1 00:00:17,893 --> 00:00:20,964 چه‌چیزی یک آدمی رو خارق‌العاده می‌کنه؟ 2 00:00:22,690 --> 00:00:25,025 همه می‌خوان نرمال باشن 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,986 ولی هیچکس نمی‌خواد معمولی باشه 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,448 و نرمال اصلاً چی هست؟ 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,534 همه‌ی ما تصاویر خوش‌جلوه‌ای از دیگران شاهد هستیم 6 00:00:33,617 --> 00:00:38,914 ،مهمونی نرمال، خونوادۀ نرمال دختر بچۀ نازِ نرمال 7 00:00:38,998 --> 00:00:43,878 ولی همیشه مسائل دیگری پشت ویترینِ ما وجود داره 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,298 لیندی اکثر اوقات آدم کاملاً نرمالی به‌نظر می‌رسه 9 00:00:47,381 --> 00:00:52,303 اما در تار و پودِ دی‌ان‌ای‌ـش استعداد خاصی نهفته‌ست 10 00:00:52,386 --> 00:00:56,932 ،به‌زعمِ بعضی‌ها یک بیماری یا حتی بدتر، نوعی اختلال‌ـه 11 00:00:57,016 --> 00:00:59,935 که منتظره هر لحظه فعال بشه 12 00:01:00,019 --> 00:01:03,821 و اون رو به هرچیزی به‌جز نرمال تبدیل می‌کنه 13 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 ،وقتی آدما مرتکبِ کارهای بد می‌شن 14 00:01:07,735 --> 00:01:10,546 لیندی کنترل خودش رو از دست میده 15 00:01:10,734 --> 00:01:14,408 شاید اگه تو بچگی ،عشق نرمال کانون خانواده رو تجربه می‌کرد 16 00:01:14,492 --> 00:01:17,203 می‌تونست انسان خارق‌العاده‌ای بشه 17 00:01:17,286 --> 00:01:23,626 اما مامان‌وبابای لیندی هم درست مثل خودش شیاطینِ درون خودشون رو داشتن 18 00:01:23,709 --> 00:01:27,271 حالا چه قضیۀ قرص‌های مامان ،که اون رو بسیار خواب‌آلود می‌کرد 19 00:01:27,459 --> 00:01:31,634 یا بابا که وقتی مست می‌کرد ،شدیداً عصبانی می‌شد 20 00:01:31,717 --> 00:01:34,428 .معلوم نمی‌کنه 21 00:01:34,512 --> 00:01:39,892 اما هر چی که بود، لیندا هیچ‌وقت عشقی که نیاز داشت رو دریافت نکرد 22 00:01:39,975 --> 00:01:43,604 ،به‌جاش، عصبانی و عصبانی‌تر شد 23 00:01:43,687 --> 00:01:47,596 و وضعیت اختلالش وخیم و وخیم‌تر شد 24 00:01:49,527 --> 00:01:53,280 و بعد پدر و مادرش بردنش دکتر 25 00:01:53,364 --> 00:01:57,785 طبق تشخیص دکترها اون به «اختلال انفجاری متناوب» مبتلاء شده بود 26 00:02:01,455 --> 00:02:05,000 اون نمی‌تونست در امنیت کامل ،تو دنیا زندگی کنه 27 00:02:05,084 --> 00:02:09,505 و اطرافیانش هم در امان نبودن 28 00:02:09,588 --> 00:02:13,509 بنابراین اون برای زنده‌موندن ،مجبور شد تنها زندگی کنه 29 00:02:13,592 --> 00:02:17,638 ،جدا از همه‌ی عالم تا زمانی که علاجی کشف بشه 30 00:02:17,721 --> 00:02:21,725 حجم زیادی از هورمون کورتیزولی ،که در بدن لیندی جریان داشت 31 00:02:21,809 --> 00:02:25,646 اون رو سریع‌تر و قدرتمندتر از حالت عادی کرده بود 32 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 که همین اون رو از نظر برخی اشخاص ذی‌نفع 33 00:02:28,816 --> 00:02:31,235 جذاب‌تر کرده بود 34 00:02:34,280 --> 00:02:38,784 ولی این بیماری، اون رو شدیداً زودرنج هم کرده بود 35 00:02:44,081 --> 00:02:48,387 و همین‌طور فوق‌العاده عصبانی‌تر از حالت عادی 36 00:02:49,753 --> 00:02:54,633 لیندی یه عامل محرک داشت که وقتی تحریک می‌شد، کنترل‌شـو از دست می‌داد 37 00:02:56,677 --> 00:03:00,306 ،اون تا زمانی که نمی‌تونست خودشـو کنترل کنه سودی به کسی نمی‌رسوند 38 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 زندگی‌ش به‌عنوان یک موش آزمایشگاهی شروع شد 39 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 به نتیجۀ جالبی نرسیدن 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,610 برای همینم فکر کردن شاید ارتش 41 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 بتونه طوری تربیتش کنه 42 00:03:14,111 --> 00:03:17,138 که از استعداد خاصش در راه مفیدی استفاده کنه 43 00:03:20,326 --> 00:03:21,888 یا که شایدم نه 44 00:03:38,594 --> 00:03:40,387 !خیله‌خب، بسه 45 00:03:40,471 --> 00:03:41,680 !ولش کن 46 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 !میگم ولش کن 47 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 !بسه یعنی بسه 48 00:03:50,439 --> 00:03:53,442 اونا خیلی مهربون و مشوق بودن 49 00:03:53,525 --> 00:03:55,861 باورنکردنیـه که کمکی بهش نکرد 50 00:03:56,345 --> 00:04:00,783 البته که تمام این علاج‌ها فقط وضع رو خراب‌تر کرد 51 00:04:00,866 --> 00:04:04,349 حتماً با خودتون می‌گید دیگه یاد گرفتن نباید برن رو اعصابش 52 00:04:07,373 --> 00:04:11,210 هر روز داشتیم به این نزدیک‌تر می‌شدیم که بندازنش گوشۀ هلفدونی 53 00:04:11,293 --> 00:04:13,003 و کلید سلول‌شـم قورت بدن 54 00:04:14,004 --> 00:04:18,092 و لیندی تا ابد تنها می‌موند 55 00:04:18,175 --> 00:04:23,931 ،و بعد پیشرفتی حاصل شد فرصتی برای نرمال‌شدن 56 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 این روش درمانی بی‌رحمانه، وحشیانه و ننگ‌آور بود 57 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 و به‌طرز غافلگیرکننده‌ای مؤثر 58 00:04:32,058 --> 00:04:35,257 « شــوک » 59 00:04:35,749 --> 00:04:45,749 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 60 00:04:46,342 --> 00:04:51,342 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 61 00:04:53,672 --> 00:05:05,370 :تــرجــمــه « ســــروش و امـیـر ستارزاده » :.:.: AM1Я H1tmaN, SuRouSH_AbG :.:.: 62 00:05:13,230 --> 00:05:14,398 واقعاً که مسخره‌ست 63 00:05:14,481 --> 00:05:16,400 پنج دقیقه‌ست عین اسکلا اینجا منتظرم 64 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 مگه پیدا کردنِ سوئیچ ماشین من چه‌قدر سخته؟ 65 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 ،بله می‌دونم. ببخشید ولی یک دقیقه صبر کنید، خب؟ 66 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 اسکل یه‌وری بودن» تو شرح وظایفت اومده؟» 67 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 ..بله، من عذر می‌خوام قربان 68 00:05:26,160 --> 00:05:27,661 اینجا هزارتا سوئیچ هست 69 00:05:27,745 --> 00:05:30,122 و ظاهراً از پس یه شغل با حقوق حداقلی هم بر نمیای 70 00:05:30,205 --> 00:05:31,373 سوئیچ‌تون همینه؟ 71 00:05:31,457 --> 00:05:33,177 آره، همینه، اسکل پلشت 72 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 !هی، این ماشین منه 73 00:05:39,798 --> 00:05:41,026 آره، فکر کنم یه‌چیزی یادت رفته 74 00:05:41,050 --> 00:05:42,713 چی؟ - ادب و نزاکت - 75 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 ببخشید، سوئیچ‌تون همینه؟ - ها؟ - 76 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 آره، همینه، اسکل پلشت 77 00:05:57,816 --> 00:05:59,234 !انتظارِ انعام نداشته باش 78 00:06:01,904 --> 00:06:04,531 79 00:06:04,615 --> 00:06:06,283 80 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 81 00:06:16,376 --> 00:06:17,795 آم.. جاستین؟ 82 00:06:18,377 --> 00:06:20,798 سلام. من لیندی‌ام 83 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 سلام 84 00:06:23,235 --> 00:06:24,944 ..آره، راستش من نمی‌مونم 85 00:06:24,968 --> 00:06:26,512 ،گفتم شاید یه قرار حال بده 86 00:06:26,595 --> 00:06:27,906 ،ولی الان ذهنم مشغوله 87 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 ،و نمی‌خواستم بی‌خبر 88 00:06:29,473 --> 00:06:31,741 ،اینجا بکّارمت چون اون‌قدرا هم سلیطه نیستم 89 00:06:31,766 --> 00:06:32,434 باشه - ...خب - 90 00:06:32,518 --> 00:06:33,811 می‌دونی چیش خنده‌داره؟ 91 00:06:33,894 --> 00:06:35,538 که این اصلاً بدترین قرار عمرمم نیست 92 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 ...آره. شرمنده‌م ..ببخشید که 93 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 !هرپس 94 00:06:39,024 --> 00:06:41,401 آره، هرپس، کلامیدیا و زگیل 95 00:06:41,485 --> 00:06:42,778 96 00:06:42,861 --> 00:06:43,946 خب 97 00:06:44,029 --> 00:06:45,447 دختره همین‌جوری داشت 98 00:06:45,531 --> 00:06:48,158 همه‌ی عفونت‌های مقاربتی جنسی‌شـو ...لیست می‌کرد. واقعاً 99 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 غیرمنتظره بود 100 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 آره، خب زگیل معمولاً همین‌طوریه، نه؟ 101 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 تو خاطرۀ قرارِ افتضاحی نداری؟ 102 00:06:55,624 --> 00:06:59,586 من؟ نه، من زیاد سر قرار نمی‌رم نه 103 00:06:59,670 --> 00:07:03,623 آها، به‌خاطر اینه که همیشه قبل این‌که شروع کنن، می‌ذاری میری؟ 104 00:07:06,468 --> 00:07:08,738 نه، تو اتفاقاً وضعت خوبه من معمولاً از در هم تو نمیرم 105 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 عه، چرا؟ 106 00:07:10,264 --> 00:07:11,765 107 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 من از آدما متنفرم 108 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 یعنی کی‌ها؟ 109 00:07:16,478 --> 00:07:19,982 ..نمی‌دونم. آدمایی که با دهن پُر حرف می‌زنن 110 00:07:20,065 --> 00:07:24,444 و.. آدمایی که ملچ‌ومولوچ می‌کنن و زیر لب حرف می‌زنن 111 00:07:24,528 --> 00:07:27,205 مَردایی که شلوار جین ..با دمپایی لا انگشتی می‌پوشن 112 00:07:27,230 --> 00:07:28,466 منم از آدمایی که یواش راه میرن بیزارم 113 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 آفرین دقیقاً 114 00:07:29,575 --> 00:07:30,951 یا کسایی که بهت میگن روز خوش 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,929 ،آره! بابا شعر نگو خب شاید روز خوشی نداشته باشم 116 00:07:32,953 --> 00:07:34,621 یا.. آدمایی که تو آسانسور حرف می‌زنن 117 00:07:34,646 --> 00:07:35,724 آره، اونم بده 118 00:07:35,749 --> 00:07:37,767 آره، البته به‌جز کسایی که تو آسانسور می‌گوزن 119 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 اونا.. بدترن 120 00:07:39,585 --> 00:07:41,131 شما تو آسانسور می‌گوزید؟ 121 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 تو اصلاً می‌گوزی؟ 122 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 ...نه، من انگلیسی‌ام، ماها کلاً 123 00:07:45,048 --> 00:07:46,258 مایلید سفارش بدید؟ 124 00:07:46,341 --> 00:07:49,178 والا من نمی‌خواستم بمونم، پس نمی‌دونم 125 00:07:49,261 --> 00:07:51,141 جناب، متأسفانه اگه قرار نیست شام رو با ایشون میل کنید 126 00:07:51,180 --> 00:07:52,681 باید میز رو تحویل بدید 127 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 باشه 128 00:07:54,600 --> 00:07:55,934 همین‌الان 129 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 ..عه 130 00:07:59,521 --> 00:08:00,772 ...باشه 131 00:08:00,856 --> 00:08:03,025 ...باشه، من 132 00:08:03,108 --> 00:08:04,985 پس یه مرغ می‌خورم، خیلی سریع 133 00:08:05,068 --> 00:08:06,528 134 00:08:06,612 --> 00:08:08,488 ،سینی ماهی لطفاً بدون دانۀ کاج 135 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 ما غذایی رو تغییر نمی‌دیم 136 00:08:10,115 --> 00:08:12,284 ..نه خب. من.. آلرژی دارم، واسه همین 137 00:08:13,202 --> 00:08:14,286 قانون رستوران‌مونـه 138 00:08:15,245 --> 00:08:19,041 باشه. پاستا لطفاً 139 00:08:19,124 --> 00:08:20,500 اونم سس گردو داره 140 00:08:20,584 --> 00:08:22,544 خب استیک خوک چطور؟ 141 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 شیرۀ پسته 142 00:08:24,046 --> 00:08:26,107 دهنتو. خب خودتون پیشنهاد خوبی ندارید؟ 143 00:08:26,131 --> 00:08:27,442 لطفاً بی‌ادبی نکنید 144 00:08:27,466 --> 00:08:29,551 بی‌ادبی نکردم - چرا کردید، جناب - 145 00:08:29,635 --> 00:08:31,715 آخه داری منو جلوی همراهم ضایع می‌کنی 146 00:08:31,762 --> 00:08:33,254 و داره آبروم میره 147 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 مرغ چطور؟ 