1 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 {\an8}早知道张社长那样离开后不会再回来 2 00:00:48,798 --> 00:00:51,342 {\an8}她离开的时候就该好好道别 3 00:00:52,343 --> 00:00:55,680 {\an8}如果她是了却了 漫长岁月的怨恨后离开的 4 00:00:57,098 --> 00:00:58,433 {\an8}算是一件好事 5 00:00:59,517 --> 00:01:02,312 {\an8}我们离开的时候 一定要跟彼此道别 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,856 {\an8}真的不许不告而别 7 00:01:05,273 --> 00:01:06,316 {\an8}拉勾 8 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 拉勾 9 00:01:16,868 --> 00:01:20,747 话说回来 这家酒店以后会怎么样? 10 00:01:20,830 --> 00:01:23,792 虽然死神像往常一样没有明确地答复 11 00:01:23,917 --> 00:01:27,796 但麻姑神好像在准备安排新主人 12 00:01:48,942 --> 00:01:51,736 到下个满月之前 要好好发酵哦 13 00:01:53,279 --> 00:01:55,532 接下来只要放最重要的 14 00:01:55,615 --> 00:01:58,159 月灵草就可以了 15 00:02:12,298 --> 00:02:13,383 该死 16 00:02:14,300 --> 00:02:16,511 月灵草没有了 17 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 我听说你让药房的麻姑神 18 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 酿造了迎接月之客栈 19 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 新主人的酒 20 00:02:25,478 --> 00:02:28,314 若是充满了怨念的人喝下去 21 00:02:28,481 --> 00:02:30,108 会非常苦涩 22 00:02:30,191 --> 00:02:32,485 难喝的酒 正在发酵 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,238 当初张满月尝过之后 24 00:02:35,321 --> 00:02:38,199 说要拔掉我的舌头 25 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 喝了此酒的人 26 00:02:42,203 --> 00:02:43,705 会在月亮的气息之下 27 00:02:43,788 --> 00:02:46,249 脱离生死 28 00:02:46,833 --> 00:02:50,837 月灵树会将生的气息全部吞噬 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,256 代替其肉身 30 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 而剩下的灵魂会被月灵树禁锢 31 00:02:56,426 --> 00:02:59,220 成为月之客栈的主人 32 00:03:02,932 --> 00:03:05,935 下一个满月到来时 酒就能酿好了 33 00:03:06,019 --> 00:03:09,772 但少了一样最重要的材料 月灵草 34 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 让我去找吧 35 00:03:12,358 --> 00:03:14,152 去哪里能找到它? 36 00:03:14,694 --> 00:03:19,157 它只在月之客栈的庭院里盛开 37 00:03:19,240 --> 00:03:20,867 但是现在这里没有 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,786 对了 好像是200年前 39 00:03:24,162 --> 00:03:26,497 我好像在庭院见过它 40 00:03:26,581 --> 00:03:29,626 那去一趟200年前的月之客栈就好了 41 00:03:29,709 --> 00:03:31,461 你不用去 42 00:03:32,170 --> 00:03:35,715 我要派别人去那里 43 00:03:53,942 --> 00:03:56,027 你今天也这么早就来上班了 44 00:03:56,486 --> 00:03:57,570 我怕万一 45 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 她回来了 46 00:04:03,409 --> 00:04:06,788 我有个东西想要转交给你 47 00:04:14,837 --> 00:04:17,966 她说这个药可以帮你关闭鬼眼 48 00:04:18,675 --> 00:04:19,717 之前 49 00:04:20,343 --> 00:04:23,221 社长嘱咐了我一件事 50 00:04:27,767 --> 00:04:29,519 在你认为 51 00:04:30,645 --> 00:04:33,731 具灿星不该再来这里的时候 52 00:04:34,399 --> 00:04:35,775 把这个药转交给他吧 53 00:04:36,776 --> 00:04:38,528 为什么让我给他? 54 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 是为了以防万一才交给你的 55 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 因为我最信任你 56 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 一直以来我都坚信她会回来 57 00:04:53,334 --> 00:04:54,752 但是现在 58 00:04:57,213 --> 00:04:58,506 我觉得… 59 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 应该把它给你 60 00:05:12,145 --> 00:05:16,107 看来你现在认为她不会再回来了 61 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 社长把这个药交给你 62 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 应该是希望你不要继续留在 没有她的这个地方 63 00:05:23,865 --> 00:05:27,535 让你去过现实的人生 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,559 具灿星 65 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 你看 66 00:05:56,189 --> 00:05:58,816 你猜猜看 我现在要去吃什么? 67 00:06:05,239 --> 00:06:07,909 唉唷 你连这也猜不到 68 00:06:08,076 --> 00:06:09,410 是山蓟菜饭 69 00:06:09,494 --> 00:06:12,121 你看这是山蓟菜 白色是米饭 调料酱 70 00:06:12,205 --> 00:06:13,247 还有勺子 71 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 知道了吗? 72 00:06:15,041 --> 00:06:15,917 走吧 73 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 唉唷 等一下 要带手机拍认证照 74 00:06:35,645 --> 00:06:38,940 干吗那么看我?太奸猾了 75 00:06:48,991 --> 00:06:50,118 干什么? 76 00:06:50,326 --> 00:06:52,912 你又把特殊服务申请书拿来了吗? 77 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 好吧 拿过来吧 78 00:06:56,207 --> 00:06:57,458 都拿过来 79 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 一个鬼整晚自己在卧室里能做什么? 80 00:07:00,128 --> 00:07:03,214 我只能做点事 顺便偷看别人的梦境通话 81 00:07:04,048 --> 00:07:06,259 哈佛?那个地方是干什么的? 82 00:07:06,342 --> 00:07:08,511 他们只教你学习吗? 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 我不想看见你 给我出去 84 00:07:31,826 --> 00:07:35,580 具灿星 以后你离开我们酒店 85 00:07:35,663 --> 00:07:39,167 会成为比黄文淑更了不起的人 86 00:07:39,542 --> 00:07:43,754 你不仅会长寿 而且会成为有钱人 87 00:07:44,130 --> 00:07:45,423 德鲁纳保证 88 00:07:47,675 --> 00:07:51,721 你又来了 但你也不要现在就嘚瑟 89 00:07:53,806 --> 00:07:54,891 喂 90 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 向下看 91 00:08:52,240 --> 00:08:53,658 是张满月回来了吗? 92 00:08:54,450 --> 00:08:56,869 有件事我需要你去做 93 00:09:02,291 --> 00:09:03,584 什么事? 94 00:09:03,668 --> 00:09:07,630 你要去一趟满月堂 95 00:09:07,922 --> 00:09:09,215 满月堂? 96 00:09:10,216 --> 00:09:13,010 那不是德鲁纳朝鲜时期的名字吗? 97 00:09:13,094 --> 00:09:15,846 没错 你去那里一趟吧 98 00:09:18,808 --> 00:09:20,768 满月堂的庭院里 99 00:09:20,851 --> 00:09:24,814 有一种在月光下闪闪发光的草药 100 00:09:24,939 --> 00:09:26,774 你把它带回来就可以了 101 00:09:26,857 --> 00:09:28,401 不是什么难事 102 00:09:29,151 --> 00:09:32,863 你自己去就好了 这种事为什么要让我去做? 103 00:09:33,489 --> 00:09:35,199 我觉得你会喜欢 104 00:09:35,992 --> 00:09:37,285 你去那里 105 00:09:37,368 --> 00:09:41,289 就能看到从前的满月堂 106 00:09:42,498 --> 00:09:44,375 那我也能见到 107 00:09:45,751 --> 00:09:47,128 那个时候的张满月吗? 108 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 应该吧 109 00:09:50,089 --> 00:09:52,341 如果你不想去 就算了 110 00:09:53,009 --> 00:09:54,468 我愿意 111 00:10:00,266 --> 00:10:01,475 我要去 112 00:10:05,229 --> 00:10:07,315 你绕着树转一圈 113 00:10:07,398 --> 00:10:10,151 就会看到满月堂的入口 114 00:10:10,234 --> 00:10:13,696 回来时 你从反方向回来就可以了 115 00:10:16,949 --> 00:10:21,287 到了那里之后 你不可以吃 也不可以喝任何东西 116 00:10:21,912 --> 00:10:25,499 如若不然 你就无法回来了 117 00:11:31,982 --> 00:11:35,236 (满月堂) 118 00:11:48,833 --> 00:11:50,751 是你告发我的吧? 