1 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 ¿Qué hace extraordinaria a una persona? 2 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Todos queremos ser normales. 3 00:00:24,316 --> 00:00:25,401 FELIZ CUMPLEAÑOS FIESTA 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,611 Pero nadie quiere ser común y corriente. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 ¿Y qué es normal? 6 00:00:30,406 --> 00:00:33,033 Todos vemos fotos lindas en las redes. 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,497 Fiesta normal, familia normal, niñita normal. 8 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 Pero siempre hay más detrás de la fachada. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 La mayoría de las veces, Lindy parece bastante normal, 10 00:00:47,882 --> 00:00:52,303 pero, en lo profundo de su ADN, tiene un don. 11 00:00:52,386 --> 00:00:56,807 Algunos lo llaman "trastorno" o, aún peor, "enfermedad", 12 00:00:56,891 --> 00:00:59,935 que espera a ser activado. 13 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 Y que la convierte en cualquier cosa, menos normal. 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,193 Cuando las personas hacen cosas malas, 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 Lindy no puede controlarse. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Quizás si hubiese tenido una familia amorosa y normal, 17 00:01:14,533 --> 00:01:17,203 podría haber sido extraordinaria. 18 00:01:17,787 --> 00:01:22,666 Pero, como Lindy, mamá y papá tenían sus propios demonios. 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,962 Si fue por las pastillas de mamá, que le daban tanto sueño, 20 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 o porque papá se enojaba mucho cuando bebía en exceso, 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 nunca lo sabremos. 22 00:01:34,470 --> 00:01:38,891 Por el motivo que fuese, nunca recibió el amor que necesitaba. 23 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 En lugar de eso, se enojó cada vez más, 24 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 y su problema se hizo cada vez peor. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 Y entonces sus padres supieron su diagnóstico. 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 Lo llamaron "trastorno explosivo intermitente". 27 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 TRANSFERENCIA DE POTESTAD DE LINDY LEWIS 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 HOSPITAL KING EDMUNDS CHISWICK, LONDRES 29 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 No podía vivir a salvo en el mundo, 30 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 y nadie podía estar a salvo cerca de ella. 31 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Así que, para poder vivir, 32 00:02:11,423 --> 00:02:13,509 tendría que vivir sola, 33 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 aislada de los demás, hasta que encontraran la cura. 34 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 La enorme cantidad de cortisol en el cuerpo de Lindy 35 00:02:21,767 --> 00:02:24,979 la hacía más rápida y más fuerte de lo normal. 36 00:02:25,688 --> 00:02:30,860 Eso la hizo muy atractiva para algunos sectores interesados. 37 00:02:34,196 --> 00:02:38,701 Pero su trastorno la hacía extremadamente volátil. 38 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 Y mucho más enojada de lo normal. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 Lindy reaccionaba muy fácilmente. 40 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Si la provocaban, estallaba. 41 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Hasta que pudiese controlar eso, no era útil para nadie. 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 Así comenzó su vida como rata de laboratorio. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 Los resultados fueron variados. 44 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Así que pensaron que el ejército le daría la estructura 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,655 para canalizar su extraordinario don. 46 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 O quizás no. 47 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 ¡Basta! 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 ¡Déjalo, ahora! 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Eran muy amables y comprensivos. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Fue una sorpresa que no funcionara. 51 00:03:56,487 --> 00:04:00,199 Claro que todas esas "curas" solo empeoraban las cosas. 52 00:04:00,783 --> 00:04:04,036 Uno pensaría que habrían aprendido a no hacerla enojar. 53 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Cada vez parecía más probable 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,920 que terminaran encerrándola definitivamente. 55 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Lindy estaría sola... para siempre. 56 00:04:18,300 --> 00:04:23,347 Y entonces vino un descubrimiento, una oportunidad de ser normal. 57 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 El tratamiento fue brutal, salvaje, atroz. 58 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 Y, sorprendentemente, efectivo. 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,192 IMPACTO 60 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 Es ridículo. Hace cinco minutos que espero. 61 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 ¿Tan difícil es encontrar mis llaves? 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Lo lamento. Deme un momento, por favor. 63 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 ¿Solo contratan idiotas para esto? 64 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Lo siento, señor. Hay un millón de llaves. 65 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 Y tú eres demasiado tonta hasta para este trabajo. 66 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 -¿Esta es su llave? -Sí, es esa, imbécil. 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Lo lamento. 68 00:05:38,714 --> 00:05:39,673 Es mi auto. 69 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 -Olvidaste algo. -¿Qué? 70 00:05:41,550 --> 00:05:42,509 Tus modales. 71 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 -¿Esta es su llave? -Sí, es esa, imbécil. 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 De acuerdo... 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 No esperes propina. 74 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 ¿Justin? Hola, soy Lindy. 75 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Hola. 76 00:06:23,425 --> 00:06:24,384 No me quedaré. 77 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Pensé que sería divertido salir, pero no estoy preparada. 78 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 No quise dejarte plantado sin decir nada, 79 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 -porque no soy una perra. -Bien. 80 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Ni siquiera es la peor cita que he tenido. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Me siento mal. Lo siento. 82 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 Herpes. Y herpes, clamidia y verrugas. 83 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 -Bien. -Una chica se la pasó diciendo 84 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 qué enfermedades sexuales había tenido. 85 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Fue inesperado. 86 00:06:50,994 --> 00:06:53,205 Sí. Las verrugas suelen serlo, ¿no? 87 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 ¿No tienes historias de citas malas? 88 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 ¿Yo? No, no salgo tanto. 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 ¿Porque siempre te vas antes de empezar? 90 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 No, en general ni siquiera vengo. 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 ¿Por qué no? 92 00:07:12,766 --> 00:07:13,600 Odio a la gente. 93 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 ¿Como quién? 94 00:07:16,395 --> 00:07:20,023 No sé, los que hablan con la boca llena, 95 00:07:20,107 --> 00:07:24,444 los que hacen ruido al masticar, los que tararean. 96 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Los hombres que usan jeans y sandalias. 97 00:07:26,822 --> 00:07:29,491 -No soporto a los que caminan despacio. -Sí. 98 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 -O que te desean buen día. -Quizás no quiero un buen día. 99 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 -¿Y los que hablan en el ascensor? -Sí. 100 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Y los que se tiran pedos en el ascensor. Eso es peor. 101 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 ¿Tú haces eso? 102 00:07:42,171 --> 00:07:44,840 -¿Te tiras pedos? -No, soy inglesa, no nos... 103 00:07:44,923 --> 00:07:48,677 -¿Listos para pedir? -No voy a quedarme, así que no sé. 104 00:07:49,386 --> 00:07:52,931 Si ella no cenará con usted, necesitamos que deje la mesa. 105 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -De acuerdo. -Ahora. 106 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Bueno... 107 00:08:00,772 --> 00:08:02,065 Está bien. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Pediré el pollo, entonces. 109 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Pescado, por favor. Sin los piñones. 110 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 No hacemos cambios. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Soy alérgico. 112 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 Política del local. 113 00:08:16,872 --> 00:08:19,917 -Pasta, por favor. -Tiene salsa de nueces. 114 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 -¿Y la chuleta de puerco? -Trae pistacho. 115 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 -Carajo. Quizás pueda sugerirme algo. -No use ese tono conmigo. 