1
00:00:01,893 --> 00:00:15,301
تـرجـمـة وتـعـديـل محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي عقيل
تعديل التوقيت (( العقرب الاسود ))
1
00:00:36,640 --> 00:00:39,590
ما الذي يجعل الشخص استثنائيًا؟
2
00:00:39,790 --> 00:00:42,490
الجميع يريد أن يكون طبيعيًا.
3
00:00:43,081 --> 00:00:45,840
لكن لا أحد يريد أن يكون عاديًا.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,590
ما هو "الطبيعي"؟
5
00:00:49,031 --> 00:00:52,381
نرى جميعًا صور جميلة
على خلاصاتنا.
6
00:00:52,581 --> 00:00:57,531
حفلة طبيعية، عائلة طبيعية،
فتاة صغيرة لطيفة طبيعية.
7
00:00:57,956 --> 00:01:01,956
لكن هناك دومًا المزيد
خلف المظهر الخارجي.
8
00:01:02,156 --> 00:01:06,132
في معظم الأوقات،
تبدو (ليندي) طبيعية تمامًا.
9
00:01:06,332 --> 00:01:10,132
لكن في اعماق حمضها
النووي موهبة مدفونة.
10
00:01:11,332 --> 00:01:14,982
يسميها البعض "حالة"،
،"أو الأسوأ "أضطراب
11
00:01:15,956 --> 00:01:19,806
الذي في انتظار تحفيزه
.ليجعلها غير طبيعية
12
00:01:22,581 --> 00:01:25,331
عندما يفعل الناس أشياء سيئة،
13
00:01:26,007 --> 00:01:29,007
لا تستطيع (ليندي) التحكم بنفسها.
14
00:01:29,207 --> 00:01:33,215
ربما لو كان لديها تلك
،العائلة المحبّة الطبيعية
15
00:01:33,415 --> 00:01:35,065
لكانت استثنائية.
16
00:01:36,207 --> 00:01:41,307
لكن مثل حالة (ليندي)، كان
لدى والديها مشاكلهما الخاصة.
17
00:01:41,623 --> 00:01:45,756
سواء كان ذلك بسبب حبوب
أمها التي جعلتها تشعر بالنعاس،
18
00:01:45,956 --> 00:01:50,156
أو بسبب والدها يغضب
بشدة عندما يشرب كثيرًا،
19
00:01:50,623 --> 00:01:52,023
لن نعرف ابدًا.
20
00:01:53,373 --> 00:01:58,673
لكن مهما كان الأمر، لم تحصل
(ليندي) على الحب الذي تحتاجه.
21
00:01:58,873 --> 00:02:01,423
وبدلاً من ذلك، ازداد غضبها
22
00:02:02,581 --> 00:02:04,781
وازداد اضطرابها سوءًا.
23
00:02:06,332 --> 00:02:08,932
ثم حصل والداها على تشخيصها.
24
00:02:11,998 --> 00:02:16,548
أطلق عليه الأطباء
"الاضطراب الانفجاري المتقطع".
25
00:02:16,748 --> 00:02:16,848
{\an8}"استمارة نقل الوصاية"
26
00:02:17,048 --> 00:02:20,048
لم تستطع العيش بأمان في العالم،
27
00:02:23,956 --> 00:02:26,406
ولن يكون من حولها في أمان.
28
00:02:28,457 --> 00:02:32,207
حتى يمكنها العيش،
يجب أن تعيش بمفردها،
29
00:02:32,457 --> 00:02:36,257
معزولة عن الآخرين
حتى يتم إيجاد العلاج.
30
00:02:36,457 --> 00:02:40,464
كمية "الكورايزول" الهائلة
التي تمر عبر جسد (ليندي)
31
00:02:40,664 --> 00:02:43,964
جعلتها أسرع وأقوى من الشخص العادي،
32
00:02:44,581 --> 00:02:48,881
مما جعلها جذابة للغاية
لبعض الأطراف المهتمة.
33
00:02:50,165 --> 00:02:53,165
لكن حالتها جعلتها
،شديدة التقلب
34
00:02:57,706 --> 00:03:00,506
وشديدة الغضب اكثر من المعتاد.
35
00:03:06,989 --> 00:03:13,339
كان لدى (ليندي) اقصى حالات الاستفزاز،
بمجرد استفزازها، تنفجر غضبًا.
36
00:03:13,539 --> 00:03:17,739
إلى أنّ تسيطر على نفسها،
ستكون مضرة لأي شخص.
37
00:03:19,207 --> 00:03:21,907
بدأت حياتها كجرذ مختبر بشري.
38
00:03:22,956 --> 00:03:24,956
كانت النتائج مختلطة.
39
00:03:25,915 --> 00:03:29,515
لذا، اعتقدوا أن ربما الجيش
..قد يعلّمها
40
00:03:32,915 --> 00:03:35,215
لتوجيه مواهبها الفريدة.
41
00:03:35,831 --> 00:03:36,931
أو ربما لا.
42
00:03:40,457 --> 00:03:41,807
حسنًا، توقفي!
43
00:03:59,248 --> 00:04:00,048
ابتعدي!
44
00:04:00,539 --> 00:04:02,139
ابتعدي عنه الآن!
45
00:04:04,998 --> 00:04:06,048
قلت توقفي!
46
00:04:07,290 --> 00:04:09,740
كانوا لطيفين وداعمين لها.
47
00:04:11,756 --> 00:04:14,506
إنه لأمر عجيب لم يساعدها هذا.
48
00:04:14,706 --> 00:04:18,706
بالطبع كل هذه العلاجات
زادت حالتها سوءًا.
49
00:04:18,906 --> 00:04:22,673
كنتم تعتقدون أنهم
سيتعلمون عدم إغضابها.
50
00:04:22,873 --> 00:04:27,523
كان يبدو الأمر يميل كثيرًا
.إلى حبسها ورمي المفتاح
51
00:04:31,831 --> 00:04:34,631
ستكون (ليندي) وحدها إلى الأبد.
52
00:04:36,915 --> 00:04:39,915
،ثمة ظهر تطور
فرصة لتكون طبيعية.
53
00:04:42,748 --> 00:04:45,448
كان العلاج وحشي
وبربري وشنيع
54
00:04:46,581 --> 00:04:48,181
وفعال بشكل مدهش.
55
00:04:49,873 --> 00:04:50,573
|| صدمة ||
56
00:04:52,870 --> 00:04:55,970
♪ أنت تتفقد قصتي وكأنك لا تهتم ♪
57
00:04:59,248 --> 00:05:02,098
♪ لكن كلما انظر، أراك موجود ♪
58
00:05:02,298 --> 00:05:04,715
♪ لماذا تحاول مراقبة سياقة المتعة ♪
59
00:05:04,915 --> 00:05:06,464
♪ اركب، اركب، اركب؟ ♪
60
00:05:06,664 --> 00:05:07,614
هذا سخيف.
61
00:05:32,165 --> 00:05:34,965
لقد كنت أنتظر هنا
منذ خمس دقائق.
62
00:05:35,165 --> 00:05:37,381
ما مدى صعوبة العثور
على مفاتيح سيارتي؟
63
00:05:37,581 --> 00:05:40,506
اعلم. أنا آسفة، لكن
أمهلني لحظة، حسنًا؟
64
00:05:40,706 --> 00:05:42,715
هل "الغباء" جزء من
عنوانكِ الوظيفي؟
65
00:05:42,915 --> 00:05:44,631
أعلم، أنا آسفة يا سيدي...
66
00:05:44,831 --> 00:05:46,215
يوجد هنا مفاتيح كثيرة.
67
00:05:46,415 --> 00:05:48,673
ومن الواضح أنك غبية جدًا
حتى على وظيفة بأجر بخس.
68
00:05:48,873 --> 00:05:49,923
هل هذا مفتاحك؟
69
00:05:50,123 --> 00:05:51,725
نعم، هذا هو مفتاحي
أيتها الغبية.
70
00:05:51,925 --> 00:05:56,625
ـ انتبهي، هذه سيارتي!
ـ نعم، أعتقد أنك نسيت شيئًا.
71
00:05:59,348 --> 00:06:01,048
- ما هو؟
- أخلاقك.
72
00:06:01,248 --> 00:06:03,398
عفوًا، هل هذا مفتاحك؟
73
00:06:04,831 --> 00:06:07,631
نعم، هذا هو مفتاحي
أيتها الغبية.
74
00:06:07,831 --> 00:06:10,281
لا تتوقعي اعطاكِ البقشيش!
75
00:06:17,956 --> 00:06:20,806
♪ يمكنك أن تقول إنها أميرتك ♪
76
00:06:22,248 --> 00:06:24,798
♪ أنها لن ترتدي تاجي أبدًا ♪
77
00:06:24,998 --> 00:06:26,881
♪ أنها لن ترتدي تاجي أبدًا ♪
78
00:06:27,081 --> 00:06:27,931
(جاستن)؟
79
00:06:36,499 --> 00:06:38,399
مرحبًا، أنا (ليندي).
80
00:06:39,499 --> 00:06:40,299
مرحبًا!
81
00:06:40,540 --> 00:06:43,440
نعم، في الواقع لن أبقى طويلاً،
82
00:06:43,640 --> 00:06:45,007
اعتقدت أن الموعد قد يكون ممتعًا،
83
00:06:45,207 --> 00:06:46,399
لكن مزاجي متعكر،
84
00:06:46,599 --> 00:06:47,881
لذا، لم أرغب في القدوم،
85
00:06:48,081 --> 00:06:49,899
دون أن أقول شيئًا،
لأنّي لست عاهر.
86
00:06:50,099 --> 00:06:50,923
- حسنًا.
- إذًا..
87
00:06:51,123 --> 00:06:52,299
هل تعلمين أنه مضحك؟
88
00:06:52,499 --> 00:06:54,024
هذا ليس أسوأ موعد غرامي
حظيتت به على الإطلاق.
89
00:06:54,224 --> 00:06:56,340
نعم. أشعر بالأسى،
أنا آسفة على هذا..
90
00:06:56,540 --> 00:06:57,240
قوباء!
91
00:06:57,440 --> 00:06:59,881
نعم، كان لديها قوباء وكلاميديا وثأليل.
92
00:07:00,081 --> 00:07:00,781
حسنًا.
93
00:07:01,623 --> 00:07:06,631
استمرت هذه الفتاة في سرد جميع
..أمراضها المنقولة جنسية، كان الأمر
94
00:07:06,831 --> 00:07:08,215
كان غير متوقع.
95
00:07:08,415 --> 00:07:11,673
نعم، أعني الثآليل مشكلة
عامة، صحيح؟
96
00:07:11,873 --> 00:07:14,007
ليس لديكِ قصة موعد كارثي؟
97
00:07:14,207 --> 00:07:16,457
أنا لا أواعد كثيرًا. لا.
98
00:07:17,623 --> 00:07:21,423
هل هذا لأنكِ تتركين
الموعد قبل أن يبدأ؟
99
00:07:21,623 --> 00:07:25,273
لا، لا عيب فيك.
أنا في العادة لا أختلط.
100
00:07:27,391 --> 00:07:28,291
ولمَ لا؟
101
00:07:28,831 --> 00:07:30,331
أنا أكره الناس.
102
00:07:32,248 --> 00:07:33,148
مثل مَن؟
103
00:07:34,040 --> 00:07:38,423
لا أعرف، الأشخاص الذين
يتحدثون بأفواه ممتلئة و...
104
00:07:38,623 --> 00:07:42,881
والأشخاص الذين يمضغون بصوت
عالٍ جدًا، الأشخاص الذين يهمهمون.
105
00:07:43,081 --> 00:07:45,299
الرجال الذين يرتدون
الجينز مع الشبشب...
106
00:07:45,499 --> 00:07:46,899
لا أستطيع تحمل الناس
الذين يمشون ببطء.
107
00:07:47,099 --> 00:07:47,923
نعم. بالضبط.
108
00:07:48,123 --> 00:07:49,382
أو يخبروكِ "اتمنى لك يوم جميل".
109
00:07:49,582 --> 00:07:51,358
نعم! صحيح تمامًا،
لا أريد يومًا جميلاً.
110
00:07:51,558 --> 00:07:53,048
أو الناس الذين
يتحدثون في المصاعد.
111
00:07:53,248 --> 00:07:54,548
نعم، هذا سيء.
112
00:07:54,748 --> 00:07:56,191
نعم، ناهيكِ عن الأشخاص الذين
يخرجون الريح في المصاعد.
113
00:07:56,391 --> 00:07:57,341
هذا أسوأ.
114
00:07:57,541 --> 00:07:59,173
هل تخرج الريح في المصعد؟
115
00:07:59,373 --> 00:08:00,573
وماذا عنكِ؟
116
00:08:00,773 --> 00:08:03,382
لا، أنا من إنجلترا، أننا لا...
117
00:08:03,582 --> 00:08:04,673
هل انتما جاهزان لطلب الطعام؟
118
00:08:04,873 --> 00:08:07,590
أنا في الواقع لن ابقى،
لذا لا أعرف.
119
00:08:07,790 --> 00:08:11,090
سيدي، أخشى إذا لم تتناول الطعام
معكِ، سنحتاج إلى استرداد الطاولة.
120
00:08:11,290 --> 00:08:11,990
حسنًا.
121
00:08:13,123 --> 00:08:13,723
الآن.
122
00:08:14,540 --> 00:08:15,290
حسنًا..
123
00:08:19,373 --> 00:08:21,123
حسنًا، سأطلب فقط..
124
00:08:21,623 --> 00:08:23,223
سأطلب دجاج إذًا.
125
00:08:23,582 --> 00:08:26,232
اريد سمك من فضلكِ، بدون جوز.
126
00:08:26,432 --> 00:08:28,423
لا نقدم طلبات بديلة هنا.
127
00:08:28,623 --> 00:08:30,670
لا، لديّ حساسية، لذا...
128
00:08:30,870 --> 00:08:32,670
إنها سياسة المطعم.
129
00:08:32,873 --> 00:08:35,623
حسنًا. سأطلب معكرونة من فضلك.
130
00:08:36,831 --> 00:08:38,881
هناك صلصة الجوز معها.
131
00:08:39,081 --> 00:08:42,340
ـ ماذا عن قطعة لحم الخنزير؟
.ـ مغطى بالفستق
132
00:08:42,540 --> 00:08:44,482
تبًا لي. ربما يمكنكِ
اقتراح شيء يناسبني.
133
00:08:44,682 --> 00:08:45,816
لا تتحدث معي بهذه الألفاظ رجاءً.
134
00:08:46,016 --> 00:08:47,923
- لا، أنا لست كذلك.
- بلى، سيدي.
135
00:08:48,123 --> 00:08:52,007
أنّكِ تصعبين الأمر عليّ
.أمام فتاتي وهذا محرج
136
00:08:52,207 --> 00:08:53,506
ماذا عن الدجاج؟
137
00:08:53,706 --> 00:08:54,706
بالتأكيد.
138
00:08:59,457 --> 00:09:00,157
شكرًا.
139
00:09:00,357 --> 00:09:03,007
ابلغني إذا احتجت
لأي شيء آخر.
140
00:09:03,207 --> 00:09:03,907
شكرًا.
141
00:09:04,107 --> 00:09:07,899
أتعلمين، إذا كنت تخططين
لطعنها بذلك السكين
142
00:09:08,099 --> 00:09:09,090
فلا أمانع ابدًا.
143
00:09:09,290 --> 00:09:11,490
يجب أن أتبول في الواقع.
144
00:09:13,081 --> 00:09:15,548
- حسنًا.
- سأوافيك في الحال.
