1 00:00:45,671 --> 00:00:48,465 If I knew Ms. Jang was never going to come back here, 2 00:00:48,799 --> 00:00:51,343 I should've at least said goodbye to her. 3 00:00:52,344 --> 00:00:55,681 It's good that she was able to leave after she got rid 4 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 of her old, deep grudges. 5 00:00:59,518 --> 00:01:02,312 Let's not forget to say goodbye to each other before we leave. 6 00:01:02,396 --> 00:01:04,773 Don't leave without saying anything. I'm serious. 7 00:01:05,274 --> 00:01:06,316 Promise me. 8 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 You too. 9 00:01:16,868 --> 00:01:20,747 But what do you think is going to happen to this hotel? 10 00:01:20,831 --> 00:01:23,792 As always, the Grim Reaper didn't give us a straight answer. 11 00:01:23,917 --> 00:01:27,796 But it seems like Mago is getting ready to welcome a new owner. 12 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 I should let this sit to ferment until the next full moon. 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,532 Now, I just need to add 14 00:01:55,616 --> 00:01:58,243 the most important ingredient, the Moon Flower. 15 00:02:12,299 --> 00:02:13,383 Oh, dear. 16 00:02:14,301 --> 00:02:16,511 We're out of Moon Flowers. 17 00:02:18,305 --> 00:02:20,140 I heard you asked your sister at the chemist's shop 18 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 to start making a new batch of wine 19 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 for the new owner of the Guest House of the Moon. 20 00:02:25,479 --> 00:02:28,315 The wine is currently being fermented. 21 00:02:28,482 --> 00:02:30,108 It will taste bitter and horrible 22 00:02:30,192 --> 00:02:32,527 to someone who holds a deep grudge. 23 00:02:33,153 --> 00:02:35,238 When Man-wol first drank that wine, 24 00:02:35,322 --> 00:02:38,200 she told me that she'd like to pluck out my tongue. 25 00:02:40,410 --> 00:02:42,204 Whoever drinks that wine will be influenced 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,705 by the power of the moon 27 00:02:43,789 --> 00:02:46,333 and will no longer be a part of life or death. 28 00:02:46,833 --> 00:02:50,837 The Moon Tree will suck in their remaining life 29 00:02:50,921 --> 00:02:53,256 and replace the body. 30 00:02:53,548 --> 00:02:56,343 And the person's soul will be tied down to the Moon Tree 31 00:02:56,426 --> 00:02:59,221 and become the owner of the Guest House of the Moon. 32 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 The wine will be ready by the next full moon. 33 00:03:06,019 --> 00:03:09,773 But we're out of the most important ingredient, the Moon Flower. 34 00:03:09,856 --> 00:03:11,400 I'll look for them. 35 00:03:12,442 --> 00:03:13,902 Where can I find them? 36 00:03:14,694 --> 00:03:19,157 They only bloom in the garden of the Guest House of the Moon. 37 00:03:19,241 --> 00:03:20,992 But there's not a single flower here. 38 00:03:22,285 --> 00:03:23,870 But I do recall seeing a flower bloom 39 00:03:24,162 --> 00:03:26,498 at the garden that existed 200 years ago. 40 00:03:26,581 --> 00:03:29,626 Then I should go to the Guest House of the Moon that existed 200 years ago. 41 00:03:29,709 --> 00:03:31,253 You don't need to go. 42 00:03:32,170 --> 00:03:35,716 I'll send someone else there. 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,819 You came to work early again. 44 00:03:56,486 --> 00:03:57,571 I just wanted to check 45 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 if she came back. 46 00:04:03,410 --> 00:04:06,788 I have something for you, Mr. Koo. 47 00:04:14,921 --> 00:04:18,049 I heard this medicine will get rid of your ability to see ghosts. 48 00:04:18,675 --> 00:04:19,718 Ms. Jang 49 00:04:20,343 --> 00:04:23,221 once asked me for a favor. 50 00:04:27,768 --> 00:04:29,519 If you think 51 00:04:30,645 --> 00:04:33,732 Chan-sung should no longer come here anymore, 52 00:04:34,399 --> 00:04:35,776 I want you to give him this. 53 00:04:36,777 --> 00:04:38,528 Why are you giving that to me? 54 00:04:41,698 --> 00:04:43,575 I'm giving it to you just in case 55 00:04:45,243 --> 00:04:47,496 because I trust you the most. 56 00:04:49,664 --> 00:04:52,459 Up until now, I trusted that she would come back. 57 00:04:53,335 --> 00:04:54,544 But now, 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 I think... 59 00:05:01,676 --> 00:05:03,637 it's time to give you this. 60 00:05:12,145 --> 00:05:16,107 I guess you think that she isn't going to return. 61 00:05:16,650 --> 00:05:18,985 Ms. Jang has left this medicine for you 62 00:05:19,152 --> 00:05:21,822 because she wanted you to start living in reality, 63 00:05:23,865 --> 00:05:27,536 instead of staying here where she no longer exists. 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,560 Chan-sung. 65 00:05:54,521 --> 00:05:55,730 Ta-da. 66 00:05:56,189 --> 00:05:58,817 Guess what I'm about to go eat. 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,909 God, you have no clue at all. 68 00:06:08,076 --> 00:06:09,536 It's obviously rice with thistle. 69 00:06:09,619 --> 00:06:12,122 This is thistle, the white part is rice, the sauce, 70 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 and the spoon. 71 00:06:13,582 --> 00:06:14,624 Okay? 72 00:06:15,041 --> 00:06:15,959 Let's go. 73 00:06:16,042 --> 00:06:18,962 Oh, wait. My phone. I have to take pictures. 74 00:06:35,645 --> 00:06:38,857 Why are you staring at me like that? You're way too naughty. 75 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 What is this? 76 00:06:50,285 --> 00:06:52,579 Did you bring those special service requests again? 77 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 Okay, fine. Bring those to me. 78 00:06:56,207 --> 00:06:57,459 Give me those. 79 00:06:57,542 --> 00:07:00,128 What will a ghost have to do in the bedroom all night long? 80 00:07:00,211 --> 00:07:03,214 I can just work and look into other people's dream calls. 81 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 Harvard? What do they teach there? 82 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 Do they only make you study? 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,347 I don't even want to see you. Leave. 84 00:07:31,826 --> 00:07:35,580 Chan-sung, once you leave our hotel, 85 00:07:35,664 --> 00:07:38,875 you'll become an even greater person than Hwang Mun-suk. 86 00:07:39,542 --> 00:07:43,755 You'll live long, and you'll become very rich too. 87 00:07:44,130 --> 00:07:45,507 This hotel guarantees it. 88 00:07:47,676 --> 00:07:51,471 But you can't show off like that already. 89 00:07:53,807 --> 00:07:54,891 Hey. 90 00:07:55,934 --> 00:07:57,143 What are you staring at? 91 00:08:52,240 --> 00:08:53,658 Is Jang Man-wol here? 92 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 I have to ask you to do something. 93 00:09:02,292 --> 00:09:03,585 What is it? 94 00:09:03,668 --> 00:09:07,297 You have to stop by Man-wol Inn. 95 00:09:07,922 --> 00:09:09,215 Man-wol Inn? 96 00:09:10,216 --> 00:09:13,011 Isn't that Del Luna's name in the Joseon Dynasty? 97 00:09:13,094 --> 00:09:15,847 You're right. You need to go there for me. 98 00:09:18,808 --> 00:09:20,769 In the garden of Man-wol Inn, 99 00:09:20,852 --> 00:09:24,814 you'll find medicinal flowers that shine under the moonlight. 100 00:09:24,939 --> 00:09:26,775 You can bring some of them to me. 101 00:09:26,858 --> 00:09:28,401 It's not a big deal. 102 00:09:29,152 --> 00:09:32,655 You can go there yourself. Why are you asking me to do it? 103 00:09:33,490 --> 00:09:35,116 Because I thought you might like it. 104 00:09:35,992 --> 00:09:37,327 If you go there, 105 00:09:37,410 --> 00:09:41,039 you can get a good look at the old Man-wol Inn. 106 00:09:42,499 --> 00:09:44,375 Then will I get to meet 107 00:09:45,752 --> 00:09:47,128 Jang Man-wol of that time? 108 00:09:48,088 --> 00:09:49,130 Probably. 109 00:09:50,090 --> 00:09:52,425 If you don't want to do it, then forget it. 110 00:09:53,009 --> 00:09:54,344 I'll do it. 111 00:10:00,266 --> 00:10:01,476 I'll go. 112 00:10:05,230 --> 00:10:07,315 Once you go around the tree, 113 00:10:07,398 --> 00:10:10,151 you'll see the entrance to Man-wol Inn. 114 00:10:10,235 --> 00:10:13,780 You can return the opposite way. 115 00:10:16,950 --> 00:10:21,287 Once you get there, do not eat or drink anything. 116 00:10:21,913 --> 00:10:25,500 If you do, you won't be able to return. 117 00:11:31,983 --> 00:11:35,236 MAN-WOL INN 118 00:11:48,833 --> 00:11:50,835 You're the one who ratted on me, aren't you? 119 00:11:50,919 --> 00:11:52,795 I just told the truth. What now? 120 00:11:52,879 --> 00:11:55,173 You couldn't just die alone, huh? 121 00:11:55,256 --> 00:11:58,051 -No, I couldn't! -Kill me again, and see what happens! 122 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 -Do you really want to die? -Yes! Kill me! 123 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 -That's Ms. Choe. -Darn you! 124 00:12:01,512 --> 00:12:03,473 -You little... -Please don't do this. 125 00:12:03,556 --> 00:12:07,060 Please calm down and come this way. 126 00:12:07,769 --> 00:12:09,479 My goodness. 127 00:12:16,402 --> 00:12:19,489 Excuse me, is this the liquor for Madam Jang? 128 00:12:19,572 --> 00:12:20,865 Yes. 129 00:12:24,869 --> 00:12:27,497 I cannot believe how much she's drinking. 130 00:12:27,580 --> 00:12:28,915 That's Mr. Kim. 131 00:12:52,689 --> 00:12:53,940 Who goes there? 132 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 You are alive. How did you get in here? 133 00:13:11,541 --> 00:13:13,042 Are you here to steal? 134 00:13:16,754 --> 00:13:18,548 You are dressed oddly. 135 00:13:19,424 --> 00:13:20,675 Where are you from? 136 00:13:22,135 --> 00:13:23,386 Jang Man-wol... 137 00:13:25,763 --> 00:13:27,557 How do you know my name? 138 00:13:29,475 --> 00:13:30,810 Are you... 139 00:13:37,358 --> 00:13:40,111 Oh from Dangyong sent you here, right? 140 00:13:40,486 --> 00:13:43,322 You probably came here after you saw the IOU I gave him. 141 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 Go and tell Oh Chung-hwan 142 00:13:47,452 --> 00:13:50,371 that I will be there myself in a month to pay him back. 143 00:13:59,714 --> 00:14:02,383 I came from a place much further than that. 144 00:14:03,760 --> 00:14:05,094 You cannot 145 00:14:06,095 --> 00:14:07,680 recognize me at this moment. 146 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 You can 147 00:14:12,560 --> 00:14:14,312 see ghosts. 148 00:14:16,105 --> 00:14:18,316 Who gave you that ability? 149 00:14:23,863 --> 00:14:26,366 Man-wol! 150 00:14:26,449 --> 00:14:29,911 -Darn it. -I came back for you! 151 00:14:29,994 --> 00:14:31,788 -You came again. -I didn't even die 152 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 -and came back. -Madam Jang isn't here. 153 00:14:33,748 --> 00:14:35,208 -What's wrong? -I came yesterday, 154 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 I'm here today, and I'll come tomorrow too. 155 00:14:38,753 --> 00:14:40,922 Damn it, that lousy old hag. 156 00:14:41,214 --> 00:14:43,007 She's here again. 157 00:14:43,091 --> 00:14:45,343 Man-wol, I'm here again. 158 00:14:45,426 --> 00:14:47,345 Isn't that Mago? 159 00:14:47,553 --> 00:14:48,429 Bring some rice! 160 00:14:48,513 --> 00:14:50,431 -You know her? -We don't have any. 161 00:14:50,515 --> 00:14:51,474 Yes. 162 00:14:52,642 --> 00:14:54,602 I've met her five other sisters so far. 163 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 But I haven't met her. 164 00:14:58,856 --> 00:15:00,775 Are you close to Mago? 165 00:15:02,235 --> 00:15:04,612 Her sisters treated me nicely. 166 00:15:04,695 --> 00:15:05,947 Is that so? 167 00:15:09,033 --> 00:15:10,243 Do you want a drink? 168 00:15:21,421 --> 00:15:24,173 You've probably just started working here. 169 00:15:24,424 --> 00:15:27,468 Yes, it's been less than two years. 170 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 This drink is from this world. 171 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 It's been a while since we had a living guest. 172 00:15:35,017 --> 00:15:36,769 Don't you have a human manager? 173 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 "A manager"? 174 00:15:38,688 --> 00:15:40,648 You must mean a human steward. 175 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 He died a short while ago so we don't have any at the moment. 176 00:15:44,152 --> 00:15:47,905 Are you the new steward brought in by Mago? 177 00:15:49,449 --> 00:15:50,366 No, I'm not. 178 00:15:52,368 --> 00:15:55,413 She mistook me for someone Oh from Dangyong sent. 179 00:15:55,496 --> 00:15:56,622 Who is that? 180 00:15:56,706 --> 00:15:59,750 Dangyong is the gambling den, and Oh is the money lender. 181 00:15:59,834 --> 00:16:01,419 Gambling den... 182 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 Does Jang Man-wol gamble? 183 00:16:06,299 --> 00:16:09,552 After the death of the human steward who took care of her for a long time, 184 00:16:09,635 --> 00:16:13,055 we thought she went out at nights because she was feeling empty. 185 00:16:14,390 --> 00:16:17,018 But it turned out that she was gambling. 186 00:16:22,565 --> 00:16:24,108 What should I do? 187 00:16:27,695 --> 00:16:28,905 I'm all in. 188 00:16:30,323 --> 00:16:32,241 If you are scared, just croak. 189 00:16:32,783 --> 00:16:34,785 -I'm all in. -Here's my house deed. 190 00:16:37,747 --> 00:16:39,373 Okay, show me. 191 00:16:44,045 --> 00:16:46,631 This is good enough. 192 00:16:46,714 --> 00:16:48,049 Wait! 193 00:16:48,758 --> 00:16:51,552 I'm sorry about this. 194 00:16:51,636 --> 00:16:55,431 How much is all this? 195 00:16:55,681 --> 00:16:57,433 She worked with a ghost gambler. 196 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 So she raked in all the money at first. 197 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 Then Mago found out about it. 198 00:17:02,605 --> 00:17:05,441 After that, the Mago who brings in poverty, 199 00:17:05,525 --> 00:17:07,068 comes here every day. 200 00:17:07,151 --> 00:17:10,821 So Man-wol's storeroom is about to be completely empty. 201 00:17:10,905 --> 00:17:12,990 She is gambling with the help of a ghost gambler. 202 00:17:14,909 --> 00:17:16,661 The situation here is worse. 203 00:17:16,744 --> 00:17:19,497 We might have to sell the farmland and this house. 204 00:17:20,122 --> 00:17:23,584 We need a proper human steward. 205 00:17:58,953 --> 00:18:00,204 Please enjoy yourselves. 206 00:18:14,343 --> 00:18:15,595 Jang Man-wol. 207 00:18:16,387 --> 00:18:17,930 Do you gamble? 208 00:18:20,391 --> 00:18:23,144 I was bored, so I only played it as a game. 209 00:18:23,227 --> 00:18:24,312 A game? 210 00:18:24,729 --> 00:18:27,940 If you lived in my world, you would have gone to prison. 211 00:18:28,024 --> 00:18:29,900 I am planning to stop. 212 00:18:29,984 --> 00:18:32,361 After I get back all the money I lost. 213 00:18:32,445 --> 00:18:34,905 If you think like that, you will never be able to stop. 214 00:18:34,989 --> 00:18:37,408 I have to get back the money to take care of the guests. 215 00:18:37,491 --> 00:18:39,327 You don't need money to take care of your guests. 216 00:18:40,328 --> 00:18:43,664 Is there anything you don't know? 217 00:18:47,168 --> 00:18:48,002 All right. 218 00:18:48,085 --> 00:18:51,297 It seems you have some relationship with the Mago sisters. 219 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 Go and tell that old beggar woman you saw 220 00:18:54,425 --> 00:18:55,635 to leave this place. 221 00:18:55,801 --> 00:18:57,803 You can't drive deities out just like that. 222 00:19:00,056 --> 00:19:01,057 That's right. 223 00:19:02,308 --> 00:19:05,645 That's why I can't just kick that beggar out. 224 00:19:05,728 --> 00:19:06,812 Neither can I refuse her. 225 00:19:06,896 --> 00:19:09,148 She comes here every day wanting me to gamble with her. 226 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 I'll never win. 227 00:19:10,733 --> 00:19:13,110 I'll become a beggar myself at this rate. 228 00:19:15,821 --> 00:19:18,908 I once persuaded a deity to leave a place. 229 00:19:19,867 --> 00:19:20,826 Really? 230 00:19:20,951 --> 00:19:22,495 If I persuade her, 231 00:19:22,995 --> 00:19:24,705 will you never gamble again? 232 00:19:25,623 --> 00:19:26,707 Never. 233 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 I will put my hand on the line. 234 00:19:45,559 --> 00:19:46,644 Oh, gosh. 235 00:19:47,770 --> 00:19:49,063 It tastes 236 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 horrible. 237 00:19:53,943 --> 00:19:55,027 Did you 238 00:19:56,487 --> 00:19:57,738 enjoy your meal? 239 00:19:58,364 --> 00:19:59,573 Who are you? 240 00:19:59,657 --> 00:20:00,908 I am here for the Moon Flower. 241 00:20:00,991 --> 00:20:03,661 My name is Koo Chan-sung. Your sister sent me. 242 00:20:04,328 --> 00:20:05,830 My big sister sent you? 243 00:20:05,913 --> 00:20:09,333 You came from a very faraway place. 244 00:20:09,417 --> 00:20:12,002 I know you are punishing Jang Man-wol for what she did. 245 00:20:12,086 --> 00:20:15,631 But can't you please stop now? 246 00:20:17,091 --> 00:20:19,093 I plan to make her go broke. 247 00:20:19,176 --> 00:20:20,594 Please go easy on her. 248 00:20:20,928 --> 00:20:23,681 I don't like to see her suffer too much. 249 00:20:24,098 --> 00:20:25,474 Why not? 250 00:20:27,977 --> 00:20:29,520 If you don't like it, 251 00:20:30,771 --> 00:20:32,898 will you play a round 252 00:20:33,733 --> 00:20:35,067 with me? 253 00:20:36,235 --> 00:20:38,696 You can choose the game. 254 00:20:40,448 --> 00:20:43,367 How about a game of Go? 255 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 A game of Go? 256 00:20:46,370 --> 00:20:47,705 I like that. 257 00:21:05,931 --> 00:21:08,768 What's going on? Is he winning? 