1 00:00:25,659 --> 00:00:27,745 CinemArt uvádí 2 00:00:29,663 --> 00:00:33,125 Dobře. Vezmeme to znova. Pusťte muziku. 3 00:00:33,459 --> 00:00:35,753 Vem si mě, řekni ano 4 00:00:35,878 --> 00:00:38,047 Vem si mě, řekni ano 5 00:00:38,339 --> 00:00:39,631 Vem si mě 6 00:00:39,715 --> 00:00:41,592 Řekni ano na všechno 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,927 -Nikdy jsem to nezažila -To ne 8 00:00:44,094 --> 00:00:46,347 Nikdy jsem to nezažila opravdu 9 00:00:46,847 --> 00:00:51,060 Ale teď to vidím Teď to vidím z očí do očí 10 00:00:51,894 --> 00:00:52,895 #Vezmi si mě @SkutečnáKatValdezová 11 00:00:52,978 --> 00:00:57,107 Zítra večer superstar Kat Valdezová a držitel Gramy supersexy Bastian... 12 00:00:57,232 --> 00:01:00,694 vstoupí do dějin, když zahrají nový hit Vem si mě 13 00:01:01,236 --> 00:01:07,117 a složí před celým světem manželský slib. Dvacet milionů lidí. 14 00:01:07,242 --> 00:01:08,243 Uvidíme se zítra. 15 00:01:08,327 --> 00:01:10,496 Miluju tě! - To je úžasné! 16 00:01:10,579 --> 00:01:13,082 -Já budu ta pod závojem. -Hádejte, kdo bude mezi nimi. Já. 17 00:01:13,207 --> 00:01:19,672 Prý bude mít šaty od Zuhaira Murada ručně zdobené desítkou tisíc křišťálů. 18 00:01:19,797 --> 00:01:22,758 Jsem vděčná, že je to tak, jak je. 19 00:01:22,883 --> 00:01:26,345 Mám krásného snoubence, který mě podporuje a miluje. 20 00:01:26,512 --> 00:01:30,015 Jsem vděčný americkým fanouškům, kteří nás s Kat tak hezky podporují. 21 00:01:30,140 --> 00:01:34,728 -Vem si mě si podmanila celou zemi. -Plánování svatební show bylo šílené. 22 00:01:34,853 --> 00:01:37,940 Beru zpět. Celý svět. Kat Valdezová a Bastian mají zítra svatbu v New Yorku. 23 00:01:38,148 --> 00:01:40,234 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 24 00:01:41,568 --> 00:01:43,654 KONEC TURNÉ ZAČÁTEK CELÉHO ŽIVOTA 25 00:01:43,737 --> 00:01:45,447 Pak odlétají na soukromý ostrov, kde snad vytvoří ještě krásnější hudbu. 26 00:01:45,572 --> 00:01:49,243 Banka City National, banka hvězd, uvádí Vem si mě. 27 00:01:49,368 --> 00:01:52,579 Konec turné a začátek společného života. 28 00:01:52,705 --> 00:01:55,165 Mám tu jejího manažera. Jak se máte? 29 00:01:55,290 --> 00:01:59,294 -Mám se dobře, Justine. Jak vy? -Dobře. Prý to celé byl Bastianův nápad. 30 00:01:59,795 --> 00:02:05,718 -Ne, oba chtěli dát dárek svým fandům. -Víte, že oba oslovují 200 milionů lidí? 31 00:02:05,843 --> 00:02:09,555 -Jistěže to vím. Jsem manažer. -Kdo jí půjde za družičku? 32 00:02:09,930 --> 00:02:14,059 -Budou v publiku její bývalí? -Už tu na mě někdo čeká. Musím jít. 33 00:02:14,476 --> 00:02:17,229 -Mějte se. -Nesnáším manažery. 34 00:02:17,354 --> 00:02:18,981 Vem si mě 35 00:02:19,106 --> 00:02:20,983 Chci tě mít u sebe 36 00:02:21,233 --> 00:02:24,820 VEM SI MĚ 37 00:02:31,660 --> 00:02:35,122 Tohle je dar od Pasqualeho Bruniho. Jestli se ti nelíbí, vezmu si ho. 38 00:02:35,247 --> 00:02:37,291 Je nádherný. 39 00:02:39,251 --> 00:02:45,341 -Zabalíme ho na líbánky. -Dobře. -Další květiny! Bože, to je šílený. 40 00:02:45,549 --> 00:02:49,303 Tohle nic není. Na Park Avenue je dodávka plná darů. Je v ní i sporák. 41 00:02:49,803 --> 00:02:52,765 -Někdo mi poslal sporák? -Nějaký fanoušek. 42 00:02:52,890 --> 00:02:57,561 -Myslí si, že nemám sporák? -Tyro? Všechno věnuj charitě. 43 00:02:58,145 --> 00:03:00,731 -Vem si mě, řekni ano, vem si mě... -Tom z rádia iHeart. 44 00:03:01,273 --> 00:03:03,567 Povídej, věhlasný Tome. 45 00:03:03,776 --> 00:03:07,112 Samozřejmě že mám pro tebe lístky, i když máme vyprodáno. 46 00:03:07,237 --> 00:03:10,449 V celém městě není člověk, který by na tu svatbu nechtěl. 47 00:03:11,950 --> 00:03:15,204 Ten oběd se mi povedl, ale posuď to sama. 48 00:03:15,746 --> 00:03:18,457 -Necuchej mi vlasy, tati. -Myslel jsem, že ti to nosí štěstí. 49 00:03:18,791 --> 00:03:22,503 -To už bylo dávno. -Bylo to před měsícem. 50 00:03:23,420 --> 00:03:27,716 Není to paráda, že budeme chodit do stejné školy? 51 00:03:27,841 --> 00:03:31,470 -To jo. -Asi mě moc neuvidíš, Lou. 52 00:03:31,637 --> 00:03:36,767 Vím, že to pro tebe může být těžké, ale kdybys mě potřebovala vidět... 53 00:03:36,892 --> 00:03:39,728 -Nebudu. -Ta samostatnost se mi líbí. 54 00:03:40,104 --> 00:03:45,025 A ta žačka, co ji tak sleduješ, Esther? Tu budu mít v kroužku matematiky. 55 00:03:45,150 --> 00:03:48,404 Nechci na tebe tlačit, aby ses přihlásila. 56 00:03:48,529 --> 00:03:50,364 Nepřihlásím se. 57 00:03:50,656 --> 00:03:52,741 Náročný publikum. 58 00:03:58,831 --> 00:04:00,916 Tati? 59 00:04:01,041 --> 00:04:02,710 Můžu jít sama? 60 00:04:02,835 --> 00:04:05,212 Jasně. Chtěl jsem tě o to poprosit. 61 00:04:05,337 --> 00:04:08,966 Radši bych šel sám, abych si nepokazil pověst. 62 00:04:10,676 --> 00:04:11,677 Mám tě rád! 63 00:04:16,223 --> 00:04:19,768 Možná vám jde fotbal nebo atletika... 64 00:04:20,644 --> 00:04:24,898 -Ale pořádný zápřah... -To je matematika. 65 00:04:25,316 --> 00:04:27,901 Kousnutí Krajty Pí z Coolidge! 66 00:04:29,403 --> 00:04:31,196 Ano! Jaké máme číslo? 67 00:04:31,530 --> 00:04:36,285 3,141592... 68 00:04:36,535 --> 00:04:39,663 -65839... -To už stačí, Percy. 69 00:04:40,289 --> 00:04:44,710 Dobře, pamatujte si. Kdo vytrvá v otázkách, toho si odpověď najde. 70 00:04:44,835 --> 00:04:50,507 Dnes vám to šlo. Skvělá energie. S ní finále Matemaratonu vyhrajeme. 71 00:04:50,758 --> 00:04:52,593 -Máš vteřinku, Esther? -Jo. 72 00:04:52,718 --> 00:04:55,804 -Jak si vede Lou? Dobře? -Myslím, že jo. 73 00:04:55,971 --> 00:05:00,768 Je skvělá v matematice. Nedivil bych se, kdyby chtěla být členkou Krajt Pí. 74 00:05:00,893 --> 00:05:04,313 Na poslední škole se dostala do finále Matemaratonu. 75 00:05:04,438 --> 00:05:08,317 -Vážně? To mi neříkala. -To je celá ona. Je stydlivá. 76 00:05:08,651 --> 00:05:12,988 To teda není. Povídala mi o svých prázdninách a taky o Davidovi. 77 00:05:13,113 --> 00:05:16,742 O novém manželovi mé bývalé? Co o něm říkala? 78 00:05:16,909 --> 00:05:18,827 To nic, na tom nezáleží. 79 00:05:18,952 --> 00:05:21,497 Ne, radši mi to pověz. 80 00:05:21,622 --> 00:05:26,085 Jen že je super, a ať dělají cokoliv, vždycky je to bezva zábava a tak. 81 00:05:26,585 --> 00:05:28,420 -Sranda. -Jo. -Jasně. 82 00:05:28,545 --> 00:05:30,506 -Fajn. -Jo. Díky, Esther. 83 00:05:30,631 --> 00:05:35,052 -Myslím, že se budou potápět v jeskyni. -V jeskyni. -Jo. 84 00:05:38,681 --> 00:05:39,682 Kde? 85 00:05:39,807 --> 00:05:43,519 -Vážně špehuješ dceru na schodišti? -Nešpehuju. 86 00:05:43,644 --> 00:05:47,648 Jen ji zpovzdálí sleduju. Nešpehuju ji. 87 00:05:48,315 --> 00:05:51,777 V poslední škole to měla těžké. Chci si být jistý, že je v pohodě. 88 00:05:51,902 --> 00:05:55,114 Chtěls ji dát dohromady s oblíbenými dětmi? 89 00:05:55,239 --> 00:05:58,826 Parker, jako výchovná poradkyně bys měla jít příkladem. 90 00:05:58,951 --> 00:06:02,496 Se svým vzhledem a šarmem jdu nejlepším příkladem. 91 00:06:03,664 --> 00:06:05,749 Ježíši. Robotický tanec pořád frčí? 92 00:06:05,874 --> 00:06:07,668 Vem si mě, řekni ano 93 00:06:07,793 --> 00:06:10,170 -To vyzvánění je Vem si mě? -Jo. 94 00:06:10,629 --> 00:06:13,382 -Co je Vem si mě? -Novinka Kat a Bastiana. 95 00:06:13,507 --> 00:06:16,844 -Novinka všech. -I moje. -Moje ne. -Bude se s ní žádat o ruku. 96 00:06:16,969 --> 00:06:21,348 -Každý bude postovat, jak na ni tančí. -Chceš žárlit? -Jo. 97 00:06:21,515 --> 00:06:25,602 Beru novou přítelkyni Roxy a její ex na jejich svatební koncert. 98 00:06:25,728 --> 00:06:27,813 -Nekecej. -Podívá se na mě a řekne... 99 00:06:27,938 --> 00:06:31,692 -Ahoj, kotě. -Ahoj, lásko. Viděla jsi můj post? 100 00:06:32,192 --> 00:06:34,111 Ne. Tys něco postoval? 101 00:06:34,194 --> 00:06:35,904 Jasně, lásko, podívej se. 102 00:06:37,406 --> 00:06:39,658 Myslím na svou lásku, svou ženu. 103 00:06:41,952 --> 00:06:43,579 Líbí se ti? 104 00:06:43,704 --> 00:06:45,581 Miluju ho. 105 00:06:46,373 --> 00:06:48,876 -Tebe miluju. -Já tebe víc, kotě. 106 00:06:50,502 --> 00:06:55,549 -Kdy přijdeš domů? -Asi za hodinu. -Víš, že je tady v bytě snad tisíc lidí? 107 00:06:55,924 --> 00:06:57,760 Je to blázinec! 108 00:06:57,843 --> 00:06:58,844 Já vím. 109 00:06:58,927 --> 00:07:00,846 Na svatbu se bude dívat 20 milionů lidí. 110 00:07:01,013 --> 00:07:04,058 -Dvacet milionů? -Jasně. 111 00:07:04,183 --> 00:07:06,727 Bože. Tohle se nedá zvládnout. 112 00:07:08,479 --> 00:07:09,938 Teď mluvím s Kat. Počkej. 113 00:07:10,064 --> 00:07:11,899 Já jen... 114 00:07:12,524 --> 00:07:15,611 Přála bych si, abychom byli spolu jen my dva někde na pláži. 115 00:07:15,736 --> 00:07:19,657 Ne, lásko. Zasloužíš si největší svatbu na světě. 116 00:07:19,782 --> 00:07:22,868 Zítra bude nejlepší den našeho života. 117 00:07:24,370 --> 00:07:26,497 -Nemůžu se dočkat. -Já taky, kotě. 118 00:07:31,960 --> 00:07:33,629 Kde je Kat? 119 00:07:33,754 --> 00:07:36,048 Za deset minut má rozhovor. 120 00:07:38,884 --> 00:07:41,387 Podívej, co jsem našel. Posuň se. 121 00:07:41,720 --> 00:07:44,139 Koukal jsem na starý fotky. 122 00:07:44,807 --> 00:07:49,228 Našel jsem jednu, kde jsi ty, já a mamka na Jamajce při parasailingu. 123 00:07:49,728 --> 00:07:52,481 -Při parasailingu? -Ty si to nepamatuješ? 124 00:07:52,606 --> 00:07:56,068 Vlastně si vás dva spolu nepamatuju vůbec. 125 00:07:57,277 --> 00:08:00,364 Byli jsme spolu a bavili se. 126 00:08:00,656 --> 00:08:03,075 Chápu, tati. Byla s tebou zábava. 127 00:08:03,200 --> 00:08:06,286 Byla a pořád se mnou je zábava. 128 00:08:10,499 --> 00:08:12,292 Ale víš... 129 00:08:12,418 --> 00:08:14,670 Nejde jenom o zábavu. 130 00:08:15,379 --> 00:08:18,298 Je to složitější. Je to práce. 131 00:08:18,507 --> 00:08:21,969 Je to... Vezmi si Tanka. 132 00:08:22,094 --> 00:08:24,888 -Když byl Tank štěně. Pamatuješ? -Jo. 133 00:08:25,055 --> 00:08:30,477 Jaká s ním byla zábava? Jak nechtěl pustit házecí talíř? Jak skákal? 134 00:08:30,811 --> 00:08:34,481 A teď je starý. Neslouží mu oči. 135 00:08:34,606 --> 00:08:37,734 Nevíš, kolik zdravých let mu zbývá... 136 00:08:37,859 --> 00:08:40,779 -Tati, Tank umírá? -Ne, ne. 137 00:08:41,030 --> 00:08:45,534 Promiň. Tank je v pořádku. Trochu jsem se do toho zamotal. 138 00:08:46,243 --> 00:08:52,458 Jen jsem... Chtěl jsem říct, že láska jsou taky oběti a každodenní život. 139 00:08:52,583 --> 00:08:54,960 Tati, můžu už jít spát? 140 00:08:56,211 --> 00:08:58,547 Jasně. Jo. Dobře. 141 00:08:59,214 --> 00:09:01,133 -Dobrou noc. -Dobrou. 142 00:09:06,138 --> 00:09:10,142 Když tu byla naposledy Kat Valdezová, která má se svatbami své zkušenosti, 143 00:09:12,019 --> 00:09:16,231 říkala, že chce udělat něco menšího, neokázalého, intimního. 144 00:09:16,357 --> 00:09:19,068 Zhruba s pěti tisíci nejbližších fandů. 145 00:09:19,526 --> 00:09:21,362 Myslím přátel. 146 00:09:21,695 --> 00:09:26,575 Obyčejná svatba obyčejné holky. Přesně taková svatba, jakou měla máma. 147 00:09:28,202 --> 00:09:31,538 Dobré ráno, New Yorku. Posloucháte frekvenci 102,7. Je tu s vámi Seacrest. 148 00:09:31,664 --> 00:09:33,791 Fandové Kat a Bastiana, je s vámi Enrique Santos. 149 00:09:33,916 --> 00:09:38,921 Kat Valdezová a Bastian do toho večer praští a svatební dort zbaští. 150 00:09:39,046 --> 00:09:41,965 -Dnes nastal velký den. -Bude to mazec! 151 00:09:42,091 --> 00:09:45,344 Pak stojím na březích širého světa sám a dumám tu, 152 00:09:45,469 --> 00:09:48,180 než Sláva s Láskou klesnou v nicotu. 153 00:09:49,765 --> 00:09:54,269 -Je to Keats. Bude se mu to líbit? -Když mu to někdo vysvětlí, tak jo. 154 00:09:54,687 --> 00:09:56,438 Je to nádhera. 155 00:09:56,563 --> 00:09:58,607 Dnes tě čeká svatba! 156 00:09:59,692 --> 00:10:01,527 Jo. Jdi do toho, jeď. 157 00:10:01,652 --> 00:10:05,489 -Zítra bychom měly výročí. -Chodily jste spolu dva týdny? 158 00:10:05,781 --> 00:10:08,867 Sedmnáct dní. Pokud počítáš i rozchod. 159 00:10:08,993 --> 00:10:12,079 Dala mi kopačky přes sms. Neomalenost. 160 00:10:13,205 --> 00:10:15,916 Pojď se mnou večer na koncert Kat Valdezový. 161 00:10:16,041 --> 00:10:18,335 Mě na koncerty neužije, Parker. 162 00:10:18,460 --> 00:10:22,297 Takový pozvání přijde jednou za život. Tobě to vůbec nedochází. 163 00:10:22,423 --> 00:10:27,761 Je to Halleyova kometa. Jako když si vezmeš šaty, co ti sluší. Zázrak. 164 00:10:27,928 --> 00:10:32,224 -Večer mám Lou. -Fajn. Mám tři lístky. Vem ji s sebou. 165 00:10:32,808 --> 00:10:36,103 Třeba si bude myslet, že jsi zábavnej. 166 00:12:41,854 --> 00:12:43,397 Milujeme tě, Kat! 167 00:12:45,065 --> 00:12:49,611 Díky, že tu jste při tak ohromně mimořádné chvíli. 168 00:12:50,112 --> 00:12:51,822 Jak se všichni máte? 169 00:12:55,326 --> 00:12:58,162 Jsou mezi vámi Latinoameričané? 170 00:13:02,166 --> 00:13:05,002 Hledám jednoho konkrétního. 171 00:13:09,006 --> 00:13:10,257 Ano. 172 00:13:10,382 --> 00:13:12,217 Podrž to. 173 00:13:15,804 --> 00:13:18,515 Koukej, Roxy, moji noví nejlepší kámoši. 174 00:13:18,641 --> 00:13:19,808 Jo a trhni si! 175 00:13:21,310 --> 00:13:24,229 Tahle krásná žena bude mou manželkou. 176 00:13:26,732 --> 00:13:29,693 -Měl jsem si vzít pyžamo. -Charlie. 177 00:13:42,623 --> 00:13:44,208 Jo. 178 00:13:44,333 --> 00:13:47,795 -Stal se průšvih! -Kde? -Strana šest. 179 00:13:52,758 --> 00:13:54,802 Těšíte se na svatbu? 180 00:14:07,314 --> 00:14:13,320 -Kde je Tyra? -V Bastianově šatně. -Skvělý. -Nástup tanečníků za 5 minut! 181 00:14:22,788 --> 00:14:24,707 Mel! Kde je Mel? 182 00:14:28,210 --> 00:14:30,546 Na co všichni koukáte? 183 00:14:33,549 --> 00:14:37,177 Vím, že ženich by neměl vidět nevěstu před obřadem. 184 00:14:37,303 --> 00:14:41,432 -Můžu říct jen "páni"? -Ne. -Dámy a pánové... 185 00:14:44,852 --> 00:14:47,479 Je tu chvíle, na kterou jste čekali. 186 00:14:56,196 --> 00:14:59,283 -Co se děje? -Všechno je v pořádku. -Něco se stalo. 187 00:14:59,408 --> 00:15:01,618 -Neměj strach. -Na co všichni koukají? -Nevšímej si jich. 188 00:15:01,744 --> 00:15:03,829 Dej mi mobil. 189 00:15:04,121 --> 00:15:06,290 Hned! 190 00:15:06,540 --> 00:15:08,751 Třeba to není pravda. 191 00:15:12,421 --> 00:15:14,840 "Bastian přistižen" 192 00:15:14,923 --> 00:15:19,386 Exkluzivně na Straně 6. Žhavé video z anonymního zdroje, které vás šokuje. 193 00:15:19,511 --> 00:15:25,267 Budoucí manžel Kat Valdezové Bastian přistižen při nevěře s její asistentkou! 194 00:15:28,854 --> 00:15:33,192 Vem si mě! Vem si mě! 195 00:15:34,068 --> 00:15:35,944 Budete mi svědky? 196 00:15:36,695 --> 00:15:38,739 Vem si mě! Vem si mě... 197 00:16:13,273 --> 00:16:15,693 Můžete přestat hrát? 198 00:16:16,735 --> 00:16:20,698 -Do prdele. -Rozsvítíte světla v sále? 199 00:16:24,702 --> 00:16:26,704 Jo. 200 00:16:31,250 --> 00:16:34,086 Milujeme tě, Kat! 201 00:16:34,211 --> 00:16:37,339 -Dobrý. -Kat, jsi bohyně! 202 00:16:40,175 --> 00:16:42,094 Řekli mi, že... 203 00:16:45,764 --> 00:16:48,726 se 20 milionů lidí bude dívat, 204 00:16:48,851 --> 00:16:52,354 jak zpívám Vem si mě své životní lásce. 205 00:16:55,816 --> 00:16:58,986 Budou se dívat, jak si přísaháme lásku. 206 00:17:01,447 --> 00:17:04,533 Nevěděl jsem, že to bude říkat. Nádhera. 207 00:17:04,658 --> 00:17:07,786 Proto je přirozené, že chci vidět, ke komu mluvím. 208 00:17:08,745 --> 00:17:10,621 Milujeme tě, Kat! 209 00:17:11,206 --> 00:17:13,751 O tomhle jsi taky nevěděl, co? 210 00:17:14,460 --> 00:17:18,964 Je přirozené, že něco povím. Pokud ne o manželství, tak o... 211 00:17:20,215 --> 00:17:22,091 lásce. 212 00:17:23,092 --> 00:17:25,721 Protože tu všichni hledáme, že? 213 00:17:27,181 --> 00:17:29,183 Lásku. 214 00:17:29,600 --> 00:17:33,896 Tolik se soustředíme na to, jaký chceme mít život, že... 215 00:17:36,649 --> 00:17:39,985 zapomeneme na to, co vlastně láska je. 216 00:17:46,492 --> 00:17:48,327 Lež. 217 00:17:50,746 --> 00:17:56,168 Pohádka, kterou si namlouváte tak dlouho, až zapomenete, že neexistuje. 218 00:18:01,882 --> 00:18:04,802 -Ale tušili jste to. -Milujeme tě, Kat. 219 00:18:06,887 --> 00:18:08,764 Milujeme tě, Kat! 220 00:18:09,306 --> 00:18:10,307 Milujeme tě! 221 00:18:10,432 --> 00:18:12,768 Dělá ze sebe šaška. 222 00:18:13,268 --> 00:18:14,520 Ne. 223 00:18:14,728 --> 00:18:16,146 Tušili jste to. 224 00:18:16,271 --> 00:18:18,399 Tos udělal ty. 225 00:18:18,524 --> 00:18:22,736 Uvědomíte si, že to láska vlastně vůbec nebyla. 226 00:18:23,570 --> 00:18:28,909 Zamilovali jste se do představy, jaký by měl podle vás ten druhý být. 227 00:18:30,119 --> 00:18:32,621 Jenže představu si vzít nemůžete. 228 00:18:40,754 --> 00:18:45,718 Říká se, že když chcete něco jiného, musíte se zachovat jinak. 229 00:18:47,052 --> 00:18:49,972 Proto se teď, poprvé... 230 00:18:51,932 --> 00:18:53,976 rozhodnete jinak. 231 00:18:55,561 --> 00:18:59,982 Skočíte z útesu tak vysokého, že ani nedohlédnete dolů. 232 00:19:03,610 --> 00:19:05,529 A prostě... 233 00:19:14,246 --> 00:19:15,998 řeknete "ano". 234 00:19:16,165 --> 00:19:18,667 "Vem si mě" 235 00:19:26,508 --> 00:19:28,010 Proč ne? 236 00:19:29,136 --> 00:19:31,138 Jasně. 237 00:19:32,723 --> 00:19:34,433 Vezmu si tě. 238 00:19:34,516 --> 00:19:35,517 Tebe. 239 00:19:38,020 --> 00:19:40,606 Tati. Chce tebe. 240 00:19:40,731 --> 00:19:43,442 Myslela jsem, že to bude Bastian, a on je to chlápek ve větrovce. 241 00:19:43,567 --> 00:19:46,612 -Třeba je to maskovaná celebrita. -To jako vážně? -No jasně! 242 00:19:46,737 --> 00:19:49,740 -Bože. Mluví na tebe, Charlie! Běž! -Tati. 243 00:19:49,865 --> 00:19:54,370 -Běž! Běž! -Běž! Běž! 244 00:19:58,165 --> 00:19:59,333 -"Zachraň ji!" -"Bože. To snad ne!" 245 00:19:59,416 --> 00:20:00,459 "Co se to děje?" 246 00:20:05,339 --> 00:20:06,924 kdo je to? 247 00:20:09,468 --> 00:20:11,762 #CO SE TO DĚJE? 248 00:20:16,308 --> 00:20:18,185 "To mě poser." 249 00:20:29,363 --> 00:20:31,490 Bože můj. 250 00:20:39,456 --> 00:20:45,212 Berete si, Katrino Valdezová, tohoto muže za svého zákonitého manžela? 251 00:20:45,754 --> 00:20:48,215 Chcete si ho vzít? Rozmyslete se. 252 00:20:52,594 --> 00:20:54,096 -Ano. -Cože? 253 00:20:54,221 --> 00:20:59,601 A vy, nějaký chlápku, berete si Kat za svou zákonitou manželku? 254 00:21:00,019 --> 00:21:02,521 -Ne! Bastiane! -Dělej! 255 00:21:05,399 --> 00:21:07,276 Je to na vás, kámo. 256 00:21:15,451 --> 00:21:18,287 -Dobrá. -"Dobrá" nám stačí. 257 00:21:18,704 --> 00:21:21,457 Z moci mně svěřené státem New York 258 00:21:21,582 --> 00:21:25,794 vás nyní prohlašuji za manžela a manželku. 259 00:21:58,452 --> 00:21:59,828 -Kat! -Vypadni! 260 00:21:59,953 --> 00:22:02,581 -Vysvětlím ti... -Myslím to vážně! 261 00:22:02,706 --> 00:22:06,585 -Vyveďte ji! -Vykliďte prostor! -Co se stalo? 262 00:22:10,089 --> 00:22:13,509 Počkej. Vzala sis na pódiu nějakýho neznámýho albína? Pomátla ses? 263 00:22:13,884 --> 00:22:17,221 -Polib si prdel, Bastiane! -Tehdy jsi mě v Miami po hádce vykopla. 264 00:22:17,388 --> 00:22:20,349 -Takže za to můžu já? -O nic nešlo. Vážně. -Odveďte mě pryč. 265 00:22:21,350 --> 00:22:22,810 -Počkej! Počkej! -Nech toho. Klid. 266 00:22:22,935 --> 00:22:29,108 -Kdo si myslíš, že jsi? Nějakej fanda? -Nejsem fanda. Jen... Teď už teda jsem. 267 00:22:29,233 --> 00:22:32,653 Už je po všem. Položte ty telefony. Show skončila. 268 00:22:32,778 --> 00:22:35,614 Běž. Carle, odveď je zadem. Avi, pošli dopředu návnadu. 269 00:22:35,739 --> 00:22:37,199 Odveďte je pryč! 270 00:22:38,409 --> 00:22:41,745 -Dělejte. Držte ho! -Dobrý. Jsem v pohodě, Terry. 271 00:22:43,539 --> 00:22:44,540 Albíne! 272 00:23:09,273 --> 00:23:11,191 To bylo šílený. 273 00:23:15,154 --> 00:23:18,490 Pardon. Nevím, co říct, ani co se stalo. 274 00:23:18,615 --> 00:23:22,870 Jen je mi jasné, že vám na tom chlapovi muselo hodně záležet. 275 00:23:24,747 --> 00:23:26,457 Brala jsem si ho. 276 00:23:27,708 --> 00:23:29,209 To je fakt. 277 00:23:34,298 --> 00:23:37,051 Ke stáru bude vypadat hrozně. 278 00:23:40,387 --> 00:23:42,181 To nebude. 279 00:23:42,931 --> 00:23:46,268 Jo, máte pravdu. Nejspíš bude čím dál tím hezčí. 280 00:23:52,358 --> 00:23:54,526 Je mi to moc líto. 281 00:23:57,571 --> 00:23:59,406 Mně taky. 282 00:24:11,669 --> 00:24:13,504 Budete v pořádku? 283 00:24:15,255 --> 00:24:17,466 Jeff vás odveze domů. 284 00:24:17,591 --> 00:24:19,635 Dobře. Dobrou noc. 285 00:24:27,351 --> 00:24:28,602 "Zmeškané hovory: Parker, Parker..." 286 00:24:29,478 --> 00:24:32,481 -Charlie, konečně. -Ahoj. Jak se má Lou? -Dobře. 287 00:24:32,606 --> 00:24:36,318 -Je u svojí mámy. Kde jsi ty? -V garáži. Jsem na cestě domů. 288 00:24:36,443 --> 00:24:40,489 Ty jsi to neviděl? Bože. Jsi všude. Na netu, v televizi... 289 00:24:40,614 --> 00:24:41,865 Jak v televizi? 290 00:24:41,991 --> 00:24:47,287 Víte, že si Kat Valdezová vzala jiného neznámého, než měla? 291 00:24:47,913 --> 00:24:51,500 Cestou domů z koncertu pak Kat Valdezová opustila chlapa z koncertu... 292 00:24:51,625 --> 00:24:53,502 a vzala si řidiče Uberu. 293 00:24:55,504 --> 00:25:00,426 Ten je teď veze na líbánky na ostrovy Turks a Caicos, kde se vdá za poslíčka. 294 00:25:00,551 --> 00:25:02,678 Je to hrozně... Je toho fakt moc. 295 00:25:02,803 --> 00:25:05,514 Pro Kat Valdezovou to je jistě ďábelský žert. 296 00:25:05,597 --> 00:25:07,850 Zdravíme nového pana Valdeze. 297 00:25:09,435 --> 00:25:11,353 Tady jsi. 298 00:25:14,690 --> 00:25:16,692 Potřebuješ něco? 299 00:25:21,155 --> 00:25:24,575 Jen... Řekni mi, že se to nestalo. 300 00:25:26,910 --> 00:25:29,747 Proč si vždycky vyberu toho špatnýho? 301 00:25:33,000 --> 00:25:35,002 Všechny jsem zklamala. 302 00:25:35,127 --> 00:25:37,671 Ne, ne. Nezklamala. 303 00:25:38,130 --> 00:25:41,467 -Dělám si to sama. -Pojď sem. Pojď. 304 00:25:42,468 --> 00:25:45,095 To je dobrý. Nějak to vymyslíme. 305 00:25:46,013 --> 00:25:47,890 Slibuju. 306 00:25:48,557 --> 00:25:50,726 Slibuju. 307 00:25:51,101 --> 00:25:52,144 Vymyslíme to. 308 00:25:52,269 --> 00:25:55,731 Dobrá zpráva je, že se včera svatba konala. 309 00:25:55,856 --> 00:25:58,817 Ta špatná je, že to nebyl vtip. 310 00:25:59,234 --> 00:26:02,821 Chci říct dvě věci. Zaprvé: Kat, máme tě rádi. 311 00:26:03,530 --> 00:26:07,451 -Volá Bastian. Prý chce jen pět minut. -Polož to a vypni to. 312 00:26:07,576 --> 00:26:10,245 -Musím jít. -Bože, je příšernej. 313 00:26:10,371 --> 00:26:13,290 -Co teď? -Jede do Portorika. 314 00:26:13,415 --> 00:26:16,293 -Chce si to srovnat v hlavě. -To je fuk. 315 00:26:16,418 --> 00:26:19,254 -Kat, on brečel. -To nepomůže. 316 00:26:24,635 --> 00:26:26,303 Jsi v pořádku? 317 00:26:26,553 --> 00:26:27,805 Ne. 318 00:26:27,930 --> 00:26:32,768 Včera jsem trochu šmejdil. Ukázalo se, že z potenciálních 10 tisíc průšvihářů 319 00:26:32,893 --> 00:26:36,021 sis vybrala slušnýho hetero single tátu s čistým rejstříkem. 320 00:26:36,146 --> 00:26:41,360 -A je učitel matematiky. -To je dobrý? -Je to skvělý. Nebude dělat problémy. 321 00:26:41,485 --> 00:26:46,782 Nabídneme mu 5 tisíc, podepíše nám mlčenlivost a na všechno se zapomene. 322 00:26:48,158 --> 00:26:49,868 Nebo... 323 00:26:50,494 --> 00:26:51,537 Nebo? 324 00:26:54,206 --> 00:26:56,250 Nebo za něj zůstanu vdaná. 325 00:26:59,795 --> 00:27:01,380 Děláš si legraci. 326 00:27:01,839 --> 00:27:03,465 Děláš si legraci? 327 00:27:04,883 --> 00:27:07,594 Neděláš. To nemůžeš. To nemůžeme. 328 00:27:08,137 --> 00:27:12,474 -Není to legální. Nemáme na to papíry. -Tak je obstarej. 329 00:27:13,684 --> 00:27:18,689 Zkus si to přehrát. Něco jsem včera začala, a když to nedokončím, 330 00:27:18,814 --> 00:27:21,650 -budu za blázna. -Budeš za většího. 331 00:27:22,568 --> 00:27:24,778 Namasté. 332 00:27:24,987 --> 00:27:26,989 Musíme to mít pod kontrolou. 333 00:27:27,114 --> 00:27:30,242 Myslí si, že mě může veřejně ponižovat? Ať si trhne. 334 00:27:30,367 --> 00:27:34,038 Tohle je šílená reakce na bláznivou situaci. 335 00:27:34,455 --> 00:27:36,707 Ne, musíme tomu dát jiný náboj. 336 00:27:36,832 --> 00:27:41,295 Neberu si ho navěky. Bude to jenom na měsíc. Na pár měsíců. 337 00:27:41,545 --> 00:27:45,466 Za předpokladu, že ten, koho sis vzala, nemá přítelkyni ani svůj život, 338 00:27:45,591 --> 00:27:50,262 a za předpokladu, že ho přesvědčím, nevím, co tím vzkazujeme světu. 339 00:27:50,846 --> 00:27:52,848 Nechceš být pro smích. 340 00:27:53,349 --> 00:27:55,225 Nechci být vtip. 341 00:27:56,268 --> 00:28:00,814 Musíme přijmout spontánnost okamžiku a říct si... 342 00:28:03,984 --> 00:28:06,487 "Všechno ostatní nevyšlo. 343 00:28:09,615 --> 00:28:11,075 Možná vyjde tohle." 344 00:28:18,791 --> 00:28:22,836 Víš, co se prý má dělat, když tvoje auto dostane smyk, Colline? 345 00:28:23,045 --> 00:28:29,134 -Zavřít oči a modlit se? -Šlápnout na plyn a držet směr. 346 00:28:29,259 --> 00:28:31,804 -Co to říkáte? -Přehodnoťte paradigma. 347 00:28:31,971 --> 00:28:35,557 Neprodáváme světu pohádku. S pohádkou už jsme skončili. 348 00:28:35,683 --> 00:28:38,435 -To jste včera způsobil. -Já to způsobil? -Jo. 349 00:28:38,560 --> 00:28:42,231 Snažil jsem se pomoct někomu, kdo byl na pokraji nervového zhroucení. 350 00:28:42,356 --> 00:28:46,610 Je to porušení tradice. Jasnozřivá chvilka, kdy si vás vybrala z davu 351 00:28:46,735 --> 00:28:50,698 -a vy, příteli, jste si vybral ji. -Vždyť ji vůbec neznám. 352 00:28:50,823 --> 00:28:54,243 Kat Valdezová je legenda. Sama se vypracovala. 353 00:28:54,368 --> 00:28:58,330 Vychoval ji jen otec, který zemřel, ještě než měla první úspěchy. 354 00:28:58,455 --> 00:29:02,001 Teď je to dáma po pětatřicítce, v byznysu, který ženy obecně přehlíží. 355 00:29:02,334 --> 00:29:06,463 Lidi jsou rádi, když umělec odhalí duši, a pak ho pošpiní, že zašel moc daleko. 356 00:29:06,588 --> 00:29:09,299 Nedovolím jim to. Chci, abyste mi pomohl. 357 00:29:09,425 --> 00:29:12,761 -Jak? -Stůjte při ní. Tři měsíce. 358 00:29:12,928 --> 00:29:17,349 -Co si o tom myslí ona? -Byl to její nápad. -Napadlo ji, že...? 359 00:29:17,683 --> 00:29:20,352 Jo. Co když vám nabídneme 10 tisíc? 360 00:29:20,477 --> 00:29:25,441 Ne, ne. Špatný přístup. Řekněte, že uděláte benefici. To vám odsouhlasí. 361 00:29:26,025 --> 00:29:28,986 Ahoj. Pardon. Vy dva jste...? 362 00:29:29,486 --> 00:29:33,115 No fuj. Ne. Parker Debbsová, výchovná poradkyně. Na stejné škole. 363 00:29:33,240 --> 00:29:35,576 Co udělat benefici pro váš matematický kroužek? 364 00:29:35,701 --> 00:29:37,536 Neodpovídej. Fajn. 365 00:29:37,661 --> 00:29:42,041 Co kdyby to místo tří měsíců bylo třeba šest měsíců? 366 00:29:42,291 --> 00:29:44,293 A pro matematiku by se postavilo křídlo? 367 00:29:44,835 --> 00:29:48,088 -Myslím na děti. -To je nesmysl. 368 00:29:48,213 --> 00:29:51,925 Nikdo neuvěří, že se místo pro Bastiana rozhodla pro mě. 369 00:29:52,051 --> 00:29:55,346 -To zní logicky. -Faktem je, že se tak vážně rozhodla. 370 00:29:55,429 --> 00:29:56,430 Logický opak. 371 00:29:56,555 --> 00:30:00,809 Nebudeme předstírat, že jste zamilovaní. Řekneme, že se teprve poznáváte. 372 00:30:00,934 --> 00:30:02,811 Když se to rozvine, bezva. Když ne... 373 00:30:02,936 --> 00:30:07,733 -Nerozvine. -S takovým přístupem ne. -Nic se stát nemusí. 374 00:30:07,858 --> 00:30:13,155 Jde o tuto chvíli. Zvládnout mediální smršť, než se situace uklidní. 375 00:30:13,572 --> 00:30:17,576 Mám dceru. Nechci ji zatahovat doprostřed takového cirkusu. 376 00:30:17,701 --> 00:30:22,247 Mohu vás ujistit, že to na váš život nebude mít vůbec žádný dopad. 377 00:30:22,373 --> 00:30:24,416 -Tady je! -Jaké to je, být nikdo? 378 00:30:24,541 --> 00:30:29,880 -Nevadí vám, že je Kat víc sexy než vy? -Zůstanete s ní? -Kde budou líbánky? 379 00:30:30,005 --> 00:30:33,258 -Prohlédla sis ho dobře? -Jo. Je rozkošnej. 380 00:30:33,384 --> 00:30:35,552 -Cože? -Ujde. 381 00:30:35,886 --> 00:30:38,180 Ahoj, Charlie. Pojďte dál. 382 00:30:39,640 --> 00:30:41,850 Tamhle je. Ježíši. 383 00:30:42,142 --> 00:30:44,853 -Pojďte sem. -Charlie, Kat. Kat, Charlie. 384 00:30:44,979 --> 00:30:46,981 -Ahoj. -Jak je? 385 00:30:48,107 --> 00:30:49,608 Fajn. 386 00:30:49,733 --> 00:30:52,861 Jsem Parker. Já... To já jsem Charlieho na koncert přivedla. 387 00:30:53,195 --> 00:30:56,949 Takže jsem vlastně za tohle všechno zodpovědná, co? 388 00:30:57,700 --> 00:31:00,703 -Ahoj, Parker. -Ahoj, Kat. -Ahoj. 389 00:31:01,245 --> 00:31:06,333 Můžu vás o něco poprosit? Dvě vteřinky. Jen řekněte: "Roxy, to jsi podělala." 390 00:31:06,458 --> 00:31:09,169 -Today Show bude v úterý v 10 ráno. -Pardon. 391 00:31:09,294 --> 00:31:11,380 -Má přijít... -Charlie. 392 00:31:11,839 --> 00:31:15,384 ...Charlie k nim do studia. Kat bude online z Londýna. 393 00:31:15,509 --> 00:31:18,095 -Kat. -Omluvte mě. Mám důležitý hovor. 394 00:31:18,220 --> 00:31:19,638 Ahoj, Kat. 395 00:31:19,763 --> 00:31:24,310 -Je to normální člověk. -Co se děje? -Zamlouváme rozhovory na celý týden. 396 00:31:24,435 --> 00:31:27,354 -Já myslel, že to bude dnes. -Dnes je tisková konference. 397 00:31:27,479 --> 00:31:31,233 Příštích pár týdnů budou rozhovory, dotáčky a všude budou novináři, 398 00:31:31,358 --> 00:31:34,737 kteří budou sledovat, jak se to mezi vámi vyvíjí. Máte to v mailu. 399 00:31:34,862 --> 00:31:39,074 -Moc mail neotevírám. -Jak si bez mailu plánujete život? 400 00:31:39,199 --> 00:31:42,870 Snadno. Nemůžu nikam chodit každý všední den od 8.00 do 15.00. 401 00:31:42,995 --> 00:31:48,459 Po škole mám matematický kroužek a tři dny v týdnu mám dítě. Jinak mám volno. 402 00:31:48,584 --> 00:31:50,919 -Promiňte... -Melissa. 403 00:31:51,045 --> 00:31:55,341 -Melisso, Today Show musíte přesunout. -Co? Today Show se nepřesunuje. 404 00:31:55,632 --> 00:32:00,095 Kvůli Today Show přesouváme my. Bude si muset změnit rozvrh. 405 00:32:00,262 --> 00:32:03,682 -Vyřeším to. -Svůj život si řeším sám. -Já mu s tím řešením pomůžu. 406 00:32:03,807 --> 00:32:07,936 -Melisso, nemáš postovat Vitamix? -To dělá Tyra. 407 00:32:08,479 --> 00:32:10,105 Dobře. 408 00:32:10,230 --> 00:32:14,151 Dobré ráno všem. Nevím jak vy, ale já každé ráno ráda medituji. 409 00:32:14,276 --> 00:32:18,447 A miluji čerstvý džus. Každý den si pravidelně dělám džus s Vitamixem. 410 00:32:18,864 --> 00:32:21,950 Vezmu čerstvou zeleninu, rozmixuji a můžu jít. 411 00:32:22,076 --> 00:32:26,330 Nechci rušit umělkyni při tvorbě džusu, ale musíme si stanovit pravidla... 412 00:32:26,455 --> 00:32:29,792 -ohledně mých žáků a rozvrhu, ano? -Jo. Dobře. 413 00:32:29,917 --> 00:32:33,504 -Trochu se lesknete. -Paráda. Udělej selfie. 414 00:32:34,588 --> 00:32:38,425 -Necítím se dobře. Tohle není můj svět. -To je normální. 415 00:32:38,842 --> 00:32:41,720 Mám pocit, že jí všichni kolem jen pochlebují. 416 00:32:42,304 --> 00:32:44,848 Všechno v životě má sponzorované. 417 00:32:44,974 --> 00:32:47,851 -Já vím, ale nekaž mi to. -Poslouchej mě... 418 00:32:47,977 --> 00:32:50,270 Ahoj. Jak to jde? 419 00:32:50,396 --> 00:32:53,107 Omlouvám se, ale tohle asi nevyjde. 420 00:32:53,232 --> 00:32:57,736 -Je to jen úhel pohledu. -Není. -Vidíte ji jako popstar s řadou smluv. 421 00:32:57,861 --> 00:33:02,199 -Narcisistku, fotící nesmyslná selfie... -Jsou snad i smysluplná selfie? 422 00:33:02,324 --> 00:33:03,951 Dívejte se nahoru. 423 00:33:04,076 --> 00:33:07,413 Nechci být pesimista, ale pro mě sociální média moc neznamenají. 424 00:33:07,538 --> 00:33:11,500 -Je to překroucená realita. -Tvoje TED přednáška je ohromná. 425 00:33:11,625 --> 00:33:14,378 Vážně. Na svých žácích to vidím pořád. 426 00:33:14,503 --> 00:33:19,383 -Kat už může. -Je připravená. -Sociální média pomáhají komunikaci. 427 00:33:19,508 --> 00:33:22,469 -Může to být nástroj. -Víte, co je tupý nástroj, Charlie? 428 00:33:22,636 --> 00:33:25,139 -To stačí, Melisso. -Hustá. 429 00:33:27,141 --> 00:33:30,477 Vím, že je to náročné. Zkuste se chovat přirozeně. 430 00:33:30,602 --> 00:33:34,940 -Přirozeně bych tu nebyl. -Jestli to dělat nechcete... 431 00:33:35,107 --> 00:33:37,067 To mám odejít? 432 00:33:38,193 --> 00:33:41,322 -Říkals, že je pro. -On taky je. -On vás slyší. 433 00:33:41,447 --> 00:33:46,535 Dámy a pánové, Kat Valdezová a její nový manžel, Charlie Gilbert. 434 00:33:51,999 --> 00:33:54,626 Je romantické, vzít si někoho neznámého? 435 00:33:55,085 --> 00:33:58,005 Je to impulzivní. Neplánované. 436 00:33:58,672 --> 00:34:01,300 Ale předtím mi plánování nepomohlo. 437 00:34:01,467 --> 00:34:04,261 Takže jste hodila opatrnost za hlavu a řekla si... 438 00:34:04,428 --> 00:34:07,640 Neřekla jsem si nic. Bylo to kouzlo chvíle. 439 00:34:07,765 --> 00:34:11,560 -Postavíte celý život na jedné chvíli? -Ne, postavím jednu chvíli na druhé. 440 00:34:11,685 --> 00:34:16,064 -Když je jich dost, vytvoří život. -Nic jste o sobě nevěděli. 441 00:34:16,189 --> 00:34:20,986 -Promyslel jste si to, Charlie? -Lidé se potkávají náhodně neustále. 442 00:34:21,111 --> 00:34:22,321 V baru nebo... 443 00:34:22,446 --> 00:34:26,158 -Na síti. -Jo, na síti, v samoobsluze. 444 00:34:27,825 --> 00:34:32,872 -Proč je tohle bláznivější? -Například proto, že jste se vzali. 445 00:34:34,458 --> 00:34:36,251 Jo. A... 446 00:34:36,709 --> 00:34:39,380 Teď se spolu poznáváme. 447 00:34:39,505 --> 00:34:43,801 -Ale ne jako muž s ženou? -Ne. To by bylo trhlý. 448 00:34:44,258 --> 00:34:47,595 Jen pro ni. Pro mě by to bylo úžasný. 449 00:34:49,430 --> 00:34:53,477 Včera jsem držel kamarádčinu ceduli s žádostí o ruku jedné ženy. 450 00:34:53,602 --> 00:34:57,147 Ona řekla "ano", já také a... 451 00:34:59,566 --> 00:35:02,945 Neudělal jsem to jen proto, že je překrásná... 452 00:35:03,070 --> 00:35:05,239 No, možná trochu. 453 00:35:05,823 --> 00:35:09,493 V té chvíli mi to prostě přišlo jako správná věc. 454 00:35:09,618 --> 00:35:13,956 Takže jste jeden druhého uviděli a řekli jste si "ano"? 455 00:35:16,375 --> 00:35:18,293 -Ano. -Ano. 456 00:35:19,336 --> 00:35:21,755 To vám nepřijde lehkovážné? 457 00:35:23,090 --> 00:35:28,053 Historicky bylo manželství transakcí. Šlo o rozšíření vašeho impéria. 458 00:35:28,178 --> 00:35:30,931 Hodnota ženy vycházela z toho, co do něj přinesla. 459 00:35:31,056 --> 00:35:34,768 Ve stylu: "Vy mi dáte jalovici, já vám dceru." 460 00:35:35,686 --> 00:35:38,939 Je to hrozné. Já vím. Jenže já to nevymyslel. 461 00:35:39,064 --> 00:35:42,901 Ale vážně to byl obchod. 462 00:35:43,027 --> 00:35:45,195 Nepočítalo se tam s láskou. 463 00:35:45,362 --> 00:35:48,824 Možná proto v tom lidé teď neustále chybují. 464 00:35:48,991 --> 00:35:51,744 Je to vaše druhé manželství, viďte? 465 00:35:51,869 --> 00:35:54,079 Nechcete znovu selhat. 466 00:35:57,207 --> 00:36:01,962 Bez selhání to není život, Bille. To sám víte z dob působení v CNBC. 467 00:36:03,630 --> 00:36:06,675 Poslyšte, udělali jsme bláznivou věc. 468 00:36:06,800 --> 00:36:11,722 To oba víme. Ale byl to takový skok do prázdna. 469 00:36:12,473 --> 00:36:15,142 Stávající pravidla jsou k ženám nefér. 470 00:36:15,559 --> 00:36:20,272 Proč musíme čekat na mužovu žádost o ruku? Proč musí být všechno po jeho? 471 00:36:20,397 --> 00:36:22,691 Přišel čas jít do toho jinak. 472 00:36:23,400 --> 00:36:29,531 Co abychom si vybraly chlapa, nechaly příjmení a on si zasloužil právo zůstat. 473 00:36:34,912 --> 00:36:37,665 To bylo úžasný. Ne, vážně. 474 00:36:37,831 --> 00:36:41,627 O úterý strach nemějte. Zařídíme se podle vašeho rozvrhu. 475 00:36:41,752 --> 00:36:45,214 -Děkuju vám. -Rádo se stalo. -Nechceme vám obrátit život naruby. 476 00:36:45,339 --> 00:36:49,426 Na to už je trochu pozdě. Dá se na to vůbec zvyknout? 477 00:36:49,593 --> 00:36:53,764 Na veškerou pozornost, zmatky, na lidi všude kolem? 478 00:36:54,431 --> 00:36:59,520 Někdy si toho ani nevšimnete, jindy se cítíte jako panda v zoo. 479 00:37:01,230 --> 00:37:03,315 Měl byste to vědět. Dopředu. 480 00:37:03,440 --> 00:37:07,945 -Chápu. Kam máte namířeno? -Do Londýna, na jednání. 481 00:37:08,904 --> 00:37:13,450 A já razím do Flatbush pro psa. To je myslím celkem vypovídající. 482 00:37:15,035 --> 00:37:18,622 -Uvidíme se na příštím focení? -Dobře. 483 00:37:19,915 --> 00:37:22,710 -Nezapomeňte si hlídat rozvrh. -Jasný. 484 00:37:22,835 --> 00:37:25,587 OMG. S tím nemůže ani psát smsky. 485 00:37:25,879 --> 00:37:29,591 OMG. Ale může. Jen hodně pomalu. 486 00:37:39,893 --> 00:37:41,228 Ajajaj. 487 00:37:42,271 --> 00:37:46,191 Nevypadal jsi nervózně. A máš v sobě podivný šarm na někoho... 488 00:37:46,317 --> 00:37:48,235 -Podivný? -Charlie Valdezi! 489 00:37:48,360 --> 00:37:51,071 -Co tu dělají? -Klid. Jsme teď slavný. 490 00:37:51,196 --> 00:37:54,450 -Máte trojku? -Kde je vaše žena? Proč s ní nežijete? 491 00:37:54,575 --> 00:37:58,871 -Proč na mě křičíte? Vždyť stojím tady. -Co tu děláte, Charlie? 492 00:37:58,996 --> 00:38:02,041 -Jste teď pan Valdez? -Máte náladu pod psa? 493 00:38:02,166 --> 00:38:05,961 -Bude to krátké venčení. -Běž dovnitř. Zmáknu to. 494 00:38:06,086 --> 00:38:10,424 -Už vás vyhodila? -Pes se nevysere, když lidi koukají. 495 00:38:10,549 --> 00:38:13,886 Já to mám naštěstí úplně obráceně. 496 00:38:14,511 --> 00:38:16,263 Možná budete mít kliku. 497 00:38:17,848 --> 00:38:19,391 Taky mám naspěch. 498 00:38:28,359 --> 00:38:30,527 -Jak se jmenuješ? -Janice. 499 00:38:30,653 --> 00:38:34,031 Vypadáš vážně sexy, Janice. 500 00:38:43,624 --> 00:38:47,211 Nevím jak vy, ale já každé ráno ráda medituji. 501 00:38:47,336 --> 00:38:51,507 A miluji čerstvý džus. Každý den si pravidelně dělám džus s Vitamixem. 502 00:38:51,632 --> 00:38:54,510 Koupíme si Vitamix? Potřebuju mít pravidelně džus. 503 00:38:54,635 --> 00:38:59,139 -Polož to. Žádná elektronika u večeře. -A jak říkáš tomuhle? 504 00:38:59,306 --> 00:39:03,644 Říkám tomu přírodopisný dokument. Můžeme při jídle cestovat. 505 00:39:04,311 --> 00:39:06,355 Polož to. 506 00:39:07,481 --> 00:39:11,694 -Takže Kat je moje nevlastní máma? -Ne, Lou. Neblázni. 507 00:39:11,819 --> 00:39:14,905 Tati, myslím si, že ti tahle zkušenost prospěje. 508 00:39:15,030 --> 00:39:17,199 -Říká má dvanáctiletá dcera? -Je to pravda. 509 00:39:17,324 --> 00:39:21,245 Vždycky si jinak všechno plánuješ. Tohle je super. 510 00:39:21,370 --> 00:39:23,163 Chci ji poznat. 511 00:39:23,288 --> 00:39:27,793 Parker říká, že je milá, chytrá a neskutečně svůdná. 512 00:39:27,918 --> 00:39:31,213 Je milá. Je atrakt... Odnesu ti to. 513 00:39:32,297 --> 00:39:34,883 Na Instagramu má 80 milionů sledujících. 514 00:39:35,009 --> 00:39:38,721 To nic není. Řekni mi, až jich bude 90 milionů, ano? 515 00:39:38,929 --> 00:39:43,350 Není to skutečné, Lou. Je to maškaráda. Vždyť nalíčili i mě. 516 00:39:43,475 --> 00:39:47,438 -Teď jsi nalíčenej? -Byl jsem. Jednou. Nikdy víc. 517 00:39:47,563 --> 00:39:53,235 Nikdy neříkej "nikdy", ale během dalších měsíců, co to potrvá, to dělat nehodlám. 518 00:39:53,360 --> 00:39:57,531 -To ji za celou dobu neuvidím? -Mamince by se to nelíbilo. 519 00:39:57,656 --> 00:40:00,701 -Mamka ji chce taky potkat. -Bezva. 520 00:40:00,951 --> 00:40:06,623 Víš, že spolu nejsme doopravdy. Její manažer všechno vymýšlí. Podívej. 521 00:40:06,957 --> 00:40:12,087 -Ty máš iPhone? -Je jen na rozvrh. Chtějí, abych ho měl. 522 00:40:13,172 --> 00:40:15,799 Tady je bowling, pak máme focení. 523 00:40:16,300 --> 00:40:19,219 A bavíte se spolu někdy? 524 00:40:19,928 --> 00:40:22,806 Jde jen o publicitu. Není to skutečné. 525 00:40:25,225 --> 00:40:26,769 Jo! Super! 526 00:40:26,894 --> 00:40:28,771 Jsi na řadě. 527 00:40:28,896 --> 00:40:32,274 Nebuď nervózní. Není to žádná soutěž. Jen se bavíme. 528 00:40:32,399 --> 00:40:36,820 Ne. Podle toho, jak to držíš, hádám, že jsi moc často bowling nehrála. 529 00:40:36,945 --> 00:40:40,574 -Co mám dělat? -No... Musíš dát prsty do těch děr. 530 00:40:40,699 --> 00:40:45,371 -Takhle, jo. Semhle dáš palec. -Takhle? -Jo. A uděláš tři kroky. 531 00:40:45,496 --> 00:40:49,041 Chceš došlápnout na levou a neboj se použít ty malé... 532 00:40:54,421 --> 00:40:56,799 Strike je lepší než spare, viď? 533 00:40:57,091 --> 00:41:00,552 -Ty nehraješ bowling poprvé. -Jo! Viděli jste to? 534 00:41:00,719 --> 00:41:03,806 -Teda. To bylo zákeřný. -Jo! 535 00:41:03,931 --> 00:41:08,060 Bože, měla jsem si na to vsadit. Lidi si to ohromně užívají. 536 00:41:08,185 --> 00:41:10,729 -Jaký lidi? -Běží to live na Instagramu. 537 00:41:10,854 --> 00:41:14,191 237 tisíc lidí si říká: "Proč je to tak nudný nerd?" 538 00:41:14,316 --> 00:41:18,737 -Mel. -To říkají oni. Ne já. -Nepouštěj to live! -No dobře. 539 00:41:18,862 --> 00:41:21,949 Potřebujeme jen pár dotáček do Today Show. 540 00:41:22,074 --> 00:41:26,662 -No... Doma už na mě čeká Tank. -Tank je jeho dcera? -Přestaň. 541 00:41:26,787 --> 00:41:29,790 -Musíš jít? -Jo, jestli už mě nepotřebujete. 542 00:41:30,416 --> 00:41:32,251 Jo. Jdeme na večírek. 543 00:41:32,918 --> 00:41:34,753 Jdi sama. 544 00:41:35,796 --> 00:41:36,880 Kde je doma? 545 00:41:42,303 --> 00:41:43,846 Páni. Super. 546 00:41:44,013 --> 00:41:45,889 Díky. 547 00:41:46,515 --> 00:41:48,559 Jo, to je... 548 00:41:49,393 --> 00:41:53,397 -Kat, tohle je pes. -Ten vtip slyším prvně. 549 00:41:53,522 --> 00:41:56,483 Promiň. To byl slabej štěk. 550 00:41:58,360 --> 00:42:01,363 Máš štěstí, že to neslyšela Mel. 551 00:42:01,488 --> 00:42:05,034 Mám štěstí, že tu Mel není. Mám pocit, že nejsi nikdy sama. 552 00:42:05,159 --> 00:42:09,580 -Co? Teď jsem sama. -No, jasně. Už je tu jen Kofi. 553 00:42:10,164 --> 00:42:13,751 -Nevšímej si ho. -Natáčí se všechno, co děláš? 554 00:42:14,585 --> 00:42:17,421 -Ukládá. -Ukládá? -Pro můj kanál. 555 00:42:18,339 --> 00:42:20,090 Miniepizody ze života. 556 00:42:24,053 --> 00:42:26,722 Nemůžeme přeskočit epizodu? 557 00:42:28,932 --> 00:42:30,809 -Mám jít? -Jo, můžeš. 558 00:42:31,644 --> 00:42:33,354 -Nashle zítra. -Ahoj. 559 00:42:33,479 --> 00:42:35,773 -Šťastnej? -Ulevilo se mi. 560 00:42:37,816 --> 00:42:40,861 -To je tvoje dcera? -Jo. -Miloučká. -Díky. 561 00:42:40,986 --> 00:42:45,532 Jo. Je skvělá. Akorát je zrovna v tom složitém mezidobí, 562 00:42:45,658 --> 00:42:47,910 kdy je pořád moje holčička, 563 00:42:48,035 --> 00:42:51,497 ale už se mnou nechce mít nic společného. 564 00:42:51,622 --> 00:42:55,626 Na objímání můžeš zapomenout, protože to už nepřipadá v úvahu. 565 00:42:55,751 --> 00:42:59,463 To mi docela láme srdce, ale tak to prostě chodí. 566 00:43:00,297 --> 00:43:02,257 Co se stalo s její mámou? 567 00:43:03,968 --> 00:43:06,637 Omlouvám se. Nechceš... Nic mi do toho není. 568 00:43:06,804 --> 00:43:10,140 -Nemusíš mi to říkat. -To je v pořádku. 569 00:43:11,308 --> 00:43:14,478 Vzali jsme se a měli dobré manželství. 570 00:43:15,729 --> 00:43:19,149 A najednou jsem měl zničehonic pocit, že už to nechce, nebo že nechce mě. 571 00:43:19,274 --> 00:43:21,610 Tak jsem ji musel nechat jít. 572 00:43:22,319 --> 00:43:28,117 Z pohledu statistiky jsme byli v pytli, protože 48 % manželství končí rozvodem. 573 00:43:28,784 --> 00:43:32,329 -To je 52% úspěch. -Optimistka. 574 00:43:33,872 --> 00:43:36,166 -To je super. Můžu? -Jo. 575 00:43:36,750 --> 00:43:41,380 Když máš druhé nebo třetí, už je tu 67% pravděpodobnost neúspěchu. 576 00:43:41,505 --> 00:43:46,510 I kdyby to bylo jedna ku miliardě. Na tom nezáleží. Za pokus to stojí. 577 00:43:46,635 --> 00:43:49,513 -Jo. -Jo. Já na manželství věřím. 578 00:43:49,847 --> 00:43:53,100 Ježíši, pořád? Nevdávala ses už snad šestkrát? 579 00:43:53,225 --> 00:43:56,979 Třikrát. Teď to nepočítám. Tohle je počtvrté. 580 00:43:57,730 --> 00:44:00,107 Ale poprvé to bylo jen 48 hodin. 581 00:44:00,566 --> 00:44:03,944 -To se nepočítá. -Ale nemáš stejně někdy pocit: 582 00:44:04,069 --> 00:44:07,031 "Mávám před manželstvím bílou vlajkou. Už stačilo?" 583 00:44:07,156 --> 00:44:11,744 Ne, je to jako v matice. Když špatně vyřešíš příklad, nevzdáš to. 584 00:44:13,829 --> 00:44:15,622 Zkoušíš to, než se to povede. 585 00:44:15,748 --> 00:44:19,168 A co ty a Bastian? Jak dlouho jste byli spolu? 586 00:44:19,293 --> 00:44:22,838 Rok a půl. Byla jsem po rozvodu s druhým mužem. 587 00:44:23,589 --> 00:44:27,509 Byl to hudební producent, co dělal moje poslední dvě desky. 588 00:44:27,635 --> 00:44:29,803 A prodal sexuální video. 589 00:44:29,928 --> 00:44:33,891 To nebylo to nejhorší. Nejhorší bylo, že jsem to chtěla dát do pořádku. 590 00:44:34,016 --> 00:44:37,645 -Dát do pořádku sexuální video je těžký. -Jo. 591 00:44:41,523 --> 00:44:46,695 Promiň. Musí si zdřímnout, aby nabral sil. Má svoje tempo. 592 00:44:47,863 --> 00:44:52,743 -Když mu dáme minutku, restartuje se. -Dobře. -Přerušil jsem tě. 593 00:44:52,868 --> 00:44:55,788 Chlapi v téhle branži. Postaví tě na špici a pak tě zlomí. 594 00:44:56,121 --> 00:44:59,541 -Vždyť už jsi byla slavná. -Tady nejde o slávu. 595 00:44:59,667 --> 00:45:02,336 Jde o důvěryhodnost. 596 00:45:03,295 --> 00:45:08,050 Bylo jedno, jak úspěšná jsem byla. Nikdy mě neuznali. 597 00:45:09,218 --> 00:45:12,388 Nedostala jsem vůbec žádnou nominaci. 598 00:45:12,846 --> 00:45:15,099 A pak jsem potkala Bastiana. 599 00:45:16,850 --> 00:45:18,268 A ten mi dal tohle. 600 00:45:21,397 --> 00:45:25,901 -"Zpívej." Co to znamená? -Abych je nenechala vyhrát. 601 00:45:31,031 --> 00:45:35,202 Nikdo není pouze špatný. Být to tak, bylo by to snazší. 602 00:45:35,452 --> 00:45:39,039 Podvádět tě s tvou asistentkou je špatný dost. 603 00:45:42,126 --> 00:45:44,211 Dobře. 604 00:45:49,758 --> 00:45:51,593 Kámoši ze zoo. 605 00:45:53,137 --> 00:45:55,014 Kámoši ze zoo. 606 00:45:57,141 --> 00:45:59,435 Nejsme tak odlišní, Charlie. 607 00:46:00,602 --> 00:46:02,563 Vždyť o nic nejde. 608 00:46:19,997 --> 00:46:23,667 Bratři Marcianovi a Kat Valdezová vzkazují světu, že věk nic neznamená. 609 00:46:23,792 --> 00:46:25,502 -Vážně? -Asi jo. 610 00:46:35,971 --> 00:46:39,725 Máme vše, co potřebujeme na naše sociální sítě, tak můžete jít. 611 00:46:39,850 --> 00:46:41,393 Dobře. 612 00:46:41,518 --> 00:46:42,686 Možná... 613 00:46:42,811 --> 00:46:44,772 Můžu zůstat? 614 00:46:45,606 --> 00:46:47,483 Jo. Samozřejmě. 615 00:46:47,900 --> 00:46:49,735 Udělejte si pohodlí. 616 00:47:10,673 --> 00:47:12,675 -Ahoj. -Ahoj. 617 00:47:12,800 --> 00:47:15,177 -Ahoj, zlato. -Ahoj, mami. 618 00:47:15,302 --> 00:47:16,929 Jak ses měla? 619 00:47:24,937 --> 00:47:27,898 Je tu fotka, jak jí kupuješ těhotenský test. 620 00:47:28,023 --> 00:47:31,527 -Charlie! -Ne. To bylo projímadlo pro Tanka. 621 00:47:33,946 --> 00:47:36,949 Kat Valdezová a její nový manžel, Charlie Gilbert. 622 00:47:37,074 --> 00:47:39,201 -Co mám dělat? -Stát a usmívat se. 623 00:47:40,869 --> 00:47:45,749 -Bože! To je Bastian! -Bastiane, Bastiane! Dívejte se sem! 624 00:47:47,626 --> 00:47:49,378 Co si udělat společný snímek ve třech? 625 00:47:49,503 --> 00:47:53,424 -Nic ve zlým, kámo, jo? -Nic k vám necítím. 626 00:47:57,261 --> 00:48:01,140 -Myslela jsem, že jsi v Portoriku. -V noci se vracím. 627 00:48:01,307 --> 00:48:05,185 Mám volný místo. Můžeš tam vzít... 628 00:48:05,269 --> 00:48:06,812 -Co říkal? -Dívejte se sem. 629 00:48:06,937 --> 00:48:08,063 Co říkal, Charlie? 630 00:48:08,188 --> 00:48:11,442 -Bastiane! -Díky, kluci. 631 00:48:11,692 --> 00:48:14,445 Ve španělštině jsem vyšel ze cviku, ale říkal: 632 00:48:14,570 --> 00:48:17,656 "Krásnější ženu jsem neviděl. Jsem hroznej blbec. 633 00:48:17,781 --> 00:48:21,076 A proč jsem si nechal potetovat krk?" 634 00:48:21,952 --> 00:48:23,912 Jsi v pořádku? 635 00:48:25,289 --> 00:48:26,540 Dobrý. 636 00:48:30,210 --> 00:48:31,337 Kde teď jsi? 637 00:48:31,962 --> 00:48:33,881 V Paříži, mám koncert. 638 00:48:34,173 --> 00:48:38,302 -Aha. -Paříži! -Není divný, když tě zná celý svět? 639 00:48:38,677 --> 00:48:42,222 Ne, divný je, když si celý svět myslí, že mě zná. 640 00:48:42,389 --> 00:48:45,559 -Ahoj. -To je fakt. A pak máš namířeno domů? 641 00:48:45,684 --> 00:48:49,605 Zítra budu doma, ale pak mám ten privát v Japonsku. 642 00:48:49,938 --> 00:48:51,106 Co je "privát"? 643 00:48:51,565 --> 00:48:56,570 Zaplatí mi jmění, abych zpívala písničky zhruba deseti ohromně bohatým lidem. 644 00:48:56,695 --> 00:49:00,949 Nechtěli by vidět někoho, jak řeší matematický rovnice? 645 00:49:01,075 --> 00:49:04,203 -Poptám se. -Dobře. Už tě nechám. 646 00:49:04,328 --> 00:49:07,414 Ale zavolej, kdybys byla osamělá. 647 00:49:08,624 --> 00:49:10,167 Haló? 648 00:49:10,292 --> 00:49:12,169 Jsem osamělá. 649 00:49:13,462 --> 00:49:16,131 Vždyť to bylo třináct vteřin. 650 00:49:16,382 --> 00:49:19,134 -Ty si čistíš zuby? -Ano. 651 00:49:19,259 --> 00:49:22,846 Ty jdeš spát? Vždyť je u vás osm večer. 652 00:49:24,682 --> 00:49:29,311 -Možná. -Páni. -Budu si číst. -Nepůjdu rovnou spát. 653 00:49:30,187 --> 00:49:32,481 -Jak se má Lou? -Má se moc dobře. 654 00:49:32,606 --> 00:49:36,068 Konečně vstoupí do matematického kroužku, což mi dělá radost, 655 00:49:36,193 --> 00:49:39,196 protože je v matice fenomenální, přestože být nechce. 656 00:49:39,488 --> 00:49:42,282 -Možná nechce být jako ty. -To je jisté. 657 00:49:42,408 --> 00:49:45,703 Ale v tom to ani není. Spíš se bojí. 658 00:49:46,286 --> 00:49:49,164 Málem vyhrála Matemaraton. 659 00:49:49,289 --> 00:49:52,501 -Matemaraton? -Jo. Je to taková Grammy v matice. 660 00:49:52,626 --> 00:49:58,549 Akorát že v publiku jsou tak čtyři lidi. Ve finále ji přemohla tréma. 661 00:49:58,674 --> 00:50:02,803 Nějaké děti si z ní dělaly legraci... Jen bych si přál, aby se našla. 662 00:50:02,970 --> 00:50:06,974 -Dej jí chvilku. -Jo, rozhodně. 663 00:50:07,308 --> 00:50:09,810 Tak jo. Jsem rád, že jsi byla osamělá. 664 00:50:11,937 --> 00:50:13,856 Asi tě teď nechám jít spát. 665 00:50:14,523 --> 00:50:15,858 -Ahoj. -Dobře. 666 00:50:15,983 --> 00:50:17,985 Tak zdar. Adios. 667 00:50:18,736 --> 00:50:20,321 -Ahoj. -Měj se. 668 00:50:33,417 --> 00:50:38,630 Až dokončíte prvočíselný rozklad, určete prvočíselný faktor... 669 00:50:38,756 --> 00:50:42,593 Dobře, poslouchejte Krajty Pí, mám tu úřední povinnosti. 670 00:50:42,718 --> 00:50:45,262 Zaprvé, kdo nemá podepsaný rodičovský souhlas? 671 00:50:45,721 --> 00:50:50,351 -Dobře. Vy dva, ven. -Nemůžeš mi propouštět žáky. -Můžu. 672 00:50:50,476 --> 00:50:52,895 Slyšeli jste. Šup. Padejte! 673 00:50:54,438 --> 00:50:58,108 A vám ostatním, kteří vědí, že pokyny se mají respektovat, 674 00:50:58,233 --> 00:51:00,944 představuji tu pravou a jedinou... 675 00:51:06,367 --> 00:51:07,618 Miluju tě, Kat! 676 00:51:07,743 --> 00:51:10,871 -Percy, nekřič tak. Stojí tady. -Ahoj. 677 00:51:10,996 --> 00:51:13,624 Myslel jsem, že máš privát za majlant. 678 00:51:13,957 --> 00:51:18,045 -Přesunula jsem to. -Kdo se chce na něco zeptat? 679 00:51:18,253 --> 00:51:19,296 -Já. -Já. 680 00:51:19,421 --> 00:51:23,008 Řekněte něco chytrého. Ať se za vás nestydím. Georgi. 681 00:51:23,133 --> 00:51:27,054 -Fakt jste dala pusu Katy Perry? -Ona dala pusu mně. 682 00:51:27,304 --> 00:51:29,515 Další. George ne. 683 00:51:29,640 --> 00:51:34,353 -Spencere. -Nezájem. -Proč je pan Gilbert lepší než Bastian? 684 00:51:34,770 --> 00:51:36,855 No... 685 00:51:37,356 --> 00:51:40,067 Nepodvedl mě s mou asistentkou. 686 00:51:42,361 --> 00:51:46,365 Právě jsi nás zastihla při zkušebním nácviku na Matemaraton. 687 00:51:46,490 --> 00:51:49,368 Můžeš tu chvíli zůstat a užít si to. 688 00:51:50,035 --> 00:51:53,914 -Lou, teď ty. -Ne, tati. -To je Lou? -Jo. 689 00:51:54,748 --> 00:51:56,333 Konečně. 690 00:51:56,458 --> 00:51:57,626 Ahoj. 691 00:51:57,751 --> 00:52:00,254 -Chci vás poznat celou věčnost. -Já taky. 692 00:52:00,379 --> 00:52:04,967 -Děláš si srandu? Ony se neviděly? -Ne. -Co je to s tebou? 693 00:52:05,092 --> 00:52:06,552 Jsi ženatej. 694 00:52:06,677 --> 00:52:10,264 Nejde na Matemaraton zapomenout? Mám na Kat milion otázek. 695 00:52:10,431 --> 00:52:14,226 -Jo. A Lou má stejně vždycky trému. -Drž pusu, Jose. 696 00:52:14,560 --> 00:52:19,189 Neboj. Úplně ti rozumím. Někdy, když mám mít vystoupení v aréně 697 00:52:19,315 --> 00:52:22,943 před tisícovkami lidí, jsem hrozně nervózní. 698 00:52:23,402 --> 00:52:26,196 Myslím to vážně. Bojím se, že to nedám. 699 00:52:26,322 --> 00:52:29,033 Mel, najdi "Kat na cenách MTV 2010". 700 00:52:29,158 --> 00:52:32,036 -Jasně. -Dobře. -Hej, Google. -Podívej. 701 00:52:32,161 --> 00:52:37,041 Ukaž mi video vystoupení Kat Valdezové na cenách MTV 2010. 702 00:52:46,050 --> 00:52:48,135 Google, to už stačí. 703 00:52:49,678 --> 00:52:51,180 Jo. 704 00:52:51,305 --> 00:52:56,435 Zapomněla jsem v přímém přenosu text písničky, kterou jsem napsala. 705 00:52:56,685 --> 00:52:58,062 To se stane každému. 706 00:52:58,187 --> 00:53:03,192 Jo, ale jde o to, že když se to stane, máte pak vždycky strach. 707 00:53:03,317 --> 00:53:08,030 -Co když se to stane znovu? -Co jste udělala? -Soustředila se jinam. 708 00:53:08,155 --> 00:53:12,368 Připravila jsem si tak těžký tanec, že jsem si pořád musela hlídat kroky. 709 00:53:12,493 --> 00:53:16,747 -Odvedla pozornost mozku. -Ano, přesně. 710 00:53:17,206 --> 00:53:22,252 Při soustředění na taneční kroky jsem zapomněla na svůj strach. 711 00:53:24,755 --> 00:53:28,092 Mel, budeme potřebovat reproduktory. 712 00:53:29,134 --> 00:53:31,011 Ne moc nahlas, ano? 713 00:53:34,473 --> 00:53:36,058 A dva. 714 00:53:36,183 --> 00:53:40,521 Osvoboďte mysl, a tři a čtyři. Otočka, tři a čtyři. 715 00:53:40,646 --> 00:53:43,148 A znovu. Tři a čtyři. 716 00:53:46,026 --> 00:53:48,278 Položte otázku, a tři a čtyři. 717 00:53:50,280 --> 00:53:52,908 Trochu elánu, Chucku, tři a čtyři. 718 00:53:53,242 --> 00:53:56,412 Dobře. Lou, kolik je 43 krát 101? 719 00:53:56,537 --> 00:53:59,873 -4343. -Ano, ano. Jseš borec. 720 00:53:59,999 --> 00:54:01,792 Kazíš to, Charlie. Tři a čtyři. 721 00:54:01,917 --> 00:54:04,795 Chce to šarm. Tři a čtyři. A otočka. 722 00:54:04,920 --> 00:54:07,673 Esther, jaký je faktoriál pěti? 723 00:54:07,798 --> 00:54:09,258 120. 724 00:54:09,967 --> 00:54:12,886 Jo! Samí géniové s rytmem! 725 00:54:16,932 --> 00:54:18,767 Jeď, Percy, jeď! 726 00:54:19,101 --> 00:54:21,729 Jeď, Tristane! Jeď, Tristane! 727 00:54:22,730 --> 00:54:24,565 Jeď, Jose! 728 00:54:24,690 --> 00:54:26,984 Jeď, Jose... 729 00:54:29,778 --> 00:54:31,530 Jeď, Leah! Jeď, Leah! 730 00:54:33,073 --> 00:54:36,952 Jeď, Kat! Jeď, Kat! 731 00:55:10,486 --> 00:55:12,321 Jaký je text? 732 00:55:13,113 --> 00:55:15,574 Na ten jsem ještě nepřišla. 733 00:55:16,283 --> 00:55:18,952 Čím víc se snažím, tím je to těžší. 734 00:55:20,788 --> 00:55:24,375 Víš, když si nemůžu poradit s domácím úkolem, 735 00:55:24,917 --> 00:55:29,421 táta řekne: "Kdo vytrvá v otázkách, toho si odpověď najde." 736 00:55:31,131 --> 00:55:32,800 A najde? 737 00:55:32,925 --> 00:55:35,636 To nevím. Nevytrvám dlouho. 738 00:55:36,178 --> 00:55:39,431 Jo. S tím mám taky potíže. 739 00:55:44,019 --> 00:55:47,106 Takže... tobě se můj táta líbí? 740 00:55:48,273 --> 00:55:50,401 Vím, že umí bejt protivnej. 741 00:55:50,526 --> 00:55:53,570 Ale taky je chytrej a milej. 742 00:55:54,738 --> 00:55:57,282 Tvůj táta říká, že to nejlepší na něm jsi ty. 743 00:55:57,950 --> 00:55:59,743 To má asi pravdu. 744 00:55:59,868 --> 00:56:01,912 Dáme to sem. 745 00:56:04,081 --> 00:56:09,169 -To je všechno pro tebe? -Máš další sponzorskou smlouvu? -Ne. 746 00:56:09,962 --> 00:56:14,466 Darovali zboží pro Dress for Success, charitu, se kterou spolupracuju. 747 00:56:14,591 --> 00:56:16,385 To je paráda. 748 00:56:17,094 --> 00:56:19,388 -Líbí se ti? -Moc. 749 00:56:24,059 --> 00:56:26,103 -No teda. -Jo. 750 00:56:26,353 --> 00:56:29,315 -Můžu? -Neboj. Vyrovnám se s nimi. 751 00:56:30,941 --> 00:56:34,445 -Děkuju. -Pojď. Máš tu i tašku s učebnicemi. 752 00:56:36,989 --> 00:56:40,409 -Děkuju. -Děláš si legraci? Užívám si to. 753 00:56:41,869 --> 00:56:44,288 -Musím ji odvézt domů. -Cože? 754 00:56:44,413 --> 00:56:46,206 -Už? Ne. -Jo. 755 00:56:47,791 --> 00:56:49,626 Dobře. 756 00:56:49,793 --> 00:56:51,879 Keatse mám rád. 757 00:56:58,594 --> 00:57:02,431 -Přestaň! Co to děláš? -Zabil jsem ho. -To není... 758 00:57:02,598 --> 00:57:06,977 Poslyš, teď řeknu něco, co nejspíš vyzní úplně špatně, 759 00:57:07,645 --> 00:57:10,981 ale ty jsi krásná i bez tohohle všeho. 760 00:57:11,231 --> 00:57:12,816 Tak či onak... 761 00:57:13,817 --> 00:57:15,069 fakt ujdeš. 762 00:57:15,402 --> 00:57:18,489 -Fakt ujdu? -Fakt ujdeš. 763 00:57:19,156 --> 00:57:21,450 Dobře, beru. 764 00:57:24,370 --> 00:57:26,789 Jsi skvělý učitel, Charlie. 765 00:57:27,790 --> 00:57:30,000 Ty děti mají kliku, že tě mají. 766 00:57:30,959 --> 00:57:35,381 Jak jsem dneska byla s vámi, připadala jsem si tak nějak normálně. 767 00:57:35,506 --> 00:57:38,092 Do Portorika to letí v sedm. 768 00:57:39,218 --> 00:57:41,720 Pardon. Myslela jsem, že jsi sama. 769 00:57:46,141 --> 00:57:48,102 Portoriko. 770 00:57:51,105 --> 00:57:54,650 Moji přátelé tam mají hotýlek, tak... 771 00:57:55,734 --> 00:57:57,778 To je... 772 00:57:58,320 --> 00:58:04,201 Poslyš, jestli si myslíš, že je Bastian ten pravý, s kým máš být, 773 00:58:04,910 --> 00:58:07,788 tak tě na to letiště sakra klidně odvezu sám. 774 00:58:07,913 --> 00:58:09,873 Ale pokud si nejsi jistá, 775 00:58:11,542 --> 00:58:16,046 tak se mnou zítra večer pojď na školní neformální ples. 776 00:58:16,171 --> 00:58:20,759 Potřebují tam garde. Možná potřebuješ garde ty. 777 00:58:22,594 --> 00:58:27,850 Neříkám ti to jako tvůj manžel ani přítel, protože nejsem ani jedno, 778 00:58:27,975 --> 00:58:30,144 ale pokud se vrátíš k Bastianovi, 779 00:58:30,269 --> 00:58:35,274 neuděláš znovu stejnou chybu, jako už jsi udělala? Zase? 780 00:58:43,657 --> 00:58:45,951 Zveš mě na školní ples? 781 00:58:47,661 --> 00:58:52,374 Můžu ti nechat lístek na skříňce, ale když teď máme velkou přestávku, 782 00:58:52,499 --> 00:58:54,501 řekl jsem si, že to prubnu. 783 00:59:05,262 --> 00:59:07,222 Vítej. 784 00:59:09,016 --> 00:59:10,309 Počkej, počkej. 785 00:59:10,434 --> 00:59:12,227 Pojď. 786 00:59:12,686 --> 00:59:16,732 -Podáš mi levé zápěstí? -Levé zápěstí, dobře. 787 00:59:19,109 --> 00:59:20,778 Bože. 788 00:59:20,903 --> 00:59:23,072 Slaďoučký. 789 00:59:23,197 --> 00:59:26,116 A mám tohle, co dáš ty mně. 790 00:59:27,409 --> 00:59:31,914 -Děkuji. -Ještěže jsem si vzpomněla. -Ty mám nejradši. 791 00:59:33,666 --> 00:59:35,376 Vypadáš úž... 792 00:59:36,710 --> 00:59:37,753 Vypadáš... 793 00:59:37,878 --> 00:59:39,713 Pojďme na ples. 794 00:59:40,798 --> 00:59:44,259 Z úcty k manželům Gilbertovým-Valdezovým 795 00:59:44,385 --> 00:59:47,262 vyhlašujeme v tělocvičně zákaz fotografování. 796 00:59:47,429 --> 00:59:49,723 Telefony odložte u dveří, prosím. 797 00:59:53,018 --> 00:59:57,690 -Tohle všechno jsi udělal pro mě? -Trochu mi pomáhali. 798 00:59:59,942 --> 01:00:01,819 Kofi, dnes večer máš volno. Řeknu ti, až tě budu potřebovat. 799 01:00:01,944 --> 01:00:04,780 -Fajn, bavte se. -Díky. 800 01:00:05,572 --> 01:00:06,865 Bez dohledu. 801 01:00:07,199 --> 01:00:11,537 Pošlu snímek historie tvého vyhledávání tvojí mámě. Na to vezmi jed. 802 01:00:15,541 --> 01:00:17,835 -Jak se máš? -Rád tě vidím. 803 01:00:20,337 --> 01:00:22,131 Vypněte hudbu! 804 01:00:22,256 --> 01:00:25,509 Raz, dva, tři, čtyři. Jedeme. 805 01:00:25,676 --> 01:00:27,803 Vem si mě, řekni ano 806 01:00:27,970 --> 01:00:30,472 Vem si mě, řekni ano 807 01:00:30,597 --> 01:00:31,849 Co to vyvádíš? 808 01:00:31,974 --> 01:00:36,478 V dnešní době dělají děti popovým hvězdám předskokany často. 809 01:00:36,603 --> 01:00:39,023 Odkdy umí pěvecký kroužek Vem si mě? 810 01:00:39,148 --> 01:00:41,442 Od chvíle, co se Charlie Gilbert stal Charliem Valdezem. 811 01:00:41,567 --> 01:00:43,652 -Mám hlad, pane Pittsi. -Zpívej. 812 01:00:43,777 --> 01:00:46,530 -Jsi mi vzorem, Pittsi. -Nápodobně, Gilberte. 813 01:00:46,655 --> 01:00:49,491 Jsou vážně rozkošní. Děkuju. 814 01:00:49,825 --> 01:00:52,119 Mohla byste? 815 01:00:53,078 --> 01:00:54,455 Dobře. 816 01:00:54,580 --> 01:00:57,791 Jonathanovi Gregorymu Pittsovi. 817 01:00:57,916 --> 01:01:01,420 Kolegovi a písňovému architektovi. 818 01:01:01,545 --> 01:01:04,798 Nech ji chvilku vydechnout. 819 01:01:06,175 --> 01:01:08,010 Kostelní zvony zvoní zlatem 820 01:01:08,135 --> 01:01:09,511 -Láska a světlo. -Láska a světlo. 821 01:01:10,179 --> 01:01:12,306 Dost! Pusťte hudbu! 822 01:01:18,687 --> 01:01:22,650 Máme nějaký úkol? Máme povinnosti? Co máme dělat? 823 01:01:22,775 --> 01:01:26,820 Máme. Musíme dozorovat. Musíme vést, musíme podporovat. 824 01:01:26,945 --> 01:01:30,699 -Dobře. -Možná i zakazovat a také oddělovat. 825 01:01:31,367 --> 01:01:34,203 Můžeme si později zatančit? 826 01:01:34,328 --> 01:01:38,374 -To bys vidět nechtěla. -Ale chtěla. Chci to vidět. 827 01:01:38,499 --> 01:01:41,251 -Viděla jsi mojí korzáž? -Ano. 828 01:01:53,555 --> 01:01:56,642 -Chci se vyfotit. Můžeme? -Jo. -Dobře. 829 01:02:02,439 --> 01:02:04,608 -Podrž to. -Co děláš? 830 01:02:06,110 --> 01:02:08,070 Privát. 831 01:02:13,534 --> 01:02:15,411 Buďte zdrávi. 832 01:02:16,620 --> 01:02:19,289 Tohle je můj první neformální ples. 833 01:02:20,791 --> 01:02:25,212 -Chci vám poděkovat, že tu můžu být. -Milujeme tě, Kat! 834 01:02:25,337 --> 01:02:27,881 Díky, Parker. Taky tě miluju. 835 01:02:28,465 --> 01:02:30,259 Můžu vám něco zazpívat? 836 01:02:32,219 --> 01:02:33,304 Bože můj. 837 01:02:33,804 --> 01:02:36,390 Tuhle písničku jsem napsala, když mi bylo tolik co vám. 838 01:02:36,515 --> 01:02:40,894 Byla na mé první desce. Jmenuje se Po lásce. Možná ji neznáte. 839 01:02:41,020 --> 01:02:42,604 Já jo! 840 01:02:42,730 --> 01:02:45,524 Chcete si ji dát se mnou na pódiu? 841 01:02:46,191 --> 01:02:49,320 -Hrajete? -Jo. -Pojďme na to. 842 01:02:54,241 --> 01:02:59,121 Prosím potlesk pro kolegu a písňového architekta, pana Pittse. 843 01:03:00,331 --> 01:03:01,540 -Pitts! -Pitts! 844 01:03:04,335 --> 01:03:05,794 Můžeme? 845 01:03:06,420 --> 01:03:07,671 Tři, čtyři. 846 01:04:43,350 --> 01:04:47,563 -Děkuji. I vám. -Já děkuji. -Všem vám moc děkuji! 847 01:04:49,189 --> 01:04:52,276 To je moje nová nejoblíbenější píseň. 848 01:04:53,902 --> 01:04:56,030 Jaká byla ta předchozí? 849 01:04:58,574 --> 01:05:02,369 Nevím. Možná to na tebe bude až příliš velkej odvaz. 850 01:05:02,494 --> 01:05:07,958 Když byla máma nemocná, koukali jsme na muzikály. Nejradši měla Camelot. 851 01:05:08,083 --> 01:05:12,004 Něco jako Hra o trůny, jen míň nahoty a vražd. 852 01:05:12,129 --> 01:05:14,506 Víc hudby a sametu. 853 01:05:16,091 --> 01:05:19,219 Když chce říct Lancelot Ginevře, co cítí, 854 01:05:19,386 --> 01:05:21,639 neřekne jí, že s ní chce být. 855 01:05:22,181 --> 01:05:25,601 Řekne: "Rozejdeme se. Je to nevyhnutné." 856 01:05:25,851 --> 01:05:29,271 -To je trochu depresivní. -Ne když to slyšíš. 857 01:05:29,396 --> 01:05:33,150 "Mám-li tě někdy opustit, tak nebude to v létě." 858 01:05:45,663 --> 01:05:47,706 -Je hezká. -Jo. 859 01:05:55,297 --> 01:05:57,216 -Zatanči si se mnou. -Já to neumím. 860 01:05:57,341 --> 01:05:59,969 Zatanči si se mnou. 861 01:06:01,804 --> 01:06:03,681 Aspoň trochu. 862 01:06:05,516 --> 01:06:08,227 No vidíš. 863 01:06:19,446 --> 01:06:23,075 Neměli bychom poslouchat Barryho Whitea nebo Drakea? 864 01:06:23,200 --> 01:06:26,495 To, co se poslouchá, když se chystáš, víš co... 865 01:06:26,620 --> 01:06:28,163 Co? 866 01:06:29,456 --> 01:06:31,000 No... 867 01:06:32,459 --> 01:06:37,047 Nechci si dělat domněnky, že mě čeká nejlepší noc v životě, 868 01:06:37,256 --> 01:06:41,427 ale jestli ano, nechci mít doprovod Roberta Gouleta. 869 01:06:42,678 --> 01:06:44,013 Líbí se mi to. 870 01:06:44,513 --> 01:06:46,181 Fakt? 871 01:06:48,142 --> 01:06:50,227 Hodně. 872 01:07:11,040 --> 01:07:13,334 Je to rozumné? 873 01:07:15,002 --> 01:07:17,421 Rozumní už nejsme šest týdnů. 874 01:07:58,545 --> 01:08:00,130 Dobré ráno. 875 01:08:00,255 --> 01:08:02,174 Dobré ráno. 876 01:08:02,883 --> 01:08:04,843 Díky Bohu, že tu jsi. 877 01:08:05,761 --> 01:08:09,014 Právě jsem minutku přemýšlel: 878 01:08:09,139 --> 01:08:11,225 "Je pryč? Odešla?" 879 01:08:12,142 --> 01:08:14,770 Říkal jsem si: "Bože..." 880 01:08:14,895 --> 01:08:19,400 Vím, že vy rockové hvězdy vždycky rychle jedete z města do města. 881 01:08:19,942 --> 01:08:22,069 -To jste celí vy. -Dej si. 882 01:08:23,237 --> 01:08:26,532 -Ahoj. -Ahoj. Jaká byla včerejší noc? -Úžasná. 883 01:08:26,657 --> 01:08:30,369 -Počkej. Kde jsi? Ty jsi s... -Jo. S Charliem. 884 01:08:30,494 --> 01:08:32,871 -Pořád? -Pořád. -Tak to je... 885 01:08:34,915 --> 01:08:38,085 -"S Charliem. Pořád." -Přesuňme to na úterý. 886 01:08:38,210 --> 01:08:42,047 -Počítají s tebou. -Promiň. Řekni jim, že ne. 887 01:08:42,297 --> 01:08:45,342 -Dobře. -Dobře. Zavolám později. 888 01:08:45,801 --> 01:08:49,262 Slyšel jsem dobře, že si kvůli mně měníš rozvrh? 889 01:08:49,430 --> 01:08:52,016 Možná. A rádo se stalo. 890 01:08:52,808 --> 01:08:54,893 Děkuju. 891 01:08:55,185 --> 01:08:57,855 -To jsi ty s mámou? -Jo, na Coney Islandu. 892 01:08:57,980 --> 01:09:01,483 -Zázračné kolo. -My jsme mu říkali "kolo přání". 893 01:09:01,608 --> 01:09:03,319 Chodili jsme tam moc rádi. 894 01:09:03,444 --> 01:09:07,072 Akorát že když jsem ji tam vzal naposledy, byla už zima a měli zavřeno. 895 01:09:07,197 --> 01:09:11,659 -Bylo to krátce předtím, než zemřela. -To mě mrzí. -Ne. Nic se neděje. 896 01:09:11,784 --> 01:09:13,369 Rád o ní mluvím. 897 01:09:13,494 --> 01:09:17,082 Stalo se to už dávno. Lou bylo tak pět. 898 01:09:18,125 --> 01:09:22,880 Ale rozhodně si spolu užily báječné chvíle. 899 01:09:23,005 --> 01:09:25,924 Je bláznivé, jak mi ji Lou připomíná. 900 01:09:26,050 --> 01:09:27,760 Myslíš, že by mě měla ráda? 901 01:09:28,092 --> 01:09:30,179 -Ne. -Cože? 902 01:09:30,387 --> 01:09:33,015 Zamilovala by si tě. Přišla bys jí úžasná. 903 01:09:33,515 --> 01:09:36,685 Možná by pár věcí nechápala. Byla hodně... 904 01:09:37,770 --> 01:09:40,105 Byla hodně soběstačná. 905 01:09:40,564 --> 01:09:45,277 Jsem nejsoběstačnější člověk na světě. Udělám za den víc věcí než... 906 01:09:45,402 --> 01:09:49,489 Já vím. Nemyslím to tak. Jen máš kolem sebe spoustu lidí, co ti něco zařizují. 907 01:09:49,614 --> 01:09:54,745 Na pomoci není nic špatného. Nejsem přece bezmocná. Jen toho mám hodně. 908 01:09:54,870 --> 01:09:59,833 Já vím. Ale možná nepotřebuješ tolik pomocníků, jak si třeba myslíš. 909 01:10:00,459 --> 01:10:02,336 Co tím myslíš? 910 01:10:02,628 --> 01:10:04,546 Mám zkusit být sama? 911 01:10:05,297 --> 01:10:09,718 -Klidně můžu být sama hned. -Ne. "Sama" znamená bez pomoci. 912 01:10:09,843 --> 01:10:11,971 Ne sama beze mě. 913 01:10:12,137 --> 01:10:13,681 Počkej. 914 01:10:14,056 --> 01:10:18,686 -To má být výzva? -Už to chápeš. -Vyzýváš mě na souboj? -Jasně. 915 01:10:18,811 --> 01:10:23,732 -Ale musí to být pravá výzva. -Dobře. -Bez vrátných. 916 01:10:23,857 --> 01:10:25,734 -Bez poslušné Mellisy. -Fajn. 917 01:10:25,859 --> 01:10:30,906 Bez kuchařů, bez uklízeček, bez příčesků. Jo, je to vážný. 918 01:10:31,281 --> 01:10:35,077 Bez živých přenosů. Bez neustálého filmování novinek. 919 01:10:35,202 --> 01:10:39,623 -Bez všech těchhle věciček. Konec. -Dobře. To zvládnu. 920 01:10:39,748 --> 01:10:42,710 -Fajn. -Co budeš dělat ty? -Já? 921 01:10:42,835 --> 01:10:45,379 Budu u toho. Budu ti dělat dozor. 922 01:10:46,130 --> 01:10:49,425 -Dobrej pokus, kámo. Fajn. -Co? 923 01:10:50,718 --> 01:10:53,345 -Budeš používat sociální sítě. -Ne. -Ano! 924 01:10:53,512 --> 01:10:56,890 -Tady jde o tebe! -Budeš používat sociální sítě. 925 01:10:57,016 --> 01:10:59,935 Budeš mít Snapchat a Instagram. A TikTok. 926 01:11:00,060 --> 01:11:03,063 -Budeš tancovat. -Tady jde o tebe. Nepřevracej to. 927 01:11:03,188 --> 01:11:08,694 Proč to hned odsuzuješ? To je hrozný. Ne, bude to vážně ohromný. 928 01:11:08,819 --> 01:11:12,239 Pro učitele je to úžasná platforma. Vážně. 929 01:11:12,948 --> 01:11:14,992 Buď oba, nebo nic. 930 01:11:16,577 --> 01:11:17,578 Dobrá. 931 01:11:19,580 --> 01:11:22,291 Tohle je tvoje chajdička? 932 01:11:23,792 --> 01:11:25,627 Ne, je zamčeno. 933 01:11:34,386 --> 01:11:35,679 Není tam nic? 934 01:11:35,804 --> 01:11:37,765 Sakra. K čertu. 935 01:11:39,058 --> 01:11:42,102 -Jeffe, můžeš...? -Ne! To je podvádění. No tak. 936 01:11:42,227 --> 01:11:44,938 Co budeš dělat? Máš menší problém. 937 01:11:45,105 --> 01:11:48,442 Občas musíš dostat gól. To nevadí. 938 01:11:58,327 --> 01:12:00,746 Ty hodně ráda vyhráváš. 939 01:12:00,954 --> 01:12:02,456 Ano! 940 01:12:04,667 --> 01:12:06,293 Půjdeš dál? 941 01:12:09,922 --> 01:12:13,258 Promiň, že jsem nenašla skleničky na víno. 942 01:12:13,384 --> 01:12:14,718 Tohle je lepší. 943 01:12:17,388 --> 01:12:19,264 Obývák. 944 01:12:21,517 --> 01:12:23,602 Bože, tohle... Ne, zvuk. 945 01:12:24,728 --> 01:12:26,730 Proboha. 946 01:12:27,439 --> 01:12:30,150 -Ježíši! -Čí je to dům? 947 01:12:30,901 --> 01:12:34,571 To by aspoň mohlo vyvážit průvan z rozbitého okna. 948 01:12:34,697 --> 01:12:37,866 -Uděláme si s'mores. -Mám rád s'mores. -Já taky. 949 01:12:40,911 --> 01:12:43,872 Všechny ty smoothie nám udělám sama. 950 01:12:53,757 --> 01:12:55,759 Zapomnělas na tohle. 951 01:12:55,884 --> 01:12:59,847 Ježíši, má účet teprve 45 minut a už má půl milionu sledujících. 952 01:13:00,014 --> 01:13:04,143 -Bože. Podívej. -Potřebuješ webovky. -Už je má na Wix.com. 953 01:13:05,227 --> 01:13:08,564 -ČíslaNelžou. -To je paráda! -Dobrý. 954 01:13:08,731 --> 01:13:12,776 -Jsem nadšená. Co ty? -Jo, jasně. -Jaký chcete popisek, pane G.? 955 01:13:15,112 --> 01:13:18,615 Kdo vytrvá v otázkách, toho si odpověď najde. 956 01:13:26,040 --> 01:13:29,043 Promiň, dívala jsem se na Instagram jednoho kluka. 957 01:13:29,168 --> 01:13:33,047 Mám žárlit? Vypadá zajímavě a je to fešák. 958 01:13:33,422 --> 01:13:36,759 -Pořád postuje něco o matice. -No potěš. 959 01:13:37,176 --> 01:13:39,511 Přinesla jsem ti jablko. 960 01:13:46,268 --> 01:13:48,771 Všechno nejlepší poprvé. 961 01:13:50,189 --> 01:13:55,069 Děkuju. Poslední narozeniny jsem byl na matematické konferenci v Poconos. 962 01:13:55,194 --> 01:13:58,530 -Mám vysokou laťku. -Ano. -Otevři to. -Dobře. 963 01:14:03,786 --> 01:14:06,580 To bude kapesník? Nebo... 964 01:14:07,998 --> 01:14:09,792 Otoč se. 965 01:14:09,917 --> 01:14:11,794 Páska přes oči. 966 01:14:14,171 --> 01:14:18,634 To mě zaskočilo. Nevěděl jsem, že to máš ráda. 967 01:14:18,759 --> 01:14:21,971 Ale když ti to... dělá dobře. 968 01:14:22,721 --> 01:14:26,058 -Jdi rovně. -Dobře. Už se nemůžu dočkat. 969 01:14:26,183 --> 01:14:28,686 To je dobře. Otoč se. 970 01:14:28,811 --> 01:14:31,230 -Není to piñata? -Možná. 971 01:14:31,355 --> 01:14:33,941 Dobře. Tady to je. Tady tě potřebuju. 972 01:14:34,066 --> 01:14:37,152 -Jo. -Připravenej? -Ano. 973 01:14:48,455 --> 01:14:49,540 Všechno nejlepší. 974 01:14:49,665 --> 01:14:51,917 Ne. Jak? 975 01:14:53,544 --> 01:14:55,337 Mám pár známých. 976 01:14:58,007 --> 01:14:59,466 Pojď. 977 01:15:02,386 --> 01:15:03,637 "Zázračné kolo" 978 01:15:03,721 --> 01:15:05,973 -Teď jsme na kole přání. -Ano. 979 01:15:06,098 --> 01:15:07,224 Můžeš. 980 01:15:11,603 --> 01:15:13,814 Hotovo. Teď ty. Přej si něco. 981 01:15:15,983 --> 01:15:17,860 Už se to splnilo. 982 01:15:37,880 --> 01:15:39,298 Jo. 983 01:15:40,549 --> 01:15:42,801 -Dvacet jedna! -Ano! 984 01:15:43,010 --> 01:15:46,013 -Jo! Jo! -Pozor! -Promiň, promiň. 985 01:15:46,180 --> 01:15:49,892 Skvělý den, vážení. Máme hotovo. Vezměte si věci. 986 01:15:51,518 --> 01:15:56,398 -Jsem připravená. -Ano. Budeš skvělá. -Hele, to je Bastian? -Úžasná. 987 01:15:56,523 --> 01:16:01,570 -Díky. -Jak se máte, děcka? -Co se děje? -Trval na tom, že přijde. 988 01:16:01,695 --> 01:16:04,239 Pojďte. Venku na vás čekají rodiče. 989 01:16:04,365 --> 01:16:06,241 Tak zatím. Mějte se. 990 01:16:06,367 --> 01:16:08,535 Chtěl jsem vás varovat, ale nezvedáte telefon. 991 01:16:08,661 --> 01:16:11,538 -Ve škole jsou telefony zakázané. -Co tu děláte? 992 01:16:11,664 --> 01:16:15,709 Byla jsi nominovaná na Grammy za nejlepší popový vokální výkon. 993 01:16:15,834 --> 01:16:18,462 -Cože? -Vem si mě. 994 01:16:18,587 --> 01:16:20,756 -Bože můj! -Máme nominaci! 995 01:16:20,881 --> 01:16:23,884 -To je neuvěřitelný! -Gratuluju. -Panebože. -Blahopřeju. 996 01:16:24,343 --> 01:16:27,346 -To je báječný. -Bože. Nemůžu tomu uvěřit. 997 01:16:27,513 --> 01:16:30,557 -Byla to jen otázka času. -Panebože. -Měl bys jí to říct. 998 01:16:30,683 --> 01:16:34,228 Jo. Bastian má v pátek koncert v Madison Square Garden. 999 01:16:34,353 --> 01:16:37,523 Přenáší ho řada platforem, takže bude ohromná publicita. 1000 01:16:37,648 --> 01:16:41,110 Napadlo ho, že všechny překvapíme a zazpíváme Vem si mě. 1001 01:16:41,235 --> 01:16:45,739 Hlasuje se příští týden a nikdo vás společně neviděl od... 1002 01:16:45,864 --> 01:16:47,449 Víš co, už chvíli. 1003 01:16:50,244 --> 01:16:55,499 -Nemáme ve městě žádné tanečníky. -Ne. -Je to moc narychlo... 1004 01:16:55,624 --> 01:17:00,212 Můžeme zazpívat tu baladickou verzi. Tu, co jsme chtěli vydat po obřadu. 1005 01:17:03,924 --> 01:17:07,386 -Já nevím, Sebastiane. -Sebastiane? 1006 01:17:10,973 --> 01:17:13,642 -Řeklas mu "Sebastiane"? -Jmenuje se tak. 1007 01:17:13,767 --> 01:17:16,812 Chtěl bych ti... Vím, že je to trochu... 1008 01:17:16,979 --> 01:17:20,649 Nechci to zveličovat, ale tohle byla vaše svatební píseň. 1009 01:17:20,774 --> 01:17:24,361 -Je to velká věc. -Naprosto. Naprosto! 1010 01:17:25,446 --> 01:17:28,824 Měl bys tam být. Chci to. Půjdeš tam s námi? 1011 01:17:31,493 --> 01:17:34,038 No dobře. Nic důležitého to není. 1012 01:17:35,080 --> 01:17:36,999 Ta nominace ano. 1013 01:17:38,208 --> 01:17:42,212 -Tak se, prosím, nezlob. -Chovám se jako pitomec. 1014 01:17:42,338 --> 01:17:46,258 Omlouvám se. Jen si pamatuj, že ocenění jsou kravina. 1015 01:17:46,383 --> 01:17:49,970 Nepotřebuješ je, abys věděla, že jsi dobrá. 1016 01:17:50,137 --> 01:17:51,847 Já vím. 1017 01:17:51,972 --> 01:17:55,559 Jen buď od té lásky a neříkej mu "Sebastiane". 1018 01:17:58,896 --> 01:18:02,274 -Měj se, kotě. -Nashle. 1019 01:18:02,399 --> 01:18:05,611 Musíme domluvit zvukovku a kostýmovku. 1020 01:18:06,320 --> 01:18:08,155 -Hned? -Ano, hned. -Dobře. 1021 01:18:08,280 --> 01:18:12,159 -V pohodě? -Jo. -Určitě? Dobře, zavolám ti. 1022 01:18:12,284 --> 01:18:14,370 To bude fantastický. 1023 01:18:25,172 --> 01:18:27,049 Ahoj. 1024 01:18:28,133 --> 01:18:32,012 -Jsi v pohodě? -Jo. Jen dělám Tankovi společnost. 1025 01:18:32,930 --> 01:18:34,848 Hodný. 1026 01:18:37,601 --> 01:18:41,772 Bojíš se, že se zase zamiluje do Bastiana a dá ti kopačky? 1027 01:18:41,897 --> 01:18:43,857 Ne. 1028 01:18:44,650 --> 01:18:47,361 Jo. Já bych se taky bála. 1029 01:18:56,745 --> 01:18:58,747 Děkuju moc. 1030 01:19:01,000 --> 01:19:03,419 Mám pro vás malé překvapení. 1031 01:19:05,170 --> 01:19:08,799 Je tu žena, kterou si nosím v srdci. 1032 01:19:10,134 --> 01:19:12,386 A je mi největší inspirací. 1033 01:19:13,137 --> 01:19:14,138 Ale... 1034 01:19:14,930 --> 01:19:17,057 kvůli mně a mé blbosti 1035 01:19:18,183 --> 01:19:19,268 není moje žena. 1036 01:19:21,729 --> 01:19:22,896 Každopádně... 1037 01:19:23,439 --> 01:19:25,774 Vždycky bude v mojí rodině. 1038 01:19:26,984 --> 01:19:30,571 A vždycky nám zůstane Vem si mě. 1039 01:19:38,287 --> 01:19:40,581 Kat! 1040 01:19:44,710 --> 01:19:46,003 Kat! 1041 01:19:46,837 --> 01:19:49,173 -Lidi vyšilujou. -To jo. 1042 01:19:50,507 --> 01:19:53,427 Neřekl bych "vyšilujou", ale... 1043 01:19:57,806 --> 01:20:00,559 Nikdy jsem to nezažila 1044 01:20:00,726 --> 01:20:03,646 Nikdy jsem to nezažila opravdu 1045 01:20:04,063 --> 01:20:08,984 Ale teď to vidím Teď to vidím z očí do očí 1046 01:20:09,652 --> 01:20:11,570 Baby, jsi moje bezpečí 1047 01:20:12,529 --> 01:20:15,324 Bezpečí z rozbitýho ráje 1048 01:20:15,491 --> 01:20:20,788 Líp si to nedokážu představit 1049 01:20:22,289 --> 01:20:24,792 Pravá láska zvoní zlatem 1050 01:20:24,917 --> 01:20:27,920 Kostelní zvony zvoní zlatem 1051 01:20:28,045 --> 01:20:30,339 Jsi královna, já jsem král 1052 01:20:30,464 --> 01:20:31,465 Na celej život 1053 01:20:31,590 --> 01:20:33,217 Pro lásku 1054 01:20:34,259 --> 01:20:37,054 Vem si mě, řekni ano 1055 01:20:37,221 --> 01:20:40,057 Vem si mě, řekni ano 1056 01:20:40,182 --> 01:20:41,850 Vem si mě 1057 01:20:41,976 --> 01:20:43,435 Řekni ano na všechno 1058 01:20:43,560 --> 01:20:45,479 Navždycky na život 1059 01:20:45,604 --> 01:20:47,606 Poletíš se mnou do Vegas 1060 01:20:48,565 --> 01:20:51,318 Dnes budem svoji, nechci čekat 1061 01:20:51,443 --> 01:20:54,238 Vem si mé jméno, napiš ho k sobě 1062 01:20:54,363 --> 01:20:57,241 Tak slavnou lásku nikdo neviděl 1063 01:20:57,366 --> 01:20:59,618 Nikdo a nikdy 1064 01:21:00,244 --> 01:21:02,997 Je to navždycky 1065 01:21:03,122 --> 01:21:05,249 Je to všech nejlepší 1066 01:21:06,709 --> 01:21:08,210 A bude to lepší čím dál víc 1067 01:21:08,919 --> 01:21:11,630 -Pravá láska zvoní zlatem -Musíme 1068 01:21:11,755 --> 01:21:13,632 Kostelní zvony zvoní zlatem 1069 01:21:13,716 --> 01:21:14,717 To musí 1070 01:21:14,842 --> 01:21:16,885 Královna potřebuje krále 1071 01:21:17,011 --> 01:21:19,138 Na život 1072 01:21:19,305 --> 01:21:20,431 -Na život -Jo 1073 01:21:20,514 --> 01:21:22,474 Pravá láska zvoní zlatem 1074 01:21:22,558 --> 01:21:23,559 Zvoní zlatem 1075 01:21:23,684 --> 01:21:26,437 -Kostelní zvony zvoní zlatem -Zvoní zlatem 1076 01:21:26,562 --> 01:21:28,564 Andělé zpívají sborem 1077 01:21:28,689 --> 01:21:31,692 Dnes večer, baby 1078 01:21:32,568 --> 01:21:35,029 Vem si mě, řekni ano 1079 01:21:35,154 --> 01:21:38,115 Vem si mě, řekni ano 1080 01:21:38,240 --> 01:21:40,075 Vem si mě 1081 01:21:40,200 --> 01:21:41,618 Řekni ano na všechno 1082 01:21:41,744 --> 01:21:44,288 -Navždycky na život -Vem si mě, baby 1083 01:21:44,413 --> 01:21:45,789 Vem si mě 1084 01:21:45,914 --> 01:21:47,166 Řekni ano 1085 01:21:47,291 --> 01:21:49,543 Vem si mě, řekni ano 1086 01:21:49,668 --> 01:21:51,712 Vem si mě 1087 01:21:51,837 --> 01:21:53,339 Řekni ano na všechno 1088 01:21:53,464 --> 01:21:54,715 Navždycky na život 1089 01:21:55,007 --> 01:21:57,343 Baby 1090 01:21:57,468 --> 01:22:02,973 Když mi dáš ruku Přísahám ti věrnost na život 1091 01:22:03,182 --> 01:22:08,520 A když bude zle, budu s tebou 1092 01:22:08,687 --> 01:22:11,857 Postarám se o tebe 1093 01:22:12,024 --> 01:22:17,696 Dám ti věčnou lásku 1094 01:22:18,572 --> 01:22:22,368 Vem si mě 1095 01:22:22,576 --> 01:22:24,286 Vezmeš si mě, baby? 1096 01:22:24,411 --> 01:22:27,831 Vem si mě 1097 01:22:27,956 --> 01:22:29,833 Chci tě mít u sebe 1098 01:22:29,958 --> 01:22:34,046 Vem si mě 1099 01:22:34,171 --> 01:22:35,964 Miluješ mě, baby? 1100 01:22:36,090 --> 01:22:39,843 Vem si mě 1101 01:23:04,410 --> 01:23:06,245 Mazej do Garden. 1102 01:23:16,964 --> 01:23:19,675 Zvládli jsme to! 1103 01:23:24,179 --> 01:23:28,600 -Vaše chemie je jedinečná. -Pojďme na to. -A publikum to cítilo. 1104 01:23:45,576 --> 01:23:47,453 -Víš? -Jo. -Ahoj. 1105 01:23:47,578 --> 01:23:49,163 Panebože. 1106 01:23:49,663 --> 01:23:50,956 Nevěděla jsem, že přijdeš. 1107 01:23:51,081 --> 01:23:54,543 Nechystal jsem se, ale pak mě napadlo, že musím přijít. 1108 01:23:54,835 --> 01:23:57,212 Neměl jsem propustku, tak to nejdřív nešlo. 1109 01:23:57,338 --> 01:24:02,676 Naštěstí si mě všimli, vzali mě do zákulisí a pak přivedli sem. 1110 01:24:02,926 --> 01:24:06,305 -Takže jsi to neviděl? -Ne. Viděl jsem to. 1111 01:24:07,097 --> 01:24:10,893 -Líbilo se ti to? -Přišlo mi to úžasný. 1112 01:24:11,935 --> 01:24:15,439 Měl jsem z tebe radost. Přijdeš mi úžasná. 1113 01:24:15,731 --> 01:24:16,857 Nemohli byste...? 1114 01:24:16,982 --> 01:24:19,151 Dobře. Půjdeme jinam. 1115 01:24:26,033 --> 01:24:30,454 Bylo to skvělý. Bylo to... Sociální sítě jsou rozžhavený. 1116 01:24:31,038 --> 01:24:33,290 Dokonce se říká, že jste zase spolu. 1117 01:24:33,415 --> 01:24:37,836 Když je to na sociálních sítích, tak to musí být pravda. 1118 01:24:41,090 --> 01:24:45,052 -Jsi v pohodě? -Jo. Dobrý. Dobrý. Jen... 1119 01:24:45,386 --> 01:24:48,430 Dívám se na tebe a všechno se to povedlo. 1120 01:24:49,139 --> 01:24:53,936 -Na to zhroucení si nikdo nevzpomene. -Já vím. Šílený, viď? 1121 01:24:55,062 --> 01:24:57,773 Mám z tebe radost. Zasloužíš si to. 1122 01:24:58,774 --> 01:25:00,651 Opravdu. 1123 01:25:08,492 --> 01:25:11,120 Zpívá nádherně. 1124 01:25:14,039 --> 01:25:17,334 Segundo šance. Co to znamená? Druhé šance? 1125 01:25:19,294 --> 01:25:21,839 -Je to jen písnička. -Možná. 1126 01:25:22,548 --> 01:25:24,591 Možná je to něco víc. 1127 01:25:27,845 --> 01:25:28,846 Co se děje? 1128 01:25:29,471 --> 01:25:32,975 Vím, že je to velká věc, a proto jsem sem chtěl přijít, 1129 01:25:33,100 --> 01:25:38,397 ale nepatřím sem. A to je, myslím, dost objektivní pravda. 1130 01:25:38,522 --> 01:25:42,067 -Nemusíme tu... -Jak to myslíš? 1131 01:25:42,985 --> 01:25:48,157 Pokud mám být upřímný, přišel jsem ti sem říct, že tohle... 1132 01:25:48,282 --> 01:25:50,451 Myslím, že to nefunguje. 1133 01:25:51,618 --> 01:25:54,580 Dáte mi lahev Hennessy X.O.? 1134 01:25:55,205 --> 01:25:58,917 -Rozcházíš se se mnou? -Katarino. Kat. 1135 01:25:59,460 --> 01:26:03,005 -Kat, pojď sem. Pojď sem. -To je v pořádku. Běž. 1136 01:26:03,547 --> 01:26:06,383 -Ne. -Pojď sem. -Co to říkáš? Pověz mi, jak to myslíš. 1137 01:26:06,508 --> 01:26:10,638 -Pojď. -O nic nejde. Ještě si promluvíme. Běž! 1138 01:26:10,804 --> 01:26:13,766 -Pojď sem, zlato. -Jen jdi. 1139 01:26:13,891 --> 01:26:16,769 Kat! Kat! Kat! 1140 01:26:20,522 --> 01:26:22,232 Vážení, 1141 01:26:22,358 --> 01:26:24,943 připijeme si teď na ženu, 1142 01:26:25,527 --> 01:26:28,322 které za dnešní večer vděčíme. 1143 01:26:28,864 --> 01:26:31,116 Na tebe. Na tebe, Kat. 1144 01:26:32,159 --> 01:26:34,328 -Na zdraví. -Na zdraví! 1145 01:26:35,537 --> 01:26:36,997 Ať slouží! 1146 01:26:38,582 --> 01:26:40,668 Na tebe, Kat. 1147 01:27:07,611 --> 01:27:09,780 Vždycky jsem tě znala 1148 01:27:09,905 --> 01:27:13,867 Dřív, než jsem tě potkala 1149 01:27:13,993 --> 01:27:17,246 Nedává to smysl, ale já to chápu 1150 01:27:18,372 --> 01:27:21,083 Šla jsem za tebou 1151 01:27:23,168 --> 01:27:27,256 Každá slza byla jak z olova 1152 01:27:27,381 --> 01:27:32,386 Palčivá bolest, ale nebeská výdrž 1153 01:27:34,221 --> 01:27:36,557 Šla jsem za tebou 1154 01:27:42,354 --> 01:27:46,150 Když mi puklo srdce, vždycky mě poslalo 1155 01:27:46,275 --> 01:27:49,945 Jít rovnou cestou přímo domů 1156 01:27:50,070 --> 01:27:51,780 A nikdy nebloudit 1157 01:27:51,905 --> 01:27:54,700 Nikam se nezatoulat 1158 01:27:55,951 --> 01:27:59,788 Šla jsem za tebou 1159 01:28:01,415 --> 01:28:03,208 Naděje umřela poslední 1160 01:28:03,334 --> 01:28:05,169 Víra uplynula 1161 01:28:05,294 --> 01:28:10,299 Neviděla jsem tě přicházet 1162 01:28:10,924 --> 01:28:13,177 Taky jsi šel za mnou 1163 01:28:16,055 --> 01:28:19,767 Nevěříš, že to tak je 1164 01:28:19,892 --> 01:28:23,520 Ale jsi prostě pro mě 1165 01:28:23,646 --> 01:28:25,564 Je to tak 1166 01:28:25,773 --> 01:28:29,068 Ano, šli jsme za sebou 1167 01:28:31,612 --> 01:28:35,574 Když mi puklo srdce, vždycky mě poslalo 1168 01:28:35,699 --> 01:28:39,161 Jít rovnou cestou přímo domů 1169 01:28:39,286 --> 01:28:40,704 A nikdy nebloudit 1170 01:28:40,829 --> 01:28:44,750 Nikam se nezatoulat 1171 01:28:44,958 --> 01:28:48,337 Šla jsem za tebou 1172 01:28:48,462 --> 01:28:52,132 Šla jsem za tebou 1173 01:28:52,257 --> 01:28:56,387 Šla jsem za tebou 1174 01:28:56,553 --> 01:28:59,807 Šla jsem za tebou 1175 01:29:01,767 --> 01:29:03,519 Jdu za tebou 1176 01:29:03,644 --> 01:29:05,437 Cestou za tebou 1177 01:29:05,562 --> 01:29:07,272 Za tebou 1178 01:29:07,398 --> 01:29:09,483 Cestou za tebou 1179 01:29:09,608 --> 01:29:11,068 Za tebou 1180 01:29:11,193 --> 01:29:15,030 Cestou za tebou 1181 01:29:16,448 --> 01:29:18,867 Jdu za tebou 1182 01:29:18,993 --> 01:29:20,661 -Jdu za tebou -Za tebou 1183 01:29:20,786 --> 01:29:24,039 -Za tebou -Za tebou 1184 01:29:24,665 --> 01:29:26,166 Za tebou 1185 01:29:26,291 --> 01:29:31,630 Cestou za tebou, ano 1186 01:29:32,256 --> 01:29:35,884 Když mi puklo srdce, vždycky mě poslalo 1187 01:29:36,010 --> 01:29:39,555 Jít rovnou cestou přímo domů 1188 01:29:39,722 --> 01:29:41,557 A nikdy nebloudit 1189 01:29:41,682 --> 01:29:47,438 Nikam se nezatoulat cestou za tebou 1190 01:29:47,563 --> 01:29:49,189 Za tebou 1191 01:29:49,273 --> 01:29:50,566 ZASE SPOLU? 1192 01:29:51,191 --> 01:29:52,192 Za tebou 1193 01:29:52,776 --> 01:29:54,737 Cestou za tebou 1194 01:29:54,820 --> 01:29:55,821 Za tebou 1195 01:29:56,530 --> 01:30:00,159 Cestou za tebou 1196 01:30:00,284 --> 01:30:01,952 Miláčku 1197 01:30:02,077 --> 01:30:03,996 Jdu za tebou 1198 01:30:19,511 --> 01:30:24,058 -No tak, nedělejte hlouposti. -Na to už je pozdě. 1199 01:30:24,183 --> 01:30:28,062 -Máte další. -Vezměte si ho, prosím. Je pro školu. 1200 01:30:28,187 --> 01:30:31,982 Přijde mi to trochu nemístné. Nedělal jsem to pro peníze. 1201 01:30:32,107 --> 01:30:35,569 Ale když si šek nevezmete, bude předmanželská smlouva neplatná. 1202 01:30:35,694 --> 01:30:39,573 Můžete svůj příběh prodat. Můžete napsat knihu. 1203 01:30:39,948 --> 01:30:41,867 To si o mně myslíte? 1204 01:30:44,286 --> 01:30:49,792 No tak, Charlie. Fandil jsem vám. Chtěl jsem, aby to vyšlo. Celý svět to chtěl. 1205 01:30:49,917 --> 01:30:53,003 Je mi líto, že jsem vás zklamal. I svět. 1206 01:30:53,379 --> 01:30:56,965 -Zklamal jste sám sebe. -Musím se ochránit. 1207 01:30:57,758 --> 01:31:02,763 Nemůžu se jí zbavit. Všude nějaký plakát. Vitamix. Nebo billboard. 1208 01:31:02,930 --> 01:31:04,932 Víte, že spolu nejsou? 1209 01:31:09,186 --> 01:31:11,146 Možná ne. 1210 01:31:11,647 --> 01:31:16,068 Uděláte pro mě něco, Colline? Pomůžete jí, až jí to všechno dojde? 1211 01:31:16,193 --> 01:31:18,612 Bude někoho potřebovat. 1212 01:31:26,870 --> 01:31:29,999 V pátek si budeme povídat s krásnou Kat Valdezovou 1213 01:31:30,124 --> 01:31:32,376 o jejím novém hitu Jdu za tebou. 1214 01:31:32,501 --> 01:31:36,296 A přijde překvapivý host, který vám nesmí ujít. 1215 01:31:38,590 --> 01:31:40,843 -Dobrou. -Dobrou. 1216 01:32:05,701 --> 01:32:08,287 "Od Bastiana: Večeře po Fallonovi?" 1217 01:32:11,874 --> 01:32:17,588 Na Matemaratonu s matemaratonci. Vyrážíme do Peorie v Illinois. 1218 01:32:17,921 --> 01:32:19,965 -Co to děláš? -Vysíláme živě. 1219 01:32:20,090 --> 01:32:23,469 Řekni něco chytrého, vtipného nebo číselného. 1220 01:32:23,594 --> 01:32:26,680 -Dívá se pět tisíc lidí. -Sbohem. 1221 01:32:27,014 --> 01:32:30,684 -Charlesi. -Myslím to vážně. Nemůžu. Vypni to. 1222 01:32:30,809 --> 01:32:33,771 -Bude s tebou ještě někdy zábava? -Nikdy se mnou nebyla. 1223 01:32:33,896 --> 01:32:38,275 To je pravda, a stejně tě mám ráda. Víš, takhle se nebudeš cítit věčně. 1224 01:32:38,609 --> 01:32:41,028 Už jsme chtěli odjet bez tebe. 1225 01:32:41,153 --> 01:32:44,740 -Parker. To není pravda. Pojď. -To teda chtěli. 1226 01:32:46,158 --> 01:32:48,327 S Charliem jste byli skvělý pár. 1227 01:32:49,119 --> 01:32:53,791 Přátelíte se ještě? Můžu se tě na to ptát? 1228 01:32:55,000 --> 01:32:56,835 Jo. Jasně. 1229 01:32:58,379 --> 01:33:01,090 -Jo. -Přišel mi ohromně milý. 1230 01:33:02,216 --> 01:33:06,345 Poslala jsem mu zprávu, aby zvládli zítřejší Matemaraton. 1231 01:33:06,512 --> 01:33:09,139 Samozřejmě že neodpověděl. 1232 01:33:11,725 --> 01:33:13,560 Matemaraton je zítra? 1233 01:33:13,686 --> 01:33:15,562 Jo. 1234 01:33:15,688 --> 01:33:17,856 -Ahoj. -Ahoj. 1235 01:33:18,107 --> 01:33:19,733 Jen to upravím. 1236 01:33:19,858 --> 01:33:21,735 Díky. 1237 01:33:22,528 --> 01:33:24,780 -Pěkná. -Díky. 1238 01:33:25,072 --> 01:33:26,657 Hezká. 1239 01:33:27,282 --> 01:33:32,037 Chodili jsme kolem horké kaše, tak bychom se do toho už měli pustit. 1240 01:33:32,162 --> 01:33:38,377 Všichni víme, že nejste "spolu", ale Vem si mě jste napsali pro sebe. 1241 01:33:38,502 --> 01:33:43,674 Bastian napsal pro Kat Segundo. Kat pro Bastiana Jdu za tebou. 1242 01:33:43,799 --> 01:33:48,679 Příští píseň by se měla jmenovat Tak už dělejte! Nemám pravdu? 1243 01:33:50,014 --> 01:33:54,768 Uvidíme, zda nám zazpívají romantický duet, až se znovu přihlásíme. 1244 01:33:54,893 --> 01:33:56,770 Nepřepínejte. 1245 01:34:07,698 --> 01:34:11,076 Jdu za tebou jsem nenapsala pro Bastiana. 1246 01:34:15,831 --> 01:34:21,086 Promiň, Jimmy. Vím, že není vhodná chvíle na náhlé prozření, ale... 1247 01:34:21,462 --> 01:34:23,630 Už tu nechci být. 1248 01:34:26,675 --> 01:34:29,678 Někdo mi řekl, že kdo vytrvá v otázkách, 1249 01:34:30,888 --> 01:34:32,890 toho si odpověď najde. 1250 01:34:34,141 --> 01:34:36,018 A odpověď zní... 1251 01:34:37,728 --> 01:34:40,356 Už nechci pořád opakovat stejné chyby. 1252 01:34:43,609 --> 01:34:45,444 Chci něco jiného. 1253 01:34:52,618 --> 01:34:53,786 Vrať se. 1254 01:34:59,625 --> 01:35:02,169 Romantický duet asi nebude. 1255 01:35:04,922 --> 01:35:06,423 To je Kat Valdezová! Kat! 1256 01:35:06,548 --> 01:35:09,009 Počkej, Kat! Kam jdeš? 1257 01:35:10,302 --> 01:35:12,763 -Do Peorie. -Objednám letadlo. 1258 01:35:12,930 --> 01:35:15,474 Ne! Chci to udělat sama, ano? 1259 01:35:15,975 --> 01:35:18,978 -Nebude to těžký. -Kam jedete, Kat? Kam vyrážíte? 1260 01:35:19,103 --> 01:35:20,604 Odvezte mě na letiště! 1261 01:35:21,021 --> 01:35:22,731 Ahoj. 1262 01:35:22,856 --> 01:35:25,150 Hej. To není náš vůz! 1263 01:35:29,655 --> 01:35:32,700 To je Kat Valdezová? Bože, Kat Valdezová! 1264 01:35:32,950 --> 01:35:34,994 Máš pravdu. Co tu dělá? 1265 01:35:36,745 --> 01:35:39,707 Promiňte, poslední navazující let do Peorie je přes Chicago, 1266 01:35:39,832 --> 01:35:41,166 ale už je plný. 1267 01:35:41,291 --> 01:35:45,129 -Když poletíte zítra... -Musí to být dnes večer. 1268 01:35:45,254 --> 01:35:49,883 Matemaraton skončí zítra v poledne. Slíbila jsem, že tam budu. 1269 01:35:52,136 --> 01:35:56,098 Dám komukoliv pět tisíc dolarů za jeho letenku do Chicaga. 1270 01:35:56,265 --> 01:36:00,477 To je nelegální. Nemůžete si koupit cizí letenku. 1271 01:36:00,602 --> 01:36:02,521 -Nemůžu? -Kat. 1272 01:36:02,646 --> 01:36:06,317 -Víš, že si nemůžeš koupit cizí letenku? -Jo. To ví každý. 1273 01:36:06,734 --> 01:36:10,446 Letadlo ti neseženu, ale mám pro tebe poslední letenku. 1274 01:36:10,696 --> 01:36:13,073 -Turistická třída. -Jsi můj zachránce. 1275 01:36:13,198 --> 01:36:18,495 Jo. To mi řekni, až se tam dostaneš. Tady máš pas a nějaké peníze. 1276 01:36:19,121 --> 01:36:21,248 Běž najít odpověď. 1277 01:36:24,043 --> 01:36:25,919 -Dobře. -Běž. 1278 01:36:26,670 --> 01:36:27,671 Ahoj. 1279 01:36:29,798 --> 01:36:33,260 Dámy a pánové, vzhledem k mrazivému počasí a silnému protivětru 1280 01:36:33,385 --> 01:36:37,931 bude let trvat déle než obvykle, ale ráno dorazíme na místo. 1281 01:36:38,098 --> 01:36:41,518 Promiňte. Chtěla bych pro celý let koupit šampaňské a kaviár. 1282 01:36:41,644 --> 01:36:45,397 Omlouvám se, ale máme jen šunkové rolky, sýrové kostky a pivo Michelob. 1283 01:36:45,522 --> 01:36:48,942 Dobře, tak šunkové rolky a pivo Michelob. 1284 01:36:49,234 --> 01:36:52,279 -Bezva. -A co ty sýrové kostky? 1285 01:36:52,404 --> 01:36:54,281 Jasně. Sýrové kostky taky. Proč ne? 1286 01:36:54,406 --> 01:36:58,577 A ještě, kdo mi chce prodat silnou zimní bundu? 1287 01:37:02,122 --> 01:37:04,541 Odpověď je "devět"? 1288 01:37:05,501 --> 01:37:08,671 To je správná odpověď. Toto kolo vyhrávají Krajty Pí z Coolidge. 1289 01:37:08,796 --> 01:37:12,132 -Dobře, Esther. Výborně. -Jeď, Esther! 1290 01:37:17,888 --> 01:37:19,723 Kde jsou řidiči s auty? 1291 01:37:20,140 --> 01:37:24,353 -Pane, nemáte nabíječku na mobil? -Nemám. -Já ji mám. 1292 01:37:24,478 --> 01:37:28,190 -Collin mi zavolal, tak... -Je tu Charlie? 1293 01:37:28,315 --> 01:37:30,317 Neřekla jsem mu, že sem jedu. 1294 01:37:30,442 --> 01:37:33,946 Nechtěla jsem ho nervovat v tak důležitý den pro případ... 1295 01:37:34,071 --> 01:37:36,824 Víš, výkyvy mu nedělají dobře. 1296 01:37:36,949 --> 01:37:39,576 Musím se tě zeptat, Kat. Chceš...? 1297 01:37:42,454 --> 01:37:44,289 Myslíš to vážně? 1298 01:37:46,250 --> 01:37:50,087 Odešla jsem z Fallona, abych tu mrzla v Peorii, takže... 1299 01:37:52,840 --> 01:37:54,174 Výtečná poznámka. 1300 01:37:54,800 --> 01:37:56,677 Zavolala jsem Uber. 1301 01:37:57,052 --> 01:37:59,513 -Čtyřicet sedm minut? -Cože? 1302 01:37:59,680 --> 01:38:02,683 -To nestihneme. -Nezačali už? 1303 01:38:02,975 --> 01:38:05,352 Co zkusit stopovat? Já nevím... 1304 01:38:05,477 --> 01:38:06,979 Stůjte! 1305 01:38:11,358 --> 01:38:15,404 Tahle žena, tahle superhvězda, tahle ikona, 1306 01:38:15,529 --> 01:38:17,948 letěla turistickou třídou v lodičkách, 1307 01:38:18,073 --> 01:38:20,617 aby získala zpět nepravděpodobnou lásku svého života, 1308 01:38:20,743 --> 01:38:25,039 kterou navzdory všemu miluje. A on miluje ji. 1309 01:38:25,539 --> 01:38:28,292 -Opravdu? -Stoprocentně. 1310 01:38:29,001 --> 01:38:32,629 Vaše odpověď určí nejen jejich budoucnost, 1311 01:38:32,921 --> 01:38:36,884 ale budoucnost každého, kdo někdy věřil v kouzlo skoku do neznáma. 1312 01:38:37,468 --> 01:38:39,678 -Podívejte... -Dá vám tisíc dolarů. 1313 01:38:39,803 --> 01:38:43,682 -Odpověď je "patnáct". -To je správná odpověď. 1314 01:38:43,807 --> 01:38:46,977 -Pět bodů Čitatelům z Trinity. -Ano! Do nich! 1315 01:38:48,437 --> 01:38:52,775 -Gratuluji. -Po přestávce následuje náhlá smrt... 1316 01:38:52,900 --> 01:38:56,403 mezi trojnásobnými šampiony Čitateli z Trinity... 1317 01:38:56,528 --> 01:39:00,449 a debutujícími finalisty Krajtami Pí z Coolidge. 1318 01:39:01,283 --> 01:39:04,161 -Náhlá smrt. -Startujeme. 1319 01:39:04,286 --> 01:39:07,539 První je Lou Gilbertová z Krajt Pí z Coolidge. 1320 01:39:07,665 --> 01:39:11,126 -Modli se, nervačko. -Sklapni. 1321 01:39:13,504 --> 01:39:15,464 Vysmíváte se jí? 1322 01:39:15,589 --> 01:39:20,052 Podívejte... Nechci vás ztrapňovat. Vím, že je to vaše dcera. 1323 01:39:20,636 --> 01:39:23,931 Viděl jsem ji loni. Trpí trémou. 1324 01:39:24,682 --> 01:39:28,769 -Moje dcera je v pohodě. -Možná by pro vás bylo snazší, 1325 01:39:28,894 --> 01:39:32,690 -kdybyste nám titul přepustili. -Přepustili? 1326 01:39:32,815 --> 01:39:37,361 -Máme vám dát pohár? -Ne, spíš abyste se vyhnuli potupě. 1327 01:39:40,531 --> 01:39:42,366 Držte se. Jdeme na to. 1328 01:39:43,575 --> 01:39:48,998 Tamten trenér Kašpar chce vědět, jestli jim nechceme přepustit pohár. 1329 01:39:49,123 --> 01:39:50,958 -Ne! -To je nesmysl. 1330 01:39:51,083 --> 01:39:56,213 -Jo. -Čtyři v řadě. -Co mu ukázat, co Krajty Pí dovedou? 1331 01:39:56,338 --> 01:39:57,715 Jo. 1332 01:39:59,717 --> 01:40:01,760 Jsi připravená, Lou? 1333 01:40:03,053 --> 01:40:04,888 Sleduj. 1334 01:40:10,519 --> 01:40:15,316 Příští odpověď rozhodne, zda Matemaraton vyhrají Krajty Pí. 1335 01:40:15,566 --> 01:40:17,192 Lou Gilbertová. 1336 01:40:17,318 --> 01:40:19,320 Jdi na to, Lou! 1337 01:40:19,987 --> 01:40:21,947 Zvládneš to. 1338 01:40:23,324 --> 01:40:25,367 Běž, Lou. To dáš. 1339 01:40:27,036 --> 01:40:29,204 To zvládneš, Lou. 1340 01:40:30,581 --> 01:40:33,625 Kružnice s obvodem osm Pí je vepsaná v elipse, 1341 01:40:33,751 --> 01:40:39,214 jejíž výška je dvojnásobkem šířky. Jaký je čtverečný obsah elipsy? 1342 01:40:39,423 --> 01:40:43,052 To je dobrý. To zvládneš. 1343 01:40:43,552 --> 01:40:45,763 To víš. Soustřeď se. 1344 01:40:45,929 --> 01:40:47,848 Ona to ví. Měl bych... 1345 01:40:49,183 --> 01:40:51,143 Taky vás dusí nervy? 1346 01:40:51,352 --> 01:40:55,189 Klid, prosím. Respektujte matemaratonce. 1347 01:40:57,149 --> 01:40:59,860 -To není fér! -Břídile! 1348 01:41:08,202 --> 01:41:10,663 Chtěl jsem vás toho ušetřit. 1349 01:41:13,332 --> 01:41:16,377 -Drž se, Lou. -Soustřeď se. 1350 01:41:18,379 --> 01:41:21,382 -Nepřipouštěj si to! -Lou! 1351 01:41:29,264 --> 01:41:30,849 Co to vyvádíte? 1352 01:41:31,016 --> 01:41:32,017 Jsme tady 1353 01:41:32,309 --> 01:41:33,644 Proboha! 1354 01:41:41,360 --> 01:41:43,278 SOBOTNÍ SHROMÁŽDĚNÍ PODPOŘTE NAŠE ŠAMPIONY 1355 01:41:43,362 --> 01:41:44,863 Tady je to! 1356 01:41:46,448 --> 01:41:49,618 -Troubo! -Dobrý nápad, pane Gilberte. 1357 01:41:49,743 --> 01:41:53,497 -Správně, pane Gilberte. -Jo. To zvládneš! 1358 01:41:56,458 --> 01:41:58,752 No tak! 1359 01:42:05,843 --> 01:42:09,555 -Protestuji. On počítá. -On tancuje, ty blázne. 1360 01:42:10,848 --> 01:42:14,184 -To je Kat Valdezová. -Proboha. Já umřu. 1361 01:42:15,227 --> 01:42:17,479 Dělej, dělej! 1362 01:42:21,358 --> 01:42:22,901 Snaž se, Lou. 1363 01:42:23,027 --> 01:42:24,862 Věřím ti! 1364 01:42:28,240 --> 01:42:30,492 32 Pí! 1365 01:42:31,660 --> 01:42:35,164 -To je správná odpověď. -Ano! -Ale limit vypršel. 1366 01:42:35,289 --> 01:42:38,208 Vítězi zůstávají Čitatelé z Trinity. 1367 01:42:38,334 --> 01:42:41,378 -Jo! -Za 10 minut budeme předávat ceny. 1368 01:42:42,963 --> 01:42:45,090 -To nic, Lou. -Čtyři roky v řadě! 1369 01:42:45,341 --> 01:42:47,885 Čtyři roky v řadě! Čtyři roky v řadě! 1370 01:42:48,010 --> 01:42:51,972 -Jsem na tebe hrdý. -Zase jsem prohrála. 1371 01:42:52,139 --> 01:42:55,517 Na tom nezáleží. Zaprvé: odpověděla jsi správně. 1372 01:42:55,643 --> 01:42:58,937 Bylo to skvělý. A zadruhé: zvládla jsi to tam. 1373 01:42:59,063 --> 01:43:01,440 Ustála jsi to a byla jsi statečná. 1374 01:43:02,608 --> 01:43:05,986 Já bych měl brečet kvůli svému tancování. 1375 01:43:06,528 --> 01:43:08,656 Byla jsi skvělá. 1376 01:43:09,448 --> 01:43:11,367 Děkuju. 1377 01:43:12,785 --> 01:43:14,828 Mám tě ráda, tati. 1378 01:43:15,746 --> 01:43:17,539 Byla jsi úžasná, Lou. 1379 01:43:18,123 --> 01:43:21,418 Opravdu. Snažila ses, i když jsi měla strach. 1380 01:43:23,128 --> 01:43:25,214 To je důležité. 1381 01:43:27,841 --> 01:43:31,929 Ne vždycky je výsledek takový, jaký chceš. 1382 01:43:34,556 --> 01:43:39,353 Ale říká se, že když chceš něco jiného, musíš se zachovat jinak. 1383 01:43:41,647 --> 01:43:45,025 -Co když jsme úplně jiní? -Co když nejsme? 1384 01:43:53,575 --> 01:43:56,370 "Co to dělá?" 1385 01:43:58,122 --> 01:44:01,208 "Vem si mě" 1386 01:44:15,848 --> 01:44:17,725 "Znovu" 1387 01:44:20,728 --> 01:44:22,187 Miluju tě. 1388 01:44:23,814 --> 01:44:28,068 -Já z toho omdlím. -No tak, pane G. 1389 01:44:28,694 --> 01:44:31,530 -No tak, pane G.! -Nenechte ji čekat! 1390 01:44:31,655 --> 01:44:33,699 -Dělejte! -Tati. 1391 01:44:54,678 --> 01:44:56,597 Jdeme na to. 1392 01:44:57,139 --> 01:44:58,265 "Řekl ano!" 1393 01:44:58,390 --> 01:45:00,434 Vem si mě, řekni ano 1394 01:45:00,559 --> 01:45:03,062 Vem si mě, řekni ano 1395 01:45:03,187 --> 01:45:05,189 Vem si mě, řekni ano 1396 01:45:05,314 --> 01:45:06,357 Na všechno 1397 01:45:06,482 --> 01:45:08,734 Nikdy jsem to nezažila 1398 01:45:08,859 --> 01:45:11,570 Nikdy jsem to nezažila opravdu 1399 01:45:11,695 --> 01:45:16,325 Ale teď to vidím Teď to vidím z očí do očí 1400 01:45:16,450 --> 01:45:18,327 Baby, jsi moje bezpečí 1401 01:45:18,452 --> 01:45:20,996 Bezpečí z rozbitýho ráje 1402 01:45:21,121 --> 01:45:25,000 Líp si to nedokážu představit 1403 01:45:26,627 --> 01:45:28,337 Pravá láska zvoní zlatem 1404 01:45:28,462 --> 01:45:30,839 - Zvoní zlatem - Kostelní zvony zvoní zlatem 1405 01:45:30,964 --> 01:45:33,509 - Zvoní zlatem - Andělé zpívají sborem 1406 01:45:33,634 --> 01:45:35,386 Dnes večer! 1407 01:45:35,469 --> 01:45:36,470 Baby 1408 01:45:36,637 --> 01:45:38,430 Vem si mě, řekni ano 1409 01:45:38,555 --> 01:45:41,141 Vem si mě, řekni ano 1410 01:45:41,266 --> 01:45:43,435 Vem si mě, řekni ano 1411 01:45:43,560 --> 01:45:45,312 Navždycky na život 1412 01:45:45,437 --> 01:45:48,816 Vem si mě 1413 01:45:48,941 --> 01:45:50,150 Miluješ mě, baby? 1414 01:45:50,275 --> 01:45:53,237 Vem si mě 1415 01:45:53,362 --> 01:45:55,239 -Připrav se. -Tanky. 1416 01:45:55,364 --> 01:45:58,075 -Tohle je klid... -Tanku! 1417 01:45:59,535 --> 01:46:03,664 -Dobře, počkat. Pomaleji. -Vždyť nemá žádné zuby... 1418 01:46:10,212 --> 01:46:13,007 -Potkali jsme se u Jimmyho Fallona. -Jo. 1419 01:46:13,132 --> 01:46:15,801 -Tehdy jsme se nezabouchli. -Ne, sex jsme měli na Burning Manovi. 1420 01:46:15,884 --> 01:46:19,430 -Kat mě donutila jít na... Cože to je? -Je to Matemaraton. 1421 01:46:19,596 --> 01:46:22,933 Bože, je to hrozná nuda. Cože to tam děláte? Říká se tomu... 1422 01:46:23,058 --> 01:46:26,270 -Matika. -Jo! Bože, je mi z ní na usnutí. 1423 01:46:26,395 --> 01:46:30,441 Ale potkala jsem tam svého nejoblíbenějšího člověka. 1424 01:46:30,607 --> 01:46:34,987 -Potkal jsem ji, když šla z večírku. -Odejít o 10 vteřin dřív, nepotkáme se. 1425 01:46:35,112 --> 01:46:37,323 Určitě by sis to občas přála. 1426 01:46:37,823 --> 01:46:39,241 Nikdy. 1427 01:46:39,408 --> 01:46:43,579 Hledala jsem někoho v dosahu 6 mil a ona rozhodně bydlela dál. 1428 01:46:43,704 --> 01:46:47,583 Chtěla se sejít ve čtyři odpoledne. Kdo si dává sraz ve čtyři odpoledne? 1429 01:46:47,750 --> 01:46:51,045 Když jsme se potkali, měl na sobě trikot. 1430 01:46:51,170 --> 01:46:53,380 Líbilo se jí, co viděla. 1431 01:46:54,256 --> 01:46:57,384 Před jednaosmdesáti lety jsme se narodili ve stejné porodnici. 1432 01:46:57,509 --> 01:47:00,012 Dva dny po sobě. V plínách. 1433 01:47:00,638 --> 01:47:04,892 Uběhlo jednaosmdesát let a zase už nosíme plíny. 1434 01:47:05,017 --> 01:47:06,977 Charlie! 1435 01:47:07,144 --> 01:47:09,480 Potkali jsme se na seznamce, 1436 01:47:09,688 --> 01:47:12,775 ale pak mě pozval na druhé rande, na táboření do lesa. 1437 01:47:12,900 --> 01:47:16,028 Říkala jsem si: "To vypadá nebezpečně." Tak jsem šla. 1438 01:47:16,153 --> 01:47:21,784 Kamarádky ji odrazovaly, ale šla. Uběhlo pět let a pořád je naživu. 1439 01:47:22,826 --> 01:47:25,204 Potkali jsme se na koncertě. 1440 01:51:55,432 --> 01:51:56,433 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 1441 01:51:56,517 --> 01:51:57,935 České titulky Jiří Šteffl 1442 01:51:58,018 --> 01:52:00,020 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL