1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 Cosa rende una persona straordinaria? 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Vogliamo essere normali, 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,401 BUON COMPLEANNO DD FESTA 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,611 ma nessuno vuole essere mediocre. 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 E cosa è normale? 8 00:00:30,406 --> 00:00:33,033 Vediamo tutti quelle belle foto dei post. 9 00:00:33,576 --> 00:00:38,497 Una festa normale, una famiglia normale, una normale bambina adorabile. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 Ma c'è sempre di più dietro la facciata. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 Per gran parte del tempo, Lindy sembra normale, 12 00:00:47,882 --> 00:00:52,303 ma ha un dono sepolto nel proprio DNA. 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,807 Alcuni lo chiamano una malattia o, peggio ancora, un disturbo 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,935 che aspetta solo di essere attivato 15 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 e che la rende tutt'altro che normale. 16 00:01:04,857 --> 00:01:07,193 Quando le persone fanno brutte cose, 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 Lindy non riesce a controllarsi. 18 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Forse se venisse da una normale famiglia amorevole, 19 00:01:14,533 --> 00:01:17,203 avrebbe potuto essere straordinaria. 20 00:01:17,787 --> 00:01:22,666 Ma, proprio come Lindy, anche mamma e papà avevano i loro demoni. 21 00:01:23,626 --> 00:01:26,962 Forse perché mamma era sempre intontita dai sonniferi 22 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 o forse perché papà diventava irascibile se beveva troppo, 23 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 non lo sapremo mai. 24 00:01:34,470 --> 00:01:38,891 In ogni caso, Lindy non riceveva mai l'amore di cui aveva bisogno. 25 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 Così, diventò sempre più arrabbiata 26 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 e il suo disturbo peggiorò. 27 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 I medici diedero la diagnosi ai suoi genitori 28 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 definendolo "disturbo esplosivo intermittente". 29 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 TRASFERIMENTO DI CUSTODIA RELATIVO A LINDY LEWIS 30 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 OSPEDALE KING EDMUNDS CHISWICK, LONDRA, REGNO UNITO 31 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 Non poteva vivere al sicuro nel mondo 32 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 e nessuno sarebbe stato al sicuro con lei. 33 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Così, per poter vivere, 34 00:02:11,423 --> 00:02:13,509 avrebbe dovuto stare da sola, 35 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 isolata da tutti, finché non si fosse trovata una cura. 36 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 L'enorme quantità di cortisolo che scorreva nel corpo di Lindy 37 00:02:21,767 --> 00:02:24,979 la rendeva più veloce e forte della norma. 38 00:02:25,688 --> 00:02:30,860 Nonché incredibilmente interessante agli occhi di certi studiosi. 39 00:02:34,196 --> 00:02:38,701 Ma la sua malattia la rendeva anche estremamente instabile. 40 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 E molto, molto più collerica del normale. 41 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 Lindy scattava immediatamente. 42 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Se provocata, sbottava. 43 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Se non fosse riuscita a controllarsi, sarebbe stata un peso per tutti. 44 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 Cominciò la sua vita come cavia da laboratorio. 45 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 I risultati furono contrastanti. 46 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Pensavano che l'esercito le avrebbe dato la struttura adatta 47 00:03:13,986 --> 00:03:16,655 per incanalare i suoi talenti unici. 48 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 O forse no. 49 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 Ferma! 50 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Lascialo stare, ora! 51 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Erano così gentili e comprensivi. 52 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Strano, ma non ha funzionato. 53 00:03:56,487 --> 00:04:00,199 Naturalmente tutte queste "cure" peggiorarono solo le cose. 54 00:04:00,783 --> 00:04:04,036 Non avevano ancora imparato a non farla arrabbiare. 55 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Ormai era sempre più evidente 56 00:04:09,541 --> 00:04:12,920 che l'avrebbero chiusa in cella, e buttato via la chiave. 57 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Lindy sarebbe stata da sola, per sempre. 58 00:04:18,300 --> 00:04:23,347 Ma poi ci fu una svolta, la possibilità di essere normale. 59 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 Il trattamento fu brutale, barbarico, atroce 60 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 e sorprendentemente efficace. 61 00:04:31,855 --> 00:04:35,192 JOLT - RABBIA ASSASSINA 62 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 È ridicolo, aspetto già da cinque minuti. 63 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 È così difficile trovare delle chiavi? 64 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Lo so, mi dispiace. Mi dia solo un attimo, ok? 65 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 Di lavoro fai "l'idiota del cazzo"? 66 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Mi dispiace, signore. Ci sono tante chiavi qui. 67 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 E sei troppo stupida anche per un lavoro modesto. 68 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 -Sono queste le sue? -Sì, sono queste. 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Mi scusi. 70 00:05:38,714 --> 00:05:39,673 È la mia auto. 71 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 -Hai scordato qualcosa. -Cosa? 72 00:05:41,550 --> 00:05:42,509 Le buone maniere. 73 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 -Sono queste le sue? -Sì, sono queste. 74 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Ok, va bene... 75 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Scordati la mancia. 76 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 Justin? Ciao. Sono Lindy. 77 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Ehi. 78 00:06:23,425 --> 00:06:24,384 Non mi fermo. 79 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Avevo voglia di vederti, ma non sono dell'umore giusto. 80 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 Non volevo darti buca senza dire niente 81 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 -perché non sono così stronza. -Ok. 82 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Non è il peggior primo appuntamento della mia vita. 83 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Mi dispiace. Scusa. 84 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 Herpes. Anche l'herpes, la clamidia e le verruche. 85 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 -Ok. -Una ragazza mi ha fatto la lista 86 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 delle infezioni sessuali che aveva avuto. 87 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Inaspettato. 88 00:06:50,994 --> 00:06:53,205 Già. Le verruche lo sono, no? 89 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Non hai avuto appuntamenti disastrosi? 90 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Io? No, non esco molto. No. 91 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 Perché te ne vai sempre prima di iniziare? 92 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 No, di solito nemmeno entro. 93 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Perché no? 94 00:07:12,766 --> 00:07:13,600 Odio la gente. 95 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Di che tipo? 96 00:07:16,395 --> 00:07:20,023 Non so, le persone che parlano con la bocca piena, 97 00:07:20,107 --> 00:07:24,444 quelle che masticano troppo forte o che canticchiano. 98 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Quelli con i jeans le infradito. 99 00:07:26,822 --> 00:07:29,491 -Le persone che camminano troppo piano. -Sì. 100 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 -Che ti augurano una buona giornata. -Se non la volessi? 101 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 -Quelli che parlano in ascensore? -Sì. 102 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Non ti dico di chi scoreggia in ascensore. I peggiori. 103 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 Scoreggi in ascensore? 104 00:07:42,171 --> 00:07:44,840 -Tu scoreggi? -No, sono inglese, noi non... 105 00:07:44,923 --> 00:07:48,677 -Volete ordinare? -Io non mi fermo, quindi non so... 106 00:07:49,386 --> 00:07:52,931 Se la signora non cena con lei, ci serve il tavolo. 107 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -Ok. -Subito. 108 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Ok... 109 00:08:00,772 --> 00:08:02,065 Ok, allora... 110 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Io prendo del pollo. 111 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Del pesce, per favore. Senza pinoli. 112 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Il menu non si modifica. 113 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Oh, no, sono allergico. 114 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 Qui è la regola. 115 00:08:16,872 --> 00:08:19,917 -Ok, la pasta, per favore. -C'è una salsa alle noci. 116 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 -La braciola di maiale? -Crosta di pistacchi. 117 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 -Potrebbe anche suggerirmi qualcosa. -Non usi quel tono con me. 118 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 -Non sto... -Invece sì. 119 00:08:28,967 --> 00:08:32,930 Se fa così non potrò fare colpo sulla mia ospite, è imbarazzante. 120 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Che ne dice del pollo? 121 00:08:39,978 --> 00:08:40,896 Certo. 122 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Grazie. 123 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 -Chiamatemi se vi serve altro. -Grazie. 124 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Se volevi pugnalarla, io sarei stato contento. 125 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 -Devo fare pipì. -Ok. 126 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Torno subito. 127 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 Lo so, sai? 128 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Un tizio ha detto alla moglie che la tradisce. 129 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 A un vecchia si è incastrata la dentiera nella bistecca. 130 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 E la coppia al primo appuntamento che ho servito? 131 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Ho trattato male lui, e per poco non si è messo a piangere. 132 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 E lei lo guardava sprofondare nell'imbarazzo. 133 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 È stato così imbarazzante. 134 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Tormentare i clienti è divertente. 135 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 È come un mio circo privato. 136 00:09:30,445 --> 00:09:34,324 Quel tipo era allergico a quasi tutti i piatti del menu. 137 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 È stato patetico. 138 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Lo so. 139 00:09:40,872 --> 00:09:42,124 Non... 140 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Ti richiamerà. 141 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 Cazzo! 142 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 Ma che bella... 143 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 Cazzo. 144 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 Non funziona. 145 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Ok. Aggiustalo. 146 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 -Forse stai sviluppando una tolleranza. -No. 147 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 È un trattamento all'avanguardia. 148 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 Sono sicura che ti daranno il Nobel, da morto. 149 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 -È una minaccia? -Lo aggiusti o no? 150 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 -Va bene. -Ok. 151 00:11:42,661 --> 00:11:43,620 Prendi. 152 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Avrai provato emozioni molto forti 153 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 per aver disabilitato il sistema. 154 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Il mio alto livello di cortisolo è anomalo, 155 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 quindi io provo sempre emozioni forti. 156 00:11:55,298 --> 00:11:59,636 Ma non puoi continuare a usare sempre la biochimica come scusa. 157 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 Suppongo che l'appuntamento ti abbia deluso? 158 00:12:04,391 --> 00:12:07,978 Beh, visto che lo scopo principale era testare 159 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 se posso stare in un contesto sociale 160 00:12:10,605 --> 00:12:12,983 senza picchiare qualcuno, direi di sì. 161 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 È stata una grande delusione. 162 00:12:14,901 --> 00:12:16,278 Gli hai fatto del male? 163 00:12:17,112 --> 00:12:18,488 A lui niente. 164 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 -A chi, allora? -A una cameriera. 165 00:12:22,701 --> 00:12:25,203 Non importa. Il tuo dispositivo ha fallito. 166 00:12:25,287 --> 00:12:28,915 Lindy, questa non è una cura. Te l'avevo detto. 167 00:12:29,583 --> 00:12:31,626 Per fare progressi, devi solo 168 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 iniziare a riconciliarti con il tuo passato. 169 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 -Conosci la mia storia. -C'è una differenza 170 00:12:37,048 --> 00:12:40,469 tra parlare del passato e rielaborarlo. 171 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Asfissia? 172 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Sangue giugulare. 173 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Che classe. Ecco qua. 174 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Ho alzato la voltaggio, 175 00:13:06,786 --> 00:13:10,582 ma c'è un limite di sopportazione per il corpo umano. 176 00:13:10,665 --> 00:13:13,627 Non t'importa di me, sono solo un esperimento. 177 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 Rischierei il lavoro di una vita, se non m'importasse? 178 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 Perché non ammetti che lui ti piace? 179 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 Perché non è così. 180 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 Ok. 181 00:13:22,469 --> 00:13:23,637 Non importa. 182 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 La serata dimostra che la terapia di esposizione non va. 183 00:13:27,098 --> 00:13:29,017 Cosa vuoi che faccia? 184 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Ti metto delle sanguisughe sulla pelle? 185 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 Ti trapano il cranio per liberare i demoni? 186 00:13:35,315 --> 00:13:37,901 Ti faccio bere la tua stessa urina? 187 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Ci ho provato. -Che schifo. 188 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Credo davvero che tu debba ammettere 189 00:13:42,447 --> 00:13:47,369 che la risposta a tutti i tuoi problemi è l'intimità nelle relazioni umane. 190 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 Il pene non mi farà guarire, dott. Freud. 191 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 Ho già provato. 192 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Ti piace quel tizio, iniziaci una relazione. 193 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 Ma per favore. Fanculo. 194 00:13:55,835 --> 00:13:58,672 -Parlo di amore. -No, non voglio un fidanzato. 195 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 Finirei per spaccargli i denti. 196 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 Forse no. Perché allontanarsi da qualcuno 197 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 che ti ha stimolato qualcosa. 198 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Adesso mi allontano da te, mi dai sui nervi. 199 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Grazie. 200 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 -Alla prossima settimana! -Evviva. 201 00:14:21,278 --> 00:14:24,698 LA VITA È RELAZIONE - CHIAMA MINUTI E DATI ILLIMITATI 202 00:14:27,450 --> 00:14:28,577 SII IL CAPO DI TE STESSO E CONQUISTA IL TUO SPAZIO 203 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Caspita, che bontà. 204 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 -Grazie mille. -Niente male, eh? 205 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 E niente cameriere stronze tra i piedi. 206 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 -No. -Per fortuna mi hai chiamato. 207 00:14:42,966 --> 00:14:46,052 Ho un'altra occasione per deludere un bel faccino. 208 00:14:46,136 --> 00:14:47,762 Come intendi di farlo? 209 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Non lo so. 210 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 Dipende se ti piacciono i commercialisti noiosi. 211 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Beh, dipende. Per chi lavori? 212 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Per un'azienda privata. Il capo si chiama Barry. 213 00:14:58,481 --> 00:14:59,608 E tu cosa fai? 214 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Stavo nella sicurezza. 215 00:15:02,444 --> 00:15:05,780 Ok, quindi sai usare un paio di manette? 216 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Meno BDSM, più buttafuori in un bar schifoso. 217 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 -"Più buttafuori..." -Che c'è? 218 00:15:14,331 --> 00:15:18,209 -Ma se pesi come una piuma! -Le dimensioni non contano. 219 00:15:18,293 --> 00:15:19,377 Che conta, allora? 220 00:15:19,461 --> 00:15:24,633 Altre cose come la velocità, la resistenza e l'audacia, cose del genere. 221 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Ok. Cos'è successo? 222 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Cerco un altro percorso professionale. 223 00:15:35,226 --> 00:15:38,021 -Sei stata licenziata. -Non è stata colpa mia. 224 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Cioè, non del tutto. Non so. 225 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Non mi stimolava. 226 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 No? 227 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Che cosa ti stimola? 228 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 La fotografia. 229 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 Davvero? Che foto fai? 230 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Perlopiù commercialisti nudi. 231 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Fotografo le persone nella vita quotidiana. 232 00:15:58,917 --> 00:16:02,504 Faccio foto col telefono, per divertimento. Non è proprio... 233 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Mi sembra voyeuristico. 234 00:16:04,172 --> 00:16:06,049 Sì, mi masturbo di continuo. 235 00:16:07,092 --> 00:16:11,262 Beh, mi dispiace se ti sembro un po' noioso. 236 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 Grazie per le scuse, sono piuttosto annoiata. 237 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Non posso farci niente. 238 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 -Potresti fare un paio di cose. -Tipo? 239 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Forse è un errore. 240 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Ti avviso, sono pessima nelle relazioni. 241 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Quanto pessima? 242 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Tanto. 243 00:16:50,927 --> 00:16:52,303 Non ho paura di te. 244 00:16:53,596 --> 00:16:54,889 Forse dovresti averne. 245 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Aspetta, un attimo... 246 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 È... 247 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Sono... 248 00:17:34,929 --> 00:17:36,556 -Sono... -È una specie di... 249 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Una cosa strana o... 250 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 No. No. 251 00:17:42,937 --> 00:17:44,189 Ok. 252 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 Senti, il fatto è che... 253 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Ehi. 254 00:17:59,037 --> 00:18:04,793 Non è niente di grave. 255 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Va tutto bene. 256 00:19:10,733 --> 00:19:11,776 Buongiorno. 257 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 Pomeriggio, direi. 258 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Eri dolce quando dormivi. Non ti ho svegliato. 259 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 Nessuno mi dice mai "dolce". 260 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 Beh, lo sei. Quando abbassi la guardia. 261 00:19:23,079 --> 00:19:24,372 Casa tua è strana. 262 00:19:25,874 --> 00:19:27,458 Strana bella. 263 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 Hai piatti e bicchieri di plastica? 264 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 -Ti sei appena trasferita? -No, odio lavare i piatti. 265 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 Beh, oltre alla brioche più costosa al mondo, 266 00:19:38,970 --> 00:19:40,722 ti ho preso qualcos'altro. 267 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Wow. Sono così brava a letto? 268 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Sì. 269 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Oh, mio Dio! 270 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Oh, no, è troppo. 271 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 No, per niente. 272 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 Wow. 273 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 -Ti piace? -Tantissimo. Grazie. 274 00:20:09,709 --> 00:20:13,755 A proposito, ieri sera... Non lo faccio mai. 275 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 -No? -No, davvero. Mai. 276 00:20:16,341 --> 00:20:18,801 Beh, sono contento che tu l'abbia fatto. 277 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 Sei piena di sorprese. 278 00:20:22,764 --> 00:20:25,391 Come tutta questa situazione... 279 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Ti va di spiegarmi, ora che ci conosciamo meglio? 280 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Sì... 281 00:20:32,357 --> 00:20:34,984 Sai una cosa? Non devi farlo, mi dispiace. 282 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 No. Voglio farlo. 283 00:20:37,111 --> 00:20:40,865 È un nuovo trattamento per una cosa. 284 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 -Mi morirai tra le braccia? -No. 285 00:20:43,117 --> 00:20:44,452 La mia solita fortuna. 286 00:20:44,535 --> 00:20:47,664 Incontro una donna stupenda e ha sei mesi di vita? 287 00:20:47,747 --> 00:20:53,086 No, ho un disturbo da controllo degli impulsi. 288 00:20:53,169 --> 00:20:55,838 E quello mi aiuta a contenerlo. 289 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 -Tipo la Tourette? -No. 290 00:20:59,133 --> 00:21:02,470 Solo un pochino più grave. 291 00:21:02,553 --> 00:21:08,059 Ok, hai provato con la meditazione o qualcosa del genere? 292 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 Sì, più o meno. 293 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Yoga. 294 00:21:15,733 --> 00:21:16,693 Farmaci. 295 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Sport estremi. 296 00:21:23,741 --> 00:21:27,662 Ho provato un sacco di cose e imparato tante abilità inutili, 297 00:21:27,745 --> 00:21:32,417 ma solo quello funziona davvero. 298 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Non vedo niente di sbagliato in te. 299 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 No. Devo andare al lavoro. 300 00:21:47,598 --> 00:21:50,059 -Di' che stai male. -Sono in ritardo. No. 301 00:21:50,143 --> 00:21:52,353 -Barry mi taglia le palle. -Ok. 302 00:21:52,437 --> 00:21:55,481 Meglio che restino al loro posto. Vanno bene così. 303 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 Non puoi dire che stai con un altro cliente? 304 00:21:58,317 --> 00:22:02,280 Beh, ne ho solo uno e mi paga l'esclusiva, quindi... 305 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 -Ok? -Ok. 306 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Vieni da me stasera. Vuoi? Cucino io. 307 00:22:08,286 --> 00:22:10,997 Sono un ninja con un pezzo di halibut. 308 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 Sì! Sì! 309 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Taxi! 310 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 Taxi! Fermati! 311 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 -Oddio! -No, tutto ok! 312 00:22:41,903 --> 00:22:44,155 -Che c'è? -Tutto ok! Tranquillo. 313 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 -Sei in anticipo. -Volevo vederti. 314 00:22:46,449 --> 00:22:48,993 -Perché? -Perché sei un genio. 315 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 Sei un genio audace e prestante. 316 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 Sono guarita. 317 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 L'hai visto di nuovo? 318 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Ho avuto un impulso, 319 00:22:55,833 --> 00:22:59,295 ma non volevo rompergli le gambe, o la faccia o colpirlo... 320 00:22:59,378 --> 00:23:02,965 In effetti, l'ho sbattuto un po', ma è stato caldo, romantico 321 00:23:03,049 --> 00:23:05,718 e sconcio... 322 00:23:05,802 --> 00:23:06,677 Fai progressi. 323 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 -Molto bene. -"Molto bene"? 324 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 È fantastico! 325 00:23:12,433 --> 00:23:13,935 Ho tolto il salvavita. 326 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 -Wow. -Tra un paio di settimane, 327 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 non mi servirà più. 328 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Ottimo, ma credo sia euforia temporanea. 329 00:23:20,233 --> 00:23:22,026 Continuo a pensare a lui. 330 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 Le mani, il viso, il profumo dei capelli... 331 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 -Va bene. -Oh, il pene! 332 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Stavo quasi per chiamarti. 333 00:23:28,199 --> 00:23:32,078 Si è allungato di dieci volte, come un ombrello da viaggio. 334 00:23:32,161 --> 00:23:33,913 -Lo avevo sentito dire. -Sì. 335 00:23:33,996 --> 00:23:36,541 Mai visti crescere così tanto. Forte! 336 00:23:36,624 --> 00:23:38,334 Sì. Wow. 337 00:23:39,377 --> 00:23:40,920 Non sapevo dell'esistenza. 338 00:23:41,003 --> 00:23:43,422 -E mi prepara la cena, stasera. -Smettila. 339 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Pesce. 340 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Pesce? Ma non ti piace il pesce. 341 00:23:47,218 --> 00:23:49,971 -No, ma si cambia. Sono cambiata. -Infatti. 342 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Vero. Perché non ci prendiamo un momento per parlarne. 343 00:23:53,599 --> 00:23:56,602 Che noia mortale, io voglio festeggiare! 344 00:23:56,686 --> 00:24:00,189 -Apriamo una bottiglia? -No, sono le 10:00 del mattino. 345 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Sei un pessimo amico. 346 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 Non sono tuo amico, ma il tuo psichiatra. 347 00:24:05,653 --> 00:24:08,990 Finalmente voglio parlare di cazzo, dovresti sbavare. 348 00:24:09,073 --> 00:24:10,241 Che schifo. No. 349 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 -Siediti. -Non voglio fare una seduta, oggi. 350 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Invece sì, sei esagitata 351 00:24:14,829 --> 00:24:17,290 e mi mette ansia. Sono preoccupato per te. 352 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 -Niente ansia. -Lo sono. 353 00:24:18,958 --> 00:24:21,627 -Ti voglio bene. -Ok. Te ne voglio anch'io. 354 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 -Io di più! -Oh, cavolo... 355 00:25:00,750 --> 00:25:02,793 EHI, CI VEDIAMO A CENA? CERTO 356 00:25:13,763 --> 00:25:14,722 Pronto? 357 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 Justin? 358 00:25:16,098 --> 00:25:19,936 No. Sono il detective Vicars. Omicidi. 359 00:25:20,645 --> 00:25:23,481 STAZIONE DI POLIZIA 360 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 Come sapete che è omicidio? 361 00:25:27,610 --> 00:25:31,322 Il suo corpo era in un cassonetto con due pallottole in testa. 362 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 Stavate insieme da tanto? 363 00:25:38,788 --> 00:25:41,332 Stasera sarebbe stato il terzo appuntamento. 364 00:25:41,415 --> 00:25:44,502 Voleva prepararmi la cena. 365 00:25:46,796 --> 00:25:48,965 -Del pesce. -Salmone? 366 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Halibut. 367 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Conosce gli amici, familiari, colleghi? 368 00:25:55,054 --> 00:25:57,932 No, so che è un contabile. 369 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 Era un contabile. 370 00:26:01,519 --> 00:26:04,939 Ma aveva un solo cliente. Un tizio di nome Barry. 