116 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 -No lo hago. -Lo hace. 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,930 Así no puedo impresionar a mi invitada. Es embarazoso. 118 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ¿Qué tal el pollo? 119 00:08:39,978 --> 00:08:40,896 Bien. 120 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Gracias. 121 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 -Avísenme si necesitan algo más. -Gracias. 122 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Si pensabas apuñalarla, por mí estaría muy bien. 123 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 -Voy al baño. -Bien. 124 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Ya regreso. 125 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 ¿Verdad que sí? 126 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Un tipo le dijo a la esposa que tiene una aventura. 127 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 La dentadura de una vieja se le clavó en el bistec. 128 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 Pero deberías ver a la pareja que recién atendí. 129 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Traté mal al tipo y casi llora en la servilleta. 130 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Y la chica se quedó mirándolo. 131 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 Dios mío, fue una vergüenza. 132 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Es divertido joder a los clientes. 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 Es como mi propio circo privado. 134 00:09:30,445 --> 00:09:34,324 El tipo era alérgico a casi todo el menú. 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 Fue patético. 136 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Lo sé. 137 00:09:40,872 --> 00:09:42,124 Ni siquiera... 138 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Te llamará luego. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 ¡Carajo! 140 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 Qué lindo pedazo de... 141 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 Mierda. 142 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 No funciona. 143 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Está bien. Arréglalo. 144 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 -Estarás desarrollando tolerancia. -No. 145 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 Es un tratamiento de avanzada. 146 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 Te darán un premio Nobel cuando estés muerto. 147 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 -¿Me amenazas? -¿Puedes arreglarlo? 148 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 -Está bien. -Bien. 149 00:11:42,661 --> 00:11:43,620 Toma. 150 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Debiste tener emociones muy fuertes 151 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 para sobrepasar el sistema. 152 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Tengo el cortisol más alto de lo normal, 153 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 mis emociones son fuertes todo el tiempo. 154 00:11:55,298 --> 00:11:59,636 No puedes seguir usando la química como excusa. 155 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 Supongo que la cita fue una decepción. 156 00:12:04,391 --> 00:12:07,978 Dado que su objetivo principal era probar 157 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 si puedo estar en una situación social 158 00:12:10,605 --> 00:12:12,983 sin golpear a nadie, diría que sí. 159 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Fue toda una decepción. 160 00:12:14,901 --> 00:12:16,278 ¿Lo lastimaste mucho? 161 00:12:17,112 --> 00:12:18,488 No llegué a tocarlo. 162 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 -¿A quién atacaste? -A una camarera. 163 00:12:22,701 --> 00:12:25,203 No importa. Tu aparato falló. 164 00:12:25,287 --> 00:12:28,915 Lindy, no es una cura, ya te lo dije. 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,626 La única forma de progresar 166 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 es comenzar a reconciliarte con tu pasado. 167 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 -Ya te conté mi historia. -Hay una diferencia 168 00:12:37,048 --> 00:12:40,469 entre hablar de tu pasado y empezar a superarlo. 169 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 ¿Fue por asfixia? 170 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Desangrado yugular. 171 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Elegante. Aquí tienes. 172 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Aumenté el voltaje, 173 00:13:06,786 --> 00:13:10,582 pero hay un límite a lo que soporta el cuerpo humano. 174 00:13:10,665 --> 00:13:13,627 No te preocupas por mí. Soy solo un experimento. 175 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 ¿Arriesgaría el trabajo de mi vida si no me preocupara? 176 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 ¿Por qué no admites que el tipo te gustó? 177 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 Porque no fue así. 178 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 De acuerdo. 179 00:13:22,469 --> 00:13:23,637 No importa. 180 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 Esto demostró que la terapia de exposición no funciona. 181 00:13:27,098 --> 00:13:29,017 ¿Qué quieres que haga? 182 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 ¿Quieres que te ponga sanguijuelas? 183 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 ¿Que te agujeree la cabeza para liberar a los demonios? 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,901 ¿Que te haga beber tu propia orina? 185 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Ya lo intenté. -Qué asco. 186 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 De verdad, creo que debes admitir 187 00:13:42,447 --> 00:13:47,369 que la respuesta a tus problemas es el contacto humano. 188 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 Un pene no me arreglará, Dr. Freud. 189 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 Ya lo intenté. 190 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 El tipo te gusta. Por una vez, ten una relación. 191 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 Vete al carajo. 192 00:13:55,835 --> 00:13:58,672 -Hablo de amor. -No quiero un novio. 193 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 Terminaría haciéndole tragar sus dientes. 194 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 Quizás no. ¿Por qué te alejas de alguien 195 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 que te hizo sentir algo? 196 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Me alejo de ti, que me pones nerviosa. 197 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Gracias. 198 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 -¡Hasta luego! -Vuelve pronto. 199 00:14:21,278 --> 00:14:24,698 LA VIDA ES CONTACTO - HAZ LA LLAMADA MINUTOS Y DATOS ILIMITADOS 200 00:14:27,450 --> 00:14:28,577 SÉ TU PROPIO JEFE Y EL DUEÑO DE TU ESPACIO 201 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Eso estuvo muy bien. 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 -Gracias. -Nada mal, ¿verdad? 203 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 -Vaya. -Sin camareras maleducadas. 204 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 -No. -Me alegra que llamaras. 205 00:14:42,966 --> 00:14:46,052 Tengo otra oportunidad de decepcionar a una chica linda. 206 00:14:46,136 --> 00:14:47,762 ¿Cómo piensas hacerlo? 207 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 No sé. 208 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 Depende de si te agradan los contadores. 209 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Depende. ¿Para quién trabajas? 210 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 En una empresa privada. Un tipo llamado Barry. 211 00:14:58,481 --> 00:14:59,608 ¿Tú? ¿Qué haces? 212 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Trabajaba en seguridad. 213 00:15:02,444 --> 00:15:05,780 Entonces, ¿sabes usar las esposas? 214 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Menos sadomasoquista. Más como custodia de bares horribles. 215 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 -Custodia... -¿Qué? 216 00:15:14,331 --> 00:15:18,209 -Pesas 50 kilos. -No se trata del tamaño. 217 00:15:18,293 --> 00:15:19,377 ¿De qué se trata? 218 00:15:19,461 --> 00:15:24,633 Otras cosas, como velocidad, resistencia, audacia. Esas cosas. 219 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 ¿Y qué pasó? 220 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Ahora busco otra carrera. 221 00:15:35,226 --> 00:15:38,021 -Te despidieron. -No fue mi culpa. 222 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Es decir, fue totalmente mi culpa. No sé. 223 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 No me gustaba. 224 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 ¿No? 225 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 ¿Qué te gusta? 226 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 Me gusta la fotografía. 227 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 ¿Sí? ¿Y qué fotografías? 228 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Contadores desnudos. 229 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 No sé, a gente viviendo su vida. 230 00:15:58,917 --> 00:16:02,504 Saco fotos con el teléfono para divertirme. No es realmente... 231 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Un poco voyeurista. 232 00:16:04,172 --> 00:16:06,049 Sí, me masturbo todo el tiempo. 233 00:16:07,092 --> 00:16:11,262 Perdona si te parezco aburrido. 234 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 Gracias por disculparte, estoy aburrida. 