1 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 Τι κάνει κάποιον ασυνήθιστο; 2 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Όλοι θέλουν να 'ναι φυσιολογικοί. 3 00:00:24,316 --> 00:00:25,401 ΠΑΡΤΙ ΓΕΝΕΘΛΙΩΝ 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,611 Μα κανείς δεν θέλει να 'ναι συνηθισμένος. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 Και τι είναι φυσιολογικό; 6 00:00:30,406 --> 00:00:33,033 Όλοι θέλουμε όμορφες εικόνες στα κοινωνικά δίκτυα. 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,497 Κανονικά πάρτι, οικογένεια, ένα φυσιολογικό αξιολάτρευτο κοριτσάκι. 8 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 Αλλά πάντα υπάρχουν περισσότερα πίσω από το προσωπείο. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 Τις περισσότερες φορές, η Λίντι φαίνεται αρκετά φυσιολογική, 10 00:00:47,882 --> 00:00:52,303 αλλά θαμμένο βαθιά στο DNA της, έχει ένα χάρισμα. 11 00:00:52,386 --> 00:00:56,807 Κάποιοι το αποκαλούν πάθηση ή, ακόμα χειρότερα, διαταραχή, 12 00:00:56,891 --> 00:00:59,935 που απλώς περιμένει να ενεργοποιηθεί. 13 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 Και αυτό την κάνει οτιδήποτε άλλο εκτός από φυσιολογική. 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,193 Όταν οι άνθρωποι κάνουν κακά πράγματα, 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 η Λίντι δεν μπορεί να ελέγξει τον εαυτό της. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Ίσως αν είχε μια κανονική, αγαπημένη οικογένεια, 17 00:01:14,533 --> 00:01:17,203 να μπορούσε να γίνει εξαιρετική. 18 00:01:17,787 --> 00:01:22,666 Μα σαν τη Λίντι, η μαμά κι ο μπαμπάς είχαν τους δικούς τους δαίμονες. 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,962 Το αν έφταιγαν τα χάπια της μαμάς που της έφερναν τόση νύστα 20 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 ή το ότι ο μπαμπάς θύμωνε τόσο όταν έπινε πάρα πολύ, 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 δεν θα μάθουμε ποτέ. 22 00:01:34,470 --> 00:01:38,891 Αλλά ό,τι κι αν ήταν, η Λίντι δεν πήρε ποτέ την αγάπη που είχε ανάγκη. 23 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 Αντιθέτως, ένιωθε όλο και πιο θυμωμένη, 24 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 και η διαταραχή της επιδεινώθηκε. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 Και τότε οι γονείς της πήραν τη διάγνωσή της, 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 οι γιατροί το ονόμαζαν "Διαλείπουσα Εκρηκτική Διαταραχή". 27 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΝΤΙ ΛΙΟΥΙΣ 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΙΝΓΚ ΕΝΤΜΟΥΝΤΣ ΤΣΙΣΓΟΥΙΚ, ΛΟΝΔΙΝΟ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 29 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 Δεν μπορούσε να ζήσει με ασφάλεια στον κόσμο 30 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 και κανείς δεν θα ήταν ασφαλής γύρω της. 31 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Έτσι, για να μπορέσει να ζήσει κάπως, 32 00:02:11,423 --> 00:02:13,509 θα έπρεπε να ζήσει μόνη της, 33 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 απομονωμένη από άλλους, μέχρι να βρεθεί η θεραπεία. 34 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 Η τεράστια ποσότητα κορτιζόλης που κυλάει στο σώμα της Λίντι, 35 00:02:21,767 --> 00:02:24,979 την έκανε πιο γρήγορη από το κανονικό, πιο δυνατή. 36 00:02:25,688 --> 00:02:30,860 Πράγμα που την έκανε πολύ ελκυστική σε κάποιες ενδιαφερόμενες ομάδες. 37 00:02:34,196 --> 00:02:38,701 Η κατάστασή της, όμως, την έκανε και εξαιρετικά ευμετάβλητη. 38 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 Και πολύ, πολύ πιο θυμωμένη από το κανονικό. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 Η Λίντι απαντούσε άμεσα σε κάθε πρόκληση. 40 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Μόλις την προκαλούσες, ξεσπούσε. 41 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Μέχρι να ξαναπάρει τον έλεγχο, δεν χρησίμευε σε κανέναν απολύτως. 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 Η ζωή της ως ανθρώπινο πειραματόζωο ξεκίνησε. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 Τα αποτελέσματα ήταν μπερδεμένα. 44 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Έτσι, σκέφτηκαν, ίσως ο στρατός να της έδινε το πλαίσιο 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,655 για να διοχετεύσει τα μοναδικά δώρα της. 46 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Ή ίσως όχι. 47 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 Σταμάτα! 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Φύγε από πάνω του, τώρα! 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Ήταν τόσο ευγενικοί κι υποστηρικτικοί. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Τι έκπληξη που δεν τη βοήθησε. 51 00:03:56,487 --> 00:04:00,199 Φυσικά, όλες αυτές οι "θεραπείες" την έκαναν χειρότερα. 52 00:04:00,783 --> 00:04:04,036 Θα έλεγες ότι θα μάθαιναν να μην την τσαντίζουν. 53 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Φαινόταν όλο και περισσότερο 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,920 ότι θα την κλείδωναν απλώς μέσα και θα πετούσαν το κλειδί. 55 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Η Λίντι θα έμενε μόνη... για πάντα. 56 00:04:18,300 --> 00:04:23,347 Και μετά, μια σημαντική ανακάλυψη, μια ευκαιρία να είναι φυσιολογική. 57 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 Η θεραπεία ήταν βάναυση, βάρβαρη, εξωφρενική, 58 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 και εκπληκτικά αποτελεσματική. 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,192 ΕΚΤΟΣ ΟΡΙΩΝ 60 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 Αυτό είναι γελοίο, πέντε λεπτά σας περιμένω. 61 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 Πόσο δύσκολο είναι να βρεθούν τα κλειδιά μου; 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Το ξέρω, λυπάμαι, Αλλά δώστε μου ένα λεπτό, εντάξει; 63 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 "Πανηλίθια" έλεγε στην αγγελία για τη θέση σου; 64 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Λυπάμαι, κύριε. Υπάρχουν εκατομμύρια κλειδιά εδώ. 65 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 Είσαι τόσο χαζή ακόμη και για εργασία κατώτατου μισθού. 66 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 -Αυτό είναι το κλειδί σας; -Ναι, αυτό είναι το κλειδί μου. 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Λυπάμαι. 68 00:05:38,714 --> 00:05:39,673 Είναι το αμάξι μου. 69 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 -Ξέχασες κάτι. -Τι; 70 00:05:41,550 --> 00:05:42,509 Τους τρόπους σου. 71 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 -Αυτό είναι; -Ναι, αυτό είναι το κλειδί μου. 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Εντάξει, καλά, εσύ... 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Ξέχνα το φιλοδώρημα. 74 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 Τζάστιν; Γεια. Είμαι η Λίντι. 75 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Γεια. 76 00:06:23,425 --> 00:06:24,384 Δεν θα μείνω. 77 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Σκέφτηκα ότι ένα ραντεβού θα ήταν καλό, μα δεν είμαι στη σωστή φάση. 78 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 Δεν ήθελα να την κάνω χωρίς να πω κάτι, 79 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 -γιατί δεν είμαι τελείως στριμμένη. -Καλά. 80 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Ξέρεις, δεν είναι καν το χειρότερο ραντεβού που είχα ποτέ. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Νιώθω άσχημα. Λυπάμαι. 82 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 Έρπης. Και έρπης, χλαμύδια και κονδυλώματα. 83 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 -Εντάξει. -Αυτό το κορίτσι καθόταν κι αράδιαζε 84 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 τις σεξουαλικά μεταδιδόμενες λοιμώξεις που είχε. 85 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Ήταν αναπάντεχο. 86 00:06:50,994 --> 00:06:53,205 Τα κονδυλώματα γενικά είναι, έτσι δεν είναι; 87 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Εσύ, καμιά ιστορία καταστροφικού ραντεβού; 88 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Εγώ; Μπα, δεν βγαίνω τόσο συχνά. Όχι. 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 Επειδή πάντα φεύγεις πριν αρχίσουν; 90 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 Όχι, συνήθως δεν μπαίνω καν μέσα. 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Γιατί όχι; 92 00:07:12,766 --> 00:07:13,600 Μισώ τους ανθρώπους. 93 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Σαν ποιους, δηλαδή; 94 00:07:16,395 --> 00:07:20,023 Δεν ξέρω, ανθρώπους που μιλάνε με το στόμα γεμάτο, 95 00:07:20,107 --> 00:07:24,444 και ανθρώπους που μασάνε πολύ δυνατά, ανθρώπους που μουρμουρίζουν. 96 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Άντρες που φορούν τζιν με σαγιονάρες. 97 00:07:26,822 --> 00:07:29,491 -Δεν αντέχω όσους περπατούν πολύ αργά. -Ναι. 98 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 -Ή σου λένε καλά να περάσεις. -Μπορεί να μην το θέλω αυτό. 99 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 -Ή ανθρώπους που μιλάνε στο ασανσέρ; -Ναι. 100 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Άσε αυτούς που κλάνουν στα ασανσέρ. Ακόμη χειρότερο. 101 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 Κλάνεις στα ασανσέρ; 102 00:07:42,171 --> 00:07:44,840 -Εσύ κλάνεις; -Όχι, είμαι από την Αγγλία, δεν... 103 00:07:44,923 --> 00:07:48,677 -Έτοιμοι να παραγγείλουμε; -Δεν θα μείνω, οπότε, δεν ξέρω. 104 00:07:49,386 --> 00:07:52,931 Αν δεν δειπνήσει μαζί σας, θα χρειαστούμε το τραπέζι. 105 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -Εντάξει. -Τώρα. 106 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Καλά... 107 00:08:00,772 --> 00:08:02,065 Εντάξει, απλώς θα... 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Θα πάρω το κοτόπουλο τότε. 109 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Ψάρι, παρακαλώ. Χωρίς κουκουνάρια. 110 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Δεν κάνουμε αλλαγές. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Όχι, είμαι αλλεργικός. 112 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 Πολιτική του εστιατορίου. 113 00:08:16,872 --> 00:08:19,917 -Εντάξει, τα μακαρόνια, παρακαλώ. -Έχουν σάλτσα καρυδιού. 114 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 -Η χοιρινή μπριζόλα; -Κρούστα φιστικιού. 115 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 -Ίσως να προτείνατε κάτι. -Σε παρακαλώ, μη μου μιλάτε έτσι. 116 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 -Δεν μίλησα... -Κύριε, μιλήσατε. 