371 00:26:05,022 --> 00:26:06,524 Scopriremo chi è stato. 372 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 Niente false speranze. Statisticamente è improbabile. 373 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 La rassicuro che faremo del nostro meglio. 374 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -C'è chi vuole sincerità. -Altri, compassione. 375 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 -Posso vederlo? -No. 376 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 -Solo familiari. -Posso parlargli? 377 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 -Non li abbiamo trovati. -A chi interessa se lo vedo? 378 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 -Al regolamento. Sono delle regole. -Ama le regole. 379 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 Senti, ci dispiace molto per la tua perdita. 380 00:26:43,436 --> 00:26:46,605 Pare che il tuo amico era coinvolto in affari loschi. 381 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 L'hai scampata bella. 382 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 Chiamaci, se ti viene in mente altro. 383 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 Grazie. 384 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 Ma che cazzo fai? 385 00:27:02,621 --> 00:27:06,625 Era sconvolta. È in lutto. Volevo solo consolarla. 386 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 Credo che sia arrabbiata. 387 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 Non credo proprio. 388 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Per questo ti piace. 389 00:27:12,006 --> 00:27:14,675 Ti piacciono quelle con la rabbia repressa. 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,218 Sono più brave a letto. 391 00:27:16,302 --> 00:27:19,055 Finché non esplode sulla tua faccia da idiota. 392 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 "Sono un poliziotto grande e grosso. 393 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 "Lascia che abbracci e consoli la tua vagina in lutto." 394 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Voglio consolare la sua vagina. 395 00:27:56,926 --> 00:28:00,846 Non è niente di grave. 396 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Mi ha guarita e adesso è morto! 397 00:28:31,669 --> 00:28:34,004 -Non funziona. -Ti do un sedativo. 398 00:28:34,088 --> 00:28:37,842 Dovrai smettere con le scosse. Lindy. 399 00:28:47,017 --> 00:28:48,394 Non ho paura di te. 400 00:29:03,701 --> 00:29:04,910 Lindy? 401 00:29:13,461 --> 00:29:14,753 Dov'è? 402 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 Ce l'hai in mano. 403 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Come ti senti? 404 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Vorrei schiacciarti il cranio a mani nude. 405 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 Mi dispiace per Justin. 406 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Ma per loro non aveva importanza. 407 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 -Per chi? -La polizia. 408 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 Non pensare a loro, concentrati su te. 409 00:29:39,236 --> 00:29:42,573 Pensavano che in tutto ciò c'entrasse il suo capo. 410 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 Il che è ovvio, no? 411 00:29:44,658 --> 00:29:46,911 Aveva un solo cliente. Un po' strano. 412 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 -Sono sicuro che lo scopriranno. -Che si fottano. 413 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 No, devo scoprire chi è stato. 414 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Devo parlare col capo di Justin. 415 00:29:55,252 --> 00:29:58,881 -E se aspettassi un attimo? -E se ti spezzassi il collo? 416 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 Troverò gli stronzi colpevoli di questo. 417 00:30:01,425 --> 00:30:05,346 Se imbocchi quella strada, non riuscirai mai a stare meglio. 418 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 -Cazzo! -Ucciderai qualcuno. 419 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 -Sì. -Aspetta, devo dirti una cosa. 420 00:30:11,393 --> 00:30:14,605 Certi piangono, o bevono altri scrivono poesie merdose. 421 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 Faccio male alla gente. 422 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 Meglio farne buon uso. 423 00:30:39,797 --> 00:30:40,673 Vicars. 424 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 Detective Vicars. 425 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 Le devo parlare. 426 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 Credo di avere delle informazioni, ma ho paura. 427 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 Può venire a casa mia? 428 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Sì, arriviamo subito. 429 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 Pronto? 430 00:32:51,970 --> 00:32:54,181 Salve, Lindy. Detective Vicars. 431 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 -Lindy? -Salve, Detective. 432 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 -È arrabbiato, vero? -Perché ruba le prove? 433 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Perché voglio scoprire cos'è successo. -È il mio lavoro. 434 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 E come procedono le cose? 435 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Ho trovato lei, no? 436 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 -Cosa? -La mia partner la denuncerà 437 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 per aver interferito nelle indagini, per furto e altre cose 438 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 perché è dannatamente rigorosa. 439 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 Io le avrei dato la possibilità di costituirsi 440 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 e di chiarire questo malinteso. Senza finire in prigione. 441 00:33:23,502 --> 00:33:25,838 -Sta salendo proprio ora. -Che palle! 442 00:33:25,921 --> 00:33:27,589 -Dov'è? -Parcheggiato sotto. 443 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 -Non mi sparerà, vero? -No. 444 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 -Ferma! -Cazzo! 445 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 O forse sì. 446 00:33:34,138 --> 00:33:38,058 Adesso metta le mani sopra la testa, io la ammanetto, 447 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 la porto in centrale e la faccio sbattere dentro. 448 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 -E se avessi altri programmi? -Le sparo. 449 00:33:43,564 --> 00:33:45,733 Poi perderò tempo a fare un rapporto, 450 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 anziché cercare il killer del suo ragazzo. 451 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 Non lo era ancora. 452 00:33:49,862 --> 00:33:52,030 -Non s'impegnava? -Eravamo all'inizio. 453 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Già è dura trovare qualcuno in città. 454 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 Finalmente ne trovi uno decente e bum. 455 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Due proiettili in testa. 456 00:33:58,829 --> 00:34:00,164 La sua partner è forte. 457 00:34:00,247 --> 00:34:01,707 Ehi, Nevin. 458 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Ma è... Cazzo, mi prende in giro? 459 00:34:06,170 --> 00:34:07,755 Mi dia il telefono. 460 00:34:17,681 --> 00:34:21,310 Dimmi che non hai chiamato tu questa sospettata di omicidio. 461 00:34:23,812 --> 00:34:25,689 Scusi, è una brutta giornata. 462 00:34:25,773 --> 00:34:27,441 -Ferma! -Non l'ho ucciso io! 463 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Stronza! 464 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 -Pronto? -Salve, Detective. 465 00:34:40,621 --> 00:34:43,123 Va tutto bene lassù? Nevin sta bene? 466 00:34:43,957 --> 00:34:46,710 -Sono un po' occupata al momento. -A fare cosa? 467 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 Ricordare come si usa il cambio. 468 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 Cosa... 469 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Stupido bastardo! 470 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Porca miseria, conosco questo rumore. 471 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 È una McLaren 600LT Spider. 472 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 È una macchina. 473 00:35:08,482 --> 00:35:09,441 Molto veloce. 474 00:35:09,525 --> 00:35:12,194 Sei ancora al telefono con quella puttana? 475 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 Cazzo. Vai! 476 00:35:23,539 --> 00:35:25,123 Dove hai imparato a guidare? 477 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 -Vuoi prenderla o no? -Vado a tavoletta. 478 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 Fatico a concentrarmi se voi bisticciate. 479 00:35:40,472 --> 00:35:41,807 Oh, merda! 480 00:35:44,434 --> 00:35:45,310 Forza, Lindy! 481 00:35:45,394 --> 00:35:47,813 Comincio a prenderci la mano. 482 00:35:48,230 --> 00:35:49,648 Merda! 483 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Maledizione! 484 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Per favore, non riattacchi. Voglio aiutarla. 485 00:36:08,584 --> 00:36:09,543 Ok. 486 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Devo concentrarmi , è stato bello sentirci. 487 00:36:13,046 --> 00:36:17,092 No, aspetti! Se continua così, si ritroverà da sola. 488 00:36:17,801 --> 00:36:18,677 Come sempre. 489 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Maledizione! 490 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Voglio aiutarla. Così ammazzerà qualcuno. 491 00:36:32,774 --> 00:36:35,569 Se pensate che io c'entri con la morte di Justin, 492 00:36:35,652 --> 00:36:37,154 siete pessimi sbirri. 493 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 -Non lo pensiamo. -Parla per te. 494 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Maledizione! 