235 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 No puedo hacer nada con eso. 236 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 -Puedes hacer un par de cosas. -¿Qué? 237 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Quizás es un error. 238 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Te aviso, soy muy mala para las relaciones. 239 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 ¿Qué tan mala? 240 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Bastante mala. 241 00:16:50,927 --> 00:16:52,303 No te tengo miedo. 242 00:16:53,596 --> 00:16:54,889 Quizás deberías. 243 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Espera... 244 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 Es... 245 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Son... 246 00:17:34,929 --> 00:17:36,556 -Son... -¿Es como...? 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 ¿Una cosa sexual o...? 248 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 No. 249 00:17:42,937 --> 00:17:44,189 De acuerdo. 250 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 La cuestión, Justin... 251 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Oye. 252 00:17:55,533 --> 00:17:56,659 Oye. 253 00:17:59,037 --> 00:18:04,793 No es... nada... importante. 254 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Tranquila. 255 00:19:10,733 --> 00:19:11,776 Buenos días. 256 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 O buenas tardes. 257 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Te veías tan tierna que no quise despertarte. 258 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 No suelen llamarme tierna. 259 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 Lo eres, cuando bajas la guardia. 260 00:19:23,079 --> 00:19:24,372 Tu casa es rara. 261 00:19:25,874 --> 00:19:27,458 Rara en el buen sentido. 262 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 ¿Por qué platos y vasos de plástico? 263 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 -¿Acabas de mudarte? -No, es que odio lavar. 264 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 Además de los bizcochos más caros del mundo, 265 00:19:38,970 --> 00:19:40,722 te compré algo. 266 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 ¿Soy tan buena en la cama? 267 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Sí. 268 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 ¡Dios mío! 269 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 No, es demasiado. 270 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 No lo es. 271 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 Vaya. 272 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 -¿Te gusta? -Me encanta. Gracias. 273 00:20:09,709 --> 00:20:13,755 Por cierto, lo de anoche... Nunca hago esto. 274 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 -¿No? -No, nunca. 275 00:20:16,341 --> 00:20:18,801 Me alegra que lo hicieras. 276 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 Estás llena de sorpresas. 277 00:20:22,764 --> 00:20:25,391 La última de las cuales es esto. 278 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 ¿Quieres explicarme? ¿Ahora que nos conocemos mejor? 279 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Sí... 280 00:20:32,357 --> 00:20:34,984 ¿Sabes? No hace falta. Lo siento. 281 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 No. Te explico. 282 00:20:37,111 --> 00:20:40,865 Es un tratamiento nuevo para una cosa. 283 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 -No vas a morirte, ¿o sí? -No. 284 00:20:43,117 --> 00:20:44,452 ¿No? Tengo esa suerte. 285 00:20:44,535 --> 00:20:47,664 Conozco a la mujer más asombrosa, y le quedan seis meses. 286 00:20:47,747 --> 00:20:53,086 No. Tengo un problema de control de los impulsos. 287 00:20:53,169 --> 00:20:55,838 Y eso me ayuda a no tenerlo. 288 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 -¿Como un Tourette? -No. 289 00:20:59,133 --> 00:21:02,470 Un poco más intenso. 290 00:21:02,553 --> 00:21:08,059 ¿Probaste con la meditación o algo así? 291 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 Sí, algo así. 292 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Yoga. 293 00:21:15,733 --> 00:21:16,693 Medicamentos. 294 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Deportes extremos. 295 00:21:23,741 --> 00:21:27,662 Probé muchas cosas, aprendí muchas cosas inútiles, 296 00:21:27,745 --> 00:21:32,417 y esto es lo único que me ayuda. 297 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 No veo que tengas nada malo. 298 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Tengo que ir a trabajar. 299 00:21:47,598 --> 00:21:50,059 -Diles que estás enfermo. -Es tarde. No. 300 00:21:50,143 --> 00:21:52,353 -Barry me cortará los huevos. -Bien. 301 00:21:52,437 --> 00:21:55,481 Deja los huevos donde están. Están bien. 302 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 ¿Y si dices que surgió algo con otro cliente? 303 00:21:58,317 --> 00:22:02,280 Tengo uno solo, y me paga por la exclusividad. 304 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 -¿De acuerdo? -Bien. 305 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Ven a mi casa esta noche. Yo cocino. 306 00:22:08,286 --> 00:22:10,997 Soy un ninja preparando pescado. 307 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 ¡Sí! 308 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 ¡Taxi! 309 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 ¡Taxi! ¡Deténgase! 310 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 -¡Dios mío! -Calma. 311 00:22:41,903 --> 00:22:44,155 -¿Qué? -Calma. Tranquilo. 312 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 -Llegas temprano. -Quería verte. 313 00:22:46,449 --> 00:22:48,993 -¿Por qué? -Porque eres un genio. 314 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 Eres un genio calvo y lustrado. 315 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 Estoy curada. 316 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 ¿Volviste a verlo? 317 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Y tuve un impulso, 318 00:22:55,833 --> 00:22:59,295 pero no de romperle las piernas, estrellarle la cara, golpear... 319 00:22:59,378 --> 00:23:02,965 En realidad, lo golpeé un poco, pero fue cálido y romántico 320 00:23:03,049 --> 00:23:05,718 y sucio... 321 00:23:05,802 --> 00:23:06,677 Es un avance. 322 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 -Muy bien. -¿Muy bien? 323 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 ¡Es excelente! 324 00:23:12,433 --> 00:23:13,935 Me quité el chaleco. 325 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 -Vaya. -En un par de semanas, 326 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 ya no voy a necesitarlo. 327 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Genial, pero es una euforia temporal. 328 00:23:20,233 --> 00:23:22,026 No dejo de pensar en él. 329 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 Sus manos, su cara, el olor de su cabello... 330 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 -Muy bien. -¡Su pene! 331 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Casi te llamo a mitad de todo. 332 00:23:28,199 --> 00:23:32,078 Se extendió diez veces su tamaño, como un paraguas de viaje. 333 00:23:32,161 --> 00:23:33,913 -Había oído de eso. -Sí. 334 00:23:33,996 --> 00:23:36,541 Nunca lo había visto. Crece. ¡Asombroso! 335 00:23:36,624 --> 00:23:38,334 Sí. Vaya. 336 00:23:39,377 --> 00:23:40,920 No sabía que existían. 337 00:23:41,003 --> 00:23:43,422 -Y me va a cocinar esta noche. -Basta. 338 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Pescado. 339 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 ¿Pescado? No te gusta el pescado. 340 00:23:47,218 --> 00:23:49,971 -Pero la gente cambia. Yo cambié. -Es cierto. 341 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Claro. Sentémonos a hablar de esto. 342 00:23:53,599 --> 00:23:56,602 Muy aburrido, ¡porque quiero celebrar! 343 00:23:56,686 --> 00:24:00,189 -¿Descorchamos algo? -No, son las diez de la mañana. 344 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Eres un mal amigo. 345 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 No soy tu amigo. Soy tu psiquiatra. 346 00:24:05,653 --> 00:24:08,990 Quiero hablar de penes, deberías estar babeándote. 347 00:24:09,073 --> 00:24:10,241 Qué asco. No. 348 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 -Siéntate. -Hoy no necesito una sesión. 349 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Sí, porque estás maníaca, 350 00:24:14,829 --> 00:24:17,290 me pones ansioso, me preocupo por ti. 351 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 -No estés ansioso. -Lo estoy. 352 00:24:18,958 --> 00:24:21,627 -Te quiero. -Yo también te quiero. 353 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 -¡Yo te quiero más! -Cielos... 354 00:25:00,750 --> 00:25:02,793 ¿LISTO PARA CENAR? CLARO 355 00:25:13,763 --> 00:25:14,722 ¿Diga? 356 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 ¿Justin? 357 00:25:16,098 --> 00:25:19,936 No. Soy el detective Vicars, de Homicidios. 358 00:25:20,645 --> 00:25:23,481 ESTACIÓN DE POLICÍA 359 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 ¿Cómo saben que fue homicidio? 360 00:25:27,610 --> 00:25:31,322 Estaba en un basurero con dos balazos en la cabeza. 361 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 ¿Hace mucho que salían? 362 00:25:38,788 --> 00:25:41,332 Hoy iba a ser nuestra tercera cita. 363 00:25:41,415 --> 00:25:44,502 Iba a cocinar para mí. 364 00:25:46,796 --> 00:25:48,965 -Pescado. -¿Salmón? 365 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Halibut. 366 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 ¿Conoce a sus amigos, familia, colegas? 367 00:25:55,054 --> 00:25:57,932 No. Sé que es contador. 368 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 Era contador. 369 00:26:01,519 --> 00:26:04,939 Pero tenía un solo cliente. Un tipo llamado Barry. 370 00:26:05,022 --> 00:26:06,524 Hallaremos al que lo hizo. 371 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 No le demos falsas esperanzas. Es poco probable. 372 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 No. Solo le aseguro que haremos lo posible. 373 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -Algunos prefieren sinceridad. -Otros, empatía. 374 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 -¿Puedo verlo? -No. 375 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 -Solo la familia. -¿Puedo hablarles? 376 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 -No encontramos a nadie. -¿A quién le importa si lo veo? 377 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 -A la policía. Son las reglas. -Adora las reglas. 378 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 Lamentamos mucho su pérdida. 379 00:26:43,436 --> 00:26:46,605 Parece que estaba metido en negocios sospechosos. 380 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 No sabe de la que se salvó. 381 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 Llámenos si recuerda algo más. 382 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 Gracias. 383 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 ¿Qué carajo fue eso? 384 00:27:02,621 --> 00:27:06,625 Estaba alterada. Está triste, quise consolarla. 385 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 Creo que esta enojada. 386 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 No me parece. 387 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Por eso te gusta. 388 00:27:12,006 --> 00:27:14,675 Te gustan con un poco de rabia contenida. 389 00:27:14,759 --> 00:27:16,218 Son mejores en la cama. 390 00:27:16,302 --> 00:27:19,055 Hasta que todo te explota en la cara. 391 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 "Soy un policía grande y fuerte. 392 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 "Deja que te abrace y que consuele tu vagina triste". 393 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Quiero consolar su vagina. 394 00:27:56,926 --> 00:28:00,846 No es... nada... importante. 395 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 ¡Me arregló y ahora está muerto! 396 00:28:31,669 --> 00:28:34,004 -No funciona. -Te daré un sedante. 397 00:28:34,088 --> 00:28:37,842 Tienes que dejar de darte descargas, Lindy. 398 00:28:47,017 --> 00:28:48,394 No te tengo miedo. 399 00:29:03,701 --> 00:29:04,910 ¿Lindy? 400 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 ¿Lindy? 401 00:29:09,915 --> 00:29:11,041 ¿Lindy? 402 00:29:13,461 --> 00:29:14,753 ¿Dónde está? 403 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 En tu mano. 404 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 ¿Cómo te sientes? 405 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Con ganas de aplastarte el cráneo. 406 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 Lamento lo de Justin. 407 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Actuaron como si no fuera nada. 408 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 -¿Quiénes? -La policía. 409 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 No te concentres en ellos, sino en ti misma. 410 00:29:39,236 --> 00:29:42,573 Piensan que el jefe de él tuvo que ver. 411 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 Por supuesto, ¿no? 412 00:29:44,658 --> 00:29:46,911 Tenía un solo cliente. Es raro. 413 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 -Seguro lo averiguarán. -A la mierda con ellos. 414 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 Necesito descubrir quién lo hizo. 415 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Tengo que hablar con ese jefe. 416 00:29:55,252 --> 00:29:58,881 -¿Y si te tomas un momento? -¿Y si te parto el cuello? 417 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 Encontraré a los malditos que lo hicieron. 418 00:30:01,425 --> 00:30:05,346 Si sigues ese camino, nunca vas a mejorar. 419 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 -¡Carajo! -Vas a matar a alguien. 420 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 -Sí. -Espera, tengo que decirte algo. 421 00:30:11,393 --> 00:30:14,605 Algunos lloran, otros beben, otros escriben poesía. 422 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 Yo lastimo a la gente. 423 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 Lo usaré para algo bueno. 424 00:30:39,797 --> 00:30:40,673 Vicars. 425 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 Detective Vicars. 426 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 Necesito hablarle. 427 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 Creo que tengo información, pero tengo miedo. 428 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 ¿Puede venir a mi casa? 429 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Sí, iremos enseguida. 430 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 ¿Diga? 431 00:32:51,970 --> 00:32:54,181 Hola, Lindy. Soy el detective Vicars. 432 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 -¿Lindy? -Hola, detective. 433 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 -Estás enojado, ¿no? -¿Por qué robas evidencias? 434 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Porque quiero saber qué pasó. -Ese es mi trabajo. 435 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 ¿Y cómo vas hasta ahora? 436 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Te encontré, ¿no? 437 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 -¿Qué? -Mi compañera quiere arrestarte 438 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 por interferir con la investigación, robar y otro montón de cosas, 439 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 porque es muy meticulosa. 440 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 Te doy la oportunidad de entregarte por tu voluntad 441 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 y arreglar este malentendido. Sin ir a la cárcel. 442 00:33:23,502 --> 00:33:25,838 -Está subiendo ahora. -¡La puta madre! 443 00:33:25,921 --> 00:33:27,589 -¿Dónde estás? -En la puerta. 444 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 -No va a dispararme, ¿o sí? -No. 445 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 -¡Quieta! -¡Carajo! 446 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 Aunque puede que sí. 447 00:33:34,138 --> 00:33:38,058 Pon las manos sobre la cabeza. Voy a ponerte las esposas, 448 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 llevarte a la comisaría y procesarte. 449 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 -¿Y si tengo otros planes? -Te disparo. 450 00:33:43,564 --> 00:33:45,733 Y pierdo tiempo con el papeleo, 451 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 en lugar de buscar al asesino de tu novio. 452 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 Todavía no era mi novio. 453 00:33:49,862 --> 00:33:52,030 -¿Fobia al compromiso? -Era el inicio. 454 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Como si salir con gente no fuera difícil. 455 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 Por fin consigues un hombre bueno, y ¡bum! 456 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Dos balas en la cabeza. 457 00:33:58,829 --> 00:34:00,164 Tu compañera es intensa. 458 00:34:00,247 --> 00:34:01,707 Hola, Nevin. 459 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Es... ¿Me están jodiendo? 460 00:34:06,170 --> 00:34:07,755 Dame el teléfono. 461 00:34:17,681 --> 00:34:21,310 No me digas que llamaste a la sospechosa del asesinato. 462 00:34:23,812 --> 00:34:25,689 Lo siento, tengo un mal día. 463 00:34:25,773 --> 00:34:27,441 -¡Quieta! -¡Yo no lo maté! 464 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 ¡Perra! 465 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 -¿Hola? -Hola, detective. 466 00:34:40,621 --> 00:34:43,123 ¿Está todo bien por allí? ¿Nevin está bien? 467 00:34:43,957 --> 00:34:46,710 -Estoy ocupada ahora. -¿Haciendo qué? 468 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 Conduciendo con cambios. 469 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 ¿Qué...? 470 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 ¡Estúpido desgraciado! 471 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Conozco ese sonido. 472 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 Es un McLaren 600LT Spider. 473 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 Es un auto. 474 00:35:08,482 --> 00:35:09,441 Muy rápido. 475 00:35:09,525 --> 00:35:12,194 ¿Sigues al teléfono con esa loca? 476 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 ¡Rayos! ¡Vamos! 477 00:35:23,539 --> 00:35:25,123 ¿Dónde aprendiste a conducir? 478 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 -¿Quieres alcanzarla? -Estoy acelerando. 479 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 Es difícil concentrarme si hablan tanto. 480 00:35:40,472 --> 00:35:41,807 ¡Mierda! 481 00:35:44,434 --> 00:35:45,310 ¡Vamos! 482 00:35:45,394 --> 00:35:47,813 Empiezo a acostumbrarme a la palanca. 483 00:35:48,230 --> 00:35:49,648 ¡Mierda! 484 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 ¡Maldición! 485 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Por favor, quédate al teléfono. Trato de ayudarte. 486 00:36:08,584 --> 00:36:09,543 De acuerdo. 487 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Tengo que concentrarme. Fue lindo charlar. 488 00:36:13,046 --> 00:36:17,092 ¡Espera! Si sigues con esto, vas a estar sola. 489 00:36:17,801 --> 00:36:18,677 Como siempre. 490 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 ¡Maldición! 491 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Trato de ayudar. Vas a matar a alguien. 492 00:36:32,774 --> 00:36:35,569 Si creen que tuve que ver con la muerte de Justin, 493 00:36:35,652 --> 00:36:37,154 son pésimos policías. 