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,930 Το κάνετε αδύνατον για μένα να εντυπωσιάσω το ραντεβού μου, είναι ντροπιαστικό. 118 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Να πάρω το κοτόπουλο; 119 00:08:39,978 --> 00:08:40,896 Βεβαίως. 120 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Ευχαριστώ. 121 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 -Πείτε μου αν χρειαστείτε κάτι άλλο. -Ευχαριστώ. 122 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Αν σκόπευες να τη μαχαιρώσεις, δεν θα είχα κανένα πρόβλημα. 123 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 -Πρέπει να κατουρήσω. -Εντάξει. 124 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Επιστρέφω αμέσως. 125 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 Απίστευτο, έτσι; 126 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Ένας είπε στη γυναίκα του πως έχει εξωσυζυγική σχέση. 127 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 Η τεχνητή οδοντοστοιχία κάποιας γριάς κόλλησε στην μπριζόλα της. 128 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 Σταθείτε, πού να δείτε ένα πρώτο ραντεβού που σέρβιρα μόλις. 129 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Έτσι όπως φέρθηκα στον τύπο, παραλίγο να κλάψει. 130 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Η κοπέλα καθόταν εκεί και τον έβλεπε να νιώθει άβολα. 131 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 Θεέ μου, ήταν τόσο ντροπιαστικό. 132 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Έχει πλάκα να παίζεις με τους πελάτες. 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 Είναι σαν το δικό μου τσίρκο τεράτων. 134 00:09:30,445 --> 00:09:34,324 Ο τύπος είχε αλλεργίες σχεδόν στα πάντα στο μενού. 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 Ήταν αξιολύπητο. 136 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Ξέρω. 137 00:09:40,872 --> 00:09:42,124 Ούτε καν... 138 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Θα σε ξαναπάρει. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 Γαμώτο! 140 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 Τι κόμματος είσαι εσύ... 141 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 Γαμώτο. 142 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 Δεν δουλεύει. 143 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Εντάξει. Φτιάξ' το. 144 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 -Πιθανόν να το συνήθισες. -Όχι. 145 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 Πρόκειται για ακραία, πρωτοποριακή θεραπεία. 146 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 Σίγουρα θα πάρεις το βραβείο Νόμπελ μόλις πεθάνεις. 147 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 -Με απειλείς; -Μπορείς να το φτιάξεις ή όχι; 148 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 -Εντάξει. -Καλά. 149 00:11:42,661 --> 00:11:43,620 Πάρε. 150 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Πρέπει να συγχύστηκες πάρα πολύ 151 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 για να παρέκαμψες το σύστημα. 152 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Ναι. Έχω ένα αφύσικα υψηλό επίπεδο κορτιζόλης, 153 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 οπότε είμαι συνεχώς συγχυσμένη. 154 00:11:55,298 --> 00:11:59,636 Μα δεν μπορείς να χρησιμοποιείς τη βιοχημεία ως δικαιολογία όλη την ώρα. 155 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 Μάλλον το ραντεβού θα ήταν απογοητευτικό. 156 00:12:04,391 --> 00:12:07,978 Βασικά... Δεδομένου ότι ο κύριος σκοπός ήταν να δούμε 157 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 αν μπορώ να συμμετέχω σε μια κοινωνική κατάσταση 158 00:12:10,605 --> 00:12:12,983 χωρίς να χτυπήσω κάποιον, τότε θα έλεγα, ναι. 159 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Ήταν μια πραγματική απογοήτευση. 160 00:12:14,901 --> 00:12:16,278 Πόσο άσχημα τον χτύπησες; 161 00:12:17,112 --> 00:12:18,488 Δεν επιτέθηκαν σε αυτόν. 162 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 -Σε ποιον επιτέθηκες; -Σε μια σερβιτόρα. 163 00:12:22,701 --> 00:12:25,203 Κοίτα, δεν έχει σημασία. Το πράγμα σου απέτυχε. 164 00:12:25,287 --> 00:12:28,915 Λίντι, δεν πρόκειται για θεραπεία, σου το έχω πει αυτό. 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,626 Ο μόνος τρόπος για να κάνουμε πρόοδο 166 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 είναι αν αρχίσεις να συμφιλιώνεσαι με το παρελθόν. 167 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 -Σου είπα την ιστορία μου. -Μα υπάρχει μια διαφορά 168 00:12:37,048 --> 00:12:40,469 ανάμεσα στο να μιλάς γι' αυτό και να το δουλεύεις στην πράξη. 169 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Ασφυξία; 170 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Αιμορραγία στη σφαγίτιδα. 171 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Αριστοκρατικό. Ορίστε. 172 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Έχω ανεβάσει την τάση, 173 00:13:06,786 --> 00:13:10,582 αλλά το ανθρώπινο σώμα αντέχει μόνο μέχρις ενός σημείου. 174 00:13:10,665 --> 00:13:13,627 Δεν νοιάζεσαι για μένα, είμαι απλώς ένα πείραμα. 175 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 Γιατί να ρισκάρω τη δουλειά μιας ζωής αν δεν με ένοιαζε; 176 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι σ' αρέσει ο τύπος; 177 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 Γιατί δεν μ' άρεσε. 178 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 Εντάξει. 179 00:13:22,469 --> 00:13:23,637 Δεν έχει σημασία. 180 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 Νομίζω ότι το χθεσινό απέδειξε ότι η θεραπεία σου δεν λειτούργησε. 181 00:13:27,098 --> 00:13:29,017 Τι θα ήθελες να κάνω; 182 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Θα ήθελες να βάλω βδέλλες στο δέρμα σου; 183 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 Να ανοίξω μια τρύπα για να απελευθερώσει τους δαίμονες; 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,901 Θέλεις να σε βάλω να πιεις τα ίδια σου τα ούρα; 185 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Το δοκίμασα. -Είναι αηδιαστικό. 186 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Τέλος πάντων, νομίζω ότι πρέπει να παραδεχτείς 187 00:13:42,447 --> 00:13:47,369 ότι η απάντηση σε όλα τα προβλήματα είναι η στενή ανθρώπινη σύνδεση. 188 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 Το πέος δεν θα με φτιάξει, δρ Φρόιντ. 189 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 Το δοκίμασα. 190 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Σ' αρέσει αυτός ο τύπος. Για μια φορά, κάνε μια σχέση. 191 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 Σε παρακαλώ, παράτα με. 192 00:13:55,835 --> 00:13:58,672 -Μιλάω για αγάπη. -Όχι, δεν θέλω αγόρι. 193 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 Θα κατέληγα να του χώσω τα δόντια στον λαιμό. 194 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 Μπορεί κι όχι. Μα γιατί να απομακρυνθείς από κάποιον 195 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 που σε έκανε να νιώσεις κάτι. 196 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Απομακρύνομαι από σένα, μου σπας τα νεύρα. 197 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Ευχαριστώ. 198 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 -Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα! -Ανυπομονώ. 199 00:14:21,278 --> 00:14:24,698 Η ΖΩΗ ΕΧΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΑ ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ ΔΕΔΟΜΕΝΑ 200 00:14:27,450 --> 00:14:28,577 ΓΙΝΕ ΑΦΕΝΤΙΚΟ ΤΟΥ ΕΑΥΤΟΥ ΣΟΥ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΣΟΥ 201 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Θεέ μου, ήταν τόσο καλό. 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 -Σας ευχαριστώ πολύ. -Καθόλου άσχημα, ε; 203 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 Απαίσια σερβιτόρα ούτε για δείγμα εδώ. 204 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 -Όχι. -Χαίρομαι που τηλεφώνησες. 205 00:14:42,966 --> 00:14:46,052 Να χάσω δεύτερη ευκαιρία να απογοητεύσω ένα όμορφο πρόσωπο; 206 00:14:46,136 --> 00:14:47,762 Πώς σκοπεύεις να το κάνεις αυτό; 207 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Δεν ξέρω. 208 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 Εξαρτάται αν θεωρείς τους ξενέρωτους λογιστές κουλ ή όχι. 209 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Εξαρτάται, για ποιον δουλεύεις; 210 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Δουλεύω σε ιδιωτική εταιρεία. Για έναν τύπο ονόματι Μπάρι. 211 00:14:58,481 --> 00:14:59,608 Εσύ; Τι δουλειά κάνεις; 212 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Δούλευα στην ασφάλεια. 213 00:15:02,444 --> 00:15:05,780 Μάλιστα. Οπότε θα ξέρεις να χειρίζεσαι χειροπέδες. 214 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Μπα. Βασικά ήμουν μπράβος σε ένα μπαρ της συμφοράς. 215 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 -Βασικά ήσουν μπράβος... -Τι; 216 00:15:14,331 --> 00:15:18,209 -Με τόσο λίγα κιλά που ζυγίζεις; -Δεν έχει να κάνει με το μέγεθος. 217 00:15:18,293 --> 00:15:19,377 Τότε, με τι; 218 00:15:19,461 --> 00:15:24,633 Άλλα πράγματα, όπως η ταχύτητα και η αντοχή, η έλλειψη φόβου, τέτοια. 219 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Εντάξει. Τι συνέβη; 220 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Αυτήν τη στιγμή ψάχνω μια νέα σταδιοδρομία. 221 00:15:35,226 --> 00:15:38,021 -Απολύθηκες. -Δεν έφταιγα εγώ. 222 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Θέλω να πω, έφταιγα μόνον εγώ. Δεν ξέρω. 223 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Δεν είχα και όρεξη. 224 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 Όχι; 225 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Για τι έχεις όρεξη; 226 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 Μου αρέσει η φωτογραφία. 227 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 Ναι; Τι φωτογραφίζεις; 228 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Κυρίως γυμνούς λογιστές. 229 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Δεν ξέρω, ανθρώπους που ζούνε τη ζωή τους. 230 00:15:58,917 --> 00:16:02,504 Βγάζω φωτογραφίες με το κινητό μου, για πλάκα. Δεν είναι κανονική... 231 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Σαν ηδονοβλεψίας ακούγεσαι. 232 00:16:04,172 --> 00:16:06,049 Ναι, δεν φαντάζεσαι πόσο με φτιάχνει. 233 00:16:07,092 --> 00:16:11,262 Λοιπόν... Λυπάμαι αν σου φάνηκα κάπως βαρετός. 234 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 Χαίρομαι που το λες. Όντως βρέθηκα λίγο. 235 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. 