119 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 我只是实话实话而已 怎么了? 120 00:11:52,878 --> 00:11:55,172 一个人死有什么可冤枉的? 121 00:11:55,256 --> 00:11:58,050 -没错 -你再杀我啊 再杀我 122 00:11:58,134 --> 00:11:59,593 -你真的想死吗? -没错 你杀我啊 123 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 -是客房长啊 -该死 124 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 -你… -你们不要这样 125 00:12:03,556 --> 00:12:07,059 冷静一点 请往这边走 快点 126 00:12:07,768 --> 00:12:09,478 唉唷 真是的 127 00:12:16,402 --> 00:12:19,488 喂 这也是张掌柜的酒吗? 128 00:12:19,572 --> 00:12:20,865 是的 129 00:12:24,869 --> 00:12:27,496 竟然喝这么多酒 130 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 金书生 131 00:12:52,688 --> 00:12:53,856 来者何人? 132 00:13:06,619 --> 00:13:09,079 你一个活人是怎么进来的? 133 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 你是来偷东西的吗? 134 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 你的穿着很奇怪 135 00:13:19,423 --> 00:13:20,674 是从哪里来的? 136 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 张满月 137 00:13:25,763 --> 00:13:27,556 你怎么会知道我的名字? 138 00:13:29,475 --> 00:13:30,684 你是… 139 00:13:37,358 --> 00:13:40,402 堂容的吴行首派你来的吧? 140 00:13:40,486 --> 00:13:43,322 你是看了我写的借条后来找我的 141 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 你去告诉吴忠焕那个家伙 142 00:13:47,451 --> 00:13:50,287 一个月后我会亲自去还他 143 00:13:59,713 --> 00:14:02,550 我是从更远的地方来的 144 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 现在的你 145 00:14:06,136 --> 00:14:07,805 可能认不出我是谁 146 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 你 147 00:14:12,560 --> 00:14:14,311 开了鬼眼 148 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 是谁给了你那双眼睛? 149 00:14:23,863 --> 00:14:26,365 张满月 150 00:14:26,448 --> 00:14:29,910 -该死 -我又来了 151 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 -你又来了 -我没死 152 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 -又来了 -张掌柜现在不在家 153 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 怎么了? 154 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 昨天来过了 今天也来了 明天我也要来 155 00:14:38,752 --> 00:14:40,921 该死 她这个乞丐老太婆 156 00:14:41,213 --> 00:14:43,007 她竟然还没死 又来这里了 157 00:14:43,090 --> 00:14:45,342 张满月我又来了 158 00:14:45,426 --> 00:14:47,469 她不是麻姑神吗? 159 00:14:47,553 --> 00:14:48,429 把饭给我拿来 160 00:14:48,512 --> 00:14:50,431 -你认识麻姑神吗? -我们也没有饭 161 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 是的 162 00:14:52,641 --> 00:14:54,602 在此期间我见过五位 163 00:14:55,144 --> 00:14:56,645 但还是第一次见到她 164 00:14:58,856 --> 00:15:00,691 你和麻姑神的关系很好吗? 165 00:15:02,234 --> 00:15:04,612 她们对我都很亲切 166 00:15:04,695 --> 00:15:05,946 是吗? 167 00:15:09,033 --> 00:15:10,242 你要喝一杯吗? 168 00:15:21,420 --> 00:15:24,340 你在这里工作没多久吧 169 00:15:24,423 --> 00:15:27,676 是的 还不到两年 170 00:15:29,511 --> 00:15:31,055 这是阳间的酒 171 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 好久没有见过活着的客人了 172 00:15:35,017 --> 00:15:36,769 你们没有人类经理吗? 173 00:15:36,852 --> 00:15:37,895 “经理”? 174 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 你是说人类行首吗? 175 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 上一任行首前不久去世了 所以现在没有 176 00:15:44,151 --> 00:15:47,905 难道你是麻姑神派来的 新人类行首吗? 177 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 不是 178 00:15:52,368 --> 00:15:55,412 她误把我当成是堂容的吴行首了 179 00:15:55,496 --> 00:15:56,622 那个人是谁啊? 180 00:15:56,705 --> 00:15:58,165 堂容是赌场 181 00:15:58,248 --> 00:15:59,750 吴行首是债主 182 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 赌局… 183 00:16:02,211 --> 00:16:03,837 张满月在赌博吗? 184 00:16:06,298 --> 00:16:09,551 之前一直服侍她的人类行首去世之后 185 00:16:09,635 --> 00:16:13,055 我以为她因为心里空虚 一整天窝在家里睡觉 186 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 谁知道竟然跑去赌博了 187 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 这可如何是好? 188 00:16:27,695 --> 00:16:28,904 全押 189 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 怂了就都给我滚蛋 190 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 -我也全押 -我把房子也押上 191 00:16:37,746 --> 00:16:39,373 来 亮牌了 192 00:16:44,044 --> 00:16:46,630 看看我的牌 这可就都归我了 193 00:16:46,714 --> 00:16:48,048 慢着! 194 00:16:48,757 --> 00:16:51,552 真是对不起大家了 195 00:16:51,635 --> 00:16:55,431 这得多少钱? 196 00:16:55,681 --> 00:16:57,307 她跟鬼合作出老千 197 00:16:57,391 --> 00:16:59,518 一开始赚了一大笔钱 198 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 但是后来还是被麻姑神发现了 199 00:17:02,604 --> 00:17:05,232 从那以后 能唤来贫穷的麻姑神 200 00:17:05,315 --> 00:17:07,067 就会天天过来 201 00:17:07,151 --> 00:17:10,821 所以张满月的金库就逐渐空了 202 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 玩赌博 还和鬼合伙出老千 203 00:17:14,908 --> 00:17:16,660 现在的情况更糟糕 204 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 再这么下去 农地和这个房子也会被卖掉 205 00:17:20,122 --> 00:17:23,876 得赶紧找到一个正经的人类行首 206 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 你们聊着 207 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 张满月 208 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 你在赌博吗? 209 00:18:20,307 --> 00:18:23,143 就是有点无聊 赌着玩玩而已 210 00:18:23,227 --> 00:18:24,311 赌着玩玩? 211 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 你要是在我那个世界 212 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 早就被抓进去了 213 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 就算你不说 等到我赚回之前赌输的钱 214 00:18:29,983 --> 00:18:32,361 我也不打算再赌了 215 00:18:32,444 --> 00:18:34,905 要想着赚回本金的话 你是永远不可能戒掉赌博的 216 00:18:34,988 --> 00:18:37,407 把钱赚回来 我才能服侍客人啊 217 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 服侍客人不需要钱 218 00:18:40,327 --> 00:18:43,664 你小子怎么全都知道? 219 00:18:47,167 --> 00:18:48,001 正好 220 00:18:48,085 --> 00:18:51,296 看样子你跟那些麻姑有些关系 221 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 你帮我去告诉那个乞丐奶奶 222 00:18:54,424 --> 00:18:55,634 请她离开这里 223 00:18:55,801 --> 00:18:57,803 神是我们无法随意赶走的 224 00:19:00,097 --> 00:19:01,265 也对 225 00:19:02,307 --> 00:19:05,644 所以我现在也无法随意赶走那个乞丐 226 00:19:05,727 --> 00:19:06,812 也无法拒绝她 227 00:19:06,895 --> 00:19:09,022 她每天过来找我开赌局 228 00:19:09,106 --> 00:19:10,649 我根本赢不了她 229 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 再这样下去 我就要成乞丐了 230 00:19:15,821 --> 00:19:19,074 我之前成功劝走过一位神 231 00:19:19,867 --> 00:19:20,826 真的吗? 232 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 如果我把她劝走 233 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 你就不会再赌了吗? 