494 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 -No pensamos eso. -Habla por ti. 495 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 ¡Maldita sea! 496 00:36:49,833 --> 00:36:51,043 ¡Sí! 497 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Qué rayos... No voy a hacer eso. 498 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 -¡No te acobardes ahora! -¡Está bien! 499 00:38:10,747 --> 00:38:13,291 Si no puedes determinar la causa del brote, 500 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 no sabes cuántos zombis tendrás que matar. 501 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Un sable de luz resuelve todo. 502 00:38:18,463 --> 00:38:21,008 ¿Especificarás un escenario de la vida real? 503 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 Sí, un apocalipsis zombi real. 504 00:38:23,051 --> 00:38:26,722 Además, no se puede recargar la batería de diatium del sable 505 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 cuando se agota. 506 00:38:28,015 --> 00:38:31,601 Las baterías de diatium no se agotan, reciclan la energía. 507 00:38:34,646 --> 00:38:36,314 ¿Quién está a cargo aquí? 508 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 Yo soy el gerente. 509 00:38:39,109 --> 00:38:41,403 Entonces, no quiero hablar contigo. 510 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 Necesito a alguien que sepa lo que hace. 511 00:38:43,905 --> 00:38:45,615 ¿Quién es el nerdo principal ? 512 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 -Andy. -Andy. 513 00:38:48,076 --> 00:38:48,952 Andy. 514 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 ¿Olvidaste la contraseña? 515 00:39:02,382 --> 00:39:06,803 No. El hombre que amaba fue asesinado y le robé el teléfono a la policía 516 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 para encontrar al asesino antes que ellos y matarlo. 517 00:39:11,349 --> 00:39:12,184 Genial. 518 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 Y... ya entramos. 519 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 Vaya. Eres buena. 520 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Obviamente. 521 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 No hay mucho. No tiene historial. 522 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 Debe ser desechable. ¿Tu novio era traficante? 523 00:39:26,823 --> 00:39:28,158 No. Contador. 524 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 Pero no era... Todavía no éramos... 525 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Sí. Entiendo. 526 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 -Yo no. -¿Tu boca se tiró un pedo, Doug? 527 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Lo siento. 528 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 Las últimas siete salieron de un edificio abandonado. 529 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 -Turbio. -¿Qué significa? 530 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 No sé. Veamos de quién es. 531 00:39:50,597 --> 00:39:52,390 Barry Kasparzki. 532 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 El FBI lo busca por ser traficante de armas. 533 00:39:57,270 --> 00:39:58,313 ¡Rayos! 534 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 Ese es el tipo. 535 00:40:01,066 --> 00:40:03,735 -¿Cuánto te debo? -No te alcanza para pagarme. 536 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Gracias. 537 00:41:10,135 --> 00:41:12,220 ¡Muchachos! 538 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 Lo que sea, podemos solucionarlo con palabras. 539 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 -Dinero. -Sí. 540 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 ¿Te gustan las apuestas? 541 00:41:20,812 --> 00:41:23,481 ¿Es demasiado tarde para apostar por el otro? 542 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 Porque sangras y tu izquierda es débil. 543 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 ¿Qué pasa? 544 00:41:28,028 --> 00:41:30,405 ¿Eres Barry? Supongo. 545 00:41:30,488 --> 00:41:33,033 Parece que eres quien tiene más en juego. 546 00:41:33,116 --> 00:41:34,075 ¿Qué quieres? 547 00:41:34,159 --> 00:41:38,496 Preguntarte por las llamadas que hiciste al contador que trabaja para ti. 548 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 ¿Tú lo mataste? 549 00:41:40,498 --> 00:41:43,084 ¿Qué eres? ¿Policía? ¿Federal? 550 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 No. Novia. 551 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Bueno, yo digo "novia". 552 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Salimos solo dos veces, pero tenía esperanzas. 553 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 -Cruzaba los dedos. -Yo no lo maté. 554 00:41:52,552 --> 00:41:54,262 -Pero sabes quién. -Puede ser. 555 00:41:54,346 --> 00:41:55,513 Asombroso. 556 00:41:55,597 --> 00:41:57,891 Me evita un enorme dolor de cabeza. 557 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 -Eres un amor. -No dije que te lo diría. 558 00:42:01,603 --> 00:42:04,439 ¿Me harás pasar por toda la rutina de golpear caras 559 00:42:04,522 --> 00:42:05,941 y romper huesos? 560 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 Está bien. Te diré qué. 561 00:42:10,111 --> 00:42:14,115 Les gano a tres de tus mejores hombres, y me dices el nombre. 562 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 Parece divertido. 563 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Tú, tú y tú. 564 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 Pero no de a uno. 565 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 Todos a la vez. 566 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Me gusta que un hombre me desafíe. 567 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 ¿Y cuáles son las reglas? 568 00:42:29,297 --> 00:42:30,632 No hay reglas. 569 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 Muy bien. 570 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Tuve suerte. 571 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 ¡Suficiente! 572 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 La pelea se terminó. 573 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 Salgan todos. 574 00:43:38,408 --> 00:43:41,786 Si tuviera la nuez más grande, esto me serviría mucho. 575 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 No te molesta, ¿o sí? Tengo un poco de sed después de eso. 576 00:44:02,932 --> 00:44:06,269 Lo necesitaba. ¿Ibas a decirme quién mató a Justin? 577 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Esos hombres ahí dentro 578 00:44:11,316 --> 00:44:15,445 trabajan para mí, me respetan y me rinden tributo. 579 00:44:16,196 --> 00:44:19,908 Lo hacen porque saben que soy un hombre de palabra. 580 00:44:20,658 --> 00:44:25,538 Me gusta mantener en privado los asuntos como este. 581 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Porque la verdad es 582 00:44:27,165 --> 00:44:31,586 que tengo todo lo que tengo por una cosa, solo una. 583 00:44:32,587 --> 00:44:36,800 Y es que nunca he sido un hombre de palabra. 584 00:44:39,719 --> 00:44:43,807 Si me disculpas, no me gusta ensuciarme el traje. 585 00:44:44,516 --> 00:44:49,354 ¿Por qué será que los viejos asquerosos siempre subestiman a las mujeres? 586 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Interesante color de huevos. 587 00:44:57,946 --> 00:45:00,573 ¿Cómo lo llaman? ¿Rojo sangre? ¿Zanahoria? 588 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Típica mujer, directo a los huevos. 589 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Lo hago cuando tengo prisa. 590 00:45:04,994 --> 00:45:07,497 La evolución no fue amable con ustedes 591 00:45:07,580 --> 00:45:09,082 al ponerles el interruptor 592 00:45:09,165 --> 00:45:12,085 colgando adelante, al alcance de los depredadores. 593 00:45:12,168 --> 00:45:13,628 ¿Quién lo mató? 594 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 -No sé. -No seas tonto. 595 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 ¡Gareth Fizel! 596 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 ¿Gareth Fizel? 597 00:45:19,384 --> 00:45:22,679 -Sí. Es mi jefe. -¿Y por qué mató al contador? 598 00:45:22,762 --> 00:45:24,556 Quizás alteraba los libros. 599 00:45:24,639 --> 00:45:28,935 Ni el gobierno es tan tonto como para ir tras Fizel. 600 00:45:29,018 --> 00:45:30,687 ¿De verdad eres tan estúpida? 601 00:45:31,438 --> 00:45:33,857 Soy exactamente así de estúpida. 602 00:45:45,869 --> 00:45:46,828 ¿Lo disfrutas? 603 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Llegaron los antecedentes. 604 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 Tu noviecita 605 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 tiene antecedentes de violencia, ataque, acoso. 606 00:45:55,795 --> 00:45:58,756 Hizo trabajos interesantes, del tipo confidencial. 607 00:45:58,840 --> 00:46:02,302 Tiene aptitudes y problemas de ira, una mala combinación. 608 00:46:02,385 --> 00:46:05,555 No parece del tipo de las que matan al novio. 609 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 Espero que no, o serás el próximo. 610 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 Tiene mal carácter, no por eso es una asesina. 611 00:46:11,644 --> 00:46:13,813 Esto pasa cuando no sigues el protocolo. 612 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 A veces el sentido común supera al protocolo. 613 00:46:16,649 --> 00:46:17,942 No. 614 00:46:18,026 --> 00:46:20,778 Prefiero seguir ganando en esta relación. 615 00:46:22,906 --> 00:46:24,949 ¿Qué voy a comer? 616 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Veré qué le saco a la víctima baleada que está al lado. 617 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Siempre me cuidas. ¡Gracias! 618 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 ARCHIVO DE INFORMES LINDY LEWIS 619 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 PADRE: PETER LEWIS, FALLECIDO MADRE: PAMELA LEWIS, FALLECIDA 620 00:46:38,505 --> 00:46:40,798 ¿Alérgico al látex? Qué aburrido. 