236 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 -Υπάρχουν πράγματα που μπορείς να κάνεις. -Τι; 237 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Ίσως αυτό να είναι λάθος. 238 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Να σε προειδοποιήσω. Είμαι χάλια στα ραντεβού. 239 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Πόσο χάλια να 'σαι; 240 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Αρκετά. 241 00:16:50,927 --> 00:16:52,303 Δεν σε φοβάμαι. 242 00:16:53,596 --> 00:16:54,889 Ίσως θα έπρεπε. 243 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Κάτσε... Περίμενε... 244 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 Είναι... 245 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Είναι... 246 00:17:34,929 --> 00:17:36,556 -Είναι... -Είναι σαν... 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Έχει να κάνει με κάποιο βίτσιο ή... 248 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Όχι. Καμία σχέση. 249 00:17:42,937 --> 00:17:44,189 Εντάξει. 250 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 Κοίτα, το θέμα είναι, εγώ... 251 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Σταμάτα. 252 00:17:59,037 --> 00:18:04,793 Δεν πειράζει καθόλου. 253 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Όλα καλά. 254 00:19:10,733 --> 00:19:11,776 Καλημέρα. 255 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 Απόγευμα είναι. 256 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Ήσουν τόσο χαριτωμένη, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 257 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 Συνήθως δεν με αποκαλούν χαριτωμένη. 258 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 Λοιπόν, είσαι... όταν ρίχνεις την άμυνά σου. 259 00:19:23,079 --> 00:19:24,372 Περίεργο το σπίτι σου. 260 00:19:25,874 --> 00:19:27,458 Με την καλή έννοια. 261 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 Γιατί πλαστικά πιάτα και κούπες; 262 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 -Τώρα μετακόμισες; -Όχι, απλώς σιχαίνομαι να πλένω. 263 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 Εκτός από το ακριβότερο γλυκό με σφολιάτα στον κόσμο, 264 00:19:38,970 --> 00:19:40,722 σου πήρα κάτι. 265 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Πω πω. Τόσο φοβερή είμαι στο κρεβάτι; 266 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Ναι. 267 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Θεέ μου! 268 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Όχι, παραπάει. 269 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 Όχι, καθόλου. 270 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 Φοβερή. 271 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 -Σου αρέσει; -Τη λατρεύω. Ευχαριστώ. 272 00:20:09,709 --> 00:20:13,755 Με την ευκαιρία, χθες το βράδυ... Ποτέ δεν το κάνω αυτό. 273 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 -Όχι; -Όχι, εννοώ, ποτέ. 274 00:20:16,341 --> 00:20:18,801 Λοιπόν, χαίρομαι που το έκανες. 275 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 Είσαι... είσαι γεμάτη εκπλήξεις. 276 00:20:22,764 --> 00:20:25,391 Το λιγότερο εκ των οποίων είναι αυτή η κατάσταση. 277 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Θες να μου μιλήσεις λίγο; Τώρα που γνωριζόμαστε καλύτερα; 278 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Ναι... 279 00:20:32,357 --> 00:20:34,984 Ξέρεις τι; Δεν χρειάζεται, λυπάμαι. 280 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 Όχι. Θα το κάνω. 281 00:20:37,111 --> 00:20:40,865 Είναι μια νέα θεραπεία γι' αυτό το πράγμα. 282 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 -Δεν θα μου πεθάνεις, έτσι; -Όχι. 283 00:20:43,117 --> 00:20:44,452 Όχι; Θα ήμουν άτυχος. 284 00:20:44,535 --> 00:20:47,664 Γνωρίζω την πιο καταπληκτική γυναίκα, κι έχει έξι μήνες ζωής; 285 00:20:47,747 --> 00:20:53,086 Όχι, έχω... ένα πρόβλημα ελέγχου των παρορμήσεων. 286 00:20:53,169 --> 00:20:55,838 Και αυτό με βοηθάει να μην το έχω. 287 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 -Σαν το Τουρέτ; -Όχι. 288 00:20:59,133 --> 00:21:02,470 Λίγο πιο έντονο. 289 00:21:02,553 --> 00:21:08,059 Εντάξει, καλά, θέλω να πω, έχεις δοκιμάσει διαλογισμό ή κάτι τέτοιο; 290 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 Κατά κάποιον τρόπο. 291 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Γιόγκα. 292 00:21:15,733 --> 00:21:16,693 Φάρμακα. 293 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Ακραία αθλήματα. 294 00:21:23,741 --> 00:21:27,662 Έχω δοκιμάσει πολλά πράγματα, απέκτησα πολλές άχρηστες δεξιότητες, 295 00:21:27,745 --> 00:21:32,417 και αυτό είναι αυτό που βοηθάει. 296 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Δεν βλέπω να πηγαίνει κάτι στραβά σε σένα. 297 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Όχι. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 298 00:21:47,598 --> 00:21:50,059 -Δεν λες ότι είσαι άρρωστος; -Άργησα. Όχι. 299 00:21:50,143 --> 00:21:52,353 -Ο Μπάρι θα μου τα πρήξει. -Εντάξει. 300 00:21:52,437 --> 00:21:55,481 Βασικά να τα αφήσει στην ησυχία τους, είναι μια χαρά όπως είναι. 301 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 Δεν μπορείς να πεις ότι κάτι προέκυψε με άλλον πελάτη; 302 00:21:58,317 --> 00:22:02,280 Βασικά, μόνο έναν έχω, και πληρώνει για την αποκλειστικότητα μου, οπότε... 303 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 -Εντάξει; -Καλά. 304 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Έλα σπίτι μου απόψε. Ναι; Θα μαγειρέψω εγώ. 305 00:22:08,286 --> 00:22:10,997 Γίνομαι νίντζα με ένα κομμάτι ιππόγλωσσου. 306 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 Ναι! 307 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Ταξί! 308 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 Ταξί! Σταμάτα! 309 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 -Θεέ μου! -Όχι, όλα εντάξει! 310 00:22:41,903 --> 00:22:44,155 -Τι; -Όλα εντάξει! Χαλάρωσε. 311 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 -Νωρίς ήρθες. -Ανυπομονούσα να σε δω. 312 00:22:46,449 --> 00:22:48,993 -Γιατί; -Επειδή είσαι ιδιοφυΐα. 313 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 Μια φαλακρή και γυαλιστερή ιδιοφυΐα. 314 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 Θεραπεύτηκα. 315 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 Τον είδες ξανά; 316 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Και είχα μια παρόρμηση, 317 00:22:55,833 --> 00:22:59,295 αλλά όχι να του σπάσω τα πόδια, τα μούτρα, να τον χτυπήσω... 318 00:22:59,378 --> 00:23:02,965 Υπήρξε λίγο πλάκωμα, αλλά ήταν ζεστό και ρομαντικό 319 00:23:03,049 --> 00:23:05,718 και βρώμικο... 320 00:23:05,802 --> 00:23:06,677 Αυτό είναι πρόοδος. 321 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 -Πολύ καλό. -"Πολύ καλό;" 322 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 Είναι υπέροχο! 323 00:23:12,433 --> 00:23:13,935 Άκου, έβγαλα το γιλέκο. 324 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 -Φοβερό. -Δυο βδομάδες ακόμα, 325 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 δεν θα το χρειάζομαι καν. 326 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Τέλεια, αλλά νομίζω ότι είναι προσωρινή ευφορία. 327 00:23:20,233 --> 00:23:22,026 Συνέχεια τον σκέφτομαι. 328 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 Τα χέρια, το πρόσωπο, την υπέροχη μυρωδιά των μαλλιών. 329 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 -Εντάξει. -Και το πέος! 330 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Παραλίγο να σε πάρω στη μέση. 331 00:23:28,199 --> 00:23:32,078 Ξεδιπλώθηκε δέκα φορές το μήκος του, σαν ταξιδιωτική ομπρέλα. 332 00:23:32,161 --> 00:23:33,913 -Θέλω να πω, το έχω ακούσει. -Ναι. 333 00:23:33,996 --> 00:23:36,541 Δεν το είχα δει ποτέ. Πώς μεγαλώνει. Εκπληκτικό! 334 00:23:36,624 --> 00:23:38,334 Ναι. Φοβερό. 335 00:23:39,377 --> 00:23:40,920 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν. 336 00:23:41,003 --> 00:23:43,422 -Και θα μου μαγειρέψει δείπνο απόψε. -Άντε. 337 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Ψάρι. 338 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Ψάρι; Αφού δεν σου αρέσουν τα ψάρια. 339 00:23:47,218 --> 00:23:49,971 -Όχι, αλλά οι άνθρωποι αλλάζουν. Άλλαξα. -Όντως. 340 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Αλήθεια. Γιατί δεν καθόμαστε και να μιλήσουμε γι' αυτό. 341 00:23:53,599 --> 00:23:56,602 Βαρετό και θα με πάρει ο ύπνος. Εγώ θέλω να το γιορτάσω! 342 00:23:56,686 --> 00:24:00,189 -Μπορούμε να ανοίξουμε ένα μπουκάλι; -Όχι, είναι δέκα το πρωί. 343 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Δεν είσαι καλός φίλος. 344 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 Δεν είμαι φίλος σου. Είμαι ο ψυχίατρός σου. 345 00:24:05,653 --> 00:24:08,990 Επιτέλους μιλάω για πουλί, θα έπρεπε να σου τρέχουν τα σάλια. 346 00:24:09,073 --> 00:24:10,241 Αηδία. Όχι. 347 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 -Κάτσε κάτω. -Δεν χρειάζομαι συνεδρία σήμερα. 348 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Τη χρειάζεσαι γιατί είσαι μανιακή. 349 00:24:14,829 --> 00:24:17,290 Με αγχώνει αυτό. Ανησυχώ για σένα. 350 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 -Μην αγχώνεσαι. -Αγχώνομαι. 351 00:24:18,958 --> 00:24:21,627 -Σ' αγαπώ. -Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. 352 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 -Εγώ πιο πολύ! -Τι λες; 353 00:25:00,750 --> 00:25:02,793 ΕΙΣΑΙ ΜΕΣΑ ΓΙΑ ΔΕΙΠΝΟ; ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ 354 00:25:13,763 --> 00:25:14,722 Εμπρός; 355 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 Τζάστιν; 356 00:25:16,098 --> 00:25:19,936 Όχι. Ντετέκτιβ Βίκαρς. Από το Ανθρωποκτονιών. 357 00:25:20,645 --> 00:25:23,481 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 358 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 Πώς ξέρετε ότι ήταν φόνος; 359 00:25:27,610 --> 00:25:31,322 Βρέθηκε σε έναν σκουπιδοτενεκέ με δύο τραύματα από πυροβολισμό στο κεφάλι. 360 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 Ήσασταν μαζί πολύ καιρό; 361 00:25:38,788 --> 00:25:41,332 Απόψε θα ήταν το τρίτο μας ραντεβού. 362 00:25:41,415 --> 00:25:44,502 Θα μου μαγείρευε δείπνο. 363 00:25:46,796 --> 00:25:48,965 -Ψάρι. -Σολομό; 364 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Ιππόγλωσσο. 365 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Γνωρίζετε κάποιον φίλο, οικογένεια ή συνεργάτες; 366 00:25:55,054 --> 00:25:57,932 Όχι, ξέρω ότι είναι λογιστής. 367 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 Ήταν λογιστής. 368 00:26:01,519 --> 00:26:04,939 Είχε, όμως, μόνο έναν πελάτη. Κάποιον τύπο ονόματι Μπάρι. 