234 00:19:25,622 --> 00:19:26,707 不赌了 235 00:19:27,583 --> 00:19:29,501 我拿这只手发誓 236 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 真是的 237 00:19:47,769 --> 00:19:49,062 实在是 238 00:19:50,230 --> 00:19:51,398 太难吃了 239 00:19:53,942 --> 00:19:55,027 你 240 00:19:56,486 --> 00:19:57,654 吃好了吗? 241 00:19:58,363 --> 00:19:59,573 你是谁? 242 00:19:59,656 --> 00:20:00,908 我是具灿星 243 00:20:00,991 --> 00:20:03,660 第一位麻姑神命我来摘月灵草 244 00:20:04,286 --> 00:20:05,746 是大姐命你过来的? 245 00:20:05,829 --> 00:20:09,333 原来你是从大老远跑过来的 246 00:20:09,416 --> 00:20:12,002 我知道你是因为张满月犯错 所以在惩罚她 247 00:20:12,085 --> 00:20:15,714 但是可以请你就此收手吗? 248 00:20:17,090 --> 00:20:19,092 我打算让她倾家荡产 249 00:20:19,176 --> 00:20:20,510 请你放过她吧 250 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 我不想看她太受苦 251 00:20:24,014 --> 00:20:25,474 为什么? 252 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 如果你不想让她受苦 253 00:20:30,771 --> 00:20:32,898 要不你代替她 254 00:20:33,732 --> 00:20:35,192 跟我赌一局? 255 00:20:36,235 --> 00:20:38,570 你来定赌什么 256 00:20:40,447 --> 00:20:43,367 你觉得下棋怎么样? 257 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 下棋? 258 00:20:46,370 --> 00:20:47,704 下棋挺好的 259 00:21:05,931 --> 00:21:08,767 怎么样了?他在赢吗? 260 00:21:08,934 --> 00:21:11,603 不分上下 261 00:21:11,687 --> 00:21:13,772 年轻人敢跟神对赌 厉害啊 262 00:21:13,855 --> 00:21:16,233 他还跟我说大话 263 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 说什么自己在哈佛…你听说过吗? 264 00:21:19,903 --> 00:21:21,071 他说在那里学习 265 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 别的不说 说自己脑子是真的聪明 266 00:21:24,366 --> 00:21:25,909 原来不是骗我的 267 00:21:26,034 --> 00:21:27,577 真吵 268 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 真是 269 00:21:58,275 --> 00:21:59,318 我输了 270 00:22:02,529 --> 00:22:03,947 快走吧 赶快 271 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 别再过来了 272 00:22:07,617 --> 00:22:09,411 -走了 -快点 273 00:22:12,456 --> 00:22:14,207 做得好 274 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 (我不会再赌了) 275 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 给你 行了吧? 276 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 请签字 277 00:22:29,639 --> 00:22:30,849 写上你的名字 278 00:22:33,101 --> 00:22:34,770 真是苛刻 279 00:22:36,855 --> 00:22:39,900 我刚才看马厩里马太多了 280 00:22:39,983 --> 00:22:42,402 就留下三匹 剩下的卖掉还债吧 281 00:22:42,486 --> 00:22:43,445 就留三匹? 282 00:22:43,528 --> 00:22:46,531 你不要跟我讲 要把马厩弄得漂漂亮亮之类的话 283 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 先把债还清 284 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 不然我就再把乞丐奶奶找回来 285 00:22:51,870 --> 00:22:55,499 知道了 我卖还不行吗? 286 00:22:57,042 --> 00:22:59,753 (张满月) 287 00:22:59,836 --> 00:23:02,798 给你 保证书写好了 行了吧? 288 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 你要是觉得无聊的话 就培养别的兴趣爱好 289 00:23:09,137 --> 00:23:10,806 别总是去赌场 290 00:23:17,020 --> 00:23:18,105 你看 291 00:23:25,821 --> 00:23:28,740 朝鲜长得像一只老虎 292 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 老虎? 293 00:23:32,410 --> 00:23:34,830 全州这个地方的拌饭很好吃 294 00:23:34,913 --> 00:23:35,831 还有冬天 295 00:23:35,914 --> 00:23:39,459 这边 去浦港的话 那里的冻干竹刀鱼很有名 296 00:23:39,876 --> 00:23:43,046 还有你一定会很喜欢这里的平壤冷面 297 00:23:44,548 --> 00:23:46,883 你是想让我去做美食旅行吗? 298 00:23:47,050 --> 00:23:48,468 这些你都吃过吗? 299 00:23:48,552 --> 00:23:50,053 我都吃过 300 00:23:50,595 --> 00:23:51,930 和某一个人一起 301 00:23:58,270 --> 00:24:01,231 会比赌博好玩吗? 302 00:24:01,314 --> 00:24:02,524 你会喜欢的 303 00:24:04,484 --> 00:24:07,362 足以让你玩上200年 304 00:24:08,655 --> 00:24:10,115 你要跟我一起吗? 305 00:24:15,662 --> 00:24:16,663 你 306 00:24:17,789 --> 00:24:20,041 要不要在我这里做行首? 307 00:24:21,084 --> 00:24:22,919 我觉得你很不错 308 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 在这里一直待在我身边吧 309 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 到了那里之后 310 00:24:51,406 --> 00:24:54,075 你不可以吃 也不可以喝任何东西 311 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 如若不然 你就无法回来了 312 00:25:02,918 --> 00:25:05,462 在这里 我就不用担心你会消失 313 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 就可以一直待在你身边 314 00:25:10,926 --> 00:25:12,302 来 315 00:25:13,261 --> 00:25:15,472 喝吧 具灿星 316 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 我得回去了 317 00:25:41,915 --> 00:25:44,042 那里有我需要等待的女人 318 00:25:47,379 --> 00:25:48,588 是你的爱人吗? 319 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 是 320 00:25:53,510 --> 00:25:55,303 是我非常爱的人 321 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 真可惜 322 00:26:07,315 --> 00:26:09,734 我也不清楚回去之后会不会后悔 323 00:26:37,554 --> 00:26:38,930 等你离开之后 324 00:26:39,431 --> 00:26:41,933 大家关于穿越时空者的记忆 325 00:26:42,017 --> 00:26:43,977 都会被抹去 326 00:26:44,060 --> 00:26:47,480 你担心我不会回去 所以过来监视我的吗? 327 00:26:47,564 --> 00:26:50,817 回去还是继续留在这里 328 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 都取决于你自己 329 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 如果继续留在这里 你就只能成为 330 00:26:56,698 --> 00:27:03,496 张满月的第85位人类行首 就这样直到死去吧 331 00:27:05,373 --> 00:27:07,917 想成为最后送走她的人 332 00:27:08,001 --> 00:27:10,462 还是成为她的过客 333 00:27:11,087 --> 00:27:12,088 你自己 334 00:27:12,756 --> 00:27:14,382 做决定 335 00:29:04,200 --> 00:29:07,120 (去天堂) 336 00:29:26,055 --> 00:29:29,684 谢谢你把它带给我 337 00:29:30,435 --> 00:29:32,729 我现在知道了你为什么把我送过去 338 00:29:33,146 --> 00:29:35,899 你让我明白了 339 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 我该抱着什么样的心态去等她 340 00:29:39,527 --> 00:29:40,862 现在暂时 341 00:29:42,155 --> 00:29:43,448 你该高兴起来了 342 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 满月回来了 343 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 她好像回来了 344 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 对不起 我来晚了 345 00:30:44,425 --> 00:30:46,261 在那边只待了一小会儿 346 00:30:47,637 --> 00:30:49,138 是不是等我很久了? 347 00:30:50,640 --> 00:30:51,516 张社长! 348 00:30:51,599 --> 00:30:53,268 -张社长! -张社长 349 00:30:53,351 --> 00:30:54,727 张社长! 350 00:31:01,860 --> 00:31:03,111 张社长 351 00:31:05,780 --> 00:31:06,865 张社长 352 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 张社长回来了真好 353 00:31:29,804 --> 00:31:33,349 听说会有新主人过来 我之前还很心烦 354 00:31:33,433 --> 00:31:36,060 张社长在奈何桥送别 355 00:31:36,144 --> 00:31:37,478 可能耽误了点时间 356 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 但是因为踏上过奈何桥 357 00:31:41,190 --> 00:31:43,693 张社长的一部分记忆消失了 358 00:31:47,113 --> 00:31:50,783 与送别的人相关的记忆竟然消失了 359 00:31:51,117 --> 00:31:53,912 难道是从以前的记忆开始 按时间顺序消失吗? 360 00:31:54,162 --> 00:31:56,956 没想到最先消失的 361 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 竟然是一直以来折磨着她的记忆 362 00:32:00,543 --> 00:32:04,714 感觉又荒唐 又庆幸 363 00:32:07,508 --> 00:32:08,885 别担心 364 00:32:09,260 --> 00:32:11,888 关于你的记忆一点都没有忘记 365 00:32:15,308 --> 00:32:18,519 是吗?那要不让我考考你? 366 00:32:19,646 --> 00:32:20,897 真麻烦 367 00:32:22,231 --> 00:32:24,150 红色的车 还是我? 368 00:32:24,943 --> 00:32:26,527 你 行了吧? 369 00:32:27,362 --> 00:32:28,947 最重要的没出什么问题 370 00:32:29,864 --> 00:32:31,449 还记得剩几辆车吗? 371 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 三… 372 00:32:33,868 --> 00:32:36,746 你该不会趁我不在 把它们都卖掉了吧? 373 00:32:36,996 --> 00:32:38,414 车倒是没卖 374 00:32:39,874 --> 00:32:41,376 只是叫你把马卖了 375 00:32:42,794 --> 00:32:45,254 还记得堂容的吴掌柜吗? 376 00:32:48,466 --> 00:32:50,259 你怎么知道吴忠焕? 377 00:32:51,594 --> 00:32:53,680 200年前的记忆也完好无损啊 378 00:32:53,888 --> 00:32:55,056 那就够了 379 00:32:55,932 --> 00:32:57,600 是不是金书生告诉你的? 380 00:32:57,725 --> 00:32:59,102 不用猜都知道 381 00:32:59,268 --> 00:33:01,020 他又在我不在的时候说我坏话了 382 00:33:01,104 --> 00:33:02,313 他还说我什么了? 383 00:33:02,605 --> 00:33:03,731 喝一杯吧 384 00:33:04,357 --> 00:33:06,734 我刚才拒绝了一个女人敬的酒 385 00:33:06,818 --> 00:33:08,152 还挺遗憾的呢 386 00:33:09,445 --> 00:33:11,990 “女人”?不要骗我好不好? 387 00:33:12,198 --> 00:33:14,367 你怎么可能有女人? 388 00:33:14,784 --> 00:33:17,203 让你等这么久 是不是生我气了? 389 00:33:17,286 --> 00:33:20,081 有的 非常漂亮的女人 390 00:33:21,499 --> 00:33:25,086 具灿星 你不要看扁我 391 00:33:25,169 --> 00:33:27,797 我才不会吃醋呢 392 00:33:27,880 --> 00:33:30,717 我会直接弄死你 393 00:33:31,342 --> 00:33:32,885 你手腕完好无损 394 00:33:32,969 --> 00:33:34,512 看来你遵守了约定啊 395 00:33:37,432 --> 00:33:39,684 我去满月堂见到了张掌柜 396 00:33:40,059 --> 00:33:42,145 -见我吗? -麻姑神派我去的 397 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 我还拯救了沉迷赌博 398 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 险些倾家荡产的你 399 00:33:47,984 --> 00:33:49,318 我怎么不记得 400 00:33:49,402 --> 00:33:51,112 麻姑神说你不会记得的 401 00:33:51,988 --> 00:33:56,284 我只是稍作停留 拿到了月灵草就回来了 402 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 “月灵草”? 403 00:34:01,414 --> 00:34:02,874 她要月灵草吗? 404 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 她说要拿来酿酒 405 00:34:05,668 --> 00:34:07,670 -这事你也知道吗? -嗯 406 00:34:08,588 --> 00:34:11,674 在很久之前 我也尝过 407 00:34:12,133 --> 00:34:13,968 那难以下咽的酒 408 00:34:17,889 --> 00:34:21,684 麻姑神又在酿那种酒了 409 00:35:08,856 --> 00:35:11,692 但是池贤美的哥哥池贤仲 410 00:35:12,401 --> 00:35:14,070 在很久以前就死了 411 00:35:34,382 --> 00:35:35,550 池贤仲! 412 00:35:36,342 --> 00:35:37,468 泰锡! 413 00:35:38,052 --> 00:35:39,387 喂 载我走吧 414 00:35:39,554 --> 00:35:40,513 你的自行车呢? 415 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 我放在家里了 416 00:35:41,764 --> 00:35:43,182 -坐后面吧 -太好了 417 00:35:43,808 --> 00:35:44,684 我才不载你呢 418 00:35:44,767 --> 00:35:45,768 可恶 419 00:35:49,355 --> 00:35:52,400 那位爷爷原来是你的同学啊 420 00:35:53,067 --> 00:35:55,695 那他不是夺走你人生的坏人 421 00:35:56,571 --> 00:35:59,824 而是替死去的你 照顾妹妹的好朋友了 422 00:36:02,493 --> 00:36:06,372 我搜索了一下池贤仲博士 423 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 你看看 424 00:36:08,916 --> 00:36:11,252 他是一个做了很多好事的医生 425 00:36:12,003 --> 00:36:14,046 是一位很受尊敬的老爷爷 426 00:36:14,338 --> 00:36:16,674 他替你过了很精彩的一生 427 00:36:17,592 --> 00:36:20,428 对 他认真地活完了一生 428 00:36:20,887 --> 00:36:23,598 既然你妹妹在他所建的医院里治病 429 00:36:23,681 --> 00:36:25,099 她应该还能 430 00:36:25,474 --> 00:36:28,186 再活个十几年吧? 431 00:36:33,316 --> 00:36:36,194 你妹妹的陪护员给我发短信了 432 00:36:36,569 --> 00:36:37,612 什么? 433 00:36:37,987 --> 00:36:40,698 我那天要了她的电话 434 00:36:50,333 --> 00:36:51,459 贤仲 435 00:37:15,191 --> 00:37:17,485 万幸的是情况已经稳定下来了 436 00:37:17,568 --> 00:37:20,821 这次应该也能顺利地渡过难关 437 00:37:20,905 --> 00:37:22,990 每次都辛苦你了 438 00:37:23,282 --> 00:37:24,283 那我们先出去了 439 00:37:30,998 --> 00:37:32,875 贤美今天依旧安然无恙 440 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 你一定很失望吧 441 00:37:56,607 --> 00:37:57,650 这位学生 442 00:38:04,198 --> 00:38:06,951 你拿走我的照片了吗? 443 00:38:07,034 --> 00:38:08,786 什么照片? 444 00:38:08,869 --> 00:38:12,331 上次你不是跟我说过池贤仲的事吗? 445 00:38:12,415 --> 00:38:15,376 你拿走了我和池贤仲拍的合影吧? 446 00:38:15,459 --> 00:38:17,628 你有贤仲的照片吗? 447 00:38:19,005 --> 00:38:21,257 那你的确是他的朋友啊 448 00:38:22,925 --> 00:38:26,762 既然你是他的朋友 请你对贤美的健康负责到底吧 449 00:38:28,222 --> 00:38:30,516 贤仲一直在注视着你 450 00:38:31,267 --> 00:38:32,351 他刚刚也在 451 00:38:33,436 --> 00:38:34,770 看着你 452 00:38:41,319 --> 00:38:44,447 请问 池贤仲还活着吗? 453 00:38:45,031 --> 00:38:48,159 他不会是明明活着却把贤美托付给我 454 00:38:48,242 --> 00:38:50,286 让我就这样一直活下去吧? 455 00:38:50,786 --> 00:38:53,998 池贤仲在哪里?他在哪? 456 00:38:56,000 --> 00:39:00,421 唉唷 我们贤仲果然是名校高材生啊 457 00:39:00,504 --> 00:39:02,340 我在学校里人气很高呢 458 00:39:02,423 --> 00:39:04,842 当然了 只要我们贤仲笑一笑 459 00:39:04,925 --> 00:39:06,927 连鬼魂房客都会心花怒放呢 460 00:39:07,011 --> 00:39:08,763 人气肯定很高了 461 00:39:09,638 --> 00:39:12,308 想当初我也是年少及第 462 00:39:12,391 --> 00:39:14,101 被称作神童 463 00:39:14,185 --> 00:39:16,312 街坊邻居的姑娘都聚在我家墙根底下 464 00:39:16,395 --> 00:39:20,107 听我朗朗的读书声 465 00:39:20,191 --> 00:39:22,443 应该是只听到了你的声音 466 00:39:22,526 --> 00:39:24,236 看不到你的脸吧 467 00:39:24,653 --> 00:39:26,906 金书生的声音还是很有磁性的 468 00:39:26,989 --> 00:39:30,826 男子汉就要有浑厚的声线 没错吧?具经理 469 00:39:31,243 --> 00:39:34,205 人家不仅是声音好听 长相也英俊 470 00:39:37,124 --> 00:39:39,668 你旁边的这个人是你的同学吧? 471 00:39:40,127 --> 00:39:44,006 是的 正在照顾贤美的 472 00:39:44,507 --> 00:39:45,674 就是这位朋友 473 00:39:50,930 --> 00:39:55,393 多亏了他 贤美今天又越过了鬼门关 474 00:39:59,814 --> 00:40:02,441 感觉贤仲要离开的日子没剩多少了 475 00:40:02,525 --> 00:40:04,193 所以我有个主意 476 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 在他和妹妹从这里一起离开之前 477 00:40:07,405 --> 00:40:09,448 办个活动给他们一个惊喜怎么样? 478 00:40:09,532 --> 00:40:13,160 贤仲可以和妹妹真正在一起的时间 其实没多少 479 00:40:13,244 --> 00:40:15,037 能不能为他俩开放游乐园? 480 00:40:15,121 --> 00:40:17,706 哪怕是只玩一小会 481 00:40:18,290 --> 00:40:19,917 游乐园是吗? 482 00:40:20,584 --> 00:40:24,547 就算把醉生梦装点成儿童乐园 我也不介意 483 00:40:24,922 --> 00:40:27,842 他是等待妹妹70年的好孩子 484 00:40:27,925 --> 00:40:30,970 应该给兄妹俩一点叙叙亲情的时间 485 00:40:32,763 --> 00:40:36,142 贤仲真的只是 486 00:40:36,308 --> 00:40:38,227 为了妹妹等到现在吗? 487 00:40:39,186 --> 00:40:41,897 你们真以为小贤仲是那样的善良纯真 488 00:40:41,981 --> 00:40:44,233 只因为担心妹妹 489 00:40:44,316 --> 00:40:47,570 而等待了70年之久吗? 490 00:40:51,824 --> 00:40:53,117 你们都忘了吗? 491 00:40:53,659 --> 00:40:56,662 他是中了枪以后来到酒店的 492 00:41:10,426 --> 00:41:13,137 你如果不想参加 我们为贤仲和妹妹准备的活动 493 00:41:13,220 --> 00:41:16,015 大可以袖手旁观 为什么要说扫兴的话呢? 494 00:41:16,098 --> 00:41:17,475 我从前 495 00:41:18,100 --> 00:41:21,228 曾用这把枪射过一个人 496 00:41:22,188 --> 00:41:26,567 我把复仇的子弹射入了他的胸膛 497 00:41:29,445 --> 00:41:31,363 为了折磨他一辈子 498 00:41:32,948 --> 00:41:35,618 所以你想找到开枪的凶手 499 00:41:35,701 --> 00:41:37,244 替贤仲开枪报仇吗? 500 00:41:38,829 --> 00:41:41,665 贤仲已经以自己的方式 501 00:41:41,749 --> 00:41:44,210 把复仇的子弹射入仇人的胸膛 502 00:41:45,252 --> 00:41:46,795 你觉得贤仲的子弹是什么? 503 00:41:49,840 --> 00:41:53,469 那就是贤美 池贤仲的妹妹池贤美 504 00:41:56,972 --> 00:41:58,516 他让视力不好 505 00:41:58,599 --> 00:42:01,268 精神也不太正常的妹妹 506 00:42:01,727 --> 00:42:06,065 一辈子缠在他的仇人身边 折磨他到现在 507 00:42:07,566 --> 00:42:10,736 贤仲在这里等待妹妹70年 508 00:42:10,819 --> 00:42:11,946 的确是事实 509 00:42:12,029 --> 00:42:16,075 但也利用贤美折磨杀害自己的凶手 510 00:42:16,158 --> 00:42:17,826 足足70年 511 00:42:18,410 --> 00:42:20,204 杀死贤仲的仇人 512 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 就是帮他照顾妹妹的朋友吗? 513 00:42:35,010 --> 00:42:36,053 宥娜 514 00:42:36,387 --> 00:42:37,596 贤仲 515 00:42:38,013 --> 00:42:41,892 我带来了一个非常想见你的人 516 00:42:42,643 --> 00:42:43,644 想见我? 517 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 池贤仲 518 00:43:08,294 --> 00:43:12,339 社长 一位自称是贤仲朋友的人 来到了我们酒店 519 00:43:12,881 --> 00:43:14,592 是宥娜带来的 520 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 看来是来求贤仲拔掉子弹的人啊 521 00:43:28,439 --> 00:43:31,233 贤仲一见到他就逃走了 522 00:43:32,359 --> 00:43:33,694 看来是不想见到那个人 523 00:43:33,777 --> 00:43:36,572 我不是为了那个爷爷才带来的 524 00:43:36,655 --> 00:43:40,993 我是为了帮贤仲 多少讨回被夺走的人生 525 00:43:42,536 --> 00:43:45,414 才趁着这个人还健在 526 00:43:45,623 --> 00:43:47,249 把他带到这来 527 00:43:50,252 --> 00:43:52,296 何去何从要由贤仲自己决定 528 00:44:12,524 --> 00:44:16,153 听说他的父母在避难时死于空袭 529 00:44:16,236 --> 00:44:19,573 他唯一救出的是他的妹妹 530 00:44:34,129 --> 00:44:35,547 慢点吃 531 00:44:37,883 --> 00:44:38,884 好吃吗? 532 00:44:40,094 --> 00:44:43,430 贤美 等我们去了釜山大伯家 533 00:44:43,514 --> 00:44:44,932 你就可以吃很多好吃的 534 00:44:45,015 --> 00:44:47,810 接受治疗就不会疼了 535 00:44:48,811 --> 00:44:50,854 妹妹受了很重的伤 536 00:44:50,938 --> 00:44:52,606 他很心急 537 00:44:52,689 --> 00:44:54,650 没有夹在避难人群里 538 00:44:54,733 --> 00:44:57,486 而是走了危险的山路 539 00:45:17,089 --> 00:45:18,215 不准动 540 00:45:34,106 --> 00:45:35,274 池贤仲? 541 00:45:36,692 --> 00:45:37,818 泰锡 542 00:45:38,652 --> 00:45:40,946 他在路上遇到了逃兵 543 00:45:41,488 --> 00:45:43,031 恰好是他的朋友 544 00:45:50,122 --> 00:45:51,498 慢点吃 545 00:45:53,876 --> 00:45:55,836 我妹妹伤得很严重 546 00:45:56,879 --> 00:45:58,464 你知道去釜山的近路吗? 547 00:46:01,842 --> 00:46:04,970 我们要去大伯家 548 00:46:05,679 --> 00:46:07,181 一起去吧 泰锡 549 00:46:13,604 --> 00:46:14,605 把校服脱下来 550 00:46:16,023 --> 00:46:17,316 叫你脱下来 551 00:46:18,358 --> 00:46:20,819 我穿着这一身 被哪一方抓到都得死 552 00:46:22,196 --> 00:46:23,363 快点脱下来 553 00:46:26,366 --> 00:46:27,576 泰锡 554 00:46:37,336 --> 00:46:39,922 你不能拿走 里面还有贤美的药呢 555 00:46:40,005 --> 00:46:41,632 你拿走了 贤美会死的 556 00:46:49,515 --> 00:46:51,183 再不松手我就开枪了 557 00:47:20,712 --> 00:47:22,089 哥哥 558 00:47:23,340 --> 00:47:24,675 哥哥! 559 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 哥哥! 560 00:47:27,469 --> 00:47:29,221 -哥哥 -贤仲 561 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 我不是故意的 你知道吧? 562 00:47:32,808 --> 00:47:34,518 -哥哥! -该死 563 00:47:34,685 --> 00:47:36,687 -哥哥! -对不起 564 00:47:38,188 --> 00:47:39,731 {\an8}(池贤仲) 565 00:47:40,399 --> 00:47:43,402 -哥哥! -把我妹妹带走 566 00:47:43,735 --> 00:47:45,028 哥哥! 567 00:47:45,112 --> 00:47:47,864 把我妹妹带走 568 00:47:47,948 --> 00:47:49,866 -哥哥! -拜托了 569 00:48:01,712 --> 00:48:05,007 哥哥! 570 00:48:27,946 --> 00:48:29,448 他的朋友带着贤美 571 00:48:29,531 --> 00:48:31,408 去了她大伯家 572 00:48:31,491 --> 00:48:32,326 (池贤仲) 573 00:48:32,409 --> 00:48:34,995 多亏了大伯家的夫人认出了贤美 574 00:48:35,078 --> 00:48:37,456 他们想当然的以为背着贤美过来的 575 00:48:38,498 --> 00:48:40,542 就是贤仲 576 00:48:40,876 --> 00:48:43,837 从那时起 他朋友就以池贤仲的身份活着 577 00:48:50,010 --> 00:48:54,640 张满月说 贤美是射到仇人身体里的子弹 578 00:48:56,141 --> 00:48:58,185 贤仲整天都笑着 579 00:48:58,268 --> 00:49:00,312 说他妹妹的故事 580 00:49:00,395 --> 00:49:02,898 看着照顾他妹妹的朋友 581 00:49:03,649 --> 00:49:05,817 想必他心中的怨恨也很深吧? 582 00:49:15,577 --> 00:49:18,747 池贤仲 你为什么要蜷缩在这里? 583 00:49:23,460 --> 00:49:26,213 树叶跟花瓣也全都掉光了 584 00:49:26,296 --> 00:49:27,881 本来看起来就很凄凉 585 00:49:28,298 --> 00:49:30,550 再加上像淋了雨的小狗一样的家伙 蜷缩在这里 586 00:49:30,634 --> 00:49:32,928 简直是没法看了 587 00:49:41,561 --> 00:49:43,063 我真的好委屈 588 00:49:43,480 --> 00:49:46,650 我想做的事情他都做了 589 00:49:46,733 --> 00:49:48,026 光是看着就够难受的 590 00:49:51,029 --> 00:49:52,406 我绝对不会原谅他的 591 00:49:52,948 --> 00:49:55,617 怎么可能原谅打穿你胸口的人? 592 00:49:57,703 --> 00:49:59,371 你还是去听听看吧 593 00:49:59,955 --> 00:50:01,873 他来这里难不成还是为了 594 00:50:01,957 --> 00:50:03,542 炫耀杀了你之后自己过得有多好吗? 595 00:50:03,959 --> 00:50:06,211 他肯定是来辩解说 596 00:50:06,294 --> 00:50:07,713 自己也过得很辛苦 很不幸 597 00:50:11,508 --> 00:50:14,261 不过听他说那些也不是件坏事 598 00:50:15,053 --> 00:50:16,555 也能让你释怀一些 599 00:50:18,473 --> 00:50:21,268 社长 你也这样过吗? 600 00:50:21,560 --> 00:50:22,561 是的 601 00:50:24,271 --> 00:50:27,566 所以才能看到 602 00:50:28,358 --> 00:50:29,693 他转身离开时最后的模样 603 00:50:31,236 --> 00:50:35,657 社长你不是不记得萤火虫的事了吗? 604 00:50:37,075 --> 00:50:38,910 你现在是操心我记忆的时候吗? 605 00:50:39,745 --> 00:50:41,830 你要是一直蜷缩在这里的话 606 00:50:41,913 --> 00:50:43,790 那我就叫他走了 607 00:50:45,584 --> 00:50:48,628 唉唷 宥娜白忙活了一场 608 00:50:56,094 --> 00:50:59,431 当然这么做 会让你朋友余生过得舒服一些 609 00:50:59,890 --> 00:51:01,016 但是不管怎么说 610 00:51:02,058 --> 00:51:04,561 他毕竟是宥娜带过来的 你去见一面吧 611 00:51:06,813 --> 00:51:11,151 喜欢你的人正试图想尽办法帮你 612 00:51:22,746 --> 00:51:24,623 看来我把那你带过来 613 00:51:25,332 --> 00:51:27,751 让贤仲更加痛苦了 614 00:51:28,502 --> 00:51:30,212 现在请你还是回去吧 615 00:51:31,171 --> 00:51:32,714 那么… 616 00:51:35,675 --> 00:51:37,677 帮我把这个交给他 617 00:51:40,388 --> 00:51:46,728 (池贤仲) 618 00:51:47,687 --> 00:51:50,941 池贤仲很喜欢学校的 619 00:52:04,329 --> 00:52:05,497 吴泰锡先生 620 00:52:06,164 --> 00:52:09,459 池贤仲说要见你 621 00:52:17,676 --> 00:52:19,845 他说想在这个房间见你 622 00:52:20,428 --> 00:52:21,596 请进吧 623 00:53:04,097 --> 00:53:07,100 你还是老样子啊 池贤仲 624 00:53:09,102 --> 00:53:13,064 我一直看着你渐渐老去 625 00:53:13,940 --> 00:53:14,941 吴泰锡 626 00:53:26,745 --> 00:53:28,830 (吴泰锡) 627 00:53:38,798 --> 00:53:43,470 (池贤仲) 628 00:53:43,887 --> 00:53:45,597 把贤仲跟他的仇人放在同一间房间 629 00:53:45,680 --> 00:53:47,098 你怎么一点都不担心呢? 630 00:53:47,599 --> 00:53:49,559 贤仲心地不是很善良吗? 631 00:53:50,477 --> 00:53:52,979 况且他一直关注着他那个朋友 632 00:53:53,229 --> 00:53:56,066 他不离不弃一直照顾着贤美 就凭这一点 633 00:53:56,149 --> 00:53:57,692 就已经让贤仲释怀不少了 634 00:53:57,776 --> 00:54:00,362 善良的贤仲已经释怀了 635 00:54:00,987 --> 00:54:04,699 那该由恶毒的社长出面索要抚恤金了 636 00:54:06,701 --> 00:54:08,203 你是想要讹他的钱吗? 637 00:54:08,828 --> 00:54:11,748 听说贤仲的朋友可不是一般的有钱啊 638 00:54:12,624 --> 00:54:16,419 在我们的小不点走之前 得给他制造一个惊喜才行啊 639 00:54:20,507 --> 00:54:22,717 听说你以池贤仲的名义 640 00:54:22,801 --> 00:54:24,803 捐了不少钱 还建了医院 641 00:54:24,886 --> 00:54:28,515 我一直怀着赎罪的心活着 642 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 既然做了这么多 那你就再多做一件事吧 643 00:54:33,103 --> 00:54:36,815 以池贤仲的名义 买一所学校吧 644 00:54:37,691 --> 00:54:40,443 最好是贤仲上过的那名牌学校 645 00:54:40,902 --> 00:54:42,070 你把那个买下来吧 646 00:54:44,656 --> 00:54:47,951 (东善高中) 647 00:54:48,284 --> 00:54:49,953 非常感谢 648 00:54:50,036 --> 00:54:54,040 池贤仲博士给学校捐了一大笔钱 649 00:54:54,958 --> 00:54:57,711 不过在这大半夜 650 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 办一个如此俭朴的活动 真的就行了吗? 651 00:55:00,171 --> 00:55:03,383 池贤仲想要的 只是一个名誉毕业证而已 652 00:55:03,466 --> 00:55:06,720 而且来参加的人们 也是晚上出行比较方便 653 00:55:07,095 --> 00:55:10,306 被授予者是池贤仲 654 00:55:10,390 --> 00:55:12,767 跟博士是同名同姓啊 655 00:55:14,019 --> 00:55:16,646 他非常高兴自己能上过这个学校 656 00:55:18,690 --> 00:55:19,774 他来了 657 00:55:25,196 --> 00:55:26,948 (池贤仲名誉毕业证颁发典礼) 658 00:55:27,574 --> 00:55:29,534 他们都是他的家人吧? 659 00:55:31,619 --> 00:55:33,788 是的 我们都是家人 660 00:55:40,420 --> 00:55:42,630 都到齐了吗? 661 00:55:43,673 --> 00:55:46,176 是的 来了很多人啊 662 00:55:52,557 --> 00:55:54,934 吵死了 你为什么把大家都拉过来了啊? 663 00:55:55,018 --> 00:55:57,604 贤仲不是人气很高吗? 664 00:55:58,313 --> 00:56:00,899 是死神给我们租的大巴 665 00:56:00,982 --> 00:56:02,776 所以你大可放心 666 00:56:11,451 --> 00:56:14,162 授予名誉毕业证 667 00:56:27,300 --> 00:56:28,802 恭喜你毕业 668 00:56:29,302 --> 00:56:30,845 谢谢 669 00:56:36,101 --> 00:56:38,937 谢谢你们 来了这么多人 670 00:56:46,528 --> 00:56:47,737 为了贤仲… 671 00:56:47,821 --> 00:56:49,489 -干杯! -干杯! 672 00:56:49,572 --> 00:56:52,200 -谢谢 -恭喜你 673 00:56:55,161 --> 00:56:56,162 灿星 674 00:56:56,663 --> 00:56:59,082 那边坐着的那些人都是鬼魂吗? 675 00:56:59,332 --> 00:57:02,752 是的 你能看到的 都是在这待了很久的鬼魂 676 00:57:02,836 --> 00:57:03,920 所以他们能现身 677 00:57:04,003 --> 00:57:07,132 现身吗?看来那是非常高级的能力啊 678 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 除了那一桌 679 00:57:09,342 --> 00:57:11,469 这边也坐满了员工 680 00:57:12,971 --> 00:57:15,932 那边也坐满了 这边也坐满了 681 00:57:18,017 --> 00:57:21,104 哥 若你受不了 你可以出去待着 682 00:57:21,187 --> 00:57:23,064 不用 我没事 683 00:57:23,231 --> 00:57:25,567 我哪还有机会观看鬼魂聚餐啊? 684 00:57:25,650 --> 00:57:27,610 能这么艰难地毕业… 685 00:57:28,486 --> 00:57:31,656 不过那个说是满月的亲戚的人 她不是真的人吗? 686 00:57:31,739 --> 00:57:32,991 她也有故事 687 00:57:33,074 --> 00:57:35,452 她原本也是鬼魂 但附身到别人身上了… 688 00:57:35,535 --> 00:57:37,620 好了 连附身都出来了啊 689 00:57:37,704 --> 00:57:40,248 我会好好照顾你们 并且更加努力工作的 690 00:57:40,331 --> 00:57:42,417 -谢谢大家! -加油! 691 00:57:42,500 --> 00:57:45,044 -加油! -加油! 692 00:57:48,131 --> 00:57:50,633 灿星 你喜欢那些鬼魂吗? 693 00:57:50,967 --> 00:57:53,261 因为这是我们第一次 这样聚在一起吃饭 694 00:57:53,344 --> 00:57:55,847 本来公司同事一起聚餐 不就是很开心吗? 695 00:57:58,850 --> 00:58:01,811 桑切斯 你不要喝太醉了 696 00:58:01,978 --> 00:58:03,855 偶然有些调皮的鬼魂 697 00:58:04,063 --> 00:58:06,149 会附身在没有意识的人身上 698 00:58:07,192 --> 00:58:08,193 是真的吗? 699 00:58:09,903 --> 00:58:11,905 坐在那边那个桌子上的鬼魂 700 00:58:12,280 --> 00:58:14,491 好像很喜欢你 总是在看你 701 00:58:15,867 --> 00:58:16,910 你小心点 702 00:58:19,370 --> 00:58:23,124 看来鬼魂也是喜欢 像我这种帅气的人 对吧? 703 00:58:40,099 --> 00:58:42,602 (行车记录仪设置) 704 00:58:48,274 --> 00:58:51,027 天啊 那个是鬼魂吧? 705 00:58:51,110 --> 00:58:52,987 我现在好像能看到鬼魂了 706 00:58:57,784 --> 00:59:01,079 你看 清清楚楚地被拍下来了 他不是鬼魂 707 00:59:01,829 --> 00:59:03,206 唉唷 吓我一跳 708 00:59:04,082 --> 00:59:05,375 原来他不是啊 709 00:59:06,584 --> 00:59:10,421 你不用这么害怕 鬼魂原来也都是人 710 00:59:10,505 --> 00:59:12,131 本来觉得害怕才是正常的 711 00:59:12,215 --> 00:59:13,925 是你变得奇怪了 712 00:59:15,510 --> 00:59:18,555 灿星 你不要对那边陷得太深 713 00:59:18,888 --> 00:59:21,933 我担心你会完全陷入到那边去 714 00:59:23,309 --> 00:59:25,520 我知道你在担心什么 715 00:59:26,312 --> 00:59:29,482 但今天见到的那些人 都将离开 716 00:59:30,233 --> 00:59:31,317 满月也会离开吗? 717 00:59:33,820 --> 00:59:34,862 是的 718 00:59:36,281 --> 00:59:37,490 张满月也会离开 719 00:59:48,918 --> 00:59:50,503 社长 你不在的时候 720 00:59:51,004 --> 00:59:53,214 我把药给具经理了 721 01:00:00,763 --> 01:00:02,223 他没拿走啊 722 01:00:03,850 --> 01:00:04,976 这样啊 723 01:00:05,727 --> 01:00:08,062 看来经理他相信 724 01:00:08,146 --> 01:00:09,731 你一定会回来 725 01:00:14,277 --> 01:00:16,112 那你是不相信我会回来啊 726 01:00:16,446 --> 01:00:19,574 我很庆幸你能摆脱这里 727 01:00:20,158 --> 01:00:21,159 但是… 728 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 你还是回来了 729 01:00:24,329 --> 01:00:26,956 我不是像以前那样被月灵树捆回来的 730 01:00:28,625 --> 01:00:30,793 月之客栈将会迎来新的主人 731 01:00:31,461 --> 01:00:33,046 麻姑神正在做准备 732 01:00:34,047 --> 01:00:36,716 具经理也知道吗? 733 01:00:37,967 --> 01:00:40,762 嗯 他知道 734 01:00:42,096 --> 01:00:43,598 虽然我们彼此都没有挑明 735 01:00:46,601 --> 01:00:50,104 金书生、贤仲 还有你 736 01:00:51,731 --> 01:00:53,858 我想趁我还在的时候 好好送走你们 737 01:00:55,526 --> 01:00:56,611 但是… 738 01:00:58,821 --> 01:01:00,448 我不知道还有没有时间 739 01:01:19,676 --> 01:01:22,053 社长在里面 740 01:01:22,428 --> 01:01:23,554 客房长 741 01:01:24,263 --> 01:01:25,848 来的路上 742 01:01:26,474 --> 01:01:28,267 我顺便去见了上次在药店见过的那位 743 01:01:28,643 --> 01:01:30,395 她说孩子马上就要出生了 744 01:01:32,021 --> 01:01:35,024 如果有传宗接代的宗孙出生的话 745 01:01:37,485 --> 01:01:39,112 你还会继续留下来吗? 746 01:01:41,989 --> 01:01:43,616 你是怕等社长走了 747 01:01:43,950 --> 01:01:45,576 德鲁纳消失后 748 01:01:45,660 --> 01:01:47,328 你担心我会 749 01:01:48,037 --> 01:01:49,706 漂泊在九川吗? 750 01:01:51,499 --> 01:01:52,792 原来你都知道啊 751 01:01:54,085 --> 01:01:55,837 我也是刚刚才知道的 752 01:01:57,505 --> 01:02:01,634 社长已不再被困于月灵树了 753 01:02:02,218 --> 01:02:05,972 她现在完全可以去阴间了 754 01:02:07,640 --> 01:02:11,227 如今让社长困在这里的 755 01:02:12,061 --> 01:02:13,813 应该是你 756 01:02:14,689 --> 01:02:16,649 你是在担心我会成为… 757 01:02:17,358 --> 01:02:18,818 她的另一颗月灵树吗? 758 01:02:19,694 --> 01:02:21,070 我突然想起来 759 01:02:21,696 --> 01:02:24,866 麻姑神曾对一位来举办冥婚的新娘 760 01:02:24,991 --> 01:02:27,827 说过一句话 761 01:02:28,619 --> 01:02:30,163 她说比起紧紧抓住 762 01:02:31,205 --> 01:02:34,542 放手需要更大的决心 763 01:03:01,652 --> 01:03:05,448 唉唷 好重啊 764 01:03:14,207 --> 01:03:15,082 这些都是什么啊? 765 01:03:15,166 --> 01:03:18,044 那是每到一定时候就会拿出来的东西 766 01:03:18,336 --> 01:03:20,755 唉唷 这里堆积了好多灰尘啊 767 01:03:27,804 --> 01:03:30,431 唉唷 这个碳酸好足 你打开看看 768 01:03:44,362 --> 01:03:45,947 -是照相机啊 -是的 769 01:03:46,531 --> 01:03:51,577 从那边到这边的照片 都是我用那个拍的 770 01:03:53,162 --> 01:03:54,455 它用了很久了啊 771 01:03:55,706 --> 01:03:58,668 就是用这个给以前的经理们 拍了那些照片的吗? 772 01:03:58,751 --> 01:04:00,461 让我看看… 773 01:04:01,504 --> 01:04:04,048 这个 给我拍满月馆的这个家伙 774 01:04:04,131 --> 01:04:06,300 把我的钱都花光之后逃跑了 775 01:04:06,592 --> 01:04:08,135 然后我就去找他了 776 01:04:08,219 --> 01:04:10,346 发现他老婆的肚子像南山一样大了 777 01:04:10,555 --> 01:04:11,848 我就放过他了 778 01:04:12,807 --> 01:04:16,227 然后德鲁纳酒店的黄文淑 你已经知道了 779 01:04:16,352 --> 01:04:19,230 在这很久之前… 780 01:04:19,397 --> 01:04:20,606 是这个 781 01:04:21,983 --> 01:04:26,320 那个时候的经理真的长得很出众 782 01:04:27,280 --> 01:04:29,282 长得帅的不是都叫哥哥吗? 783 01:04:29,365 --> 01:04:31,951 那个人得叫大哥 784 01:04:33,035 --> 01:04:34,412 我不相信 785 01:04:35,204 --> 01:04:37,123 金书生都告诉我了 786 01:04:37,206 --> 01:04:39,417 他说这500年他见过的人类经理中 787 01:04:40,418 --> 01:04:43,379 我是最帅的 788 01:04:45,047 --> 01:04:48,384 他说你完全是因为我的脸才迷上我的 789 01:04:49,552 --> 01:04:51,470 你跟金书生真是什么都说啊 790 01:04:51,554 --> 01:04:53,556 你们什么时候变得这么亲密了? 791 01:04:54,223 --> 01:04:57,059 所以你拍照片的时候 跟身边的人们 792 01:04:57,143 --> 01:04:58,769 一起拍多好? 793 01:04:58,853 --> 01:05:00,396 那就有反驳我的证据了 794 01:05:01,314 --> 01:05:02,315 当时 795 01:05:03,232 --> 01:05:06,527 我觉得只是擦肩而过的缘分之类的 没有任何意义 796 01:05:07,153 --> 01:05:11,115 但是现在跟你一起看这些 797 01:05:12,283 --> 01:05:16,120 却觉得什么都没有留下 有点遗憾 798 01:05:18,873 --> 01:05:20,583 那要不要现在留下点什么呢? 799 01:05:21,334 --> 01:05:22,543 用那个相机 800 01:05:27,590 --> 01:05:29,508 贤仲也拿到名誉毕业证了 801 01:05:29,592 --> 01:05:31,218 但是没能拍照片 802 01:05:31,385 --> 01:05:33,638 把大家叫到一起拍张合影吧 803 01:05:33,721 --> 01:05:34,805 我给你们拍 804 01:05:53,032 --> 01:05:56,285 我是第一次拍照片 我会被拍出来吗? 805 01:05:56,369 --> 01:05:59,497 会的 我用手机拍过一次 806 01:06:00,122 --> 01:06:02,875 大家应该都多涂一点腮红的 807 01:06:02,959 --> 01:06:05,378 脸色苍白看着更像鬼 808 01:06:05,670 --> 01:06:07,004 没事的 809 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 鬼看着像鬼怎么了? 810 01:06:10,091 --> 01:06:13,260 贤仲你拍照的时候不要咧嘴 811 01:06:13,344 --> 01:06:16,180 金书生 你不要闭眼睛 812 01:06:21,435 --> 01:06:22,478 好 813 01:06:23,521 --> 01:06:24,647 我要怕了 814 01:06:25,147 --> 01:06:28,567 一 二 三 815 01:06:40,955 --> 01:06:42,540 具经理 你也快过来 816 01:06:42,623 --> 01:06:44,000 快来 817 01:06:44,083 --> 01:06:45,751 快过来 具经理 818 01:07:25,624 --> 01:07:27,376 你这个样子我怎么收拾? 819 01:07:28,252 --> 01:07:29,253 快让开 820 01:07:30,546 --> 01:07:32,006 把我抱起来移开吧 821 01:07:34,300 --> 01:07:37,386 快移啊 不移的话我不会让开的 822 01:07:37,720 --> 01:07:40,389 那算了 你就自己收拾吧 823 01:07:46,979 --> 01:07:49,106 去房间里 824 01:08:03,662 --> 01:08:06,415 我们已经拍过照片了 所以去吃炸酱面吧 825 01:08:10,419 --> 01:08:11,504 该死 826 01:08:16,425 --> 01:08:17,593 你们拍照片了 827 01:08:18,344 --> 01:08:20,179 大家都很高兴 828 01:08:21,972 --> 01:08:23,224 你怎么不叫我呢? 829 01:08:23,641 --> 01:08:27,645 我们只是在社长走和酒店消失之前 830 01:08:27,770 --> 01:08:30,689 跟经理一起拍了作纪念的 831 01:08:30,940 --> 01:08:33,359 酒店消失?为什么? 832 01:08:33,609 --> 01:08:38,531 据说麻姑神要做其他的月之酒店 833 01:08:40,282 --> 01:08:43,619 那我们社长是主人的德鲁纳 834 01:08:44,453 --> 01:08:45,621 就会消失 835 01:08:45,871 --> 01:08:46,914 那你呢? 836 01:08:48,165 --> 01:08:51,377 酒店消失的话 你也要离开了吗? 837 01:09:23,159 --> 01:09:25,619 进行得很好 838 01:09:28,080 --> 01:09:32,168 听说麻姑神正在酿造 给下个酒店主人的酒 839 01:09:32,960 --> 01:09:34,545 我想喝下去做主人 840 01:09:34,628 --> 01:09:37,214 月之酒店的主人是由麻姑神决定的 841 01:09:37,298 --> 01:09:40,467 那就再绑住张满月社长 让她继续做主人就行了 842 01:09:40,551 --> 01:09:42,428 她怎么可能继续绑住她? 843 01:09:42,511 --> 01:09:43,804 她们好不容易才把她放了 844 01:09:44,847 --> 01:09:46,223 那麻姑神什么时候来? 845 01:09:46,307 --> 01:09:47,391 去哪里见她? 846 01:09:47,474 --> 01:09:50,728 她不是你想见就能见到的人 847 01:09:50,811 --> 01:09:52,980 那这里的人谁都见不到她吗? 848 01:09:54,356 --> 01:09:58,277 好像具经理得到允许 可以进入麻姑神的药店 849 01:09:58,360 --> 01:10:02,072 他说过找到冤魂的萤火虫 是从那里带来的 850 01:10:27,014 --> 01:10:28,891 (药房 良才市场 药材巷子11之28) 851 01:10:33,270 --> 01:10:34,939 -干杯 -干杯 852 01:10:38,817 --> 01:10:41,028 桑切斯 这段时间谢谢你了 853 01:10:41,320 --> 01:10:43,322 以后我们和灿星一起吃顿饭吧 854 01:10:43,405 --> 01:10:44,365 我请客 855 01:10:44,448 --> 01:10:46,325 你们要搬去美罗家了吗? 856 01:10:47,076 --> 01:10:48,285 是去我家 857 01:10:48,994 --> 01:10:50,496 你们要一起生活了? 858 01:10:51,538 --> 01:10:53,207 永秀你要辛苦了 859 01:10:53,958 --> 01:10:56,418 美罗很想帮忙做家务 860 01:10:56,502 --> 01:10:58,671 但是一点忙都帮不上 861 01:10:59,129 --> 01:11:00,798 我知道 862 01:11:00,881 --> 01:11:02,633 我们吵过很多次架 863 01:11:02,716 --> 01:11:06,220 我要看看我们到底能吵到什么程度 864 01:11:06,470 --> 01:11:09,265 幸运的是我很擅长打扫 865 01:11:09,348 --> 01:11:13,185 然后其他的虽然不知道 但是美罗做饭比我好吃 866 01:11:14,728 --> 01:11:15,980 美罗吗? 867 01:11:16,063 --> 01:11:17,064 是的 868 01:11:17,731 --> 01:11:21,568 美罗带给我的泡菜和小菜都很好吃 869 01:11:22,278 --> 01:11:25,155 那个不是我做的 870 01:11:25,364 --> 01:11:28,534 -是我爸妈帮我做的 -这样啊 871 01:11:28,617 --> 01:11:31,745 那个也不算说谎 反正都是那个工厂里做的 872 01:11:31,829 --> 01:11:33,289 “工厂”? 873 01:11:34,373 --> 01:11:37,626 因为我爸妈是开泡菜工厂的 874 01:11:38,544 --> 01:11:41,422 那个在电视购物上也经常能看到的 大好泡菜 你不知道吗? 875 01:11:41,505 --> 01:11:43,382 “大好泡菜”? 876 01:11:43,465 --> 01:11:46,760 我自己做饭的时候 每天都是买那个泡菜吃的 877 01:11:47,803 --> 01:11:51,849 所以美罗带给我的小菜正合我的胃口 878 01:11:52,141 --> 01:11:53,392 怪不得 879 01:11:53,600 --> 01:11:57,771 原来你吃着长大的泡菜是我爸妈做的 880 01:11:58,522 --> 01:12:00,399 我们真是有缘分 881 01:12:00,482 --> 01:12:02,067 是啊 882 01:12:02,151 --> 01:12:04,987 那个泡菜我和灿星也吃 883 01:12:05,070 --> 01:12:07,406 那是为了符合几万 大韩民国人的口味而做的 884 01:12:07,489 --> 01:12:09,700 你又何必把它说成是特别的缘分? 885 01:12:09,783 --> 01:12:12,286 永秀不是说了正合他的胃口吗? 886 01:12:12,369 --> 01:12:14,371 -对吧? -是的 887 01:12:14,455 --> 01:12:15,873 -干杯 -干杯 888 01:12:16,165 --> 01:12:18,000 -交杯酒? -交杯酒 889 01:12:18,083 --> 01:12:19,460 默契 890 01:12:22,296 --> 01:12:24,923 好 在他们搬走之前关系要处好 891 01:12:25,007 --> 01:12:27,217 要是那样吵架 他们不搬走了怎么办? 892 01:12:30,554 --> 01:12:31,388 好吃吗? 893 01:12:31,472 --> 01:12:32,306 好吃 894 01:12:36,310 --> 01:12:38,687 两位都是写文章的作家 对吧? 895 01:12:38,771 --> 01:12:42,066 这是李白喜欢喝的白酒 896 01:12:43,108 --> 01:12:46,779 这位是有名的畅销书作家 897 01:12:46,862 --> 01:12:49,239 他在新作品发布之气去世了 898 01:12:49,323 --> 01:12:51,158 真是遗憾 899 01:12:51,450 --> 01:12:53,494 我调查了很多资料 900 01:12:53,577 --> 01:12:55,454 内容也很有意思 901 01:12:55,746 --> 01:12:57,414 是什么样的小说呢? 902 01:12:57,498 --> 01:13:00,501 是朝鲜时代的一个书生的故事 903 01:13:01,377 --> 01:13:02,795 这位调酒师也是 904 01:13:02,878 --> 01:13:05,297 一位考过状元的书生 905 01:13:05,714 --> 01:13:07,216 是吗? 906 01:13:07,299 --> 01:13:09,385 你叫什么名字? 907 01:13:09,468 --> 01:13:12,096 我的名字不是留在历史中的名字 908 01:13:12,179 --> 01:13:14,932 我的小说的主人公也是一个 909 01:13:15,015 --> 01:13:17,559 考过状元的人物 910 01:13:17,643 --> 01:13:20,813 但是他的状元及第被取消了 911 01:13:20,896 --> 01:13:22,731 还有那种情况吗? 912 01:13:22,815 --> 01:13:25,067 他因写下淫秽文学而被抓 913 01:13:25,150 --> 01:13:27,152 被儒生们围殴 914 01:13:27,236 --> 01:13:28,570 及第也被取消的 915 01:13:28,654 --> 01:13:30,531 变态书生的故事 916 01:13:31,907 --> 01:13:33,283 真有意思 917 01:13:34,076 --> 01:13:36,537 那个变态书生叫什么名字? 918 01:13:36,662 --> 01:13:38,247 他的名字很响亮 919 01:13:38,330 --> 01:13:41,041 时代的翅膀 时翼 920 01:13:41,291 --> 01:13:43,585 他叫金时翼 921 01:13:49,675 --> 01:13:51,009 金时翼 922 01:13:51,718 --> 01:13:53,011 你要是知道羞耻 923 01:13:53,095 --> 01:13:56,056 不要再抬起你的头了 924 01:13:59,393 --> 01:14:01,979 因为小说已经完成了 925 01:14:02,062 --> 01:14:05,023 所以也有可能作为遗作而出版 926 01:14:05,399 --> 01:14:07,568 真希望你的遗作能出版 927 01:14:35,596 --> 01:14:39,349 听说是要酿带着月亮的气韵的酒 928 01:14:46,690 --> 01:14:49,401 它又变成以前的样子了 929 01:14:50,194 --> 01:14:52,863 不是的 它跟以前不一样 930 01:14:53,447 --> 01:14:55,949 那时候它只是一个标本 931 01:14:56,617 --> 01:14:59,953 现在它随着时间的流逝 932 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 长叶 933 01:15:01,830 --> 01:15:03,999 开花之后凋谢了 934 01:15:06,543 --> 01:15:09,713 你期待它再次 935 01:15:09,796 --> 01:15:13,091 长叶开花吗? 936 01:15:20,015 --> 01:15:21,475 这个已经死了 937 01:15:22,726 --> 01:15:24,853 如果还期待那样的时间的话 938 01:15:26,355 --> 01:15:27,773 就要走过去 939 01:15:29,483 --> 01:15:30,817 是啊 940 01:15:33,904 --> 01:15:36,657 宥娜 发生什么事了? 941 01:15:40,077 --> 01:15:41,203 社长 942 01:15:41,662 --> 01:15:45,582 我从麻姑神的药房里偷来了酒 943 01:15:51,505 --> 01:15:54,174 她说这是要给新主人喝的酒 944 01:15:56,176 --> 01:15:58,512 请你喝下这酒 945 01:15:59,763 --> 01:16:01,723 继续待在这个酒店吧 946 01:16:27,207 --> 01:16:29,960 那个进出你们酒店的女孩 947 01:16:30,043 --> 01:16:32,879 偷走了我酿的酒 948 01:16:33,547 --> 01:16:36,383 她应该是担心 在酒店前台工作的贤仲会离开 949 01:16:36,466 --> 01:16:37,968 因为害怕才做的 950 01:16:38,260 --> 01:16:40,262 为了不让酒店消失 951 01:16:40,345 --> 01:16:45,100 那她应该会把酒去交给张满月 952 01:16:47,978 --> 01:16:50,439 她想让满月喝下那个 953 01:16:50,522 --> 01:16:52,899 月灵树再次获得力量的话 954 01:16:52,983 --> 01:16:55,027 德鲁纳就会还在那里 955 01:16:57,029 --> 01:16:58,447 你们 956 01:16:59,072 --> 01:17:01,575 也能继续在一起 957 01:17:05,621 --> 01:17:07,664 如果张满月做出那样的选择的话 958 01:17:08,749 --> 01:17:10,208 你不会阻止她吗? 959 01:17:13,003 --> 01:17:15,130 你不是希望她好好地离开吗? 960 01:17:18,300 --> 01:17:20,385 如果我不阻挡她的话 961 01:17:21,428 --> 01:17:24,348 你会怎么做? 962 01:17:40,947 --> 01:17:42,699 经理 宥娜… 963 01:17:42,783 --> 01:17:45,744 我知道 张满月在哪里? 964 01:18:12,145 --> 01:18:15,273 我被绑在月灵树上的那天 965 01:18:18,068 --> 01:18:20,946 也有一轮又大又圆的月亮 966 01:18:28,870 --> 01:18:32,833 当时喝过的酒再次回到我的手中 967 01:18:38,296 --> 01:18:39,423 具灿星 968 01:18:44,261 --> 01:18:46,304 我要不要再喝下这个酒呢? 969 01:19:00,777 --> 01:19:02,446 在我回到过去 970 01:19:04,072 --> 01:19:05,699 遇见你的时候 971 01:19:06,575 --> 01:19:08,660 我想过喝下你给我的酒 972 01:19:09,327 --> 01:19:11,246 留在你的身边 973 01:19:17,252 --> 01:19:18,628 如果我那样做了 974 01:19:19,629 --> 01:19:21,882 可能我会作为和你擦肩而过的第85位 975 01:19:23,175 --> 01:19:25,719 为你画一幅画 976 01:19:42,152 --> 01:19:44,905 我在挂上我们一起拍的照片时 这样想过 977 01:19:47,699 --> 01:19:51,912 我要成为最后的第99位经理 978 01:19:54,247 --> 01:19:55,415 我不会让你 979 01:19:55,957 --> 01:19:59,252 与第100位共度无意义的时间 980 01:20:12,265 --> 01:20:13,391 所以… 981 01:20:16,728 --> 01:20:18,063 你不要喝那个 982 01:20:28,740 --> 01:20:31,451 我就知道你会这样说 983 01:21:45,483 --> 01:21:47,235 谢谢你 具灿星 984 01:22:02,125 --> 01:22:03,418 我爱你 985 01:22:16,431 --> 01:22:17,641 我爱你 986 01:23:16,241 --> 01:23:18,243 {\an8}字幕翻译:姜红月