621 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 ¡Vaya! Impresionante diuresis, te felicito. 622 00:46:44,928 --> 00:46:46,137 No te molestes. 623 00:46:46,221 --> 00:46:50,475 Huiré y perderás tu masculinidad tratando de alcanzarme. 624 00:46:50,558 --> 00:46:54,395 Te traje una flores, pero se las di a una mujer en el ascensor. 625 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 Le diagnosticaron algo terrible 626 00:46:57,273 --> 00:46:59,526 y no paraba de llorar, fue incómodo. 627 00:46:59,609 --> 00:47:03,196 Me alegra que estés bien. Quería agradecerte por avisarme... 628 00:47:03,279 --> 00:47:06,241 Quise darte la oportunidad de hacer lo correcto. 629 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Gracias por darme la oportunidad. 630 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 -Descubrí quién mató a Justin. -¿Quién? 631 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Gareth Fizel. 632 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 ¿Tienes pruebas? 633 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 Es obvio que las pruebas me importan un carajo. 634 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 ¿Qué sabes de él? 635 00:47:22,966 --> 00:47:26,469 Un multimillonario ermitaño con muchos negocios ilegales, 636 00:47:26,553 --> 00:47:28,137 básicamente intocable. 637 00:47:28,221 --> 00:47:30,265 Yo voy a tocarlo. Con fuerza. 638 00:47:30,348 --> 00:47:33,017 Y mucho. Y de una forma que no le va a gustar. 639 00:47:33,685 --> 00:47:36,396 -¿Dónde lo encuentro? -¿Por qué haces esto? 640 00:47:37,146 --> 00:47:39,941 ¿Vale la pena que arriesgues tu vida por el tal Justin? 641 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Sí, estábamos empezando, 642 00:47:42,235 --> 00:47:44,779 no lo conocía ni sabía en qué estaba metido. 643 00:47:44,862 --> 00:47:47,073 Pero sé que era un tipo decente. 644 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 -No merecía morir así. -Nadie lo merece. 645 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 No, pero... 646 00:47:51,869 --> 00:47:55,790 La mayoría hace que yo quiera huir o romperle los dedos. 647 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 Él era bueno. 648 00:47:58,960 --> 00:48:00,378 Era muy bueno. 649 00:48:00,962 --> 00:48:02,839 Hay muchos hombres buenos. 650 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Sí. Todos me tienen miedo. 651 00:48:06,175 --> 00:48:07,885 Él quería cocinarme pescado. 652 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 Imperion Tower, en el centro. 653 00:48:14,392 --> 00:48:17,145 -Gracias. -Pero no puedes ir. 654 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 No estás en posición de detenerme. 655 00:48:19,606 --> 00:48:21,107 Pero yo sí. 656 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Cielos... 657 00:48:33,161 --> 00:48:34,495 Regresa ahora mismo. 658 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 ¡Alto! 659 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Lo siento. 660 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 Perra, ¡regresa! 661 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 ¡Hola! 662 00:50:28,609 --> 00:50:29,736 Carajo. 663 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Cállate. 664 00:50:39,287 --> 00:50:40,329 ¡Quieta! 665 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 No te muevas, no respires, no te tires un pedo. 666 00:50:44,500 --> 00:50:46,794 No vas a dispararme aquí. 667 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Lo haré. 668 00:50:48,588 --> 00:50:50,673 -Baja el arma. -¿Por qué? 669 00:50:50,757 --> 00:50:54,010 -Porque quiero que estés preparada. -¿Para qué? 670 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 Esto... 671 00:50:56,888 --> 00:50:58,389 ¡Atrápalo! 672 00:51:01,309 --> 00:51:02,518 ¡Quieta! 673 00:51:02,602 --> 00:51:05,146 No te atrevas. No lo hagas. 674 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 -¿En serio? -Confío en ti. 675 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 ¿Puedo ayudarla? 676 00:52:02,787 --> 00:52:04,121 Gareth Fizel. 677 00:52:05,206 --> 00:52:07,375 Aquí no hay nadie con ese nombre. 678 00:52:07,458 --> 00:52:11,379 Será menos doloroso para ti si me señalas la dirección correcta. 679 00:52:11,462 --> 00:52:12,421 Buenas noches. 680 00:52:14,382 --> 00:52:15,925 ¿Puedo ayudarla? 681 00:52:16,008 --> 00:52:21,138 Sr. Delacroix, esta mujer pregunta por un Sr. Fizel. 682 00:52:21,222 --> 00:52:23,307 Y me amenazó. 683 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 Estás despedido. 684 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 -¿Por qué? -Por tu tono. 685 00:52:28,563 --> 00:52:32,024 Señorita, por aquí. 686 00:52:37,029 --> 00:52:39,407 Fue una épica demostración de poder. 687 00:53:02,513 --> 00:53:06,017 Qué raro. Pensé que el jefe estaría en los pisos de arriba. 688 00:53:07,768 --> 00:53:08,686 Así es. 689 00:53:19,030 --> 00:53:21,699 Un golpe limpio en el plexo braquial. 690 00:53:21,782 --> 00:53:22,742 Muy bueno. 691 00:53:26,495 --> 00:53:30,708 Debe ser de seguridad, a menos que esta sea una pésima cita. 692 00:53:31,375 --> 00:53:32,627 El director. ¿Usted? 693 00:53:32,710 --> 00:53:36,255 Estoy a punto de orinarme. Tomé cuatro Red Bull en el camino. 694 00:53:36,339 --> 00:53:38,841 ¿Para eso es el desagüe del piso? 695 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 ¿Para qué es esto? 696 00:53:41,802 --> 00:53:44,597 Es una mala idea quitármelo, lo necesito. 697 00:53:44,680 --> 00:53:45,932 ¿Para qué? 698 00:53:46,432 --> 00:53:47,433 Problemas cardíacos. 699 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 Bueno, ahora es mío. 700 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 -¿Por qué está aquí? -Necesito ver a su jefe. 701 00:53:52,980 --> 00:53:54,231 ¿Por qué asunto? 702 00:53:54,315 --> 00:53:55,566 Mató a Justin. 703 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 -¿Qué Justin? -El contador. 704 00:53:58,444 --> 00:54:00,655 ¿Por qué mataría a su Justin? 705 00:54:00,738 --> 00:54:03,157 No sé. ¿Un contador aburrido 706 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 que arregla los libros de un traficante de armas 707 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 es asesinado y arrojado a un basurero? 708 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Parece que tenía información. 709 00:54:11,374 --> 00:54:12,917 Parecía una buena pista. 710 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 Además, me lo dijo Barry. 711 00:54:16,420 --> 00:54:18,506 ¿Es familiar del fallecido? 712 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 No. Era... 713 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 -Éramos... -Entiendo. 714 00:54:23,928 --> 00:54:25,429 -¿Entiende? -No. 715 00:54:25,513 --> 00:54:26,889 Ni me interesa. 716 00:54:27,640 --> 00:54:31,852 Le daré la oportunidad de abandonar las instalaciones pacíficamente. 717 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 ¿Y si no lo hago? 718 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 Averiguará para qué son los desagües. 719 00:54:38,025 --> 00:54:40,653 Y me quedaré con eso. 720 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 Mi chaleco. 721 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Necesito el chaleco. 722 00:56:03,652 --> 00:56:05,654 Disculpe la molestia. 723 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Tuvimos una visita. Una mujer. 724 00:56:08,866 --> 00:56:10,409 Es extraña. 725 00:56:12,411 --> 00:56:14,163 Necesito bajar del auto. 726 00:56:16,207 --> 00:56:18,000 ¿Puede dejarme bajar del auto? 727 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 Señorita, no quiero ofenderla, pero tengo que llevarla a su casa. 728 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 ¡Destrabe la puerta y déjeme bajar! 729 00:56:25,341 --> 00:56:27,301 Preguntó por un contador. 730 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 ¿Es preocupante? 731 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 ¡Déjeme bajar del auto! 732 00:56:33,974 --> 00:56:36,477 -¿Señorita? -¡Déjeme bajar! 733 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 No estaba seguro de quién sabría que estuvo aquí, 734 00:56:39,647 --> 00:56:41,273 así que la dejé ir. 735 00:56:42,483 --> 00:56:46,362 Pero te preocupó lo suficiente como para molestarme. 736 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 ¡Lo siento! 737 00:57:06,590 --> 00:57:09,552 Es más como una variable desconocida. 738 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 No me gustan las variables desconocidas. 739 00:57:15,182 --> 00:57:16,392 Ocúpate de ella. 740 00:57:27,278 --> 00:57:28,529 Por favor, ayúdame. 741 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 ¡Carajo! 742 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 ¿Qué haces aquí? 743 00:57:32,700 --> 00:57:34,493 Perdí el dispositivo. 744 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 ¿Tienes otro aquí? Lo necesito. 745 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 ¿Qué le pasó a la lámpara? 746 00:57:41,876 --> 00:57:45,796 Pensé que, si me ponía muy mal, podía morder los dos extremos. 747 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 No lo hagas. 748 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Lo siento. 749 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Gracias. 750 00:57:59,685 --> 00:58:01,937 ¿Viste la película Su más fiel amigo? 751 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 Sí, es clásica. 752 00:58:03,439 --> 00:58:05,649 No la vi, pero sé cómo termina. 753 00:58:05,733 --> 00:58:10,321 Así que si intento algo... mátame. 754 00:58:16,577 --> 00:58:19,830 Si hago esto por ti, ¿dejarás de perseguir a ese tipo? 755 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 No. Pero puedo prometer 756 00:58:24,501 --> 00:58:27,421 que no saldrá lastimada más gente inocente. 757 00:58:29,757 --> 00:58:30,716 De acuerdo. 758 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 ¿Quieres comida china? 759 00:58:37,514 --> 00:58:40,643 Hay pollo Kung Pao y una cosa agridulce, 760 00:58:40,726 --> 00:58:43,646 rollitos de huevo y todo eso. 761 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Come algo. 762 00:58:45,189 --> 00:58:48,734 No toques el arroz con camarones. Ese es mío. 763 00:58:53,405 --> 00:58:54,657 Traeré el chaleco. 764 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 DEMORA 765 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 ¡Cielos! ¿Qué haces? 766 01:00:30,044 --> 01:00:32,504 Me escondo de los policías de la calle. ¿Y tú? 767 01:00:32,588 --> 01:00:35,215 ¿Vigilar mi apartamento es tu idea de preámbulo? 768 01:00:35,299 --> 01:00:37,843 -¿Te pusiste mis calzones? -Hago mi trabajo. 769 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Veo que atrapaste a otro narcotraficante. 770 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 Lo mandaron a casa por liberar a la mascota de la clase. 771 01:00:45,934 --> 01:00:47,269 -¿Hámster? -Conejo. 772 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 Escúchame... 773 01:00:48,979 --> 01:00:51,357 Hay gente muy enojada en el hospital. 774 01:00:51,440 --> 01:00:55,235 Y su descripción de la loca desquiciada coincide contigo. 775 01:00:55,319 --> 01:00:59,656 ¿Qué? ¿Conmigo? ¿Cómo puedes pensar eso? 776 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 No juegues conmigo. 777 01:01:02,326 --> 01:01:04,828 Pero ahora no. Necesito que cuides esto. 778 01:01:04,912 --> 01:01:08,123 -¡No esconderé pruebas por ti! -¡No te pido eso! 779 01:01:08,207 --> 01:01:11,752 Te doy la oportunidad de entregarte. 780 01:01:11,835 --> 01:01:13,921 Lo haré. Pero todavía no. 781 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Escúchame. 782 01:01:16,673 --> 01:01:19,051 Fizel no es un maleante de segunda. 783 01:01:19,134 --> 01:01:21,845 Te va a buscar y te va a matar. 784 01:01:21,929 --> 01:01:23,806 Ya lo intentó. 785 01:01:23,889 --> 01:01:26,517 -Alguien entró a mi apartamento. -Ya basta. 786 01:01:27,101 --> 01:01:29,353 -Ya no es tu elección. -No. 787 01:01:29,436 --> 01:01:33,273 Es una mala idea. Tengo un trastorno. 788 01:01:33,357 --> 01:01:36,402 Me hace estallar. No lo controlo, lastimo a la gente. 789 01:01:36,485 --> 01:01:38,987 Uso una cosa que me da descargas eléctricas 790 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 para poder evitarlo. 791 01:01:40,823 --> 01:01:44,618 Pero no quiero lastimarte, ni a nadie más. 792 01:01:45,202 --> 01:01:46,703 No creo que lo hagas. 793 01:01:46,787 --> 01:01:48,288 -¿No? -No. 794 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 ¿Me dejarías a solas con él? 795 01:01:52,501 --> 01:01:54,294 -Sí. -Mentira. 796 01:01:55,003 --> 01:01:57,423 -Tampoco creo que lo lastimarías. -¿Seguro? 797 01:01:59,466 --> 01:02:01,093 ¿Qué te hace sentir eso? 798 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Vamos. 799 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 -¿Qué estás...? -Aquí. 800 01:02:24,867 --> 01:02:26,410 ¿Sabes qué me dice esto? 801 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 Que estoy más loca de lo que pensabas. 802 01:02:28,662 --> 01:02:32,082 No, que prefieres lastimarte a ti misma antes que a otro. 803 01:02:33,292 --> 01:02:36,128 Nevin dice que te trato diferente por ser mujer. 804 01:02:36,211 --> 01:02:38,922 Dice que soy indulgente contigo. 805 01:02:39,006 --> 01:02:40,215 ¿Tiene razón? 806 01:02:40,299 --> 01:02:42,759 Te trato diferente porque eres diferente. 807 01:02:51,977 --> 01:02:54,188 -Ahora nadie me busca. -¡Lindy! 808 01:02:59,151 --> 01:03:01,361 ¿Qué es eso? ¿Papá? 809 01:03:15,542 --> 01:03:18,921 -Lindy, escúchame. -Estoy ocupada en este momento. 810 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 No quiero jugar más. 811 01:03:21,256 --> 01:03:24,760 Deja de buscar al asesino de Justin, terminarás lastimada. 812 01:03:24,843 --> 01:03:27,888 Sé de lo que eres capaz. Leí todos los archivos. 813 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 ¿Terminaste de buscarme en las bases de datos? 814 01:03:30,474 --> 01:03:33,477 Porque haré lo que deba hacer. 815 01:03:34,436 --> 01:03:36,230 No quiero que termines muerta. 816 01:03:36,313 --> 01:03:38,774 -Déjanos hacer nuestro trabajo. -¿Y qué? 817 01:03:39,650 --> 01:03:42,319 ¿Significa que arrestarán a Fizel? 818 01:03:43,779 --> 01:03:45,155 Sí, eso pensé. 819 01:04:19,106 --> 01:04:20,107 ¡Carajo! 820 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Esperaba verte. 821 01:04:50,929 --> 01:04:52,264 ¿Te gusta la langosta? 822 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 Siempre me pareció sobrevaluada y demasiado cara. 823 01:04:59,896 --> 01:05:01,815 La mayoría no se da cuenta 824 01:05:01,898 --> 01:05:07,779 de que las langostas pertenecen al mismo grupo que las cucarachas. 825 01:05:10,657 --> 01:05:14,328 Son artrópodos con cuerpos segmentados. 826 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Tienen los mismos ojos compuestos y patas articuladas. 827 01:05:19,499 --> 01:05:21,668 Hasta su carne es igual. 828 01:05:22,544 --> 01:05:24,546 Las langostas deben cocinarse vivas. 829 01:05:25,672 --> 01:05:27,299 Las cucarachas, envenenarse. 830 01:05:27,883 --> 01:05:30,719 Vaya, desagradable y aburrido. 831 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Una combinación ganadora. 832 01:05:33,055 --> 01:05:35,098 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 833 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 Eres un espécimen raro. 834 01:05:41,188 --> 01:05:45,734 No sé a qué grupo perteneces. 835 01:05:45,817 --> 01:05:46,943 Yo tampoco. 836 01:05:47,027 --> 01:05:49,946 Mi analista y yo lo estamos desentrañando. 837 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 Entiendo que viniste a matarme. 838 01:05:54,743 --> 01:05:56,536 ¿Algo sobre un contador? 839 01:05:57,788 --> 01:05:59,581 ¿Tu novio? 840 01:06:00,749 --> 01:06:04,503 No le habíamos puesto título, pero él era bastante especial. 841 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Mato a mucha gente. 842 01:06:08,131 --> 01:06:10,926 Supongo que algunos son contadores. 843 01:06:15,347 --> 01:06:17,182 Lamento haber matado al tuyo. 844 01:06:17,265 --> 01:06:20,185 ¡Disculpa no aceptada, cretino asqueroso! 845 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 Qué grosera. 846 01:06:25,857 --> 01:06:30,195 Realmente, eres una especie exótica. 847 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 Me alegra haber tenido la oportunidad 848 01:06:33,990 --> 01:06:38,745 de observarte con detenimiento. 849 01:06:40,288 --> 01:06:41,373 ¿Podemos hacerlo...? 850 01:06:48,964 --> 01:06:52,426 ¿...sin golpearme en la cabeza esta vez? 851 01:06:52,509 --> 01:06:53,635 Carajo. 852 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Carajo. 853 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 -Mierda. -Mierda, efectivamente. 854 01:07:03,895 --> 01:07:07,774 Supongo que no habrá jugo y galletas después de esto. 855 01:07:07,858 --> 01:07:09,151 No para ti. 856 01:07:10,235 --> 01:07:11,653 Espera. 857 01:07:12,237 --> 01:07:15,449 Justin. ¿Tú apretaste el gatillo? 858 01:07:16,742 --> 01:07:17,868 No. 859 01:07:18,827 --> 01:07:20,036 Aunque me hubiera gustado. 860 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 -Tardará un poco, así que recuéstate... -¡Mierda! 861 01:07:25,959 --> 01:07:29,671 -Relájate y disfrútalo. -¿Qué me estás haciendo? 862 01:07:30,505 --> 01:07:33,717 ¿Sabes qué significa "desangramiento"? 863 01:07:33,800 --> 01:07:36,303 Que te drenen la sangre. 864 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 Tengo algunas preguntas. 865 01:08:37,239 --> 01:08:38,615 ¿Cómo llego a Fizel? 866 01:08:56,049 --> 01:08:58,301 ¿Adónde cree que va? 867 01:10:17,756 --> 01:10:18,840 ACCESO PERMITIDO 868 01:10:23,094 --> 01:10:25,180 ¡Prepárate para morir, degenerado! 869 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 Justin. 870 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 Bravo. Bien hecho. 871 01:10:50,580 --> 01:10:53,833 Debo admitir, Lindy, que hacia el final 872 01:10:53,917 --> 01:10:55,877 pensé que no tenías lo necesario. 873 01:10:55,961 --> 01:11:00,090 Te pido disculpas. Decidí encargarme yo mismo de Fizel. 874 01:11:02,717 --> 01:11:05,261 ¿Qué tienes encima? ¿Es esa época del mes? 875 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 Pero tú... 876 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Te vi. ¿Cómo...? 877 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 ¿El tipo del ataúd? 878 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 Un vago de la calle. 879 01:11:16,189 --> 01:11:17,440 Santo cielo. 880 01:11:19,192 --> 01:11:20,819 Le pagué al forense. 881 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 -¿Por qué? -Tenía que sacar a Fizel del medio. 882 01:11:24,739 --> 01:11:26,950 Pero la CIA no opera en suelo estadounidense. 883 01:11:28,034 --> 01:11:31,538 Ni el gobierno sería tan tonto como para ir tras él. 884 01:11:31,621 --> 01:11:32,872 Exacto. 885 01:11:32,956 --> 01:11:34,791 Necesitaba a alguien de afuera. 886 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 Alguien que alejara la atención de mí. 887 01:11:37,836 --> 01:11:40,088 Alguien que no pudiera vincularse conmigo. 888 01:11:40,171 --> 01:11:42,966 ¿Y me elegiste? ¿Por qué? 889 01:11:44,384 --> 01:11:47,053 Una recomendación del Dr. Munchin. 890 01:11:47,137 --> 01:11:50,223 ¿Quién crees que subsidia sus experimentos locos? 891 01:11:50,306 --> 01:11:53,393 Sabía que eras diferente. 892 01:11:54,060 --> 01:11:57,022 Sí. Mi pequeña canina kamikaze. 893 01:11:57,105 --> 01:11:58,857 ¿De qué carajo estás hablando? 894 01:11:59,441 --> 01:12:04,112 En la Segunda Guerra Mundial, ataban bombas a los perros 895 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 y los entrenaban para correr hacia los tanques enemigos. 896 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 Pensaban que recibirían un premio, 897 01:12:09,868 --> 01:12:12,579 pero detonaban en mil pedazos. 898 01:12:12,662 --> 01:12:16,249 Así que solo debía descubrir qué premios necesitaba usar 899 01:12:16,332 --> 01:12:18,752 para que acabaras con Fizel. 900 01:12:18,835 --> 01:12:21,171 Y si fallabas o te mataban antes, 901 01:12:21,254 --> 01:12:24,591 no me costaba nada. Por eso eras perfecta. 902 01:12:25,300 --> 01:12:28,762 -¿Dónde está mi auto, por cierto? -¿Quién carajo eres? 903 01:12:28,845 --> 01:12:30,221 ¿Quién soy? 904 01:12:31,097 --> 01:12:34,684 Soy el único que evitó que este viejo matara a personas inocentes. 905 01:12:34,768 --> 01:12:37,270 Era un agente que se convirtió en una carga. 906 01:12:37,353 --> 01:12:40,065 Todos lo querían muerto, pero nadie podía tocarlo. 907 01:12:40,148 --> 01:12:45,570 ¿Y crees que esta mierda masoquista iba a detenerse? 908 01:12:47,989 --> 01:12:50,658 Ya no eres tan intocable, ¿no, guapo? 909 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Eres un pedazo de mierda. 910 01:12:55,538 --> 01:12:58,333 -Voy a matarte. -Podrías intentarlo. 911 01:12:59,709 --> 01:13:02,170 O podemos coger. 912 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 ¡Carajo! 913 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 ¿Qué? Nos divertimos, ¿no? 914 01:13:18,728 --> 01:13:20,647 ¿Hiciste todo esto por mí? 915 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 Debo gustarte mucho. 916 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 ¿Qué carajo? 917 01:13:28,113 --> 01:13:29,739 ¿Fue demasiado fuerte? 918 01:13:29,823 --> 01:13:31,908 Lo siento, modifiqué algunas cosas. 919 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 ¿Sabes? Será una historia hermosa. 920 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 "Princesa dañada y desesperada 921 01:13:43,837 --> 01:13:48,091 "venga la muerte de su amante y se quita la vida". 922 01:13:50,093 --> 01:13:51,719 ¡Hijo de puta! 923 01:14:00,728 --> 01:14:03,606 ¿Sabes? Pensé que sería más difícil descifrarte. 924 01:14:03,690 --> 01:14:06,860 De verdad, porque parecías bastante desquiciada. 925 01:14:08,069 --> 01:14:11,990 En una forma interesante. Pero no, fuiste fácil. 926 01:14:15,827 --> 01:14:19,539 Resulta que solo necesitabas que te cogieran. 927 01:14:44,606 --> 01:14:48,109 ¿Sabes qué? Sí es esa época del mes. 928 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Por desgracia para ti, imbécil. 929 01:14:54,282 --> 01:14:55,658 ¿Qué mierda es esto? 930 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 Un regalo de despedida. 931 01:15:02,207 --> 01:15:03,499 Púdrete. 932 01:15:40,036 --> 01:15:41,704 -Lo siento. -¡Hijo de puta! 933 01:15:41,788 --> 01:15:44,624 Espera. No tenía idea de lo que iban a hacerte. 934 01:15:44,707 --> 01:15:47,794 Supongo que Justin y Fizel están muertos. 935 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 -Sigues tú. -Bien. 936 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 Espera. Recuerda que te liberamos. 937 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 No pensé que la terapia de exposición sería tan extrema. 938 01:15:55,385 --> 01:15:59,180 Pero logró demostrarte lo extraordinaria que eres. 939 01:15:59,264 --> 01:16:01,557 Me entregaste como cordero al matadero. 940 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 No tenía idea. 941 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 Mírate, Lindy. Eres especial. 942 01:16:07,563 --> 01:16:09,732 -Soy un monstruo. ¿Vas a matarme? -¿Qué? 943 01:16:09,816 --> 01:16:11,192 No, no creo. 944 01:16:11,276 --> 01:16:13,319 -¿Para qué tienes esto? -Lo siento. 945 01:16:13,403 --> 01:16:15,738 No eres un monstruo. Eres magnífica. 946 01:16:15,822 --> 01:16:18,241 Ahora podemos empezar a trabajar. 947 01:16:18,324 --> 01:16:21,035 Piensa en las cosas que podemos hacer juntos. 948 01:16:21,119 --> 01:16:23,621 ¿Estás loco? ¡Me traicionaste! 949 01:16:24,247 --> 01:16:26,666 Te ayudé más que nadie en el mundo. 950 01:16:26,749 --> 01:16:27,625 Vete a la mierda. 951 01:16:38,594 --> 01:16:39,971 -Quieta. -Arroja el arma. 952 01:16:40,054 --> 01:16:41,097 ¡Espera! 953 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 -¡Arrójala! -No he terminado. 954 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 -¡Me estás lastimando! -Voy... 955 01:16:46,185 --> 01:16:49,939 -¡Me disparaste! -Pensé que querías matarlo. 956 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 -No, idiota. Hacía tu trabajo. -No me llames idiota. 957 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 Está arrestado por practicar la medicina sin... 958 01:16:56,070 --> 01:16:58,781 Bien. Mantén la presión. 959 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Saca tu dedo de mi agujero de bala. 960 01:17:00,908 --> 01:17:02,035 ¿Me ayudan? 961 01:17:03,911 --> 01:17:05,371 ¿Y los guardias? 962 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 Defensa propia. 963 01:17:08,958 --> 01:17:11,794 ¿Y el incidente con los cables? 964 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 También defensa propia. 965 01:17:14,422 --> 01:17:15,840 Defensa propia. 966 01:17:16,883 --> 01:17:18,384 ¿Y la sala de maternidad? 967 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 Identidad equivocada. 968 01:17:22,055 --> 01:17:24,307 ¿Qué pasó con seguir las reglas? 969 01:17:24,390 --> 01:17:26,267 Algunas son mejores que otras. 970 01:17:27,018 --> 01:17:28,936 ¿Significa que no iré presa? 971 01:17:29,687 --> 01:17:31,064 Vas a ir presa. 972 01:17:31,147 --> 01:17:34,650 Me atacaste, condujiste por la ciudad como una desquiciada 973 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 en un auto que vale más que mi salario anual. 974 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Irás presa, linda. 975 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Nos vemos en la puerta. Y a ti, en los tribunales. 976 01:17:41,240 --> 01:17:43,201 Será un placer, detective. 977 01:17:43,284 --> 01:17:44,952 Así son todos mis días. 978 01:17:52,085 --> 01:17:54,128 Te lo quitaron en la ambulancia. 979 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 ¿Qué harás ahora? 980 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 No sé. Supongo que empezar de nuevo. 981 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 Pero no más citas a ciegas. 982 01:18:04,472 --> 01:18:06,140 Esa es una buena idea. 983 01:18:06,224 --> 01:18:07,809 Hay muchos locos sueltos. 984 01:18:09,018 --> 01:18:12,021 Aunque hay tipos buenos, también. 985 01:18:13,731 --> 01:18:14,732 Sí. 986 01:18:21,280 --> 01:18:22,365 Aquí tienes. 987 01:18:23,199 --> 01:18:24,325 Gracias. 988 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 No encontraré fotos de tu trasero, ¿o sí? 989 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 ¿De mi trasero? No. 990 01:18:32,208 --> 01:18:36,712 -¿Qué clase de asqueroso crees que soy? -El que me disparó en la pierna. 991 01:18:36,796 --> 01:18:38,756 Lamento eso. 992 01:18:39,424 --> 01:18:41,592 Puedo compensarte. 993 01:18:42,552 --> 01:18:43,719 ¿Cenamos algún día? 994 01:18:45,555 --> 01:18:47,432 Lo pensaré. 995 01:18:49,392 --> 01:18:50,685 Soy excelente cocinero. 996 01:18:52,145 --> 01:18:55,314 -Mi halibut es mucho mejor. -Vete ya. 997 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 ¿Me das una moneda? 998 01:19:08,453 --> 01:19:09,745 ¿Quieres esto? 999 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 De acuerdo. 1000 01:20:41,963 --> 01:20:43,256 Regresaste. 1001 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 ¿Puedo ayudarte? 1002 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 Vine a mirar. Desde afuera, parece destruido. 1003 01:20:49,971 --> 01:20:51,264 ¿Quién eres? 1004 01:20:52,723 --> 01:20:55,184 Como si hubiese explotado una bomba. 1005 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 Sí, la caldera andaba mal. 1006 01:20:59,355 --> 01:21:00,731 ¿Por qué regresaste? 1007 01:21:02,024 --> 01:21:03,401 Es mi apartamento. 1008 01:21:03,484 --> 01:21:07,029 La mayoría huye cuando su vida vuela en pedazos. 1009 01:21:08,447 --> 01:21:12,451 Es muy lindo de tu parte querer volver a intentarlo. 1010 01:21:12,535 --> 01:21:15,413 Disculpa, ¿te conozco? ¿Me estuviste siguiendo? 1011 01:21:15,496 --> 01:21:17,498 -Sí. -¿Y qué es lo que quieres? 1012 01:21:19,417 --> 01:21:22,336 Tienes agallas, como dijo Munchin. 1013 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Te ha ido bien bajo nuestro cuidado. 1014 01:21:24,714 --> 01:21:28,092 Ya tuve más que suficiente de terapeutas psicóticos, 1015 01:21:28,175 --> 01:21:31,012 la maldita CIA o lo que quiera que seas. 1016 01:21:31,721 --> 01:21:33,889 Entiendo perfectamente. 1017 01:21:34,599 --> 01:21:38,060 Pasaste años obligada a reprimir tu ira. 1018 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Lamento lo de Justin, lo que hizo no estaba autorizado. 1019 01:21:41,814 --> 01:21:43,858 Pero ahora... 1020 01:21:45,067 --> 01:21:50,448 Lindy, ya viste lo poderosa que puedes ser cuando aceptas tu ira. 1021 01:21:50,531 --> 01:21:53,576 -Estoy bien como estoy, gracias. -¿De verdad? 1022 01:21:54,452 --> 01:21:55,661 ¿Cómo estás? 1023 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 No eres normal. 1024 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 ¿Crees que serías feliz si vives sin un propósito? 1025 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 Con nosotros, aprenderás a aprovechar tu ira y dirigirla a la gente correcta. 1026 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 Los humanos son el arma indetectable más poderosa. 1027 01:23:44,770 --> 01:23:48,357 IMPACTO 1028 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Santo cielo. 1029 01:30:56,535 --> 01:30:58,537 Subtítulos: Emilia Mas 1030 01:30:58,620 --> 01:31:00,622 Supervisión creativa Rebeca Rambal