1 00:00:00,650 --> 00:00:10,020 ارائه‌ای دیگر از تیم ترجمه Opus - SuB 2 00:00:18,650 --> 00:00:20,620 «قسمت اول» 3 00:01:04,650 --> 00:01:21,620 ترجمه‌ی زیرنویس از ..::..Opus Sub TeaM..::.. 4 00:01:30,650 --> 00:01:42,620 ما را در تلگرام دنبال کنید @OpusSub 5 00:02:36,150 --> 00:02:37,550 از اهالی کجایی؟ 6 00:02:38,090 --> 00:02:40,160 این حوالی جز اینجا جای دیگه‌ای نمی‌تونی نوشیدنی گیر بیاری 7 00:02:40,990 --> 00:02:42,190 از اهالی موزو ای؟ 8 00:02:43,090 --> 00:02:46,190 شبیه اهالی گوران که نیستی 9 00:02:46,730 --> 00:02:48,100 نکنه مالگالی هستی؟ 10 00:02:49,230 --> 00:02:53,070 ای وای، می‌بینم که شمشیر داری جنگجویی؟ 11 00:02:56,970 --> 00:02:58,610 شرابت که بدمزه‌ست 12 00:02:58,610 --> 00:03:00,440 خودتم یه ریز حرف میزنی 13 00:03:12,920 --> 00:03:14,290 کسی مُرده؟ 14 00:03:15,690 --> 00:03:18,590 یا کسی رو کُشتی؟ 15 00:03:21,600 --> 00:03:26,030 ...فقط دو نوع مردم تو همچین هوای مزخرفی 16 00:03:26,030 --> 00:03:27,470 .گذرشون به اینجا می‌افته.... 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,670 ...یا کسانی که مُقدر شده کسی رو بکشن 18 00:03:30,100 --> 00:03:31,710 یا کسانی که مُقدر شده کشته بشن 19 00:03:31,870 --> 00:03:34,980 ...با این زبان سرخت، خوب تا حالا زنده موندی 20 00:03:36,980 --> 00:03:38,810 و سرتو به باد ندادی 21 00:03:39,350 --> 00:03:41,050 ...میخوای اون زبانتو از حلقومت بکشم بیرون 22 00:03:41,250 --> 00:03:43,050 تا با خیال راحت عمر طولانی کنی؟ 23 00:03:43,790 --> 00:03:46,990 ...زبون این پیرزن درسته نمی‌تونه خوب شراب رو مزه کنه 24 00:03:47,320 --> 00:03:49,490 .ولی تو چرت و پرت گفتن مهارت پیدا کرده 25 00:03:50,330 --> 00:03:54,000 به‌نظر میاد مدت زیادی سرگردان بودی 26 00:03:54,660 --> 00:03:56,330 قصد داری کجا بری؟ 27 00:03:59,770 --> 00:04:00,900 دنبال یه مهمون‌خونه میگردم 28 00:04:01,670 --> 00:04:02,940 ...شنیدم یه جایی این حوالی 29 00:04:03,840 --> 00:04:06,670 یه مهمون‌خونه هست که ارواح مُرده ها رو تسلی میده 30 00:04:08,140 --> 00:04:10,140 حتما دنبال مهمون‌خونه‌ی ماه می‌گردی 31 00:04:13,350 --> 00:04:14,380 اونجا رو می‌شناسی؟ 32 00:04:14,380 --> 00:04:16,620 ...شنیدم یه مهمون‌خونه برای مُرده هاییه که 33 00:04:16,620 --> 00:04:17,990 .هنوز تو این دنیا سرگردونن 34 00:04:18,450 --> 00:04:19,620 اون مهمون‌خونه کجاست؟ 35 00:04:20,320 --> 00:04:21,320 باید کجا برم؟ 36 00:04:21,320 --> 00:04:24,760 تو نمی‌تونی بری اونجا فقط مُرده ها می‌تونن واردش بشن 37 00:04:25,190 --> 00:04:27,760 درست مثل اون ارواحی که اونجا ول می‌چرخن 38 00:04:33,870 --> 00:04:38,570 تو این تابوت چقدر روح سرگردان با خودت آوردی؟ 39 00:04:45,980 --> 00:04:47,720 همه کسانی هستن که به‌خاطر من مُردن 40 00:04:48,150 --> 00:04:51,990 به خاطر کسانی که مُردن، دیگه کیا رو کُشتی؟ 41 00:04:56,560 --> 00:04:58,860 خفه‌خون بگیر فقط بهم بگو چطور برم اونجا 42 00:05:01,460 --> 00:05:03,130 قرص ماه»؟» 43 00:05:03,400 --> 00:05:05,430 یه ماه ـه که از کینه پُر شده 44 00:05:05,770 --> 00:05:06,800 بنال ببینم 45 00:05:07,240 --> 00:05:08,600 ...می‌خوام مسئولیت کسانی که کُشتم رو 46 00:05:10,170 --> 00:05:11,440 به عهده بگیرم 47 00:05:11,770 --> 00:05:13,780 تو حتی نمی‌تونی مسئولیت خودتو به عهده بگیری 48 00:05:14,010 --> 00:05:15,840 ...تو توانایی اینو نداری که 49 00:05:15,840 --> 00:05:17,210 .مسئولیت زندگی دیگران رو به عهده بگیری 50 00:05:17,380 --> 00:05:19,210 ...بهت گفته بودم اگه حرف زیادی بزنی 51 00:05:20,580 --> 00:05:22,250 .اون زبونت رو از حلقومت می‌کشم بیرون... 52 00:05:22,920 --> 00:05:24,250 فقط بگو چطور می‌تونم برم اونجا 53 00:05:24,750 --> 00:05:26,620 اگه فقط مُرده ها می‌تونن به اون مهمون‌خونه برن 54 00:05:28,860 --> 00:05:30,330 .آماده‌ام که همین الان جون خودمو بگیرم 55 00:05:31,090 --> 00:05:32,430 روح بی‌چاره 56 00:05:33,260 --> 00:05:36,030 فکر کردی با قربانی کردنِ زندگی خودت میتونی واسشون جبران کنی؟ 57 00:05:36,030 --> 00:05:37,930 این فقط یه خیال خامه 58 00:05:38,430 --> 00:05:39,930 ...الان دیگه به جز این زندگی 59 00:05:41,000 --> 00:05:42,470 چیزی ندارم که بتونم ازش دست بکشم 60 00:05:47,240 --> 00:05:48,580 ...مهمون‌خونه‌ی ماه 61 00:05:50,780 --> 00:05:53,150 جاییه که ارواح مُرده ها گِرد هم جمع میشن 62 00:05:54,380 --> 00:05:58,390 تمام ارواح سرگردان در نهایت راه خودشون رو به اونجا پیدا میکنن 63 00:06:55,880 --> 00:06:59,680 اونا هم انسان‌هایی بودن که به دستت کُشته شدن 64 00:08:25,930 --> 00:08:27,270 اینجا بود؟ 65 00:08:28,440 --> 00:08:29,970 ...یعنی با کُشتن همه 66 00:08:30,870 --> 00:08:32,510 تبدیل به روح شیطانی شدم؟ 67 00:08:34,240 --> 00:08:37,110 و با پاهای خودم به مهمون‌خونه‌ی ماه اومدم؟ 68 00:08:39,480 --> 00:08:41,980 متکبر و ابله‌ای 69 00:08:42,250 --> 00:08:45,750 تو یه انسان رقت‌انگیزی که گرفتار ترحم به خود شدی 70 00:08:47,020 --> 00:08:50,730 حالا که با پای خودت به محلی اومدی که تاوان گناهانت رو بدی 71 00:08:50,930 --> 00:08:52,690 پس تاوانش رو بپرداز 72 00:09:14,650 --> 00:09:16,250 (قرص ماه) 73 00:09:26,230 --> 00:09:27,760 (قرص ماه) 74 00:10:44,440 --> 00:10:47,280 (مهمون‌خونه) 75 00:11:15,670 --> 00:11:19,870 ...مهمون‌خونه‌ی قرص ماه که پناهگاهی برای مردگان است 76 00:11:20,170 --> 00:11:22,240 .صاحب جدیدی پیدا کرده... 77 00:11:30,320 --> 00:11:33,790 ...چطوره شماها همراهِ من به 78 00:11:33,890 --> 00:11:35,720 یه مکان راحت بیاین؟ 79 00:12:32,610 --> 00:12:39,590 « هتل دل‌لونا » @OpusSub 80 00:12:41,990 --> 00:12:45,230 (سال 1998) 81 00:12:54,970 --> 00:12:56,070 پسرم 82 00:12:57,040 --> 00:13:00,270 با اینکه امروز تولدته نتونستم واست جاجانگ‌میون بگیرم 83 00:13:00,740 --> 00:13:02,880 اشکالی نداره. گشنه‌ام نیست 84 00:13:15,520 --> 00:13:16,990 بیا بریم با این پول جاجانگ‌میون بخریم 85 00:13:19,990 --> 00:13:21,860 آقا - هی، پسر - 86 00:13:21,860 --> 00:13:24,000 این پول از دست‌تون افتاد - ممنون - 87 00:13:25,500 --> 00:13:28,640 خدایا، عجب پسر خوبی هستی 88 00:13:28,700 --> 00:13:31,040 پیشانی بلند و چشمان درخشانی داری 89 00:13:31,040 --> 00:13:33,010 چهره‌ی مبارکی داری 90 00:13:33,240 --> 00:13:34,510 تولدت امروزه؟ 91 00:13:34,740 --> 00:13:36,440 سال و ساعت تولدت رو بهم بگو 92 00:13:36,440 --> 00:13:38,810 هی خانم. ما گل نمی‌خریم برین پی کارتون 93 00:13:39,380 --> 00:13:42,020 ...وای عزیزدلم. سال‌های اول عمرت رو 94 00:13:42,220 --> 00:13:44,350 به خاطر متولد شدن به عنوان پسر این پدر گرفتار بدشانسی بودی 95 00:13:44,720 --> 00:13:46,990 اما نمیشه گفت رابطه‌ی بد اقبالیه 96 00:13:46,990 --> 00:13:51,160 اینکه اول زندگی سختی بکشی یعنی آماده میشی در آینده بخت خوب بهت رو کنه 97 00:13:51,160 --> 00:13:52,730 الان داری بدشانسی رو از خودت پاک میکنی 98 00:13:52,730 --> 00:13:53,890 چی؟ بدشانسی؟ 99 00:13:54,300 --> 00:13:56,430 چطور میتونی واسه فروش گل به بچه همچین مزخرفاتی بگی؟ 100 00:13:56,800 --> 00:13:58,930 پسرم، فقط یکم صبر کن ....بابا کلی پول در میاره 101 00:13:58,930 --> 00:14:00,030 و واست هدیه‌ی تولد می‌گیره 102 00:14:00,130 --> 00:14:01,500 هدیه؟ - !گل - 103 00:14:01,640 --> 00:14:04,240 واسه تولد باید گل بگیرین 104 00:14:04,240 --> 00:14:05,770 گفتم که گل نمی‌خریم 105 00:14:06,270 --> 00:14:07,840 گل هم خوبه بابا 106 00:14:08,440 --> 00:14:11,350 به جای اینکه پول بدی بخری می‌تونی چند شاخه واسم بچینی 107 00:14:11,410 --> 00:14:13,880 پس به خاطر پول خودت رو به خطر ننداز 108 00:14:13,880 --> 00:14:15,380 خدای من 109 00:14:15,550 --> 00:14:17,350 تو هنوز بچه‌ای واسه چی خودتو نگران همچین چیزایی میکنی؟ 110 00:14:28,930 --> 00:14:30,300 اونجا رو نگاه کنین - همه جا رو خوب بگردین - 111 00:14:30,530 --> 00:14:31,570 هیچی اونجا نیست؟ 112 00:14:32,430 --> 00:14:35,300 اون طرف - اونجا رو بررسی کنین - 113 00:16:33,120 --> 00:16:36,120 خانم رئیس، بیدار شدین؟ 114 00:16:37,120 --> 00:16:40,390 امشب قرص ماه کامله پس گمون کنم مهمون زیادی داشته باشیم 115 00:16:40,560 --> 00:16:43,630 وقتایی که مهتاب نورانیه، می‌تونن از راه دور هم به خوبی اینجا رو ببینن 116 00:16:44,800 --> 00:16:47,570 واسه همین از همه طرف به اینجا سرازیر میشن 117 00:16:47,900 --> 00:16:51,370 پس تابلوی هتل رو روشن میکنم 118 00:16:52,410 --> 00:16:53,510 کارتون رو شروع کنین 119 00:16:54,310 --> 00:16:56,510 هرموقع قرص ماه کامله حال و روزم خوش نیست 120 00:16:56,880 --> 00:16:58,580 مخصوصاً امروز از همیشه بدترم 121 00:16:59,010 --> 00:17:00,980 ارواحی که به مرگ فجیعی مُردن رو قبول نکن 122 00:17:01,050 --> 00:17:03,420 با این حال، درست نیست مهمون‌ها رو انتخاب کنیم 123 00:17:03,420 --> 00:17:04,590 گفتم قبولشون نکن 124 00:17:04,620 --> 00:17:06,650 به هرحال که مُردن، عجله‌اشون کجا بود 125 00:17:06,820 --> 00:17:10,790 خوب حواسمو جمع میکنم که جلوی روی شما آفتابی نشن 126 00:17:17,830 --> 00:17:19,170 این ماه کوفتی 127 00:17:22,640 --> 00:17:24,200 بدجوری ازش خسته شدم 128 00:18:41,750 --> 00:18:44,220 همونجا وایسا! وایسا ببینم 129 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 آخ 130 00:19:10,280 --> 00:19:12,910 وای، نزدیک بود بمیرم 131 00:19:38,740 --> 00:19:39,910 اینجا کجاست؟ 132 00:19:53,690 --> 00:19:56,420 یعنی فقط واسه وارد شدن ازم پول می‌گیرن؟ 133 00:20:23,020 --> 00:20:24,320 تنها تشریف آوردین؟ 134 00:20:26,820 --> 00:20:29,620 به‌خاطر میارین چه مدت از مرگتون میگذره؟ 135 00:20:30,320 --> 00:20:31,530 حدود ده روز 136 00:20:41,300 --> 00:20:43,170 گمونم اون آسانسور باشه 137 00:21:10,030 --> 00:21:12,130 !وای خدایا، اینجا چقدر بزرگه 138 00:21:20,670 --> 00:21:22,780 یعنی بابت نشستن ازم پول می‌گیرن؟ 139 00:21:26,910 --> 00:21:29,580 حالتون خوبه؟ به‌نظر روبه‌راه نمی‌رسین 140 00:21:30,250 --> 00:21:32,190 کجا اینقدر خیس شدین؟ 141 00:21:33,790 --> 00:21:34,960 رودخونه‌ی هان 142 00:21:34,960 --> 00:21:36,120 رودخونه‌ی هان؟ 143 00:21:39,490 --> 00:21:41,560 نصفه‌شبی تو رودخونه آب‌تنی میکرده؟ 144 00:21:43,600 --> 00:21:44,700 این هتل گرونه؟ 145 00:21:44,700 --> 00:21:47,270 به‌نظرت واسه نشستن تو لابی ازمون پول می‌گیرن؟ 146 00:21:47,270 --> 00:21:50,040 .خبر ندارم. منم اولین باره اینجا میام 147 00:21:54,440 --> 00:21:55,610 ...واستون چه اتفاقی 148 00:21:56,740 --> 00:21:57,910 افتاده؟... 149 00:21:57,950 --> 00:22:00,280 از پله ها افتادم پایین 150 00:22:26,610 --> 00:22:29,040 خیلی وقت بود روحی که تو آب خیس شده بود، نداشتیم 151 00:22:29,180 --> 00:22:30,880 یه روح خیس؟ - بله - 152 00:22:30,880 --> 00:22:33,050 احیاناً ظاهرش ناجور به نظر میاد؟ 153 00:22:33,380 --> 00:22:35,020 ...خُب، یکمی 154 00:22:35,220 --> 00:22:37,350 امروز رئیس جانگ زیاد حالشون خوش نیست 155 00:22:37,350 --> 00:22:40,290 تا خانم ندیده، زودتر بفرستش به اتاقش 156 00:22:40,550 --> 00:22:41,560 چشم 157 00:22:51,130 --> 00:22:52,830 مشکلی پیش اومده، قربان؟ 158 00:22:52,830 --> 00:22:54,430 ...مهمونی که الان رد شد 159 00:22:55,200 --> 00:22:57,970 به اینجا تعلق نداره اشتباهی اومده 160 00:22:59,010 --> 00:23:00,810 ...پس یعنی اون مرد 161 00:23:01,440 --> 00:23:02,680 نمُرده؟ 162 00:23:03,410 --> 00:23:04,410 زنده ست؟ 163 00:23:04,410 --> 00:23:06,880 اگه رئیس جانگ ببینش تیکه بزرگش گوششه 164 00:23:07,780 --> 00:23:09,420 باید زود پیداش کنیم و از اینجا بفرستیمش بیرون 165 00:23:14,720 --> 00:23:16,690 باید حداقل واسه دو ساعت اینجا مخفی بشم 166 00:23:16,960 --> 00:23:18,930 چطوره تو دستشویی قایم بشم؟ 167 00:23:19,030 --> 00:23:21,030 آره. فکر خوبیه تو دستشویی قایم میشم 168 00:23:28,840 --> 00:23:29,900 از طلاست؟ 169 00:23:33,440 --> 00:23:35,410 وای، به نظر خیلی گرون میاد 170 00:23:38,680 --> 00:23:41,650 نه. نه. الان این چیزا مهم نیست 171 00:23:45,020 --> 00:23:46,690 امیدوارم باز همدیگه رو ببینیم 172 00:24:09,340 --> 00:24:11,010 (استخر شنا) 173 00:24:35,740 --> 00:24:38,270 ساحل اینجا چی کار می‌کنه؟ 174 00:24:38,810 --> 00:24:41,480 آقا، می‌خواین تو آب شنا کنین؟ 175 00:24:42,380 --> 00:24:44,480 ما مایو بهتون قرض میدیم 176 00:24:44,850 --> 00:24:46,310 شماره‌ی اتاقتون چنده؟ 177 00:24:46,480 --> 00:24:49,150 نه، ممـ... ممنون 178 00:25:03,360 --> 00:25:04,560 خوش اومدین 179 00:25:29,660 --> 00:25:31,160 نمی‌دونستم این ساختمون اینقدر بلنده 180 00:25:35,560 --> 00:25:36,760 عجیبه 181 00:25:38,800 --> 00:25:39,930 چه ترسناکه 182 00:25:42,000 --> 00:25:43,640 یه موجود زنده وارد اینجا شده؟ 183 00:25:44,540 --> 00:25:47,110 ...انگار بی‌خبر از اینکه اینجا چه جور جاییه 184 00:25:47,110 --> 00:25:48,610 داره تو هتل ول می‌چرخه 185 00:25:48,610 --> 00:25:51,180 اگه هر چه زودتر نره بیرون، حتماً می‌میره 186 00:25:51,180 --> 00:25:53,050 ،اگه بمیره که تمومه 187 00:25:53,050 --> 00:25:55,480 ولی اگه خانم جانگ بفهمه پوستمون کنده است 188 00:25:55,480 --> 00:25:57,680 بلایی سرمون میاره که تا 50 سال یادمون نره 189 00:25:57,680 --> 00:25:59,420 می‌دونین که همیشه چی میگه 190 00:26:02,390 --> 00:26:04,090 عرضه‌ی یه کار ساده رو هم ندارین؟ 191 00:26:05,990 --> 00:26:08,030 انگار هنوز نفهمیدین با کی طرفین 192 00:26:09,700 --> 00:26:11,730 ،یه بار دیگه از این اشتباهات بکنین 193 00:26:11,870 --> 00:26:15,470 همه ـتونُ می‌کنم تو یه اتوبوس و می‌فرستم ـتون اون دنیا 194 00:26:15,940 --> 00:26:17,040 شیرفهم شد؟ 195 00:26:21,440 --> 00:26:22,510 وای نه 196 00:26:23,310 --> 00:26:26,010 .فکر کنم اشتباه از من بود که اومد تو حالا چه خاکی به سرم کنم؟ 197 00:26:26,110 --> 00:26:27,950 چرا همیشه تقصیرا رو گردن می‌گیری؟ 198 00:26:27,950 --> 00:26:29,880 ولی این دفعه تقصیر توئه - ها؟ - 199 00:26:29,880 --> 00:26:31,320 من که نمی‌تونم گردن بگیرم 200 00:26:31,320 --> 00:26:32,950 هنوز تو این دنیا کار دارم 201 00:26:32,950 --> 00:26:35,560 نمی‌تونم سوار اتوبوسی شم که داره میره اون دنیا 202 00:26:36,190 --> 00:26:37,290 بدبخت شدم، دخلم اومده 203 00:26:37,290 --> 00:26:40,490 آخه اون احمق واسه چی باید بیاد اینجا؟ مرده شورشُ ببرن 204 00:26:40,490 --> 00:26:42,330 ...رئیس جانگ دیر یا زود می‌فهمه 205 00:26:42,330 --> 00:26:45,100 که یه روح زنده داره تو هتل می‌چرخه 206 00:26:45,630 --> 00:26:49,570 اگه خودِ رئیس جانگ پیداش کنه دیگه هیچوقت نمی‌تونه از اینجا بره 207 00:26:49,870 --> 00:26:51,440 می‌میره 208 00:27:02,450 --> 00:27:04,150 انگار دزد اومده 209 00:27:06,520 --> 00:27:08,120 که از هتل من دزدی می‌کنی، ها؟ 210 00:27:37,350 --> 00:27:38,450 اینجا دیگه کجاست؟ 211 00:27:48,700 --> 00:27:49,760 گل؟ 212 00:27:52,430 --> 00:27:53,770 گل هم خوبه، بابا 213 00:27:54,070 --> 00:27:56,940 به جای اینکه پول بدی بخری می‌تونی چند شاخه واسم بچینی 214 00:27:57,300 --> 00:27:58,440 خیلی خوب شد 215 00:27:59,240 --> 00:28:00,840 می‌تونم از اینا ببرم واسه چَن‌سونگ 216 00:28:01,370 --> 00:28:03,640 مطمئنم این درخته مُرده 217 00:28:03,910 --> 00:28:05,480 ولی گل‌هاش خیلی خوشگله 218 00:28:38,240 --> 00:28:39,350 بله بله؟ 219 00:28:40,110 --> 00:28:42,080 از اونجایی که دردُ احساس می‌کنی 220 00:28:42,820 --> 00:28:44,720 یعنی هنوز زنده‌ای؟ 221 00:28:45,850 --> 00:28:47,020 تو دیگه کی هستی؟ 222 00:28:47,020 --> 00:28:48,420 چرا همچین می‌کنی؟ پاتُ بردار 223 00:28:48,860 --> 00:28:50,620 که از من دزدی می‌کنی 224 00:28:50,620 --> 00:28:52,460 من کاری نکردم 225 00:28:52,460 --> 00:28:54,790 از اینجا چیزی ندزدیدم 226 00:28:54,790 --> 00:28:56,960 جداً؟ پس این چیه؟ 227 00:29:04,100 --> 00:29:05,370 ...نه... چیزه 228 00:29:06,440 --> 00:29:07,770 می‌خواستی بدزدیش 229 00:29:08,010 --> 00:29:09,110 ...نه این 230 00:29:09,910 --> 00:29:11,540 دلت می‌خواد انقدر نیشت بزنه که بمیری؟ 231 00:29:16,550 --> 00:29:18,690 غلط کردم التماس می‌کنم ببخشید 232 00:29:18,990 --> 00:29:20,320 سزای گناهم مرگه 233 00:29:20,650 --> 00:29:21,760 پس بمیر 234 00:29:22,090 --> 00:29:24,760 نه، من نمی‌تونم الان بمیرم 235 00:29:24,760 --> 00:29:26,790 آدما بالاخره یه روزی می‌میرن 236 00:29:27,530 --> 00:29:29,560 ،امروز و فردا نکن 237 00:29:29,900 --> 00:29:31,160 ...،حالا که اینجایی 238 00:29:31,770 --> 00:29:32,830 بمیر 239 00:29:34,600 --> 00:29:36,040 فکر نکنم فهمیده باشی 240 00:29:36,870 --> 00:29:38,300 ولی همین جوریشم داری می‌میری 241 00:29:43,880 --> 00:29:45,750 چه بلایی داره سرم میاد؟ 242 00:29:46,050 --> 00:29:48,010 چم شده؟ 243 00:29:52,320 --> 00:29:53,950 نبض و سطح اکسیژنشُ چک کن 244 00:29:54,420 --> 00:29:56,220 سطح اکسیژنش خیلی پایینه 245 00:29:56,690 --> 00:29:59,030 شوکُ آماده کنید 246 00:29:59,160 --> 00:30:00,790 !دویست ژول. شارژ. آماده 247 00:30:02,330 --> 00:30:03,860 من نمی‌تونم الان بمیرم 248 00:30:04,460 --> 00:30:05,630 خواهش می‌کنم ازم بگذرید 249 00:30:06,370 --> 00:30:08,000 پسرم منتظرمه 250 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 طفلکی پسرت 251 00:30:11,040 --> 00:30:12,440 خواهش می‌کنم 252 00:30:17,810 --> 00:30:20,210 این دیگه چیه؟ - امروز تولد پسرمه - 253 00:30:20,210 --> 00:30:22,080 کادو ازم گل خواست 254 00:30:22,450 --> 00:30:23,880 منم از اون درخت براش چیدم 255 00:30:24,080 --> 00:30:26,220 معذرت می‌خوام 256 00:30:27,020 --> 00:30:30,190 این درخت اصلاً گل نمیده 257 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 به خدا گل‌ها رو از همین درخته چیدم 258 00:30:32,360 --> 00:30:34,190 به چیز دیگه دست نزدم 259 00:30:38,030 --> 00:30:40,070 ...واسه این آدمیزاد گل دادی 260 00:30:40,070 --> 00:30:41,570 و شاخه ـتُ بهش دادی؟ 261 00:30:45,070 --> 00:30:46,510 یعنی باید ببخشمش؟ 262 00:30:52,780 --> 00:30:54,080 گفتی این کادوی تولد پسرته؟ 263 00:30:54,380 --> 00:30:55,520 واسه بابای احمقی مثل من 264 00:30:55,520 --> 00:30:57,750 اون یه پسر باهوش و وظیفه شناسه که از سرمم زیاده 265 00:30:58,490 --> 00:31:01,520 اگه ببخشینم دیگه به کارای بد فکر نمی‌کنم 266 00:31:01,590 --> 00:31:03,260 و پسرمو خوب بزرگ می‌کنم 267 00:31:05,830 --> 00:31:07,730 خیلی خب، باشه 268 00:31:10,330 --> 00:31:11,430 می‌بخشمت 269 00:31:12,400 --> 00:31:13,930 خیلی ممنونم 270 00:31:14,530 --> 00:31:17,100 برگرد و پسرتُ خوب بزرگ کن 271 00:31:18,140 --> 00:31:19,940 ...خوب بزرگش کن 272 00:31:21,570 --> 00:31:22,640 و بدش من 273 00:31:23,140 --> 00:31:24,140 چی؟ 274 00:31:24,140 --> 00:31:26,610 پسر باید در ازای نجات جون باباش لطفمو جبران کنه 275 00:31:26,980 --> 00:31:28,280 گفتی هنوز جوونه، نه؟ 276 00:31:28,620 --> 00:31:31,150 اگه قرار باشه آدمیزاد به دردی بخوره 277 00:31:31,150 --> 00:31:34,320 باید 20 سال غذاش بدی و بزرگش کنی 278 00:31:34,820 --> 00:31:38,190 قول بده اون موقع پسرت رو بدی به من 279 00:31:38,790 --> 00:31:39,960 پسرم رو؟ 280 00:31:40,130 --> 00:31:41,900 اگه نخوای همین امشب می‌میری 281 00:31:45,800 --> 00:31:48,170 داره چه بلایی سرم میاد؟ 282 00:31:51,770 --> 00:31:53,140 یالا تصمیمت رو بگیر 283 00:31:53,570 --> 00:31:57,110 برای زنده موندن چند دقیقه بیشتر وقت نداری 284 00:31:58,810 --> 00:31:59,850 ...چطوری 285 00:32:00,850 --> 00:32:03,780 اگه من بمیرم چَن‌سونگ تنهای تنها میشه 286 00:32:04,550 --> 00:32:05,620 چه کنیم؟ 287 00:32:06,150 --> 00:32:07,890 پسرت رو میدی به من؟ 288 00:32:07,890 --> 00:32:08,960 ...یا 289 00:32:09,620 --> 00:32:10,760 می‌میری؟ 290 00:32:12,590 --> 00:32:13,830 قول میدم 291 00:32:14,630 --> 00:32:15,830 لطفاً بذارید زنده بمونم 292 00:32:18,230 --> 00:32:20,200 باشه. قبول 293 00:32:25,070 --> 00:32:26,270 بیست سال دیگه 294 00:32:27,140 --> 00:32:28,610 میام دنبال پسرت 295 00:32:33,710 --> 00:32:34,710 برو 296 00:32:39,590 --> 00:32:40,690 بابا 297 00:32:44,520 --> 00:32:45,530 چَن‌سونگ 298 00:32:48,030 --> 00:32:49,630 بابام نمرده 299 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 چی؟ 300 00:32:54,800 --> 00:32:56,870 ،واکنش‌‌هاش طبیعیه علائم حیاتیش هم برگشته 301 00:32:57,040 --> 00:32:58,440 با بخش جراحی تماس بگیرید و برای عمل آماده بشید 302 00:32:58,440 --> 00:33:00,340 بله، دکتر - یه کم صبر کن - 303 00:33:01,980 --> 00:33:03,040 بابا 304 00:33:06,110 --> 00:33:07,180 چَن‌سونگ 305 00:33:10,420 --> 00:33:11,450 بیا اینجا 306 00:33:17,390 --> 00:33:18,460 بابا 307 00:33:32,940 --> 00:33:34,940 کادوی تولد پسرشُ جا گذاشت 308 00:34:10,680 --> 00:34:12,380 (سالن کفن و دفن) 309 00:34:13,580 --> 00:34:14,650 ...اون زن 310 00:34:15,450 --> 00:34:16,550 نمی‌دونم 311 00:34:16,920 --> 00:34:18,380 منم دفعه‌ی اولمه 312 00:34:20,820 --> 00:34:23,190 بابا، شما اون خانم پلیسه رو می‌شناسی؟ 313 00:34:27,090 --> 00:34:30,330 نه، نمی‌شناسمش ولی قیافه ـش برام آشناست 314 00:34:31,560 --> 00:34:33,570 یعنی واقعاً خواب نبود؟ 315 00:34:42,780 --> 00:34:44,010 من پلیسم 316 00:34:44,640 --> 00:34:46,450 پلیس مخفی بودم که ...هویتم لو رفت 317 00:34:46,750 --> 00:34:47,780 و کشته شدم 318 00:34:47,780 --> 00:34:49,220 طفلک بیچاره 319 00:34:49,750 --> 00:34:51,280 ...چون در حین درستکاری مُردی 320 00:34:51,280 --> 00:34:52,690 با یه لیموزین درجه یک 321 00:34:52,690 --> 00:34:54,590 میری اون دنیا 322 00:34:55,150 --> 00:34:57,320 چند روزی استراحت کن بعد یه لیموزین بگیر و برو 323 00:34:57,760 --> 00:34:59,130 نمی‌تونم همین جوری بذارم برم 324 00:35:00,260 --> 00:35:02,360 بیشتر مهمونای من همینُ میگن 325 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 چیکار می‌تونم برات بکنم؟ 326 00:35:04,160 --> 00:35:05,530 می‌خوای انتقام بگیری؟ 327 00:35:05,770 --> 00:35:07,230 محض اطلاعت باید بگم ...حتی اگه انتقام هم بخوای 328 00:35:07,230 --> 00:35:09,100 ما نمی‌تونیم جون یه آدمو بگیریم 329 00:35:09,100 --> 00:35:10,940 می‌تونیم یه کم عذابش بدیم 330 00:35:10,940 --> 00:35:11,970 ...ولی اون میشه یه گناه و 331 00:35:11,970 --> 00:35:14,170 روی زندگی بعدیت اثر منفی می‌ذاره 332 00:35:15,170 --> 00:35:18,010 می‌تونی توی شرایط عالی دوباره متولد شی 333 00:35:18,240 --> 00:35:19,880 ولی اگه بخوای کینه‌ی زندگی‌ای که ...تموم شده رو خالی کنی 334 00:35:19,880 --> 00:35:21,780 می‌تونی به عنوان سگ یا خوک دوباره متولد شی 335 00:35:22,520 --> 00:35:23,580 خوب درباره ـش فکر کن 336 00:35:24,520 --> 00:35:25,920 نمی‌خوام انتقام بگیرم 337 00:35:27,120 --> 00:35:31,020 اونی که من دنبالش بودم با قوانین آدما گیر نمی‌افته 338 00:35:32,230 --> 00:35:33,360 واسه همین می‌خوام بگیرمش 339 00:35:34,830 --> 00:35:35,960 ...چه 340 00:35:36,730 --> 00:35:38,530 مسئولیت پذیر 341 00:35:38,900 --> 00:35:40,500 برای دریافت خدمات این دنیا 342 00:35:40,500 --> 00:35:42,640 باید پول دنیایی بدی 343 00:35:42,640 --> 00:35:43,740 ...تو این دنیا 344 00:35:44,700 --> 00:35:46,410 پول و پله‌ی پنهونی داری؟ 345 00:35:54,680 --> 00:35:55,680 خیلی خب 346 00:35:56,380 --> 00:35:57,780 چه خدمتی از ما ساخته‌ست؟ 347 00:36:20,940 --> 00:36:24,210 پارک کیوهو، شهردار بوم‌چون رو تشویق بفرمایید 348 00:36:28,510 --> 00:36:31,950 ...حالا، نوبت اهدای جایزه‌ی تاجر برتر 349 00:36:31,950 --> 00:36:34,390 برای رشد مبتکرانه‌ی شهر بوم‌چون می‌باشد 350 00:36:35,720 --> 00:36:37,890 جایزه اهدا می‌شود به آقای کیم دونگ‌هوان مدیر عامل شرکت بومین 351 00:36:37,890 --> 00:36:38,960 !تبریک میگم 352 00:36:40,090 --> 00:36:41,730 !تبریک میگم - !تبریک میگم - 353 00:36:41,730 --> 00:36:44,400 ...لطفاً جناب شهردار، آقای پارک کیوهو 354 00:36:44,400 --> 00:36:45,700 زحمت تقدیم جایزه رو بکشن 355 00:36:45,700 --> 00:36:46,730 !کیم دونگ‌هوان - !کیم دونگ‌هوان - 356 00:36:46,730 --> 00:36:48,630 ...مدیر عامل شرکت بومین 357 00:36:48,630 --> 00:36:50,070 با از خود گذشتگی‌های استثنایی این شرکت رو مدیریت کردن 358 00:36:50,070 --> 00:36:52,370 ایشون به عنوان یک مدیر الگوی ممتازی به شمار میان 359 00:37:02,680 --> 00:37:05,050 صدای چیه؟ - این دیگه چیه؟ - 360 00:37:05,550 --> 00:37:06,950 چی شد؟ - صدای چیه؟ - 361 00:37:08,120 --> 00:37:09,160 یه لحظه 362 00:37:16,600 --> 00:37:17,800 چیه؟ چرا عکس نمی‌گیرین؟ 363 00:37:30,810 --> 00:37:31,840 اون زن دیگه کیه؟ 364 00:37:38,350 --> 00:37:40,550 اون زنه تفنگ گرفته دستش داره میاد تو 365 00:37:40,820 --> 00:37:42,090 چرا هیچکس جلوشُ نمی‌گیره؟ 366 00:37:42,920 --> 00:37:45,560 !تفنگ تو دستشه 367 00:37:45,690 --> 00:37:47,130 !هی 368 00:37:47,360 --> 00:37:48,790 تفنگتو بذار کنار 369 00:38:28,800 --> 00:38:29,940 جناب رئیس 370 00:38:30,140 --> 00:38:32,070 من تیر خوردم 371 00:38:33,170 --> 00:38:34,970 تیر؟ از چی حرف می‌زنین؟ 372 00:38:35,410 --> 00:38:37,640 اون زنه بهم شلیک کرد 373 00:38:46,420 --> 00:38:48,290 واقعاً منو با تیر زد 374 00:38:54,860 --> 00:38:57,230 کارآگاه لی؟ تو که مُرده بودی 375 00:38:58,860 --> 00:39:00,230 !به من نزدیک نشو، نزدیک نشو 376 00:39:00,700 --> 00:39:02,440 نزدیک من نیا 377 00:39:07,810 --> 00:39:09,840 اون کارآگاه لی ـه که اونجاست، مگه نه؟ 378 00:39:09,940 --> 00:39:12,240 جناب شهردار چی شده؟ لطفاً بس کنین 379 00:39:12,240 --> 00:39:13,510 !هی عوضی 380 00:39:14,380 --> 00:39:15,380 نزدیک نشو 381 00:39:15,780 --> 00:39:16,780 به من نزدیک نشو 382 00:39:17,750 --> 00:39:19,650 عکس نگیرید - نزدیک نشو - 383 00:39:28,290 --> 00:39:29,430 همونجا وایسا 384 00:39:30,860 --> 00:39:33,770 هی، جلوشو بگیرین به من نزدیک نشو 385 00:39:48,410 --> 00:39:52,250 ...روح مردی رو که نتونسته بود دستگیر کنه 386 00:39:52,420 --> 00:39:55,490 .تو مکانی بدتر از زندان گیر انداختین 387 00:39:55,490 --> 00:39:58,520 اگه نمی‌تونستم تمام و کمال بهش غلبه کنم 388 00:39:58,790 --> 00:40:00,290 دوباره به هتل برمیگشت 389 00:40:02,330 --> 00:40:04,360 اون مکانی که زنه گفته بود رو پیدا کردی؟ 390 00:40:04,360 --> 00:40:05,430 بله 391 00:40:06,600 --> 00:40:09,040 اینو تو یکی از قفسه‌های ایستگاه قطار پیدا کردم 392 00:40:11,300 --> 00:40:14,310 این باید بخشی از الماس‌هاییه باشه که موقع قاچاق مصادره کرده 393 00:40:18,240 --> 00:40:22,250 به‌نظر میاد تا مدت‌ها می‌تونم با خیال راحت شامپاین بنوشم 394 00:40:22,280 --> 00:40:25,790 باید بدهیمون رو بپردازیم 395 00:40:26,450 --> 00:40:27,720 اینقدر بدهی داریم؟ 396 00:40:30,620 --> 00:40:33,530 خیلی‌‌خب، این باید بس باشه 397 00:40:33,530 --> 00:40:36,830 یه مقدارم واسه دادن وام‌‌های آتی‌‌مون نیاز داریم 398 00:40:37,530 --> 00:40:38,700 قراره اینقدر وام بگیریم؟ 399 00:40:39,600 --> 00:40:42,400 چه مدیریت هتلی اینقدر خرج برمیداره؟ 400 00:40:42,400 --> 00:40:45,840 ،همه وام‌‌ها برای ماشین شما خرید شما 401 00:40:46,370 --> 00:40:48,140 و همینطورم شامپاین شماست 402 00:40:49,210 --> 00:40:51,380 گردوندن هتلمون هزینه زیادی نداره 403 00:40:55,950 --> 00:40:59,450 اون مردی که قبلا واسم کار میکرد میدونست چطور با پول سر و کله بزنه 404 00:40:59,450 --> 00:41:01,590 برای همین لازم نبود هیچوقت نگران مسائلِ مالی باشم 405 00:41:01,620 --> 00:41:03,920 شنیدم که داشتید از گشنگی میمردید و ...کاملا ورشکست بودید 406 00:41:03,920 --> 00:41:07,630 که شاهکار مردی بوده که قبل ایشون واستون کار میکرده 407 00:41:08,860 --> 00:41:10,860 هر وقت بهش فکر میکنم از عصبانیت جوش میارم 408 00:41:11,600 --> 00:41:15,170 چرا یه کم از عصبانیتتون رو برای اونی که قراره بعد من بیاد نگه نمیدارید؟ 409 00:41:15,430 --> 00:41:18,770 من با این، پولِ بیست سال هزینه‌‌های بچه رو میدم 410 00:41:18,770 --> 00:41:19,810 صبر کن 411 00:41:19,810 --> 00:41:22,140 واقعا بزرگ کردن یه بچه اینقدر خرج برمیداره؟ 412 00:41:27,480 --> 00:41:29,850 باشه، همه‌‌اش رو بردار 413 00:41:30,520 --> 00:41:32,320 وقتی اون بچه بزرگ شد 414 00:41:32,650 --> 00:41:34,850 کاری میکنم گوش به فرمانم باشه 415 00:41:44,000 --> 00:41:46,770 (صد هزار دلار منتقل شد) 416 00:41:47,430 --> 00:41:49,870 فکر کنم فقط یه خواب نبود 417 00:41:51,370 --> 00:41:53,510 ظاهرا واقعا فروختمت 418 00:41:55,370 --> 00:41:56,710 باید هتل رو پیدا کنم 419 00:41:56,840 --> 00:41:59,550 باید این پول رو پس بدم و معامله رو فسخ کنم 420 00:42:01,450 --> 00:42:02,650 مراقب باش، بابا 421 00:42:18,600 --> 00:42:20,430 یه جایی همین‌‌ورا بود 422 00:42:21,470 --> 00:42:24,500 پسرم، همینجا بمون، تکون نخور 423 00:43:02,270 --> 00:43:04,910 هر سال تولدش واسش گل بفرست 424 00:43:05,410 --> 00:43:06,980 اینطوری معامله رو یادش نمیره 425 00:43:10,080 --> 00:43:11,950 پامچال شب خوبه 426 00:43:40,110 --> 00:43:41,910 (سال 2019) 427 00:43:42,780 --> 00:43:45,580 (زمانِ حاضر) 428 00:44:23,760 --> 00:44:24,890 آقای کو چانسونگ 429 00:44:26,990 --> 00:44:29,700 ،خانم رئیس اینجان تشریف بیارید 430 00:44:29,860 --> 00:44:30,960 چشم 431 00:44:35,730 --> 00:44:36,840 (رزومه) 432 00:44:38,470 --> 00:44:41,740 ...شما از انتقال 433 00:44:41,740 --> 00:44:43,010 از هتل سنگاپور به هتل ما پشیمون نمیشید 434 00:44:43,310 --> 00:44:44,640 از کار کردن با شما خرسندم 435 00:44:47,350 --> 00:44:49,650 ممنونم که همچین نقش بزرگی رو به من سپردید 436 00:44:52,550 --> 00:44:55,090 شما سال قبل پیشنهاد ما رو رد کردید 437 00:44:55,190 --> 00:44:57,420 دلیلتون چی بود که امسال قبول کردین؟ 438 00:44:57,420 --> 00:44:58,890 چون الان دیگه بیست سال شده 439 00:44:59,590 --> 00:45:02,060 ...به پدرم قول دادم 440 00:45:02,560 --> 00:45:05,760 که تا بیست سال به کره برنگردم 441 00:45:06,370 --> 00:45:08,270 ...پارسال بیستمین سال بود 442 00:45:08,270 --> 00:45:10,640 و الان دیگه بیست سال پُر شده برای همین برگشتم 443 00:45:10,670 --> 00:45:12,440 حتما دلیلی داشته که شما رو مجبور به دادنِ همچین قولی کردن 444 00:45:12,600 --> 00:45:15,510 قضیه بدهکار بودن یا ارتکاب جرم نیست 445 00:45:15,570 --> 00:45:17,740 بیشتر شبیه یه افسانه است 446 00:45:18,480 --> 00:45:19,780 که از چیزهایی که بدشانسی میارن دوری کنم 447 00:45:21,080 --> 00:45:22,650 بزرگترها همچین چیزهایی رو خیلی جدی میگیرن 448 00:45:22,650 --> 00:45:25,580 مثلا میگن وقتی بیست و نُه سالته ازدواج نکن 449 00:45:26,020 --> 00:45:28,750 دوری کردن از بدشانسی ضرری نداره 450 00:45:31,860 --> 00:45:34,890 ...تصادفا، توی سئول هتلی هست که 451 00:45:35,030 --> 00:45:37,030 بیرونش پوشیده از پیچک باشه 452 00:45:37,500 --> 00:45:41,100 یه بار پشت‌‌بام داشته باشه که تقریبا طبقه صدم باشه 453 00:45:41,830 --> 00:45:45,340 و یه استخر داشته باشه که به بزرگی یه ساحل باشه؟ 454 00:45:46,040 --> 00:45:47,170 بیست سال پیش همچین هتلی بوده؟ 455 00:45:48,610 --> 00:45:49,680 چی؟ 456 00:45:51,880 --> 00:45:52,910 نبوده، درسته؟ 457 00:45:54,780 --> 00:45:56,880 همه وسایلتون رو فرستادم دفترتون 458 00:45:57,050 --> 00:45:58,050 ممنونم 459 00:45:58,050 --> 00:45:59,390 توی سئول جایی برای موندن پیدا کردید؟ 460 00:45:59,420 --> 00:46:01,390 فعلا پیش دوستم میمونم 461 00:46:01,390 --> 00:46:03,190 حدس میزنم برای همین هدیه تولدتون اومده اینجا 462 00:46:03,490 --> 00:46:05,860 تولدتون مبارک، امروز تولدتونه، نه؟ 463 00:46:06,560 --> 00:46:08,890 هدیه‌‌تون رو توی پذیرش گذاشتیم 464 00:46:09,500 --> 00:46:10,530 ببخشید 465 00:46:11,730 --> 00:46:13,300 ...احتمالا اون هدیه 466 00:46:13,770 --> 00:46:14,830 گله 467 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 یادم نیست چه گلی بود - پامچال شب - 468 00:46:19,940 --> 00:46:21,010 خودم میدونم 469 00:46:26,850 --> 00:46:28,850 ،بیشتر از بیست سال شده چرا هنوزم از این گلها میگیرم؟ 470 00:46:37,790 --> 00:46:40,290 وحشت نکن، تو تمام عمرت روز تولد این گل رو هدیه میگرفتی 471 00:46:44,230 --> 00:46:45,230 این چیه؟ 472 00:46:45,500 --> 00:46:46,870 "هتل دل‌‌لونا؟" 473 00:46:53,840 --> 00:46:55,370 (کو چانسونگ عزیز) 474 00:46:55,370 --> 00:46:56,440 (لطفا مطلع باشید که شما در هتل دل‌‌لونا استخدام شدید) 475 00:46:56,440 --> 00:46:57,680 (لطفا از فردا سر کار حاضر شید) 476 00:46:58,010 --> 00:47:00,610 لعنتی، واقعا این هتل وجود داره؟ 477 00:47:01,510 --> 00:47:02,580 حتی آدرس هم داره 478 00:47:03,620 --> 00:47:04,720 میونگ‌‌دونگ؟ 479 00:47:14,590 --> 00:47:15,960 میونگ‌‌دونگ 480 00:47:16,300 --> 00:47:17,530 واقعا باید برم اونجا؟ 481 00:47:22,670 --> 00:47:24,400 (کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک) 482 00:47:30,180 --> 00:47:33,010 (کو چانسونگ عزیز تولدت مبارک) 483 00:47:43,020 --> 00:47:44,620 ببخشید، اجازه بدید رد شم 484 00:47:45,420 --> 00:47:46,660 ببخشید 485 00:47:46,830 --> 00:47:47,890 معذرت میخوام 486 00:48:45,220 --> 00:48:46,350 شمایی؟ 487 00:48:47,120 --> 00:48:48,250 همون کسی که منو خریده؟ 488 00:48:50,420 --> 00:48:52,020 ظاهرا خودتو واسه این روز آماده کردی 489 00:48:53,030 --> 00:48:55,130 فکر کردم اول از همه می‌‌پرسی من کیم 490 00:48:55,130 --> 00:48:56,800 مجبور نبودم بپرسم 491 00:48:57,560 --> 00:48:59,570 درست همون شکلی هستید که پدرم توصیفتون کرد 492 00:49:00,730 --> 00:49:03,700 شما رئیس جانگ مانول صاحبِ هتل دل‌‌لونا هستید، درسته؟ 493 00:49:04,840 --> 00:49:05,970 ...زنی 494 00:49:06,710 --> 00:49:07,840 که اون گل‌‌ها رو هر سال تولدم میفرستاد 495 00:49:09,040 --> 00:49:11,540 ...درست مثل امروز هر سال 496 00:49:11,540 --> 00:49:13,480 گل‌‌هام رو دور مینداختی؟ 497 00:49:13,480 --> 00:49:14,980 ...هر بار که میگرفتمشون، میترسیدم 498 00:49:15,650 --> 00:49:17,150 که نکنه حرفی که پدرم بهم زد، راست باشه 499 00:49:18,520 --> 00:49:20,120 میترسیدم بیاید سراغم 500 00:49:21,720 --> 00:49:24,390 برای همین از یه کشور میرفتی یه کشور دیگه؟ 501 00:49:24,590 --> 00:49:26,090 که نتونم بیام سراغت؟ 502 00:49:26,830 --> 00:49:28,330 داشتم فرار میکردم 503 00:49:28,690 --> 00:49:30,030 اما انتظار نداشتم بیاید سراغم 504 00:49:30,900 --> 00:49:33,300 شما رو دستِ کم گرفتم فکر میکردم پارسال همه چیز تموم شد 505 00:49:33,430 --> 00:49:35,700 همین انتظار رو داشتم، به این دلیل به جاش امسال اومدم سراغت 506 00:49:35,970 --> 00:49:38,440 چون بهت پارسال یه استراحت پُر و پیمون دادم 507 00:49:39,370 --> 00:49:40,770 بیا و از فردا کارت رو شروع کن 508 00:49:41,110 --> 00:49:43,510 پدرم بهم گفته که آدم ترسناکی هستید 509 00:49:44,640 --> 00:49:46,110 اگه بگم نه، من رو میکشید؟ 510 00:49:50,720 --> 00:49:51,750 ...تو 511 00:49:52,920 --> 00:49:54,450 از من نمیترسی؟ 512 00:49:57,660 --> 00:50:00,860 میدونم، واسه اینکه ترسناک باشم زیادی خوشگلم 513 00:50:03,460 --> 00:50:04,760 موافقم 514 00:50:05,430 --> 00:50:07,570 برای همین همه‌‌اش فکر می‌‌کنم ...آدم ترسناکی نیستید 515 00:50:07,730 --> 00:50:08,830 و به رد پیشنهادتون ادامه میدم 516 00:50:11,940 --> 00:50:14,310 ایده خوبی نبود که هر سال تولدت واست گل فرستادم 517 00:50:14,840 --> 00:50:16,840 باید به جاش پرنده‌‌های سربُریده می‌‌فرستادم 518 00:50:20,710 --> 00:50:21,710 (کو چانسونگ عزیز) 519 00:50:23,720 --> 00:50:25,150 ...امسال تولدت بهت 520 00:50:25,880 --> 00:50:27,250 یه چیز متفاوت میدم 521 00:50:53,250 --> 00:50:54,780 (کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک) 522 00:50:56,280 --> 00:50:58,020 ...باید یه آدم فوق‌‌العاده قدرتمند باشید 523 00:50:58,020 --> 00:50:59,820 و هتلتون باید خیلی موفق باشه 524 00:50:59,820 --> 00:51:02,550 اونوقت چرا سعی دارید یه آدم خیلی معمولی مثل من رو ببرید پیش خودتون؟ 525 00:51:04,190 --> 00:51:06,390 نمیتونید از من بگذرید؟ 526 00:51:15,800 --> 00:51:16,800 ...نکنه 527 00:51:18,500 --> 00:51:21,840 میخواید به عنوان هدیه تولدم منو پرنده سربُریده بکنید؟ 528 00:51:48,170 --> 00:51:49,330 نگران نباش 529 00:51:50,140 --> 00:51:51,640 تو خیلی بی‌‌بنیه‌‌ای 530 00:51:52,440 --> 00:51:54,810 گردنت هنوز سالم سر جاشه 531 00:51:59,040 --> 00:52:00,150 ...با من 532 00:52:01,850 --> 00:52:02,980 چی کار کردید؟ 533 00:52:03,380 --> 00:52:04,480 بهت هدیه دادم 534 00:52:07,620 --> 00:52:09,050 تولدت مبارک 535 00:52:09,220 --> 00:52:12,820 هدیه امسالت خیلی خاصه 536 00:52:13,460 --> 00:52:15,090 (کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک) 537 00:52:31,780 --> 00:52:34,280 (ایستگاه مادول) 538 00:52:35,250 --> 00:52:36,280 پیاده نمیشی؟ 539 00:52:47,090 --> 00:52:48,430 میخوای بازم باهام وقت بگذرونی؟ 540 00:52:50,100 --> 00:52:51,230 (کو چانسونگ عزیز، تولدت مبارک) 541 00:52:54,900 --> 00:52:58,240 نمیخواستم گل‌‌هایی که واسه تولدم گرفتید رو دور بندازم 542 00:52:59,170 --> 00:53:00,470 ...فقط اینکه محصولات کشاورزی و دامی 543 00:53:00,470 --> 00:53:01,770 رو توی فرودگاه می‌گیرند 544 00:53:09,450 --> 00:53:12,480 (ایستگاه مادول) 545 00:53:33,140 --> 00:53:34,670 باهام چیکار کرد؟ 546 00:53:38,510 --> 00:53:40,410 استخدام من توی هتلش واسش چه نفعی داره؟ 547 00:53:47,320 --> 00:53:48,720 قراره آلت دستش بشم؟ 548 00:53:51,090 --> 00:53:53,160 چانسونگ، فرار کن 549 00:53:55,630 --> 00:53:57,030 اون هتل، جای ترسناکیه 550 00:53:58,660 --> 00:54:02,170 اونجا یه آدمِ مُرده رو دیدم 551 00:54:05,840 --> 00:54:08,210 چانسونگ فرار کن 552 00:54:09,340 --> 00:54:10,940 ...اگه بهش برخوردی 553 00:54:11,080 --> 00:54:12,780 سریع فلنگ رو ببند 554 00:54:14,080 --> 00:54:15,150 چشم، بابا 555 00:54:19,280 --> 00:54:22,190 فرار کن، باید بدویی 556 00:54:49,750 --> 00:54:52,820 ببخشید، نمی‌‌تونم از هفته دیگه بیام سرکار 557 00:54:53,420 --> 00:54:55,620 توضیحاتِ بیشتر رو توی ایمیل می‌‌فرستم 558 00:55:24,320 --> 00:55:27,620 ...حتما تا الان دیگه هدیه تولدش رو گرفته 559 00:55:28,690 --> 00:55:30,590 و چشماش رو به روی دنیای جدیدی باز کرده 560 00:55:31,090 --> 00:55:32,920 ...احتمالا وقتی شروع به دیدنِ مرده‌‌ها بکنه 561 00:55:32,920 --> 00:55:36,160 اولش حسابی وحشت میکنه 562 00:55:36,160 --> 00:55:37,660 باید بهش عادت کنه 563 00:55:37,660 --> 00:55:39,300 اون باید توی این هتل کار کنه 564 00:55:39,460 --> 00:55:41,430 اگه توی هتل کار کنه باید بتونه مشتری‌‌ها رو ببینه 565 00:55:41,530 --> 00:55:43,840 گفتید حتی بهش هشدار هم ندادید 566 00:55:44,040 --> 00:55:45,670 ...اگه برای اولین بار یهو مُرده‌‌ای رو ببینه ممکنه 567 00:55:45,670 --> 00:55:48,510 مشکل جدی‌‌ای براش پیش بیاد 568 00:55:49,540 --> 00:55:50,540 واقعاً؟ 569 00:55:53,010 --> 00:55:55,580 نمیتونم بذارم به خاطر شوک بمیره اینطوری اوضاع پیچیده میشه 570 00:56:08,190 --> 00:56:10,260 ببخشید، من زودتر اینجا بودم 571 00:56:10,260 --> 00:56:12,260 اولین تاکسی‌‌ای که بیاد ماله منه 572 00:56:15,330 --> 00:56:17,770 دیدید که من اول اینجا بودم 573 00:56:21,010 --> 00:56:22,440 خودتون که دیدین، مگه نه؟ 574 00:56:23,340 --> 00:56:24,580 ندیدم 575 00:56:25,610 --> 00:56:26,650 نمی‌تونم ببینمت 576 00:56:31,050 --> 00:56:32,280 تولدت مبارک 577 00:56:32,280 --> 00:56:35,650 هدیه امسالت خیلی خاصه 578 00:56:36,190 --> 00:56:39,120 من اونجا یه آدم مُرده رو دیدم 579 00:56:41,630 --> 00:56:42,730 کجایی؟ 580 00:56:44,830 --> 00:56:45,830 یه چیزی بگو 581 00:56:53,240 --> 00:56:55,170 هی جناب مشتری، سوار میشین یا نه؟ 582 00:56:56,040 --> 00:56:57,110 سوار میشم 583 00:57:18,960 --> 00:57:20,900 از شانس بدش، به تور یه روح ترسناکم خورد 584 00:57:31,880 --> 00:57:33,250 کجا رفت؟ 585 00:57:56,080 --> 00:57:59,020 نیا، اینجا نیا 586 00:58:42,030 --> 00:58:44,330 چرا همه‌‌اش دنبالم میکنی؟ 587 00:58:45,770 --> 00:58:47,100 دور شو، برو 588 00:58:47,740 --> 00:58:48,740 برو 589 00:58:49,270 --> 00:58:50,340 !برو، برو 590 00:58:51,970 --> 00:58:53,880 !خیلی بهش سخت می‌‌گیره 591 00:58:54,040 --> 00:58:55,610 !دور شو، برو 592 00:58:55,610 --> 00:58:57,880 حالا یه کاری میکنه چانسونگ بیچاره از حال بره 593 00:58:58,250 --> 00:59:00,250 !برو! برو 594 00:59:02,250 --> 00:59:04,690 !درش نیار! عینکتُ برندار 595 00:59:05,450 --> 00:59:06,650 میدونم چشم نداری 596 00:59:06,990 --> 00:59:08,860 بدون اون عینک خیلی ترسناک میشی 597 00:59:09,320 --> 00:59:11,230 !برو! برو 598 00:59:11,560 --> 00:59:12,890 !برو 599 00:59:53,370 --> 00:59:54,740 ظاهرا داری جای دوری میری 600 01:00:01,410 --> 01:00:02,410 بله 601 01:00:03,280 --> 01:00:04,950 ...هدیه‌‌ای که بهت دادم رو 602 01:00:05,150 --> 01:00:08,250 !توی فرودگاه‌‌های بین‌‌المللی ازت نمیگیرن 603 01:00:08,420 --> 01:00:09,650 هیچوقت نمیتونی از دستش خلاص شی 604 01:00:10,250 --> 01:00:11,250 خیلی بد شد 605 01:00:11,750 --> 01:00:14,260 شما همونی هستی که اون چیز عجیب رو فرستادی؟ 606 01:00:15,720 --> 01:00:17,660 ،نه، من چیزی نفرستادم فقط اینکه تو میتونی ببینی 607 01:00:19,060 --> 01:00:21,200 ...میتونی چیزهایی رو ببینی 608 01:00:21,560 --> 01:00:22,830 که قبلا نمی‌تونستی 609 01:00:23,800 --> 01:00:25,830 و اون چیه؟ - ارواح - 610 01:00:30,240 --> 01:00:31,270 لعنتی 611 01:00:32,210 --> 01:00:34,510 یه رستوران معروف این اطراف هست که تلویزیون نشونش داده 612 01:00:35,010 --> 01:00:36,210 بیا بریم اونجا 613 01:00:36,910 --> 01:00:37,910 رستوران؟ 614 01:00:37,910 --> 01:00:39,910 دلم میخواست برم اونجا پس عالی شد 615 01:00:40,620 --> 01:00:42,020 چیکار میکنی؟ بریم 616 01:00:44,390 --> 01:00:45,590 اگه دنبالتون نیام 617 01:00:47,020 --> 01:00:48,920 یه چیزی مثل اینی که الان دیدم میاد می‌کشتم؟ 618 01:00:49,190 --> 01:00:50,330 نمی‌میری 619 01:00:50,790 --> 01:00:53,260 چیزی که دیدی قدرتی نداره که زنده‌‌ها رو بکشه 620 01:00:53,830 --> 01:00:55,960 نه تا وقتی که اون قلب ضعیفت از وحشت از کار بیافته 621 01:00:56,430 --> 01:00:57,470 راضی شدی؟ 622 01:00:58,630 --> 01:01:00,600 ،الانه رستوران ببنده دیر میکنیما 623 01:01:01,170 --> 01:01:03,840 برش‌‌گردونید چشمام رو برگردونید به حالت اولش 624 01:01:04,070 --> 01:01:05,840 تا قبل از اینکه اینکارو بکنید هیچ‌‌جا نمیرم 625 01:01:10,410 --> 01:01:13,350 اگه چون طولش میدی اون رستوران ببنده 626 01:01:14,680 --> 01:01:17,050 ...چشمات بسته میمونه 627 01:01:20,420 --> 01:01:21,890 تا ابد 628 01:01:31,330 --> 01:01:32,630 چشمات رو باز کن 629 01:01:32,770 --> 01:01:34,900 آدم‌‌ها وقتی گشنه‌‌شون میشه میمیرن 630 01:01:35,200 --> 01:01:37,140 آوردمت اینجا که نمیری 631 01:01:37,510 --> 01:01:40,140 داستان "مردی که بعد خوردن مُرد" رو میدونی؟ 632 01:01:40,480 --> 01:01:43,040 این رستوران جایی که اومدن سی تا کوفته رو بخورن 633 01:01:44,650 --> 01:01:45,750 دیگه نمیتونن بخورنش 634 01:01:49,420 --> 01:01:50,890 :مواد اولیه تمام شد) (مواد اولیه‌‌ای که برای امروز آماده کرده بودیم تمام شد 635 01:01:50,890 --> 01:01:51,920 میبینی؟ 636 01:01:52,220 --> 01:01:54,360 اگه دیرتر میرسیدیم غذا گیرمون نمیومد 637 01:01:59,360 --> 01:02:01,400 وای، بهتره اونُ تکون بدم 638 01:02:34,530 --> 01:02:37,170 همون زنیکه‌ی عوضی‌ که به سمتم گلوله شلیک کرد 639 01:02:44,370 --> 01:02:47,910 باید تمام مدت این چیزای ترسناک رو ببینم؟ 640 01:02:48,040 --> 01:02:49,880 خیلی بدشانس بودی 641 01:02:49,880 --> 01:02:52,050 یکی از شنیع‌‌ترین‌‌هاشون رو دیدی 642 01:02:52,310 --> 01:02:53,820 همه‌‌شون اینقدر ترسناک نیستن 643 01:02:55,950 --> 01:02:57,990 اوه، اون، ببینش 644 01:02:58,990 --> 01:03:00,620 یکی مثل اون زیادم ترسناک نیست، نه؟ 645 01:03:01,220 --> 01:03:03,660 ...اگه یه نظر ببینیش 646 01:03:03,660 --> 01:03:05,630 ممکنه فکر کنی انسانه و از کنارش رد شی 647 01:03:06,660 --> 01:03:09,630 بیشترشون شبیه اونن، پس اینقدر بزدل نباش 648 01:03:10,130 --> 01:03:11,470 اونجا چیکار میکنه؟ 649 01:03:11,700 --> 01:03:13,270 ...بعضیاشون سرگردانن چون یهو مُردن 650 01:03:13,270 --> 01:03:14,870 و نمیدونن که مُردن 651 01:03:15,740 --> 01:03:17,970 ...بعضیاشونم جذب چیزهایی که وقتی 652 01:03:17,970 --> 01:03:19,910 زنده بودن دوستشون داشتن میشن 653 01:03:20,840 --> 01:03:22,110 جذب کوفته‌‌ها شده؟ 654 01:03:22,740 --> 01:03:23,740 گفتنش سخته 655 01:03:24,010 --> 01:03:26,050 چرا یه کاری کردی همچین چیزهایی رو ببینم؟ 656 01:03:27,520 --> 01:03:29,280 وقتی بیای هتل دل‌‌لونا خودت متوجه میشی 657 01:03:32,090 --> 01:03:34,490 چرا وقتی بهت گفتم بیا نیومدی؟ 658 01:03:34,490 --> 01:03:36,860 اونوقت دیگه لازم نبود همه این دردسرها رو بکشی 659 01:03:37,430 --> 01:03:38,490 وای سوختم 660 01:03:39,960 --> 01:03:41,830 خیلی داغه 661 01:03:42,130 --> 01:03:44,570 چطور کیم جون‌هیون توی یه لقمه پنج تاشون رو خورده؟ 662 01:03:44,970 --> 01:03:46,500 منو شگفت‌‌زده کرد 663 01:03:48,970 --> 01:03:50,040 توام باید امتحان کنی 664 01:03:50,870 --> 01:03:52,710 شمایی که شگفت‌‌انگیزی 665 01:03:53,470 --> 01:03:55,910 توی یه نظر و حتی از نزدیک شبیه یه آدم عادی‌‌ای 666 01:03:55,910 --> 01:03:57,410 مطمئنی شما هم نمُردی؟ 667 01:04:00,450 --> 01:04:01,650 من نمردم 668 01:04:02,920 --> 01:04:04,150 هنوز نمردم 669 01:04:05,390 --> 01:04:06,490 اینجام 670 01:04:14,260 --> 01:04:17,430 یعنی چی "هنوز"، منظورتون اینه ممکنه یه روزی بمیرید؟ 671 01:04:17,900 --> 01:04:19,170 چرا می‌پرسی؟ 672 01:04:20,030 --> 01:04:22,670 سعی می‌‌کنی منو بکشی؟ 673 01:04:29,480 --> 01:04:30,680 سعی کن توی یه لقمه بخوریشون 674 01:04:31,680 --> 01:04:33,150 اگه موفق شی، بهت یه فرصت میدم 675 01:04:38,520 --> 01:04:39,590 ...من فقط 676 01:04:41,090 --> 01:04:43,360 میخوام شما از جلوی چشمام ناپدید شی 677 01:04:57,440 --> 01:04:59,310 کسی که از دیدنِ من بیزاره، کو چانسونگ 678 01:05:00,240 --> 01:05:01,610 ...برو اونور خیابون واسم چای شیر بخر 679 01:05:01,610 --> 01:05:02,880 اینطوری میتونم بعد خوردنش بمیرم 680 01:05:03,180 --> 01:05:04,910 نمیدونه چندتا کوفته خورده؟ 681 01:05:05,450 --> 01:05:07,250 بعد از خوردن کیم جون‌هیون شگفت‌زده میشه؟ 682 01:05:07,780 --> 01:05:08,950 آدم نیست 683 01:05:09,450 --> 01:05:10,520 دِ بجنب 684 01:05:10,890 --> 01:05:12,750 اگه به خاطر دیرکردن تو بسته باشه می‌کُشمت 685 01:05:41,920 --> 01:05:43,990 تو کسی هستی که بهم شلیک کرد، مگه نه؟ 686 01:05:44,350 --> 01:05:45,690 مطمئنم تو بهم شلیک کردی 687 01:05:48,260 --> 01:05:49,290 ...گناهانت اونقدر سنگین بوده که 688 01:05:49,290 --> 01:05:50,630 الان اینطوری علیل و ذلیل شدی 689 01:05:51,830 --> 01:05:53,960 ...منتظر باش، همین که به دنیای دیگه وارد بشی 690 01:05:54,860 --> 01:05:56,130 .اوضاعت از اینم بدتر میشه 691 01:06:00,970 --> 01:06:02,570 همه‌اش تقصیر توئه 692 01:06:03,140 --> 01:06:04,240 مقصرش تویی 693 01:06:08,380 --> 01:06:11,010 !بمیر 694 01:06:47,800 --> 01:06:48,940 تو کی هستی؟ 695 01:07:01,620 --> 01:07:03,550 زخمی شدین؟ 696 01:07:04,920 --> 01:07:07,120 ...انسان‌ها چرا هیچ‌وقت 697 01:07:08,690 --> 01:07:11,390 به اشتباهات خودشون فکر نمی‌کنن و دیگران رو سرزنش میکنن؟ 698 01:07:11,460 --> 01:07:12,590 پرسیدم حالت خوبه؟ 699 01:07:18,000 --> 01:07:21,070 نمی‌تونم اون پیرمرد کثیف رو سرزنش کنم 700 01:07:23,540 --> 01:07:25,210 ...یه زمانی خودم اونقدر روانی بودم که 701 01:07:26,610 --> 01:07:28,240 با خودم شمشیر حمل میکردم 702 01:07:30,280 --> 01:07:31,450 کو چانسونگ 703 01:07:31,880 --> 01:07:33,210 با اینکه نتونستی اون کوفته‌ها رو ...یه باره بخوری 704 01:07:33,210 --> 01:07:34,550 بهت یه فرصت دیگه میدم 705 01:07:36,920 --> 01:07:38,420 اگه دلت میخواد فرار کنی، برو 706 01:07:45,730 --> 01:07:47,830 ...اگه الان روتو برگردونی و از اینجا بری 707 01:07:49,730 --> 01:07:51,500 ...همونطور که دلت میخواد 708 01:07:53,470 --> 01:07:55,470 از جلو چشمت ناپدید میشم 709 01:07:59,740 --> 01:08:00,780 برو 710 01:08:12,320 --> 01:08:14,220 اگه الان نری، دیر میشه 711 01:09:15,880 --> 01:09:16,980 چیه؟ 712 01:09:17,020 --> 01:09:19,320 کمکت میکنم بلند شی بیا سوار این شو 713 01:09:20,350 --> 01:09:23,060 می‌برمت بیمارستان یا هتل دل‌لونا 714 01:09:23,590 --> 01:09:24,660 زود باش سوار شو 715 01:09:27,430 --> 01:09:28,460 چه مرگته؟ 716 01:09:28,460 --> 01:09:30,230 اونقدر انرژی ندارم که تو بغلم ببرمت 717 01:09:30,600 --> 01:09:32,070 کثیف نیست، پس بیا سوارش شو 718 01:09:45,550 --> 01:09:46,650 ...این دیگه 719 01:09:53,320 --> 01:09:54,390 حالت خوبه؟ 720 01:09:54,660 --> 01:09:55,820 کو چانسونگ 721 01:09:57,120 --> 01:09:58,960 ....تو واقعا 722 01:10:01,560 --> 01:10:02,730 ضعیفی، نه؟ 723 01:10:10,470 --> 01:10:13,040 این گاری رو با خودت تا اینجا کشیدی 724 01:10:13,310 --> 01:10:15,610 ...واقعا خیلی 725 01:10:16,840 --> 01:10:17,910 از این قلب ضعیفت خوشم اومد 726 01:10:18,050 --> 01:10:20,110 شما اینقدر شگفت‌انگیزی که ....با این زخم‌ها از پا نمی‌افتی 727 01:10:20,380 --> 01:10:22,420 انگار این مرد ضعیف وقتش رو بی‌خودی هدر داده 728 01:10:22,950 --> 01:10:25,220 پس دیگه رفع زحمت میکنم 729 01:10:25,890 --> 01:10:26,990 نمی‌تونی بری 730 01:10:46,470 --> 01:10:47,470 داری چی‌کار میکنی؟ 731 01:10:59,490 --> 01:11:00,550 ...تو 732 01:11:01,520 --> 01:11:02,620 ...واقعا می‌خوای منو 733 01:11:47,370 --> 01:11:50,740 بهت فرصت دادم که فرار کنی اما خودت آخرین فرصتت رو حروم کردی 734 01:11:52,940 --> 01:11:54,440 ...الان دیگه اگه فرار کنی 735 01:11:56,810 --> 01:11:58,010 .می‌کشمت 736 01:12:00,190 --> 01:12:12,990 ترجمه‌ی زیرنویس از ..::..Opus Sub TeaM..::.. 737 01:12:14,190 --> 01:12:24,990 ما را در تلگرام دنبال کنید @OpusSub 738 01:12:40,190 --> 01:12:43,990 « هتل دل‌لونا » @OpusSub 739 01:12:45,190 --> 01:12:47,560 قصد داری منو اینجا به چه کاری مجبور کنی؟ 740 01:12:47,560 --> 01:12:48,630 می‌خوای واست جن‌گیری کنم؟ 741 01:12:48,630 --> 01:12:49,760 جن‌گیری نیست 742 01:12:49,900 --> 01:12:51,470 شفا بخشیه 743 01:12:51,700 --> 01:12:53,700 زیادی نزدیک شدن واسم خطرناک نیست؟ 744 01:12:53,700 --> 01:12:56,240 پس درست و حسابی منو رئیس جانگ صدا کن 745 01:12:56,400 --> 01:12:58,270 ....من مدرک ام‌بی‌ای ـمو از دانشگاه هاروارد 746 01:12:58,270 --> 01:12:59,310 تو به مدرک ام‌بی‌اِی احتیاجی نداری 747 01:12:59,310 --> 01:13:00,640 الان دیگه می‌تونی ارواح رو ببینی 748 01:13:00,810 --> 01:13:03,980 آخه با دیدن ارواح، چطور می‌تونم به زندگی عادیم ادامه بدم؟ 749 01:13:04,480 --> 01:13:07,380 ...برو دیدن رئیس و بهش قول بده از شر ببر خلاص میشی 750 01:13:07,380 --> 01:13:08,450 .و در عوض ازش پول بگیر 751 01:13:08,520 --> 01:13:09,780 !تو که بهم گفته بودی خطرناک نیست 752 01:13:09,780 --> 01:13:12,690 .بیا به هتل دل‌لونا. کنار من جات امنه 753 01:13:13,780 --> 01:13:18,690 ::::: @OpusSub::::