145
00:09:15,748 --> 00:09:16,948
اعرف، صحيح؟
146
00:09:22,790 --> 00:09:25,840
قال رجل لزوجته للتو
أنه يخونها.
147
00:09:26,040 --> 00:09:29,990
علق أطقم أسنان امرأة
عجوز في شريحة لحمها.
148
00:09:30,190 --> 00:09:33,382
لكن مهلاً، يجب أن تري الموعد
الغرامي الاول الذي خدمتما للتو.
149
00:09:33,582 --> 00:09:37,382
اظهرت للرجل بعض السلوك
وبكى عمليًا في منديله.
150
00:09:37,582 --> 00:09:40,173
نعم. وفتاته كانت جالسة
هناك وتشاهده يتلوى.
151
00:09:40,373 --> 00:09:42,723
يا إلهي. كان محرجًا جدًا.
152
00:09:42,923 --> 00:09:45,691
أعني أن العبث مع الزبائن
لم يعد ممتعًا بعد الآن.
153
00:09:45,891 --> 00:09:47,590
إنه مثل عرض غريب خاص بيّ.
154
00:09:47,790 --> 00:09:52,990
كان لدى الرجل حساسية من
كل شيء تقريبًا في قائمة الطعام.
155
00:09:53,481 --> 00:09:55,631
كان ذلك مثيرًا للشفقة.
156
00:09:55,831 --> 00:09:56,431
أعرف.
157
00:09:58,974 --> 00:10:00,424
فاشلان تمامًا.
158
00:10:00,624 --> 00:10:01,824
على أي حال...
159
00:10:02,040 --> 00:10:03,790
ستتصل بك مرة أخرى.
160
00:10:13,040 --> 00:10:13,840
اللعنة!
161
00:10:19,748 --> 00:10:22,048
ألستِ فتاة جميلة صغيرة..
162
00:11:28,998 --> 00:11:29,798
اللعنة!
163
00:11:32,165 --> 00:11:33,365
إنه لا يعمل.
164
00:11:40,499 --> 00:11:41,849
حسنًا، اصلحه!
165
00:11:43,349 --> 00:11:46,149
ربما أنّكِ تبنين بعض التسامح.
166
00:11:46,349 --> 00:11:47,424
لا، أنا لست كذلك.
167
00:11:47,624 --> 00:11:49,756
انظري، أنه علاج متطور ورائد.
168
00:11:49,956 --> 00:11:52,506
حسنًا، واثقة أنك ستفوز
.بجائزة نوبل بعد وفاتك
169
00:11:52,706 --> 00:11:55,548
ـ هل هذا تهديد؟
ـ هل يمكنك اصلاحه ام لا؟
170
00:11:55,748 --> 00:11:57,348
- حسنًا.
- حسنًا.
171
00:11:58,411 --> 00:11:59,111
امسكِ.
172
00:12:02,123 --> 00:12:07,623
لابد أنّ مشاعركِ عالية جدًا
لدرجة لم يفلح هذا الجهاز معكِ.
173
00:12:07,823 --> 00:12:10,840
نعم. لديّ مستوى عالٍ
وغير طبيعي من "الكورتيزول"
174
00:12:11,040 --> 00:12:13,382
لذا فإن مشاعري
تتصاعد طوال الوقت.
175
00:12:13,582 --> 00:12:17,798
لكن لا يمكنكِ وضع اللوم
.على "الكورتيزول" طوال الوقت
176
00:12:17,998 --> 00:12:22,598
إذًا، أفترض أن الموعد
الغرامي كان مخيبا للآمال؟
177
00:12:22,798 --> 00:12:25,548
أعني.. بالنظر إلى أن
..وظيفته الأساسية
178
00:12:25,748 --> 00:12:28,673
هو لأختبار ما إذا كان يمكنك
الانخراط في وضع اجتماعي مألوف
179
00:12:28,873 --> 00:12:31,334
دون ضرب احدهم،
.إذًا نعم، الأجابة نعم
180
00:12:31,534 --> 00:12:33,048
لقد كانت خيبة أمل حقيقية.
181
00:12:33,248 --> 00:12:36,631
ـ إلى أي مدى اذيتيه؟
ـ لم اضربه حتى.
182
00:12:36,831 --> 00:12:38,481
إذًا، مَن ضربتِ؟
183
00:12:40,248 --> 00:12:43,198
نادلة. اسمع، لا يهم.
علاجك فشل.
184
00:12:43,806 --> 00:12:47,756
(ليندي)، هذا ليس علاجًا.
لقد أخبرتكِ بذلك.
185
00:12:47,956 --> 00:12:49,479
الطريقة الوحيدة لأحراز تقدمًا،
186
00:12:49,679 --> 00:12:52,299
هي أن تبدأي في
التصالح مع ماضيكِ.
187
00:12:52,499 --> 00:12:53,631
لقد أخبرتك قصتي.
188
00:12:53,831 --> 00:12:58,231
لكن هناك فرق بين الحديث
عن ماضيكِ والعمل عليه.
189
00:12:59,415 --> 00:13:00,815
لديكِ اختناق؟
190
00:13:17,081 --> 00:13:18,131
نزيف عنقي.
191
00:13:19,956 --> 00:13:20,556
رائع.
192
00:13:21,248 --> 00:13:21,948
تفضلي.
193
00:13:22,332 --> 00:13:24,182
لقد رفعت الفولطية،
194
00:13:25,040 --> 00:13:28,890
لكن هناك كمية محددة
.يتحملّها جسم الإنسان
195
00:13:29,090 --> 00:13:31,715
لا يهمك أمري.
.أنا مجرد حقل تجاربك
196
00:13:31,915 --> 00:13:35,173
لماذا أخاطر بمجهود
حياتي إذا لم أهتم؟
197
00:13:35,373 --> 00:13:37,382
ولماذا لا تعترفين أنكِ
معجبة حقًا بهذا الرجل؟
198
00:13:37,582 --> 00:13:39,007
لأنّي لم أكن كذلك.
199
00:13:39,207 --> 00:13:39,907
حسنًا.
200
00:13:40,107 --> 00:13:43,007
على أي حال، لا يهم.
أعتقد أن الليلة الماضية أثبتت أن
201
00:13:43,207 --> 00:13:45,090
علاجك البارز لم ينجح.
202
00:13:45,290 --> 00:13:47,390
ماذا تريديني أن أفعل؟
203
00:13:47,590 --> 00:13:49,596
هل تريديني أن أضع
العلقات على بشرتكِ؟
204
00:13:49,796 --> 00:13:53,382
هل تريديني أن أحفر حفرة
في رأسكِ لأحرر الشياطين؟
205
00:13:53,582 --> 00:13:55,631
هل تريديني أن أجعلك
تشربين بولكِ؟
206
00:13:55,831 --> 00:13:58,299
ـ في الواقع حاولت شربه.
ـ هذا مقرف.
207
00:13:58,499 --> 00:14:00,923
على أيّ حال، أعتقد
أنك تحتاجين للأعتراف
208
00:14:01,123 --> 00:14:02,715
انّ الإجابة على كل مشاكلكِ
209
00:14:02,915 --> 00:14:05,424
تتعلق بالتواصل البشري الوثيق.
210
00:14:05,624 --> 00:14:08,215
الجنس لن يعالجني يا "دكتور فرويد".
211
00:14:08,415 --> 00:14:10,840
ـ أنا فقط...
ـ وقد حاولت ممارسة الجنس أيضًا.
212
00:14:11,040 --> 00:14:12,774
إن كنتِ معجبة بهذا الرجل،
فأقيمي علاقة معه.
213
00:14:12,974 --> 00:14:13,798
بحقك، لا تكن مزعجًا.
214
00:14:13,998 --> 00:14:15,465
انّي اتحدث عن الحب.
215
00:14:15,665 --> 00:14:16,923
لا، لا أريد خليل!
216
00:14:17,123 --> 00:14:19,233
كلانا يعرف أنني سأهشم
أسنانه في حلقه في النهاية.
217
00:14:19,433 --> 00:14:21,275
ربما لن تفعلي ذلك،
لكني لا أعرف لماذا تبتعدين
218
00:14:21,475 --> 00:14:23,090
عن شخص حرك مشاعركِ.
219
00:14:23,290 --> 00:14:26,640
حسنًا، سأبتعد عنك،
لأنك تثير غضبي.
220
00:14:27,266 --> 00:14:27,966
شكرًا.
221
00:14:28,166 --> 00:14:30,715
ـ اراك الاسبوع القادم.
ـ نعم، لا يسعني الانتظار.
222
00:14:30,915 --> 00:14:32,965
"الحياة هي تواصل، اتصل"
223
00:14:44,280 --> 00:14:46,030
"كن رئيس نفسك وحيزك"
224
00:14:46,230 --> 00:14:47,380
تبدو لذيذة.
225
00:14:53,123 --> 00:14:53,823
شكرًا.
226
00:14:54,023 --> 00:14:55,923
- ليست سيئة، أليس كذلك؟
- حسنًا..
227
00:14:56,123 --> 00:14:57,723
لا نادلة تزعجنا!
228
00:14:58,040 --> 00:14:58,440
لا.
229
00:14:59,682 --> 00:15:01,382
سعيد لأنك اتصلتِ.
230
00:15:01,582 --> 00:15:04,257
أكره أن أفوت فرصة
ثانية لإحباط وجه جميل.
231
00:15:04,457 --> 00:15:06,048
كيف تخطط لفعل ذلك؟
232
00:15:06,248 --> 00:15:07,098
لا أعرف.
233
00:15:07,665 --> 00:15:11,048
يعتمد على ما إذا كانت نظرتكِ
لمحاسب أبله رائعة أم لا.
234
00:15:11,248 --> 00:15:13,299
حسنًا، ذلك يعتمد.
لصالح مَن تعمل؟
235
00:15:13,499 --> 00:15:16,507
أعمل في شركة خاصة.
لصالح رجل اسمه (باري).
236
00:15:16,707 --> 00:15:17,590
ماذا عنكِ؟ ما عملكِ؟
237
00:15:17,790 --> 00:15:19,540
كنت أعمل في الأمن.
238
00:15:20,373 --> 00:15:24,023
حسنًا، إذًا تعرفين التعامل
مع الاصفاد؟
239
00:15:24,290 --> 00:15:27,190
لست سادية بل حارسة
.في حانة فظيعة
240
00:15:28,873 --> 00:15:30,373
أنت لستِ حارسة!
241
00:15:31,332 --> 00:15:32,382
بلى! ماذا؟
242
00:15:32,582 --> 00:15:34,066
كم وزنكِ؟
مثل (باك أو أيت)؟
243
00:15:34,266 --> 00:15:35,449
- أنه لا يتعلق بالحجم، (جاستن).
- لا؟
244
00:15:35,649 --> 00:15:36,840
لا اعرف ماذا سمعت...
245
00:15:37,040 --> 00:15:37,923
إذًا، حول ماذا يتعلق؟
246
00:15:38,123 --> 00:15:40,965
أشياء أخرى مثل السرعة
والقدرة على التحمل
247
00:15:41,165 --> 00:15:42,631
والشجاعة وما شابه.
248
00:15:42,831 --> 00:15:44,507
حسنًا، وماذا حدث إذًا؟
249
00:15:44,707 --> 00:15:47,007
أيتها العاهرة المجنونة!
250
00:15:47,956 --> 00:15:50,806
أنّي أبحث عن وظيفة جديدة الآن.
251
00:15:53,081 --> 00:15:53,881
طردوكِ.
252
00:15:54,315 --> 00:15:55,965
نعم، لم يكن خطأي.
253
00:15:56,165 --> 00:15:57,926
أعني، أنه كان في
الواقع خطأي بالكامل.
254
00:15:58,126 --> 00:15:59,965
لا أعرف. لم أحب تلك الوظيفة.
255
00:16:00,165 --> 00:16:00,815
حقًا؟
256
00:16:02,207 --> 00:16:03,507
وماذا تحبين؟
257
00:16:04,831 --> 00:16:06,081
أحب التصوير.
258
00:16:08,449 --> 00:16:10,549
نعم؟ أيّ صور نلتقطين؟
259
00:16:10,749 --> 00:16:12,507
في الغالب محاسبون عراة.
260
00:16:12,707 --> 00:16:16,157
لا أعلم، مجرد أشخاص
يمارسون حياتهم.
261
00:16:16,357 --> 00:16:19,549
ألتقط الصور بهاتفي
أحيانًا من أجل المتعة.
262
00:16:19,749 --> 00:16:20,673
انها ليست حقًا...
263
00:16:20,873 --> 00:16:22,024
تبدو ليّ متلصصة.
264
00:16:22,224 --> 00:16:23,590
أنا أمارس العادة السرية باستمرار.
265
00:16:23,790 --> 00:16:27,740
حسنًا، أنا آسف
إذا كنت أبدو مملاً قليلاً.
266
00:16:29,973 --> 00:16:32,673
شكرًا لاعتذارك. أشعر بالملل.
267
00:16:32,873 --> 00:16:35,483
لا يوجد شيء يمكنني
فعله حيال ذلك.
268
00:16:35,683 --> 00:16:37,275
هناك بعض الأشياء
التي يمكنك فعلها.
269
00:16:37,475 --> 00:16:38,507
ماذا يمكنني أن أفعل؟
270
00:16:38,707 --> 00:16:40,007
ربما هذا خطأ.
271
00:16:50,598 --> 00:16:55,048
يجب أنّ احذيرك،
أنا سيئة في المواعيد الغرامية.
272
00:16:55,248 --> 00:16:57,299
إلى أي مدى يمكن
أن تكون سيئة؟
273
00:16:57,499 --> 00:16:58,549
سيئة جدًا.
274
00:17:08,040 --> 00:17:09,890
انا لست خائفًا منك.
275
00:17:10,373 --> 00:17:12,373
ربما يجب أن تخاف مني.
276
00:17:12,956 --> 00:17:15,706
انتظر، انتظر،
انتظر، انتظر!
277
00:17:45,332 --> 00:17:45,882
إنه..
278
00:17:49,415 --> 00:17:50,715
انها... انها...
279
00:17:52,207 --> 00:17:52,857
انها..
280
00:17:53,556 --> 00:17:54,756
هل هذه مثل...
281
00:17:54,956 --> 00:17:57,006
مثل شيء جنسي غريب أو؟
282
00:17:57,207 --> 00:17:57,957
لا، لا.
283
00:17:59,624 --> 00:18:00,324
حسنًا.
284
00:18:01,624 --> 00:18:04,024
اسمع، المشكلة يا (جاستن)..
285
00:18:08,707 --> 00:18:09,407
اهدأي.
286
00:18:10,040 --> 00:18:10,790
اهدأي..
287
00:18:14,582 --> 00:18:15,682
أنها ليست..
288
00:18:17,831 --> 00:18:18,581
مشكلة..
289
00:18:20,915 --> 00:18:21,615
كبيرة.
290
00:18:23,207 --> 00:18:24,707
- لا بأس.
- نعم؟
291
00:18:48,873 --> 00:18:50,023
صباح الخير.
292
00:19:29,624 --> 00:19:30,974
أنها الظهيرة.
293
00:19:31,174 --> 00:19:34,424
تبدين لطيفة جدًا عندما تكوني
نائمة، ولم أرغب في إيقاظك.
294
00:19:34,624 --> 00:19:36,756
لست معتادة على أن
يصفني أحد بلطيفة.
295
00:19:36,956 --> 00:19:38,507
حقًا؟ حسنًا، أنت لطيفة.
296
00:19:38,707 --> 00:19:40,657
عندما لا تكوني حذرة.
297
00:19:40,882 --> 00:19:42,132
منزلكِ غريب.
298
00:19:42,332 --> 00:19:44,932
كما تعلمين، غريب بشكل جيّد.
299
00:19:45,207 --> 00:19:48,215
ما هو مع كل الأطباق
والأكواب البلاستيكية؟
300
00:19:48,415 --> 00:19:49,591
هل انتقلتِ للتو؟
301
00:19:49,791 --> 00:19:52,441
لا، أنا فقط أكره غسل الصحون.
302
00:19:52,641 --> 00:19:56,798
حسنًا، بالإضافة إلى
أغلى دنماركية في العالم،
303
00:19:56,998 --> 00:19:58,648
جلبت لك شيء صغير.
304
00:19:59,040 --> 00:20:01,840
عجباه، هل أنا رائعة في الجنس؟
305
00:20:02,040 --> 00:20:02,540
نعم.
306
00:20:03,791 --> 00:20:04,641
يا إلهي!
307
00:20:13,081 --> 00:20:14,781
لا. هذا كثير جدًا.
308
00:20:16,665 --> 00:20:17,965
لا، ليس كذلك.
309
00:20:18,207 --> 00:20:19,207
ياللروعة!
310
00:20:20,556 --> 00:20:22,756
- هل عجبتكِ؟
- احببتها!
311
00:20:22,956 --> 00:20:23,656
شكرًا.
312
00:20:24,123 --> 00:20:26,823
بالمناسبة، الليلة الماضية...
313
00:20:29,674 --> 00:20:31,424
لم أفعل هذا أبدًا.
314
00:20:31,624 --> 00:20:32,274
حقًا؟
315
00:20:32,873 --> 00:20:33,923
لا، أبدًا.
316
00:20:34,123 --> 00:20:36,373
حسنًا، سعيد لأنك فعلتِ.
317
00:20:37,540 --> 00:20:39,540
أنت مليئة بالمفاجآت.
318
00:20:39,998 --> 00:20:42,148
وأقلها، هذا الوضع كله.
319
00:20:42,607 --> 00:20:44,507
هل تودين توضيح هذا؟
320
00:20:44,707 --> 00:20:46,424
بعد أن عرفنا بعضنا
الآخر بشكل أفضل.
321
00:20:46,624 --> 00:20:47,124
نعم.
322
00:20:49,807 --> 00:20:52,507
أتعلمين؟ لست مجبورة.
.أنا آسف
323
00:20:52,707 --> 00:20:55,507
لا! أنه علاج جديد
لهذا الشيء.
324
00:20:57,707 --> 00:21:01,173
ـ لن تموتي عليّ، أليس كذلك؟
.ـ لا، لا، لا
325
00:21:01,373 --> 00:21:02,441
قد يكون حظي، هل تعلمين؟
326
00:21:02,641 --> 00:21:05,840
قابلت أروع امرأة في المدينة
وكان لديكِ 6 أشهر لتعيشها؟
327
00:21:06,040 --> 00:21:07,756
لا، أنّي اعاني من..
328
00:21:07,956 --> 00:21:10,406
مشكلة التحكم في الاندفاع.
329
00:21:10,865 --> 00:21:13,465
وهذا يساعدني على التحكم به.
330
00:21:13,665 --> 00:21:15,132
مثل متلازمة "توريت"؟
331
00:21:15,332 --> 00:21:17,582
لا، اضطراب اقوى قليلاً.
332
00:21:20,582 --> 00:21:21,282
حسنًا.
333
00:21:21,873 --> 00:21:25,673
حسنًا، اعني هل جربتِ
التأمل أو ما شابه؟
334
00:21:25,873 --> 00:21:26,881
نعم، قليلاً.
335
00:21:27,081 --> 00:21:27,981
اليوغا...
336
00:21:31,998 --> 00:21:32,948
الأدوية..
337
00:21:35,040 --> 00:21:36,790
الرياضات الخطرة...
338
00:21:37,582 --> 00:21:41,232
كما تعلم، لقد جربت
الكثير من الأشياء،
339
00:21:42,750 --> 00:21:45,756
واكتسبت الكثير من
المهارات غير المجدية
340
00:21:45,956 --> 00:21:48,206
فقط هذا الجهاز يساعدني.
341
00:21:50,207 --> 00:21:52,657
حسنًا، لا أرى فيكِ أي عيب.
342
00:21:53,332 --> 00:21:55,832
لا، عليّ الذهاب إلى العمل.
343
00:22:04,791 --> 00:22:09,257
ـ حسنًا، ألا يمكنك أخبارهم إنك مريض؟
.ـ لا. لا يمكنني. (باري) سيدمر خصيتي
344
00:22:09,457 --> 00:22:10,632
حسنًا، لا، اترك..
345
00:22:10,832 --> 00:22:13,048
اترك الخصية كما هي
تمامًا، لقد كانت جيّدة.
346
00:22:13,248 --> 00:22:15,857
لكن ألا يمكنك أخبارهم
أنّك مشغول مع عميل آخر؟
347
00:22:16,057 --> 00:22:17,632
حسنًا، لدي عميل واحد فقط..
348
00:22:17,832 --> 00:22:19,965
وهو يدفع ليّ اجر كبير، لذا..
349
00:22:20,165 --> 00:22:21,815
- حسنًا؟
- حسنًا.
350
00:22:22,015 --> 00:22:24,048
تعالي إلى منزلي الليلة.
351
00:22:24,248 --> 00:22:25,648
نعم؟ سوف أطبخ.
352
00:22:25,956 --> 00:22:28,106
سأطبخ لكِ سمك الهلبوت.
353
00:22:28,707 --> 00:22:30,107
نعم، نعم، نعم!
354
00:22:35,332 --> 00:22:37,632
♪ هل شعرت بهذا الشعور ♪
355
00:22:43,207 --> 00:22:45,857
♪ يا إلهي، لابد أنّي أحلم ♪
356
00:22:46,373 --> 00:22:49,373
♪ لم أكن أعرف أنّي سأشعر هكذا ♪
357
00:22:49,573 --> 00:22:52,007
♪ ما كان يجب أن ازييفها ♪
358
00:22:52,207 --> 00:22:54,707
♪ لماذا جعلتني ادعي ذلك ♪
359
00:22:54,907 --> 00:22:57,881
♪ يمكنك النظر واللمس بقد ما تريد ♪
360
00:22:58,081 --> 00:22:59,132
- يا إلهي!
- لا! لا تخف!
361
00:22:59,332 --> 00:23:00,257
- لا تخف!
- ماذا؟
362
00:23:00,457 --> 00:23:01,674
لا بأس! اهدأ.
363
00:23:01,874 --> 00:23:03,941
ـ جئتِ مبكرًا!
ـ نعم، كنت متحمسة لرؤيتك!
364
00:23:04,141 --> 00:23:04,891
لماذا؟
365
00:23:05,257 --> 00:23:06,507
لأنّك عبقري.
366
00:23:06,707 --> 00:23:08,757
أنت عبقري أصلع ولامع.
367
00:23:09,307 --> 00:23:10,257
أنا شفيت.
368
00:23:10,457 --> 00:23:11,881
هل قابلتِه مرة أخرى؟
369
00:23:12,081 --> 00:23:13,715
وكان لديّ دافع لكن...
370
00:23:13,915 --> 00:23:16,539
لم يكن لكسر ساقيه،
..تحطيم وجهه، سحق
371
00:23:16,739 --> 00:23:17,774
في الواقع، كان هناك
بعض السحق.
372
00:23:17,974 --> 00:23:20,724
لكنه كان سحق دافئ
..ورومانسي و
373
00:23:21,665 --> 00:23:22,365
وقذرة.
374
00:23:23,415 --> 00:23:24,365
هذا تقدم.
375
00:23:24,915 --> 00:23:25,515
رائع.
376
00:23:27,207 --> 00:23:27,857
رائع؟
377
00:23:28,665 --> 00:23:29,615
أنه مذهل!
378
00:23:29,815 --> 00:23:32,881
ـ اسمع، لقد خلعت السترة امامه.
.ـ ياللروعة
379
00:23:33,081 --> 00:23:34,132
أسبوعين إضافيين،
380
00:23:34,332 --> 00:23:35,899
- لن أحتاج هذا الجهاز حتى.
- هذا رائع!
381
00:23:36,099 --> 00:23:39,257
ـ لكني أعتقد أنها نشوة مؤقتة.
ـ لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه.
382
00:23:39,457 --> 00:23:42,382
يديه ووجهه وشعره
رائحته رائعة جدًا...
383
00:23:42,582 --> 00:23:43,507
يا إلهي! القضيب!
384
00:23:43,707 --> 00:23:44,983
كدت اتصل بك في منتصف المضاجعة.
385
00:23:45,183 --> 00:23:46,983
كما لأنه فتح نفسه..
386
00:23:47,183 --> 00:23:49,549
إلى عشرة أضعاف طوله،
مثل مظلة السفر!
387
00:23:49,749 --> 00:23:51,340
- لم أسمع بهذا إلا من قبل.
- نعم!
388
00:23:51,540 --> 00:23:52,674
- لم أره في الواقع!
- لا.
389
00:23:52,874 --> 00:23:54,066
- الزارع. رائع حقًا!
- لن أعرف...
390
00:23:54,266 --> 00:23:55,366
نعم. عجباه.
391
00:23:56,040 --> 00:23:58,340
لم أكن أعرف أنها موجودة.
392
00:23:58,540 --> 00:23:59,941
وسيطبخ ليّ العشاء الليلة.
393
00:24:00,141 --> 00:24:02,215
- لابد أنّكِ تمزحين.
- سمك.
394
00:24:02,415 --> 00:24:04,715
سمك! لكنك لا تحبين السمك.
395
00:24:04,915 --> 00:24:06,549
لا، لكن الناس يتغيرون.
396
00:24:06,749 --> 00:24:07,816
- صحيح.
- لقد تغيرت.
397
00:24:08,016 --> 00:24:11,024
هذا صحيح. لماذا لا تجلسين
ونتحدث قليلاً عن هذا؟
398
00:24:11,224 --> 00:24:13,007
- لأن... حسنًا، حسنًا.
- سيكون مملاً.
399
00:24:13,207 --> 00:24:15,840
لأنني أريد أن احتفل!
هل يمكننا فتح زجاجة؟
400
00:24:16,040 --> 00:24:18,007
لا، إنها العاشرة صباحا.
401
00:24:18,207 --> 00:24:19,316
حسنًا، أنت صديق سيء.
402
00:24:19,516 --> 00:24:21,798
انا لست صديقك.
أنا طبيبك النفسي.
403
00:24:21,998 --> 00:24:25,598
أريد أن أحدثك عن القضيب،
سيسيل لعابك.
404
00:24:25,999 --> 00:24:29,549
مقرف. لا، اسمعي،
اجلسي رجاءً، حسنًا؟
405
00:24:29,749 --> 00:24:30,774
لا، لست بحاجة إلى جلسة اليوم.
406
00:24:30,974 --> 00:24:34,215
بلى، لأنكِ مهووسة
وهذا يقلقني للغاية.
407
00:24:34,415 --> 00:24:35,899
.وأنا قلقٌ عليكِ -
.لا تقلق -
408
00:24:36,099 --> 00:24:37,132
.أنا قلقٌ حقاً -
.أنا أحبك -
409
00:24:37,332 --> 00:24:38,982
.حسناً، وأنا أيضاً
410
00:24:39,182 --> 00:24:41,090
!أنا أحبك أكثر -
.يا إلهي -
411
00:24:41,290 --> 00:24:43,340
♪ اترى الماس في عيني ♪
412
00:24:56,099 --> 00:24:58,549
♪ لأنني أتأرجح وأنا أطير ♪
413
00:24:58,749 --> 00:25:01,132
♪ أراهن أنك تتمنى لو كنت ملكي ♪
414
00:25:01,332 --> 00:25:03,132
♪ أراهن أنك تتمنى لو كنت ملكي ♪
415
00:25:03,332 --> 00:25:07,582
ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & علي عقيل
416
00:25:13,322 --> 00:25:14,922
مرحباً؟ -
(جاستن)؟ -
417
00:25:33,707 --> 00:25:35,907
.كلا، أنا المحقق (فيكراس)
418
00:25:36,223 --> 00:25:37,923
.من قسم جرائم القتل
419
00:25:38,123 --> 00:25:41,873
لكن كيف لكم أن تعرفوا
أنها كانت جريمة قتل؟
420
00:25:44,081 --> 00:25:46,507
تم العثور على جثته في حاوية قمامة
421
00:25:46,707 --> 00:25:48,424
مع إصابتين بطلقات نارية
.في الرأس
422
00:25:48,624 --> 00:25:51,024
هل كنتما معاً لفترة طويلة؟
423
00:25:55,373 --> 00:25:58,323
.كانت الليلة ستكون موعدنا الثالث
424
00:25:59,165 --> 00:26:01,115
.كان... سيعدُ لي العشاء
425
00:26:02,916 --> 00:26:03,466
.السمك
426
00:26:05,690 --> 00:26:06,840
سمك السلمون؟
427
00:26:07,040 --> 00:26:08,140
.سمك الهلبوت
428
00:26:08,340 --> 00:26:12,299
هل كنتِ تعرفين أياً من أصدقائه
أو عائلته أو زملائه في العمل؟
429
00:26:12,499 --> 00:26:14,799
.كلا، أنا... أعرف أنه محاسب
430
00:26:15,540 --> 00:26:16,640
.كان محاسباً
431
00:26:18,007 --> 00:26:20,507
.لكن كان لديه عميلٌ واحد فقط
432
00:26:20,707 --> 00:26:22,307
.شخص ما يدعى (باري)
433
00:26:22,507 --> 00:26:23,840
.سنجدُ من فعل ذلك
434
00:26:24,040 --> 00:26:25,441
.دعنا لا نمنح السيدة أملاً كاذباً
435
00:26:25,641 --> 00:26:27,007
.إحصائياً، من غير المحتمل ذلك
436
00:26:27,207 --> 00:26:28,525
.أنا لا أمنحها أي شيء
437
00:26:28,725 --> 00:26:29,983
.أنا أطمئنها من أننا سنبذل قصارى جهدنا
438
00:26:30,183 --> 00:26:31,465
.بعض الناس يفضلون الصدق
439
00:26:31,665 --> 00:26:32,608
.بعض الناس يفضلون التعاطف
440
00:26:32,808 --> 00:26:34,132
هل يمكنني رؤيته؟
441
00:26:34,332 --> 00:26:35,549
.كلا، يسمح لأفراد العائلة فقط
442
00:26:35,749 --> 00:26:36,923
هل يمكنني التحدث إلى عائلته؟
443
00:26:37,123 --> 00:26:38,275
لم نتمكن من العثور على
.أي شخص حتى الآن
444
00:26:38,475 --> 00:26:39,692
لكن من الذي سيمانع إذا ما رأيته؟
445
00:26:39,892 --> 00:26:41,007
.السياسة سوف تمانع
446
00:26:41,207 --> 00:26:43,090
.تلك هي القواعد -
.إنها تحب القواعد -
447
00:26:43,290 --> 00:26:46,132
انظري، نحنُ آسفون جداً
.على خسارتكِ
448
00:26:46,332 --> 00:26:48,182
يبدو أن رجلكِ متورطٌ
449
00:27:01,391 --> 00:27:03,632
.في بعض الأعمال غير الدقيقة جداً
450
00:27:03,832 --> 00:27:05,782
.تجنب المشاكل الخطيرة
451
00:27:06,248 --> 00:27:10,549
حسناً، انصتي، فقط اتصلي بنا
.في حال تذكرتِ أي شيء
452
00:27:10,749 --> 00:27:11,299
.شكراً
453
00:27:12,624 --> 00:27:14,624
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