495 00:36:49,833 --> 00:36:51,043 Sì! 496 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Che cazzo... Non posso farlo. 497 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 -Non tirarti indietro! -Va bene! 498 00:38:10,747 --> 00:38:13,291 Se non risali alla causa dell'epidemia, 499 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 non puoi sapere quanti zombie dovrai uccidere. 500 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Una spada laser risolverebbe tutto. 501 00:38:18,463 --> 00:38:21,008 Hai impostato uno scenario realistico? 502 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 Sì, una vera apocalisse zombie. 503 00:38:23,051 --> 00:38:26,722 Non si può ricaricare la cella di diatium della spada laser 504 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 quando si spegne. 505 00:38:28,015 --> 00:38:31,601 L'energia delle celle al diatium non finisce, si riciclano. 506 00:38:34,646 --> 00:38:36,314 Chi comanda qui? 507 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 Sono io il responsabile. 508 00:38:39,109 --> 00:38:41,403 Allora sei l'ultimo a cui parlerò. 509 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 Mi serve qualcuno di competente. 510 00:38:43,905 --> 00:38:45,615 Chi smanetta meglio qui? 511 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 -Andy. -Andy. 512 00:38:48,076 --> 00:38:48,952 Andy. 513 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 Che c'è? Hai dimenticato la password? 514 00:39:02,382 --> 00:39:06,803 No. L'uomo che amavo è stato ucciso e ho rubato il suo telefono alla polizia. 515 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 Voglio rintracciare i suoi assassini per fargliela pagare. 516 00:39:11,349 --> 00:39:12,184 Fico. 517 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 Eccoci, siamo dentro. 518 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 Wow. Sei brava. 519 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Ovvio. 520 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 C'è poco. Niente cronologia. 521 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 Sembra una prepagata. Il tuo ragazzo spacciava? 522 00:39:26,823 --> 00:39:28,158 No. Era un contabile. 523 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 Ma non era... Non stavamo ancora... 524 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Sì. Va bene, ho capito. 525 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 -Io no. -Hai scoreggiato dalla bocca, Doug? 526 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Scusa. 527 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 Sette ultime chiamate da un edificio abbandonato in centro. 528 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 -Losco. -Cosa significa? 529 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Non lo so. Vediamo di chi è. 530 00:39:50,597 --> 00:39:52,390 Barry Kasparzki. 531 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Il file dell'FBI lo definisce un grande trafficante d'armi. 532 00:39:57,270 --> 00:39:58,313 Porca miseria! 533 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 È lui. 534 00:40:01,066 --> 00:40:03,735 -Quanto ti devo? -Non puoi permettertelo. 535 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Grazie. 536 00:41:10,135 --> 00:41:12,220 Ragazzi! 537 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 Qualunque sia il problema, possiamo parlarne. 538 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 -Soldi. -Sì. 539 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 Non scommetti? 540 00:41:20,812 --> 00:41:23,481 Già. È tardi per puntare un dollaro su lui? 541 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 Sanguini e hai abbassato il sinistro. 542 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 Che succede? 543 00:41:28,028 --> 00:41:30,405 Sei Barry? Credo di sì. 544 00:41:30,488 --> 00:41:33,033 Sembri quello che ci guadagna di più qui. 545 00:41:33,116 --> 00:41:34,075 Cosa vuoi? 546 00:41:34,159 --> 00:41:38,496 Parlare delle telefonate che hai fatto con il contabile che lavora per te. 547 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 L'hai ucciso tu? 548 00:41:40,498 --> 00:41:43,084 Chi sei? Uno sbirro? Un agente federale? 549 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 Oh, no. Fidanzata. 550 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Cioè, diciamo "fidanzata". 551 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Eravamo usciti due volte, ma avevo delle speranze. 552 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 -Incrociavo le dita. -Non l'ho ucciso. 553 00:41:52,552 --> 00:41:54,262 -Sai chi è stato. -Probabile. 554 00:41:54,346 --> 00:41:55,513 Beh, fantastico. 555 00:41:55,597 --> 00:41:57,891 Insomma, mi risparmi un mal di testa. 556 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 -Sei un tesoro. -Non ho detto che voglio dirtelo. 557 00:42:01,603 --> 00:42:04,439 Vuoi farmi fare le solite cose? Calci in faccia 558 00:42:04,522 --> 00:42:05,941 e ossa spezzate? 559 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 Ok, va bene. Facciamo così. 560 00:42:10,111 --> 00:42:14,115 Io batto tre dei tuoi uomini migliori e tu mi dici il nome? 561 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 Sembra divertente. 562 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Tu, tu e tu. 563 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 Ma non uno dopo l'altro. 564 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 Tutti insieme. 565 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Adoro i tizi che mi mettono alla prova. 566 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 Allora, quali sono le regole? 567 00:42:29,297 --> 00:42:30,632 Niente regole. 568 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 D'accordo. 569 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Come immaginavo. 570 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 Basta così! 571 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 Combattimento finito. 572 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 Tutti fuori. 573 00:43:38,408 --> 00:43:41,786 Se avesse un pomo d'Adamo più grande, ci prenderei gusto. 574 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 Non ti dispiace, vero? Mi è venuta un po' di sete. 575 00:44:02,932 --> 00:44:06,269 Ne avevo bisogno. Volevi dirmi chi ha ucciso Justin? 576 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Quegli uomini di prima 577 00:44:11,316 --> 00:44:15,445 lavorano per me, mi rispettano e mi stimano. 578 00:44:16,196 --> 00:44:19,908 Lo fanno perché sanno che sono un uomo di parola. 579 00:44:20,658 --> 00:44:25,538 Voglio che certi affari rimangano privati. 580 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Perché la verità è 581 00:44:27,165 --> 00:44:31,586 che tutto ciò che ho è grazie a una cosa sola, a un'unica cosa. 582 00:44:32,587 --> 00:44:36,800 Ovvero, che non sono mai stato un uomo di parola. 583 00:44:39,719 --> 00:44:43,807 Quindi, se puoi scusarmi, non voglio sporcarmi l'abito. 584 00:44:44,516 --> 00:44:49,354 Ok. Come mai i vecchi schifosi sottovalutano sempre le donne? 585 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Bel colore di palle. 586 00:44:57,946 --> 00:45:00,573 Come lo chiamano? Sangue di bue? Carota? 587 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Tipico delle donne, subito a colpire le palle. 588 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Solo quando ho fretta. 589 00:45:04,994 --> 00:45:07,497 Ma l'evoluzione non è stata carina con voi 590 00:45:07,580 --> 00:45:09,082 a mettevi l'interruttore 591 00:45:09,165 --> 00:45:12,085 qui davanti, alla mercé di qualsiasi predatore. 592 00:45:12,168 --> 00:45:13,628 Allora, chi l'ha ucciso? 593 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 -Non lo so. -Sciocchezze. 594 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 Gareth Fizel! 595 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 Gareth Fizel? 596 00:45:19,384 --> 00:45:22,679 -Sì, è il mio capo. -Perché ha ucciso il suo contabile? 597 00:45:22,762 --> 00:45:24,556 Forse truccava i conti. 598 00:45:24,639 --> 00:45:28,935 Senti, neanche il governo è così stupido da dare la caccia a Fizel. 599 00:45:29,018 --> 00:45:30,687 Sei davvero così stupida? 600 00:45:31,438 --> 00:45:33,857 Credo di essere proprio così stupida. 601 00:45:45,869 --> 00:45:46,828 È buono? 602 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Sono i precedenti penali. 603 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 La tua amichetta 604 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 ha precedenti per violenza, aggressione e molestie. 605 00:45:55,795 --> 00:45:58,756 Un curriculum interessante, tutti lavori di merda. 606 00:45:58,840 --> 00:46:02,302 Capacità e poca gestione della rabbia, pessima accoppiata. 607 00:46:02,385 --> 00:46:05,555 Non mi pare il tipo da sparare in testa al fidanzato. 608 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 Spero di no, o sei il prossimo. 609 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 È irascibile, ma ciò non ne fa un'assassina. 610 00:46:11,644 --> 00:46:13,813 Succede se non segui il protocollo. 611 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 A volte, il buon senso supera il protocollo. 612 00:46:16,649 --> 00:46:17,942 No. 613 00:46:18,026 --> 00:46:20,778 Fortuna sono la superiore in questa relazione. 614 00:46:22,906 --> 00:46:24,949 Ehi, e io cosa mangio? 615 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Rubo qualcosa dalla vittima di arma da fuoco accanto. 616 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Ti prendi sempre cura di me. Grazie! 617 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 FASCICOLO - RAPPORTO LINDY LEWIS 618 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 PADRE: PETER LEWIS DECEDUTO MADRE: PAMELA LEWIS DECEDUTA 619 00:46:38,505 --> 00:46:40,798 Allergico al lattice? Che noioso. 620 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 Wow! Produzione di urina impressionante. Buon per lei. 621 00:46:44,928 --> 00:46:46,137 Non si disturbi. 