148 00:08:39,895 --> 00:08:40,896 باشه 149 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 ممنون 150 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 اگر امر دیگه‌ای داشتید منو خبر کنید 151 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 مرسی 152 00:08:47,277 --> 00:08:49,547 می‌دونی، اگه می‌خواستی ،با اون چاقو تیکه‌تیکه‌ش کنی 153 00:08:49,571 --> 00:08:50,739 من مشکلی نداشتم 154 00:08:53,909 --> 00:08:55,535 ببین، من دستشویی دارم 155 00:08:55,619 --> 00:08:57,204 باشه - الان برمی‌گردم - 156 00:09:02,709 --> 00:09:04,962 آره واقعاً 157 00:09:05,045 --> 00:09:07,506 یه یارویی الان به زنش گفت که داره بهش خیانت می‌کنه 158 00:09:07,589 --> 00:09:11,802 یه پیرزنی هم دندون مصنوعی‌هاش تو استیکش گیر کرد 159 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 ولی وایسا، باید قرار اولی که الان سرور کردم رو ببینی 160 00:09:15,138 --> 00:09:16,473 یه‌جوری ریدم به پسره 161 00:09:16,556 --> 00:09:19,059 که عملاً اشکش درومد 162 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 آره. دختره هم همین‌جوری نشسته بود ضایع‌شدن‌شـو تماشا می‌کرد 163 00:09:21,937 --> 00:09:25,232 خدایا. خیلی خیت بود 164 00:09:25,315 --> 00:09:27,377 گیر دادن به مشتری‌ها دیگه حال نمیده 165 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 مثل کارناوال ترسِ مخصوص خودمـه 166 00:09:30,445 --> 00:09:31,947 پسره یعنی 167 00:09:32,030 --> 00:09:35,158 به هر چی تو منو بود آلرژی داشت 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,327 مایۀ خجالت بود 169 00:09:38,412 --> 00:09:40,497 آره 170 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 آدمای پلشت 171 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 ...بگذریم 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,553 بعداً باهات تماس می‌گیره 173 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 !سگ توش 174 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 ...اوه! عجب خانوم خوشگـ 175 00:11:10,670 --> 00:11:11,755 !آی 176 00:11:12,756 --> 00:11:13,757 !لعنتی 177 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 کار نمی‌کنه 178 00:11:23,308 --> 00:11:25,323 !باشه بابا. درستش کن 179 00:11:26,311 --> 00:11:27,955 احتمالاً مقاومتت داره میره بالاتر 180 00:11:27,979 --> 00:11:29,231 نه‌خیر 181 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 ببین، این یه روش درمانی مدرن و درجه‌یکـه 182 00:11:31,590 --> 00:11:34,319 باشه. خب، مطمئنم روزی که مُردی، جایزۀ نوبل رو می‌بری 183 00:11:34,840 --> 00:11:35,779 الان تهدید کردی؟ 184 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 می‌تونی درستش کنی یا نه؟ 185 00:11:38,949 --> 00:11:40,029 باشه - خیله‌خب - 186 00:11:42,661 --> 00:11:43,745 بیا 187 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 حتماً احساساتت خیلی زده بالا 188 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 که این‌طوری سیستم رو دور زدی 189 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 آره. خب میزان غیرعادی‌ای از کورتیزول تو بدن منـه 190 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 واسه همین احساساتم همیشه‌ی خدا زده بالا 191 00:11:55,298 --> 00:11:58,552 ولی نمی‌تونی انقدر زیست‌شیمی رو بهونه کنی 192 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 همیشه‌ی خدا 193 00:12:01,596 --> 00:12:04,558 پس حدس می‌زنم که قرارت افتضاح بوده؟ 194 00:12:04,641 --> 00:12:05,892 ...خب 195 00:12:05,976 --> 00:12:07,394 با توجه به این‌که هدف اصلیش 196 00:12:07,477 --> 00:12:10,522 تست‌کردنِ این بود که آیا من می‌تونم تو شرایط مرسوم اجتماعی قرار بگیرم 197 00:12:10,605 --> 00:12:12,041 ،و کسی رو لت‌وپا نکنم 198 00:12:12,065 --> 00:12:13,185 خب آره، بله 199 00:12:13,233 --> 00:12:14,901 واقعاً.. افتضاح کامل بود 200 00:12:14,985 --> 00:12:16,278 چه‌قدر دهن پسره رو سرویس کردی؟ 201 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 نوبت به پسره نرسید 202 00:12:20,157 --> 00:12:21,908 پس به کی رسید؟ 203 00:12:21,992 --> 00:12:25,787 یه گارسون. ببین، مهم نیست این ماسماسکت کار نکرد 204 00:12:25,871 --> 00:12:29,624 لیندی، این علاج نیست قبلاً هم بهت گفتم 205 00:12:29,708 --> 00:12:31,348 تنها راهی که می‌تونیم پیشرفت کنیم 206 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 اینه که تو با گذشته‌ت آشتی کنی 207 00:12:34,254 --> 00:12:35,505 من داستان زندگی‌مـو بهت گفتم 208 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 ،ولی یه فرقی داره اینکه راجع‌به گذشته‌ت حرف بزنی 209 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 و اینکه واقعاً روش کار کنی 210 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 اختناق؟ 211 00:13:00,113 --> 00:13:01,656 خونریزی سیاهرگ 212 00:13:01,740 --> 00:13:02,949 عالی 213 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 بگیر 214 00:13:05,327 --> 00:13:06,745 ،ولتاژشـو بیشتر کردم 215 00:13:06,828 --> 00:13:08,997 ولی بدن انسان هم 216 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 آستانۀ تحملی داره 217 00:13:10,916 --> 00:13:13,627 .من واسه تو اهمیتی ندارم فقط یه سوژۀ آزمایشی‌ام 218 00:13:13,710 --> 00:13:17,088 ،اگه واسه‌م مهم نبودی چرا دستاورد یک عمرمـو به‌خطر بندازم؟ 219 00:13:17,172 --> 00:13:19,299 و تو چرا اعتراف نمی‌کنی که واقعاً از این پسره خوشت اومده؟ 220 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 چون‌که نیومده 221 00:13:21,009 --> 00:13:22,385 باشه 222 00:13:22,469 --> 00:13:23,595 بهرحال فرقی نداره 223 00:13:23,678 --> 00:13:24,930 فکر می‌کنم دیشب اینو ثابت کرد 224 00:13:25,013 --> 00:13:27,015 درمان از راه مواجهه» جواب نداد» 225 00:13:27,098 --> 00:13:29,643 چیه.. می‌خوای من چی‌کار کنم؟ هوم؟ 226 00:13:29,726 --> 00:13:31,526 می‌خوای زالو بندازم رو پوستت؟ 227 00:13:31,603 --> 00:13:33,230 می‌خوای یه سوراخ تو سرت 228 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 باز کنم تا شیاطین‌تـو بیرون کنم؟ 229 00:13:35,398 --> 00:13:37,567 می‌خوای وادارت کنم ادرار خودتـو بخوری؟ 230 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 اتفاقاً اینو امتحان کردم 231 00:13:38,735 --> 00:13:40,237 خیلی چندشی 232 00:13:40,320 --> 00:13:42,864 بگذریم، به‌نظر من تو باید واقعاً به این باور برسی 233 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 که جواب تمامی مشکلاتت 234 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 ارتباط نزدیک انسانیـه 235 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 مشکل منو آلت حل نمی‌کنه، دکتر فروید 236 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 ...من 237 00:13:51,498 --> 00:13:52,193 تازه همینو هم امتحان کردم 238 00:13:52,218 --> 00:13:54,440 ،تو از این پسره خوشت میاد پس یه‌بارم شده برو تو رابطه 239 00:13:54,465 --> 00:13:55,752 گوه نخور لطفاً 240 00:13:55,835 --> 00:13:57,420 منظور من عشقـه 241 00:13:57,504 --> 00:13:58,880 !نه، من دوست‌پسر نمی‌خوام 242 00:13:58,964 --> 00:14:01,192 جفت‌مون خوب می‌دونیم که آخرش می‌زنم دندوناشـو تو دهنش خرد می‌کنم 243 00:14:01,216 --> 00:14:03,236 شایدم نکردی، ولی نمی‌دونم چرا باید از خیر کسی بگذری 244 00:14:03,260 --> 00:14:05,053 که یه حسی رو درونت زنده کرده 245 00:14:05,136 --> 00:14:06,263 !اوغ 246 00:14:06,346 --> 00:14:07,639 ،خب، من دیگه میرم 247 00:14:07,722 --> 00:14:09,033 چون داری میری رو اعصابم 248 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 مرسی 249 00:14:10,141 --> 00:14:11,181 هفتۀ دیگه می‌بینمت 250 00:14:11,226 --> 00:14:12,686 آره، مشتاقانه منتظرم 251 00:14:21,367 --> 00:14:24,749 مهم‌ترین چیز در زندگی ارتباطه ] [ باهاش تماس بگیر 252 00:14:27,725 --> 00:14:29,279 رئیس زندگی خودت باش ] [ و حقت رو بگیر 253 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 عجب چیزیـه 254 00:14:35,000 --> 00:14:36,167 خیلی ممنونم 255 00:14:36,251 --> 00:14:37,919 بدک نیست، ها؟ - ..خب - 256 00:14:38,003 --> 00:14:39,838 !اینجا یه گارسون تخمی هم نمی‌بینی 257 00:14:40,755 --> 00:14:41,965 درسته 258 00:14:42,048 --> 00:14:43,383 خوشحال شدم زنگ زدی 259 00:14:43,466 --> 00:14:46,261 اصلاً دوست نداشتم یه فرصت دوباره برای ناامید کردن همچین خوشگلی رو از دست بدم 260 00:14:46,344 --> 00:14:48,054 خب چطوری می‌خوای این‌کارو بکنی؟ 261 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 نمی‌دونم 262 00:14:50,557 --> 00:14:53,059 بستگی داره حسابدارهای ضایع از نظرت باحال باشن یا نه 263 00:14:53,143 --> 00:14:55,312 خب، بستگی داره واسه کجا کار می‌کنی؟ 264 00:14:55,395 --> 00:14:58,523 .واسه یه شرکت خصوصی «یکی به اسم «بری 265 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 تو چی؟ کار تو چیه؟ 266 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 قبلاً مأمور امنیتی بودم 267 00:15:02,277 --> 00:15:06,114 خیله‌خب. پس کار با دستبند رو خوب بلدی؟ 268 00:15:06,197 --> 00:15:10,702 ...بی‌دی‌اس‌ام نه در واقع، حراستِ یه بار تخمی بودم 269 00:15:10,785 --> 00:15:13,163 !تو مأمور حراست نیستی 270 00:15:13,246 --> 00:15:14,497 والا! مگه چیه؟ 271 00:15:14,581 --> 00:15:16,100 چند کیلویی؟ پنجاه؟ 272 00:15:16,124 --> 00:15:17,484 ربطی به سایز نداره که، جاسین - جدی؟ - 273 00:15:17,542 --> 00:15:18,877 ..نمی‌دونم تو چی شنیدی 274 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 پس به چی ربط داره؟ 275 00:15:20,045 --> 00:15:23,006 ،چیزای دیگه مثلاً سرعت و مقاومت 276 00:15:23,089 --> 00:15:24,674 شجاعت، از این‌جور چیزا 277 00:15:24,758 --> 00:15:26,551 باشه. حالا چی شد؟ 278 00:15:26,635 --> 00:15:27,636 279 00:15:28,470 --> 00:15:29,804 !زنیکۀ روانی 280 00:15:31,348 --> 00:15:32,849 281 00:15:32,932 --> 00:15:34,934 فعلاً مسیر شغلیم رو عوض کردم 282 00:15:35,018 --> 00:15:36,353 آها، اخراج شدی 283 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 آره. خب، تقصیر من نبود 284 00:15:38,104 --> 00:15:39,984 چرا اتفاقاً.. کاملاً تقصیر خودم بود 285 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 نمی‌دونم دلم باهاش نبود 286 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 واقعاً؟ 287 00:15:45,445 --> 00:15:46,696 چی تو دلته؟ 288 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 عکاسی دوست دارم 289 00:15:50,492 --> 00:15:52,619 نه بابا؟ از چی‌ها عکس می‌گیری؟ 290 00:15:52,702 --> 00:15:54,579 بیشتر، حسابدارهای لخت 291 00:15:56,247 --> 00:15:58,583 نمی‌دونم، از همین آدما و کارای روزمره‌شون 292 00:15:58,667 --> 00:16:01,628 فقط.. بعضی‌وقتا تفریحی با گوشیم عکس می‌گیریم 293 00:16:01,711 --> 00:16:02,754 ...خیلی هم 294 00:16:02,837 --> 00:16:04,106 این‌طور که معلومه خیلی چشم‌چرونی 295 00:16:04,130 --> 00:16:05,674 آره بابا، صبح تا شب دارم می‌زنم 296 00:16:07,175 --> 00:16:12,013 خب، ببخشید اگه من یه‌کمی خسته‌کننده بنظر میام 297 00:16:12,097 --> 00:16:14,766 مرسی از عذرخواهیت واقعاً هم خسته شدم 298 00:16:16,267 --> 00:16:17,578 کاری از من بر نمیاد 299 00:16:17,602 --> 00:16:19,372 یکی دوتا کار ازت بر میاد 300 00:16:19,396 --> 00:16:20,605 چه کاری؟ 301 00:16:31,866 --> 00:16:33,201 شاید این‌کار اشتباه باشه 302 00:16:34,494 --> 00:16:37,163 باید قبلش بهت هشدار بدم که من اصلاً دوست‌دختر خوبی نیستم 303 00:16:38,415 --> 00:16:39,743 مگه چه‌قدر می‌تونی بد باشی؟ 304 00:16:48,883 --> 00:16:49,968 خیلی بد 305 00:16:51,052 --> 00:16:52,303 من ازت نمی‌ترسم 306 00:16:53,513 --> 00:16:54,889 خب شاید به‌نفعت باشه که بترسی 307 00:17:25,044 --> 00:17:27,297 !عه، وایسا وایسا وایسا 308 00:17:30,383 --> 00:17:31,384 ..این 309 00:17:32,135 --> 00:17:34,179 ..اینا.. خب 310 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 ...والا 311 00:17:35,847 --> 00:17:36,931 ...ببینم این 312 00:17:37,724 --> 00:17:39,184 فاز بی‌دی‌اس‌امـه؟ 313 00:17:39,267 --> 00:17:41,603 نه، نه 314 00:17:42,604 --> 00:17:43,605 باشه 315 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 ...ببین، جاستین مسئله اینه که من 316 00:17:50,779 --> 00:17:52,030 هی - ..آم - 317 00:17:55,575 --> 00:17:56,576 ..هی 318 00:17:58,828 --> 00:17:59,829 ...اصلاً 319 00:18:01,831 --> 00:18:02,916 ...مهم 320 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 نیست 321 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 اوکیه - آره؟ - 322 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 صبح به‌خیر 323 00:19:12,652 --> 00:19:13,862 بعد از ظهرت به‌خیر 324 00:19:13,945 --> 00:19:15,345 ،موقعی که خوابی خیلی نازی 325 00:19:15,405 --> 00:19:16,698 و نمی‌خواستم بیدارت کنم 326 00:19:16,781 --> 00:19:19,033 «خیلی عادت ندارم بهم بگن «ناز 327 00:19:19,117 --> 00:19:20,785 جدی؟ خب هستی 328 00:19:20,869 --> 00:19:22,996 وقتی گاردتـو میاری پایین 329 00:19:23,079 --> 00:19:24,414 خونۀ عجیبی داری 330 00:19:25,915 --> 00:19:28,293 ولی.. می‌دونی، عجیبِ خوب 331 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 قضیۀ این ظرف‌های پلاستیکی چیه؟ 332 00:19:30,587 --> 00:19:31,569 تازه اسباب‌کشی کردی؟ 333 00:19:31,594 --> 00:19:34,966 نه.. فقط، از ظرف‌شستن متنفرم 334 00:19:35,975 --> 00:19:39,095 ،خب، به‌جز گرون‌ترین کیک دنیا 335 00:19:39,178 --> 00:19:41,347 یه چیز کوچیکی دیگه هم برات گرفتم 336 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 عجب. سکسم انقدر خوبه؟ 337 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 محشره 338 00:19:54,110 --> 00:19:55,194 !وای خدا 339 00:19:57,405 --> 00:19:58,781 وای نه. این زیادیـه 340 00:19:58,865 --> 00:20:00,325 نه بابا 341 00:20:02,118 --> 00:20:03,119 !وای 342 00:20:03,995 --> 00:20:05,079 خوشت اومد؟ - !عاشقشم - 343 00:20:05,163 --> 00:20:06,247 ممنونم 344 00:20:09,375 --> 00:20:12,170 ..عه.. راستی، دیشب 345 00:20:12,253 --> 00:20:13,755 من هیچ‌وقت از این کارا نمی‌کنم 346 00:20:14,312 --> 00:20:15,089 جدی؟ 347 00:20:15,173 --> 00:20:16,257 آره. یعنی هیچ‌وقت 348 00:20:16,341 --> 00:20:19,677 خب، خوشحالم که دیشب کردی 349 00:20:19,761 --> 00:20:22,138 تو.. پر از سورپرایزهای جورواجوری 350 00:20:22,221 --> 00:20:25,266 که حداقلش این داستانـه 351 00:20:25,350 --> 00:20:26,851 می‌خوای.. بیشتر توضیح بدی؟ 352 00:20:26,935 --> 00:20:28,770 حالا که بیشتر آشنا شدیم 353 00:20:28,853 --> 00:20:32,273 ..آره 354 00:20:32,357 --> 00:20:34,859 می‌دونی چیه؟ مجبور نیستی بگی. ببخشید 355 00:20:34,943 --> 00:20:40,865 نه! میگم. والا یه روش درمانی جدید برای این.. چیزه‌ست 356 00:20:40,949 --> 00:20:42,516 قرار نیست که بمونی رو دستم، ها؟ 357 00:20:42,541 --> 00:20:43,534 نه. نه، نه، نه 358 00:20:43,618 --> 00:20:44,803 من همین‌قدر بدشانسم 359 00:20:44,827 --> 00:20:46,621 با معرکه‌ترین زن شهر آشنا می‌شم 360 00:20:46,704 --> 00:20:48,206 و بعد شش ماه از عمرت مونده؟ 361 00:20:48,289 --> 00:20:50,124 ...نه، من 362 00:20:51,292 --> 00:20:53,711 یه مشکل کنترل غریزه دارم 363 00:20:53,795 --> 00:20:55,838 و این کمکم می‌کنه اون‌طوری نشم 364 00:20:55,922 --> 00:20:57,507 مثل سندروم تورِت؟ [ عارضه عصبی که عامل بروز حرکات و صداهایِ ناخواسته در فرد است ] 365 00:20:57,590 --> 00:21:02,762 نه. فقط یه‌خرده شدیدتر 366 00:21:02,845 --> 00:21:04,055 باشه 367 00:21:04,138 --> 00:21:07,100 خب، مدیتیشن و این‌جور چیزا 368 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 رو امتحان کردی؟ 369 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 آره، تا حدی 370 00:21:13,405 --> 00:21:14,573 ...یوگا 371 00:21:15,733 --> 00:21:17,235 ..دوا دارو 372 00:21:18,152 --> 00:21:19,943 ..ورزش‌های مخاطره‌آمیز 373 00:21:24,033 --> 00:21:25,953 می‌دونی، خیلی چیزا رو امتحان کردم 374 00:21:25,994 --> 00:21:28,162 و مهارت‌های بدردنخور زیادی یاد گرفتم 375 00:21:28,246 --> 00:21:32,417 و فقط اینه که... کمک می‌کنه 376 00:21:33,626 --> 00:21:35,800 خب، من که مشکلی توی تو نمی‌بینم 377 00:21:45,430 --> 00:21:48,016 نه، نه. باید برم سر کار 378 00:21:48,099 --> 00:21:49,339 خب، نمی‌شه بگی مریضی؟ 379 00:21:49,392 --> 00:21:51,686 نه، نمی‌شه بری تخمامـو جوجه می‌کنه 380 00:21:51,769 --> 00:21:53,062 ..باشه. خب، نه پس 381 00:21:53,146 --> 00:21:55,481 ،بذار تخمات سر جاشون بمونن خیلی خوب بودن 382 00:21:55,565 --> 00:21:56,899 ولی نمی‌شه مثلاً بگی 383 00:21:56,983 --> 00:21:58,293 یه مشتری دیگه باهات کار داره؟ 384 00:21:58,317 --> 00:22:00,069 ..خب، من فقط یه مشتری دارم 385 00:22:00,153 --> 00:22:02,405 و اون پول میده تمام‌وقت ...در خدمتش باشم و 386 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 باشه؟ - باشه - 387 00:22:04,574 --> 00:22:06,492 امشب بیا خونۀ من 388 00:22:06,576 --> 00:22:08,202 باشه؟ برات غذا می‌پزم 389 00:22:08,286 --> 00:22:10,955 من با لوزی‌ماهی هزارتا غذا درست می‌کنم 390 00:22:15,376 --> 00:22:17,587 !آره، آره، آره 391 00:22:23,342 --> 00:22:25,470 392 00:22:25,553 --> 00:22:28,639 393 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 394 00:22:32,351 --> 00:22:34,479 395 00:22:34,562 --> 00:22:37,857 396 00:22:37,940 --> 00:22:40,359 397 00:22:40,443 --> 00:22:41,611 !یا خدا - !نه! چیزی نیست - 398 00:22:41,694 --> 00:22:42,737 !مشکلی نیست - چیه؟ - 399 00:22:42,820 --> 00:22:44,155 چیزی نیست. طوری نیست آروم باش 400 00:22:44,238 --> 00:22:45,239 !زود اومدی 401 00:22:45,323 --> 00:22:46,425 !آره، مشتاق دیدارت بودم 402 00:22:46,449 --> 00:22:47,575 واسه چی؟ 403 00:22:47,658 --> 00:22:48,993 چون تو نابغه‌ای 404 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 یه نابغۀ کله تاسِ صیقلی 405 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 من درمان شدم 406 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 پس دوباره دیدیش؟ 407 00:22:54,457 --> 00:22:56,209 آره و یه غریزه‌ای حس کردم ...ولی 408 00:22:56,292 --> 00:22:57,752 نه شکوندنِ پاهاش 409 00:22:57,835 --> 00:22:59,035 ...ترکوندن صورتش یا کوبوندن 410 00:22:59,087 --> 00:23:00,272 البته یه کوبش‌هایی در کار بود 411 00:23:00,296 --> 00:23:03,966 ...ولی گرم و عاشقانه و 412 00:23:04,050 --> 00:23:05,718 سکسی بود 413 00:23:05,802 --> 00:23:07,220 پیشرفت خوبیه 414 00:23:08,429 --> 00:23:09,514 خیلی خوبه 415 00:23:09,597 --> 00:23:10,973 خیلی خوب؟ 416 00:23:11,057 --> 00:23:12,350 !محشره 417 00:23:12,433 --> 00:23:14,018 ببین، جلیقه رو هم درآوردم 418 00:23:14,102 --> 00:23:15,394 پشمام! پشمام 419 00:23:15,478 --> 00:23:16,646 ،تا یکی دو هفته دیگه 420 00:23:16,729 --> 00:23:18,415 نیازم بهش برطرف می‌شه - !خیلی عالیه - 421 00:23:18,439 --> 00:23:20,274 ولی به‌نظر من سرخوشیِ موقتـه 422 00:23:20,358 --> 00:23:21,776 تمام فکر و ذکرم شده 423 00:23:21,859 --> 00:23:24,904 ،دستاش، صورتش ...موهاش خیلی خوش‌بوئه 424 00:23:24,987 --> 00:23:26,030 !وای خدا! آلتش 425 00:23:26,114 --> 00:23:27,508 نزدیک بود وسط کار بهت زنگ بزنم 426 00:23:27,532 --> 00:23:29,617 ..یه‌جورایی خودشـو گشود و 427 00:23:29,700 --> 00:23:32,078 ،ده‌برابر شد !عین چتر مسافرتی 428 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 من فقط شنیده بودم - !آره - 429 00:23:33,955 --> 00:23:35,206 !از نزدیک ندیده بودم - نه - 430 00:23:35,289 --> 00:23:36,600 !گنده می‌شد. محشر بود - ..نمی‌دونستم - 431 00:23:36,624 --> 00:23:38,376 آره. عجب 432 00:23:39,669 --> 00:23:40,920 نمی‌دونستم اینا واقعی‌ان 433 00:23:41,003 --> 00:23:42,481 تازه امشب هم می‌خواد برام شام بپزه 434 00:23:42,505 --> 00:23:44,757 بس کن - هوم. ماهی - 435 00:23:44,841 --> 00:23:47,260 ماهی! ولی تو که ماهی دوست نداری 436 00:23:47,343 --> 00:23:49,095 نه، ولی آدما عوض میشن 437 00:23:49,178 --> 00:23:50,364 درسته - منم عوض شدم - 438 00:23:50,388 --> 00:23:52,032 صحیح باشه، چطوره بشینیم 439 00:23:52,056 --> 00:23:53,575 یه‌خرده درمورد این موضوع صحبت کنیم؟ 440 00:23:53,599 --> 00:23:55,560 چون.. خب، باشه - خیلی حوصله‌سربری - 441 00:23:55,643 --> 00:23:56,894 !چون من می‌خوام جشن بگیرم 442 00:23:56,978 --> 00:23:58,396 میشه یه بطری مشروب باز کنیم؟ 443 00:23:58,479 --> 00:24:00,565 نه، ساعت ده صبحـه 444 00:24:00,648 --> 00:24:02,139 باشه، دوست خوبی نیستی هـا 445 00:24:02,164 --> 00:24:04,625 من اصلاً دوستت نیستم روان‌کاوتم 446 00:24:05,945 --> 00:24:07,321 من بالأخره می‌خوام ،درمورد کیر صحبت کنم 447 00:24:07,405 --> 00:24:09,031 باید آب دهنت راه افتاده باشه 448 00:24:09,115 --> 00:24:12,118 چندش. نه ببین، بگیر بشین لطفاً، خب؟ 449 00:24:12,201 --> 00:24:13,345 نه، امروز جلسۀ درمانی لازم ندارم 450 00:24:13,376 --> 00:24:14,878 .چرا لازم داری چون رد دادی 451 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 و داره خیلی منو آشفته می‌کنه 452 00:24:16,873 --> 00:24:18,475 و نگرانتم - آشفته نباش - 453 00:24:18,499 --> 00:24:19,709 ولی هستم - دوسِت دارم - 454 00:24:19,792 --> 00:24:21,711 باشه. منم دوسِت دارم 455 00:24:21,794 --> 00:24:23,671 !من بیشتر - وای پسر - 456 00:24:36,184 --> 00:24:38,686 457 00:24:38,769 --> 00:24:41,147 458 00:24:41,230 --> 00:24:43,733 459 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 460 00:25:13,930 --> 00:25:16,140 الو؟ - جاستین؟ - 461 00:25:16,224 --> 00:25:19,185 نه. بنده کارآگاه «ویکارز» هستم 462 00:25:19,268 --> 00:25:20,561 از دایرۀ جنایی 463 00:25:26,025 --> 00:25:27,526 ولی از کجا می‌دونید که قتل بوده؟ 464 00:25:27,610 --> 00:25:29,153 جسدشـو توی سطل آشغال پیدا کردن 465 00:25:29,237 --> 00:25:31,237 با دوتا زخم گلوله روی سرش 466 00:25:36,577 --> 00:25:37,828 مدت زیادی با هم بودید؟ 467 00:25:38,681 --> 00:25:41,624 امشب می‌شد قرار سوم‌مون 468 00:25:41,707 --> 00:25:45,378 قرار بود.. برام شام بپزه 469 00:25:47,046 --> 00:25:48,256 ماهی 470 00:25:48,339 --> 00:25:49,507 سالمون؟ 471 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 لوزی‌ماهی 472 00:25:51,300 --> 00:25:52,927 هوم 473 00:25:53,010 --> 00:25:54,971 شما دوستی، فامیلی یا همکاری از ایشون می‌شناسید؟ 474 00:25:55,203 --> 00:25:58,015 نه. می‌دونم که حسابداره 475 00:25:58,099 --> 00:26:00,935 حسابدار... بود 476 00:26:01,018 --> 00:26:03,187 ولی فقط یه مشتری داشت 477 00:26:03,271 --> 00:26:05,189 یه یارویی به‌اسم بری 478 00:26:05,273 --> 00:26:06,524 ما عاملین این قتل رو پیدا می‌کنیم 479 00:26:06,607 --> 00:26:08,126 نمی‌خواد به خانم امید واهی بدی 480 00:26:08,150 --> 00:26:09,694 از نظر آماری، احتمالش کمـه 481 00:26:09,777 --> 00:26:11,213 من چیزی بهش نمی‌دم 482 00:26:11,237 --> 00:26:12,673 دارم بهش اطمینان میدم که تمام تلاش‌مونـو می‌کنیم 483 00:26:12,697 --> 00:26:14,156 بعضی‌ها صداقت رو ترجیح میدن 484 00:26:14,240 --> 00:26:15,300 بعضی‌ها هم دلسوزی رو 485 00:26:15,324 --> 00:26:16,826 می‌تونم ببینمش؟ 486 00:26:16,909 --> 00:26:18,244 نه. فعلاً فقط اعضای خانواده 487 00:26:18,327 --> 00:26:19,620 می‌تونم با خانواده‌ش صحبت کنم؟ 488 00:26:19,704 --> 00:26:20,973 هنوز نتونستیم کسی رو پیدا کنیم 489 00:26:20,997 --> 00:26:22,659 خب پس کی ناراحت می‌شه من برم ببینمش؟ 490 00:26:22,684 --> 00:26:23,708 قانون ناراحت می‌شه 491 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 قانون و مقرراتـه دیگه - این عاشق قانون و مقرراتـه - 492 00:26:25,876 --> 00:26:28,838 ببینید، ما از صمیم قلب بهتون تسلیت می‌گیم 493 00:26:30,673 --> 00:26:31,882 494 00:26:43,436 --> 00:26:46,451 ظاهراً این رفیق‌تون با آدمای مشکوکی سَر و سِرّ داشته 495 00:26:47,398 --> 00:26:49,775 یکی دو باری هم از مرگ گریخته 496 00:26:49,859 --> 00:26:51,736 ،خب، گوش کن با ما تماس بگیر 497 00:26:51,819 --> 00:26:53,279 اگه چیز دیگه‌ای یادت اومد 498 00:26:54,155 --> 00:26:55,156 مرسی 499 00:27:00,953 --> 00:27:02,538 این دیگه چه گوه‌بازی‌ای بود؟ 500 00:27:02,621 --> 00:27:04,582 دختره ناراحت بود 501 00:27:04,665 --> 00:27:06,685 داغ‌دار بود، منم داشتم آرومش می‌کردم 502 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 به‌نظر من که عصبانی بود 503 00:27:08,419 --> 00:27:10,046 بعید می‌دونم 504 00:27:10,921 --> 00:27:12,548 واسه همین ازش خوشت اومده 505 00:27:12,631 --> 00:27:14,675 دخترایی رو دوست داری که یه خشم نهفته‌ای توشون باشه 506 00:27:14,759 --> 00:27:16,385 ،سکس‌شون بهتره 507 00:27:16,469 --> 00:27:19,055 تا وقتی تهش به‌فنات بدن 508 00:27:19,138 --> 00:27:23,225 «من یه مأمور پلیس قوی‌ام» 509 00:27:23,309 --> 00:27:27,243 بذار در آغوش بگیرمت» «و واژن داغ‌دارت رو آروم کنم 510 00:27:28,064 --> 00:27:29,982 من که نمی‌خوام واژنی رو آروم کنم 511 00:27:56,926 --> 00:28:01,263 اصلاً مهم نیست 512 00:28:27,331 --> 00:28:28,374 !نکن 513 00:28:28,457 --> 00:28:30,209 !خوبم کردی، حالا اون مُرده 514 00:28:31,377 --> 00:28:33,003 کار نمی‌کنه 515 00:28:33,087 --> 00:28:34,606 الان یه مُسکن بهت می‌زنم 516 00:28:34,630 --> 00:28:36,215 انقدر به خودت شوک نده 517 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 لیندی؟ لیندی؟ 518 00:28:46,600 --> 00:28:48,352 من ازت نمی‌ترسم 519 00:29:03,701 --> 00:29:04,785 لیندی؟ 520 00:29:06,537 --> 00:29:07,621 لیندی؟ 521 00:29:10,166 --> 00:29:12,209 لیندی؟ 522 00:29:13,596 --> 00:29:14,597 کجاست؟ 523 00:29:14,962 --> 00:29:16,380 دستتـه 524 00:29:20,358 --> 00:29:21,359 الان چه حسی داری؟ 525 00:29:24,305 --> 00:29:26,898 می‌خوام با دست خالی بگیرم جمجمه‌تـو پودر کنم 526 00:29:28,893 --> 00:29:30,478 بابت جاستین متأسفم 527 00:29:32,396 --> 00:29:34,654 آخه یه‌جوری رفتار می‌کردن انگار چیز خاصی نشده 528 00:29:35,396 --> 00:29:35,983 کی؟ 529 00:29:36,066 --> 00:29:37,075 پلیس‌ها 530 00:29:37,100 --> 00:29:39,161 خب، به اونا فکر نکن روی خودت تمرکز کن 531 00:29:39,236 --> 00:29:41,197 تابلو بود که فکر می‌کردن کارفرماش 532 00:29:41,280 --> 00:29:42,907 یه دستی تو قضیه داشته 533 00:29:42,990 --> 00:29:45,576 که خب معلومه دیگه. نه؟ اون فقط یه مشتری داشت 534 00:29:45,659 --> 00:29:47,144 این یه‌کمی عجیب نیست؟ 535 00:29:47,995 --> 00:29:49,413 مطمئنم طرفـو پیدا می‌کنن 536 00:29:49,497 --> 00:29:50,748 !گور بابای اونا 537 00:29:51,074 --> 00:29:53,167 نه، خودم باید باعث و بانی‌شـو پیدا کنم 538 00:29:53,250 --> 00:29:55,294 باید با کارفرمای جاستین صحبت کنم 539 00:29:55,377 --> 00:29:56,712 ،چطوره یه لحظه تمرکز کنی 540 00:29:56,795 --> 00:29:57,835 ...و حس کنی - چطوره - 541 00:29:57,880 --> 00:29:58,881 بزنم گردن‌تـو بشکونم؟ 542 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 من اون بی‌ناموسایی که این‌کارو کردن رو پیدا می‌کنم 543 00:30:01,425 --> 00:30:03,052 ،اگه این مسیرو پیش بگیری 544 00:30:03,135 --> 00:30:05,525 دیگه هرگز حالت بهتر نمی‌شه 545 00:30:06,716 --> 00:30:07,513 سگ توش 546 00:30:07,684 --> 00:30:08,641 می‌زنی یکی رو می‌کُشی 547 00:30:08,724 --> 00:30:10,601 معلومه که می‌کشم - !صبر کن - 548 00:30:10,684 --> 00:30:11,870 ..باید یه‌چیزی رو بهت بگم 549 00:30:11,894 --> 00:30:13,521 بعضیا گریه می‌کنن، بعضیا مست 550 00:30:13,604 --> 00:30:16,524 بعضیا هم اشعار تخمی می‌نویسن منم آدما رو داغون می‌کنم 551 00:30:16,607 --> 00:30:18,521 بهتره حداقل یه کار مفیدی باهاش بکنم 552 00:30:39,672 --> 00:30:40,756 ویکارز هستم 553 00:30:40,839 --> 00:30:42,508 سلام، کارآگاه ویکارز؟ 554 00:30:42,591 --> 00:30:44,009 باید باهاتون صحبت کنم 555 00:30:44,093 --> 00:30:48,180 فکر کنم اطلاعات بیشتری دارم ولی می‌ترسم 556 00:30:48,264 --> 00:30:50,849 می‌تونید بیاید خونۀ من؟ 557 00:30:50,933 --> 00:30:52,768 آره آره، الان میایم 558 00:32:50,427 --> 00:32:51,970 الو؟ 559 00:32:52,054 --> 00:32:55,057 سلام لیندی، کارآگاه ویکارزم 560 00:32:55,140 --> 00:32:56,183 لیندی؟ 561 00:32:56,266 --> 00:32:59,645 سلام، کارآگاه عصبانی‌اید، درسته؟ 562 00:32:59,728 --> 00:33:01,188 چرا رفتی مدرک دزدیدی؟ 563 00:33:01,271 --> 00:33:03,190 چون می‌خوام ته‌توی این قضیه رو در بیارم 564 00:33:03,273 --> 00:33:04,775 این وظیفۀ منه 565 00:33:04,858 --> 00:33:07,444 عجب اون‌وقت به کجا رسیدی؟ 566 00:33:07,528 --> 00:33:08,821 تو رو که پیدا کردم، نکردم؟ 567 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 چی؟ - همکارم می‌خواد بازداشتت کنه - 568 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 ،به‌جرمِ ایجاد تداخل در روند تحقیقات ،و سرقت 569 00:33:13,867 --> 00:33:15,261 و احتمالاً خیلی چیزای دیگه 570 00:33:15,285 --> 00:33:16,745 چون بدجوری آدم سفت‌وسختیـه 571 00:33:16,829 --> 00:33:19,498 ولی من می‌خواستم این فرصت رو بهت بدم که با پای خودت بیای 572 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 و این سوءتفاهم‌ها رو حلش کنی 573 00:33:21,458 --> 00:33:23,419 بدون.. بازداشت‌شدن و این‌حرفا 574 00:33:23,502 --> 00:33:24,837 اون الان داره میاد بالا 575 00:33:24,920 --> 00:33:27,214 دهنتو. کجایی؟ - جلوی خونه‌ت پارک کردم - 576 00:33:27,297 --> 00:33:28,716 اون که بهم شلیک نمی‌کنه، ها؟ 577 00:33:28,799 --> 00:33:29,800 نه، معلومه که نه 578 00:33:29,883 --> 00:33:31,885 !بی‌حرکت - !لعنتی - 579 00:33:33,053 --> 00:33:34,054 ...البته شایدم زد 580 00:33:34,138 --> 00:33:35,681 الان برنامه اینه 581 00:33:35,764 --> 00:33:38,118 ،تو دستاتـو می‌گیری روی سرت من بهت دستبند می‌زنم 582 00:33:38,142 --> 00:33:39,893 ،می‌برمت اداره 583 00:33:39,977 --> 00:33:42,163 و بعد اتهام‌تـو ثبت می‌کنم - اگه کار دیگه‌ای داشته باشم چی؟ - 584 00:33:42,187 --> 00:33:43,480 یه گلوله حرومت می‌کنم 585 00:33:43,564 --> 00:33:45,774 و بعد واسه نوشتن گزارش وقت رو تلف کنم 586 00:33:45,858 --> 00:33:48,026 به‌جای اینکه برم دنبال قاتل دوست‌پسرت 587 00:33:48,110 --> 00:33:49,737 هنوز رسماً دوست‌پسرم نشده بود 588 00:33:49,820 --> 00:33:50,863 با تعهد مشکل داری؟ 589 00:33:50,946 --> 00:33:52,448 خیلی تازه بود 590 00:33:52,531 --> 00:33:54,426 آخه رل‌زدن تو شهر به‌قدر کافی سخت نبود 591 00:33:54,450 --> 00:33:56,285 بالأخره یه مرد خوبی پیدا کردی 592 00:33:56,368 --> 00:33:58,579 و بــوم! دوتا گلوله تو سرش کاشتن 593 00:33:58,662 --> 00:34:00,164 ویکارز، این همکارت عجب سَمّی‌ـه 594 00:34:00,247 --> 00:34:01,832 ...سلام، نوین 595 00:34:01,915 --> 00:34:03,292 ببینم اون..؟ 596 00:34:03,375 --> 00:34:06,128 شوخیت گرفته؟ 597 00:34:06,211 --> 00:34:07,963 گوشی رو بده من بده‌ش من 598 00:34:17,681 --> 00:34:18,849 لطفاً نگو که 599 00:34:18,932 --> 00:34:20,768 ..الان به این مظنون قتل زنگ زدی 600 00:34:24,188 --> 00:34:25,689 ببخشید، روز سختی داشتم 601 00:34:25,773 --> 00:34:27,941 !ایست - !من اونو نکشتم - 602 00:34:28,025 --> 00:34:30,110 سلیطه 603 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 بله؟ - عه. سلام کارآگاه - 604 00:34:40,621 --> 00:34:43,874 لیندی، اونجا همه‌چی روبراهه؟ نوین خوبه؟ 605 00:34:43,957 --> 00:34:45,793 الان یه‌کمی مشغولم 606 00:34:45,876 --> 00:34:47,127 مشغولِ چی؟ 607 00:34:49,254 --> 00:34:51,340 که یادم بیاد دنده‌دستی چطوری بود 608 00:34:51,563 --> 00:34:52,564 چی؟ 609 00:34:55,844 --> 00:34:58,472 احمق گاو - آی آی - 610 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 پشمام! من این صدا رو می‌شناسم 611 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 این مکلارن 600ال‌تی اسپایدرـه؟ 612 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 یه ماشینـه 613 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 یه ماشین فوق سریع 614 00:35:10,108 --> 00:35:12,480 هنوز داری با اون سِنده‌ی احمق حرف می‌زنی؟ 615 00:35:17,491 --> 00:35:19,326 !لامصب برو! برو! برو 616 00:35:23,539 --> 00:35:25,874 کی به تو گواهینامه داده؟ اصلاً قصدی برای گرفتنش داری؟ 617 00:35:25,958 --> 00:35:27,209 !گازو تا ته پُر کردم دیگه 618 00:35:27,292 --> 00:35:28,895 بچه‌ها، با این جرّ بحث‌هاتون 619 00:35:28,919 --> 00:35:30,087 خیلی سخت می‌شه تمرکز کرد 620 00:35:38,095 --> 00:35:39,930 621 00:35:40,637 --> 00:35:42,001 !ای دهنتو 622 00:35:44,434 --> 00:35:46,186 بی‌خیال شو، لیندی 623 00:35:46,270 --> 00:35:48,206 فکر کنم قلقِ این دنده دستیـه داره دستم میاد 624 00:35:48,230 --> 00:35:50,607 !ای وای. دنده‌عقب 625 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 !لعنتی 626 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 لیندی، لطفاً پای گوشی بمون من می‌خوام کمکت کنم 627 00:36:08,964 --> 00:36:11,003 .خب الان دیگه واقعاً باید تمرکز کنم 628 00:36:11,086 --> 00:36:12,963 پس.. گپ خوبی بود 629 00:36:13,046 --> 00:36:16,049 !نه، صبر کن ...اگه این‌کارو بکنی، دیگه 630 00:36:16,133 --> 00:36:17,593 خودتی و خودت 631 00:36:17,785 --> 00:36:18,786 مثل همیشه 632 00:36:20,470 --> 00:36:21,471 !لیندی 633 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 !لعنت 634 00:36:24,266 --> 00:36:25,434 !لعنتی 635 00:36:30,939 --> 00:36:33,251 .من می‌خوام کمکت کنم با این‌کارا یکی رو به کُشتن میدی 636 00:36:33,275 --> 00:36:35,395 اگر واقعاً فکر می‌کنید من ،توی مرگِ جاستین نقشی داشتم 637 00:36:35,444 --> 00:36:37,130 از اونی که فکر می‌کردمم گوسفندترین 638 00:36:37,154 --> 00:36:38,339 ..ما فکر نمی‌کنیم تو جاستین رو کشتی 639 00:36:38,363 --> 00:36:39,674 !از طرف خودت حرف بزن 640 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 641 00:36:49,833 --> 00:36:51,153 !اینجارو - !آره - 642 00:37:25,619 --> 00:37:27,079 ..چی 643 00:37:28,163 --> 00:37:29,790 نه من نمی‌کنم - !بی‌خایه نباش - 644 00:37:29,873 --> 00:37:30,958 !باشه! باشه! باشه 645 00:37:41,718 --> 00:37:43,178 سگ توش 646 00:38:11,373 --> 00:38:12,767 اگر نمی‌تونید منشأ این شیوع 647 00:38:12,791 --> 00:38:14,376 رو پیدا کنید، فکرشـم نمی‌کنید که 648 00:38:14,459 --> 00:38:16,187 در طول زمان باید چندتا زامبی بکشید 649 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 یه «لایت‌سیبر» جفتِ این مشکلات رو حل می‌کنه [ شمشیرهای نورانی در جنگ‌ستارگان ] 650 00:38:18,463 --> 00:38:20,924 سناریوی ما تو دنیای واقعیـه 651 00:38:21,008 --> 00:38:23,218 آره، یه قیامت زامبی‌ایِ واقعی 652 00:38:23,301 --> 00:38:25,341 تازه‌شم، نمی‌شه باتری سلولی دیاتیومیِ 653 00:38:25,387 --> 00:38:28,056 ،لایت‌سیبر رو بعد از تموم‌شدنش دوباره شارژ کرد 654 00:38:28,140 --> 00:38:30,267 شارژ باتری سلولی دیاتیومی تموم نمی‌شه 655 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 بازیافت می‌شه 656 00:38:34,646 --> 00:38:36,064 اینجا رئیس کیه؟ 657 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 من.. مدیر منم 658 00:38:39,109 --> 00:38:40,076 اگه تو مدیری 659 00:38:40,101 --> 00:38:41,879 آخرین کسی هستی که می‌خوام باهاش حرف بزنم 660 00:38:41,903 --> 00:38:43,881 با یکی کار دارم که واقعاً یه‌چیزی حالیش باشه 661 00:38:43,905 --> 00:38:45,919 اینجا خورۀ کامپیوترتون کیه؟ 662 00:38:46,783 --> 00:38:47,868 اندی - اندی - 663 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 اندی 664 00:39:00,005 --> 00:39:02,049 خب، چی شده؟ پسوردی چیزی یادت رفته؟ 665 00:39:02,132 --> 00:39:03,175 نه 666 00:39:03,258 --> 00:39:05,052 در اصل، عشق زندگی‌مـو کُشتن 667 00:39:05,135 --> 00:39:06,803 و منم گوشی‌شـو از پلیس‌ها قاپیدم 668 00:39:06,887 --> 00:39:08,239 و حالا باید آدم بده رو 669 00:39:08,263 --> 00:39:10,307 ،قبل از اونا پیدا کنم که مادرشـو بیارم جلو چشمش 670 00:39:10,390 --> 00:39:12,296 اُوه! بابا ایول 671 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 و... وارد شدیم 672 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 خدایا. کارت درسته 673 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 پَ نَ پَ 674 00:39:22,152 --> 00:39:25,238 این‌تو خبری نیست، تاریخچه‌ای روش نیست حتماً گوشی یک‌بار مصرفـه 675 00:39:25,322 --> 00:39:26,883 دوست‌پسرت ساقی ماقیه؟ 676 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 ‫نه، حسابداره 677 00:39:28,241 --> 00:39:31,703 ‫یعنی، اون... ما هنوز... می‌دونی 678 00:39:31,787 --> 00:39:34,372 ‫آره. درسته، درسته. گرفتم. 679 00:39:34,456 --> 00:39:36,583 ‫- من نفهمیدم ‫- تو باز زر زدی، داگ؟ 680 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 ‫شرمنده 681 00:39:39,586 --> 00:39:40,688 ‫هفت تماس آخر، 682 00:39:40,712 --> 00:39:43,340 ‫از یه ساختمون متروکه ‫توی مرکز شهر گرفته شده 683 00:39:43,423 --> 00:39:45,509 ‫- مشکوکـه ‫- یعنی چی؟ 684 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 ‫مطمئن نیستم. بذار ببینیم صاحبش کیه. 685 00:39:50,889 --> 00:39:53,892 ‫«بری کاسپارزکی». واو! 686 00:39:53,975 --> 00:39:56,353 ‫پرونده‌های FBI نشون میدن ‫دلال اسلحه‌ـست 687 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 ‫یا خود خدا! 688 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 ‫خود یاروئـه 689 00:40:01,108 --> 00:40:02,109 ‫چقدر بهت بدهکارم؟ 690 00:40:02,192 --> 00:40:04,361 ‫باور کن، از پس هزینه‌های من برنمیای 691 00:40:04,444 --> 00:40:05,529 ‫ممنون 692 00:40:06,738 --> 00:40:07,739 ‫اوه 693 00:41:10,218 --> 00:41:12,554 ‫پسرا، پسرا، پسرا! 694 00:41:12,637 --> 00:41:14,031 ‫سر هر چی که دارید دعوا می‌کنید، 695 00:41:14,055 --> 00:41:15,599 ‫مطمئنم میشه با گفتگو حلش کرد. 696 00:41:15,682 --> 00:41:16,933 ‫پول... 697 00:41:17,017 --> 00:41:19,477 ‫آره. می‌دونی، شرط بندی و اینا؟ 698 00:41:19,561 --> 00:41:21,646 ‫اوه! عجب 699 00:41:21,730 --> 00:41:23,332 ‫واسه شرط بستن روی اون یکی خیلی دیره؟ 700 00:41:23,356 --> 00:41:24,584 ‫فقط چون تو یه مقدار خون ازت اومده 701 00:41:24,608 --> 00:41:25,835 ‫و وقتی هوک می‌زنی گارد چپت رو ول می‌کنی 702 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 ‫قضیه چیه؟ 703 00:41:27,110 --> 00:41:30,405 ‫اوه، تو «بری» هستی؟ گمونم آره 704 00:41:30,488 --> 00:41:31,656 ‫فقط، به نظر میاد تو، 705 00:41:31,740 --> 00:41:33,050 ‫اینجا کلفت ترین کیر رو داری، پس... 706 00:41:33,074 --> 00:41:34,075 ‫چی می‌خوای؟ 707 00:41:34,159 --> 00:41:35,577 ‫خب، می‌خواستم ازت درمورد 708 00:41:35,660 --> 00:41:37,454 ‫تماسی که با اون حسابداری که برات... 709 00:41:37,537 --> 00:41:39,289 ‫کار می‌کنه داشتی، بپرسم. 710 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 ‫کُشتیش؟ 711 00:41:40,498 --> 00:41:43,627 ‫کی هستی؟ پلیس؟ مأمور فدرال؟ 712 00:41:43,710 --> 00:41:45,545 ‫نه، دوست دخترش 713 00:41:45,629 --> 00:41:46,922 ‫یعنی، من میگم دوست دختر. 714 00:41:47,005 --> 00:41:48,965 ‫یکی دو باری باهم قرار گذاشتیم... 715 00:41:49,049 --> 00:41:51,468 ‫می‌دونی، واقعاً امید داشتم، پیش خودم امیدوار بودم 716 00:41:51,551 --> 00:41:52,719 ‫من هیچ حسابداری رو نکشتم. 717 00:41:52,802 --> 00:41:54,262 ‫- ولی می‌دونی کی کُشته ‫- احتمالاً! 718 00:41:54,346 --> 00:41:55,722 ‫خب، عالیه! 719 00:41:55,805 --> 00:41:58,058 ‫یعنی، اگه بگی از یه سردرد ‫ناجور نجاتم دادی، بری! 720 00:41:58,141 --> 00:41:59,684 ‫تو یه دلبری 721 00:41:59,768 --> 00:42:01,561 ‫نگفتم که بهت میگم 722 00:42:01,645 --> 00:42:03,623 ‫جدی؟ قراره مجبورم کنی مثل همیشه 723 00:42:03,647 --> 00:42:05,982 ‫صورت بقیه رو له کنم ‫و استخون‌هاشونو بشکنم؟ 724 00:42:07,442 --> 00:42:08,526 ‫باشه، خب 725 00:42:09,569 --> 00:42:10,570 ‫بذار بهت بگم 726 00:42:10,654 --> 00:42:12,614 ‫چطوره من سه تا از آدماتو لت و پار کنم، 727 00:42:12,697 --> 00:42:14,241 ‫و تو هم اسم طرف رو بهم بگی؟ 728 00:42:14,324 --> 00:42:15,992 ‫به نظر جالب میاد 729 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 ‫تو، تو و تو 730 00:42:19,704 --> 00:42:21,539 ‫ولی سه تا به ترتیب نه 731 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 ‫همگی با هم 732 00:42:23,124 --> 00:42:25,210 ‫از مردی که منو به چالش بکشه خوشم میاد 733 00:42:27,254 --> 00:42:29,714 ‫خیلی خب، مثلاً قوانینش چیه؟ 734 00:42:29,798 --> 00:42:31,132 ‫قوانینی در کار نیست 735 00:42:32,384 --> 00:42:33,385 ‫اوه 736 00:42:34,719 --> 00:42:35,887 ‫خیلی خب 737 00:42:50,986 --> 00:42:52,570 ‫اوه! 738 00:43:16,344 --> 00:43:17,637 ‫آخ! 739 00:43:24,978 --> 00:43:26,396 ‫شانس باهام یار بود 740 00:43:32,277 --> 00:43:33,945 ‫کافیه! 741 00:43:34,029 --> 00:43:35,613 ‫مبارزه تمومه! 742 00:43:37,115 --> 00:43:38,825 ‫همه بیرون! 743 00:43:38,908 --> 00:43:40,702 ‫اگه حلقوم بزرگ تری داشت، 744 00:43:40,785 --> 00:43:41,846 ‫خیلی واسم بهتر میشد 745 00:43:56,718 --> 00:43:58,136 ‫مشکلی که نداری؟ 746 00:43:58,219 --> 00:44:00,472 ‫فقط بعد مبارزه یه مقدار تشنه‌ام 747 00:44:02,891 --> 00:44:04,100 ‫آخ! بدجور لازمش داشتم 748 00:44:04,184 --> 00:44:06,269 ‫خیلی خب، قرار بود بهم بگی ‫کی جاستین رو کُشته؟ 749 00:44:09,147 --> 00:44:11,232 ‫اون افرادی که اونجا بودن، 750 00:44:11,316 --> 00:44:13,109 ‫واسه من کار می‌کنن. 751 00:44:13,193 --> 00:44:16,029 ‫بهم احترام میذارن و منو گرامی می‌دارن 752 00:44:16,112 --> 00:44:17,697 ‫این کارو می‌کنن، 753 00:44:17,781 --> 00:44:20,533 ‫چون می‌دونن که من سر قولم می‌مونم. 754 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 ‫حالا... 755 00:44:21,826 --> 00:44:25,622 ‫کارایی مثل این، دلم می‌خواد خصوصی بمونن 756 00:44:25,705 --> 00:44:27,332 ‫چون حقیقت اینه که 757 00:44:27,415 --> 00:44:30,502 ‫هر چی که دارم، فقط و فقط... 758 00:44:30,585 --> 00:44:32,504 ‫به خاطر یه چیزه. 759 00:44:32,587 --> 00:44:33,797 ‫و اون اینه که... 760 00:44:33,880 --> 00:44:36,800 ‫که هیچ وقت سر قولم نموندم. 761 00:44:39,719 --> 00:44:41,679 ‫پس، اگه می‌بخشی، 762 00:44:41,763 --> 00:44:44,182 ‫نمی‌خوام کت‌شلوارم کثیف شه 763 00:44:44,265 --> 00:44:45,266 ‫خیلی خب 764 00:44:45,350 --> 00:44:46,726 ‫قضیه چیه که همیشه پیرمردهای چندش 765 00:44:46,810 --> 00:44:49,354 ‫زن‌ها رو دست کم می‌گیرن؟ 766 00:44:55,860 --> 00:44:57,862 ‫رنگ خایه‌هات خیلی جالبن! 767 00:44:57,946 --> 00:44:59,364 ‫چه رنگی میشه؟ قهوه‌ای متمایل به قرمز؟ 768 00:44:59,447 --> 00:45:00,824 ‫شرابی؟ 769 00:45:00,907 --> 00:45:03,451 ‫درست همون طور که از یه زن انتظار میره، ‫صاف رفتی سراغ خایه‌ها! 770 00:45:03,535 --> 00:45:05,221 ‫نه. فقط وقتی این کارو ‫می‌کنم که عجله داشته باشم 771 00:45:05,245 --> 00:45:07,539 ‫اگر چه، تکامل زیاد باهاتون مهربون نبوده، 772 00:45:07,622 --> 00:45:10,125 ‫اینکه کلید روشن خاموش رو بذاری 773 00:45:10,208 --> 00:45:12,085 ‫جلوی هر شکارچی که بیاد و باهاش بازی کنه. 774 00:45:12,168 --> 00:45:14,003 ‫حالا بگو کی کُشتش؟ 775 00:45:14,087 --> 00:45:15,088 ‫نمی‌دونم 776 00:45:15,171 --> 00:45:16,339 ‫احمق نباش! 777 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 ‫گرت فایزل! 778 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 ‫گرت فایزل!؟ 779 00:45:19,384 --> 00:45:20,844 ‫آره، اون رئیس منـه 780 00:45:20,927 --> 00:45:22,929 ‫چرا باید حسابدار خودشو بکشه؟ 781 00:45:23,012 --> 00:45:24,681 ‫شاید داشته از حساب‌ها کِش می‌رفته 782 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 ‫ببین، حتی حکومت، 783 00:45:26,933 --> 00:45:29,185 ‫اونقدر احمق نیست که بره سر وقت فایزل 784 00:45:29,269 --> 00:45:31,479 ‫واقعاً تو اینقدر احمقی؟ 785 00:45:31,563 --> 00:45:34,315 ‫می‌دونی چیه؟ ‫گمونم من دقیقاً همونقدر احمقم 786 00:45:45,368 --> 00:45:46,828 ‫داری ازش لذت می‌بری؟ 787 00:45:47,787 --> 00:45:50,457 ‫نتیجۀ بررسی سوابق اومد 788 00:45:50,540 --> 00:45:53,251 ‫دوست دختر، سابقۀ خشونت داشته. 789 00:45:53,334 --> 00:45:55,712 ‫حمله، آزار و اذیت 790 00:45:55,795 --> 00:45:58,882 ‫سوابق کاریش هم جالبه. ‫از اون محرمانه‌ـهاش. 791 00:45:58,965 --> 00:46:01,634 ‫پس هم مهارت داره و ‫هم مشکلات کنترل خشم 792 00:46:01,718 --> 00:46:02,927 ‫ترکیب خوبی نیست 793 00:46:03,011 --> 00:46:04,655 ‫هنوزم فکر نمی‌کنم از اونایی باشه که بزنه 794 00:46:04,679 --> 00:46:05,680 ‫سر دوست پسر خودشو بترکونه. 795 00:46:05,763 --> 00:46:07,432 ‫امیدوارم نباشه، وگرنه بعدی خودتی. 796 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 ‫زود قاطی می‌کنه. ‫دلیل نمیشه قاتل باشه. 797 00:46:11,644 --> 00:46:13,688 ‫وقتی از دستورالعمل پیروی ‫نکنی این اتفاق می‌افته 798 00:46:13,771 --> 00:46:16,691 ‫گاهی اوقات عقل سلیم ‫دستورالعمل رو مغلوب می‌کنه 799 00:46:16,774 --> 00:46:20,570 ‫نه. من که راحتم توی این رابطه مافوق باشم 800 00:46:22,572 --> 00:46:24,365 ‫هی! من چی باید بخورم پس؟ 801 00:46:24,449 --> 00:46:27,785 ‫برم ببینم از قربانی تیراندازی ‫توی اتاق بغلی چی می‌تونم کِش برم 802 00:46:29,412 --> 00:46:32,290 ‫همیشه خوب ازم مراقبت می‌کنی. ممنونم، همکار. 803 00:46:37,754 --> 00:46:39,631 ‫آلرژی به پلاستیک خام؟ 804 00:46:39,714 --> 00:46:41,257 ‫اصلاً سرگرم کننده نیستی 805 00:46:41,341 --> 00:46:45,345 ‫واو! چه نتیجۀ آزمایش ادرار ‫تحسین برانگیزی. خوش به حالت. 806 00:46:45,428 --> 00:46:46,763 ‫خودتو اذیت نکن 807 00:46:46,846 --> 00:46:48,324 ‫من فرار می‌کنم و توام حین تلاش برای... 808 00:46:48,348 --> 00:46:50,475 ‫گرفتن من، مردونگیت رو از دست میدی. 809 00:46:50,558 --> 00:46:51,935 ‫بیا. یه دسته گل خریدم، 810 00:46:52,018 --> 00:46:53,853 ‫ولی دادمش به یه زن توی آسانسور 811 00:46:53,937 --> 00:46:55,188 ‫اون... 812 00:46:55,271 --> 00:46:57,190 ‫تشخیص داده بودن که بیماری وحشتناکی داره 813 00:46:57,273 --> 00:46:59,153 ‫و گریه‌اش بند نمی‌اومد. خیلی ناجور بود. 814 00:46:59,817 --> 00:47:01,027 ‫خوشحالم می‌بینم حالت خوبه 815 00:47:01,110 --> 00:47:03,196 ‫می‌خواستم بگم ممنون که بهم هشدار دادی و... 816 00:47:03,279 --> 00:47:04,489 ‫بهت هشدار ندادم 817 00:47:04,572 --> 00:47:06,452 ‫داشتم بهت فرصت انجام کار درست رو می‌دادم 818 00:47:06,533 --> 00:47:08,368 ‫خب، ممنون که فرصتش رو بهم دادی 819 00:47:09,536 --> 00:47:11,162 ‫ببین، فهمیدم کی جاستین رو کُشته 820 00:47:11,246 --> 00:47:12,664 ‫کی؟ 821 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 ‫گرت فایزل 822 00:47:15,833 --> 00:47:16,960 ‫مدرکی داری؟ 823 00:47:17,043 --> 00:47:19,212 ‫خب، معلومه طرف از اون آدمایی نیست 824 00:47:19,295 --> 00:47:21,005 ‫که مدرک به تخمش باشه. 825 00:47:21,089 --> 00:47:23,007 ‫ازش چی می‌دونی؟ 826 00:47:23,091 --> 00:47:24,425 ‫یه منزوی میلیاردر 827 00:47:24,509 --> 00:47:26,403 ‫که توی چندین تجارت ‫غیرقانونی مختلف دست داره 828 00:47:26,427 --> 00:47:28,054 ‫دستتم بهش نمی‌رسه 829 00:47:28,137 --> 00:47:29,305 ‫اوه، دستم بهش می‌رسه و دستمالی‌ـش می‌کنم 830 00:47:29,389 --> 00:47:31,015 ‫اونم بدجور 831 00:47:31,099 --> 00:47:33,268 ‫و یه عالمه. اونم نه طوری که ازش لذت ببره. 832 00:47:34,018 --> 00:47:35,520 ‫کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 833 00:47:35,603 --> 00:47:37,438 ‫چرا داری این کارو می‌کنی؟ 834 00:47:37,522 --> 00:47:40,483 ‫واقعاً این جاستین ارزشش رو داره ‫زندگی‌ـتو براش به خطر بندازی؟ 835 00:47:40,567 --> 00:47:42,819 ‫آره، روزای اول بود. نمی‌شناختمش. 836 00:47:42,902 --> 00:47:44,862 ‫حتی از نصف دردسرایی که ‫گرفتارشون بود خبر نداشتم 837 00:47:44,946 --> 00:47:47,699 ‫ولی اینو می‌دونم که آدم نجیبی بود 838 00:47:47,782 --> 00:47:49,492 ‫حقش نبود اونطوری بمیره 839 00:47:49,576 --> 00:47:50,577 ‫حق هیچکس نیست 840 00:47:50,660 --> 00:47:52,036 ‫خب، نه، ولی... 841 00:47:52,120 --> 00:47:54,539 ‫اکثر مردم کاری می‌کنن که ‫آدم می‌خواد فریاد زنان فرار کنه 842 00:47:54,622 --> 00:47:56,708 ‫یا انگشت‌ـشونو بشکونه. اون... 843 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 ‫اون خوب و مهربون بود. 844 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 ‫اون... واقعاً خوب بود. 845 00:48:01,296 --> 00:48:02,839 ‫آدمای خوب زیادی اون بیرون هستن 846 00:48:02,922 --> 00:48:04,299 ‫آره 847 00:48:04,382 --> 00:48:06,175 ‫اونا همگی از من می‌ترسن 848 00:48:06,259 --> 00:48:07,885 ‫اون می‌خواست واسم ماهی بپزه 849 00:48:12,056 --> 00:48:13,558 ‫«برج ایمپریون». مرکز شهر. 850 00:48:14,559 --> 00:48:15,852 ‫ممنون 851 00:48:15,935 --> 00:48:17,395 ‫نمی‌تونم بذارم بری اونجا 852 00:48:17,478 --> 00:48:19,814 ‫در موقعیت مناسبی نیستی که جلومو بگیری، نه؟ 853 00:48:19,897 --> 00:48:21,107 ‫ولی من هستم 854 00:48:22,609 --> 00:48:24,027 ‫برگرد! 855 00:48:33,161 --> 00:48:34,579 ‫همین حالا برگرد اینجا! 856 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 ‫ایست! 857 00:48:57,393 --> 00:48:59,228 ‫شرمنده 858 00:48:59,312 --> 00:49:00,647 ‫جنده، برگرد اینجا! 859 00:49:53,408 --> 00:49:54,409 ‫لعنتی 860 00:50:00,540 --> 00:50:01,541 ‫ساکت! 861 00:50:05,795 --> 00:50:06,796 ‫ساکت! 862 00:50:09,549 --> 00:50:10,550 ‫ساکت! 863 00:50:20,560 --> 00:50:21,561 ‫ساکت! 864 00:50:27,442 --> 00:50:28,735 ‫آخ! 865 00:50:28,818 --> 00:50:29,819 ‫لعنتی! 866 00:50:35,158 --> 00:50:36,576 ‫ساکت! بس کن. تمومش کن. 867 00:50:39,287 --> 00:50:40,955 ‫بی‌حرکت! 868 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 ‫تکون نخور، نفس نکش، نگوز! 869 00:50:44,500 --> 00:50:45,543 ‫بیخیال 870 00:50:45,626 --> 00:50:46,854 ‫نمی‌خوای که اینجا قشقرق به پا کنی 871 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 ‫بهت شلیک می‌کنم 872 00:50:48,838 --> 00:50:49,839 ‫اسلحه رو بیار پایین 873 00:50:49,922 --> 00:50:51,174 ‫چرا باید این کارو بکنم؟ 874 00:50:51,257 --> 00:50:52,550 ‫چون می‌خوام آماده باشی 875 00:50:52,633 --> 00:50:54,010 ‫آماده برای چی؟ 876 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 ‫این! 877 00:50:56,888 --> 00:50:58,848 ‫بگیرش! 878 00:51:01,559 --> 00:51:02,727 ‫بی‌حرکت! 879 00:51:02,810 --> 00:51:04,103 ‫حتی فکرشم نکن! 880 00:51:04,187 --> 00:51:06,272 ‫این کارو نکن 881 00:51:06,355 --> 00:51:07,523 ‫- خدایی؟ ‫- بهت اعتماد دارم! 882 00:51:12,528 --> 00:51:13,613 ‫آه! 883 00:51:14,280 --> 00:51:15,907 ‫اوه 884 00:52:01,577 --> 00:52:02,870 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 885 00:52:02,954 --> 00:52:05,373 ‫گرت فایزل 886 00:52:05,456 --> 00:52:07,458 ‫کسی به این اسم اینجا نیست 887 00:52:07,542 --> 00:52:08,668 ‫باشه 888 00:52:08,751 --> 00:52:10,312 ‫اگه درست راهنماییم کنی 889 00:52:10,336 --> 00:52:11,980 ‫دردش واست خیلی کمتر میشه 890 00:52:12,004 --> 00:52:13,005 ‫عصر بخیر 891 00:52:14,549 --> 00:52:15,925 ‫کمکی از من بر میاد؟ 892 00:52:16,008 --> 00:52:19,053 ‫آقای «دلاکروا»، این زن... 893 00:52:19,136 --> 00:52:21,514 ‫دنبال یه آقای فایزل نامی می‌گرده 894 00:52:21,597 --> 00:52:23,307 ‫و منو تهدید کرد 895 00:52:25,142 --> 00:52:26,435 ‫تو اخراجی 896 00:52:26,519 --> 00:52:27,520 ‫برای چی؟ 897 00:52:27,603 --> 00:52:29,105 ‫لحن صحبت کردنت. خانم؟ 898 00:52:31,023 --> 00:52:32,024 ‫از این طرف 899 00:52:37,738 --> 00:52:39,824 ‫چه عرض اندام کیر کلفتانه‌ای بود 900 00:53:03,055 --> 00:53:04,199 ‫عجیبه، فکر می‌کردم 901 00:53:04,223 --> 00:53:06,017 ‫کله‌گنده توی بالاترین طبقه باشه 902 00:53:07,852 --> 00:53:09,186 ‫همینطوره 903 00:53:09,270 --> 00:53:10,271 ‫آخ! 904 00:53:15,860 --> 00:53:17,653 ‫آخ! 905 00:53:19,113 --> 00:53:22,533 ‫یه ضربه تمیز به شبکۀ ‫اعصاب بازویی‌ـم. خوب بود. 906 00:53:25,244 --> 00:53:26,412 ‫آ... 907 00:53:26,495 --> 00:53:28,706 ‫باید از حراست باشی، 908 00:53:28,789 --> 00:53:31,250 ‫مگه اینکه این یه قرار عاشقانۀ بگایی باشه 909 00:53:31,334 --> 00:53:32,627 ‫رئیس حراست. و تو؟ 910 00:53:32,710 --> 00:53:34,045 ‫الانه که بشاشم توی شلوارم 911 00:53:34,128 --> 00:53:36,631 ‫توی راه که داشتم می‌اومدم ‫اینجا 4 تا ردبول خوردم 912 00:53:36,714 --> 00:53:38,799 ‫ای چاهک‌های زهکش ‫کف زمین واسه همین هستن؟ 913 00:53:40,259 --> 00:53:41,761 ‫اینا واسه چی هستن؟ 914 00:53:41,844 --> 00:53:43,804 ‫برداشتن اونا فکر بدی بود 915 00:53:43,888 --> 00:53:46,307 ‫- بهشون نیاز دارم ‫- برای چی؟ 916 00:53:46,390 --> 00:53:47,934 ‫مشکل قلبی دارم 917 00:53:48,017 --> 00:53:50,061 ‫خب، حالا دیگه مال من هستن 918 00:53:50,144 --> 00:53:51,729 ‫چرا اینجایی؟ 919 00:53:51,812 --> 00:53:52,956 ‫باید رئیست رو ببینم 920 00:53:52,980 --> 00:53:54,273 ‫از چه بابت؟ 921 00:53:54,357 --> 00:53:55,608 ‫اون جاستین رو کُشته 922 00:53:55,691 --> 00:53:56,734 ‫جاستن چی؟ 923 00:53:56,817 --> 00:53:58,653 ‫حسابدارش 924 00:53:58,736 --> 00:54:00,571 ‫چرا باید جاستین‌ـت رو کشته باشه؟ 925 00:54:00,655 --> 00:54:03,658 ‫نمی‌دونم. یه حسابدار حوصله‌سربری 926 00:54:03,741 --> 00:54:05,993 ‫که حسابای یه دلال اسلحۀ ‫مرموز رو مرتب می‌کنه، 927 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 ‫یهویی به قتل می‌رسه و ‫پرتش می‌کنن توی سطل زباله 928 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 ‫ظاهراً اطلاعاتی واسه افشاء کردن داشته 929 00:54:11,374 --> 00:54:13,584 ‫به نظر سرنخ قابل اطمینانی می‌اومد 930 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 ‫یعنی، جز این، بری هم بهم گفت. 931 00:54:16,796 --> 00:54:18,506 ‫با مرحوم رابطه داشتی؟ 932 00:54:18,589 --> 00:54:20,675 ‫نه. من... 933 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 ‫- نه، ما... ‫- فهمیدم 934 00:54:23,928 --> 00:54:25,513 ‫- جدی؟ ‫- نه 935 00:54:25,596 --> 00:54:27,515 ‫علاقه‌ای هم به فهمیدنش ندارم 936 00:54:27,598 --> 00:54:30,977 ‫بهت یه فرصت میدم از اینجا در بری، 937 00:54:31,060 --> 00:54:32,937 ‫مسالمت آمیز 938 00:54:33,020 --> 00:54:34,480 ‫اگه این کارو نکنم چی؟ 939 00:54:34,563 --> 00:54:37,900 ‫اون وقت می‌فهمی سیستم زهکشی برای چیه 940 00:54:37,984 --> 00:54:40,903 ‫و منم اونا رو نگه می‌دارم 941 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 ‫جلیقۀ نجاتم... 942 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 ‫جلیقه‌ـمو لازم دارم 943 00:56:03,611 --> 00:56:05,946 ‫عذر می‌خوام مزاحم شدم 944 00:56:06,030 --> 00:56:07,656 ‫یه بازدیدکننده داشتیم، یه زن 945 00:56:08,949 --> 00:56:10,701 ‫آدم عجیبی بود 946 00:56:12,703 --> 00:56:14,205 ‫باید از ماشین پیاده بشم 947 00:56:16,207 --> 00:56:18,501 ‫میشه بذاری از ماشین پیاده بشم؟ 948 00:56:18,584 --> 00:56:21,170 ‫ببین خانم، نمی‌خوام زیاد خودمونی به نظر بیام 949 00:56:21,253 --> 00:56:22,421 ‫ولی باید ببرمت خونه 950 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 ‫قفل این در رو باز کن و بذار برم بیرون! 951 00:56:25,382 --> 00:56:27,384 ‫درمورد یه حسابدار می‌پرسید 952 00:56:29,678 --> 00:56:31,138 ‫نگران کننده‌ـست؟ 953 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 ‫به خاطر خودتم که شده بذار از ماشین پیاده بشم! 954 00:56:33,974 --> 00:56:35,559 ‫- خانم! ‫- بذار برم بیرون! 955 00:56:35,643 --> 00:56:37,019 ‫بذار پیاده بشم! 956 00:56:37,103 --> 00:56:38,646 ‫مطمئن نبودم چه کسی از حضورش در اینجا 957 00:56:38,729 --> 00:56:41,273 ‫خبر داره، واسه همین گذاشتم بره. 958 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 ‫ولی اونقدر نگران کننده بود که منو به دردسر بندازه 959 00:56:57,039 --> 00:56:58,207 ‫متأسفم 960 00:56:58,290 --> 00:56:59,416 ‫متأسفم! 961 00:57:06,090 --> 00:57:09,552 ‫بیشتر شبیه یه متغیر ناشناخته‌ـست 962 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 ‫می‌دونی... من از متغیرهای ناشناخته خوشم نمیاد 963 00:57:15,182 --> 00:57:16,433 ‫ترتیبشو بده 964 00:57:27,361 --> 00:57:28,445 ‫خواهش می‌کنم کمکم کن 965 00:57:28,529 --> 00:57:29,905 ‫وای لعنتی! 966 00:57:30,656 --> 00:57:32,700 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 967 00:57:32,783 --> 00:57:34,493 ‫دستگاهم رو از دست دادم 968 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 ‫اینجا یکی دیگه داری؟ بدجور ‫بهش نیاز دارم. خواهش می‌کنم 969 00:57:40,124 --> 00:57:41,792 ‫چه بلایی سر لامپ اومده؟ 970 00:57:41,876 --> 00:57:44,378 ‫با خودم گفتم، اگه اوضاع ‫خیلی وخیم شد، می‌تونم 971 00:57:44,461 --> 00:57:45,796 ‫دو طرفش رو گاز بگیرم 972 00:57:46,964 --> 00:57:48,174 ‫این کارو نکن 973 00:57:55,931 --> 00:57:56,932 ‫شرمنده 974 00:57:57,725 --> 00:57:59,643 ‫ممنون 975 00:57:59,727 --> 00:58:02,104 ‫فیلم «اولد یلر» رو دیدی؟ 976 00:58:02,188 --> 00:58:03,355 ‫آره. یه فیلم کلاسیکـه 977 00:58:03,439 --> 00:58:05,691 ‫من تابحال ندیدمش، ‫ولی می‌دونم چطور تموم میشه. 978 00:58:05,774 --> 00:58:08,861 ‫پس اگه... دست به کاری بزنم، 979 00:58:09,737 --> 00:58:10,738 ‫منو بکش. 980 00:58:17,077 --> 00:58:18,329 ‫اگه این وسیله رو برات بسازم، 981 00:58:18,412 --> 00:58:19,830 ‫دیگه دنبال این یارو نمیری؟ 982 00:58:22,249 --> 00:58:23,667 ‫نه 983 00:58:23,751 --> 00:58:26,295 ‫ولی می‌تونم قول بدم حین ‫این کار آدمای بیگناه بیشتری 984 00:58:26,378 --> 00:58:27,546 ‫صدمه نمی‌بینن. 985 00:58:29,798 --> 00:58:30,799 ‫باشه 986 00:58:34,720 --> 00:58:37,556 ‫یکم غذای چینی می‌خوای؟ 987 00:58:37,640 --> 00:58:40,684 ‫مرغ «کانگ پائو» هست که ترش و شیرینـه... 988 00:58:40,768 --> 00:58:43,604 ‫یه یه مقدارم... رولت تخم مرغ و اینا. 989 00:58:43,687 --> 00:58:45,105 ‫بهتره یه چیزی بخوری. 990 00:58:45,189 --> 00:58:46,941 ‫به میگو برنج سرخ شده دست نزن 991 00:58:47,942 --> 00:58:50,027 ‫اون مال منه 992 00:58:53,530 --> 00:58:55,199 ‫جلیقه رو ردیف می‌کنم 993 01:00:27,499 --> 01:00:29,918 ‫خـ... خدایا! ‫چیکار داری می‌کنی؟ 994 01:00:30,002 --> 01:00:31,479 ‫دارم از پلیس‌های گشتی‌ ‫اون طرف خیابون قایم میشم 995 01:00:31,503 --> 01:00:32,504 ‫تو چی؟ 996 01:00:32,588 --> 01:00:34,131 ‫خیمه زدن بیرون آپارتمانم 997 01:00:34,214 --> 01:00:36,109 ‫یه جور پیش‌نوازش پلیسی قبل از سکسـه؟ ‫نکنه شورت منم پوشیدی؟ 998 01:00:36,133 --> 01:00:37,134 ‫دارم کارمو می‌کنم 999 01:00:37,217 --> 01:00:38,510 ‫اوه 1000 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 ‫می‌بینم که یه کله گندۀ مواد مخدر ‫دیگه رو هم گیر انداختی 1001 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 ‫به خاطر آزاد کردن حیوون خونگی ِکلاس ‫از مدرسه فرستادنش خونه 1002 01:00:45,142 --> 01:00:46,560 ‫همستر بوده؟ 1003 01:00:46,643 --> 01:00:49,104 ‫خرگوش. هی، به من گوش کن. 1004 01:00:49,188 --> 01:00:51,940 ‫یه تعداد آدم ناجور توی بیمارستان هستن، و... 1005 01:00:52,024 --> 01:00:54,026 ‫توصیف‌شون از اون روانی مریضی که اونا رو 1006 01:00:54,109 --> 01:00:55,295 ‫به این روز انداخته، با تو تطابق داره. 1007 01:00:55,319 --> 01:00:57,946 ‫چی؟ بیخیال. من ِبیچاره؟ 1008 01:00:58,030 --> 01:00:59,132 ‫چطور ممکنه فکر کنی 1009 01:00:59,156 --> 01:01:00,300 ‫همچین کاری از من برمیاد؟ 1010 01:01:00,324 --> 01:01:02,242 ‫سر به سرم نذار، لیندی 1011 01:01:02,326 --> 01:01:05,371 ‫باشه، ولی الان نه، ‫ازت می‌خوام مراقب این باشی. 1012 01:01:05,454 --> 01:01:06,598 ‫من برات مدرک از بین نمی‌برم! 1013 01:01:06,622 --> 01:01:08,123 ‫ازت نمی‌خوام این کارو بکنی 1014 01:01:08,207 --> 01:01:10,376 ‫ببین، من... دارم فرصتش رو بهت میدم 1015 01:01:10,459 --> 01:01:11,710 ‫که خودتو تسلیم کنی. 1016 01:01:11,794 --> 01:01:14,463 ‫باشه، این کارو می‌کنم! فقط فعلاً نه. 1017 01:01:15,297 --> 01:01:16,715 ‫هی، به من گوش کن 1018 01:01:16,799 --> 01:01:19,218 ‫فایزل یه گانگستر احمق و ‫سطح پایین نیست، خب؟ 1019 01:01:19,301 --> 01:01:20,445 ‫اون دنبالت می‌گرده 1020 01:01:20,469 --> 01:01:22,012 ‫و تو رو می‌کشه 1021 01:01:22,096 --> 01:01:23,931 ‫درسته. خب، همین الانشم سعی کرده 1022 01:01:24,014 --> 01:01:25,533 ‫گمونم یکی توی آپارتمانم بوده... 1023 01:01:25,557 --> 01:01:27,184 ‫کافیه دیگه 1024 01:01:27,267 --> 01:01:29,353 ‫- دیگه تصمیمش با تو نیست ‫- نه، نه، نه، نه 1025 01:01:29,436 --> 01:01:31,772 ‫اصلاً فکر خوبی نیست. من... 1026 01:01:31,855 --> 01:01:33,399 ‫این وضعیت رو دارم. خب؟ 1027 01:01:33,482 --> 01:01:36,443 ‫باعث میشه بهم بریزم. و نمی‌تونم ‫کنترلش کنم و به مردم صدمه می‌زنم. 1028 01:01:36,527 --> 01:01:38,946 ‫اینو می‌پوشم، بهم شوک الکتریکی میده، 1029 01:01:39,029 --> 01:01:40,531 ‫تا بتونم جلوشو بگیرم. 1030 01:01:40,614 --> 01:01:42,491 ‫ولی واقعاً، واقعاً نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 1031 01:01:42,574 --> 01:01:44,618 ‫یا هیچکس دیگه‌ای 1032 01:01:45,619 --> 01:01:46,739 ‫فکر نکنم بهم صدمه بزنی 1033 01:01:46,787 --> 01:01:48,455 ‫- نه؟ ‫- نه 1034 01:01:49,581 --> 01:01:51,083 ‫حاضری منو با اون تنها بذاری؟ 1035 01:01:52,626 --> 01:01:54,294 ‫- آره! ‫- کُس نگو! 1036 01:01:54,378 --> 01:01:56,130 ‫خب، فکر نکنم به اونم صدمه بزنی 1037 01:01:56,213 --> 01:01:57,297 ‫مطمئنی؟ 1038 01:01:59,842 --> 01:02:01,093 ‫اون جلیقه چه حسی بهت میده؟ 1039 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 ‫یالا 1040 01:02:13,188 --> 01:02:14,440 ‫- چیکار... ‫- بیا 1041 01:02:24,366 --> 01:02:26,410 ‫خب، می‌دونی این چیو بهم میگه؟ 1042 01:02:26,493 --> 01:02:28,537 ‫داغون تر از چیزی هستم که فکرشو می‌کردی 1043 01:02:28,620 --> 01:02:30,789 ‫نه. نه، بهم میگه که ترجیح میدی ‫به خودت صدمه بزنی 1044 01:02:30,873 --> 01:02:32,082 ‫تا شخص دیگه‌ای. 1045 01:02:33,709 --> 01:02:35,127 ‫نِوین میگه چون زنی 1046 01:02:35,210 --> 01:02:36,378 ‫باهات متفاوت رفتار می‌کنم 1047 01:02:36,462 --> 01:02:37,838 ‫میگه... 1048 01:02:37,921 --> 01:02:38,922 ‫بهت آسون می‌گیرم 1049 01:02:39,006 --> 01:02:40,757 ‫درست میگه؟ 1050 01:02:40,841 --> 01:02:42,885 ‫باهات متفاوت رفتار می‌کنم چون متفاوت هستی 1051 01:02:51,727 --> 01:02:53,395 ‫الان هیچکس دنبالم نمی‌گرده 1052 01:02:53,479 --> 01:02:54,730 ‫لیندی! 1053 01:02:58,066 --> 01:02:59,067 ‫واو! 1054 01:02:59,151 --> 01:03:00,444 ‫اون چیه؟ 1055 01:03:00,527 --> 01:03:01,987 ‫پدر؟ 1056 01:03:02,905 --> 01:03:04,281 ‫لعنتی! 1057 01:03:15,542 --> 01:03:17,044 ‫لیندی، به من گوش کن! 1058 01:03:17,127 --> 01:03:19,046 ‫الان یه مقدار سرم شلوغه 1059 01:03:19,129 --> 01:03:21,173 ‫ببین، لیندی دیگه نمی‌خوام بازی کنم 1060 01:03:21,256 --> 01:03:23,509 ‫باید بیخیال گشتن دنبال قاتل جاستین بشی 1061 01:03:23,592 --> 01:03:24,718 ‫صدمه می‌بینی! 1062 01:03:24,801 --> 01:03:26,720 ‫می‌دونم چه کارایی ازت برمیاد 1063 01:03:26,803 --> 01:03:28,163 ‫توی پرونده‌ـت همه چی رو درموردت خوندم... 1064 01:03:28,222 --> 01:03:30,450 ‫خیلی خب. اینقدر توی پایگاه‌ داده‌های ‫مزخرف دنبالم گشتی، تموم نشد؟ 1065 01:03:30,474 --> 01:03:31,934 ‫چون گوش کن، کارآگاه 1066 01:03:32,017 --> 01:03:34,353 ‫کاری که لازمه می‌کنم 1067 01:03:34,436 --> 01:03:36,438 ‫لیندی نمی‌خوام ببینم سر از قبرستون در بیاری 1068 01:03:36,522 --> 01:03:37,856 ‫فقط بذار ما کارمونو بکنیم 1069 01:03:37,940 --> 01:03:40,067 ‫خب، چی؟ 1070 01:03:40,150 --> 01:03:42,945 ‫یعنی وارد عمل میشید و ‫فایزل رو بازداشت می‌کنید؟ 1071 01:03:43,904 --> 01:03:45,155 ‫آره، همین فکرو می‌کردم 1072 01:04:19,481 --> 01:04:20,649 ‫لعنتی 1073 01:04:25,070 --> 01:04:26,572 ‫امیدوار بودم ببینمت 1074 01:04:51,013 --> 01:04:52,264 ‫از خرچنگ خوشت میاد؟ 1075 01:04:54,266 --> 01:04:58,270 ‫همیشه فکر می‌کردم الکی ازش ‫تعریف می‌کنن و الکی گرونه 1076 01:04:59,896 --> 01:05:01,398 ‫اکثر مردم متوجه نیستن 1077 01:05:01,481 --> 01:05:06,528 ‫که خرچنگ‌ها راستۀ زیستی یکسانی 1078 01:05:06,612 --> 01:05:08,030 ‫با سوسک‌ها دارن 1079 01:05:10,741 --> 01:05:14,870 ‫هر دو بندپایانی هستن که ‫بدن‌ـشون تیکه تیکه‌ـست 1080 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 ‫هر دو ترکیب چشم‌ها و ‫پاهای مفصلی یکسانی دارن 1081 01:05:19,499 --> 01:05:22,461 ‫حتی گوشت‌ـشون هم یکسانـه 1082 01:05:22,544 --> 01:05:24,963 ‫خرچنگ‌ها رو باید زنده زنده جوشوند 1083 01:05:25,714 --> 01:05:27,299 ‫سوسک‌ها رو هم مسموم کرد 1084 01:05:27,382 --> 01:05:29,468 ‫واو 1085 01:05:29,551 --> 01:05:33,180 ‫زشت و کسل کننده. ‫چه ترکیب برنده‌ای. 1086 01:05:33,263 --> 01:05:35,098 ‫این کس‌شعرا چه ربطی به من دارن؟ 1087 01:05:36,016 --> 01:05:38,018 ‫تو یه نمونه عجیب هستی 1088 01:05:41,271 --> 01:05:45,734 ‫مطمئن نیستم به کدوم راسته تعلق داری 1089 01:05:45,817 --> 01:05:47,277 ‫خودمم همینطور 1090 01:05:47,361 --> 01:05:49,946 ‫این چیزیه که من و روان‌پزشکم ‫داریم به شدت موشکافی‌ـش می‌کنیم 1091 01:05:51,198 --> 01:05:53,200 ‫فهمیدم که واسه کشتن من اومدی اینجا 1092 01:05:54,785 --> 01:05:56,536 ‫یه مسأله‌ای درمورد یه حسابدار؟ 1093 01:05:57,871 --> 01:06:00,749 ‫دوست پسرت...؟ 1094 01:06:00,832 --> 01:06:04,503 ‫روش اسم نذاشته بودیم، ولی برام خاص بود. 1095 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 ‫آدمای زیادی رو می‌کشم، 1096 01:06:08,215 --> 01:06:11,468 ‫گمونم بعضیاشون ممکنه حسابدار باشن. من... 1097 01:06:15,472 --> 01:06:17,182 ‫شرمنده حسابدار تو رو کشتم 1098 01:06:17,265 --> 01:06:18,642 ‫خب، عذرخواهی پذیرفته نیست... 1099 01:06:18,725 --> 01:06:20,185 ‫آشغال چندش! 1100 01:06:21,186 --> 01:06:22,521 ‫بی‌ادب... 1101 01:06:25,899 --> 01:06:30,195 ‫بی‌شک یه گونۀ کمیاب هستی 1102 01:06:31,571 --> 01:06:36,076 ‫خوشحالم فرصتش پیش اومد که یه نگاه خوب و 1103 01:06:36,159 --> 01:06:38,745 ‫طولانی و درست حسابی بهت بندازم. 1104 01:06:40,414 --> 01:06:41,915 ‫خیلی خب، ولی می‌تونی... 1105 01:06:48,714 --> 01:06:50,090 ‫بدون اینکه... 1106 01:06:50,173 --> 01:06:52,718 ‫این دفعه از ناحیۀ سر ناکارم نکنی 1107 01:06:52,801 --> 01:06:53,802 ‫لعنتی 1108 01:06:56,096 --> 01:06:57,180 ‫لعنتی 1109 01:06:59,850 --> 01:07:00,851 ‫ای تف توش! 1110 01:07:00,934 --> 01:07:02,936 ‫آره واقعاً تف توش 1111 01:07:03,979 --> 01:07:05,856 ‫احساس می‌کنم بعدش 1112 01:07:05,939 --> 01:07:08,316 ‫خبری از کلوچه و آبمیوه نیست. 1113 01:07:08,400 --> 01:07:09,609 ‫واسه تو نه 1114 01:07:09,693 --> 01:07:11,194 ‫وایستا، وایستا، وایستا! 1115 01:07:11,737 --> 01:07:13,155 ‫جاستین... 1116 01:07:14,281 --> 01:07:15,449 ‫تو ماشه رو کشیدی؟ 1117 01:07:16,783 --> 01:07:20,036 ‫نه. من نکشیدم. ‫هرچند کاش خودم این کارو می‌کردم. 1118 01:07:23,081 --> 01:07:25,000 ‫زیاد طول نمی‌کشه پس... 1119 01:07:25,083 --> 01:07:27,836 ‫- تکیه بده، آروم باش ‫- لعنتی! 1120 01:07:27,919 --> 01:07:29,679 ‫- از سواری لذت ببر ‫- داری باهام چیکار می‌کنی؟ 1121 01:07:31,089 --> 01:07:33,717 ‫می‌دونی تخلیه‌سازی یعنی چی؟ 1122 01:07:33,800 --> 01:07:36,762 ‫تخلیه و کشیدن خون یه نفر 1123 01:07:42,309 --> 01:07:43,310 ‫آخ! 1124 01:08:09,544 --> 01:08:10,545 ‫آخ! 1125 01:08:12,506 --> 01:08:13,507 ‫آه! 1126 01:08:34,361 --> 01:08:35,612 ‫یه چندتا سوال دارم 1127 01:08:36,738 --> 01:08:38,615 ‫چطور خودمو به فایزل برسونم؟ 1128 01:08:56,341 --> 01:08:58,301 ‫هی! فکر کردی کجا داری میری؟ 1129 01:10:23,136 --> 01:10:24,596 ‫آمادۀ مردن باش، مرتیکۀ روانی! 1130 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 ‫جاستین! 1131 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 ‫آفرین. دست مریزاد! 1132 01:10:50,580 --> 01:10:52,666 ‫می‌دونی، باید اعتراف کنم لیندی... 1133 01:10:52,749 --> 01:10:53,893 ‫تا همین آخراش... 1134 01:10:53,917 --> 01:10:55,835 ‫فکرشو نمی‌کردم توانایی‌ـشو داشته باشی 1135 01:10:55,919 --> 01:10:57,837 ‫پس، عذر می‌خوام 1136 01:10:57,921 --> 01:11:00,256 ‫تصمیم گرفتم خودم ترتیب فایزل رو بدم 1137 01:11:02,801 --> 01:11:03,843 ‫چی ریخته روی لباست؟ 1138 01:11:03,927 --> 01:11:05,220 پریودی؟ 1139 01:11:06,763 --> 01:11:07,931 ‫ولی تو... 1140 01:11:08,974 --> 01:11:11,184 ‫تو رو دیدم. چطور؟ 1141 01:11:11,267 --> 01:11:12,310 ‫اونی که داخل تابوت بود؟ 1142 01:11:12,394 --> 01:11:14,312 ‫نه 1143 01:11:14,396 --> 01:11:16,189 ‫یه بی‌خانمان خیابونی بود 1144 01:11:16,272 --> 01:11:17,440 ‫یا خدا! 1145 01:11:19,192 --> 01:11:20,912 ‫آره، فقط به پزشکی قانونی ‫رشوه دادم، می‌دونی؟ 1146 01:11:21,820 --> 01:11:22,988 ‫چرا؟ 1147 01:11:23,071 --> 01:11:24,948 ‫باید فایزل رو از سر راه برمی‌داشتم 1148 01:11:25,031 --> 01:11:27,200 ‫ولی سازمان سیا نمی‌تونه توی ‫خاک آمریکا عملیات کنه 1149 01:11:28,368 --> 01:11:29,411 ‫حتی حکومت هم 1150 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 ‫اونقدر احمق نیست که بره سر وقتش. 1151 01:11:31,621 --> 01:11:33,289 ‫دقیقاً 1152 01:11:33,373 --> 01:11:35,017 ‫آره! یکی رو از بیرون لازم داشتم، می‌دونی؟ 1153 01:11:35,041 --> 01:11:37,752 ‫یکی که توجهات رو من دور کنه 1154 01:11:37,836 --> 01:11:40,338 ‫یکی که نشه ردش رو گرفت و به من رسید 1155 01:11:40,422 --> 01:11:41,756 ‫پس منو انتخاب کردی؟ 1156 01:11:42,465 --> 01:11:44,384 ‫چرا؟ 1157 01:11:44,467 --> 01:11:47,053 ‫یه توصیۀ درخشان از دکتر «مانچین» 1158 01:11:47,137 --> 01:11:48,430 ‫فکر می‌کنی کی هزینه‌های 1159 01:11:48,513 --> 01:11:50,306 ‫آزمایشات وحشیانه و هولناکش رو تأمین می‌کنه؟ 1160 01:11:50,390 --> 01:11:51,808 ‫ولی ببین، من... 1161 01:11:51,891 --> 01:11:54,644 ‫می‌دونستم تو یه چیز دیگه‌ای. آره. 1162 01:11:54,728 --> 01:11:57,022 ‫«کامیکازه کِی-9» ِمن 1163 01:11:57,105 --> 01:11:59,399 ‫از چی داری حرف می‌زنی لعنتی؟ 1164 01:11:59,482 --> 01:12:02,277 ‫خب، توی جنگ جهانی دوم... 1165 01:12:02,360 --> 01:12:04,279 ‫بمب‌ها رو به سگ‌ها وصل می‌کردن 1166 01:12:04,362 --> 01:12:06,448 ‫و بهشون آموزش می‌دادن که ‫به سمت تانک‌های دشمن بدوند 1167 01:12:06,531 --> 01:12:07,824 ‫خب؟ 1168 01:12:07,907 --> 01:12:09,719 ‫سگ‌های بیچاره فکر می‌کردن یه جایزه‌ای چیزی 1169 01:12:09,743 --> 01:12:12,579 ‫بهشون میدن، ولی ترکیدن و سگ‌پَز شدن. 1170 01:12:12,662 --> 01:12:13,955 ‫آره 1171 01:12:14,039 --> 01:12:15,582 ‫پس فقط باید می‌‌فهمیدم که ‫چه جور جایزه‌ و طعمه‌ای 1172 01:12:15,665 --> 01:12:19,335 ‫برای تو استفاده کنم تا آموزشت بدم ‫که فایزل رو از سر راه برداری. 1173 01:12:19,419 --> 01:12:21,259 ‫و اگه شکست می‌خوردی و ‫حین انجامش کشته می‌شدی، 1174 01:12:21,337 --> 01:12:23,131 ‫خب، می‌دونی؟ هیچ ضرری برام نداشت 1175 01:12:23,214 --> 01:12:25,133 ‫به همین دلیل بی‌نقص بودی 1176 01:12:25,216 --> 01:12:26,551 ‫راستی ماشین من کجاست؟ 1177 01:12:26,634 --> 01:12:29,054 ‫تو کدوم جاکشی هستی؟ 1178 01:12:29,137 --> 01:12:30,346 ‫من کی‌ام؟ 1179 01:12:31,556 --> 01:12:33,308 ‫من تنها کسی‌ام که از کشته شدن افراد بیگناه 1180 01:12:33,391 --> 01:12:34,851 ‫به دست این عوضی‌ جلوگیری می‌کنه! 1181 01:12:34,934 --> 01:12:37,103 ‫فایزل یه مهره بود که ‫تبدیل شد به عامل دردسر 1182 01:12:37,187 --> 01:12:38,271 ‫همه می‌خواستن بمیره، 1183 01:12:38,354 --> 01:12:39,397 ‫ولی هیچکس نمی‌تونست کاریش کنه 1184 01:12:40,273 --> 01:12:43,151 ‫و فکر کردی این آشغال 1185 01:12:43,234 --> 01:12:46,446 ‫مازوخیست روانی قرار بود متوقف بشه؟ 1186 01:12:47,989 --> 01:12:51,117 ‫دیگه زیادم خارج از دسترس ‫نیستی، نه خوش‌تیپ؟ 1187 01:12:51,201 --> 01:12:52,535 ‫هان؟ 1188 01:12:52,619 --> 01:12:55,080 ‫ای آشغال پَست فطرت! 1189 01:12:55,163 --> 01:12:57,040 ‫می‌کشمت لعنتی 1190 01:12:57,123 --> 01:13:02,170 ‫می‌تونی تلاش‌ـتو بکنی. ‫یا می‌تونیم به جاش... سکس کنیم! 1191 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 ‫چیه؟ بهمون خوش گذشت دیگه؟ 1192 01:13:17,602 --> 01:13:20,855 ‫یعنی، همۀ این کارا رو به خاطر من کردی؟ 1193 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 ‫لابد خیلی تو نخم هستی 1194 01:13:26,402 --> 01:13:28,154 ‫چه غلطا؟ 1195 01:13:28,238 --> 01:13:29,739 ‫زیادی واست قوی بود؟ 1196 01:13:29,823 --> 01:13:33,451 ‫شرمنده، یه ذره دستکاریش کردم. 1197 01:13:33,535 --> 01:13:35,745 ‫آخ! 1198 01:13:35,829 --> 01:13:37,681 ‫ولی می‌دونی چیه؟ ‫یه داستان خیلی 1199 01:13:37,705 --> 01:13:39,707 ‫زیبا از آب در میاد، لیندی 1200 01:13:39,791 --> 01:13:41,584 ‫شاهزادۀ کوچیک ِ 1201 01:13:41,668 --> 01:13:43,753 ‫درموندۀ دل‌شکسته‌ 1202 01:13:43,837 --> 01:13:46,714 ‫انتقام مرگ عشقش رو می‌گیره و بعدش... 1203 01:13:46,798 --> 01:13:48,216 ‫جون خودشو می‌گیره! 1204 01:13:51,136 --> 01:13:52,470 ‫مادرسگ! 1205 01:13:56,641 --> 01:13:57,642 ‫ای وای! 1206 01:14:00,937 --> 01:14:02,147 ‫می‌دونی چی خنده‌داره؟ 1207 01:14:02,230 --> 01:14:04,150 ‫فکر می‌کردم بهت نفوذ کردن سخت تر ‫باشه. واقعاً اینطور فکر می‌کردم! 1208 01:14:04,190 --> 01:14:06,860 ‫چون به نظر خیلی نامتعادل می‌اومدی 1209 01:14:08,278 --> 01:14:10,405 ‫می‌دونی، به طرز جالبی، ولی... 1210 01:14:10,488 --> 01:14:11,990 ‫نه، خیلی راحت و بی‌دردسر هستی 1211 01:14:15,869 --> 01:14:19,842 ‫خب، کاشف به عمل اومد که ‫فقط لازم بوده گاییده شی! 1212 01:14:44,606 --> 01:14:46,357 ‫می‌دونی چیه؟ 1213 01:14:46,441 --> 01:14:48,109 اتفاقاً موقع پریودیمـه 1214 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 ‫از شانس بد تو، سگ صورت! 1215 01:14:54,365 --> 01:14:55,658 ‫این چه کوفتیـه؟ 1216 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 ‫یه یادگاری! 1217 01:15:02,332 --> 01:15:03,499 ‫گـوه بـخـور! 1218 01:15:39,953 --> 01:15:41,079 ‫متأسفم 1219 01:15:41,162 --> 01:15:42,956 ‫- ای نامرد لاشی! ‫- وایستا، وایستا، وایستا! 1220 01:15:43,039 --> 01:15:44,999 ‫روحمم خبر نداشت قراره باهات چیکار کنن 1221 01:15:45,083 --> 01:15:47,627 ‫گمونم هم جاستین هم فایزل هر دو مُردن؟ 1222 01:15:47,710 --> 01:15:49,128 ‫آره. حدس بزن بعدی کیه 1223 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 ‫نه، نه، نه. وایستا، وایستا. ‫یادت باشه، ما آزادت کردیم. 1224 01:15:52,048 --> 01:15:53,928 ‫خب، آره فکر نمی‌کردم این درمان از راه مواجه‌ت 1225 01:15:53,967 --> 01:15:55,301 ‫اینقدر افراطی باشه! 1226 01:15:55,385 --> 01:15:57,637 ‫آره، ولی ببین، ‫تونست بهت نشون بده 1227 01:15:57,720 --> 01:15:59,180 ‫که چقدر خارق‌العاده هستی 1228 01:15:59,264 --> 01:16:01,516 ‫منو مثل یه برّه فرستادی کشتارگاه 1229 01:16:01,599 --> 01:16:03,309 ‫روحمم خبر نداشت! 1230 01:16:03,393 --> 01:16:05,061 ‫ولی خودت رو ببین. لیندی. 1231 01:16:06,145 --> 01:16:07,689 ‫تو خیلی خاصی 1232 01:16:07,772 --> 01:16:09,232 ‫من یه عجیب غریبم. بهم شلیک می‌کنی؟ 1233 01:16:09,315 --> 01:16:10,441 ‫چی؟ 1234 01:16:10,525 --> 01:16:11,669 ‫نه، گمون نکنم. نمی‌دونم... 1235 01:16:11,693 --> 01:16:13,569 ‫- واسه چی دستته پس؟ ‫- شرمنده 1236 01:16:13,653 --> 01:16:16,030 ‫تو عجیب نیستی. خارق‌العاده‌ای. 1237 01:16:16,114 --> 01:16:18,449 ‫حالا، جدی جدی می‌تونیم شروع کنیم 1238 01:16:18,533 --> 01:16:19,701 ‫حالا 1239 01:16:19,784 --> 01:16:21,470 ‫به کارایی که باهم می‌تونیم بکنیم فکر کن... 1240 01:16:21,494 --> 01:16:24,664 ‫زده به سرت؟ تو بهم خیانت کردی! 1241 01:16:24,747 --> 01:16:26,600 ‫من بیشتر از هر کس دیگه‌ای ‫توی دنیا بهت کمک کردم 1242 01:16:26,624 --> 01:16:27,625 ‫کون لقت! 1243 01:16:38,094 --> 01:16:40,263 ‫- اینقدر تکون نخور کیری ‫- لیندی، اسلحه رو بنداز! 1244 01:16:40,346 --> 01:16:41,848 ‫- تکون نخور! ‫- داری بهم صدمه می‌زنی! 1245 01:16:41,931 --> 01:16:43,725 ‫- اسلحه رو بنداز! خیلی‌خب! ‫- کارم تموم نشده! 1246 01:16:46,185 --> 01:16:48,229 ‫- لعنتی! بهم شلیک کردی! ‫- لعنتی 1247 01:16:48,313 --> 01:16:49,999 ‫شرمنده، فکر کردم قراره بکشیش 1248 01:16:50,023 --> 01:16:51,983 ‫نه، ای کسخل! داشتم کارتو ‫برات انجام می‌دادم، 1249 01:16:52,066 --> 01:16:53,234 ‫- دوباره ‫- به من نگو کسخل! 1250 01:16:53,318 --> 01:16:55,038 ‫«ایوان مارسلوس مانچین»، تو بابت 1251 01:16:55,111 --> 01:16:56,380 ‫طبابت بدون مجوز بازداشتی. 1252 01:16:56,404 --> 01:16:57,488 ‫- آخ! ‫- خیلی خب 1253 01:16:57,572 --> 01:16:58,781 ‫روش فشار بیار 1254 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 ‫انگشتت رو از سوراخ گلوله بردار 1255 01:17:01,534 --> 01:17:02,869 ‫میشه یکی کمک کنه؟ 1256 01:17:03,953 --> 01:17:05,371 ‫و نگهبان‌های حراست؟ 1257 01:17:06,414 --> 01:17:08,916 ‫دفاع شخصی 1258 01:17:09,000 --> 01:17:11,794 ‫و حادثۀ کابل‌های اتصال باتری؟ 1259 01:17:13,171 --> 01:17:14,339 ‫اونم دفاع از خود بود 1260 01:17:14,422 --> 01:17:15,923 ‫دفاع شخصی 1261 01:17:17,091 --> 01:17:18,384 ‫و بخش زایمان؟! 1262 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 ‫هویت اشتباه 1263 01:17:22,055 --> 01:17:24,724 ‫پس «با قوانین زندگی کردن» چی شد؟ 1264 01:17:24,807 --> 01:17:26,976 ‫بعضی قوانین از بعضی‌های دیگه بهترن 1265 01:17:27,060 --> 01:17:29,604 ‫این یعنی نمیرم زندان؟ 1266 01:17:29,687 --> 01:17:31,147 ‫زندان که میری 1267 01:17:31,230 --> 01:17:32,231 ‫به من حمله کردی 1268 01:17:32,315 --> 01:17:34,650 ‫مثل یه روانی با ماشین ‫توی شهر دوره افتادی 1269 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 ‫با ماشینی که ارزشش ‫از حقوق یه سال من بالاتره 1270 01:17:37,195 --> 01:17:38,529 ‫زندان رو حتماً میری، جیگر 1271 01:17:38,613 --> 01:17:40,323 ‫دم در می‌بینمت 1272 01:17:40,406 --> 01:17:43,576 ‫- تو رو هم توی دادگاه می‌بینمت ‫- مشتاقانه منتظرش هستم، کارآگاه 1273 01:17:43,659 --> 01:17:45,661 ‫هر روز من همینه 1274 01:17:51,501 --> 01:17:53,836 ‫توی آمبولانس از تن‌ـت درش آوردن 1275 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 ‫خب، بعدش چی؟ 1276 01:17:57,757 --> 01:18:00,718 ‫نمی‌دونم، گمونم از اول شروع کنم. 1277 01:18:00,802 --> 01:18:03,554 ‫فقط... دیگه قرار عاشقانۀ کورکورانه ممنوع 1278 01:18:03,638 --> 01:18:06,349 ‫احتمالاً فکر خوبیـه 1279 01:18:06,432 --> 01:18:07,809 ‫کلی آدم روانی اون بیرون هست 1280 01:18:08,935 --> 01:18:10,186 ‫خب، یه سری... 1281 01:18:10,269 --> 01:18:12,688 ‫آدمای خوبی هم هستن 1282 01:18:13,815 --> 01:18:15,233 ‫آره 1283 01:18:21,322 --> 01:18:22,365 ‫بفرما 1284 01:18:23,199 --> 01:18:24,951 ‫ممنون 1285 01:18:25,034 --> 01:18:26,470 ‫قرار نیست که توش یه سری عکس از 1286 01:18:26,494 --> 01:18:27,694 ‫سوراخ کونت پیدا کنم، نه؟ 1287 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 ‫از سوراخ کونم؟! نه 1288 01:18:32,208 --> 01:18:33,918 ‫پیش خودت خیال کردی من ‫چه‌ جور جونور رذل و بی‌همه‌چیزی‌ام؟ 1289 01:18:34,001 --> 01:18:36,212 ‫از اوناش که به پای زن‌ها شلیک می‌کنن 1290 01:18:36,295 --> 01:18:39,340 ‫آره. خب، از اون بابت شرمنده 1291 01:18:39,424 --> 01:18:42,552 ‫خب می‌دونی، همیشه ‫می‌تونم برات جبرانش کنم 1292 01:18:42,635 --> 01:18:43,719 ‫یه وقتی بریم شام؟ 1293 01:18:45,763 --> 01:18:47,765 ‫من... بهش فکر می‌کنم 1294 01:18:49,392 --> 01:18:50,643 ‫آشپزیم حرف نداره 1295 01:18:52,186 --> 01:18:53,396 ‫ساندویچ دبل‌دان روی ماهی هالیبوت 1296 01:18:53,479 --> 01:18:55,731 ‫خیلی‌خب، دیگه برو گمشو 1297 01:19:04,740 --> 01:19:06,534 ‫پول خرد دارید بدید، لطفاً؟ 1298 01:19:08,661 --> 01:19:09,745 ‫اینو می‌خوای؟ 1299 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 ‫باشه 1300 01:19:35,467 --> 01:19:47,467 :تــرجــمــه « ســــروش و امـیـر ستارزاده » :.:.: AM1Я H1tmaN, SuRouSH_AbG :.:.: 1301 01:19:48,062 --> 01:19:58,062 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1302 01:20:42,046 --> 01:20:43,297 ‫برگشتی 1303 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 1304 01:20:46,592 --> 01:20:48,594 ‫فقط داشتم بررسی می‌کردم، می‌دونی 1305 01:20:48,678 --> 01:20:50,429 ‫از بیرون خیلی داغون به نظر میاد 1306 01:20:50,513 --> 01:20:51,806 ‫تو کی هستی؟ 1307 01:20:53,224 --> 01:20:55,184 ‫انگار اینجا بمب ترکیده 1308 01:20:55,268 --> 01:20:57,103 ‫آره، یه دیگ بخار خراب داشتم 1309 01:20:59,522 --> 01:21:00,731 ‫ولی چرا باید برگردی؟ 1310 01:21:02,108 --> 01:21:03,401 ‫چون این آپارتمان منـه 1311 01:21:03,484 --> 01:21:05,736 ‫خب، اکثر مردم وقتی زندگی‌ـشون میره هوا 1312 01:21:05,820 --> 01:21:07,029 ‫به فرار کردن ادامه میدن 1313 01:21:08,447 --> 01:21:10,783 ‫خیلی خوبه که می‌خواستی بیای خونه 1314 01:21:10,866 --> 01:21:12,285 ‫تا از دوباره تلاش کنی 1315 01:21:12,368 --> 01:21:14,078 ‫شرمنده، شما رو می‌شناسم؟ 1316 01:21:14,161 --> 01:21:16,372 ‫- منو تعقیب می‌کردی؟ ‫- آره 1317 01:21:16,455 --> 01:21:17,790 ‫واقعاً چی می‌خوای؟ 1318 01:21:19,333 --> 01:21:22,503 ‫دقیقاً همونطور که مانچین ‫توصیف کرده بود پر شور و حرارتی 1319 01:21:22,587 --> 01:21:24,672 ‫تحت مراقبت ما، خوب پیشرفت کردی 1320 01:21:24,755 --> 01:21:26,549 ‫خیلی خب، به قدر کافی سر به سرم گذاشتن 1321 01:21:26,632 --> 01:21:29,844 ‫اون روان‌پزشک‌های روانی و سازمان سیای گوه 1322 01:21:29,927 --> 01:21:31,679 ‫و هر کی که تو هستی 1323 01:21:31,762 --> 01:21:34,557 ‫کاملاً درک می‌کنم 1324 01:21:34,640 --> 01:21:38,060 ‫سال‌ها مجبورت کردن که خشمت رو سرکوب کنی 1325 01:21:38,144 --> 01:21:39,645 ‫از بابت جاستین متأسفم 1326 01:21:39,729 --> 01:21:41,731 ‫کاری که اون کرد غیر مجاز و بدون دستور بود 1327 01:21:41,814 --> 01:21:43,983 ‫ولی حالا... 1328 01:21:45,067 --> 01:21:46,402 ‫حالا لیندی، 1329 01:21:46,485 --> 01:21:48,738 ‫دیدی که وقتی بتونی خشمت رو بپذیری 1330 01:21:48,821 --> 01:21:50,448 ‫چقدر می‌تونی قوی بشی. 1331 01:21:50,531 --> 01:21:52,491 ‫همینطوری راحتم. ممنون. 1332 01:21:52,575 --> 01:21:53,576 ‫واقعاً؟ 1333 01:21:54,535 --> 01:21:56,370 ‫خب، حالت چطوره؟ 1334 01:21:56,454 --> 01:21:58,497 ‫تو عادی نیستی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ 1335 01:21:58,581 --> 01:22:00,207 ‫واقعاً فکر کردی بدون هدف زندگی کنی 1336 01:22:00,291 --> 01:22:02,084 ‫شاد و خوشحال میشی؟ 1337 01:22:02,168 --> 01:22:03,711 ‫از طریق کار ما، یاد می‌گیری 1338 01:22:03,794 --> 01:22:06,589 ‫خشمت رو مهار کنی و آدمای ‫درست و مناسبی رو هدف قرار بدی 1339 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 ‫انسان‌ها، قوی‌ترین و ‫غیرقابل ‌کشف‌ترین اسلحه‌ هستن 1340 01:22:12,772 --> 01:22:15,772 ...ادامه دارد 1341 01:24:55,591 --> 01:24:56,926 ‫یا خود خدا! 1342 01:24:57,029 --> 01:25:02,029 :ترجمه‌شده در تاریخ « بیست‌وسوم ژوئیه 2021 »