454
00:27:19,998 --> 00:27:21,098
.كانت مستاءة
455
00:27:21,298 --> 00:27:23,941
.إنها حزينة، أحاول مواساتها وحسب
456
00:27:24,141 --> 00:27:25,491
.أظن أنها غاضبة
457
00:27:25,791 --> 00:27:26,941
.لا أعتقد ذلك
458
00:27:27,499 --> 00:27:29,649
.لهذا السبب أنت معجب بها
459
00:27:29,849 --> 00:27:31,923
.أنت تحب النساء الغاضبات قليلاً داخلهن
460
00:27:32,123 --> 00:27:33,623
بارعات في السرير
461
00:27:33,832 --> 00:27:35,882
.حتى تثور في وجهك الغبي
462
00:27:36,499 --> 00:27:38,399
."أنا شرطيٌ قويٌ كبير"
463
00:27:40,665 --> 00:27:44,015
.دعيني أعانقكِ، واسعدُ مهبلكِ الحزين
464
00:27:44,248 --> 00:27:46,298
.لا أريد أن اسعد مهبلاً
465
00:27:47,415 --> 00:27:49,465
.إنه ليس أمراً ذا أهمية
466
00:28:18,665 --> 00:28:19,215
!توقفي
467
00:28:45,232 --> 00:28:47,382
!لقد شفيتني، الآن هو ميت
468
00:28:47,582 --> 00:28:48,632
.إنه لا يعمل
469
00:28:50,225 --> 00:28:51,775
.سأحضر لكِ مهدئاً
470
00:28:51,975 --> 00:28:53,382
.الآن، عليكِ أن تتوقفي عن صعق نفسكِ
471
00:28:53,582 --> 00:28:55,032
(ليندي)؟ (ليندي)؟
472
00:28:55,665 --> 00:28:57,465
.أنا لست خائفاً منكِ
473
00:29:05,707 --> 00:29:06,407
(ليندي)؟
474
00:29:22,123 --> 00:29:22,823
(ليندي)؟
475
00:29:24,957 --> 00:29:25,657
(ليندي)؟
476
00:29:29,540 --> 00:29:30,190
أين هو؟
477
00:29:31,457 --> 00:29:32,807
.أنتٍ تمسكين به
478
00:29:33,707 --> 00:29:34,757
كيف تشعرين؟
479
00:29:38,916 --> 00:29:42,116
.أريد أن أحطم جمجمتك بيدي العاريتين
480
00:29:43,791 --> 00:29:45,691
.أنا آسفٌ بشأن (جاستن)
481
00:29:47,790 --> 00:29:51,340
أعني، تصرفوا وكأن الأمر
.لم يكن ذا أهمية
482
00:29:51,540 --> 00:29:51,840
من؟
483
00:29:53,290 --> 00:29:53,940
.الشرطة
484
00:29:54,140 --> 00:29:56,265
حسناً، لا تهتمي بشأنهم
.اهتمي بشأنكِ
485
00:29:56,465 --> 00:29:58,299
من الجليّ أنهم اعتقدوا أن رئيسه
486
00:29:58,499 --> 00:30:00,007
.كان له علاقة بالأمر
487
00:30:00,207 --> 00:30:02,674
وهذا ما أعنيه بالطبع، حسناً؟
.كان لديه عميل واحد فقط
488
00:30:02,874 --> 00:30:04,007
هذا غريبٌ بعض الشيء، صحيح؟
489
00:30:04,207 --> 00:30:06,507
.أنا متأكد من أنهم سوف يكتشفون الأمر
490
00:30:06,707 --> 00:30:07,840
!اللعنة عليهم
491
00:30:08,040 --> 00:30:10,257
.كلا، أريد معرفة من فعل ذلك
492
00:30:10,457 --> 00:30:12,382
.يجب أن أتحدث إلى رئيس (جاستن)
493
00:30:12,582 --> 00:30:13,799
ماذا لو اخذتي لحظةً
494
00:30:13,999 --> 00:30:14,920
...وشعرتِ -
ماذا لو -
495
00:30:15,120 --> 00:30:15,965
ماذا لو كسرت عنقك؟
496
00:30:16,165 --> 00:30:18,424
.سأجد الأوغاد الذين فعلوا ذلك
497
00:30:18,624 --> 00:30:20,132
إذا ما سلكتِ ذلك الطريق
498
00:30:20,332 --> 00:30:22,424
فلن تكوني بحالٍ أفضل مطلقاً
499
00:30:22,624 --> 00:30:23,174
.سحقاً
500
00:30:23,916 --> 00:30:25,716
.سوف تقتلين أحداً ما
501
00:30:25,916 --> 00:30:27,674
.أنت محقٌ بشأن ذلك -
!مهلاً -
502
00:30:27,874 --> 00:30:28,941
...يجب أن اخبركِ شيئاً
503
00:30:29,141 --> 00:30:30,591
انظر! بعض الناس يبكون
.وبعضهم يشربون
504
00:30:30,791 --> 00:30:33,591
وبعضهم يكتبون قصائد مقرفة
.أنا اؤذي الناس
505
00:30:33,791 --> 00:30:35,173
.ربما يمكن أن يكون هذا مفيداً
506
00:30:35,373 --> 00:30:36,123
.(فيكراس)
507
00:30:57,349 --> 00:30:59,549
مرحباً، المحقق (فيكراس)؟
508
00:30:59,749 --> 00:31:01,048
.أنا بحاجة للتحدث إليك
509
00:31:01,248 --> 00:31:05,215
اعتقد أن لدي المزيد من المعلومات
.لكنني خائفة
510
00:31:05,415 --> 00:31:07,881
هل يمكنك أن تأتي لمقابلتي
في مسكني؟
511
00:31:08,081 --> 00:31:09,799
.أجل، أجل، سنكون هناك
512
00:31:09,999 --> 00:31:10,699
مرحباً؟
513
00:33:08,715 --> 00:33:11,965
مرحباً يا (ليندي)
.أنا المحقق (فيكراس)
514
00:33:12,165 --> 00:33:12,865
(ليندي)؟
515
00:33:13,290 --> 00:33:16,390
مرحباً أيها المحقق
أنت غاضب، صحيح؟
516
00:33:16,590 --> 00:33:18,090
لماذا تسرقين الأدلة؟
517
00:33:18,290 --> 00:33:20,090
.لأنني أريد معرفة ما حدث
518
00:33:20,290 --> 00:33:21,340
.هذا هو عملي
519
00:33:21,874 --> 00:33:24,074
كيف هو الحال بالنسبة لك؟
520
00:33:24,274 --> 00:33:25,716
لقد وجدتكِ، أليس كذلك؟
521
00:33:25,916 --> 00:33:27,882
ماذا؟ -
شريكتي يريد أن تقبض عليكِ -
522
00:33:28,082 --> 00:33:30,674
بسبب تدخلكِ في التحقيق والسرقة
523
00:33:30,874 --> 00:33:32,149
وربما مجموعة من الأمور الأخرى
524
00:33:32,349 --> 00:33:33,632
.لأنها دقيقةٌ للغاية
525
00:33:33,832 --> 00:33:36,382
لكنني أردتُ أن امنحكِ
فرصة لتتصلي بمفردكِ
526
00:33:36,582 --> 00:33:38,257
.وتوضحي سوء الفهم هذا
527
00:33:38,457 --> 00:33:40,299
.من دون أن يزجّ بكِ في السجن
528
00:33:40,499 --> 00:33:41,716
.إنها في طريقها الآن
529
00:33:41,916 --> 00:33:44,090
اللعنة، أين أنت الآن؟ -
.لقد ركنت سيارتي خارجاً -
530
00:33:44,290 --> 00:33:45,591
لن تطلق عليّ النار، أليس كذلك؟
531
00:33:45,791 --> 00:33:46,674
.كلا، بالطبع لن تفعل
532
00:33:46,874 --> 00:33:48,174
!توقفي -
!سحقاً -
533
00:33:48,957 --> 00:33:50,007
...من ثمَ، قد
534
00:33:50,849 --> 00:33:52,549
.إذن إليكِ ما سيحدث
535
00:33:52,749 --> 00:33:54,983
ستضعينَ ذراعيكِ فوق رأسكِ
وسأقيّدكِ
536
00:33:55,183 --> 00:33:56,757
سآصطحبكِ إلى المركز
537
00:33:56,957 --> 00:33:59,024
.وبعد ذلك سوف احجزكِ -
ماذا لو كانت لدي خطط أخرى؟ -
538
00:33:59,224 --> 00:34:00,340
.عندها سأطلق عليكِ النار
539
00:34:00,540 --> 00:34:02,632
ومن ثم أضيع وقتاً في كتابة تقرير
540
00:34:02,832 --> 00:34:04,882
.بدلاً من مطاردة قاتل صديقكِ
541
00:34:05,082 --> 00:34:06,591
.في الواقع لم يكن صديقي الحميم بعد
542
00:34:06,791 --> 00:34:07,716
أمور الإلتزام؟
543
00:34:07,916 --> 00:34:09,299
.كان لا يزال الوقت مبكراً
544
00:34:09,499 --> 00:34:11,275
كما لو أن المواعدة في المدينة
.لم تكن صعبةً كفاية
545
00:34:11,475 --> 00:34:13,132
تجدين في النهاية رجلاً صالحاً
546
00:34:13,332 --> 00:34:15,424
.ومن ثمَ، رصاصتين في الرأس
547
00:34:15,624 --> 00:34:17,007
.شريكتك مخطئة، يا (فيكراس)
548
00:34:17,207 --> 00:34:18,207
...يا (نيفين)
549
00:34:18,874 --> 00:34:19,524
هل هذا؟
550
00:34:20,332 --> 00:34:21,732
هل تمزحينَ معي؟
551
00:34:22,165 --> 00:34:24,799
.ناوليني الهاتف، ناوليني الهاتف
552
00:34:24,999 --> 00:34:26,549
من فضلك لا تخبرني
553
00:34:34,874 --> 00:34:37,591
أنك اتصلت للتوب بالمشتبه بها
...بجريمة قتل
554
00:34:37,791 --> 00:34:40,091
.آسفة، اواجه يوماً عصيباً
555
00:34:42,707 --> 00:34:44,607
!توقفي -
!أنا لم اقتله -
556
00:34:44,957 --> 00:34:45,507
.عاهرة
557
00:34:47,123 --> 00:34:49,873
مرحباً؟ -
.مرحباً، أيها المحقق -
558
00:34:57,024 --> 00:35:00,674
هل كل شيء بخير يا (ليندي)؟
هل (نيفين) بخير؟
559
00:35:00,874 --> 00:35:02,591
.أنا مشغولة قليلاً في الوقت الراهن
560
00:35:02,791 --> 00:35:03,923
مشغولة بماذا؟
561
00:35:04,123 --> 00:35:05,973
.بتذكر كيفية القيادة
562
00:35:08,332 --> 00:35:08,832
ماذا؟
563
00:35:09,415 --> 00:35:10,215
.وغدٌ غبي
564
00:35:15,457 --> 00:35:17,407
.سحقاً! اعرف هذا الصوت
565
00:35:17,891 --> 00:35:20,591
إنها "مكلارين 600 ال تي سبايدر"؟
566
00:35:20,791 --> 00:35:21,791
.إنها سيارة
567
00:35:22,248 --> 00:35:23,798
.سيارة سريعة حقاً
568
00:35:26,215 --> 00:35:28,965
هل ما زلت متصلاً بتلك العاهرة؟
569
00:35:29,165 --> 00:35:32,015
!انطلق عليك اللعنة! انطلق! انطلق
570
00:35:36,290 --> 00:35:39,940
أين تعلمت القيادة؟
أنت تحاول اللحاق بها؟
571
00:35:42,815 --> 00:35:43,965
!أنا الحق بها
572
00:35:44,165 --> 00:35:45,650
يا رفاق، من الصعب جداً التركيز
573
00:35:45,850 --> 00:35:46,841
.وأنا اسمعكما تتقاتلان
574
00:35:47,041 --> 00:35:48,091
!يا لسوء حظي
575
00:35:59,707 --> 00:36:01,057
.هيا، يا (ليندي)
576
00:36:02,124 --> 00:36:04,941
أعتقد أنني بدأت أفهم كيفية
.قيادة هذه السيارة
577
00:36:05,141 --> 00:36:06,691
!سحقاً، نحو الخلف
578
00:36:07,540 --> 00:36:08,190
!اللعنة
579
00:36:20,082 --> 00:36:25,182
من فضلكِ يا (ليندي)، ابقي على
. الهاتف، أنا أحاول مساعدتكِ
580
00:36:25,415 --> 00:36:27,515
حسناً، يجب أن أركز الآن
581
00:36:27,715 --> 00:36:29,674
أنا بحاجة للتركيز على جعل
.هذه المطاردة ممتعة
582
00:36:29,874 --> 00:36:32,757
كلا، انتظري! إذا ما ذهبتِ
...فأنتِ
583
00:36:32,957 --> 00:36:34,057
.أنتِ لوحدكِ
584
00:36:34,499 --> 00:36:35,249
.كالعادة
585
00:36:35,582 --> 00:36:36,232
!(ليندي)
586
00:36:38,373 --> 00:36:39,723
!اللعنة على ذلك
587
00:36:41,082 --> 00:36:41,632
!سحقاً
588
00:36:42,332 --> 00:36:46,332
،أنا أحاول مساعدتكِ
.سوف تتسببين بمقتل أحدهم
589
00:36:49,142 --> 00:36:52,083
إذا كنت تعتقد أن لي علاقة
بموت (جاستن)
590
00:36:52,283 --> 00:36:53,817
.فأنت تقوم بعملٍ أسوأ مما كنت أعتقد
591
00:36:54,017 --> 00:36:55,024
...لا نعتقد أنكِ قتلتِ (جاستن)
592
00:36:55,224 --> 00:36:56,048
!تحدث عن نفسك
593
00:36:56,248 --> 00:36:57,998
!اقبضوا عليها -
!أجل -
594
00:37:08,026 --> 00:37:08,776
...اللعنة
595
00:37:43,824 --> 00:37:46,424
.لن أفعل ذلك -
!لا تكُن لطيفاً -
596
00:37:46,624 --> 00:37:47,591
!حسناً! حسناً! حسناً
597
00:37:47,791 --> 00:37:48,341
.سحقاً
598
00:37:59,999 --> 00:38:02,349
إذا لم تستطع التأكد من سبب
599
00:38:28,558 --> 00:38:30,966
تفشي المرض، فلن تكون لديك فكرة
600
00:38:31,166 --> 00:38:32,775
عن عدد الزومبي الذين عليك
.قتلهم بمرور الوقت
601
00:38:32,975 --> 00:38:34,966
السيف الضوئي من شأنه أن يحل
.كلتا المشكلتين
602
00:38:35,166 --> 00:38:37,507
.حددنا سيناريو العالم الحقيقي
603
00:38:37,707 --> 00:38:39,799
.أجل، نهاية عالم حقيقية
604
00:38:39,999 --> 00:38:41,920
إلى جانب ذلك، لا توجد طريقة
لإعادة شحن خلية طاقة الدياتوم
605
00:38:42,120 --> 00:38:44,632
.الخاصة بالسيف الضوئي بعد نفادها
606
00:38:44,832 --> 00:38:46,841
خلية طاقة الدياتوم لا تنفد
.منها الطاقة
607
00:38:47,041 --> 00:38:48,090
.بل يعيدون تدويرها
608
00:38:48,290 --> 00:38:49,690
من المسؤول هنا؟
609
00:38:52,832 --> 00:38:54,332
.أنا... أنا المدير
610
00:38:55,249 --> 00:38:56,799
إذا ما كنت المدير
611
00:38:56,999 --> 00:38:58,441
.فأنت آخر شخص أريد التحدث إليه
612
00:38:58,641 --> 00:39:00,441
.أحتاج إلى شخص يعرف بالفعل ما يفعله
613
00:39:00,641 --> 00:39:02,343
من هو أكبر مهووس لديك
في هذا المكان؟
614
00:39:02,543 --> 00:39:03,843
.(آندي) -
.(آندي) -
615
00:39:04,624 --> 00:39:05,174
.(آندي)
616
00:39:05,707 --> 00:39:10,457
ما الأمر؟ هل نسيتِ كلمة المرور
الخاصة بكِ أو ما شابه؟
617
00:39:18,791 --> 00:39:19,141
.كلا
618
00:39:19,341 --> 00:39:21,591
الأمر أكبر، الرجل الذي أحببته قد قتل
619
00:39:21,791 --> 00:39:23,340
وقد سرقت هاتفه من الشرطة
620
00:39:23,540 --> 00:39:24,775
والآن علي أن أتعقب الرجل السيء
621
00:39:24,975 --> 00:39:26,841
قبل أن يفعلوا ذلك، حتى أتمكن
.من القضاء عليهم
622
00:39:27,041 --> 00:39:27,491
.رائع
623
00:39:28,916 --> 00:39:29,816
.لقد دخلنا
624
00:39:35,498 --> 00:39:37,048
.رائع، أنتِ بارعة
625
00:39:37,248 --> 00:39:38,248
.بشكلٍ جليّ
626
00:39:38,448 --> 00:39:41,757
لا يوجد الكثير هنا، لا تأريخ
.لقد تم حذفه
627
00:39:41,957 --> 00:39:43,400
هل صديقكِ تاجر مخدرات أو ما شابه؟
628
00:39:43,600 --> 00:39:44,674
.كلا، يعمل كمحاسب
629
00:39:44,874 --> 00:39:47,974
...اعني، لم يكن... نحنُ لم
.كما تعلمين
630
00:39:48,415 --> 00:39:50,415
.أجل، صحيح، صحيح، فهمت
631
00:39:50,615 --> 00:39:53,090
.أنا لم أفهم -
هل أطلقت الريح للتو من فمك يا (دوغ)؟ -
632
00:39:53,290 --> 00:39:54,040
.المعذرة
633
00:39:54,540 --> 00:39:58,840
آخر سبعة مكالمات جاءت
.من مبنى مهجور وسط المدينة
634
00:39:59,908 --> 00:40:02,008
.ـ مخادع
ماذا يعني ذلك؟ -
635
00:40:02,208 --> 00:40:04,008
لستُ متأكدة، لنرى
.لمن يعود هذا الرقم
636
00:40:04,208 --> 00:40:06,258
!(باري كاسبارزكي)، رائع
637
00:40:09,582 --> 00:40:12,841
اظهرت ملفات مكتب التحقيقات
.صلاتاً بتجار أسلحة
638
00:40:13,041 --> 00:40:13,841
!يا للهول
639
00:40:14,440 --> 00:40:16,340
.هذا هو الرجل المنشود
640
00:40:16,540 --> 00:40:17,740
بكم أدين لكِ؟
641
00:40:18,091 --> 00:40:20,841
.صدقيني، لا يمكنكِ تحمل تكلفتي
642
00:40:21,041 --> 00:40:21,941
.شكراً لكِ
643
00:40:22,208 --> 00:40:24,508
!يا رجال، يا رجال، يا رجال
644
00:41:28,166 --> 00:41:32,008
،أياً كان ما تتقاتلان من أجله
.واثق أنه يمكننا التحدث بشأنه
645
00:41:32,208 --> 00:41:32,958
...النقود
646
00:41:33,540 --> 00:41:34,990
أجل، كالرهانات؟
647
00:41:36,082 --> 00:41:38,832
هل لا يزال بإمكاني وضع الرهان؟
648
00:41:39,134 --> 00:41:40,984
فقط لأنك تنزف قليلاً
649
00:41:41,184 --> 00:41:42,233
.ولأنك تركت يدك على حين غرة
650
00:41:42,433 --> 00:41:43,424
ما الذي يحدث هنا؟
651
00:41:43,624 --> 00:41:45,824
.هل أنت (باري)؟ على ما أظن
652
00:41:46,848 --> 00:41:48,048
فقط، أنت تبدو
653
00:41:48,248 --> 00:41:49,441
أنك تمتلك أكبر قضيب هنا
...لذا
654
00:41:49,641 --> 00:41:50,465
ماذا تريدين؟
655
00:41:50,665 --> 00:41:51,966
حسناً، أردت سؤالك
656
00:41:52,166 --> 00:41:53,841
عن المكالمات الهاتفية التي
...اجريتها مع
657
00:41:54,041 --> 00:41:55,674
.المحاسب الذي يعمل لصالحك
658
00:41:55,874 --> 00:41:56,724
هل قتلته؟
659
00:41:56,999 --> 00:41:59,949
ما أنتِ؟ الشرطة؟
مكتب التحقيقات؟
660
00:42:00,208 --> 00:42:01,658
.كلا، أنا صديقته
661
00:42:01,858 --> 00:42:03,299
.أعني، عندما أقول صديقة
662
00:42:03,499 --> 00:42:05,340
أننا خرجنا في موعدين
...لكن
663
00:42:05,540 --> 00:42:07,140
.كنتُ آمل ذلك حقاً
664
00:42:07,340 --> 00:42:09,090
.أنا لم أقتل أي محاسب
665
00:42:09,290 --> 00:42:10,632
.لكنك تعلم من قتله -
!على الأرجح -
666
00:42:10,832 --> 00:42:11,932
!حسناً، مذهل
667
00:42:12,132 --> 00:42:14,424
أعني، أن ذلك مفيد للغاية
!يا (باري)
668
00:42:14,624 --> 00:42:15,874
.أنت لبقٌ جداً
669
00:42:16,124 --> 00:42:17,924
.لم أقل أنني سأخبركِ
670
00:42:18,124 --> 00:42:21,324
حقاً؟ هل يجب علي أن أخوض
كل المعارك؟
671
00:42:22,540 --> 00:42:23,790
.حسناً، لا بأس
672
00:42:25,082 --> 00:42:26,432
.سأقول لك شيئاً
673
00:42:26,632 --> 00:42:28,966
ماذا لو هزمت ثلاثة من أفضل رجالك
674
00:42:29,166 --> 00:42:30,591
ومن ثم تخبرني بالإسم؟
675
00:42:30,791 --> 00:42:32,241
.يبدو ذلك ممتعاً
676
00:42:32,540 --> 00:42:33,790
.أنت وأنت وأنت
677
00:42:35,249 --> 00:42:37,599
.لكن ليس واحداً تلوا الآخر
678
00:42:37,799 --> 00:42:39,382
.جميعهم في ذات الوقت
679
00:42:39,582 --> 00:42:41,549
.أحب الرجل الذي يتحداني
680
00:42:41,749 --> 00:42:43,699
حسناً، ما هي القواعد؟
681
00:42:46,249 --> 00:42:47,049
.لا قواعد
682
00:42:47,665 --> 00:42:48,215
.حسناً
683
00:42:52,415 --> 00:42:53,615
.تخمينٌ محظوظ
684
00:43:42,874 --> 00:43:43,674
!هذا يكفي
685
00:43:50,415 --> 00:43:51,615
!انتهى القتال
686
00:43:52,082 --> 00:43:53,282
!ليخرج الجميع
687
00:43:54,616 --> 00:43:56,966
لو كان لديه تفاحة آدم أكبر
688
00:43:57,166 --> 00:43:58,108
.لكان هذا مفيداً حقاً بالنسبة لي
689
00:43:58,308 --> 00:44:00,158
لا تمانع، أليس كذلك؟
690
00:44:13,816 --> 00:44:16,716
.أنا فقط أعاني قليلاً بعد القتال
691
00:44:16,916 --> 00:44:18,266
.كنت أحتاج لذلك
692
00:44:19,540 --> 00:44:22,507
حسناً، كنت ستخبرني من قتل (جاستن)؟
693
00:44:22,707 --> 00:44:24,307
هؤلاء الرجال هناك
694
00:44:27,665 --> 00:44:28,915
يعملون لصالحي
695
00:44:29,540 --> 00:44:31,940
.إنهم يحترمونني ويشيدون بي
696
00:44:32,457 --> 00:44:33,407
يفعلون هذا
697
00:44:33,607 --> 00:44:36,757
لأنهم يعلمون أنني رجل
.التزم بكلمتي
698
00:44:36,957 --> 00:44:37,507
...الآن
699
00:44:38,166 --> 00:44:41,216
.مثل هذا العمل، أفضل أن يبقى خاصاً
700
00:44:42,041 --> 00:44:43,341
لأن الحقيقة هي
701
00:44:43,749 --> 00:44:46,449
أن كل ما املكه هو
بسبب شيء واحد
702
00:44:46,916 --> 00:44:48,166
.شيء واحد وحسب
703
00:44:48,658 --> 00:44:50,008
...وذلك الشيء هو
704
00:44:50,208 --> 00:44:53,008
.أنني لم أكن أبداً رجلاً يفي بكلمته
705
00:44:53,208 --> 00:44:55,008
لذا، إذا ما سمحتِ لي
706
00:44:57,332 --> 00:45:00,382
.لا أحب أن ارتدي بدلتي أثناء العمل
707
00:45:00,582 --> 00:45:01,132
.حسناً
708
00:45:01,332 --> 00:45:02,924
ما خطب كبار السن من الرجال
709
00:45:03,124 --> 00:45:05,549
الذين يستخفون بالنساء دائماً؟
710
00:45:05,749 --> 00:45:07,499
.لونٌ مثير للإهتمام
711
00:45:13,249 --> 00:45:15,549
ماذا نسمي ذلك اللون؟
دم الثور؟
712
00:45:15,749 --> 00:45:16,349
نبيذي؟
713
00:45:17,208 --> 00:45:19,308
!مثل النساء، مزعجة جدًا
714
00:45:19,508 --> 00:45:21,400
كلا، أفعل ذلك فقط عندما
.اكون في عجلة من أمري
715
00:45:21,600 --> 00:45:23,716
بالرغم من أن تطوركم
..لم يكن مرغوبًا
716
00:45:23,916 --> 00:45:26,299
فأنّكم تضعون مفتاح تشغيل
،وإيقاف متدلي في الأمام
717
00:45:26,499 --> 00:45:28,257
لأيّ مفترس يأتي
.وينقر عليه
718
00:45:28,457 --> 00:45:29,757
الآن، من قتله؟
719
00:45:30,373 --> 00:45:31,073
.لا أعرف
720
00:45:31,273 --> 00:45:32,507
!لا تكن سخيفاً
721
00:45:32,707 --> 00:45:33,907
!(غاريث فايزل)
722
00:45:34,249 --> 00:45:35,449
!(غاريث فايزل)
723
00:45:35,658 --> 00:45:37,008
.أجل، إنه رئيسي
724
00:45:37,208 --> 00:45:39,091
لماذا قد يقتل محاسبه؟
725
00:45:39,291 --> 00:45:40,841
.ربما قرأ شيئاً مهماً في سجلاته
726
00:45:41,041 --> 00:45:42,741
اسمعي، حتى الحكومة
727
00:45:42,941 --> 00:45:45,340
.ليست غبية كفاية لتطارد (فايزل)
728
00:45:45,540 --> 00:45:47,632
هل أنتِ حقاً بهذا الغباء؟
729
00:45:47,832 --> 00:45:50,465
أتعلم أمراً؟ أظن أنني حقاً
.بهذا الغباء
730
00:45:50,665 --> 00:45:52,265
هل تستمتعين بذلك؟
731
00:46:03,166 --> 00:46:04,816
.وصلنا فحص الخلفية
732
00:46:06,132 --> 00:46:09,382
صديقتك المفضلة لديها تأريخ
.من العنف
733
00:46:09,582 --> 00:46:11,382
.الإعتداء، المضايقة
734
00:46:11,582 --> 00:46:15,008
تأريخ وظيفي مثير للإهتمام أيضاً
.هراء من النوع السري
735
00:46:15,208 --> 00:46:17,757
.إذاً لديها مشاكل في المهارات والغضب
736
00:46:17,957 --> 00:46:19,049
.تركيبةٌ سيئة
737
00:46:19,249 --> 00:46:20,775
ما زلت لا أعتقد أنها من النوع الذي
738
00:46:20,975 --> 00:46:21,799
.يفجر رأس صديقها
739
00:46:21,999 --> 00:46:23,549
.آمل ذلك، وإلا فأنت التالي
740
00:46:23,749 --> 00:46:27,099
إنها غير صبورة
.هذا لا يجعل منها قاتله
741
00:46:27,299 --> 00:46:29,799
هذا ما يحدث عندما لا تتبع البروتوكول
742
00:46:29,999 --> 00:46:32,799
أحياناً الفطرة السليمة تتغلب
.على البروتوكول
743
00:46:32,999 --> 00:46:36,674
كلا، أنا من يتفوق عندما
.يتعلق الأمر بهذه العلاقة
744
00:46:36,874 --> 00:46:39,024
مهلاً! ماذا عليّ أن آكل؟
745
00:46:40,432 --> 00:46:43,882
سأكتشف من أطلق النار
على ضحيتك التالية
746
00:46:44,082 --> 00:46:48,382
دائماً تعتنينَ بي بشكلٍ جيد
.شكراً لكِ أيتها الشريكة
747
00:46:48,582 --> 00:46:51,382
هل تعاني حساسية تجاه "اللاتكس"؟
748
00:46:55,916 --> 00:46:56,616
.أنت ممل
749
00:46:57,540 --> 00:47:01,340
اخراج البول بشكلٍ مثير للإهتمام
.هنيئاً لك
750
00:47:01,624 --> 00:47:02,324
.لا تهتم
751
00:47:02,524 --> 00:47:04,400
سوف أذهب وستفقد خصيتيك
752
00:47:04,600 --> 00:47:06,549
.بسبب محاولتك الإمساك بي
753
00:47:06,749 --> 00:47:08,008
.هاك، اشتريت باقة زهور
754
00:47:08,208 --> 00:47:09,924
.لكنني اعطيتها للمرأة في المصعد
755
00:47:10,124 --> 00:47:11,024
...لقد كانت
756
00:47:11,224 --> 00:47:13,257
لقد تم تشخيصها للتو بمرضٍ رهيب
757
00:47:13,457 --> 00:47:15,218
ولم استطع التوقف عن البكاء
.كان الأمر محرجاً حقاً
758
00:47:15,418 --> 00:47:17,091
يسعدني أن أراك على ما يرام
759
00:47:17,291 --> 00:47:19,257
أردت أن أشكرك على تحذيرك
...و
760
00:47:19,457 --> 00:47:20,549
.لم أكن أحذركِ
761
00:47:20,749 --> 00:47:22,510
كنت أمنحكِ الفرصة للقيام
.بالشيء الصواب
762
00:47:22,710 --> 00:47:24,424
.حسناً، شكراً لك على اعطائي الفرصة
763
00:47:24,624 --> 00:47:27,215
.انظر، لقد اكتشفت من قتل (جاستن)
764
00:47:27,415 --> 00:47:27,715
من؟
765
00:47:28,849 --> 00:47:30,049
.(غاريث فايزل)
766
00:47:30,249 --> 00:47:31,799
هل لديكِ أي دليل؟
767
00:47:32,208 --> 00:47:35,257
حسناً، من الواضح أنه ليس
هذا النوع من الأشخاص
768
00:47:35,457 --> 00:47:37,049
.الذي يهتم بالأدلة
769
00:47:37,249 --> 00:47:38,899
ما الذي تعرفه عنه؟
770
00:47:39,099 --> 00:47:40,465
