Ideš u zatvor, dušo. 927 01:17:38,613 --> 01:17:40,323 Vidimo se ispred. 928 01:17:40,406 --> 01:17:43,060 I vidimo se na sudu. - Radujte se tome, detektive. 929 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 Ovako mi je svaki dan. 930 01:17:51,501 --> 01:17:54,387 Skinuli su ti ga u kolima hitne pomoći. 931 01:17:56,297 --> 01:17:57,740 Pa, šta je sledeće? 932 01:17:57,757 --> 01:18:00,820 Hm, ne znam, pretpostavljam da počinjem ispočetka. 933 01:18:00,855 --> 01:18:03,554 Samo... nema više slepih sastanaka. 934 01:18:03,638 --> 01:18:06,222 Hmm, to je verovatno dobra ideja. 935 01:18:06,432 --> 01:18:08,266 Puno je nakaza tamo. 936 01:18:08,935 --> 01:18:12,688 Mislim, postoje... i neki fini momci takođe. 937 01:18:13,815 --> 01:18:15,233 Da. 938 01:18:21,322 --> 01:18:24,951 Izvoli. - Hvala. 939 01:18:25,034 --> 01:18:27,694 Neću naći gomilu slika, tvoje rupe na ovome, zar ne? 940 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 Od moje guzice? Ne. 941 01:18:32,208 --> 01:18:33,918 Kakav ti to misliš da sam ljigavac? 942 01:18:34,001 --> 01:18:36,212 Mislim, ona vrsta koja puca ženi u nogu. 943 01:18:36,295 --> 01:18:39,340 Da. Pa, žao mi je zbog toga. 944 01:18:39,424 --> 01:18:42,552 Pa, znaš, uvek bih ti mogao to nadoknaditi. 945 01:18:42,635 --> 01:18:44,233 Večera nekada? 946 01:18:45,763 --> 01:18:47,765 Hm, razmisliću o tome. 947 01:18:49,392 --> 01:18:50,850 Odličan sam kuvar. 948 01:18:52,186 --> 01:18:55,731 Udvostručiću morske plodove. - U redu, odjebi sad. 949 01:18:59,944 --> 01:19:03,573 # Ne treba mi muškarac, ne, samo mi treba manikir 950 01:19:04,740 --> 01:19:06,534 Imate li neku siću, molim vas? 951 01:19:06,617 --> 01:19:08,578 # Bio si nekako zgodan, ali... 952 01:19:08,661 --> 01:19:09,745 Želite li ga? 953 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Dobro. 954 01:19:13,416 --> 01:19:14,792 # Ne treba mi muškarac, ne 955 01:19:14,876 --> 01:19:17,253 # Samo mi treba manikir 956 01:19:20,089 --> 01:19:21,841 # Bio si nekako zgodan, ali 957 01:19:21,924 --> 01:19:24,552 # Mnogo sam zgodnija 958 01:19:25,511 --> 01:19:26,846 # Da, da 959 01:19:26,929 --> 01:19:28,431 # Ne treba mi muškarac, ne 960 01:19:28,514 --> 01:19:31,642 # Samo mi treba manikir 961 01:19:31,726 --> 01:19:33,144 # Ne treba mi muškarac, ne 962 01:20:42,046 --> 01:20:43,297 Vratili ste se. 963 01:20:45,091 --> 01:20:48,594 Mogu li ti pomoći? - Samo sam proveravala, znaš? 964 01:20:48,678 --> 01:20:51,806 Izgleda tako pretučeno spolja. - Ko si ti? 965 01:20:53,224 --> 01:20:57,103 Kao da je ovde eksplodirala bomba. - Da, imala sam sjebani kotao. 966 01:20:59,522 --> 01:21:01,155 Ali zašto ste se vratili? 967 01:21:02,108 --> 01:21:05,736 To je moj stan. - Pa, većina ljudi, kad im život eksplodira, 968 01:21:05,820 --> 01:21:07,029 bi samo nastavio da beži. 969 01:21:08,447 --> 01:21:12,285 Tako je lepo što ste želeli da se vratite kući i pokušate ponovo. 970 01:21:12,368 --> 01:21:14,078 Izvinite, poznajem li vas? 971 01:21:14,161 --> 01:21:17,790 Jeste li me pratili? - Da. - Šta zapravo želite? 972 01:21:19,333 --> 01:21:22,503 Upravo ste onakvi kako vas je Munčin opisao. 973 01:21:22,587 --> 01:21:26,549 Dobro ste prošli pod našom brigom. - Ok, dovoljno sam se zezao, 974 01:21:26,632 --> 01:21:29,844 sa psihotičnim terapeutima i jebenom CIA-om, 975 01:21:29,927 --> 01:21:31,679 ili šta već jeste. 976 01:21:31,762 --> 01:21:34,557 Potpuno razumem. 977 01:21:34,640 --> 01:21:38,060 Proveli ste godine prisiljeni da potisnete svoj bes. 978 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Žao mi je zbog Džastina. To što je uradio bilo je sankcionisano. 979 01:21:41,814 --> 01:21:43,983 Ali sada... 980 01:21:45,067 --> 01:21:48,738 Sada Lindi, videli ste koliko možete da budete moćni 981 01:21:48,821 --> 01:21:52,491 kad prigrlite svoj bes. - Dobro sam kako jesam. Hvala. 982 01:21:52,575 --> 01:21:56,370 Stvarno? I kako ste? 983 01:21:56,454 --> 01:22:00,207 Vi nisite normalni. Stvarno mislite da biste bili srećni, 984 01:22:00,291 --> 01:22:03,711 da živite bez svrhe? Kroz naš rad ćete naučiti 985 01:22:03,794 --> 01:22:06,372 da iskoristite svoj bes i ciljate prave ljude. 986 01:22:06,672 --> 01:22:11,274 Ljudi su najmoćnije, neotkriveno oružje. 987 01:24:55,591 --> 01:24:56,926 Sveca mu! 988 01:24:59,881 --> 01:25:02,725 MALTRETIRANJE 989 01:25:05,954 --> 01:25:10,639 Preveo: suadnovic