622 00:46:46,221 --> 00:46:50,475 Se scappo, non riuscirà a prendermi e si sentirà umiliato come maschio. 623 00:46:50,558 --> 00:46:54,395 Avevo preso un bouquet, ma l'ho dato a una donna in ascensore. 624 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 Aveva appena avuto una diagnosi orribile 625 00:46:57,273 --> 00:46:59,526 e non smetteva di piangere. Atroce. 626 00:46:59,609 --> 00:47:03,196 Lieta di vedere che sta bene. Grazie di avermi avvisata... 627 00:47:03,279 --> 00:47:06,241 Volevo darle la possibilità di fare la cosa giusta. 628 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Grazie della possibilità. 629 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 -Senta, ho scoperto chi ha ucciso Justin. -Chi? 630 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Gareth Fizel. 631 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 Ha delle prove? 632 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 Ovviamente non sono il tipo da fregarmene delle prove. 633 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 Cosa sa di lui? 634 00:47:22,966 --> 00:47:26,469 Miliardario recluso con le mani in vari traffici illegali, 635 00:47:26,553 --> 00:47:28,137 in pratica è intoccabile. 636 00:47:28,221 --> 00:47:30,265 Io lo toccherò, e anche forte. 637 00:47:30,348 --> 00:47:33,017 E tanto. E in un modo che non gli piacerà. 638 00:47:33,685 --> 00:47:36,396 -Dove posso trovarlo? -Perché lo fa? 639 00:47:37,146 --> 00:47:39,941 È il caso rischiare la vita per questo Justin? 640 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Già, eravamo all'inizio, 641 00:47:42,235 --> 00:47:44,779 non sapevo fosse coinvolto in una cosa così. 642 00:47:44,862 --> 00:47:47,073 Ma so che era una persona perbene. 643 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 -Non meritava di morire così. -Nessuno lo merita. 644 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 No, ma... 645 00:47:51,869 --> 00:47:55,790 Quasi tutti mi fanno venire voglia di fuggire o spezzargli le dita. 646 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 Lui era... Era buono. 647 00:47:58,960 --> 00:48:00,378 Era davvero buono. 648 00:48:00,962 --> 00:48:02,839 Fuori è pieno di ragazzi buoni. 649 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Sì. Hanno tutti paura di me. 650 00:48:06,175 --> 00:48:07,885 Voleva cucinarmi del pesce. 651 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 La Imperion Tower, in centro. 652 00:48:14,392 --> 00:48:17,145 -Grazie. -Ma non posso lasciarla andare lì. 653 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Non è nella posizione per fermarmi. 654 00:48:19,606 --> 00:48:21,107 Ma io sì. 655 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Oddio... 656 00:48:33,161 --> 00:48:34,495 Torna subito qui. 657 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Ferma! 658 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Scusi. 659 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 Stronza, torna qui! 660 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Ehi! 661 00:50:28,609 --> 00:50:29,736 Cazzo. 662 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Sta' zitto. Taci! 663 00:50:39,287 --> 00:50:40,329 Ferma! 664 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 Non muoverti, non respirare, non scoreggiare. 665 00:50:44,500 --> 00:50:46,794 Non riattaccare qui dentro. 666 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Ti sparo. 667 00:50:48,588 --> 00:50:50,673 -Metti giù la pistola. -E perché? 668 00:50:50,757 --> 00:50:54,010 -Perché voglio che tu sia pronta. -Pronta per cosa? 669 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 Questo... 670 00:50:56,888 --> 00:50:58,389 Al volo! 671 00:51:01,309 --> 00:51:02,518 Ferma! 672 00:51:02,602 --> 00:51:05,146 Non ti azzardare. Non farlo. 673 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 -Sul serio? -Mi fido di te. 674 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Posso aiutarla? 675 00:52:02,787 --> 00:52:04,121 Gareth Fizel. 676 00:52:05,206 --> 00:52:07,375 Qui non c'è nessuno con questo nome. 677 00:52:07,458 --> 00:52:11,379 Sarà meno doloroso per te, se mi dici da che parte andare. 678 00:52:11,462 --> 00:52:12,421 Buonasera. 679 00:52:14,382 --> 00:52:15,925 Posso esserle d'aiuto? 680 00:52:16,008 --> 00:52:21,138 Sig. Delacroix, questa donna ha chiesto di un certo sig. Fizel. 681 00:52:21,222 --> 00:52:23,307 E mi ha minacciato. 682 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 Sei licenziato. 683 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 -Per cosa? -Il tuo tono. 684 00:52:28,563 --> 00:52:32,024 Signorina, da questa parte. 685 00:52:37,029 --> 00:52:39,407 Che gran spettacolo di arroganza fallica. 686 00:53:02,513 --> 00:53:06,017 Strano. Pensavo che il pezzo grosso fosse all'ultimo piano. 687 00:53:07,768 --> 00:53:08,686 Infatti. 688 00:53:19,030 --> 00:53:21,699 Colpo secco sui nervi del plesso brachiale. 689 00:53:21,782 --> 00:53:22,742 Bravo. 690 00:53:26,495 --> 00:53:30,708 Devi essere della sicurezza, a meno che tu non voglia farlo strano. 691 00:53:31,375 --> 00:53:32,627 Sono il capo. E tu? 692 00:53:32,710 --> 00:53:36,255 Mi piscio sotto. Ho bevuto quattro Red Bull venendo qui. 693 00:53:36,339 --> 00:53:38,841 Serve a questo lo scarico nel pavimento? 694 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 A che servono questi? 695 00:53:41,802 --> 00:53:44,597 Che pessima idea togliermeli, mi servono. 696 00:53:44,680 --> 00:53:45,932 Per cosa? 697 00:53:46,432 --> 00:53:47,433 Per il mio cuore. 698 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 Beh, ora sono miei. 699 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 -Perché sei qui? -Devo vedere il tuo capo. 700 00:53:52,980 --> 00:53:54,231 In merito a cosa? 701 00:53:54,315 --> 00:53:55,566 Ha ucciso Justin. 702 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 -Justin chi? -Il suo contabile. 703 00:53:58,444 --> 00:54:00,655 Perché avrebbe ucciso il tuo Justin? 704 00:54:00,738 --> 00:54:03,157 Non lo so, un noioso contafagioli 705 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 che falsifica i conti per un trafficante d'armi 706 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 di colpo ucciso e buttato in un cassonetto? 707 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Pare che avesse informazioni da divulgare. 708 00:54:11,374 --> 00:54:12,917 Sembra una pista solida. 709 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 Inoltre, me l'ha detto Barry. 710 00:54:16,420 --> 00:54:18,506 Sei una parente del defunto? 711 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 No. Ero... 712 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 -No, eravamo... -Capisco. 713 00:54:23,928 --> 00:54:25,429 -Davvero? -No. 714 00:54:25,513 --> 00:54:26,889 Neppure mi interessa. 715 00:54:27,640 --> 00:54:31,852 Ti darò la possibilità di lasciare la proprietà in modo pacifico. 716 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 E se non lo facessi? 717 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 Scoprirai a cosa serve l'impianto di scarico. 718 00:54:38,025 --> 00:54:40,653 E io mi tengo questi. 719 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 Il mio salvavita. 720 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Mi serve il salvavita. 721 00:56:03,652 --> 00:56:05,654 Mi scusi per il disturbo. 722 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Abbiamo avuto visite, una donna. 723 00:56:08,866 --> 00:56:10,409 È particolare. 724 00:56:12,411 --> 00:56:14,163 Devo uscire dalla macchina. 725 00:56:16,207 --> 00:56:18,000 Può farmi scendere? 726 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 Signorina, non vorrei sembrare sfacciato, ma devo portarla a casa. 727 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 Sblocchi la portiera devo uscire! 728 00:56:25,341 --> 00:56:27,301 Chiedeva di un contabile. 729 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 C'è da preoccuparsi? 730 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 Mi faccia scendere! 731 00:56:33,974 --> 00:56:36,477 -Signorina? -Fammi uscire! Fammi uscire! 732 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 Non sapevo chi sapesse della sua presenza qui, 733 00:56:39,647 --> 00:56:41,273 e ho deciso di mandarla via. 734 00:56:42,483 --> 00:56:46,362 Ma ti ha preoccupato abbastanza da disturbarmi. 735 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 Mi dispiace. Scusi! 736 00:57:06,590 --> 00:57:09,552 Sembra più una variabile sconosciuta. 737 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 Lo sai. Non mi piacciono le variabili sconosciute. 738 00:57:15,182 --> 00:57:16,392 Sistemala. 739 00:57:27,278 --> 00:57:28,529 Ti prego, aiutami. 740 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 Cazzo! 741 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 Che ci fai qui? 742 00:57:32,700 --> 00:57:34,493 Ho perso il dispositivo. 743 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 Ne hai un altro qui? Mi serve davvero. 744 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 Cos'è successo alla lampada? 745 00:57:41,876 --> 00:57:45,796 Ho pensato che, se si fosse messa male, avrei morso le estremità. 746 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 Non farlo. 747 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Scusa. 748 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Grazie. 749 00:57:59,685 --> 00:58:01,937 Hai visto il film Zanna gialla? 750 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 Sì. È un classico. 751 00:58:03,439 --> 00:58:05,649 Io no, ma so come finisce. 752 00:58:05,733 --> 00:58:10,321 Se provo a fare qualcosa, uccidimi. 753 00:58:16,577 --> 00:58:19,830 Se ti aiuto, tu smetti di dare la caccia a questo tizio? 754 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 No, ma prometto 755 00:58:24,501 --> 00:58:27,421 che nessun altro innocente si farà male. 756 00:58:29,757 --> 00:58:30,716 Ok. 757 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 Vuoi del cibo cinese? 758 00:58:37,514 --> 00:58:40,643 C'è del pollo Kung Pao, qualcosa in agrodolce, 759 00:58:40,726 --> 00:58:43,646 degli involtini primavera e altra roba. 760 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Devi mangiare qualcosa. 761 00:58:45,189 --> 00:58:48,734 Non toccare il riso fritto coi gamberetti, quello è mio. 762 00:58:53,405 --> 00:58:54,657 Prendo il salvavita. 763 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 POSTICIPA 764 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 Cristo! Che stai facendo? 765 01:00:30,044 --> 01:00:32,504 Mi nascondo dagli sbirri di zona. Tu? 766 01:00:32,588 --> 01:00:35,215 Stare sotto casa mia è un preliminare? 767 01:00:35,299 --> 01:00:37,843 -Indossi i miei slip? -Faccio il mio lavoro. 768 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Vedo che hai preso un altro boss della droga. 769 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 Espulso da scuola perché ha liberato la mascotte di classe. 770 01:00:45,934 --> 01:00:47,269 -Criceto? -Coniglio. 771 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 Ehi, ascoltami... 772 01:00:48,979 --> 01:00:51,357 Ci sono dei brutti ceffi all'ospedale. 773 01:00:51,440 --> 01:00:55,235 La loro descrizione di una folle psicopatica corrisponde a te. 774 01:00:55,319 --> 01:00:59,656 Cosa? Ma dai. Proprio a me? Come puoi pensarlo? 775 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 Non prendermi per il culo. 776 01:01:02,326 --> 01:01:04,828 Ok, ma non ora. Devi tenermi questa. 777 01:01:04,912 --> 01:01:08,123 -Non nasconderò delle prove! -Non ti chiedo di farlo! 778 01:01:08,207 --> 01:01:11,752 Senti, ti sto dando la possibilità di costituirti. 779 01:01:11,835 --> 01:01:13,921 Ok, lo farò, ma non ancora. 780 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Ehi, ascoltami. 781 01:01:16,673 --> 01:01:19,051 Fizel non è un criminale qualunque, ok? 782 01:01:19,134 --> 01:01:21,845 Ti darà la caccia e ti ucciderà. 783 01:01:21,929 --> 01:01:23,806 Giusto, ci ha già provato. 784 01:01:23,889 --> 01:01:26,517 -Qualcuno è stato a casa mia. -Basta. 785 01:01:27,101 --> 01:01:29,353 -Non puoi più scegliere. -No. 786 01:01:29,436 --> 01:01:33,273 È una pessima idea. Ho una malattia, ok? 787 01:01:33,357 --> 01:01:36,402 Mi fa sbottare. Non mi controllo e faccio male. 788 01:01:36,485 --> 01:01:38,987 Indosso una cosa che mi dà scosse elettriche 789 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 per evitare che accada. 790 01:01:40,823 --> 01:01:44,618 Ma davvero non voglio fare del male a te o a nessun altro. 791 01:01:45,202 --> 01:01:46,703 Non penso che lo faresti. 792 01:01:46,787 --> 01:01:48,288 -No? -No. 793 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 Mi lasceresti da sola con lui? 794 01:01:52,501 --> 01:01:54,294 -Sì. -Stronzate. 795 01:01:55,003 --> 01:01:57,423 -Non credo gli faresti del male. -Sicuro? 796 01:01:59,466 --> 01:02:01,093 Come ti senti con quella? 797 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Dai. 798 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 -Cosa stai... -Qui. 799 01:02:24,867 --> 01:02:26,410 Sai che mi dice tutto ciò? 800 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 Che sono più fuori di quanto pensi. 801 01:02:28,662 --> 01:02:32,082 No, preferisci fare del male a te stessa che agli altri. 802 01:02:33,292 --> 01:02:36,128 Per Nevin, ti tratto diversamente in quanto donna. 803 01:02:36,211 --> 01:02:38,922 Dice che ti tratto con i guanti. 804 01:02:39,006 --> 01:02:40,215 Ha ragione? 805 01:02:40,299 --> 01:02:42,759 Ti tratto diversamente perché sei diversa. 806 01:02:51,977 --> 01:02:54,188 -Non mi cercherà più nessuno. -Lindy! 807 01:02:59,151 --> 01:03:01,361 Cos'è stato? Papà? 808 01:03:15,542 --> 01:03:18,921 -Lindy, ascoltami. -Sono un po' occupata al momento. 809 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 Non voglio più fare giochetti. 810 01:03:21,256 --> 01:03:24,760 Smetti di cercare l'assassino di Justin, ti farai del male. 811 01:03:24,843 --> 01:03:27,888 So di cosa sei capace. Mi sono informato. 812 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 La smetti di consultare i tuoi database? 813 01:03:30,474 --> 01:03:33,477 Perché, ascoltami, io farò quello che devo fare. 814 01:03:34,436 --> 01:03:36,230 Non voglio che perdi la vita. 815 01:03:36,313 --> 01:03:38,774 -Lasciaci fare il nostro lavoro. -Ovvero? 816 01:03:39,650 --> 01:03:42,319 Significa che andrete ad arrestare Fizel? 817 01:03:43,779 --> 01:03:45,155 Già, come pensavo. 818 01:04:19,106 --> 01:04:20,107 Cazzo! 819 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Speravo di vederti. 820 01:04:50,929 --> 01:04:52,264 Ti piace l'aragosta? 821 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 L'ho sempre considerata sopravvalutata. E costa troppo. 822 01:04:59,896 --> 01:05:01,815 Molti non sanno 823 01:05:01,898 --> 01:05:07,779 che le aragoste appartengono allo stesso phylum biologico delle blatte. 824 01:05:10,657 --> 01:05:14,328 Sono entrambi artropodi con corpi segmentati. 825 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Hanno gli stessi occhi composti e le stesse zampe articolate. 826 01:05:19,499 --> 01:05:21,668 Persino la loro polpa è la stessa. 827 01:05:22,544 --> 01:05:24,546 Le aragoste vanno bollite vive. 828 01:05:25,672 --> 01:05:27,299 Le blatte, avvelenate. 829 01:05:27,883 --> 01:05:30,719 Wow, brutto e noioso. 830 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Che bel mix. 831 01:05:33,055 --> 01:05:35,098 Cosa c'entra tutto ciò con me? 832 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 Sei un esemplare strano. 833 01:05:41,188 --> 01:05:45,734 Non so a quale phylum appartieni. 834 01:05:45,817 --> 01:05:46,943 Nemmeno io. 835 01:05:47,027 --> 01:05:49,946 Io e il mio terapeuta stiamo cercando di capirlo. 836 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 Quindi sei qui per uccidermi. 837 01:05:54,743 --> 01:05:56,536 Per via di un contabile? 838 01:05:57,788 --> 01:05:59,581 Il tuo ragazzo? 839 01:06:00,749 --> 01:06:04,503 Non avevamo ancora ufficializzato la cosa, ma lui era speciale. 840 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Uccido tanta gente. 841 01:06:08,131 --> 01:06:10,926 Suppongo che alcuni siano dei contabili. 842 01:06:15,347 --> 01:06:17,182 Mi spiace, ho ucciso il tuo. 843 01:06:17,265 --> 01:06:20,185 Scuse non accettate, stronzo schifoso! 844 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 Maleducata. 845 01:06:25,857 --> 01:06:30,195 Di certo sei una specie rara. 846 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 Sono contento che ho avuto l'opportunità 847 01:06:33,990 --> 01:06:38,745 di darti una bella, lunga, dura occhiata. 848 01:06:40,288 --> 01:06:41,373 Possiamo farlo... 849 01:06:48,964 --> 01:06:52,426 ...senza colpirmi in testa, stavolta? 850 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Cazzo. 851 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 -Che palle. -Puoi dirlo forte. 852 01:07:03,895 --> 01:07:07,774 Immagino che dopo non ci siano biscotti e succo. 853 01:07:07,858 --> 01:07:09,151 Per te, no. 854 01:07:10,235 --> 01:07:11,653 Ehi, aspetta. 855 01:07:12,237 --> 01:07:15,449 Justin... Hai premuto tu il grilletto? 856 01:07:16,742 --> 01:07:17,868 Non sono stato io. 857 01:07:18,827 --> 01:07:20,036 Mi sarebbe piaciuto. 858 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 -Ci vorrà un attimo, rilassati... -Cazzo! 859 01:07:25,959 --> 01:07:29,671 -Tranquilla, goditi il viaggio. -Cosa mi stai facendo? 860 01:07:30,505 --> 01:07:33,717 Sai cosa significa il termine "dissanguamento"? 861 01:07:33,800 --> 01:07:36,303 Il drenaggio del sangue. 862 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 Ho qualche domanda. 863 01:08:37,239 --> 01:08:38,615 Come arrivo a Fizel? 864 01:08:56,049 --> 01:08:58,301 Ehi! Dove pensi di andare? 865 01:10:17,756 --> 01:10:18,840 ACCESSO CONSENTITO 866 01:10:23,094 --> 01:10:25,180 Preparati a morire, psicopatico! 867 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 Justin. 868 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 Brava. Complimenti. 869 01:10:50,580 --> 01:10:53,833 Devo ammetterlo, Lindy, verso la fine 870 01:10:53,917 --> 01:10:55,877 pensavo che non potessi farcela. 871 01:10:55,961 --> 01:11:00,090 Ti chiedo scusa, ho deciso di occuparmi io di Fizel. 872 01:11:02,717 --> 01:11:05,261 Perché sei così sporca? Hai le tue cose? 873 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 Ma tu... 874 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Ti ho visto. Come... 875 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 Il tizio nella bara? 876 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 Era un barbone di strada. 877 01:11:16,189 --> 01:11:17,440 Cristo santo. 878 01:11:19,192 --> 01:11:20,819 Ho pagato il medico legale. 879 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 -Perché? -Dovevo sbarazzarmi di Fizel. 880 01:11:24,739 --> 01:11:26,950 La CIA non opera su suolo americano. 881 01:11:28,034 --> 01:11:31,538 Neanche il governo è così stupido da dare la caccia a Fizel. 882 01:11:31,621 --> 01:11:32,872 Esatto. 883 01:11:32,956 --> 01:11:34,791 Serviva qualcuno dall'esterno. 884 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 Qualcuno che distogliesse l'attenzione da me. 885 01:11:37,836 --> 01:11:40,088 Qualcuno non riconducibile a me. 886 01:11:40,171 --> 01:11:42,966 Così hai scelto me? Perché? 887 01:11:44,384 --> 01:11:47,053 Un'ottima raccomandazione dal dott. Munchin. 888 01:11:47,137 --> 01:11:50,223 Chi pensi che finanzi i suoi folli esperimenti? 889 01:11:50,306 --> 01:11:53,393 Insomma, sapevo che tu eri diversa. 890 01:11:54,060 --> 01:11:57,022 Sì. Il mio piccolo kamikaze canino. 891 01:11:57,105 --> 01:11:58,857 Di che cazzo stai parlando? 892 01:11:59,441 --> 01:12:04,112 Durante la Seconda guerra mondiale, legavano le bombe ai cani 893 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 e li addestravano a entrare nei carri armati nemici. 894 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 I cagnolini pensavano di avere un premio, 895 01:12:09,868 --> 01:12:12,579 invece saltavano in aria come macinato di cane. 896 01:12:12,662 --> 01:12:16,249 Già. Così ho cercato di capire quali premi dovevo usare 897 01:12:16,332 --> 01:12:18,752 per addestrarti a eliminare Fizel. 898 01:12:18,835 --> 01:12:21,171 Se avessi fallito o fossi stata uccisa, 899 01:12:21,254 --> 01:12:24,591 sarebbe stata poca perdita. Per questo eri perfetta. 900 01:12:25,300 --> 01:12:28,762 -A proposito, dov'è la mia macchina? -Chi cazzo sei? 901 01:12:28,845 --> 01:12:30,221 Chi sono? 902 01:12:31,097 --> 01:12:34,684 Colui che ha impedito a questo stronzo di uccidere innocenti. 903 01:12:34,768 --> 01:12:37,270 Fizel era una risorsa diventata un peso. 904 01:12:37,353 --> 01:12:40,065 Tutti lo volevano morto, ma era intoccabile. 905 01:12:40,148 --> 01:12:45,570 Pensi che questo pezzo di merda masochista si sarebbe mai fermato? 906 01:12:47,989 --> 01:12:50,658 Ora non sei più intoccabile. Vero, tesoro? 907 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Che carogna schifosa. 908 01:12:55,538 --> 01:12:58,333 -Cazzo, ti ammazzo. -Puoi provarci. 909 01:12:59,709 --> 01:13:02,170 Oppure potremmo scopare. 910 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 Cazzo! 911 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 Che c'è? Ci eravamo divertiti, no? 912 01:13:18,728 --> 01:13:20,647 Hai fatto tutto questo per me? 913 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 Devo piacerti tanto. 914 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 Ma che cazzo... 915 01:13:28,113 --> 01:13:29,739 Era troppo forte per te? 916 01:13:29,823 --> 01:13:31,908 Scusa, ho fatto una modifica. 917 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 Sai una cosa, però? Alla fine sarà una storia bellissima. 918 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 "Disperata principessina, straziata dal dolore, 919 01:13:43,837 --> 01:13:48,091 "vendica la morte dell'amante e poi si toglie la vita." 920 01:13:50,093 --> 01:13:51,719 Figlio di puttana! 921 01:14:00,728 --> 01:14:03,606 Buffo. Pensavo fosse più difficile incastrarti. 922 01:14:03,690 --> 01:14:06,860 Veramente, perché sembravi proprio messa male. 923 01:14:08,069 --> 01:14:11,990 No, in modo interessante, ma è stato facile. 924 01:14:15,827 --> 01:14:19,539 A quanto pare, avevi solo bisogno di essere scopata. 925 01:14:44,606 --> 01:14:48,109 Sai che ti dico? Ho davvero le mie cose. 926 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Per tua sfortuna, faccia da culo. 927 01:14:54,282 --> 01:14:55,658 Che cazzo è questo? 928 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 Un regalo d'addio. 929 01:15:02,207 --> 01:15:03,499 Vaffanculo. 930 01:15:40,036 --> 01:15:41,704 -Scusa. -Stronzo traditore! 931 01:15:41,788 --> 01:15:44,624 Aspetta. Non sapevo cosa volevano farti fare. 932 01:15:44,707 --> 01:15:47,794 Suppongo che sia Justin che Fizel siano morti? 933 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 Chi è il prossimo? 934 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 No, aspetta. Ricorda che ti abbiamo liberato. 935 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 La tua terapia di esposizione non doveva essere estrema. 936 01:15:55,385 --> 01:15:59,180 Sì, ma ti ha dimostrato quanto sei straordinaria. 937 01:15:59,264 --> 01:16:01,557 Offerta come un agnello al macello. 938 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 Non lo sapevo. 939 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 Ma guardati, Lindy, sei così speciale. 940 01:16:07,563 --> 01:16:09,732 -Sono un mostro. Mi sparerai? -Cosa? 941 01:16:09,816 --> 01:16:11,192 No, non credo. 942 01:16:11,276 --> 01:16:13,319 -Allora, a che ti serve? -Scusa. 943 01:16:13,403 --> 01:16:15,738 Non sei un mostro. Sei magnifica. 944 01:16:15,822 --> 01:16:18,241 Ora possiamo davvero metterci al lavoro. 945 01:16:18,324 --> 01:16:21,035 Pensa alle cose che possiamo fare insieme. 946 01:16:21,119 --> 01:16:23,621 Sei fuori di testa? Mi hai tradito! 947 01:16:24,247 --> 01:16:26,666 Ti ho aiutato più di ogni altro al mondo. 948 01:16:26,749 --> 01:16:27,625 Fottiti. 949 01:16:38,594 --> 01:16:39,971 -Fermo. -Getta l'arma. 950 01:16:40,054 --> 01:16:41,097 Aspetta! 951 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 -Via l'arma! -Ancora no. 952 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 -Mi fai male! -Sto per... 953 01:16:46,185 --> 01:16:49,939 -Cazzo! Mi hai sparato! -Pensavo volessi ucciderlo. 954 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 -Idiota! Faccio il tuo lavoro. -Non chiamarmi idiota. 955 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 È in arresto per aver praticato medicina... 956 01:16:56,070 --> 01:16:58,781 Va bene. Fai pressione sopra. 957 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Leva il dito dal buco alla gamba. 958 01:17:00,908 --> 01:17:02,035 Ci aiutate? 959 01:17:03,911 --> 01:17:05,371 Le guardie di sicurezza? 960 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 Auto difesa. 961 01:17:08,958 --> 01:17:11,794 E l'incidente con i cavi della batteria? 962 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 Sempre autodifesa. 963 01:17:14,422 --> 01:17:15,840 Autodifesa. 964 01:17:16,883 --> 01:17:18,384 E il reparto maternità? 965 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 Scambio d'identità. 966 01:17:22,055 --> 01:17:24,307 Non bisognava seguire le regole? 967 01:17:24,390 --> 01:17:26,267 Certe regole sono migliori di altre. 968 01:17:27,018 --> 01:17:28,936 Quindi, non andrò in prigione? 969 01:17:29,687 --> 01:17:31,064 Andrai in prigione. 970 01:17:31,147 --> 01:17:34,650 Mi hai aggredita, hai guidato per la città come una pazza, 971 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 in un'auto più cara della mia paga annuale. 972 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Andrai in prigione. 973 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Ci vediamo fuori e poi in tribunale. 974 01:17:41,240 --> 01:17:43,201 Non vedo l'ora, Detective. 975 01:17:43,284 --> 01:17:44,952 È routine per me. 976 01:17:52,085 --> 01:17:54,128 Te l'hanno tolto in ambulanza. 977 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 E adesso? 978 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 Non lo so. Si ricomincia da zero, credo. 979 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 Ma basta appuntamenti al buio. 980 01:18:04,472 --> 01:18:06,140 Mi sembra una buona idea. 981 01:18:06,224 --> 01:18:07,809 Girano tanti tipi strambi. 982 01:18:09,018 --> 01:18:12,021 Però ci sono anche tipi a posto. 983 01:18:13,731 --> 01:18:14,732 Sì. 984 01:18:21,280 --> 01:18:22,365 Ecco qua. 985 01:18:23,199 --> 01:18:24,325 Grazie. 986 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 Non troverò foto del tuo buco del culo, vero? 987 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 Del mio buco del culo? No. 988 01:18:32,208 --> 01:18:36,712 -Che razza di depravato mi credi? -Uno che gambizza le donne. 989 01:18:36,796 --> 01:18:38,756 Già, mi dispiace di averlo fatto. 990 01:18:39,424 --> 01:18:41,592 Potrei sempre farmi perdonare. 991 01:18:42,552 --> 01:18:43,719 Forse con una cena? 992 01:18:45,555 --> 01:18:47,432 Ci penserò. 993 01:18:49,392 --> 01:18:50,685 Sono un ottimo cuoco. 994 01:18:52,145 --> 01:18:55,314 -Doppia razione di halibut. -Va bene, ora vattene. 995 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 Hai degli spiccioli? 996 01:19:08,453 --> 01:19:09,745 Vuoi questa? 997 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Ok. 998 01:20:41,963 --> 01:20:43,256 Sei tornata. 999 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 Posso aiutarti? 1000 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 Stavo solo guardando. Sembra distrutto da fuori. 1001 01:20:49,971 --> 01:20:51,264 Chi sei? 1002 01:20:52,723 --> 01:20:55,184 È come se fosse esplosa una bomba. 1003 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 Sì, la caldaia difettosa. 1004 01:20:59,355 --> 01:21:00,731 Perché sei tornata? 1005 01:21:02,024 --> 01:21:03,401 È il mio appartamento. 1006 01:21:03,484 --> 01:21:07,029 I più, quando la loro vita esplode, continuano a scappare. 1007 01:21:08,447 --> 01:21:12,451 È bello che tu voglia tornare a casa per riprovarci. 1008 01:21:12,535 --> 01:21:15,413 Scusa, ci conosciamo? Mi hai seguita? 1009 01:21:15,496 --> 01:21:17,498 -Sì. -Cosa vuoi veramente? 1010 01:21:19,417 --> 01:21:22,336 Sei intrepida come ti ha descritto Munchin. 1011 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Sei andata bene sotto le nostre cure. 1012 01:21:24,714 --> 01:21:28,092 Ok, ne ho abbastanza di terapisti psicotici, 1013 01:21:28,175 --> 01:21:31,012 della cazzo di CIA o di chi diavolo siete. 1014 01:21:31,721 --> 01:21:33,889 Capisco perfettamente. 1015 01:21:34,599 --> 01:21:38,060 Per anni, sei stata costretta a reprimere la rabbia. 1016 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Mi dispiace per Justin. Ha fatto una cosa non autorizzata. 1017 01:21:41,814 --> 01:21:43,858 Ma ora... 1018 01:21:45,067 --> 01:21:50,448 Ora, Lindy, hai visto quanto sei potente quando abbracci la tua rabbia. 1019 01:21:50,531 --> 01:21:53,576 -Sono a posto così, grazie. -Davvero? 1020 01:21:54,452 --> 01:21:55,661 Beh, come stai? 1021 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 Tu non sei normale. 1022 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 Pensi che saresti felice vivendo senza uno scopo? 1023 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 Con noi, imparerai a controllare la rabbia e a colpire le persone giuste. 1024 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 Gli esseri umani sono le più potenti armi non rilevabili. 1025 01:23:44,770 --> 01:23:48,357 JOLT - RABBIA ASSASSINA 1026 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Porca miseria. 1027 01:30:56,535 --> 01:30:58,537 Sottotitoli: Sara Marcolini 1028 01:30:58,620 --> 01:31:00,622 Supervisore creativo Laura Lanzoni