مليونيرٌ ثري جداً
771
00:47:40,665 --> 00:47:42,441
متورطٌ في الكثير من الأعمال
.غير المشروعة
772
00:47:42,641 --> 00:47:44,091
.لا يمكن المساس به إلى حدٍ كبير
773
00:47:44,291 --> 00:47:45,340
.سوف اتمكن منه
774
00:47:45,540 --> 00:47:46,190
.بالكاد
775
00:47:46,649 --> 00:47:49,299
.وبطريقة لن يستمتع بها مطلقاً
776
00:47:49,499 --> 00:47:51,199
أين يمكنني إيجاده؟
777
00:47:51,749 --> 00:47:53,349
لماذا تفعلين هذا؟
778
00:47:53,549 --> 00:47:56,507
هل يستحق (جاستن) حقاً
أن تخاطري بحياتكِ من أجله؟
779
00:47:56,707 --> 00:47:58,841
أجل، كنت في أيامنا الأولى
.لم أعرفه جيداً
780
00:47:59,041 --> 00:48:00,882
.لم أكن أعلم أنه كان متورطاً
781
00:48:01,082 --> 00:48:03,716
.لكنني أعلم أنه كان رجلاً مهذباً
782
00:48:03,916 --> 00:48:05,507
.لم يستحق الموت بهذه الطريقة
783
00:48:05,707 --> 00:48:06,591
.لا أحد يستحق
784
00:48:06,791 --> 00:48:08,049
...حسناً، كلا، لكن
785
00:48:08,249 --> 00:48:10,549
معظم الناس يجعلونني أرغب
في الهروب صارخةً
786
00:48:10,749 --> 00:48:12,716
أو أن أحطم أصابعهم
...لقد كان
787
00:48:12,916 --> 00:48:14,266
.لقد كان لطيفاً
788
00:48:15,124 --> 00:48:16,924
.لقد كان لطيفاً حقاً
789
00:48:17,124 --> 00:48:18,841
.هنالك الكثير من الرجال اللطفاء في الخارج
790
00:48:19,041 --> 00:48:19,391
.أجل
791
00:48:20,499 --> 00:48:22,149
.جميعهم يخافون مني
792
00:48:22,349 --> 00:48:23,882
.أراد أن يطهو لي السمك
793
00:48:24,082 --> 00:48:27,282
.الأبراج الامبراطورية، وسط المدينة
794
00:48:29,749 --> 00:48:30,549
.شكراً لك
795
00:48:31,041 --> 00:48:33,382
.لا يمكنني السماح لكِ بالذهاب إلى هناك
796
00:48:33,582 --> 00:48:35,799
أنت لست في وضعٍ جيد لتمنعني
أليس كذلك؟
797
00:48:35,999 --> 00:48:37,091
.لكن أنا يمكنني
798
00:48:37,291 --> 00:48:37,841
!ارجعي
799
00:48:40,208 --> 00:48:42,258
!ارجعي إلى هنا في الحال
800
00:48:50,749 --> 00:48:51,299
!توقفي
801
00:49:10,540 --> 00:49:11,290
.المعذرة
802
00:49:14,374 --> 00:49:16,591
!أيتها العاهرة، ارجعي إلى هنا
803
00:49:16,791 --> 00:49:17,341
.سحقاً
804
00:50:10,499 --> 00:50:10,749
!صه
805
00:50:17,624 --> 00:50:17,874
!صه
806
00:50:22,874 --> 00:50:23,124
!صه
807
00:50:26,624 --> 00:50:26,874
!صه
808
00:50:37,624 --> 00:50:38,174
!سحقاً
809
00:50:45,874 --> 00:50:47,174
.صه! توقف، توقف
810
00:50:52,624 --> 00:50:53,274
!مكانكِ
811
00:50:56,907 --> 00:51:00,257
!لا تتحركي، لا تتنفسي، لا تطلقي الريح
812
00:51:00,457 --> 00:51:01,007
.بحقكِ
813
00:51:01,207 --> 00:51:02,692
.أنتِ لن تبدأي هذا الهراء هنا
814
00:51:02,892 --> 00:51:03,757
.سأطلق النار عليكِ
815
00:51:03,957 --> 00:51:05,507
.ضعي المسدس أرضاً
816
00:51:05,707 --> 00:51:07,008
لماذا قد أفعل ذلك؟
817
00:51:07,208 --> 00:51:08,382
.لأنني أريدكِ أن تكوني مستعدة
818
00:51:08,582 --> 00:51:09,841
مستعدةً لماذا؟
819
00:51:10,041 --> 00:51:10,491
!لهذا
820
00:51:11,999 --> 00:51:12,549
!امسكي
821
00:51:14,874 --> 00:51:15,524
!مكانكِ
822
00:51:18,474 --> 00:51:19,924
!إياكِ أن تتجرأي
823
00:51:20,124 --> 00:51:21,274
.لا تفعلي ذلك
824
00:51:21,590 --> 00:51:23,340
حقاً؟ -
!أنا أثق بكِ -
825
00:51:23,540 --> 00:51:25,340
هل يمكنني مساعدتكِ؟
826
00:52:18,832 --> 00:52:20,032
.(غاريث فايزل)
827
00:52:21,266 --> 00:52:23,216
.لا أحد هنا بهذا الإسم
828
00:52:23,416 --> 00:52:23,966
.حسناً
829
00:52:24,166 --> 00:52:26,067
سيكون الأمر أقل إيلاماً بالنسبة لك
830
00:52:26,267 --> 00:52:27,733
.إذا ما وجهتني للمكان الصحيح
831
00:52:27,933 --> 00:52:28,757
.عمتِ مساءً
832
00:52:28,957 --> 00:52:30,757
هل يمكنني المساعدة؟
833
00:52:31,874 --> 00:52:34,224
سيد (ديلاكروا)
...هذه السيدة
834
00:52:34,999 --> 00:52:36,899
.تسأل عن السيد (فايزل)
835
00:52:37,457 --> 00:52:38,457
.وقد هددتني
836
00:52:39,249 --> 00:52:40,149
.أنت مطرود
837
00:52:42,374 --> 00:52:42,974
لماذا؟
838
00:52:43,174 --> 00:52:44,841
بسبب لهجتك، سيدتي؟
839
00:52:45,041 --> 00:52:45,641
.من هنا
840
00:52:47,957 --> 00:52:50,507
.كان ذلك تصرفاً مغروراً جداً
841
00:52:55,749 --> 00:53:00,349
هذا غريب، ظننت أن الشخص
.المهم سيكون بالطابق العلوي
842
00:53:21,909 --> 00:53:22,859
انه كذلك.
843
00:53:25,076 --> 00:53:29,426
ضربة دقيقية لأعصاب
الضفيرة العضدية. هذا جيّد.
844
00:53:38,413 --> 00:53:43,763
ربد أنّك رجل أمني، إلا إذا كان
هذا هو الميعاد السيئ حقًا.
845
00:53:46,124 --> 00:53:48,292
انا الرئيس الامني. وانتِ؟
846
00:53:48,492 --> 00:53:49,711
على وشك التبول في سروالي.
847
00:53:49,911 --> 00:53:52,298
لقد شربت أربعة "ريد بولز"
أثناء طريقي إلى هنا.
848
00:53:52,498 --> 00:53:54,456
ما وظيفة قناة الصرف في الارضية؟
849
00:53:54,656 --> 00:53:55,456
ما هذه؟
850
00:53:56,623 --> 00:53:59,461
انها فكرة سيئة حقًا أن تأخذهم.
851
00:53:59,661 --> 00:54:01,959
- أنا بحاجة لهم.
- لماذا؟
852
00:54:02,159 --> 00:54:03,459
لديّ قلب سيء.
853
00:54:03,659 --> 00:54:05,715
حسنًا، اصبحوا لي الآن.
854
00:54:05,915 --> 00:54:07,373
لماذا أنتِ هنا؟
855
00:54:07,573 --> 00:54:08,602
أنا بحاجة لرؤية رب عملك.
856
00:54:08,802 --> 00:54:09,921
بخصوص ماذا؟
857
00:54:10,121 --> 00:54:11,250
تم قتل (جاستن).
858
00:54:11,450 --> 00:54:12,378
مَن هو (جاستن)؟
859
00:54:12,578 --> 00:54:13,278
محاسب.
860
00:54:14,265 --> 00:54:16,215
لماذا انقتل (جاستن)؟
861
00:54:16,415 --> 00:54:17,265
لا أعلم.
862
00:54:18,491 --> 00:54:21,629
تعرف الذي يعد الحسابات
لتاجر الأسلحة المشبوه،
863
00:54:21,829 --> 00:54:24,167
اغتيل فجأة ورمي في القمامة.
864
00:54:24,367 --> 00:54:26,924
يبدو أنه كان لديه
معلومات خطيرة.
865
00:54:27,124 --> 00:54:28,974
بدت كأنها دليل قوي.
866
00:54:29,174 --> 00:54:31,250
أعني لقد أخبرني (باري).
867
00:54:31,450 --> 00:54:33,700
هل انتِ قريبة من الميت؟
868
00:54:34,327 --> 00:54:35,277
لا، كنت...
869
00:54:36,494 --> 00:54:38,244
- لا، كنا...
- فهمت.
870
00:54:39,661 --> 00:54:40,911
- حقاً؟
- لا.
871
00:54:41,330 --> 00:54:42,780
لا أرغب في ذلك.
872
00:54:43,328 --> 00:54:46,428
سأمنحكِ فرصة لمغادرة
.المبنى بهدوء
873
00:54:46,984 --> 00:54:48,934
ماذا لو لم أفعل ذلك؟
874
00:54:49,888 --> 00:54:52,688
ستعرفين وظيفة نظام
.الصرف الصحي
875
00:54:52,888 --> 00:54:54,238
وسأحتفظ بهذا.
876
00:54:56,704 --> 00:54:57,504
سترتي...
877
00:55:26,954 --> 00:55:28,204
أحتاج سترتي.
878
00:55:31,789 --> 00:55:33,489
نعتذر عن الإزعاج.
879
00:56:20,918 --> 00:56:23,168
كان لدينا زائرة، امرأة.
880
00:56:23,368 --> 00:56:24,518
إنها غريبة.
881
00:56:26,415 --> 00:56:29,265
عليّ انّ انزل من السيارة الآن.
882
00:56:29,911 --> 00:56:32,811
هل يمكنك تركي انزل من السيارة؟
883
00:56:33,207 --> 00:56:36,674
اسمعي يا آنسة ، لا
أريد أن أبدو مألوفاً أكثر،
884
00:56:36,874 --> 00:56:37,923
لكن عليّ أن آخذكِ إلى المنزل.
885
00:56:38,123 --> 00:56:39,961
افتح هذا الباب ودعني أخرج!
886
00:56:40,161 --> 00:56:42,011
أنها تسأل عن محاسب.
887
00:56:43,078 --> 00:56:43,728
قلقة؟
888
00:56:46,681 --> 00:56:49,381
دعني أخرج من السيارة، رجاءً!
889
00:56:49,581 --> 00:56:51,040
- آنستى!
- دعني اخرج!
890
00:56:51,240 --> 00:56:52,290
دعني اخرج!
891
00:56:52,490 --> 00:56:54,127
لم أكن واثقًا أنّ احدهم قد علم
892
00:56:54,327 --> 00:56:56,754
بوجودها هنا، لذا قررت تركها ترحيل.
893
00:56:56,954 --> 00:56:59,104
لكنه قلق كافي ليزعجني.
894
00:57:02,039 --> 00:57:02,989
أنا آسفة.
895
00:57:13,867 --> 00:57:14,817
أنا آسفة!
896
00:57:15,076 --> 00:57:16,876
أشبه بمتغير مجهول.
897
00:57:25,206 --> 00:57:28,406
أتعلم، لا أحب المتغيرات المجهولة.
898
00:57:30,740 --> 00:57:31,790
تخلص منها.
899
00:57:32,079 --> 00:57:33,279
.ارجوك ساعدني
900
00:57:44,077 --> 00:57:44,877
اللعنة!
901
00:57:45,536 --> 00:57:47,536
ما الذي تفعلينه هنا؟
902
00:57:48,333 --> 00:57:49,833
لقد فقدت جهازي.
903
00:57:50,033 --> 00:57:52,378
هل لديك جاهز اخر هنا؟
أنا احتاجه حقًا. ارجوك؟
904
00:57:52,578 --> 00:57:54,328
ماذا حدث للمصباح؟
905
00:57:56,414 --> 00:58:01,210
كنت أفكر، إذا ساءت الأمور حقًا،
يمكنني قضم كلا الطرفين.
906
00:58:01,410 --> 00:58:02,710
لا تفعلي ذلك.
907
00:58:03,787 --> 00:58:04,387
آسفة.
908
00:58:12,539 --> 00:58:13,239
شكراً.
909
00:58:14,603 --> 00:58:17,503
هل شاهدت هذا الفيلم "اولد يلر"؟
910
00:58:17,703 --> 00:58:18,752
نعم. إنه فيلم كلاسيكي.
911
00:58:18,952 --> 00:58:21,090
لم أره من قبل، لكني أعرف نهايته.
912
00:58:21,290 --> 00:58:23,440
لذا، إذا حاولت أي شيء،
913
00:58:24,457 --> 00:58:25,257
اقتلني.
914
00:58:26,325 --> 00:58:32,125
إذا فعلت هذا الشيء من أجلكِ، هل
ستتوقفين عن ملاحقة هذا الرجل؟
915
00:58:35,416 --> 00:58:35,816
لا.
916
00:58:38,242 --> 00:58:42,918
لكن يُمكنني أنّ أعدكَ أنّ المَزيد
من الأبرّياء لن يتأذوا مهما حدث
917
00:58:43,118 --> 00:58:43,668
.حسنًا
918
00:58:46,365 --> 00:58:49,115
هل تريدين بعض الطعام الصيني؟
919
00:58:52,995 --> 00:58:56,045
هناك دجاج "كونغ باو"
حلو وحامض...
920
00:58:56,245 --> 00:58:58,745
وبعض لفائف البيض وما شابه.
921
00:58:58,945 --> 00:59:00,460
يجب أنّ تأكلي شيئاً.
922
00:59:00,660 --> 00:59:02,299
لا تلمسي الأرز المقلي بالجمبري.
923
00:59:02,499 --> 00:59:03,349
ذلك ليّ.
924
00:59:05,576 --> 00:59:06,926
.سأحضر السترة
925
00:59:10,740 --> 00:59:12,840
يا إلهي، ماذا تفعلين؟
926
01:00:44,366 --> 01:00:46,724
أنّي أختبئ من دوريات
الشرطة في الشارع.
927
01:00:46,924 --> 01:00:47,753
ماذا تفعل؟
928
01:00:47,953 --> 01:00:51,350
هل الجلوس خارج شقتي مثل مداعبة
الشرطة؟ هل ترتدي ملابس داخلية؟
929
01:00:51,550 --> 01:00:52,379
أنا أؤدي عملي.
930
01:00:52,579 --> 01:00:56,529
أرى أننا قضينا على تاجر
مخدرات رئيسي آخر.
931
01:00:56,729 --> 01:01:00,291
تم إرساله إلى المنزل من المدرسة
لتحرير الحيوانات الأليفة في الفصل.
932
01:01:00,491 --> 01:01:01,341
هامستر؟
933
01:01:01,999 --> 01:01:03,299
أرنب. اسمعني.
934
01:01:03,574 --> 01:01:07,174
هناك بعض الأشرار في
المشفى، كما تعلمين
935
01:01:07,374 --> 01:01:10,520
وصفهم للمختل النفسي
الذي وضعهم هناك يطابقكِ.
936
01:01:10,720 --> 01:01:13,070
ماذا؟ بحقك!
هذا اكبر مني؟
937
01:01:13,270 --> 01:01:15,525
كيف يمكن أن تفكر أني
يمكنني فعل شي كهذا؟
938
01:01:15,725 --> 01:01:17,463
لا تعبثي معي يا (ليندي).
939
01:01:17,663 --> 01:01:20,590
حسنًا، لكن ليس الآن
أريدك أن تعتني بهذا.
940
01:01:20,790 --> 01:01:23,338
ـ لا اريد التخلص من الأدلة لأجلك!
ـ أنا لا أطلب منك ذلك.
941
01:01:23,538 --> 01:01:26,638
اسمعي، سأمحنك
فرصة لتسليم نفسك.
942
01:01:27,124 --> 01:01:29,374
حسنا سأفعل! لكن ليس بعد.
943
01:01:29,871 --> 01:01:31,021
استمعي ليّ.
944
01:01:32,044 --> 01:01:37,244
(فايزل) ليسَ رجل عصابة ابله حسناً؟
سيبحث عنكِ وسيقتلكِ.
945
01:01:37,444 --> 01:01:39,132
حسنًا، لقد حاول بالفعل.
946
01:01:39,332 --> 01:01:40,730
أعتقد أن احدهم
كان في شقتي...
947
01:01:40,930 --> 01:01:42,379
صحيح، هذا كل شيء.
948
01:01:42,579 --> 01:01:44,546
- لم يعد اختياركِ بعد الآن.
- لا، لا، لا.
949
01:01:44,746 --> 01:01:46,796
هذه فكرة سيئة للغاية.
950
01:01:46,996 --> 01:01:48,582
هذا الشرط. حسناً؟
951
01:01:48,782 --> 01:01:51,629
يجعلني انفجر. ولا أستطيع
السيطرة على نفسي وأؤذي الناس.
952
01:01:51,829 --> 01:01:55,715
أرتدي هذا الشيء، الذي يصعقني
بالكهرباء، حتى امنع حدوث ذلك.
953
01:01:55,915 --> 01:01:59,791
لكن، في الحقيقة أنا لا أريد
أن أؤذيك أو أؤذي أي شخص آخر.
954
01:01:59,991 --> 01:02:01,909
لا أعتقد أنك ستؤذيني.
955
01:02:02,109 --> 01:02:03,159
- لا؟
- لا.
956
01:02:03,827 --> 01:02:05,727
هل تتركني وحدي معه؟
957
01:02:06,455 --> 01:02:07,755
- نعم.
- هراء!
958
01:02:08,661 --> 01:02:11,300
حسنًا، لا أعتقد
أنك ستؤذيه أيضًا.
959
01:02:11,500 --> 01:02:12,458
أأنت متأكد؟
960
01:02:12,658 --> 01:02:13,958
ماهو شعوركِ؟
961
01:02:16,455 --> 01:02:17,105
هيّا؟
962
01:02:24,497 --> 01:02:26,047
ـ ما الذي..
.ـ هنا
963
01:02:29,791 --> 01:02:32,391
حسنًا، أتعلمين بماذا افكر؟
964
01:02:40,917 --> 01:02:43,667
أنا مدمرة اكثر مما كنت تعتقد.
965
01:02:43,867 --> 01:02:47,214
لا، تعتقد أنك تفضلين إذاء
نفسك أكثر من أي احد آخر.
966
01:02:47,414 --> 01:02:51,499
(نيفين) تقول إنني أعاملك
بشكل مختلف لأنك امرأة.
967
01:02:51,699 --> 01:02:52,399
تقول...
968
01:02:52,975 --> 01:02:55,875
انّي اتساهل معكِ؟
هل هي محقة؟
969
01:02:56,075 --> 01:02:58,003
أنا أعاملك بشكل
مختلف لأنكِ مختلفة.
970
01:02:58,203 --> 01:03:00,203
لا أحد يبحث عني الآن.
971
01:03:08,702 --> 01:03:09,502
(ليندي)!
972
01:03:10,041 --> 01:03:10,841
ما هذا؟
973
01:03:15,745 --> 01:03:16,295
أبي؟
974
01:03:17,284 --> 01:03:18,084
اللعنة!
975
01:03:19,582 --> 01:03:21,482
(ليندي)، استمعي إلي!
976
01:03:32,329 --> 01:03:33,929
أنا مشغولة الآن!
977
01:03:34,129 --> 01:03:36,255
اسمعي، (ليندي)، لا أريد
أن ألعب الألعاب بعد الآن.
978
01:03:36,455 --> 01:03:38,582
عليك أنّ تتوقفي عن
البحث عن قاتل (جاستن).
979
01:03:38,782 --> 01:03:39,791
سوف تتأذي.
980
01:03:39,991 --> 01:03:41,799
أعرف ما أنت قادرة عليه.
981
01:03:41,999 --> 01:03:43,238
قرأت كل شيء عنه في ملفك...
982
01:03:43,438 --> 01:03:45,525
حسناً. هل انتهيت من البحث
عني في ملف البيانات؟
983
01:03:45,725 --> 01:03:47,004
الأن، اسمع أيها المحقق.
984
01:03:47,204 --> 01:03:49,422
سأفعل ما أحتاج إلى فعله.
985
01:03:49,622 --> 01:03:51,499
(ليندي) لا أريد أن أراكِ ميته.
986
01:03:51,699 --> 01:03:52,918
فقط دعينا نقوم بعملنا.
987
01:03:53,118 --> 01:03:54,468
وماذا في ذلك؟
988
01:03:54,668 --> 01:03:58,003
هل هذا يعني أنك
ستدخل وتعتقل (فيزل)؟
989
01:03:58,203 --> 01:03:59,953
نعم، لا أعتقد ذلك.
990
01:04:00,411 --> 01:04:01,211
اللعنة.
991
01:04:35,865 --> 01:04:37,715
كنت أتمنى أن أراكَ.
992
01:04:41,789 --> 01:04:43,989
هل تحبين سلطعون البحر؟
993
01:05:07,454 --> 01:05:11,604
لطالما اعتقدت أنه شيء
.مبالغ بالتقييم والسعر
994
01:05:13,075 --> 01:05:16,375
لا يدرك معظم الناس
..أن سلطعون البحر
995
01:05:16,575 --> 01:05:19,625
ينتمي إلى نفس الشعبة البيولوجية
996
01:05:21,658 --> 01:05:23,008
مثل الصراصير.
997
01:05:23,208 --> 01:05:26,158
كلاهما "أنثروبود" بأجسام مقطعة.
998
01:05:29,477 --> 01:05:34,377
كلاهما لديهما نفس العيون
المركبة والأرجل المفصلية.
999
01:05:34,577 --> 01:05:36,277
حتى لحمهم متشابه.
1000
01:05:37,321 --> 01:05:39,921
يجب غلّي سلطعون البحر حيًا.
1001
01:05:40,121 --> 01:05:42,021
بسبب تسمم الصراصير.
1002
01:05:42,449 --> 01:05:43,149
عجباه.
1003
01:05:44,617 --> 01:05:47,867
قبيح وممل.
يا لها من تركيبة رابحة.
1004
01:05:48,333 --> 01:05:50,033
ما علاقة هذا بيّ؟
1005
01:05:50,241 --> 01:05:51,741
أنت عينة غريبة.
1006
01:05:53,158 --> 01:05:56,058
لست واثقًا إلى أيّ
.شعبة تنتمين
1007
01:06:00,870 --> 01:06:02,170
ولا أنا كذلك.
1008
01:06:02,376 --> 01:06:04,876
هذا شيء يخصنا أنا ومعالجي.
1009
01:06:05,076 --> 01:06:07,026
أفهم أنكِ هنا لقتلي.
1010
01:06:08,333 --> 01:06:10,283
شيء يتعلق بالمحاسب؟
1011
01:06:11,660 --> 01:06:12,410
خليلك؟
1012
01:06:15,472 --> 01:06:19,422
لم نضع ملصقًا عليه،
لكنه كان مميزًا جدًا.
1013
01:06:19,622 --> 01:06:21,669
أنا أقتل الكثير من الناس،
1014
01:06:21,869 --> 01:06:25,419
أفترض أن بعضهم قد
يكون محاسبًا. انا...
1015
01:06:26,575 --> 01:06:29,075
أنا آسف لأنني قتلت خليلكِ.
1016
01:06:31,289 --> 01:06:33,547
حسنًا، اعتذارك غير مقبول...
1017
01:06:33,747 --> 01:06:34,897
ايها الوغد.
1018
01:06:35,286 --> 01:06:36,636
قليلة الادب...
1019
01:06:37,624 --> 01:06:39,874
أنتِ بالتأكيد نوع نادر.
1020
01:06:45,286 --> 01:06:48,036
سعيد لأنني انتهزت هذه الفرصة
1021
01:06:50,827 --> 01:06:53,627
لإلقاء نظرة فاحصة طويلة عليك.
1022
01:06:53,827 --> 01:06:55,927
لكن هل يمكنك فعل ذلك...
1023
01:06:56,994 --> 01:06:59,144
دون ضرب رأسي
.هذه المرة
1024
01:07:07,783 --> 01:07:08,583
اللعنة.
1025
01:07:08,872 --> 01:07:09,672
اللعنة.
1026
01:07:12,249 --> 01:07:13,049
اللعنة!
1027
01:07:15,915 --> 01:07:17,165
اللعنة حقًا.
1028
01:07:17,993 --> 01:07:21,443
لم ألاحظ أنّ هناك كيك
وعصير بعد ذلك.
1029
01:07:23,368 --> 01:07:24,218
ليست لك.
1030
01:07:24,657 --> 01:07:26,007
مهلاً، مهلاً!
1031
01:07:26,245 --> 01:07:27,145
(جاستن)...
1032
01:07:28,203 --> 01:07:30,203
هل سحبت الزناد عليه؟
1033
01:07:30,491 --> 01:07:34,791
لا، لم أفعل.
بالرغم أني كنت أتمنى لو فعلت ذلك.
1034
01:07:35,076 --> 01:07:36,976
سيستغرق هذا ثانية...
1035
01:07:40,041 --> 01:07:42,491
- اجلسي واسترخي.
- اللعنة!
1036
01:07:42,691 --> 01:07:44,507
- استمتعي بالرحلة.
- ماذا تفعل بي؟
1037
01:07:44,707 --> 01:07:47,657
هل تعرفين ماذا يعني الاستنزاف؟
1038
01:07:48,743 --> 01:07:49,693
سحب الدم.
1039
01:07:51,789 --> 01:07:53,289
لدي بضعة أسئلة.
1040
01:08:50,581 --> 01:08:52,481
كيف أصل إلى (فايزل)؟
1041
01:08:53,578 --> 01:08:56,028
إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟
1042
01:09:13,248 --> 01:09:16,298
تحضر للموت ، أيها المريض اللعين!
1043
01:10:39,452 --> 01:10:40,252
(جاستن)!
1044
01:11:01,290 --> 01:11:02,790
أحسنتِ. أحسنتِ!
1045
01:11:03,498 --> 01:11:06,598
أتعلمين، يجب أن
أعترف يا (ليندي)
1046
01:11:06,798 --> 01:11:08,523
هناك تمامًا، أنّي..
1047
01:11:08,723 --> 01:11:10,461
لم أكن أعتقد أنكِ قادرة
.في فعل كل ذلك
1048
01:11:10,661 --> 01:11:14,661
لذا، اعتذر.
قررت أن أعتني بـ (فايزل) بنفسي.
1049
01:11:15,076 --> 01:11:18,926
لماذا تنزفين؟
هل هذا وقت دورتكِ الشهرية
1050
01:11:20,041 --> 01:11:20,741
لكنك...
1051
01:11:22,749 --> 01:11:24,249
لقد رأيتك. كيف؟
1052
01:11:25,374 --> 01:11:26,924
الجثة في النعش؟
1053
01:11:27,124 --> 01:11:27,524
.لا
1054
01:11:28,940 --> 01:11:30,790
كان مشرد من الشارع.
1055
01:11:30,990 --> 01:11:31,840
يا إلهي!
1056
01:11:32,040 --> 01:11:35,516
نعم، لقد رشيت الطبيب
الشرعي، أتعلمين؟
1057
01:11:35,716 --> 01:11:36,466
لماذا؟
1058
01:11:37,242 --> 01:11:39,542
كان عليّ التخلص
.(من (فايزل
1059
01:11:39,742 --> 01:11:41,799
لكن وكالة المخابرات المركزية لا
يمكنها العمل على الأراضي الأمريكية.
1060
01:11:41,999 --> 01:11:45,349
حتى الحكومة لن تكون
غبية لملاحقته.
1061
01:11:46,325 --> 01:11:47,125
بالضبط.
1062
01:11:47,325 --> 01:11:49,602
نعم! كنت بحاجة لشخص
من الخارج، أتعرفين؟
1063
01:11:49,802 --> 01:11:51,902
.شخص ليبعد الأنتباه عني
1064
01:11:52,102 --> 01:11:54,916
شخص لا يمكن من خلاله
.احد يتعقبني
1065
01:11:55,116 --> 01:11:56,335
لذا، اخترتني؟
1066
01:11:56,535 --> 01:11:57,285
لماذا؟
1067
01:11:59,162 --> 01:12:01,562
توصية رائعة من د.(مونشين).
1068
01:12:01,762 --> 01:12:04,876
أعني، من برأيك
يمول تجاربه المجنونة؟
1069
01:12:05,076 --> 01:12:06,375
لكن اسمعي، أنا...
1070
01:12:06,575 --> 01:12:08,925
كنت أعلم أنكِ مميزة. نعم.
1071
01:12:09,240 --> 01:12:11,590
أنتِ كلبي "كاميكازي ك - 9".
1072
01:12:11,790 --> 01:12:13,240
عمّ أنت تتحدث؟
1073
01:12:13,440 --> 01:12:16,834
حسنًا، في الحرب
العالمية الثانية ...
1074
01:12:17,034 --> 01:12:21,000
ربطوا القنابل بالكلاب ودربوهم
على الركض نحو دبابات العدو.
1075
01:12:21,200 --> 01:12:21,950
حسناً؟
1076
01:12:22,150 --> 01:12:24,267
اعتقدت الكلاب أنها
ستحصل على جائزة
1077
01:12:24,467 --> 01:12:27,017
أو ما شابه، لكن تم تفجيرهم.
1078
01:12:27,324 --> 01:12:27,824
نعم.
1079
01:12:28,024 --> 01:12:30,131
لذا، كان عليّ معرفة العلاج
1080
01:12:30,331 --> 01:12:33,877
الذي كنت بحاجة لاستخدامه
لتدريبكِ على قتل (فايزل).
1081
01:12:34,077 --> 01:12:35,795
وإذا فشلتِ أو قُتلتِ في العملية
1082
01:12:35,995 --> 01:12:37,673
لا تكلفيني شيئاً.
1083
01:12:37,873 --> 01:12:39,671
لهذا أنكِ كنت مثالية.
1084
01:12:39,871 --> 01:12:41,090
أين سيارتي بالمناسبة؟
1085
01:12:41,290 --> 01:12:43,090
من أنت بحق الجحيم؟
1086
01:12:43,788 --> 01:12:44,588
من أنا؟
1087
01:12:44,788 --> 01:12:49,382
أنا الوحيد الذي يمنع هذه
الوغد العجوز من قتل الأبرياء!
1088
01:12:49,582 --> 01:12:51,630
كان (فايزل) أحد الأصول
التي أصبحت عائقًا.
1089
01:12:51,830 --> 01:12:53,917
أراد الجميع موته، لكن
لا أحد يستطيع لمسه.
1090
01:12:54,117 --> 01:12:57,317
وهل تعتقدين أن هذا
الوغد سيتوقف؟
1091
01:13:01,160 --> 01:13:03,860
لا يمكن لمسه بعد الآن، صحيح؟
1092
01:13:05,826 --> 01:13:06,676
انت وغد.
1093
01:13:09,792 --> 01:13:10,592
سأقتلك.
1094
01:13:11,750 --> 01:13:16,050
يمكنكِ المحاولة.
أو نمارس الجنس بدلاً من ذلك.
1095
01:13:16,874 --> 01:13:20,024
لماذا؟ لقد استمتعتا، أليسَ كذلك؟
1096
01:13:32,199 --> 01:13:35,049
أعني، هل فعلتِ كل هذا من أجلي؟
1097
01:13:35,536 --> 01:13:37,586
لابد أنّكِ معجبة بيّ.
1098
01:13:38,783 --> 01:13:40,583
ما هذا بحق الجحيم؟
1099
01:13:41,829 --> 01:13:44,207
هل كان ذلك قويًا جدًا عليكِ؟
1100
01:13:44,407 --> 01:13:46,757
آسف. لم افعلها بشكل جيّد.
1101
01:13:48,123 --> 01:13:52,923
أتعلمين أمرًا؟ ستكون هذه
قصة جميلة حقًا يا (ليندي).
1102
01:13:54,367 --> 01:13:56,117
أميرة يائسة محطمة
1103
01:13:58,413 --> 01:14:00,663
تنتقم لموت حبيبها، ثم...
1104
01:14:01,370 --> 01:14:02,620
يحاول قتلها.
1105
01:14:02,868 --> 01:14:03,868
!ايها الوغد
1106
01:14:07,124 --> 01:14:07,824
بئسًا.
1107
01:14:12,289 --> 01:14:14,389
اتعلمين ما هو الممتع؟
1108
01:14:15,785 --> 01:14:18,593
اعتقدت أنه سيكون من
الصعب كسركِ.حقاً!
1109
01:14:18,793 --> 01:14:20,943
لأنكِ بدت مضطربة جدًا.
1110
01:14:21,500 --> 01:14:24,150
أتعلمين، بطريقة مبهرة لكن...
1111
01:14:24,350 --> 01:14:26,425
لا ، أنتِ سهلة المراس.
1112
01:14:26,625 --> 01:14:30,375
حسنًا، اتضح أن كل ما
تحتاجينه هو الجنس.
1113
01:14:34,157 --> 01:14:37,607
هل تعرف امرًا؟
لديّ الدورة الشهرية.
1114
01:15:02,699 --> 01:15:05,099
!يالحظك العاثر ايها الوةغد
1115
01:15:05,666 --> 01:15:07,466
ما هذا بحق الجحيم؟
1116
01:15:10,241 --> 01:15:11,291
هدية فراق!
1117
01:15:12,199 --> 01:15:13,349
تبّاً لَكَ!
1118
01:15:18,073 --> 01:15:18,923
أنا آسف.
1119
01:15:54,616 --> 01:15:57,294
- أنت طعنتني بظهري!
- انتظري، انتظري!
1120
01:15:57,494 --> 01:15:59,332
لم يكن لدي أي فكرة
عما سيفعلونه بكِ.
1121
01:15:59,532 --> 01:16:01,959
أفترض أن كلا من
(جاستن) و(فيزل) ماتا؟
1122
01:16:02,159 --> 01:16:03,458
خمن مَن التالي.
1123
01:16:03,658 --> 01:16:06,295
لا، انتظري، انتظري.
تذكري، لقد أطلقنا سراحكِ.
1124
01:16:06,495 --> 01:16:09,632
نعم، لم أكن أعتقد أن علاجك
البارز سيكون شديدًا للغاية.
1125
01:16:09,832 --> 01:16:13,508
نعم، لكن اسمعي، لقد كان
قادرًا على إظهار مدى روعتكِ.
1126
01:16:13,708 --> 01:16:15,835
لقد جعلتني مثل خروف
.جاهز للذبح
1127
01:16:16,035 --> 01:16:17,624
لا يوجد لدي فكرة!
1128
01:16:17,824 --> 01:16:19,382
لكن تأملي حالكِ. (ليندي).
1129
01:16:19,582 --> 01:16:21,182
أنتِ مميزة جداً.
1130
01:16:21,382 --> 01:16:23,548
أنا غريبة الاطوار.
هل ستطلق النار عليّ؟
1131
01:16:23,748 --> 01:16:24,398
ماذا؟
1132
01:16:24,598 --> 01:16:25,975
لا، لا أعتقد ذلك. لا أعرف...
1133
01:16:26,175 --> 01:16:27,873
- لماذا تستخدم هذا؟
- آسف.
1134
01:16:28,073 --> 01:16:30,341
أنت لستِ غريب الأطوار.
.أنتِ رائعة
1135
01:16:30,541 --> 01:16:32,748
الآن، يمكننا البدء في العمل.
1136
01:16:32,948 --> 01:16:33,548
الآن.
1137
01:16:33,748 --> 01:16:35,775
فكري في الأشياء التي
يمكننا فعلها معًا...
1138
01:16:35,975 --> 01:16:37,825
هل جننت؟ أنت خنتني!
1139
01:16:38,162 --> 01:16:40,900
لقد ساعدتك أكثر من
أي أحد آخر في العالم.
1140
01:16:41,100 --> 01:16:41,919
تبًا لك!
1141
01:16:42,119 --> 01:16:45,819
- توقف عن التحرك.
- (ليندي)، أرمي السلاح!
1142
01:16:54,075 --> 01:16:56,125
- مهلاً!
- أنت تؤذيني!
1143
01:16:56,325 --> 01:16:58,003
- انزلي المسدس.
- لم انتهي بعد!
1144
01:16:58,203 --> 01:17:01,953
- اللعنة! لقد أطلقت النار عليّ!
- اللعنة.
1145
01:17:02,153 --> 01:17:04,267
آسف، اعتقدت أنك كنتِ تحاولين قتله.
1146
01:17:04,467 --> 01:17:06,255
لا، أيها الجبان! كنت
أقوم بعملك من أجلك،
1147
01:17:06,455 --> 01:17:07,504
- مجددًاا.
- لا تنعتيني بـ "الجبان"!
1148
01:17:07,704 --> 01:17:10,651
(إيفان مارسيلوس مونشين)، أنت رهن
الاعتقال لممارستك الطب بدون ترخيص.
1149
01:17:10,851 --> 01:17:11,551
حسنًا.
1150
01:17:11,751 --> 01:17:13,048
سأواصل الضغط عليه.
1151
01:17:13,248 --> 01:17:15,086
ارفع إصبعك عن جرح ساقي.
1152
01:17:15,286 --> 01:17:16,236
مُساعدة؟
1153
01:17:17,324 --> 01:17:19,324
وماذا عن حراس الأمن؟
1154
01:17:19,832 --> 01:17:21,582
كان دفاع عن النفس.
1155
01:17:23,368 --> 01:17:25,518
وحادثة اسلاك التشغيل؟
1156
01:17:26,245 --> 01:17:28,545
أيضا كانت دفاع عن النفس.
1157
01:17:28,771 --> 01:17:30,171
دفاع عن النفس.
1158
01:17:30,371 --> 01:17:31,871
وردهة الولادة؟
1159
01:17:32,829 --> 01:17:33,979
هوية مزيفة.
1160
01:17:34,327 --> 01:17:37,327
ماذا حدث لـ "العيش وفق القواعد"؟
1161
01:17:38,710 --> 01:17:41,210
بعض القواعد أفضل من غيرها.
1162
01:17:41,410 --> 01:17:43,837
ماذا، هل هذا يعني
أنني لن أسجن؟
1163
01:17:44,037 --> 01:17:45,376
ستدخلين السجن.
1164
01:17:45,576 --> 01:17:46,465
لقد هاجمتيني.
1165
01:17:46,665 --> 01:17:48,882
كنت تقودين في جميع
أنحاء المدينة كالمجنونة
1166
01:17:49,082 --> 01:17:51,340
في سيارة تكلفتها
أكثر من راتبي السنوي.
1167
01:17:51,540 --> 01:17:52,748
ستدخلين السجن يا حلوتي.
1168
01:17:52,948 --> 01:17:54,298
اراكِ لاحقًا.
1169
01:17:54,498 --> 01:17:57,793
- وسأراك في المحكمة.
- انتظر هذا، أيها المحقق.
1170
01:17:57,993 --> 01:17:59,881
أنه كل يوم بالنسبة ليّ.
1171
01:18:00,081 --> 01:18:02,431
أخذوها في سيارة الإسعاف.
1172
01:18:08,243 --> 01:18:09,793
إذًا، ماذا بعد؟
1173
01:18:12,079 --> 01:18:14,829
لا أعرف، اعتقد سأبدأ من جديد.
1174
01:18:15,053 --> 01:18:17,753
لا مزيد من المواعيد الفظيعة.
1175
01:18:17,953 --> 01:18:21,999
ربما تكون هذه فكرة جيدة.
هناك الكثير من الأوغاد.
1176
01:18:22,199 --> 01:18:23,449
أعني، هناك...
1177
01:18:24,424 --> 01:18:26,874
بعض الرجال اللطفاء أيضًا.
1178
01:18:27,074 --> 01:18:27,574
نعم.
1179
01:18:29,622 --> 01:18:30,622
ها أنت ذا.
1180
01:18:36,745 --> 01:18:37,445
شكراً.
1181
01:18:39,069 --> 01:18:41,869
أنّك لم تلتقط صور
لقضيبك، صحيح؟
1182
01:18:42,069 --> 01:18:42,469
لا.
1183
01:18:44,117 --> 01:18:46,567
أي نوع من الأوغاد تظنيني؟
1184
01:18:47,283 --> 01:18:50,381
أعني من النوع الذي يطلق
النار على المرأة في ساقها.
1185
01:18:50,581 --> 01:18:52,581
نعم. حسنًا، آسف لذلك.
1186
01:18:52,781 --> 01:18:56,715
حسنًا، كما تعلمين،
يمكنني تعويضكِ دومًا.
1187
01:18:56,915 --> 01:18:57,873
هل تودين تناول العشاء وقت ما؟
1188
01:18:58,073 --> 01:18:59,573
سأفكر في الأمر.
1189
01:19:02,119 --> 01:19:03,519
انا طباخ ماهر.
1190
01:19:04,996 --> 01:19:06,796
سأطبخ سمك الهلبوت.
1191
01:19:07,744 --> 01:19:09,444
حسنًا، اغرب الآن.
1192
01:19:10,081 --> 01:19:12,281
♪ لست بحاجة لرجل، لا ♪
1193
01:19:15,075 --> 01:19:17,714
♪ أنا بحاجة إلى تجميل الأظافر ♪
1194
01:19:17,914 --> 01:19:20,464
هل يمكنك اعطائي فكة، رجاءً
1195
01:19:20,809 --> 01:19:22,709
♪ كنت جميلة لكن... ♪
1196
01:19:22,909 --> 01:19:23,877
هل تريد هذه؟
1197
01:19:24,077 --> 01:19:24,777
.حسناً
1198
01:19:26,415 --> 01:19:28,615
♪ لست بحاجة لرجل، لا ♪
1199
01:19:28,815 --> 01:19:31,380
♪ أنا بحاجة إلى تجميل الأظافر ♪
1200
01:19:31,580 --> 01:19:33,780
♪ لقد كنت جميلة، لكن ♪
1201
01:19:36,165 --> 01:19:37,915
♪ أنا وسيم جداً ♪
1202
01:19:38,873 --> 01:19:40,223
♪ أجل ، أجل ♪
1203
01:19:40,449 --> 01:19:42,549
♪ لست بحاجة لرجل لا ♪
1204
01:19:42,749 --> 01:19:45,756
♪ أنا بحاجة إلى تجميل الأظافر ♪
1205
01:19:45,956 --> 01:19:47,254
♪ لست بحاجة لرجل لا ♪
1206
01:19:47,454 --> 01:19:48,504
لقد عُدتِ.
1207
01:20:57,534 --> 01:20:59,284
هل تلزمكِ مساعدة؟
1208
01:21:00,329 --> 01:21:02,629
كنت أتفقد هذا، أتعلمين؟
1209
01:21:02,829 --> 01:21:04,457
يبدو فوضويًا من الخارج.
1210
01:21:04,657 --> 01:21:05,557
من أنتِ؟
1211
01:21:06,035 --> 01:21:08,535
يبدو كأن قنبلة انفجرت هنا.
1212
01:21:08,880 --> 01:21:11,130
نعم، لقد انفجرت غلايتي.
1213
01:21:11,330 --> 01:21:12,980
لكن لماذا عُدتِ؟
1214
01:21:14,957 --> 01:21:16,007
إنها شقتي.
1215
01:21:16,624 --> 01:21:21,040
معظم الناس، عندما تنفجر
حياتهم، سيواصلون المضي.
1216
01:21:21,240 --> 01:21:26,295
من الرائع أنك أردت العودة إلى
المنزل للمحاولة مرة أخرى.
1217
01:21:26,495 --> 01:21:28,083
عفواً، هل أعرفكِ؟
1218
01:21:28,283 --> 01:21:30,381
- هل كنتِ تتابعيني؟
- نعم.
1219
01:21:30,581 --> 01:21:31,800
ماذا تريدين فعلاً؟
1220
01:21:32,000 --> 01:21:35,450
أنت شجاعة تمامًا
كما وصفكِ (مونشين).
1221
01:21:35,823 --> 01:21:38,673
لقد قمتِ بعمل جيد تحت رعايتنا.
1222
01:21:38,873 --> 01:21:43,837
حسنًا ، لقد اكتفيت العبث مع
المعالجين النفسيين والمخابرات،
1223
01:21:44,037 --> 01:21:45,337
أو مهما كنتم.
1224
01:21:45,866 --> 01:21:47,466
أنا أفهم تمامًا.
1225
01:21:47,799 --> 01:21:52,049
لقد أمضيتِ سنوات وأنتِ
مُجبرة على قمع غضبكِ.
1226
01:21:52,249 --> 01:21:53,628
أنا آسفة بخصوص (جاستن).
1227
01:21:53,828 --> 01:21:55,716
ما فعله كان غير مصرح به.
1228
01:21:55,916 --> 01:21:56,966
لكن الآن...
1229
01:21:58,163 --> 01:22:02,613
الآن (ليندي)، لقد رأيت
كيف يمكنك أن تكونين قوية
1230
01:22:02,813 --> 01:22:04,417
عندما تتحكمين بغضبكِ.
1231
01:22:04,617 --> 01:22:06,167
أنا بخير. شكرًا.
1232
01:22:06,665 --> 01:22:07,315
حقاً؟
1233
01:22:07,744 --> 01:22:09,494
حسنًا، كيف حالكِ؟
1234
01:22:10,541 --> 01:22:12,141
أنت لستِ طبيعية.
1235
01:22:12,341 --> 01:22:16,045
هل تعتقدين حقًا أنكِ ستكونين
سعيدة وتعيشين بدون هدف؟
1236
01:22:16,245 --> 01:22:20,541
مَن خلال عملنّا،ستتعلمين تسخير
غضبكِ واستُهداف الأشخاص المُناسبين.
1237
01:22:20,741 --> 01:22:24,091
البَشَر هُم أقوى
سِلاح غير مُكتشف.
1238
01:22:25,246 --> 01:22:27,096
"مشهد نهاية الفيلم"
1239
01:22:57,738 --> 01:22:58,288
!سحقًا