369 00:26:05,022 --> 00:26:06,524 Θα βρούμε ποιος το έκανε αυτό. 370 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 Ας μην δίνουμε ψεύτικες ελπίδες. Στατιστικά, είναι απίθανο. 371 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Δεν έκανα. αυτό Την καθησυχάζω πως θα κάνουμε ό,τι καλύτερο. 372 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -Κάποιοι προτιμούν την ειλικρίνεια. -Άλλοι τη συμπόνια. 373 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 -Μπορώ να τον δω; -Όχι. 374 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 -Μόνο οικογένεια. -Να μιλήσω στην οικογένεια; 375 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 -Δεν κατάφερα να βρω κανέναν. -Ποιον θα πειράξει αν τον δω; 376 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 -Την πολιτική μας. Υπάρχουν κανόνες. -Λατρεύει τους κανόνες. 377 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 Κοίτα, πραγματικά λυπούμαστε πολύ για την απώλειά σου. 378 00:26:43,436 --> 00:26:46,605 Ο δικός σου ήταν ανακατεμένος σε κάποιες περίεργες δουλειές. 379 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 Φτηνά τη γλίτωσες. 380 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 Άκου, πάρε μας τηλέφωνο αν θυμηθείς κάτι άλλο. 381 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 Ευχαριστώ. 382 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 Τι στον διάολο ήταν αυτό; 383 00:27:02,621 --> 00:27:06,625 Ήταν αναστατωμένη. Πενθεί. Απλώς προσπαθώ να την παρηγορήσω. 384 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 Νομίζω ότι είναι θυμωμένη. 385 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 Δεν νομίζω. 386 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Γι' αυτό σου αρέσει. 387 00:27:12,006 --> 00:27:14,675 Σου αρέσουν με λίγη οργή μέσα τους. 388 00:27:14,759 --> 00:27:16,218 Είναι καλύτερες στο κρεβάτι. 389 00:27:16,302 --> 00:27:19,055 Μέχρι να τα πάρουν με την ηλίθια φάτσα σου. 390 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 "Είμαι ένας μεγάλος δυνατός αστυνομικός. 391 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 "Άσε με να σε αγκαλιάσω και να παρηγορήσω τον κόλπο σου που θρηνεί". 392 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Θέλω να παρηγορήσω τον κόλπο της. 393 00:27:56,926 --> 00:28:00,846 Δεν πειράζει καθόλου. 394 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Με έφτιαξε και τώρα είναι νεκρός! 395 00:28:31,669 --> 00:28:34,004 -Δεν δουλεύει. -Θα σου φέρω ηρεμιστικό. 396 00:28:34,088 --> 00:28:37,842 Πρέπει να σταματήσεις να προκαλείς σοκ στον εαυτό σου, Λίντι. 397 00:28:47,017 --> 00:28:48,394 Δεν σε φοβάμαι. 398 00:29:03,701 --> 00:29:04,910 Λίντι; 399 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 Λίντι; 400 00:29:09,915 --> 00:29:11,041 Λίντι; 401 00:29:13,461 --> 00:29:14,753 Πού είναι; 402 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 Το κρατάς. 403 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Πώς νιώθεις; 404 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Θέλω να σου σπάσω το κρανίο με τα ίδια μου τα χέρια. 405 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 Λυπάμαι για τον Τζάστιν. 406 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Συμπεριφέρθηκαν σαν να μην ήταν τίποτα. 407 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 -Ποιος; -Η αστυνομία. 408 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 Μην επικεντρώνεσαι σε αυτούς, μα στον εαυτό σου. 409 00:29:39,236 --> 00:29:42,573 Πιστεύουν ότι το αφεντικό του εμπλέκεται σε όλο αυτό. 410 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 Που, φυσικά, είναι σίγουρο. Σωστά; 411 00:29:44,658 --> 00:29:46,911 Είχε έναν πελάτη. Είναι κάπως περίεργο. 412 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 -Είμαι σίγουρος ότι θα το διαλευκάνουν. -Γάμησέ τους. 413 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 Όχι, πρέπει να μάθω ποιος το έκανε αυτό. 414 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Πρέπει να μιλήσω στο αφεντικό του. 415 00:29:55,252 --> 00:29:58,881 -Τι λες να χαλαρώσεις λίγο; -Τι λες να σου σπάσω τον λαιμό; 416 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 Θα βρω τους γαμιόληδες που το έκαναν αυτό. 417 00:30:01,425 --> 00:30:05,346 Αν ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο, δεν θα γίνεις ποτέ καλύτερα. 418 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 -Γαμώτο! -Θα σκοτώσεις κανέναν. 419 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 -Ναι. -Περίμενε, πρέπει να σου πω κάτι. 420 00:30:11,393 --> 00:30:14,605 Μερικοί άνθρωποι κλαίνε, άλλοι πίνουν. Κάποιοι γράφουν σκατο-ποίηση. 421 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 Πάντα χτυπούσα ανθρώπους. 422 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 Ας το χρησιμοποιήσω για κάτι καλό. 423 00:30:39,797 --> 00:30:40,673 Βίκαρς. 424 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 Γεια, ντετέκτιβ Βίκαρς. 425 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 Πρέπει να σας μιλήσω. 426 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 Νομίζω ότι έχω περισσότερες πληροφορίες, μα φοβάμαι. 427 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 Θα έρθετε να με συναντήσετε σπίτι μου; 428 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 429 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 Ναι; 430 00:32:51,970 --> 00:32:54,181 Γεια σου, Λίντι. Είμαι ο ντετέκτιβ Βίκαρς. 431 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 -Λίντι; -Γεια σου, ντετέκτιβ. 432 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 -Είσαι θυμωμένος, σωστά; -Γιατί κλέβεις στοιχεία; 433 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Γιατί θέλω να μάθω τι έγινε. -Αυτή είναι δική μου δουλειά. 434 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 Πώς τα πας με τη δουλειά; 435 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Σε βρήκα, έτσι δεν είναι; 436 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 -Τι; -Η συνεργάτης μου θέλει να σε συλλάβει 437 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 για παρακώλυση σε έρευνα, ληστεία, και έναν σωρό άλλα 438 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 γιατί είναι γελοιωδώς σχολαστική. 439 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 Ήθελα να σου δώσω την ευκαιρία να έρθεις μόνη σου 440 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 και να ξεκαθαρίσεις αυτήν την παρεξήγηση. Χωρίς, ξέρεις, να πας φυλακή. 441 00:33:23,502 --> 00:33:25,838 -Έρχεται πάνω τώρα. -Να πάρει! 442 00:33:25,921 --> 00:33:27,589 -Πού είσαι; -Παρκαρισμένος μπροστά. 443 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 -Δεν θα με πυροβολήσει, έτσι; -Όχι. 444 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 -Ακίνητη! -Γαμώτο! 445 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 Αλλά και πάλι, μπορεί. 446 00:33:34,138 --> 00:33:38,058 Θα βάλεις τα χέρια πάνω από το κεφάλι. Θα σου περάσω χειροπέδες, 447 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 θα σε πάω στο τμήμα και μετά θα σε κλείσω μέσα. 448 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 -Κι αν έχω άλλα σχέδια; -Θα σε πυροβολήσω. 449 00:33:43,564 --> 00:33:45,733 Μετά θα χάσω χρόνο γράφοντας μια αναφορά. 450 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 Αντί να κυνηγάω τον δολοφόνο του φίλου σου. 451 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 Δεν ήταν ακόμα. 452 00:33:49,862 --> 00:33:52,030 -Θέματα δέσμευσης; -Ήταν νωρίς. 453 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Λες και το να βγεις ραντεβού στην πόλη είναι απλό. 454 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 Βρίσκεις επιτέλους έναν καλό άντρα και μπουμ. 455 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Δύο σφαίρες στον εγκέφαλο. 456 00:33:58,829 --> 00:34:00,164 Έχεις περίεργο συνεργάτη. 457 00:34:00,247 --> 00:34:01,707 Γεια σου, Νέβιν. 458 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Είναι... Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 459 00:34:06,170 --> 00:34:07,755 Δώσε μου το τηλέφωνο. 460 00:34:17,681 --> 00:34:21,310 Σε παρακαλώ, μη μου πεις πως μόλις κάλεσες την ύποπτη φόνου. 461 00:34:23,812 --> 00:34:25,689 Συγγνώμη, έχω άσχημη μέρα. 462 00:34:25,773 --> 00:34:27,441 -Ακίνητη! -Δεν τον σκότωσα εγώ! 463 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Σκύλα! 464 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 -Ναι; -Γεια σου, ντετέκτιβ. 465 00:34:40,621 --> 00:34:43,123 Είναι όλα εντάξει εκεί πάνω; Είναι καλά η Νέβιν; 466 00:34:43,957 --> 00:34:46,710 -Είμαι απασχολημένη αυτήν τη στιγμή. -Με τι; 467 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 Προσπαθώ να θυμηθώ πώς οδηγάς με ταχύτητες. 468 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 Τι... 469 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Ηλίθιε, καθίκι! 470 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Γαμώτο, τον ξέρω αυτόν τον ήχο. 471 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 Είναι McLaren 600LT Spider. 472 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 Ένα αυτοκίνητο. 473 00:35:08,482 --> 00:35:09,441 Πολύ γρήγορο. 474 00:35:09,525 --> 00:35:12,194 Ακόμα μιλάς με αυτήν την ανισόρροπη; 475 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 Γάμα το. Πάμε! 476 00:35:23,539 --> 00:35:25,123 Πού έμαθες να οδηγείς; 477 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 -Προσπαθείς να την πιάσεις; -Πάω στο τέρμα. 478 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 Δύσκολο να συγκεντρωθείς με εσάς να τσακώνεστε. 479 00:35:40,472 --> 00:35:41,807 Να πάρει! 480 00:35:44,434 --> 00:35:45,310 Έλα! 481 00:35:45,394 --> 00:35:47,813 Αρχίζω να συνηθίζω τον λεβιέ. 482 00:35:48,230 --> 00:35:49,648 Να πάρει! 483 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Γαμώτο! 484 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Παρακαλώ, μείνε στο τηλέφωνο. Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 485 00:36:08,584 --> 00:36:09,543 Εντάξει. 486 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Πρέπει να συγκεντρωθώ τώρα. Χάρηκα που τα είπαμε. 487 00:36:13,046 --> 00:36:17,092 Όχι, περίμενε! Θα το κάνεις και θα είσαι μόνη σου. 488 00:36:17,801 --> 00:36:18,677 Όπως πάντα. 489 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Γαμώτο! 490 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Προσπαθώ να βοηθήσω. Έτσι θα σκοτωθεί κανείς. 491 00:36:32,774 --> 00:36:35,569 Αν νομίζετε ότι είχα σχέση με τον θάνατο του Τζάστιν, 492 00:36:35,652 --> 00:36:37,154 είστε για κλάματα. 493 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 -Δεν το νομίζουμε. -Μίλα για τον εαυτό σου. 494 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Που να πάρει η ευχή! 495 00:36:49,833 --> 00:36:51,043 Ναι! 496 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Τι στον διάολο... Δεν το κάνω αυτό. 497 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 -Μη μου δειλιάζεις τώρα! -Εντάξει, καλά! 498 00:38:10,747 --> 00:38:13,291 Αν δεν εξακριβωθεί η αιτία της επιδημίας, 499 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 δεν έχεις ιδέα πόσα ζόμπι θα πρέπει να σκοτώσεις. 500 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Ένα φωτόσπαθο θα έλυνε και τα δύο προβλήματα. 501 00:38:18,463 --> 00:38:21,008 Θα καθορίσετε ένα πραγματικό σενάριο; 502 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 Ναι, μια πραγματική αποκάλυψη ζόμπι. 503 00:38:23,051 --> 00:38:26,722 Δεν υπάρχει τρόπος να επαναφορτίσεις την ενεργειακή κυψέλη του φωτόσπαθου 504 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 αφού τελειώσει. 505 00:38:28,015 --> 00:38:31,601 Οι ενεργειακές κυψέλες δεν ξεμένουν από ενέργεια, την ανακυκλώνουν. 506 00:38:34,646 --> 00:38:36,314 Ποιος κάνει κουμάντο εδώ πέρα; 507 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 Εγώ είμαι ο διευθυντής. 508 00:38:39,109 --> 00:38:41,403 Τότε είσαι ο τελευταίος που θέλω να μιλήσω. 509 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 Χρειάζομαι κάποιον που να ξέρει τι κάνει. 510 00:38:43,905 --> 00:38:45,615 Ο μεγαλύτερος σπασίκλας που έχεις; 511 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 -Η Άντι. -Η Άντι. 512 00:38:48,076 --> 00:38:48,952 Η Άντι. 513 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 Οπότε, τι, ξέχασες τον κωδικό σου ή κάτι τέτοιο; 514 00:39:02,382 --> 00:39:06,803 Όχι. Ο άντρας που αγαπούσα δολοφονήθηκε κι έκλεψα το κινητό του από την αστυνομία, 515 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 οπότε τώρα θα εντοπίσω τους δολοφόνους πριν από αυτούς και θα τους σκοτώσω. 516 00:39:11,349 --> 00:39:12,184 Ζόρικα. 517 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 Και... είμαστε μέσα. 518 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 Πω πω. Είσαι καλή. 519 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Προφανώς. 520 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 Δεν έχει πολλά. Άδειο ιστορικό. 521 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 Μάλλον καρτοκινητό. Έμπορος ναρκωτικών ο φίλος σου; 522 00:39:26,823 --> 00:39:28,158 Όχι. Λογιστής. 523 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 Θέλω να πω, δεν ήταν... Δεν ήμασταν ακόμα, ξέρεις... 524 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Ναι. Σωστά, το 'πιασα. 525 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 -Εγώ όχι. -Είπες κάτι, Νταγκ; 526 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Συγγνώμη. 527 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 Οι τελευταίες επτά κλήσεις προήλθαν από εγκαταλελειμμένο κτίριο στο κέντρο. 528 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 -Ασαφές. -Τι σημαίνει αυτό; 529 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Δεν ξέρω. Ας δούμε σε ποιον ανήκει. 530 00:39:50,597 --> 00:39:52,390 Μπάρι Κασπάρζκι. 531 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Έχει φάκελο στο FBI ως ένας από τους μεγαλύτερους εμπόρους όπλων. 532 00:39:57,270 --> 00:39:58,313 Να πάρει! 533 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 Αυτός είναι ο τύπος. 534 00:40:01,066 --> 00:40:03,735 -Πόσα σου χρωστάω; -Δεν με αντέχει η τσέπη σου. 535 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Ευχαριστώ. 536 00:41:10,135 --> 00:41:12,220 Αγόρια! 537 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 Ό, τι κι αν είναι, σίγουρα μπορούμε να το συζητήσουμε. 538 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 -Λεφτά. -Ναι. 539 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 Δεν σ' αρέσουν τα στοιχήματα; 540 00:41:20,812 --> 00:41:23,481 Μπα. Είναι αργά να στοιχηματίσω στον άλλον, 541 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 γιατί εσύ αιμορραγείς, έχασες το αριστερό. 542 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 Τι συμβαίνει; 543 00:41:28,028 --> 00:41:30,405 Είσαι ο Μπάρι; Υποθέτω πως ναι. 544 00:41:30,488 --> 00:41:33,033 Φαίνεσαι σαν να έχεις τον μεγαλύτερο λόγο εδώ μέσα. 545 00:41:33,116 --> 00:41:34,075 Τι θέλεις; 546 00:41:34,159 --> 00:41:38,496 Θέλω τα τηλεφωνήματα που έχεις με τον λογιστή που δουλεύει για σένα. 547 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 Εσύ τον σκότωσες; 548 00:41:40,498 --> 00:41:43,084 Τι είσαι εσύ; Μπάτσος; Ομοσπονδιακός; 549 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 Μπα, όχι. Φιλενάδα. 550 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Εννοώ, εγώ λέω "φιλενάδα". 551 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Βγήκαμε δύο ραντεβού, αλλά ήμουν πραγματικά αισιόδοξη. 552 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 -Σταύρωνα τα δάχτυλα. -Δεν σκότωσα κανέναν. 553 00:41:52,552 --> 00:41:54,262 -Αλλά ξέρεις ποιος το έκανε. -Μπορεί. 554 00:41:54,346 --> 00:41:55,513 Λοιπόν, καταπληκτικό. 555 00:41:55,597 --> 00:41:57,891 Εννοώ, με γλιτώνεις από τεράστιο πονοκέφαλο. 556 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 -Είσαι γλύκας. -Δεν είπα ότι θα σου το πω. 557 00:42:01,603 --> 00:42:04,439 Πάλι η ίδια ρουτίνα, να σπάσω μούτρα, 558 00:42:04,522 --> 00:42:05,941 και κόκαλα; 559 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 Εντάξει, καλά. Άκου να σου πω. 560 00:42:10,111 --> 00:42:14,115 Τι λες να νικήσω τρεις άνδρες σου και να μου πεις το όνομα; 561 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 Ακούγεται διασκεδαστικό. 562 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Εσύ, εσύ κι εσύ. 563 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 Μα όχι τρεις στη σειρά. 564 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 Όλους μαζί ταυτόχρονα. 565 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Μου αρέσει ο άντρας που με προκαλεί. 566 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 Λοιπόν, ποιοι είναι οι κανόνες; 567 00:42:29,297 --> 00:42:30,632 Δεν υπάρχουν. 568 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 Εντάξει. 569 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Μια μαντεψιά στην τύχη. 570 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 Αρκετά! 571 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 Τελείωσε η μάχη. 572 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 Όλοι έξω. 573 00:43:38,408 --> 00:43:41,786 Αν είχε μεγαλύτερο μήλο του Αδάμ, θα με βόλευε καλύτερα. 574 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 Δεν σε πειράζει, έτσι δεν είναι; Διψάω λίγο μετά από όλο αυτό. 575 00:44:02,932 --> 00:44:06,269 Το χρειαζόμουν. Θα μου έλεγες ποιος σκότωσε τον Τζάστιν; 576 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Αυτοί οι άντρες εκεί πίσω 577 00:44:11,316 --> 00:44:15,445 δουλεύουν για μένα, με σέβονται και αποτίουν φόρο τιμής σε μένα. 578 00:44:16,196 --> 00:44:19,908 Το κάνουν αυτό επειδή ξέρουν ότι είμαι άνθρωπος που κρατάει τον λόγο του. 579 00:44:20,658 --> 00:44:25,538 Τώρα, δουλειές σαν αυτές, τις κάνω ιδιωτικά. 580 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Γιατί η αλήθεια είναι 581 00:44:27,165 --> 00:44:31,586 ότι όλα αυτά που έχω οφείλονται σε ένα πράγμα και μόνο. 582 00:44:32,587 --> 00:44:36,800 Και αυτό είναι, ότι ποτέ δεν ήμουν ένας άντρας που κρατάει τον λόγο του. 583 00:44:39,719 --> 00:44:43,807 Έτσι, αν μου επιτρέπεις. Δεν θέλω να χαλάσω το κοστούμι μου. 584 00:44:44,516 --> 00:44:49,354 Εντάξει. Τι είναι αυτό, αηδιαστικοί γέροι να υποτιμούν πάντα τις γυναίκες; 585 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Ενδιαφέρον χρώμα μπάλας. 586 00:44:57,946 --> 00:45:00,573 Πώς το λέμε αυτό; Αίμα βοδιού; Καροτί; 587 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Ακριβώς όπως μια γυναίκα, κατευθείαν στα καρύδια. 588 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Το κάνω αυτό όταν βιάζομαι. 589 00:45:04,994 --> 00:45:07,497 Αν κι η εξέλιξη δεν υπήρξε ευγενική με σας, παιδιά, 590 00:45:07,580 --> 00:45:09,082 βάζοντας τον διακόπτη 591 00:45:09,165 --> 00:45:12,085 να κρέμεται μπροστά για κάθε αρπακτικό που θα επιτεθεί. 592 00:45:12,168 --> 00:45:13,628 Τώρα, ποιος τον σκότωσε; 593 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 -Δεν ξέρω. -Μην είσαι ανόητος. 594 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 Ο Γκάρεθ Φάιζελ! 595 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 Ο Γκάρεθ Φάιζελ; 596 00:45:19,384 --> 00:45:22,679 -Ναι, το αφεντικό μου. -Και γιατί να σκοτώσει τον λογιστή του; 597 00:45:22,762 --> 00:45:24,556 Ίσως ξάφριζε τα βιβλία. 598 00:45:24,639 --> 00:45:28,935 Κοίτα, ακόμα κι η κυβέρνηση δεν είναι αρκετά χαζή για να τον κυνηγήσει. 599 00:45:29,018 --> 00:45:30,687 Είσαι στ' αλήθεια τόσο ηλίθια; 600 00:45:31,438 --> 00:45:33,857 Νομίζω ότι τόσο ακριβώς ηλίθια είμαι. 601 00:45:45,869 --> 00:45:46,828 Το απολαμβάνεις; 602 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Ήρθε ο έλεγχος ιστορικού. 603 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 Η φιλεναδίτσα σου 604 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 έχει ιστορικό βίας, επίθεσης, παρενόχλησης. 605 00:45:55,795 --> 00:45:58,756 Και ενδιαφέρον ιστορικό εργασίας επίσης, απόρρητα πράγματα. 606 00:45:58,840 --> 00:46:02,302 Είναι εκπαιδευμένη και έχει θέματα θυμού. Όχι πολύ καλός συνδυασμός. 607 00:46:02,385 --> 00:46:05,555 Δεν είναι ο τύπος που θα τίναζε το κεφάλι του φίλου της στον αέρα. 608 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 Ελπίζω όχι, αλλιώς είσαι ο επόμενος. 609 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 Τα παίρνει εύκολα, αυτό δεν την κάνει δολοφόνο. 610 00:46:11,644 --> 00:46:13,813 Να τι γίνεται αν δεν ακολουθείς το πρωτόκολλο. 611 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 Μερικές φορές, η κοινή λογική υπερισχύει του πρωτοκόλλου. 612 00:46:16,649 --> 00:46:17,942 Μπα. 613 00:46:18,026 --> 00:46:20,778 Πάλι καλά που είμαι εγώ η προϊσταμένη σε αυτήν τη σχέση. 614 00:46:22,906 --> 00:46:24,949 Εγώ τι υποτίθεται πως θα φάω; 615 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Θα δω τι μπορώ να πάρω από το θύμα πυροβολισμού δίπλα. 616 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Πάντα με φροντίζεις τόσο καλά. Σ' ευχαριστώ! 617 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 ΑΝΑΦΟΡΑ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΛΙΝΤΙ ΛΙΟΥΙΣ 618 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 ΠΑΤΈΡΑΣ: ΠΙΤΕΡ ΛΙΟΥΙΣ. ΑΠΕΒΙΩΣΕ ΜΗΤΕΡΑ: ΠΑΜΕΛΑ ΛΙΟΥΙΣ. ΑΠΕΒΙΩΣΕ 619 00:46:38,505 --> 00:46:40,798 Αλλεργικός στο λατέξ; Δεν έχεις πλάκα. 620 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 Πω πω! Εντυπωσιακή παραγωγή ούρων, καλό για σένα. 621 00:46:44,928 --> 00:46:46,137 Μην μπαίνεις στον κόπο. 622 00:46:46,221 --> 00:46:50,475 Θα ξεφύγω και εσύ θα χάσεις δυνάμεις, προσπαθώντας να με πιάσεις. 623 00:46:50,558 --> 00:46:54,395 Ορίστε, πήρα ένα μπουκέτο, αλλά το έδωσα σε μια γυναίκα στο ασανσέρ. 624 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 Μόλις είχε διαγνωστεί με κάτι φρικτό 625 00:46:57,273 --> 00:46:59,526 και δεν σταματούσε να κλαίει, ένιωσα αμήχανα. 626 00:46:59,609 --> 00:47:03,196 Χαίρομαι που είσαι καλά. Ήθελα να πω ευχαριστώ για την προειδοποίηση... 627 00:47:03,279 --> 00:47:06,241 Σου έδινα μια ευκαιρία να κάνεις το σωστό πράγμα. 628 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Σ' ευχαριστώ που μου την έδωσες. 629 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 -Κοίτα, βρήκα ποιος σκότωσε τον Τζάστιν. -Ποιος; 630 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Ο Γκάρεθ Φάιζελ. 631 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 Έχεις καμία απόδειξη; 632 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 Δεν είμαι το είδος του ανθρώπου που δίνει δεκάρα για αποδείξεις. 633 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 634 00:47:22,966 --> 00:47:26,469 Δισεκατομμυριούχος ερημίτης με τα δάχτυλα σ' ένα σωρό παράνομες πίτες 635 00:47:26,553 --> 00:47:28,137 και δεν τον αγγίζει κανείς. 636 00:47:28,221 --> 00:47:30,265 Θα τον αγγίξω εγώ... δυνατά. 637 00:47:30,348 --> 00:47:33,017 Και πολύ. Και όχι με τρόπο που θα το απολαύσει. 638 00:47:33,685 --> 00:47:36,396 -Πού μπορώ να τον βρω; -Γιατί το κάνεις αυτό; 639 00:47:37,146 --> 00:47:39,941 Αξίζει πραγματικά ο Τζάστιν να ρισκάρεις τη ζωή σου; 640 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Ναι, ήταν νωρίς. 641 00:47:42,235 --> 00:47:44,779 Δεν ήξερα ούτε τα μισά στα οποία ήταν μπλεγμένος. 642 00:47:44,862 --> 00:47:47,073 Αλλά ξέρω ότι ήταν ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 643 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 -Δεν του άξιζε να πεθάνει έτσι. -Σε κανέναν δεν αξίζει. 644 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Όχι, μα... 645 00:47:51,869 --> 00:47:55,790 Οι περισσότεροι με κάνουν να θέλω να φύγω ουρλιάζοντας ή να σπάσω το δάχτυλό τους. 646 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 Ήταν... Ήταν καλός. 647 00:47:58,960 --> 00:48:00,378 Ήταν πολύ καλός. 648 00:48:00,962 --> 00:48:02,839 Υπάρχουν πολλοί καλοί τύποι εκεί έξω. 649 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Ναι. Όλοι με φοβούνται. 650 00:48:06,175 --> 00:48:07,885 Ήθελε να μου μαγειρέψει ψάρι. 651 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 Στον Πύργο Ιμπέριον, στο κέντρο. 652 00:48:14,392 --> 00:48:17,145 -Ευχαριστώ. -Αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω να πας εκεί. 653 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Δεν είσαι σε θέση να με σταματήσεις. 654 00:48:19,606 --> 00:48:21,107 Εγώ είμαι, όμως. 655 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Θεέ μου... 656 00:48:33,161 --> 00:48:34,495 Γύρνα πίσω αμέσως. 657 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Σταμάτα! 658 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Συγγνώμη. 659 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 Γύρνα πίσω, μωρή! 660 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Γεια σας! 661 00:50:28,609 --> 00:50:29,736 Γαμώτο. 662 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Σταμάτα! Σταμάτα! 663 00:50:39,287 --> 00:50:40,329 Ακίνητη! 664 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 Μην κουνιέσαι, μην αναπνέεις. Μην κλάνεις, γαμώτο. 665 00:50:44,500 --> 00:50:46,794 Δεν θα κάνεις τίποτα εδώ μέσα. 666 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Θα σε πυροβολήσω. 667 00:50:48,588 --> 00:50:50,673 -Άσε κάτω το όπλο. -Γιατί να το κάνω αυτό; 668 00:50:50,757 --> 00:50:54,010 -Γιατί θέλω να είσαι έτοιμη. -Έτοιμη για τι; 669 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 Αυτό... 670 00:50:56,888 --> 00:50:58,389 Πιάσε! 671 00:51:01,309 --> 00:51:02,518 Ακίνητη! 672 00:51:02,602 --> 00:51:05,146 Μην τολμήσεις. Μην το κάνεις. 673 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 -Σοβαρά; -Σε εμπιστεύομαι. 674 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Μπορώ να σας βοηθήσω; 675 00:52:02,787 --> 00:52:04,121 Τον Γκάρεθ Φάιζελ. 676 00:52:05,206 --> 00:52:07,375 Δεν υπάρχει κανείς εδώ με αυτό το όνομα. 677 00:52:07,458 --> 00:52:11,379 Θα είναι λιγότερο επώδυνο για σένα αν μου δείξεις τη σωστή κατεύθυνση. 678 00:52:11,462 --> 00:52:12,421 Καλησπέρα. 679 00:52:14,382 --> 00:52:15,925 Μπορώ να βοηθήσω; 680 00:52:16,008 --> 00:52:21,138 Κύριε Ντελακρουά, αυτή η γυναίκα ζητάει τον κύριο Φάιζελ. 681 00:52:21,222 --> 00:52:23,307 Και με απείλησε. 682 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 Απολύεσαι. 683 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 -Για ποιο πράγμα; -Τον τόνο σου. 684 00:52:28,563 --> 00:52:32,024 Δεσποινίς, από δω. 685 00:52:37,029 --> 00:52:39,407 Πολύ επική επίδειξη ισχύος. 686 00:53:02,513 --> 00:53:06,017 Περίεργο. Φανταζόμουν ότι ο μεγάλος είναι στον τελευταίο όροφο. 687 00:53:07,768 --> 00:53:08,686 Είναι. 688 00:53:19,030 --> 00:53:21,699 Καθαρό χτύπημα στη νευρική ομάδα βραχιόνιου πλέγματος. 689 00:53:21,782 --> 00:53:22,742 Καλό. 690 00:53:26,495 --> 00:53:30,708 Πρέπει να 'σαι της ασφάλεια. Εκτός αν είναι ένα πραγματικά μπερδεμένο ραντεβού. 691 00:53:31,375 --> 00:53:32,627 Επικεφαλής ασφαλείας. Εσύ; 692 00:53:32,710 --> 00:53:36,255 Θα κατουρηθώ επάνω μου. Ήπια τέσσερα Red Bull καθώς ερχόμουν. 693 00:53:36,339 --> 00:53:38,841 Γι' αυτό υπάρχει αποχέτευση στο πάτωμα; 694 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 Για τι είναι αυτά; 695 00:53:41,802 --> 00:53:44,597 Είναι πολύ κακή ιδέα να τα πάρεις αυτά. Τα χρειάζομαι. 696 00:53:44,680 --> 00:53:45,932 Για ποιον λόγο; 697 00:53:46,432 --> 00:53:47,433 Πρόβλημα στην καρδιά. 698 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 Λοιπόν, είναι δικά μου τώρα. 699 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 -Γιατί είσαι εδώ; -Πρέπει να δω το αφεντικό σου. 700 00:53:52,980 --> 00:53:54,231 Για ποιο θέμα; 701 00:53:54,315 --> 00:53:55,566 Σκότωσε τον Τζάστιν. 702 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 -Ποιον Τζάστιν; -Τον λογιστή του. 703 00:53:58,444 --> 00:54:00,655 Γιατί να σκοτώσει τον Τζάστιν σου; 704 00:54:00,738 --> 00:54:03,157 Δεν ξέρω, ένας βαρετός λογιστής 705 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 που μαγειρεύει τα βιβλία ενός σκοτεινού εμπόρου όπλων 706 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 ξαφνικά δολοφονήθηκε και πετάχτηκε σε κάδο; 707 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Ακούγεται σαν να είχε πληροφορίες να αποκαλύψει. 708 00:54:11,374 --> 00:54:12,917 Μου φαίνεται πως στέκει. 709 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 Αυτό, και επίσης μου το 'πε ο Μπάρι. 710 00:54:16,420 --> 00:54:18,506 Είσαι συγγενής του αποθανόντος; 711 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 Όχι. Ήμουν... 712 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 -Όχι, ήμασταν... -Κατάλαβα. 713 00:54:23,928 --> 00:54:25,429 -Αλήθεια; -Όχι. 714 00:54:25,513 --> 00:54:26,889 Ούτε θέλω να το καταλάβω. 715 00:54:27,640 --> 00:54:31,852 Θα σου δώσω μια ευκαιρία να φύγεις από τις εγκαταστάσεις ειρηνικά. 716 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 Αν δεν το κάνω; 717 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 Θα μάθεις για τι είναι το αποχετευτικό σύστημα. 718 00:54:38,025 --> 00:54:40,653 Και... Θα τα κρατήσω εγώ αυτά. 719 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 Το γιλέκο μου. 720 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Το χρειάζομαι. 721 00:56:03,652 --> 00:56:05,654 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 722 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Είχαμε επισκέπτη, μια γυναίκα. 723 00:56:08,866 --> 00:56:10,409 Είναι παράξενη. 724 00:56:12,411 --> 00:56:14,163 Πρέπει να βγω από το αυτοκίνητο. 725 00:56:16,207 --> 00:56:18,000 Θα με αφήσεις να βγω από το αμάξι; 726 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 Δεσποινίς, δεν θέλω να φανώ αυθάδης, μα πρέπει να σας πάω σπίτι. 727 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 Ξεκλείδωσε την πόρτα να βγω! 728 00:56:25,341 --> 00:56:27,301 Ρωτούσε για έναν λογιστή. 729 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 Λόγος ανησυχίας; 730 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 Άσε με να βγω! 731 00:56:33,974 --> 00:56:36,477 -Δεσποινίς; -Άσε με να βγω! 732 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 Δεν ήμουν σίγουρος ποιος μπορεί να γνώριζε ότι ήρθε εδώ, 733 00:56:39,647 --> 00:56:41,273 κι επέλεξα να την αφήσω να φύγει. 734 00:56:42,483 --> 00:56:46,362 Μα ήταν λόγος ανησυχίας για να με ενοχλήσεις. 735 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 Λυπάμαι. Λυπάμαι! 736 00:57:06,590 --> 00:57:09,552 Περισσότερο σαν μια άγνωστη μεταβλητή. 737 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 Ξέρεις... Δεν μου αρέσουν οι άγνωστες μεταβλητές. 738 00:57:15,182 --> 00:57:16,392 Ασχολήσου μαζί της. 739 00:57:27,278 --> 00:57:28,529 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 740 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 Γαμώτο! 741 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 Τι κάνεις εδώ; 742 00:57:32,700 --> 00:57:34,493 Έχασα τη συσκευή μου. 743 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 Έχεις καμιά άλλη εδώ; Τη χρειάζομαι πραγματικά. 744 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 Τι έπαθε η λάμπα; 745 00:57:41,876 --> 00:57:45,796 Σκέφτηκα, αν τα πράγματα πάνε πολύ άσχημα, μπορώ να δαγκώσω και τις δύο άκρες. 746 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 Μην το κάνεις. 747 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Συγγνώμη, 748 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Ευχαριστώ. 749 00:57:59,685 --> 00:58:01,937 Έχεις δει την ταινία Ο φίλος μου κι εγώ; 750 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 Ναι. Είναι κλασική. 751 00:58:03,439 --> 00:58:05,649 Δεν την έχω δει. Αλλά ξέρω πώς τελειώνει. 752 00:58:05,733 --> 00:58:10,321 Οπότε, αν δοκιμάσω κάτι... σκότωσέ με. 753 00:58:16,577 --> 00:58:19,830 Αν το κάνω για σένα, θα σταματήσεις να κυνηγάς τον τύπο; 754 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Όχι, μα μπορώ να υποσχεθώ 755 00:58:24,501 --> 00:58:27,421 πως αθώοι άνθρωποι δεν θα πεθάνουν στην πορεία. 756 00:58:29,757 --> 00:58:30,716 Εντάξει. 757 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 Θέλεις κινέζικο φαγητό; 758 00:58:37,514 --> 00:58:40,643 Υπάρχει κοτόπουλο Κουνγκ Πάο και γλυκόξινο κάτι, 759 00:58:40,726 --> 00:58:43,646 και μερικά ρολά αυγών και τα σχετικά. 760 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Πρέπει να φας κάτι. 761 00:58:45,189 --> 00:58:48,734 Μην αγγίξεις το τηγανητό ρύζι με γαρίδες. Αυτό είναι δικό μου. 762 00:58:53,405 --> 00:58:54,657 Θα φέρω το γιλέκο. 763 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ 764 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 Χριστέ μου! Τι κάνεις; 765 01:00:30,044 --> 01:00:32,504 Κρύβομαι από τους μπάτσους. Εσύ τι κάνεις; 766 01:00:32,588 --> 01:00:35,215 Έξω από το διαμέρισμά μου για αστυνομικά προκαταρκτικά; 767 01:00:35,299 --> 01:00:37,843 -Φοράς το εσώρουχό μου; -Κάνω τη δουλειά μου. 768 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Βλέπω πως πιάσαμε κι άλλον σημαντικό έμπορο ναρκωτικών. 769 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 Τον έστειλαν σπίτι από το σχολείο γιατί ελευθέρωσε το κατοικίδιο. 770 01:00:45,934 --> 01:00:47,269 -Χάμστερ; -Λαγός. 771 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 Άκουσέ με... 772 01:00:48,979 --> 01:00:51,357 Είναι κάποιοι πολύ κακοί τύποι στο νοσοκομείο. 773 01:00:51,440 --> 01:00:55,235 Η περιγραφή του διαταραγμένου ψυχοπαθή που τους έστειλε εκεί ταιριάζει με σένα. 774 01:00:55,319 --> 01:00:59,656 Τι; Έλα. Τόσο μικροσκοπική; Πώς είναι δυνατόν να το πιστεύεις αυτό; 775 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 Μην παίζεις μαζί μου. 776 01:01:02,326 --> 01:01:04,828 Εντάξει, αλλά όχι τώρα. Θέλω να προσέχεις αυτό. 777 01:01:04,912 --> 01:01:08,123 -Δεν πετάω στοιχεία για σένα! -Δεν σ' το ζητάω! 778 01:01:08,207 --> 01:01:11,752 Κοίτα, σου δίνω την ευκαιρία να παραδοθείς. 779 01:01:11,835 --> 01:01:13,921 Εντάξει, θα το κάνω, αλλά όχι ακόμα. 780 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Άκουσέ με. 781 01:01:16,673 --> 01:01:19,051 Ο Φάιζελ δεν είναι χαζό-γκάνγκστερ, εντάξει; 782 01:01:19,134 --> 01:01:21,845 Θα σε ψάχνει και θα σε σκοτώσει. 783 01:01:21,929 --> 01:01:23,806 Σωστά, καλά, ήδη προσπάθησε. 784 01:01:23,889 --> 01:01:26,517 -Κάποιος μπήκε στο διαμέρισμά μου. -Τέλος. 785 01:01:27,101 --> 01:01:29,353 -Δεν είναι δική σου επιλογή πια. -Όχι. 786 01:01:29,436 --> 01:01:33,273 Αυτή είναι μια πολύ κακή ιδέα. Έχω... αυτήν την πάθηση, εντάξει; 787 01:01:33,357 --> 01:01:36,402 Νευριάζω, χάνω τον έλεγχο και χτυπάω ανθρώπους. 788 01:01:36,485 --> 01:01:38,987 Φοράω αυτό το πράγμα που μου κάνει ηλεκτροσόκ 789 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 για να μπορέσω να το σταματήσω. 790 01:01:40,823 --> 01:01:44,618 Αλλά πραγματικά δεν θέλω να χτυπήσω εσένα ή οποιονδήποτε άλλο. 791 01:01:45,202 --> 01:01:46,703 Δεν νομίζω ότι θα μου έκανες κακό. 792 01:01:46,787 --> 01:01:48,288 -Όχι; -Όχι. 793 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 Θα με άφηνες μόνη μου μαζί του; 794 01:01:52,501 --> 01:01:54,294 -Ναι. -Μαλακίες. 795 01:01:55,003 --> 01:01:57,423 -Δεν νομίζω ότι θα του έκανες κακό. -Σίγουρος; 796 01:01:59,466 --> 01:02:01,093 Πώς είναι αυτό το πράγμα; 797 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Έλα. 798 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 -Τι κάνεις... -Εδώ. 799 01:02:24,867 --> 01:02:26,410 Ξέρεις τι μου λέει αυτό; 800 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 Είμαι πολύ πιο μπερδεμένη απ' όσο νόμιζες. 801 01:02:28,662 --> 01:02:32,082 Όχι, ότι προτιμάς να βλάψεις τον εαυτό σου παρά κάποιον άλλο. 802 01:02:33,292 --> 01:02:36,128 Η Νέβιν λέει ότι σου φέρομαι διαφορετικά γιατί είσαι γυναίκα. 803 01:02:36,211 --> 01:02:38,922 Λέει ότι είμαι επιεικής μαζί σου. 804 01:02:39,006 --> 01:02:40,215 Έχει δίκιο; 805 01:02:40,299 --> 01:02:42,759 Σου φέρομαι διαφορετικά επειδή είσαι διαφορετική. 806 01:02:51,977 --> 01:02:54,188 -Κανείς δεν με ψάχνει τώρα. -Λίντι! 807 01:02:59,151 --> 01:03:01,361 Τι είναι αυτό; Μπαμπά; 808 01:03:15,542 --> 01:03:18,921 -Λίντι, άκουσέ με. -Είμαι λίγο απασχολημένη αυτήν τη στιγμή. 809 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 Κοίτα, δεν θέλω να παίζω παιχνίδια πια. 810 01:03:21,256 --> 01:03:24,760 Πρέπει να σταματήσεις να ψάχνεις τον δολοφόνο του Τζάστιν, θα πάθεις κακό. 811 01:03:24,843 --> 01:03:27,888 Ξέρω για τι είσαι ικανή. Έχω διαβάσει τα πάντα γι' αυτό. 812 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 Τελείωσες με το να με ψάχνεις σε βάση δεδομένων; 813 01:03:30,474 --> 01:03:33,477 Γιατί, άκου, θα κάνω αυτό που πρέπει να κάνω. 814 01:03:34,436 --> 01:03:36,230 Δεν θέλω να σε δω να καταλήγεις νεκρή. 815 01:03:36,313 --> 01:03:38,774 -Άσε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. -Και, τι; 816 01:03:39,650 --> 01:03:42,319 Που σημαίνει ότι θα πας να συλλάβεις τον Φάιζελ; 817 01:03:43,779 --> 01:03:45,155 Ναι, σιγά μην το έκανες. 818 01:04:19,106 --> 01:04:20,107 Γαμώτο! 819 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Ήλπιζα να σε δω. 820 01:04:50,929 --> 01:04:52,264 Σου αρέσει ο αστακός; 821 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 Πάντα πίστευα ότι ήταν υπερτιμημένος και ακριβός. 822 01:04:59,896 --> 01:05:01,815 Οι περισσότεροι δεν συνειδητοποιούν 823 01:05:01,898 --> 01:05:07,779 ότι οι αστακοί ανήκουν στο ίδιο βιολογικό είδος με τις κατσαρίδες. 824 01:05:10,657 --> 01:05:14,328 Είναι και τα δύο αρθρόποδα με τμηματισμένα σώματα. 825 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Και τα δύο έχουν τα ίδια σύνθετα μάτια και αρθρωτά πόδια. 826 01:05:19,499 --> 01:05:21,668 Ακόμα και το κρέας τους είναι το ίδιο. 827 01:05:22,544 --> 01:05:24,546 Οι αστακοί πρέπει να βράσουν ζωντανοί. 828 01:05:25,672 --> 01:05:27,299 Οι κατσαρίδες, δηλητηριασμένες. 829 01:05:27,883 --> 01:05:30,719 Άσχημο και βαρετό. 830 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Τι σπουδαίος συνδυασμός. 831 01:05:33,055 --> 01:05:35,098 Τι σχέση έχει αυτό με μένα; 832 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 Είσαι ένα περίεργο δείγμα. 833 01:05:41,188 --> 01:05:45,734 Δεν είμαι σίγουρος σε ποια οικογένεια ανήκεις. 834 01:05:45,817 --> 01:05:46,943 Ούτε κι εγώ. 835 01:05:47,027 --> 01:05:49,946 Προσπαθούμε να εμβαθύνουμε σε αυτό εγώ κι ο θεραπευτής μου. 836 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 Καταλαβαίνω ότι ήρθες για να με σκοτώσεις. 837 01:05:54,743 --> 01:05:56,536 Αφορά έναν λογιστή; 838 01:05:57,788 --> 01:05:59,581 Το αγόρι σου; 839 01:06:00,749 --> 01:06:04,503 Δεν το είχαμε ονομάσει, αλλά ήταν... πολύ ξεχωριστός. 840 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Σκοτώνω πολλούς ανθρώπους. 841 01:06:08,131 --> 01:06:10,926 Υποθέτω ότι κάποιοι από αυτούς μπορεί να 'ναι λογιστές. 842 01:06:15,347 --> 01:06:17,182 Λυπάμαι που σκότωσα τον δικό σου. 843 01:06:17,265 --> 01:06:20,185 Λοιπόν, η συγγνώμη δεν είναι δεκτή, ανατριχιαστικό κάθαρμα! 844 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 Αγενής. 845 01:06:25,857 --> 01:06:30,195 Είσαι σίγουρα σπάνιο είδος. 846 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 Χαίρομαι που άρπαξα αυτήν την ευκαιρία 847 01:06:33,990 --> 01:06:38,745 για να σε επεξεργαστώ πολύ καλά. 848 01:06:40,288 --> 01:06:41,373 Μπορεί να γίνει... 849 01:06:48,964 --> 01:06:52,426 ...χωρίς να με χτυπήσεις στο κεφάλι αυτήν τη φορά; 850 01:06:52,509 --> 01:06:53,635 Γαμώτο. 851 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Γαμώτο. 852 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 -Τη γάμησα. -Ακριβώς όπως τα λες. 853 01:07:03,895 --> 01:07:07,774 Έχω την αίσθηση ότι δεν έχει φρυγανιά και χυμό μετά από αυτό. 854 01:07:07,858 --> 01:07:09,151 Όχι για σένα. 855 01:07:10,235 --> 01:07:11,653 Κάτσε, περίμενε. 856 01:07:12,237 --> 01:07:15,449 Τζάστιν... εσύ τράβηξες τη σκανδάλη; 857 01:07:16,742 --> 01:07:17,868 Όχι. Δεν το έκανα εγώ. 858 01:07:18,827 --> 01:07:20,036 Μακάρι να το είχα κάνει. 859 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 -Θα πάρει ένα λεπτό, γι' αυτό κάτσε πίσω. -Γαμώτο! 860 01:07:25,959 --> 01:07:29,671 -Χαλάρωσε, απόλαυσε τη βόλτα. -Τι μου κάνεις; 861 01:07:30,505 --> 01:07:33,717 Ξέρεις τι σημαίνει αφαίμαξη; 862 01:07:33,800 --> 01:07:36,303 Η αποστράγγιση του αίματος κάποιου. 863 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 Έχω μερικές ερωτήσεις. 864 01:08:37,239 --> 01:08:38,615 Πώς θα πάω στον Φάιζελ; 865 01:08:56,049 --> 01:08:58,301 Στάσου! Πού νομίζεις ότι πας; 866 01:10:17,756 --> 01:10:18,840 ΕΙΣΟΔΟΣ ΔΕΚΤΗ 867 01:10:23,094 --> 01:10:25,180 Ετοιμάσου να πεθάνεις, αρρωστημένο κάθαρμα! 868 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 Τζάστιν. 869 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 Μπράβο. Πολύ καλή. 870 01:10:50,580 --> 01:10:53,833 Πρέπει να το παραδεχτώ, Λίντι, προς το τέλος 871 01:10:53,917 --> 01:10:55,877 δεν πίστευα ότι το είχες μέσα σου. 872 01:10:55,961 --> 01:11:00,090 Έτσι, ζητώ συγγνώμη. Αποφάσισα να κανονίσω μόνος μου τον Φάιζελ. 873 01:11:02,717 --> 01:11:05,261 Τι έχεις πάνω σου; Είναι εκείνες οι μέρες του μήνα; 874 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 Αφού εσύ... 875 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Σε είδα. Πώς... 876 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 Ο τύπος στο φέρετρο; 877 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 Κάποιος αλήτης από τον δρόμο. 878 01:11:16,189 --> 01:11:17,440 Ιησού Χριστέ. 879 01:11:19,192 --> 01:11:20,819 Απλώς πλήρωσα τον ιατροδικαστή. 880 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 -Γιατί; -Έπρεπε να βγάλω τον Φάιζελ από τη μέση. 881 01:11:24,739 --> 01:11:26,950 Η CIA δεν εμπλέκεται σε αμερικανικό έδαφος. 882 01:11:28,034 --> 01:11:31,538 Ακόμα κι η κυβέρνηση δεν θα ήταν αρκετά χαζή για να τον κυνηγήσει. 883 01:11:31,621 --> 01:11:32,872 Ακριβώς. 884 01:11:32,956 --> 01:11:34,791 Χρειαζόμουν κάποιον απ' έξω. 885 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 Κάποιον να τραβήξει την προσοχή μακριά από μένα. 886 01:11:37,836 --> 01:11:40,088 Κάποιον που δεν θα είχε σχέση με μένα. 887 01:11:40,171 --> 01:11:42,966 Και διάλεξες εμένα; Γιατί; 888 01:11:44,384 --> 01:11:47,053 Μια λαμπερή σύσταση από τον δόκτωρ Μάντσιν. 889 01:11:47,137 --> 01:11:50,223 Ποιος νομίζεις χρηματοδοτεί τα τρελά του πειράματα; 890 01:11:50,306 --> 01:11:53,393 Βλέπεις, ήξερα ότι ήσουν το κάτι άλλο. 891 01:11:54,060 --> 01:11:57,022 Ναι. Το μικρό μου καμικάζι σκυλάκι. 892 01:11:57,105 --> 01:11:58,857 Τι είναι αυτά που λες; 893 01:11:59,441 --> 01:12:04,112 Λοιπόν, στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, έδεναν βόμβες σε σκυλιά 894 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 και τα εκπαίδευαν να πέφτουν σε εχθρικά τανκς, σωστά; 895 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 Τα κουτάβια νόμιζαν ότι θα τους έδιναν να φάνε, 896 01:12:09,868 --> 01:12:12,579 μα κατέληγαν σκυλομπέργκερ μετά την έκρηξη. 897 01:12:12,662 --> 01:12:16,249 Ναι. Έτσι έπρεπε να καταλάβω πώς έπρεπε να σε εκπαιδεύσω 898 01:12:16,332 --> 01:12:18,752 για να βγάλεις από τη μέση τον Φάιζελ. 899 01:12:18,835 --> 01:12:21,171 Κι αν αποτύγχανες ή σκοτωνόσουν κατά τη διάρκεια, 900 01:12:21,254 --> 01:12:24,591 ξέρεις, δεν μου καίγεται καρφί. Γι' αυτό ήσουν τέλεια. 901 01:12:25,300 --> 01:12:28,762 -Πού είναι το αμάξι μου, παρεμπιπτόντως; -Ποιος στον διάολο είσαι εσύ; 902 01:12:28,845 --> 01:12:30,221 Ποιος είμαι εγώ; 903 01:12:31,097 --> 01:12:34,684 Ο μόνος που εμπόδισε το γερο-κάθαρμα να σκοτώνει αθώους. 904 01:12:34,768 --> 01:12:37,270 Ο Φάιζελ ήταν ένα ατού που έγινε εμπόδιο. 905 01:12:37,353 --> 01:12:40,065 Όλοι τον ήθελαν νεκρό, μα δεν τολμούσαν να τον αγγίξουν. 906 01:12:40,148 --> 01:12:45,570 Λες αυτό το μαζοχιστικό απόβρασμα να σταματούσε ποτέ; 907 01:12:47,989 --> 01:12:50,658 Δεν είσαι και τόσο άτρωτος πια, έτσι, όμορφε; 908 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Ρε καθίκι. 909 01:12:55,538 --> 01:12:58,333 -Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. -Θα μπορούσες να προσπαθήσεις. 910 01:12:59,709 --> 01:13:02,170 Ή μπορούμε απλώς να πηδηχτούμε. 911 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 Γαμώτο! 912 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 Τι; Περάσαμε καλά, σωστά; 913 01:13:18,728 --> 01:13:20,647 Εννοώ, τα έκανες όλα αυτά για μένα; 914 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 Πρέπει να με γουστάρεις πολύ. 915 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 Τι στον διάολο; 916 01:13:28,113 --> 01:13:29,739 Ήταν πολύ δυνατό για σένα; 917 01:13:29,823 --> 01:13:31,908 Συγγνώμη, του άλλαξα τι ρυθμίσεις. 918 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 Ξέρεις κάτι, όμως; Θα το κάνω να φανεί σαν μια όμορφη ιστορία. 919 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 "Απελπισμένη απεγνωσμένη πριγκίπισσα, 920 01:13:43,837 --> 01:13:48,091 "εκδικείται τον θάνατο του εραστή της και μετά αφαιρεί τη δική της ζωή." 921 01:13:50,093 --> 01:13:51,719 Παλιοκάθαρμα! 922 01:14:00,728 --> 01:14:03,606 Ξέρεις γιατί γελάω; Είπα ότι θα ήταν πιο δύσκολο να σπάσεις. 923 01:14:03,690 --> 01:14:06,860 Το νόμιζα, γιατί φαινόσουν πολύ μπερδεμένη. 924 01:14:08,069 --> 01:14:11,990 Όχι με ενδιαφέροντα τρόπο, μπα όχι, ήσουν εύκολη. 925 01:14:15,827 --> 01:14:19,539 Λοιπόν, αποδεικνύεται, το μόνο που χρειαζόσουν ήταν να πηδηχτείς. 926 01:14:44,606 --> 01:14:48,109 Ξέρεις τι; Είναι όντως εκείνη η εποχή του μήνα. 927 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Ατύχησες, σκατόφατσα. 928 01:14:54,282 --> 01:14:55,658 Τι στον διάολο είναι αυτό; 929 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 Αποχαιρετιστήριο δώρο. 930 01:15:02,207 --> 01:15:03,499 Φάε σκατά. 931 01:15:40,036 --> 01:15:41,704 -Συγγνώμη. -Μαχαιρώνεις πισώπλατα! 932 01:15:41,788 --> 01:15:44,624 Περίμενε. Δεν είχα ιδέα τι θα έκαναν μαζί σου. 933 01:15:44,707 --> 01:15:47,794 Υποθέτω ότι και ο Τζάστιν και ο Φάιζελ είναι νεκροί; 934 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 Μάντεψε τον επόμενο. 935 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 Όχι, περίμενε. Θυμήσου, σε ελευθερώσαμε. 936 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 Δεν πίστευα ότι η θεραπεία σου θα ήταν τόσο ακραία. 937 01:15:55,385 --> 01:15:59,180 Ναι, αλλά κοίτα, μπόρεσε να σου δείξει πόσο εκπληκτική είσαι. 938 01:15:59,264 --> 01:16:01,557 Με σέρβιρες σαν αρνί σε σφαγή. 939 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 Δεν είχα ιδέα. 940 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 Αλλά κοίταξε τον εαυτό σου. Λίντι, είσαι τόσο ξεχωριστή. 941 01:16:07,563 --> 01:16:09,732 -Είμαι ένα τέρας. Θα με πυροβολήσεις; -Τι; 942 01:16:09,816 --> 01:16:11,192 Όχι, δεν νομίζω. 943 01:16:11,276 --> 01:16:13,319 -Γιατί το έχεις αυτό; -Συγγνώμη. 944 01:16:13,403 --> 01:16:15,738 Δεν είσαι τέρας. Είσαι υπέροχη. 945 01:16:15,822 --> 01:16:18,241 Τώρα, μπορούμε πραγματικά να δουλέψουμε. 946 01:16:18,324 --> 01:16:21,035 Τώρα, σκέψου τα πράγματα που μπορούμε να κάνουμε μαζί. 947 01:16:21,119 --> 01:16:23,621 Το 'χεις χάσει; Με πρόδωσες! 948 01:16:24,247 --> 01:16:26,666 Σε βοήθησα περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον. 949 01:16:26,749 --> 01:16:27,625 Άντε πηδήξου. 950 01:16:38,594 --> 01:16:39,971 -Μην κουνιέσαι. -Πέτα το όπλο. 951 01:16:40,054 --> 01:16:41,097 Κρατήσου! 952 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 -Πέτα το όπλο! -Δεν τελείωσα. 953 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 -Με πονάς! -Θα... 954 01:16:46,185 --> 01:16:49,939 -Γαμώτο! Με πυροβόλησες! -Νόμιζα ότι προσπαθούσες να τον σκοτώσεις. 955 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 -Όχι, βλάκα! Έκανα τη δουλειά σου. -Μη με λες βλάκα. 956 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 Συλλαμβάνεσαι για άσκηση ιατρικής χωρίς... 957 01:16:56,070 --> 01:16:58,781 Εντάξει. Κοίτα, συνέχισε να το πιέζεις. 958 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Πάρε το δάχτυλο από την τρύπα στο πόδι μου. 959 01:17:00,908 --> 01:17:02,035 Λίγη βοήθεια; 960 01:17:03,911 --> 01:17:05,371 Κι οι φρουροί ασφαλείας; 961 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 Αυτοάμυνα. 962 01:17:08,958 --> 01:17:11,794 Και το περιστατικό με τα καλώδια βραχυκυκλωτήρα; 963 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 Επίσης αυτοάμυνα. 964 01:17:14,422 --> 01:17:15,840 Αυτοάμυνα. 965 01:17:16,883 --> 01:17:18,384 Και το μαιευτήριο; 966 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 Λάθος ταυτότητα. 967 01:17:22,055 --> 01:17:24,307 Τι απέγινε το να ζεις με τους κανόνες; 968 01:17:24,390 --> 01:17:26,267 Κάποιοι κανόνες είναι καλύτεροι από άλλους. 969 01:17:27,018 --> 01:17:28,936 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα πάω φυλακή; 970 01:17:29,687 --> 01:17:31,064 Θα πας φυλακή. 971 01:17:31,147 --> 01:17:34,650 Μου επιτέθηκες, οδηγούσες στην πόλη σαν τρελή, 972 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 σε αυτοκίνητο ανώτερο του ετήσιου μισθού σου. 973 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Θα πας φυλακή. 974 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Τα λέμε μπροστά. Μετά, τα λέμε στο δικαστήριο. 975 01:17:41,240 --> 01:17:43,201 Ανυπομονώ γι' αυτό, ντετέκτιβ. 976 01:17:43,284 --> 01:17:44,952 Τα περνάω κάθε μέρα. 977 01:17:52,085 --> 01:17:54,128 Σου το έβγαλαν στο ασθενοφόρο. 978 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 Λοιπόν, τι ακολουθεί; 979 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 Δεν ξέρω. Θα ξεκινήσω από την αρχή, υποθέτω; 980 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 Απλώς τέρμα τα ραντεβού στα τυφλά. 981 01:18:04,472 --> 01:18:06,140 Αυτό είναι πιθανώς μια καλή ιδέα. 982 01:18:06,224 --> 01:18:07,809 Πολλά καθάρματα εκεί έξω. 983 01:18:09,018 --> 01:18:12,021 Θέλω να πω, υπάρχουν... και κάποιοι καλοί τύποι. 984 01:18:13,731 --> 01:18:14,732 Ναι. 985 01:18:21,280 --> 01:18:22,365 Πάρε. 986 01:18:23,199 --> 01:18:24,325 Ευχαριστώ. 987 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 Δεν θα βρω φωτογραφίες του κώλου σου, έτσι δεν είναι; 988 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 Του κώλου μου; Όχι. 989 01:18:32,208 --> 01:18:36,712 -Τι κάθαρμα νομίζεις ότι είμαι; -Ένα που πυροβολεί μια γυναίκα στο πόδι. 990 01:18:36,796 --> 01:18:38,756 Ναι, καλά, συγγνώμη γι 'αυτό. 991 01:18:39,424 --> 01:18:41,592 Θα μπορούσα πάντα να επανορθώσω. 992 01:18:42,552 --> 01:18:43,719 Δείπνο κάποια στιγμή; 993 01:18:45,555 --> 01:18:47,432 Θα το σκεφτώ. 994 01:18:49,392 --> 01:18:50,685 Είμαι εξαιρετικός μάγειρας. 995 01:18:52,145 --> 01:18:55,314 -Τον σκίζω τον ιππόγλωσσο. -Εντάξει, πάρε δρόμο τώρα. 996 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 Έχετε ψιλά, παρακαλώ; 997 01:19:08,453 --> 01:19:09,745 Το θέλεις αυτό; 998 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Εντάξει. 999 01:20:41,963 --> 01:20:43,256 Επέστρεψες. 1000 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 Μπορώ να σας βοηθήσω; 1001 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 Το τσέκαρα. Φαίνεται τόσο χάλια από έξω. 1002 01:20:49,971 --> 01:20:51,264 Ποια είσαι; 1003 01:20:52,723 --> 01:20:55,184 Είναι σαν να εξερράγη βόμβα εδώ μέσα. 1004 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 Ναι, είχα έναν περίεργο λέβητα. 1005 01:20:59,355 --> 01:21:00,731 Γιατί γύρισες πίσω; 1006 01:21:02,024 --> 01:21:03,401 Είναι το διαμέρισμά μου. 1007 01:21:03,484 --> 01:21:07,029 Οι περισσότεροι άνθρωποι τρέχουν όταν οι ζωές τους ανατινάζονται. 1008 01:21:08,447 --> 01:21:12,451 Είναι τόσο ωραίο που ήθελες να γυρίσεις σπίτι για να προσπαθήσεις ξανά. 1009 01:21:12,535 --> 01:21:15,413 Συγγνώμη, σε ξέρω; Με ακολουθούσες; 1010 01:21:15,496 --> 01:21:17,498 -Ναι. -Τι θέλεις πραγματικά; 1011 01:21:19,417 --> 01:21:22,336 Είσαι τόσο τολμηρή όσο σε περιέγραψε ο Μάντσιν. 1012 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Τα πήγες καλά υπό την φροντίδα μας. 1013 01:21:24,714 --> 01:21:28,092 Εντάξει, τελείωσα με τους ψυχωτικούς θεραπευτές 1014 01:21:28,175 --> 01:21:31,012 και τη CIA ή ό,τι είσαι. 1015 01:21:31,721 --> 01:21:33,889 Καταλαβαίνω απόλυτα. 1016 01:21:34,599 --> 01:21:38,060 Πέρασες χρόνια αναγκασμένη να καταπιέζεις τον θυμό σου. 1017 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Λυπάμαι για τον Τζάστιν. Αυτό που έκανε δεν είχε εγκριθεί. 1018 01:21:41,814 --> 01:21:43,858 Τώρα, όμως... 1019 01:21:45,067 --> 01:21:50,448 Τώρα, Λίντι, έχεις δει πόσο δυνατή είσαι όταν αποδέχεσαι την οργή σου. 1020 01:21:50,531 --> 01:21:53,576 -Είμαι καλά όπως είμαι, ευχαριστώ. -Αλήθεια; 1021 01:21:54,452 --> 01:21:55,661 Λοιπόν, πώς είσαι; 1022 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 Δεν είσαι φυσιολογική. 1023 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 Πιστεύεις όντως ότι θα ήσουν ευτυχισμένη ζώντας χωρίς σκοπό; 1024 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 Με μας, θα μάθεις να τιθασεύεις την οργή και να στοχεύεις τους σωστούς ανθρώπους. 1025 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 Οι άνθρωποι είναι το πιο δυνατό μη ανιχνεύσιμο όπλο. 1026 01:23:44,770 --> 01:23:48,357 ΕΚΤΟΣ ΟΡΙΩΝ 1027 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Αποκλείεται! 1028 01:30:56,535 --> 01:30:58,537 Υποτιτλισμός: Εύα Ευμορφοπούλου 1029 01:30:58,620 --> 01:31:00,622 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη