1
00:00:00,650 --> 00:00:10,020
ارائهای دیگر از تیم ترجمه
Opus - SuB
2
00:00:18,650 --> 00:00:20,620
«قسمت اول»
3
00:01:04,650 --> 00:01:21,620
ترجمهی زیرنویس از
..::..Opus Sub TeaM..::..
4
00:01:30,650 --> 00:01:42,620
ما را در تلگرام دنبال کنید
@OpusSub
5
00:02:36,150 --> 00:02:37,550
از اهالی کجایی؟
6
00:02:38,090 --> 00:02:40,160
این حوالی جز اینجا
جای دیگهای نمیتونی نوشیدنی گیر بیاری
7
00:02:40,990 --> 00:02:42,190
از اهالی موزو ای؟
8
00:02:43,090 --> 00:02:46,190
شبیه اهالی گوران که نیستی
9
00:02:46,730 --> 00:02:48,100
نکنه مالگالی هستی؟
10
00:02:49,230 --> 00:02:53,070
ای وای، میبینم که شمشیر داری
جنگجویی؟
11
00:02:56,970 --> 00:02:58,610
شرابت که بدمزهست
12
00:02:58,610 --> 00:03:00,440
خودتم یه ریز حرف میزنی
13
00:03:12,920 --> 00:03:14,290
کسی مُرده؟
14
00:03:15,690 --> 00:03:18,590
یا کسی رو کُشتی؟
15
00:03:21,600 --> 00:03:26,030
...فقط دو نوع مردم تو همچین هوای مزخرفی
16
00:03:26,030 --> 00:03:27,470
.گذرشون به اینجا میافته....
17
00:03:28,000 --> 00:03:29,670
...یا کسانی که مُقدر شده کسی رو بکشن
18
00:03:30,100 --> 00:03:31,710
یا کسانی که مُقدر شده کشته بشن
19
00:03:31,870 --> 00:03:34,980
...با این زبان سرخت، خوب تا حالا زنده موندی
20
00:03:36,980 --> 00:03:38,810
و سرتو به باد ندادی
21
00:03:39,350 --> 00:03:41,050
...میخوای اون زبانتو از حلقومت بکشم بیرون
22
00:03:41,250 --> 00:03:43,050
تا با خیال راحت عمر طولانی کنی؟
23
00:03:43,790 --> 00:03:46,990
...زبون این پیرزن درسته نمیتونه خوب شراب رو مزه کنه
24
00:03:47,320 --> 00:03:49,490
.ولی تو چرت و پرت گفتن مهارت پیدا کرده
25
00:03:50,330 --> 00:03:54,000
بهنظر میاد مدت زیادی سرگردان بودی
26
00:03:54,660 --> 00:03:56,330
قصد داری کجا بری؟
27
00:03:59,770 --> 00:04:00,900
دنبال یه مهمونخونه میگردم
28
00:04:01,670 --> 00:04:02,940
...شنیدم یه جایی این حوالی
29
00:04:03,840 --> 00:04:06,670
یه مهمونخونه هست که
ارواح مُرده ها رو تسلی میده
30
00:04:08,140 --> 00:04:10,140
حتما دنبال مهمونخونهی ماه میگردی
31
00:04:13,350 --> 00:04:14,380
اونجا رو میشناسی؟
32
00:04:14,380 --> 00:04:16,620
...شنیدم یه مهمونخونه برای مُرده هاییه که
33
00:04:16,620 --> 00:04:17,990
.هنوز تو این دنیا سرگردونن
34
00:04:18,450 --> 00:04:19,620
اون مهمونخونه کجاست؟
35
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
باید کجا برم؟
36
00:04:21,320 --> 00:04:24,760
تو نمیتونی بری اونجا
فقط مُرده ها میتونن واردش بشن
37
00:04:25,190 --> 00:04:27,760
درست مثل اون ارواحی که اونجا ول میچرخن
38
00:04:33,870 --> 00:04:38,570
تو این تابوت چقدر روح سرگردان با خودت آوردی؟
39
00:04:45,980 --> 00:04:47,720
همه کسانی هستن که بهخاطر من مُردن
40
00:04:48,150 --> 00:04:51,990
به خاطر کسانی که مُردن، دیگه کیا رو کُشتی؟
41
00:04:56,560 --> 00:04:58,860
خفهخون بگیر
فقط بهم بگو چطور برم اونجا
42
00:05:01,460 --> 00:05:03,130
قرص ماه»؟»
43
00:05:03,400 --> 00:05:05,430
یه ماه ـه که از کینه پُر شده
44
00:05:05,770 --> 00:05:06,800
بنال ببینم
45
00:05:07,240 --> 00:05:08,600
...میخوام مسئولیت کسانی که کُشتم رو
46
00:05:10,170 --> 00:05:11,440
به عهده بگیرم
47
00:05:11,770 --> 00:05:13,780
تو حتی نمیتونی مسئولیت خودتو به عهده بگیری
48
00:05:14,010 --> 00:05:15,840
...تو توانایی اینو نداری که
49
00:05:15,840 --> 00:05:17,210
.مسئولیت زندگی دیگران رو به عهده بگیری
50
00:05:17,380 --> 00:05:19,210
...بهت گفته بودم اگه حرف زیادی بزنی
51
00:05:20,580 --> 00:05:22,250
.اون زبونت رو از حلقومت میکشم بیرون...
52
00:05:22,920 --> 00:05:24,250
فقط بگو چطور میتونم برم اونجا
53
00:05:24,750 --> 00:05:26,620
اگه فقط مُرده ها میتونن به اون مهمونخونه برن
54
00:05:28,860 --> 00:05:30,330
.آمادهام که همین الان جون خودمو بگیرم
55
00:05:31,090 --> 00:05:32,430
روح بیچاره
56
00:05:33,260 --> 00:05:36,030
فکر کردی با قربانی کردنِ زندگی خودت
میتونی واسشون جبران کنی؟
57
00:05:36,030 --> 00:05:37,930
این فقط یه خیال خامه
58
00:05:38,430 --> 00:05:39,930
...الان دیگه به جز این زندگی
59
00:05:41,000 --> 00:05:42,470
چیزی ندارم که بتونم ازش دست بکشم
60
00:05:47,240 --> 00:05:48,580
...مهمونخونهی ماه
61
00:05:50,780 --> 00:05:53,150
جاییه که ارواح مُرده ها گِرد هم جمع میشن
62
00:05:54,380 --> 00:05:58,390
تمام ارواح سرگردان در نهایت راه خودشون
رو به اونجا پیدا میکنن
63
00:06:55,880 --> 00:06:59,680
اونا هم انسانهایی بودن که به دستت کُشته شدن
64
00:08:25,930 --> 00:08:27,270
اینجا بود؟
65
00:08:28,440 --> 00:08:29,970
...یعنی با کُشتن همه
66
00:08:30,870 --> 00:08:32,510
تبدیل به روح شیطانی شدم؟
67
00:08:34,240 --> 00:08:37,110
و با پاهای خودم به مهمونخونهی ماه اومدم؟
68
00:08:39,480 --> 00:08:41,980
متکبر و ابلهای
69
00:08:42,250 --> 00:08:45,750
تو یه انسان رقتانگیزی که گرفتار
ترحم به خود شدی
70
00:08:47,020 --> 00:08:50,730
حالا که با پای خودت به محلی اومدی که
تاوان گناهانت رو بدی
71
00:08:50,930 --> 00:08:52,690
پس تاوانش رو بپرداز
72
00:09:14,650 --> 00:09:16,250
(قرص ماه)
73
00:09:26,230 --> 00:09:27,760
(قرص ماه)
74
00:10:44,440 --> 00:10:47,280
(مهمونخونه)
75
00:11:15,670 --> 00:11:19,870
...مهمونخونهی قرص ماه که پناهگاهی برای مردگان است
76
00:11:20,170 --> 00:11:22,240
.صاحب جدیدی پیدا کرده...
77
00:11:30,320 --> 00:11:33,790
...چطوره شماها همراهِ من به
78
00:11:33,890 --> 00:11:35,720
یه مکان راحت بیاین؟
79
00:12:32,610 --> 00:12:39,590
« هتل دللونا »
@OpusSub
80
00:12:41,990 --> 00:12:45,230
(سال 1998)
81
00:12:54,970 --> 00:12:56,070
پسرم
82
00:12:57,040 --> 00:13:00,270
با اینکه امروز تولدته
نتونستم واست جاجانگمیون بگیرم
83
00:13:00,740 --> 00:13:02,880
اشکالی نداره. گشنهام نیست
84
00:13:15,520 --> 00:13:16,990
بیا بریم با این پول جاجانگمیون بخریم
85
00:13:19,990 --> 00:13:21,860
آقا -
هی، پسر -
86
00:13:21,860 --> 00:13:24,000
این پول از دستتون افتاد -
ممنون -
87
00:13:25,500 --> 00:13:28,640
خدایا، عجب پسر خوبی هستی
88
00:13:28,700 --> 00:13:31,040
پیشانی بلند و چشمان درخشانی داری
89
00:13:31,040 --> 00:13:33,010
چهرهی مبارکی داری
90
00:13:33,240 --> 00:13:34,510
تولدت امروزه؟
91
00:13:34,740 --> 00:13:36,440
سال و ساعت تولدت رو بهم بگو
92
00:13:36,440 --> 00:13:38,810
هی خانم. ما گل نمیخریم
برین پی کارتون
93
00:13:39,380 --> 00:13:42,020
...وای عزیزدلم. سالهای اول عمرت رو
94
00:13:42,220 --> 00:13:44,350
به خاطر متولد شدن به عنوان پسر این پدر
گرفتار بدشانسی بودی
95
00:13:44,720 --> 00:13:46,990
اما نمیشه گفت رابطهی بد اقبالیه
96
00:13:46,990 --> 00:13:51,160
اینکه اول زندگی سختی بکشی
یعنی آماده میشی در آینده بخت خوب بهت رو کنه
97
00:13:51,160 --> 00:13:52,730
الان داری بدشانسی رو از خودت پاک میکنی
98
00:13:52,730 --> 00:13:53,890
چی؟ بدشانسی؟
99
00:13:54,300 --> 00:13:56,430
چطور میتونی واسه فروش گل
به بچه همچین مزخرفاتی بگی؟
100
00:13:56,800 --> 00:13:58,930
پسرم، فقط یکم صبر کن
....بابا کلی پول در میاره
101
00:13:58,930 --> 00:14:00,030
و واست هدیهی تولد میگیره
102
00:14:00,130 --> 00:14:01,500
هدیه؟ -
!گل -
103
00:14:01,640 --> 00:14:04,240
واسه تولد باید گل بگیرین
104
00:14:04,240 --> 00:14:05,770
گفتم که گل نمیخریم
105
00:14:06,270 --> 00:14:07,840
گل هم خوبه بابا
106
00:14:08,440 --> 00:14:11,350
به جای اینکه پول بدی بخری
میتونی چند شاخه واسم بچینی
107
00:14:11,410 --> 00:14:13,880
پس به خاطر پول خودت رو به خطر ننداز
108
00:14:13,880 --> 00:14:15,380
خدای من
109
00:14:15,550 --> 00:14:17,350
تو هنوز بچهای واسه چی خودتو
نگران همچین چیزایی میکنی؟
110
00:14:28,930 --> 00:14:30,300
اونجا رو نگاه کنین -
همه جا رو خوب بگردین -
111
00:14:30,530 --> 00:14:31,570
هیچی اونجا نیست؟
112
00:14:32,430 --> 00:14:35,300
اون طرف -
اونجا رو بررسی کنین -
113
00:16:33,120 --> 00:16:36,120
خانم رئیس، بیدار شدین؟
114
00:16:37,120 --> 00:16:40,390
امشب قرص ماه کامله
پس گمون کنم مهمون زیادی داشته باشیم
115
00:16:40,560 --> 00:16:43,630
وقتایی که مهتاب نورانیه، میتونن از راه دور هم
به خوبی اینجا رو ببینن
116
00:16:44,800 --> 00:16:47,570
واسه همین از همه طرف به اینجا سرازیر میشن
117
00:16:47,900 --> 00:16:51,370
پس تابلوی هتل رو روشن میکنم
118
00:16:52,410 --> 00:16:53,510
کارتون رو شروع کنین
119
00:16:54,310 --> 00:16:56,510
هرموقع قرص ماه کامله
حال و روزم خوش نیست
120
00:16:56,880 --> 00:16:58,580
مخصوصاً امروز از همیشه بدترم
121
00:16:59,010 --> 00:17:00,980
ارواحی که به مرگ فجیعی مُردن رو
قبول نکن
122
00:17:01,050 --> 00:17:03,420
با این حال، درست نیست مهمونها رو انتخاب کنیم
123
00:17:03,420 --> 00:17:04,590
گفتم قبولشون نکن
124
00:17:04,620 --> 00:17:06,650
به هرحال که مُردن، عجلهاشون کجا بود
125
00:17:06,820 --> 00:17:10,790
خوب حواسمو جمع میکنم که
جلوی روی شما آفتابی نشن
126
00:17:17,830 --> 00:17:19,170
این ماه کوفتی
127
00:17:22,640 --> 00:17:24,200
بدجوری ازش خسته شدم
128
00:18:41,750 --> 00:18:44,220
همونجا وایسا! وایسا ببینم
129
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
آخ
130
00:19:10,280 --> 00:19:12,910
وای، نزدیک بود بمیرم
131
00:19:38,740 --> 00:19:39,910
اینجا کجاست؟
132
00:19:53,690 --> 00:19:56,420
یعنی فقط واسه وارد شدن ازم پول میگیرن؟
133
00:20:23,020 --> 00:20:24,320
تنها تشریف آوردین؟
134
00:20:26,820 --> 00:20:29,620
بهخاطر میارین چه مدت از مرگتون میگذره؟
135
00:20:30,320 --> 00:20:31,530
حدود ده روز
136
00:20:41,300 --> 00:20:43,170
گمونم اون آسانسور باشه
137
00:21:10,030 --> 00:21:12,130
!وای خدایا، اینجا چقدر بزرگه
138
00:21:20,670 --> 00:21:22,780
یعنی بابت نشستن ازم پول میگیرن؟
139
00:21:26,910 --> 00:21:29,580
حالتون خوبه؟
بهنظر روبهراه نمیرسین
140
00:21:30,250 --> 00:21:32,190
کجا اینقدر خیس شدین؟
141
00:21:33,790 --> 00:21:34,960
رودخونهی هان
142
00:21:34,960 --> 00:21:36,120
رودخونهی هان؟
143
00:21:39,490 --> 00:21:41,560
نصفهشبی تو رودخونه آبتنی میکرده؟
144
00:21:43,600 --> 00:21:44,700
این هتل گرونه؟
145
00:21:44,700 --> 00:21:47,270
بهنظرت واسه نشستن تو لابی
ازمون پول میگیرن؟
146
00:21:47,270 --> 00:21:50,040
.خبر ندارم. منم اولین باره اینجا میام
147
00:21:54,440 --> 00:21:55,610
...واستون چه اتفاقی
148
00:21:56,740 --> 00:21:57,910
افتاده؟...
149
00:21:57,950 --> 00:22:00,280
از پله ها افتادم پایین
150
00:22:26,610 --> 00:22:29,040
خیلی وقت بود روحی که تو آب
خیس شده بود، نداشتیم
151
00:22:29,180 --> 00:22:30,880
یه روح خیس؟ -
بله -
152
00:22:30,880 --> 00:22:33,050
احیاناً ظاهرش ناجور به نظر میاد؟
153
00:22:33,380 --> 00:22:35,020
...خُب، یکمی
154
00:22:35,220 --> 00:22:37,350
امروز رئیس جانگ زیاد حالشون خوش نیست
155
00:22:37,350 --> 00:22:40,290
تا خانم ندیده، زودتر بفرستش به اتاقش
156
00:22:40,550 --> 00:22:41,560
چشم
157
00:22:51,130 --> 00:22:52,830
مشکلی پیش اومده، قربان؟
158
00:22:52,830 --> 00:22:54,430
...مهمونی که الان رد شد
159
00:22:55,200 --> 00:22:57,970
به اینجا تعلق نداره
اشتباهی اومده
160
00:22:59,010 --> 00:23:00,810
...پس یعنی اون مرد
161
00:23:01,440 --> 00:23:02,680
نمُرده؟
162
00:23:03,410 --> 00:23:04,410
زنده ست؟
163
00:23:04,410 --> 00:23:06,880
اگه رئیس جانگ ببینش
تیکه بزرگش گوششه
164
00:23:07,780 --> 00:23:09,420
باید زود پیداش کنیم و از اینجا بفرستیمش بیرون
165
00:23:14,720 --> 00:23:16,690
باید حداقل واسه دو ساعت اینجا مخفی بشم
166
00:23:16,960 --> 00:23:18,930
چطوره تو دستشویی قایم بشم؟
167
00:23:19,030 --> 00:23:21,030
آره. فکر خوبیه
تو دستشویی قایم میشم
168
00:23:28,840 --> 00:23:29,900
از طلاست؟
169
00:23:33,440 --> 00:23:35,410
وای، به نظر خیلی گرون میاد
170
00:23:38,680 --> 00:23:41,650
نه. نه. الان این چیزا مهم نیست
171
00:23:45,020 --> 00:23:46,690
امیدوارم باز همدیگه رو ببینیم
172
00:24:09,340 --> 00:24:11,010
(استخر شنا)
173
00:24:35,740 --> 00:24:38,270
ساحل اینجا چی کار میکنه؟
174
00:24:38,810 --> 00:24:41,480
آقا، میخواین تو آب شنا کنین؟
175
00:24:42,380 --> 00:24:44,480
ما مایو بهتون قرض میدیم
176
00:24:44,850 --> 00:24:46,310
شمارهی اتاقتون چنده؟
177
00:24:46,480 --> 00:24:49,150
نه، ممـ... ممنون
178
00:25:03,360 --> 00:25:04,560
خوش اومدین
179
00:25:29,660 --> 00:25:31,160
نمیدونستم این ساختمون اینقدر بلنده
180
00:25:35,560 --> 00:25:36,760
عجیبه
181
00:25:38,800 --> 00:25:39,930
چه ترسناکه
182
00:25:42,000 --> 00:25:43,640
یه موجود زنده وارد اینجا شده؟
183
00:25:44,540 --> 00:25:47,110
...انگار بیخبر از اینکه اینجا چه جور جاییه
184
00:25:47,110 --> 00:25:48,610
داره تو هتل ول میچرخه
185
00:25:48,610 --> 00:25:51,180
اگه هر چه زودتر نره بیرون، حتماً میمیره
186
00:25:51,180 --> 00:25:53,050
،اگه بمیره که تمومه
187
00:25:53,050 --> 00:25:55,480
ولی اگه خانم جانگ بفهمه
پوستمون کنده است
188
00:25:55,480 --> 00:25:57,680
بلایی سرمون میاره که
تا 50 سال یادمون نره
189
00:25:57,680 --> 00:25:59,420
میدونین که همیشه چی میگه
190
00:26:02,390 --> 00:26:04,090
عرضهی یه کار ساده رو هم ندارین؟
191
00:26:05,990 --> 00:26:08,030
انگار هنوز نفهمیدین با کی طرفین
192
00:26:09,700 --> 00:26:11,730
،یه بار دیگه از این اشتباهات بکنین
193
00:26:11,870 --> 00:26:15,470
همه ـتونُ میکنم تو یه اتوبوس و
میفرستم ـتون اون دنیا
194
00:26:15,940 --> 00:26:17,040
شیرفهم شد؟
195
00:26:21,440 --> 00:26:22,510
وای نه
196
00:26:23,310 --> 00:26:26,010
.فکر کنم اشتباه از من بود که اومد تو
حالا چه خاکی به سرم کنم؟
197
00:26:26,110 --> 00:26:27,950
چرا همیشه تقصیرا رو گردن میگیری؟
198
00:26:27,950 --> 00:26:29,880
ولی این دفعه تقصیر توئه -
ها؟ -
199
00:26:29,880 --> 00:26:31,320
من که نمیتونم گردن بگیرم
200
00:26:31,320 --> 00:26:32,950
هنوز تو این دنیا کار دارم
201
00:26:32,950 --> 00:26:35,560
نمیتونم سوار اتوبوسی شم
که داره میره اون دنیا
202
00:26:36,190 --> 00:26:37,290
بدبخت شدم، دخلم اومده
203
00:26:37,290 --> 00:26:40,490
آخه اون احمق واسه چی باید بیاد اینجا؟
مرده شورشُ ببرن
204
00:26:40,490 --> 00:26:42,330
...رئیس جانگ دیر یا زود میفهمه
205
00:26:42,330 --> 00:26:45,100
که یه روح زنده داره تو هتل میچرخه
206
00:26:45,630 --> 00:26:49,570
اگه خودِ رئیس جانگ پیداش کنه
دیگه هیچوقت نمیتونه از اینجا بره
207
00:26:49,870 --> 00:26:51,440
میمیره
208
00:27:02,450 --> 00:27:04,150
انگار دزد اومده
209
00:27:06,520 --> 00:27:08,120
که از هتل من دزدی میکنی، ها؟
210
00:27:37,350 --> 00:27:38,450
اینجا دیگه کجاست؟
211
00:27:48,700 --> 00:27:49,760
گل؟
212
00:27:52,430 --> 00:27:53,770
گل هم خوبه، بابا
213
00:27:54,070 --> 00:27:56,940
به جای اینکه پول بدی بخری
میتونی چند شاخه واسم بچینی
214
00:27:57,300 --> 00:27:58,440
خیلی خوب شد
215
00:27:59,240 --> 00:28:00,840
میتونم از اینا ببرم واسه چَنسونگ
216
00:28:01,370 --> 00:28:03,640
مطمئنم این درخته مُرده
217
00:28:03,910 --> 00:28:05,480
ولی گلهاش خیلی خوشگله
218
00:28:38,240 --> 00:28:39,350
بله بله؟
219
00:28:40,110 --> 00:28:42,080
از اونجایی که دردُ احساس میکنی
220
00:28:42,820 --> 00:28:44,720
یعنی هنوز زندهای؟
221
00:28:45,850 --> 00:28:47,020
تو دیگه کی هستی؟
222
00:28:47,020 --> 00:28:48,420
چرا همچین میکنی؟
پاتُ بردار
223
00:28:48,860 --> 00:28:50,620
که از من دزدی میکنی
224
00:28:50,620 --> 00:28:52,460
من کاری نکردم
225
00:28:52,460 --> 00:28:54,790
از اینجا چیزی ندزدیدم
226
00:28:54,790 --> 00:28:56,960
جداً؟ پس این چیه؟
227
00:29:04,100 --> 00:29:05,370
...نه... چیزه
228
00:29:06,440 --> 00:29:07,770
میخواستی بدزدیش
229
00:29:08,010 --> 00:29:09,110
...نه این
230
00:29:09,910 --> 00:29:11,540
دلت میخواد انقدر نیشت بزنه که بمیری؟
231
00:29:16,550 --> 00:29:18,690
غلط کردم
التماس میکنم ببخشید
232
00:29:18,990 --> 00:29:20,320
سزای گناهم مرگه
233
00:29:20,650 --> 00:29:21,760
پس بمیر
234
00:29:22,090 --> 00:29:24,760
نه، من نمیتونم الان بمیرم
235
00:29:24,760 --> 00:29:26,790
آدما بالاخره یه روزی میمیرن
236
00:29:27,530 --> 00:29:29,560
،امروز و فردا نکن
237
00:29:29,900 --> 00:29:31,160
...،حالا که اینجایی
238
00:29:31,770 --> 00:29:32,830
بمیر
239
00:29:34,600 --> 00:29:36,040
فکر نکنم فهمیده باشی
240
00:29:36,870 --> 00:29:38,300
ولی همین جوریشم داری میمیری
241
00:29:43,880 --> 00:29:45,750
چه بلایی داره سرم میاد؟
242
00:29:46,050 --> 00:29:48,010
چم شده؟
243
00:29:52,320 --> 00:29:53,950
نبض و سطح اکسیژنشُ چک کن
244
00:29:54,420 --> 00:29:56,220
سطح اکسیژنش خیلی پایینه
245
00:29:56,690 --> 00:29:59,030
شوکُ آماده کنید
246
00:29:59,160 --> 00:30:00,790
!دویست ژول. شارژ. آماده
247
00:30:02,330 --> 00:30:03,860
من نمیتونم الان بمیرم
248
00:30:04,460 --> 00:30:05,630
خواهش میکنم ازم بگذرید
249
00:30:06,370 --> 00:30:08,000
پسرم منتظرمه
250
00:30:08,000 --> 00:30:09,600
طفلکی پسرت
251
00:30:11,040 --> 00:30:12,440
خواهش میکنم
252
00:30:17,810 --> 00:30:20,210
این دیگه چیه؟ -
امروز تولد پسرمه -
253
00:30:20,210 --> 00:30:22,080
کادو ازم گل خواست
254
00:30:22,450 --> 00:30:23,880
منم از اون درخت براش چیدم
255
00:30:24,080 --> 00:30:26,220
معذرت میخوام
256
00:30:27,020 --> 00:30:30,190
این درخت اصلاً گل نمیده
257
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
به خدا گلها رو از همین درخته چیدم
258
00:30:32,360 --> 00:30:34,190
به چیز دیگه دست نزدم
259
00:30:38,030 --> 00:30:40,070
...واسه این آدمیزاد گل دادی
260
00:30:40,070 --> 00:30:41,570
و شاخه ـتُ بهش دادی؟
261
00:30:45,070 --> 00:30:46,510
یعنی باید ببخشمش؟
262
00:30:52,780 --> 00:30:54,080
گفتی این کادوی تولد پسرته؟
263
00:30:54,380 --> 00:30:55,520
واسه بابای احمقی مثل من
264
00:30:55,520 --> 00:30:57,750
اون یه پسر باهوش و وظیفه شناسه
که از سرمم زیاده
265
00:30:58,490 --> 00:31:01,520
اگه ببخشینم دیگه به کارای بد فکر نمیکنم
266
00:31:01,590 --> 00:31:03,260
و پسرمو خوب بزرگ میکنم
267
00:31:05,830 --> 00:31:07,730
خیلی خب، باشه
268
00:31:10,330 --> 00:31:11,430
میبخشمت
269
00:31:12,400 --> 00:31:13,930
خیلی ممنونم
270
00:31:14,530 --> 00:31:17,100
برگرد و پسرتُ خوب بزرگ کن
271
00:31:18,140 --> 00:31:19,940
...خوب بزرگش کن
272
00:31:21,570 --> 00:31:22,640
و بدش من
273
00:31:23,140 --> 00:31:24,140
چی؟
274
00:31:24,140 --> 00:31:26,610
پسر باید در ازای نجات جون باباش
لطفمو جبران کنه
275
00:31:26,980 --> 00:31:28,280
گفتی هنوز جوونه، نه؟
276
00:31:28,620 --> 00:31:31,150
اگه قرار باشه آدمیزاد به دردی بخوره
277
00:31:31,150 --> 00:31:34,320
باید 20 سال غذاش بدی
و بزرگش کنی
278
00:31:34,820 --> 00:31:38,190
قول بده اون موقع پسرت رو بدی به من
279
00:31:38,790 --> 00:31:39,960
پسرم رو؟
280
00:31:40,130 --> 00:31:41,900
اگه نخوای همین امشب میمیری
281
00:31:45,800 --> 00:31:48,170
داره چه بلایی سرم میاد؟
282
00:31:51,770 --> 00:31:53,140
یالا تصمیمت رو بگیر
283
00:31:53,570 --> 00:31:57,110
برای زنده موندن چند دقیقه بیشتر وقت نداری
284
00:31:58,810 --> 00:31:59,850
...چطوری
285
00:32:00,850 --> 00:32:03,780
اگه من بمیرم چَنسونگ تنهای تنها میشه
286
00:32:04,550 --> 00:32:05,620
چه کنیم؟
287
00:32:06,150 --> 00:32:07,890
پسرت رو میدی به من؟
288
00:32:07,890 --> 00:32:08,960
...یا
289
00:32:09,620 --> 00:32:10,760
میمیری؟
290
00:32:12,590 --> 00:32:13,830
قول میدم
291
00:32:14,630 --> 00:32:15,830
لطفاً بذارید زنده بمونم
292
00:32:18,230 --> 00:32:20,200
باشه. قبول
293
00:32:25,070 --> 00:32:26,270
بیست سال دیگه
294
00:32:27,140 --> 00:32:28,610
میام دنبال پسرت
295
00:32:33,710 --> 00:32:34,710
برو
296
00:32:39,590 --> 00:32:40,690
بابا
297
00:32:44,520 --> 00:32:45,530
چَنسونگ
298
00:32:48,030 --> 00:32:49,630
بابام نمرده
299
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
چی؟
300
00:32:54,800 --> 00:32:56,870
،واکنشهاش طبیعیه
علائم حیاتیش هم برگشته
301
00:32:57,040 --> 00:32:58,440
با بخش جراحی تماس بگیرید
و برای عمل آماده بشید
302
00:32:58,440 --> 00:33:00,340
بله، دکتر -
یه کم صبر کن -
303
00:33:01,980 --> 00:33:03,040
بابا
304
00:33:06,110 --> 00:33:07,180
چَنسونگ
305
00:33:10,420 --> 00:33:11,450
بیا اینجا
306
00:33:17,390 --> 00:33:18,460
بابا
307
00:33:32,940 --> 00:33:34,940
کادوی تولد پسرشُ جا گذاشت
308
00:34:10,680 --> 00:34:12,380
(سالن کفن و دفن)
309
00:34:13,580 --> 00:34:14,650
...اون زن
310
00:34:15,450 --> 00:34:16,550
نمیدونم
311
00:34:16,920 --> 00:34:18,380
منم دفعهی اولمه
312
00:34:20,820 --> 00:34:23,190
بابا، شما اون خانم پلیسه رو میشناسی؟
313
00:34:27,090 --> 00:34:30,330
نه، نمیشناسمش
ولی قیافه ـش برام آشناست
314
00:34:31,560 --> 00:34:33,570
یعنی واقعاً خواب نبود؟
315
00:34:42,780 --> 00:34:44,010
من پلیسم
316
00:34:44,640 --> 00:34:46,450
پلیس مخفی بودم که
...هویتم لو رفت
317
00:34:46,750 --> 00:34:47,780
و کشته شدم
318
00:34:47,780 --> 00:34:49,220
طفلک بیچاره
319
00:34:49,750 --> 00:34:51,280
...چون در حین درستکاری مُردی
320
00:34:51,280 --> 00:34:52,690
با یه لیموزین درجه یک
321
00:34:52,690 --> 00:34:54,590
میری اون دنیا
322
00:34:55,150 --> 00:34:57,320
چند روزی استراحت کن
بعد یه لیموزین بگیر و برو
323
00:34:57,760 --> 00:34:59,130
نمیتونم همین جوری بذارم برم
324
00:35:00,260 --> 00:35:02,360
بیشتر مهمونای من همینُ میگن
325
00:35:02,960 --> 00:35:04,160
چیکار میتونم برات بکنم؟
326
00:35:04,160 --> 00:35:05,530
میخوای انتقام بگیری؟
327
00:35:05,770 --> 00:35:07,230
محض اطلاعت باید بگم
...حتی اگه انتقام هم بخوای
328
00:35:07,230 --> 00:35:09,100
ما نمیتونیم جون یه آدمو بگیریم
329
00:35:09,100 --> 00:35:10,940
میتونیم یه کم عذابش بدیم
330
00:35:10,940 --> 00:35:11,970
...ولی اون میشه یه گناه و
331
00:35:11,970 --> 00:35:14,170
روی زندگی بعدیت اثر منفی میذاره
332
00:35:15,170 --> 00:35:18,010
میتونی توی شرایط عالی
دوباره متولد شی
333
00:35:18,240 --> 00:35:19,880
ولی اگه بخوای کینهی زندگیای که
...تموم شده رو خالی کنی
334
00:35:19,880 --> 00:35:21,780
میتونی به عنوان سگ یا خوک
دوباره متولد شی
335
00:35:22,520 --> 00:35:23,580
خوب درباره ـش فکر کن
336
00:35:24,520 --> 00:35:25,920
نمیخوام انتقام بگیرم
337
00:35:27,120 --> 00:35:31,020
اونی که من دنبالش بودم
با قوانین آدما گیر نمیافته
338
00:35:32,230 --> 00:35:33,360
واسه همین میخوام بگیرمش
339
00:35:34,830 --> 00:35:35,960
...چه
340
00:35:36,730 --> 00:35:38,530
مسئولیت پذیر
341
00:35:38,900 --> 00:35:40,500
برای دریافت خدمات این دنیا
342
00:35:40,500 --> 00:35:42,640
باید پول دنیایی بدی
343
00:35:42,640 --> 00:35:43,740
...تو این دنیا
344
00:35:44,700 --> 00:35:46,410
پول و پلهی پنهونی داری؟
345
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
خیلی خب
346
00:35:56,380 --> 00:35:57,780
چه خدمتی از ما ساختهست؟
347
00:36:20,940 --> 00:36:24,210
پارک کیوهو، شهردار بومچون رو
تشویق بفرمایید
348
00:36:28,510 --> 00:36:31,950
...حالا، نوبت اهدای جایزهی تاجر برتر
349
00:36:31,950 --> 00:36:34,390
برای رشد مبتکرانهی شهر بومچون میباشد
350
00:36:35,720 --> 00:36:37,890
جایزه اهدا میشود به آقای کیم دونگهوان
مدیر عامل شرکت بومین
351
00:36:37,890 --> 00:36:38,960
!تبریک میگم
352
00:36:40,090 --> 00:36:41,730
!تبریک میگم -
!تبریک میگم -
353
00:36:41,730 --> 00:36:44,400
...لطفاً جناب شهردار، آقای پارک کیوهو
354
00:36:44,400 --> 00:36:45,700
زحمت تقدیم جایزه رو بکشن
355
00:36:45,700 --> 00:36:46,730
!کیم دونگهوان -
!کیم دونگهوان -
356
00:36:46,730 --> 00:36:48,630
...مدیر عامل شرکت بومین
357
00:36:48,630 --> 00:36:50,070
با از خود گذشتگیهای استثنایی
این شرکت رو مدیریت کردن
358
00:36:50,070 --> 00:36:52,370
ایشون به عنوان یک مدیر
الگوی ممتازی به شمار میان
359
00:37:02,680 --> 00:37:05,050
صدای چیه؟ -
این دیگه چیه؟ -
360
00:37:05,550 --> 00:37:06,950
چی شد؟ -
صدای چیه؟ -
361
00:37:08,120 --> 00:37:09,160
یه لحظه
362
00:37:16,600 --> 00:37:17,800
چیه؟ چرا عکس نمیگیرین؟
363
00:37:30,810 --> 00:37:31,840
اون زن دیگه کیه؟
364
00:37:38,350 --> 00:37:40,550
اون زنه تفنگ گرفته دستش داره میاد تو
365
00:37:40,820 --> 00:37:42,090
چرا هیچکس جلوشُ نمیگیره؟
366
00:37:42,920 --> 00:37:45,560
!تفنگ تو دستشه
367
00:37:45,690 --> 00:37:47,130
!هی
368
00:37:47,360 --> 00:37:48,790
تفنگتو بذار کنار
369
00:38:28,800 --> 00:38:29,940
جناب رئیس
370
00:38:30,140 --> 00:38:32,070
من تیر خوردم
371
00:38:33,170 --> 00:38:34,970
تیر؟ از چی حرف میزنین؟
372
00:38:35,410 --> 00:38:37,640
اون زنه بهم شلیک کرد
373
00:38:46,420 --> 00:38:48,290
واقعاً منو با تیر زد
374
00:38:54,860 --> 00:38:57,230
کارآگاه لی؟
تو که مُرده بودی
375
00:38:58,860 --> 00:39:00,230
!به من نزدیک نشو، نزدیک نشو
376
00:39:00,700 --> 00:39:02,440
نزدیک من نیا
377
00:39:07,810 --> 00:39:09,840
اون کارآگاه لی ـه که اونجاست، مگه نه؟
378
00:39:09,940 --> 00:39:12,240
جناب شهردار چی شده؟
لطفاً بس کنین
379
00:39:12,240 --> 00:39:13,510
!هی عوضی
380
00:39:14,380 --> 00:39:15,380
نزدیک نشو
381
00:39:15,780 --> 00:39:16,780
به من نزدیک نشو
382
00:39:17,750 --> 00:39:19,650
عکس نگیرید -
نزدیک نشو -
383
00:39:28,290 --> 00:39:29,430
همونجا وایسا
384
00:39:30,860 --> 00:39:33,770
هی، جلوشو بگیرین
به من نزدیک نشو
385
00:39:48,410 --> 00:39:52,250
...روح مردی رو که نتونسته بود دستگیر کنه
386
00:39:52,420 --> 00:39:55,490
.تو مکانی بدتر از زندان گیر انداختین
387
00:39:55,490 --> 00:39:58,520
اگه نمیتونستم تمام و کمال بهش غلبه کنم
388
00:39:58,790 --> 00:40:00,290
دوباره به هتل برمیگشت
389
00:40:02,330 --> 00:40:04,360
اون مکانی که زنه گفته بود رو پیدا کردی؟
390
00:40:04,360 --> 00:40:05,430
بله
391
00:40:06,600 --> 00:40:09,040
اینو تو یکی از قفسههای ایستگاه قطار پیدا کردم
392
00:40:11,300 --> 00:40:14,310
این باید بخشی از الماسهاییه باشه
که موقع قاچاق مصادره کرده
393
00:40:18,240 --> 00:40:22,250
بهنظر میاد تا مدتها میتونم
با خیال راحت شامپاین بنوشم
394
00:40:22,280 --> 00:40:25,790
باید بدهیمون رو بپردازیم
395
00:40:26,450 --> 00:40:27,720
اینقدر بدهی داریم؟
396
00:40:30,620 --> 00:40:33,530
خیلیخب، این باید بس باشه
397
00:40:33,530 --> 00:40:36,830
یه مقدارم واسه دادن وامهای آتیمون نیاز داریم
398
00:40:37,530 --> 00:40:38,700
قراره اینقدر وام بگیریم؟
399
00:40:39,600 --> 00:40:42,400
چه مدیریت هتلی اینقدر خرج برمیداره؟
400
00:40:42,400 --> 00:40:45,840
،همه وامها برای ماشین شما
خرید شما
401
00:40:46,370 --> 00:40:48,140
و همینطورم شامپاین شماست
402
00:40:49,210 --> 00:40:51,380
گردوندن هتلمون هزینه زیادی نداره
403
00:40:55,950 --> 00:40:59,450
اون مردی که قبلا واسم کار میکرد
میدونست چطور با پول سر و کله بزنه
404
00:40:59,450 --> 00:41:01,590
برای همین لازم نبود هیچوقت نگران مسائلِ مالی باشم
405
00:41:01,620 --> 00:41:03,920
شنیدم که داشتید از گشنگی میمردید و
...کاملا ورشکست بودید
406
00:41:03,920 --> 00:41:07,630
که شاهکار مردی بوده که قبل ایشون
واستون کار میکرده
407
00:41:08,860 --> 00:41:10,860
هر وقت بهش فکر میکنم از عصبانیت جوش میارم
408
00:41:11,600 --> 00:41:15,170
چرا یه کم از عصبانیتتون رو برای
اونی که قراره بعد من بیاد نگه نمیدارید؟
409
00:41:15,430 --> 00:41:18,770
من با این، پولِ بیست سال
هزینههای بچه رو میدم
410
00:41:18,770 --> 00:41:19,810
صبر کن
411
00:41:19,810 --> 00:41:22,140
واقعا بزرگ کردن یه بچه اینقدر خرج برمیداره؟
412
00:41:27,480 --> 00:41:29,850
باشه، همهاش رو بردار
413
00:41:30,520 --> 00:41:32,320
وقتی اون بچه بزرگ شد
414
00:41:32,650 --> 00:41:34,850
کاری میکنم گوش به فرمانم باشه
415
00:41:44,000 --> 00:41:46,770
(صد هزار دلار منتقل شد)
416
00:41:47,430 --> 00:41:49,870
فکر کنم فقط یه خواب نبود
417
00:41:51,370 --> 00:41:53,510
ظاهرا واقعا فروختمت
418
00:41:55,370 --> 00:41:56,710
باید هتل رو پیدا کنم
419
00:41:56,840 --> 00:41:59,550
باید این پول رو پس بدم و معامله رو فسخ کنم
420
00:42:01,450 --> 00:42:02,650
مراقب باش، بابا
421
00:42:18,600 --> 00:42:20,430
یه جایی همینورا بود
422
00:42:21,470 --> 00:42:24,500
پسرم، همینجا بمون، تکون نخور
423
00:43:02,270 --> 00:43:04,910
هر سال تولدش واسش گل بفرست
424
00:43:05,410 --> 00:43:06,980
اینطوری معامله رو یادش نمیره
425
00:43:10,080 --> 00:43:11,950
پامچال شب خوبه
426
00:43:40,110 --> 00:43:41,910
(سال 2019)
427
00:43:42,780 --> 00:43:45,580
(زمانِ حاضر)
428
00:44:23,760 --> 00:44:24,890
آقای کو چانسونگ
429
00:44:26,990 --> 00:44:29,700
،خانم رئیس اینجان
تشریف بیارید
430
00:44:29,860 --> 00:44:30,960
چشم
431
00:44:35,730 --> 00:44:36,840
(رزومه)
432
00:44:38,470 --> 00:44:41,740
...شما از انتقال
433
00:44:41,740 --> 00:44:43,010
از هتل سنگاپور به هتل ما پشیمون نمیشید
434
00:44:43,310 --> 00:44:44,640
از کار کردن با شما خرسندم
435
00:44:47,350 --> 00:44:49,650
ممنونم که همچین نقش بزرگی رو به من سپردید
436
00:44:52,550 --> 00:44:55,090
شما سال قبل پیشنهاد ما رو رد کردید
437
00:44:55,190 --> 00:44:57,420
دلیلتون چی بود که امسال قبول کردین؟
438
00:44:57,420 --> 00:44:58,890
چون الان دیگه بیست سال شده
439
00:44:59,590 --> 00:45:02,060
...به پدرم قول دادم
440
00:45:02,560 --> 00:45:05,760
که تا بیست سال به کره برنگردم
441
00:45:06,370 --> 00:45:08,270
...پارسال بیستمین سال بود
442
00:45:08,270 --> 00:45:10,640
و الان دیگه بیست سال پُر شده
برای همین برگشتم
443
00:45:10,670 --> 00:45:12,440
حتما دلیلی داشته که شما رو مجبور
به دادنِ همچین قولی کردن
444
00:45:12,600 --> 00:45:15,510
قضیه بدهکار بودن یا ارتکاب جرم نیست
445
00:45:15,570 --> 00:45:17,740
بیشتر شبیه یه افسانه است
446
00:45:18,480 --> 00:45:19,780
که از چیزهایی که بدشانسی میارن دوری کنم
447
00:45:21,080 --> 00:45:22,650
بزرگترها همچین چیزهایی رو خیلی جدی میگیرن
448
00:45:22,650 --> 00:45:25,580
مثلا میگن وقتی بیست و نُه سالته
ازدواج نکن
449
00:45:26,020 --> 00:45:28,750
دوری کردن از بدشانسی ضرری نداره
450
00:45:31,860 --> 00:45:34,890
...تصادفا، توی سئول هتلی هست که
451
00:45:35,030 --> 00:45:37,030
بیرونش پوشیده از پیچک باشه
452
00:45:37,500 --> 00:45:41,100
یه بار پشتبام داشته باشه که تقریبا طبقه صدم باشه
453
00:45:41,830 --> 00:45:45,340
و یه استخر داشته باشه که به بزرگی
یه ساحل باشه؟
454
00:45:46,040 --> 00:45:47,170
بیست سال پیش همچین هتلی بوده؟
455
00:45:48,610 --> 00:45:49,680
چی؟
456
00:45:51,880 --> 00:45:52,910
نبوده، درسته؟
457
00:45:54,780 --> 00:45:56,880
همه وسایلتون رو فرستادم دفترتون
458
00:45:57,050 --> 00:45:58,050
ممنونم
459
00:45:58,050 --> 00:45:59,390
توی سئول جایی برای موندن پیدا کردید؟
460
00:45:59,420 --> 00:46:01,390
فعلا پیش دوستم میمونم
461
00:46:01,390 --> 00:46:03,190
حدس میزنم برای همین هدیه تولدتون
اومده اینجا
462
00:46:03,490 --> 00:46:05,860
تولدتون مبارک، امروز تولدتونه، نه؟
463
00:46:06,560 --> 00:46:08,890
هدیهتون رو توی پذیرش گذاشتیم
464
00:46:09,500 --> 00:46:10,530
ببخشید
465
00:46:11,730 --> 00:46:13,300
...احتمالا اون هدیه
466
00:46:13,770 --> 00:46:14,830
گله
467
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
یادم نیست چه گلی بود -
پامچال شب -
468
00:46:19,940 --> 00:46:21,010
خودم میدونم
469
00:46:26,850 --> 00:46:28,850
،بیشتر از بیست سال شده
چرا هنوزم از این گلها میگیرم؟
470
00:46:37,790 --> 00:46:40,290
وحشت نکن، تو تمام عمرت
روز تولد این گل رو هدیه میگرفتی
471
00:46:44,230 --> 00:46:45,230
این چیه؟
472
00:46:45,500 --> 00:46:46,870
"هتل دللونا؟"
473
00:46:53,840 --> 00:46:55,370
(کو چانسونگ عزیز)
474
00:46:55,370 --> 00:46:56,440
(لطفا مطلع باشید که شما در هتل دللونا استخدام شدید)
475
00:46:56,440 --> 00:46:57,680
(لطفا از فردا سر کار حاضر شید)
476
00:46:58,010 --> 00:47:00,610
لعنتی، واقعا این هتل وجود داره؟
477
00:47:01,510 --> 00:47:02,580
حتی آدرس هم داره
478
00:47:03,620 --> 00:47:04,720
میونگدونگ؟
479
00:47:14,590 --> 00:47:15,960
میونگدونگ
480
00:47:16,300 --> 00:47:17,530
واقعا باید برم اونجا؟
481
00:47:22,670 --> 00:47:24,400
(کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک)
482
00:47:30,180 --> 00:47:33,010
(کو چانسونگ عزیز تولدت مبارک)
483
00:47:43,020 --> 00:47:44,620
ببخشید، اجازه بدید رد شم
484
00:47:45,420 --> 00:47:46,660
ببخشید
485
00:47:46,830 --> 00:47:47,890
معذرت میخوام
486
00:48:45,220 --> 00:48:46,350
شمایی؟
487
00:48:47,120 --> 00:48:48,250
همون کسی که منو خریده؟
488
00:48:50,420 --> 00:48:52,020
ظاهرا خودتو واسه این روز آماده کردی
489
00:48:53,030 --> 00:48:55,130
فکر کردم اول از همه میپرسی من کیم
490
00:48:55,130 --> 00:48:56,800
مجبور نبودم بپرسم
491
00:48:57,560 --> 00:48:59,570
درست همون شکلی هستید که پدرم توصیفتون کرد
492
00:49:00,730 --> 00:49:03,700
شما رئیس جانگ مانول
صاحبِ هتل دللونا هستید، درسته؟
493
00:49:04,840 --> 00:49:05,970
...زنی
494
00:49:06,710 --> 00:49:07,840
که اون گلها رو هر سال تولدم میفرستاد
495
00:49:09,040 --> 00:49:11,540
...درست مثل امروز هر سال
496
00:49:11,540 --> 00:49:13,480
گلهام رو دور مینداختی؟
497
00:49:13,480 --> 00:49:14,980
...هر بار که میگرفتمشون، میترسیدم
498
00:49:15,650 --> 00:49:17,150
که نکنه حرفی که پدرم بهم زد، راست باشه
499
00:49:18,520 --> 00:49:20,120
میترسیدم بیاید سراغم
500
00:49:21,720 --> 00:49:24,390
برای همین از یه کشور میرفتی یه کشور دیگه؟
501
00:49:24,590 --> 00:49:26,090
که نتونم بیام سراغت؟
502
00:49:26,830 --> 00:49:28,330
داشتم فرار میکردم
503
00:49:28,690 --> 00:49:30,030
اما انتظار نداشتم بیاید سراغم
504
00:49:30,900 --> 00:49:33,300
شما رو دستِ کم گرفتم
فکر میکردم پارسال همه چیز تموم شد
505
00:49:33,430 --> 00:49:35,700
همین انتظار رو داشتم، به این دلیل
به جاش امسال اومدم سراغت
506
00:49:35,970 --> 00:49:38,440
چون بهت پارسال یه استراحت پُر و پیمون دادم
507
00:49:39,370 --> 00:49:40,770
بیا و از فردا کارت رو شروع کن
508
00:49:41,110 --> 00:49:43,510
پدرم بهم گفته که آدم ترسناکی هستید
509
00:49:44,640 --> 00:49:46,110
اگه بگم نه، من رو میکشید؟
510
00:49:50,720 --> 00:49:51,750
...تو
511
00:49:52,920 --> 00:49:54,450
از من نمیترسی؟
512
00:49:57,660 --> 00:50:00,860
میدونم، واسه اینکه ترسناک باشم
زیادی خوشگلم
513
00:50:03,460 --> 00:50:04,760
موافقم
514
00:50:05,430 --> 00:50:07,570
برای همین همهاش فکر میکنم
...آدم ترسناکی نیستید
515
00:50:07,730 --> 00:50:08,830
و به رد پیشنهادتون ادامه میدم
516
00:50:11,940 --> 00:50:14,310
ایده خوبی نبود که هر سال تولدت
واست گل فرستادم
517
00:50:14,840 --> 00:50:16,840
باید به جاش پرندههای سربُریده میفرستادم
518
00:50:20,710 --> 00:50:21,710
(کو چانسونگ عزیز)
519
00:50:23,720 --> 00:50:25,150
...امسال تولدت بهت
520
00:50:25,880 --> 00:50:27,250
یه چیز متفاوت میدم
521
00:50:53,250 --> 00:50:54,780
(کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک)
522
00:50:56,280 --> 00:50:58,020
...باید یه آدم فوقالعاده قدرتمند باشید
523
00:50:58,020 --> 00:50:59,820
و هتلتون باید خیلی موفق باشه
524
00:50:59,820 --> 00:51:02,550
اونوقت چرا سعی دارید یه آدم خیلی معمولی مثل
من رو ببرید پیش خودتون؟
525
00:51:04,190 --> 00:51:06,390
نمیتونید از من بگذرید؟
526
00:51:15,800 --> 00:51:16,800
...نکنه
527
00:51:18,500 --> 00:51:21,840
میخواید به عنوان هدیه تولدم منو
پرنده سربُریده بکنید؟
528
00:51:48,170 --> 00:51:49,330
نگران نباش
529
00:51:50,140 --> 00:51:51,640
تو خیلی بیبنیهای
530
00:51:52,440 --> 00:51:54,810
گردنت هنوز سالم سر جاشه
531
00:51:59,040 --> 00:52:00,150
...با من
532
00:52:01,850 --> 00:52:02,980
چی کار کردید؟
533
00:52:03,380 --> 00:52:04,480
بهت هدیه دادم
534
00:52:07,620 --> 00:52:09,050
تولدت مبارک
535
00:52:09,220 --> 00:52:12,820
هدیه امسالت خیلی خاصه
536
00:52:13,460 --> 00:52:15,090
(کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک)
537
00:52:31,780 --> 00:52:34,280
(ایستگاه مادول)
538
00:52:35,250 --> 00:52:36,280
پیاده نمیشی؟
539
00:52:47,090 --> 00:52:48,430
میخوای بازم باهام وقت بگذرونی؟
540
00:52:50,100 --> 00:52:51,230
(کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک)
541
00:52:54,900 --> 00:52:58,240
نمیخواستم گلهایی که واسه تولدم گرفتید
رو دور بندازم
542
00:52:59,170 --> 00:53:00,470
...فقط اینکه محصولات کشاورزی و دامی
543
00:53:00,470 --> 00:53:01,770
رو توی فرودگاه میگیرند
544
00:53:09,450 --> 00:53:12,480
(ایستگاه مادول)
545
00:53:33,140 --> 00:53:34,670
باهام چیکار کرد؟
546
00:53:38,510 --> 00:53:40,410
استخدام من توی هتلش واسش
چه نفعی داره؟
547
00:53:47,320 --> 00:53:48,720
قراره آلت دستش بشم؟
548
00:53:51,090 --> 00:53:53,160
چانسونگ، فرار کن
549
00:53:55,630 --> 00:53:57,030
اون هتل، جای ترسناکیه
550
00:53:58,660 --> 00:54:02,170
اونجا یه آدمِ مُرده رو دیدم
551
00:54:05,840 --> 00:54:08,210
چانسونگ فرار کن
552
00:54:09,340 --> 00:54:10,940
...اگه بهش برخوردی
553
00:54:11,080 --> 00:54:12,780
سریع فلنگ رو ببند
554
00:54:14,080 --> 00:54:15,150
چشم، بابا
555
00:54:19,280 --> 00:54:22,190
فرار کن، باید بدویی
556
00:54:49,750 --> 00:54:52,820
ببخشید، نمیتونم از هفته دیگه
بیام سرکار
557
00:54:53,420 --> 00:54:55,620
توضیحاتِ بیشتر رو توی ایمیل میفرستم
558
00:55:24,320 --> 00:55:27,620
...حتما تا الان دیگه هدیه تولدش رو گرفته
559
00:55:28,690 --> 00:55:30,590
و چشماش رو به روی دنیای جدیدی باز کرده
560
00:55:31,090 --> 00:55:32,920
...احتمالا وقتی شروع به دیدنِ مردهها بکنه
561
00:55:32,920 --> 00:55:36,160
اولش حسابی وحشت میکنه
562
00:55:36,160 --> 00:55:37,660
باید بهش عادت کنه
563
00:55:37,660 --> 00:55:39,300
اون باید توی این هتل کار کنه
564
00:55:39,460 --> 00:55:41,430
اگه توی هتل کار کنه باید بتونه مشتریها رو ببینه
565
00:55:41,530 --> 00:55:43,840
گفتید حتی بهش هشدار هم ندادید
566
00:55:44,040 --> 00:55:45,670
...اگه برای اولین بار یهو مُردهای رو ببینه ممکنه
567
00:55:45,670 --> 00:55:48,510
مشکل جدیای براش پیش بیاد
568
00:55:49,540 --> 00:55:50,540
واقعاً؟
569
00:55:53,010 --> 00:55:55,580
نمیتونم بذارم به خاطر شوک بمیره
اینطوری اوضاع پیچیده میشه
570
00:56:08,190 --> 00:56:10,260
ببخشید، من زودتر اینجا بودم
571
00:56:10,260 --> 00:56:12,260
اولین تاکسیای که بیاد ماله منه
572
00:56:15,330 --> 00:56:17,770
دیدید که من اول اینجا بودم
573
00:56:21,010 --> 00:56:22,440
خودتون که دیدین، مگه نه؟
574
00:56:23,340 --> 00:56:24,580
ندیدم
575
00:56:25,610 --> 00:56:26,650
نمیتونم ببینمت
576
00:56:31,050 --> 00:56:32,280
تولدت مبارک
577
00:56:32,280 --> 00:56:35,650
هدیه امسالت خیلی خاصه
578
00:56:36,190 --> 00:56:39,120
من اونجا یه آدم مُرده رو دیدم
579
00:56:41,630 --> 00:56:42,730
کجایی؟
580
00:56:44,830 --> 00:56:45,830
یه چیزی بگو
581
00:56:53,240 --> 00:56:55,170
هی جناب مشتری، سوار میشین یا نه؟
582
00:56:56,040 --> 00:56:57,110
سوار میشم
583
00:57:18,960 --> 00:57:20,900
از شانس بدش، به تور یه روح ترسناکم خورد
584
00:57:31,880 --> 00:57:33,250
کجا رفت؟
585
00:57:56,080 --> 00:57:59,020
نیا، اینجا نیا
586
00:58:42,030 --> 00:58:44,330
چرا همهاش دنبالم میکنی؟
587
00:58:45,770 --> 00:58:47,100
دور شو، برو
588
00:58:47,740 --> 00:58:48,740
برو
589
00:58:49,270 --> 00:58:50,340
!برو، برو
590
00:58:51,970 --> 00:58:53,880
!خیلی بهش سخت میگیره
591
00:58:54,040 --> 00:58:55,610
!دور شو، برو
592
00:58:55,610 --> 00:58:57,880
حالا یه کاری میکنه چانسونگ بیچاره از حال بره
593
00:58:58,250 --> 00:59:00,250
!برو! برو
594
00:59:02,250 --> 00:59:04,690
!درش نیار! عینکتُ برندار
595
00:59:05,450 --> 00:59:06,650
میدونم چشم نداری
596
00:59:06,990 --> 00:59:08,860
بدون اون عینک خیلی ترسناک میشی
597
00:59:09,320 --> 00:59:11,230
!برو! برو
598
00:59:11,560 --> 00:59:12,890
!برو
599
00:59:53,370 --> 00:59:54,740
ظاهرا داری جای دوری میری
600
01:00:01,410 --> 01:00:02,410
بله
601
01:00:03,280 --> 01:00:04,950
...هدیهای که بهت دادم رو
602
01:00:05,150 --> 01:00:08,250
!توی فرودگاههای بینالمللی ازت نمیگیرن
603
01:00:08,420 --> 01:00:09,650
هیچوقت نمیتونی از دستش خلاص شی
604
01:00:10,250 --> 01:00:11,250
خیلی بد شد
605
01:00:11,750 --> 01:00:14,260
شما همونی هستی که اون چیز
عجیب رو فرستادی؟
606
01:00:15,720 --> 01:00:17,660
،نه، من چیزی نفرستادم
فقط اینکه تو میتونی ببینی
607
01:00:19,060 --> 01:00:21,200
...میتونی چیزهایی رو ببینی
608
01:00:21,560 --> 01:00:22,830
که قبلا نمیتونستی
609
01:00:23,800 --> 01:00:25,830
و اون چیه؟ -
ارواح -
610
01:00:30,240 --> 01:00:31,270
لعنتی
611
01:00:32,210 --> 01:00:34,510
یه رستوران معروف این اطراف هست که
تلویزیون نشونش داده
612
01:00:35,010 --> 01:00:36,210
بیا بریم اونجا
613
01:00:36,910 --> 01:00:37,910
رستوران؟
614
01:00:37,910 --> 01:00:39,910
دلم میخواست برم اونجا
پس عالی شد
615
01:00:40,620 --> 01:00:42,020
چیکار میکنی؟ بریم
616
01:00:44,390 --> 01:00:45,590
اگه دنبالتون نیام
617
01:00:47,020 --> 01:00:48,920
یه چیزی مثل اینی که الان دیدم
میاد میکشتم؟
618
01:00:49,190 --> 01:00:50,330
نمیمیری
619
01:00:50,790 --> 01:00:53,260
چیزی که دیدی قدرتی نداره که زندهها رو بکشه
620
01:00:53,830 --> 01:00:55,960
نه تا وقتی که اون قلب ضعیفت
از وحشت از کار بیافته
621
01:00:56,430 --> 01:00:57,470
راضی شدی؟
622
01:00:58,630 --> 01:01:00,600
،الانه رستوران ببنده
دیر میکنیما
623
01:01:01,170 --> 01:01:03,840
برشگردونید
چشمام رو برگردونید به حالت اولش
624
01:01:04,070 --> 01:01:05,840
تا قبل از اینکه اینکارو بکنید
هیچجا نمیرم
625
01:01:10,410 --> 01:01:13,350
اگه چون طولش میدی اون رستوران ببنده
626
01:01:14,680 --> 01:01:17,050
...چشمات بسته میمونه
627
01:01:20,420 --> 01:01:21,890
تا ابد
628
01:01:31,330 --> 01:01:32,630
چشمات رو باز کن
629
01:01:32,770 --> 01:01:34,900
آدمها وقتی گشنهشون میشه میمیرن
630
01:01:35,200 --> 01:01:37,140
آوردمت اینجا که نمیری
631
01:01:37,510 --> 01:01:40,140
داستان "مردی که بعد خوردن مُرد" رو میدونی؟
632
01:01:40,480 --> 01:01:43,040
این رستوران جایی که اومدن سی تا
کوفته رو بخورن
633
01:01:44,650 --> 01:01:45,750
دیگه نمیتونن بخورنش
634
01:01:49,420 --> 01:01:50,890
:مواد اولیه تمام شد)
(مواد اولیهای که برای امروز آماده کرده بودیم تمام شد
635
01:01:50,890 --> 01:01:51,920
میبینی؟
636
01:01:52,220 --> 01:01:54,360
اگه دیرتر میرسیدیم
غذا گیرمون نمیومد
637
01:01:59,360 --> 01:02:01,400
وای، بهتره اونُ تکون بدم
638
01:02:34,530 --> 01:02:37,170
همون زنیکهی عوضی که به سمتم
گلوله شلیک کرد
639
01:02:44,370 --> 01:02:47,910
باید تمام مدت این چیزای ترسناک رو ببینم؟
640
01:02:48,040 --> 01:02:49,880
خیلی بدشانس بودی
641
01:02:49,880 --> 01:02:52,050
یکی از شنیعترینهاشون رو دیدی
642
01:02:52,310 --> 01:02:53,820
همهشون اینقدر ترسناک نیستن
643
01:02:55,950 --> 01:02:57,990
اوه، اون، ببینش
644
01:02:58,990 --> 01:03:00,620
یکی مثل اون زیادم ترسناک نیست، نه؟
645
01:03:01,220 --> 01:03:03,660
...اگه یه نظر ببینیش
646
01:03:03,660 --> 01:03:05,630
ممکنه فکر کنی انسانه و از کنارش رد شی
647
01:03:06,660 --> 01:03:09,630
بیشترشون شبیه اونن، پس اینقدر بزدل نباش
648
01:03:10,130 --> 01:03:11,470
اونجا چیکار میکنه؟
649
01:03:11,700 --> 01:03:13,270
...بعضیاشون سرگردانن چون یهو مُردن
650
01:03:13,270 --> 01:03:14,870
و نمیدونن که مُردن
651
01:03:15,740 --> 01:03:17,970
...بعضیاشونم جذب چیزهایی که وقتی
652
01:03:17,970 --> 01:03:19,910
زنده بودن دوستشون داشتن میشن
653
01:03:20,840 --> 01:03:22,110
جذب کوفتهها شده؟
654
01:03:22,740 --> 01:03:23,740
گفتنش سخته
655
01:03:24,010 --> 01:03:26,050
چرا یه کاری کردی همچین چیزهایی رو ببینم؟
656
01:03:27,520 --> 01:03:29,280
وقتی بیای هتل دللونا خودت متوجه میشی
657
01:03:32,090 --> 01:03:34,490
چرا وقتی بهت گفتم بیا نیومدی؟
658
01:03:34,490 --> 01:03:36,860
اونوقت دیگه لازم نبود همه این دردسرها رو بکشی
659
01:03:37,430 --> 01:03:38,490
وای سوختم
660
01:03:39,960 --> 01:03:41,830
خیلی داغه
661
01:03:42,130 --> 01:03:44,570
چطور کیم جونهیون توی یه لقمه پنج تاشون رو خورده؟
662
01:03:44,970 --> 01:03:46,500
منو شگفتزده کرد
663
01:03:48,970 --> 01:03:50,040
توام باید امتحان کنی
664
01:03:50,870 --> 01:03:52,710
شمایی که شگفتانگیزی
665
01:03:53,470 --> 01:03:55,910
توی یه نظر و حتی از نزدیک
شبیه یه آدم عادیای
666
01:03:55,910 --> 01:03:57,410
مطمئنی شما هم نمُردی؟
667
01:04:00,450 --> 01:04:01,650
من نمردم
668
01:04:02,920 --> 01:04:04,150
هنوز نمردم
669
01:04:05,390 --> 01:04:06,490
اینجام
670
01:04:14,260 --> 01:04:17,430
یعنی چی "هنوز"، منظورتون اینه
ممکنه یه روزی بمیرید؟
671
01:04:17,900 --> 01:04:19,170
چرا میپرسی؟
672
01:04:20,030 --> 01:04:22,670
سعی میکنی منو بکشی؟
673
01:04:29,480 --> 01:04:30,680
سعی کن توی یه لقمه بخوریشون
674
01:04:31,680 --> 01:04:33,150
اگه موفق شی، بهت یه فرصت میدم
675
01:04:38,520 --> 01:04:39,590
...من فقط
676
01:04:41,090 --> 01:04:43,360
میخوام شما از جلوی چشمام ناپدید شی
677
01:04:57,440 --> 01:04:59,310
کسی که از دیدنِ من بیزاره، کو چانسونگ
678
01:05:00,240 --> 01:05:01,610
...برو اونور خیابون واسم چای شیر بخر
679
01:05:01,610 --> 01:05:02,880
اینطوری میتونم بعد خوردنش بمیرم
680
01:05:03,180 --> 01:05:04,910
نمیدونه چندتا کوفته خورده؟
681
01:05:05,450 --> 01:05:07,250
بعد از خوردن کیم جونهیون شگفتزده میشه؟
682
01:05:07,780 --> 01:05:08,950
آدم نیست
683
01:05:09,450 --> 01:05:10,520
دِ بجنب
684
01:05:10,890 --> 01:05:12,750
اگه به خاطر دیرکردن تو بسته باشه
میکُشمت
685
01:05:41,920 --> 01:05:43,990
تو کسی هستی که بهم شلیک کرد، مگه نه؟
686
01:05:44,350 --> 01:05:45,690
مطمئنم تو بهم شلیک کردی
687
01:05:48,260 --> 01:05:49,290
...گناهانت اونقدر سنگین بوده که
688
01:05:49,290 --> 01:05:50,630
الان اینطوری علیل و ذلیل شدی
689
01:05:51,830 --> 01:05:53,960
...منتظر باش، همین که به دنیای دیگه وارد بشی
690
01:05:54,860 --> 01:05:56,130
.اوضاعت از اینم بدتر میشه
691
01:06:00,970 --> 01:06:02,570
همهاش تقصیر توئه
692
01:06:03,140 --> 01:06:04,240
مقصرش تویی
693
01:06:08,380 --> 01:06:11,010
!بمیر
694
01:06:47,800 --> 01:06:48,940
تو کی هستی؟
695
01:07:01,620 --> 01:07:03,550
زخمی شدین؟
696
01:07:04,920 --> 01:07:07,120
...انسانها چرا هیچوقت
697
01:07:08,690 --> 01:07:11,390
به اشتباهات خودشون فکر نمیکنن
و دیگران رو سرزنش میکنن؟
698
01:07:11,460 --> 01:07:12,590
پرسیدم حالت خوبه؟
699
01:07:18,000 --> 01:07:21,070
نمیتونم اون پیرمرد کثیف رو سرزنش کنم
700
01:07:23,540 --> 01:07:25,210
...یه زمانی خودم اونقدر روانی بودم که
701
01:07:26,610 --> 01:07:28,240
با خودم شمشیر حمل میکردم
702
01:07:30,280 --> 01:07:31,450
کو چانسونگ
703
01:07:31,880 --> 01:07:33,210
با اینکه نتونستی اون کوفتهها رو
...یه باره بخوری
704
01:07:33,210 --> 01:07:34,550
بهت یه فرصت دیگه میدم
705
01:07:36,920 --> 01:07:38,420
اگه دلت میخواد فرار کنی، برو
706
01:07:45,730 --> 01:07:47,830
...اگه الان روتو برگردونی و از اینجا بری
707
01:07:49,730 --> 01:07:51,500
...همونطور که دلت میخواد
708
01:07:53,470 --> 01:07:55,470
از جلو چشمت ناپدید میشم
709
01:07:59,740 --> 01:08:00,780
برو
710
01:08:12,320 --> 01:08:14,220
اگه الان نری، دیر میشه
711
01:09:15,880 --> 01:09:16,980
چیه؟
712
01:09:17,020 --> 01:09:19,320
کمکت میکنم بلند شی
بیا سوار این شو
713
01:09:20,350 --> 01:09:23,060
میبرمت بیمارستان یا هتل دللونا
714
01:09:23,590 --> 01:09:24,660
زود باش سوار شو
715
01:09:27,430 --> 01:09:28,460
چه مرگته؟
716
01:09:28,460 --> 01:09:30,230
اونقدر انرژی ندارم که تو بغلم ببرمت
717
01:09:30,600 --> 01:09:32,070
کثیف نیست، پس بیا سوارش شو
718
01:09:45,550 --> 01:09:46,650
...این دیگه
719
01:09:53,320 --> 01:09:54,390
حالت خوبه؟
720
01:09:54,660 --> 01:09:55,820
کو چانسونگ
721
01:09:57,120 --> 01:09:58,960
....تو واقعا
722
01:10:01,560 --> 01:10:02,730
ضعیفی، نه؟
723
01:10:10,470 --> 01:10:13,040
این گاری رو با خودت تا اینجا کشیدی
724
01:10:13,310 --> 01:10:15,610
...واقعا خیلی
725
01:10:16,840 --> 01:10:17,910
از این قلب ضعیفت خوشم اومد
726
01:10:18,050 --> 01:10:20,110
شما اینقدر شگفتانگیزی که
....با این زخمها از پا نمیافتی
727
01:10:20,380 --> 01:10:22,420
انگار این مرد ضعیف وقتش رو بیخودی هدر داده
728
01:10:22,950 --> 01:10:25,220
پس دیگه رفع زحمت میکنم
729
01:10:25,890 --> 01:10:26,990
نمیتونی بری
730
01:10:46,470 --> 01:10:47,470
داری چیکار میکنی؟
731
01:10:59,490 --> 01:11:00,550
...تو
732
01:11:01,520 --> 01:11:02,620
...واقعا میخوای منو
733
01:11:47,370 --> 01:11:50,740
بهت فرصت دادم که فرار کنی
اما خودت آخرین فرصتت رو حروم کردی
734
01:11:52,940 --> 01:11:54,440
...الان دیگه اگه فرار کنی
735
01:11:56,810 --> 01:11:58,010
.میکشمت
736
01:12:00,190 --> 01:12:12,990
ترجمهی زیرنویس از
..::..Opus Sub TeaM..::..
737
01:12:14,190 --> 01:12:24,990
ما را در تلگرام دنبال کنید
@OpusSub
738
01:12:40,190 --> 01:12:43,990
« هتل دللونا »
@OpusSub
739
01:12:45,190 --> 01:12:47,560
قصد داری منو اینجا به چه کاری مجبور کنی؟
740
01:12:47,560 --> 01:12:48,630
میخوای واست جنگیری کنم؟
741
01:12:48,630 --> 01:12:49,760
جنگیری نیست
742
01:12:49,900 --> 01:12:51,470
شفا بخشیه
743
01:12:51,700 --> 01:12:53,700
زیادی نزدیک شدن واسم خطرناک نیست؟
744
01:12:53,700 --> 01:12:56,240
پس درست و حسابی منو
رئیس جانگ صدا کن
745
01:12:56,400 --> 01:12:58,270
....من مدرک امبیای ـمو از دانشگاه هاروارد
746
01:12:58,270 --> 01:12:59,310
تو به مدرک امبیاِی احتیاجی نداری
747
01:12:59,310 --> 01:13:00,640
الان دیگه میتونی ارواح رو ببینی
748
01:13:00,810 --> 01:13:03,980
آخه با دیدن ارواح، چطور میتونم به زندگی عادیم ادامه بدم؟
749
01:13:04,480 --> 01:13:07,380
...برو دیدن رئیس و بهش قول بده از شر ببر خلاص میشی
750
01:13:07,380 --> 01:13:08,450
.و در عوض ازش پول بگیر
751
01:13:08,520 --> 01:13:09,780
!تو که بهم گفته بودی خطرناک نیست
752
01:13:09,780 --> 01:13:12,690
.بیا به هتل دللونا. کنار من جات امنه
753
01:13:13,780 --> 01:13:18,690
::::: @OpusSub::::