258 00:21:08,934 --> 00:21:11,604 It's a very close game. 259 00:21:11,687 --> 00:21:13,773 This young man is doing quite well against a deity. 260 00:21:13,856 --> 00:21:16,233 He was so sure of himself. 261 00:21:16,317 --> 00:21:19,528 He said something about Harvard. Do you know Harvard? 262 00:21:19,904 --> 00:21:21,155 He studied there. 263 00:21:21,238 --> 00:21:23,866 He said he had a great brain, if nothing else. 264 00:21:24,366 --> 00:21:25,910 I guess he wasn't lying. 265 00:21:26,035 --> 00:21:27,661 You are so noisy. 266 00:21:48,307 --> 00:21:49,600 Oh, no. 267 00:21:58,275 --> 00:21:59,318 I lost. 268 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 Go away right now. 269 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 Don't ever come back. 270 00:22:07,618 --> 00:22:09,411 -I'm going. -Quickly. 271 00:22:12,456 --> 00:22:14,208 Well done. 272 00:22:21,465 --> 00:22:23,509 I WILL NEVER ENTER A GAMBLING DEN AGAIN 273 00:22:23,592 --> 00:22:25,553 Are you happy now? 274 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 Please sign it. 275 00:22:29,640 --> 00:22:30,849 Write your name. 276 00:22:33,102 --> 00:22:34,770 How fastidious. 277 00:22:36,855 --> 00:22:39,900 I noticed you had too many horses in the stable. 278 00:22:39,984 --> 00:22:42,403 Keep only three, and sell the rest to pay off your debt. 279 00:22:42,486 --> 00:22:43,445 Just three? 280 00:22:43,529 --> 00:22:45,573 You'll say you want to make the stable look good. 281 00:22:45,656 --> 00:22:47,825 But that's not acceptable. Pay off your debt first. 282 00:22:50,160 --> 00:22:51,870 Or I'll call the old beggar again. 283 00:22:51,954 --> 00:22:55,291 All right. I will sell them. Okay? 284 00:22:57,042 --> 00:22:59,753 JANG MAN-WOL 285 00:22:59,837 --> 00:23:02,798 There. We're done with this, right? 286 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 Don't go to gambling dens if you're bored. 287 00:23:09,138 --> 00:23:10,472 Find a new hobby. 288 00:23:17,021 --> 00:23:18,105 Look. 289 00:23:25,821 --> 00:23:28,616 Joseon is shaped like a tiger. 290 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 A tiger? 291 00:23:32,411 --> 00:23:34,830 Bibimbap is delicious in Jeonju. 292 00:23:34,913 --> 00:23:37,041 And in winter, here. 293 00:23:37,166 --> 00:23:39,460 Pohang is famous for half-dried herrings. 294 00:23:39,960 --> 00:23:43,047 You will love the Pyongyang naengmyeon up there. 295 00:23:44,548 --> 00:23:46,884 Are you telling me to go on a gourmet tour? 296 00:23:47,051 --> 00:23:48,469 Have you eaten all of them? 297 00:23:48,552 --> 00:23:50,054 Yes, I have. 298 00:23:50,596 --> 00:23:51,930 With someone. 299 00:23:58,270 --> 00:24:01,231 Will it be more fun than gambling? 300 00:24:01,315 --> 00:24:02,524 You will like it 301 00:24:04,485 --> 00:24:07,112 so much that you'll enjoy it for the next 200 years. 302 00:24:08,614 --> 00:24:10,032 Do you want to go with me? 303 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 Hey. 304 00:24:17,790 --> 00:24:20,042 Would you be interested in working as a steward here? 305 00:24:21,085 --> 00:24:22,920 I like you. 306 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Stay by my side here. 307 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 Once you get there, 308 00:24:51,407 --> 00:24:54,076 do not eat or drink anything. 309 00:24:55,285 --> 00:24:58,622 If you do, you won't be able to return. 310 00:25:03,001 --> 00:25:05,546 If I stay here with you, I won't have to worry 311 00:25:08,132 --> 00:25:09,675 about you vanishing. 312 00:25:10,926 --> 00:25:12,302 There. 313 00:25:13,262 --> 00:25:15,472 Drink up, Chan-sung. 314 00:25:39,079 --> 00:25:40,581 I have to go back. 315 00:25:41,999 --> 00:25:44,042 There's a woman I must wait for. 316 00:25:47,379 --> 00:25:48,589 Is she your lover? 317 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 Yes. 318 00:25:53,510 --> 00:25:55,387 She's someone I love so much. 319 00:25:59,516 --> 00:26:00,726 It's too bad. 320 00:26:07,316 --> 00:26:09,735 I guess I might regret it once I go back. 321 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 If you leave, 322 00:26:39,431 --> 00:26:42,142 their memories about you, who traveled back in time, 323 00:26:42,226 --> 00:26:43,977 will disappear. 324 00:26:44,061 --> 00:26:47,523 Did you come to check up on me because you were worried I wouldn't leave? 325 00:26:47,606 --> 00:26:50,901 It's your choice whether you go back 326 00:26:50,984 --> 00:26:52,444 or stay. 327 00:26:54,112 --> 00:26:56,532 If you stay here, you'll probably become 328 00:26:56,698 --> 00:27:03,288 Man-wol's 85th human steward before you die. 329 00:27:05,374 --> 00:27:08,001 Will you go back to being someone who'll send her off, 330 00:27:08,085 --> 00:27:10,546 or will you remain here as someone passing by? 331 00:27:11,004 --> 00:27:11,922 That's 332 00:27:12,756 --> 00:27:14,299 for you to decide. 333 00:29:26,056 --> 00:29:29,476 Thank you for bringing these for me. 334 00:29:30,435 --> 00:29:32,729 I can see why you sent me there. 335 00:29:33,146 --> 00:29:35,899 You helped me realize how I should feel 336 00:29:37,401 --> 00:29:38,819 while waiting for her. 337 00:29:39,528 --> 00:29:40,862 For now, 338 00:29:42,155 --> 00:29:43,532 you should be happy. 339 00:29:44,658 --> 00:29:46,410 Man-wol has come back. 340 00:30:23,905 --> 00:30:25,115 She must be here. 341 00:30:41,798 --> 00:30:43,175 I'm sorry I'm late. 342 00:30:44,426 --> 00:30:46,386 It was a short period of time there, 343 00:30:47,554 --> 00:30:49,264 but you must've waited for a long time. 344 00:30:50,640 --> 00:30:51,516 Ms. Jang! 345 00:30:51,600 --> 00:30:53,268 -Ms. Jang! -Ms. Jang. 346 00:30:53,352 --> 00:30:54,728 Ms. Jang! 347 00:31:01,860 --> 00:31:03,111 Ms. Jang. 348 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Ms. Jang. 349 00:31:27,302 --> 00:31:29,513 I'm glad Ms. Jang is back. 350 00:31:29,888 --> 00:31:33,350 I was upset since we started talking about a new owner. 351 00:31:33,433 --> 00:31:34,559 Ms. Jang must've taken a while 352 00:31:34,643 --> 00:31:37,354 because she had to see him off on the bridge to the afterlife. 353 00:31:38,230 --> 00:31:40,857 But because she stepped on the bridge, 354 00:31:41,191 --> 00:31:43,819 Ms. Jang has lost a lot of her memories. 355 00:31:47,114 --> 00:31:50,784 Her memories of the person she sent off is almost gone. 356 00:31:51,201 --> 00:31:53,912 Do older memories disappear first? 357 00:31:54,162 --> 00:31:57,040 The memories that have bothered us for the longest time 358 00:31:57,541 --> 00:31:59,418 will disappear first. 359 00:32:00,669 --> 00:32:04,714 It seems so futile, but it gives me a sense of relief. 360 00:32:07,509 --> 00:32:08,885 Don't worry. 361 00:32:09,261 --> 00:32:11,972 I didn't forget anything about you. 362 00:32:15,308 --> 00:32:18,520 Is that so? Then should I test you? 363 00:32:19,646 --> 00:32:20,981 You're so fastidious. 364 00:32:22,232 --> 00:32:24,151 The red car or me? 365 00:32:24,943 --> 00:32:26,528 You. Happy? 366 00:32:27,362 --> 00:32:29,030 Okay, that's the most important thing. 367 00:32:29,865 --> 00:32:31,450 Do you remember how many cars you have left? 368 00:32:31,533 --> 00:32:32,617 Three... 369 00:32:33,869 --> 00:32:36,746 Hey! You didn't sell them off while I was away, did you? 370 00:32:36,997 --> 00:32:38,331 I didn't sell your cars, 371 00:32:39,875 --> 00:32:41,418 although I asked the horse to be sold off. 372 00:32:42,794 --> 00:32:45,130 Do you remember Oh from Dangyong? 373 00:32:48,467 --> 00:32:50,343 How do you know Oh Chung-hwan? 374 00:32:51,595 --> 00:32:53,680 Even your memories from 200 years ago are safe. 375 00:32:53,889 --> 00:32:55,056 That's good. 376 00:32:55,932 --> 00:32:57,601 Did Mr. Kim tell you? 377 00:32:57,726 --> 00:32:59,186 I'm sure he did. 378 00:32:59,269 --> 00:33:01,021 You guys must have talked behind my back. 379 00:33:01,104 --> 00:33:02,314 What else did he say? 380 00:33:02,606 --> 00:33:03,732 Have a drink. 381 00:33:04,357 --> 00:33:06,735 I refused a drink from a woman just a while ago. 382 00:33:06,818 --> 00:33:08,028 So I need this now. 383 00:33:09,571 --> 00:33:11,990 "A woman"? Why are you lying? 384 00:33:12,282 --> 00:33:14,284 There's no way you would have another woman. 385 00:33:14,868 --> 00:33:17,287 Are you upset because I made you wait? 386 00:33:17,370 --> 00:33:19,873 But I do. She's someone really beautiful. 387 00:33:21,583 --> 00:33:24,878 Chan-sung, don't underestimate me. 388 00:33:25,170 --> 00:33:27,797 I don't get jealous at all. 389 00:33:27,881 --> 00:33:30,717 I'd just kill you. Die. 390 00:33:31,343 --> 00:33:32,886 I see your hands are intact. 391 00:33:32,969 --> 00:33:34,513 It looks like you kept your promise. 392 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 I went to Man-wol Inn to meet Madam Jang. 393 00:33:40,101 --> 00:33:42,145 -Me? -Mago sent me there. 394 00:33:42,521 --> 00:33:44,397 And I was the one who saved you 395 00:33:44,481 --> 00:33:46,608 from losing everything on gambling. 396 00:33:47,984 --> 00:33:49,319 I don't have such a memory. 397 00:33:49,402 --> 00:33:51,112 I was told that you wouldn't remember. 398 00:33:51,988 --> 00:33:55,992 I only went there briefly to find the Moon Flowers. 399 00:33:58,453 --> 00:33:59,996 "Moon Flowers"? 400 00:34:01,414 --> 00:34:02,666 Did she need them? 401 00:34:03,291 --> 00:34:04,960 She told me she was making some wine. 402 00:34:05,669 --> 00:34:07,671 -Do you know about it? -Yes. 403 00:34:08,588 --> 00:34:11,675 I had a taste of it a long time ago. 404 00:34:12,133 --> 00:34:13,969 It was disgusting. 405 00:34:17,889 --> 00:34:21,685 I guess Mago is making the wine again. 406 00:35:08,982 --> 00:35:11,693 But her brother, Ji Hyeon-jung, 407 00:35:12,402 --> 00:35:14,154 died many years ago. 408 00:35:34,382 --> 00:35:35,550 Hyeon-jung! 409 00:35:36,343 --> 00:35:37,469 Tae-seok! 410 00:35:38,053 --> 00:35:39,387 Hey, give me a ride. 411 00:35:39,554 --> 00:35:40,513 Where's your bike? 412 00:35:40,639 --> 00:35:41,765 I left it at home. 413 00:35:41,848 --> 00:35:43,266 -Hop on. -Nice. 414 00:35:43,808 --> 00:35:44,684 Just kidding. 415 00:35:44,768 --> 00:35:45,769 My gosh. 416 00:35:49,439 --> 00:35:52,400 So, the old man was your friend from school. 417 00:35:53,068 --> 00:35:55,779 Then I guess he's not a bad person who stole your life. 418 00:35:56,571 --> 00:35:59,699 He's a good friend who's been taking care of your sister for you. 419 00:36:02,494 --> 00:36:06,373 I did some research on Dr. Ji Hyeon-jung. 420 00:36:07,374 --> 00:36:08,375 Look. 421 00:36:08,917 --> 00:36:11,211 He did a lot of good deeds as a doctor. 422 00:36:12,003 --> 00:36:14,047 And it seems that a lot of people respect him. 423 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 He lived a really good life with your name. 424 00:36:17,592 --> 00:36:20,178 Yes, he lived a very diligent life. 425 00:36:20,887 --> 00:36:23,598 He's taking care of your sister at the hospital he founded, 426 00:36:23,682 --> 00:36:25,141 so wouldn't your sister 427 00:36:25,475 --> 00:36:28,061 be able to live for at least ten more years? 428 00:36:33,316 --> 00:36:35,985 Hey, I got a text from your sister's caregiver. 429 00:36:36,569 --> 00:36:37,612 What? 430 00:36:38,029 --> 00:36:40,365 I got her number that day. 431 00:36:50,333 --> 00:36:51,584 Hyeon-jung. 432 00:37:15,191 --> 00:37:17,485 Fortunately, she's stable again. 433 00:37:17,569 --> 00:37:20,822 Like always, she managed to overcome the worst. 434 00:37:20,905 --> 00:37:23,074 Thank you for everything. 435 00:37:23,283 --> 00:37:24,367 Bye, then. 436 00:37:30,999 --> 00:37:32,876 Hyeon-mi's okay again. 437 00:37:37,213 --> 00:37:39,424 You must be very disappointed. 438 00:37:56,608 --> 00:37:57,650 Young lady. 439 00:38:04,199 --> 00:38:06,659 Did you take my photo? 440 00:38:07,035 --> 00:38:08,787 What photo? 441 00:38:08,870 --> 00:38:12,332 You once talked to me about Hyeon-jung last time. 442 00:38:12,415 --> 00:38:15,168 You took the photo of me and Hyeon-jung, didn't you? 443 00:38:15,460 --> 00:38:17,629 You have a photo of Hyeon-jung? 444 00:38:19,005 --> 00:38:20,965 I guess you really were friends. 445 00:38:22,926 --> 00:38:26,763 You're his friend, so make sure his sister stays alive for a long time. 446 00:38:28,223 --> 00:38:30,517 Hyeon-jung's always watching you. 447 00:38:31,267 --> 00:38:32,477 He was also watching you 448 00:38:33,436 --> 00:38:34,771 just a while ago. 449 00:38:41,319 --> 00:38:44,447 Wait. Is Hyeon-jung alive? 450 00:38:45,073 --> 00:38:48,284 Did he leave his sister with me and make me live like this 451 00:38:48,368 --> 00:38:50,119 when he's still alive? 452 00:38:50,787 --> 00:38:53,998 Where is Hyeon-jung? Where's he now? 453 00:38:56,000 --> 00:39:00,421 My goodness, you really used to be an elite student, Hyeon-jung. 454 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 I was also really popular. 455 00:39:02,423 --> 00:39:04,676 I can imagine. Even the ghosts here told me 456 00:39:04,759 --> 00:39:06,970 their hearts fluttered every time you smiled at them. 457 00:39:07,053 --> 00:39:08,763 I'm sure you were popular. 458 00:39:09,639 --> 00:39:12,433 Back when I passed the National State Exam at a young age 459 00:39:12,517 --> 00:39:13,893 and was known as a genius, 460 00:39:14,185 --> 00:39:16,354 all the young ladies in the neighborhood 461 00:39:16,437 --> 00:39:20,191 gathered around my house so they could hear me read out loud. 462 00:39:20,275 --> 00:39:22,443 I guess it was because they could hear your voice 463 00:39:22,527 --> 00:39:24,195 but couldn't see your face. 464 00:39:24,654 --> 00:39:26,906 You do have a nice voice, Mr. Kim. 465 00:39:26,990 --> 00:39:30,618 A man should have a nice voice. Don't you agree, Mr. Koo? 466 00:39:31,244 --> 00:39:33,913 But he has good looks as well as a nice voice. 467 00:39:37,125 --> 00:39:39,669 The person next to you must be your school friend. 468 00:39:40,128 --> 00:39:44,007 Yes, he's the person who's taking care of my sister Hyeon-mi 469 00:39:44,507 --> 00:39:45,466 right now. 470 00:39:50,972 --> 00:39:55,393 And thanks to him, Hyeon-mi was able to stay alive today. 471 00:39:59,814 --> 00:40:02,442 It seems like Hyeon-jung will be leaving soon. 472 00:40:02,525 --> 00:40:04,193 So I've been thinking... 473 00:40:04,277 --> 00:40:07,322 How about we hold a special event for him before he leaves 474 00:40:07,405 --> 00:40:09,532 with his sister once she comes here? 475 00:40:09,616 --> 00:40:13,161 Hyeon-jung never got to spend much time with his sister. 476 00:40:13,244 --> 00:40:15,079 So how about we open up an amusement park 477 00:40:15,163 --> 00:40:17,707 so they could have fun together even for a little while? 478 00:40:18,291 --> 00:40:19,918 An amusement park? 479 00:40:20,668 --> 00:40:24,255 And I don't mind turning the bar into a kid-friendly cafe. 480 00:40:24,923 --> 00:40:27,842 He's been kindly waiting for his sister for 70 years. 481 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 He should at least get to talk to his sister for a short while. 482 00:40:32,847 --> 00:40:36,142 Do you really think his sister is the only reason 483 00:40:36,309 --> 00:40:38,227 he's been staying here? 484 00:40:39,228 --> 00:40:41,898 He may be a pure and kind young man, 485 00:40:41,981 --> 00:40:44,233 but do you really think he's been waiting here 486 00:40:44,317 --> 00:40:47,570 for 70 years just because he was worried about his sister? 487 00:40:51,824 --> 00:40:53,117 Have you all forgotten? 488 00:40:53,660 --> 00:40:56,663 He came here after he got shot. 489 00:41:10,426 --> 00:41:13,137 If you didn't want to come to the event for them, 490 00:41:13,221 --> 00:41:16,015 you could've just stayed quiet instead of ruining the mood. 491 00:41:16,099 --> 00:41:17,475 I once 492 00:41:18,101 --> 00:41:21,229 shot someone with this gun. 493 00:41:22,271 --> 00:41:26,567 I shot the ghost's enemy with a bullet filled with her grudges... 494 00:41:29,445 --> 00:41:31,364 so that he could live in agony forever. 495 00:41:32,949 --> 00:41:35,618 Are you saying you're going to do the same 496 00:41:35,702 --> 00:41:37,245 to the guy who killed Hyeon-jung? 497 00:41:38,830 --> 00:41:41,666 Hyeon-jung already shot his enemy 498 00:41:41,749 --> 00:41:44,210 with a bullet filled with his own grudges. 499 00:41:45,253 --> 00:41:46,879 What do you think that bullet is? 500 00:41:49,841 --> 00:41:53,469 It's Hyeon-mi. I'm talking about his sister, Ji Hyeon-mi. 501 00:41:56,973 --> 00:42:01,019 His little sister is almost blind and mentally ill. 502 00:42:01,728 --> 00:42:06,065 And he kept her beside his enemy and made him suffer forever. 503 00:42:07,567 --> 00:42:10,737 It's true that Hyeon-jung has been waiting here for 70 years 504 00:42:10,820 --> 00:42:11,946 for his sister to come. 505 00:42:12,030 --> 00:42:16,075 But it's also true that he's used her to harass the guy who killed him 506 00:42:16,159 --> 00:42:17,910 for 70 whole years. 507 00:42:18,411 --> 00:42:20,204 The person who killed Hyeon-jung 508 00:42:21,497 --> 00:42:23,708 is his friend that's taking care of his sister? 509 00:42:35,011 --> 00:42:36,054 Yu-na. 510 00:42:36,387 --> 00:42:37,597 Hyeon-jung. 511 00:42:38,014 --> 00:42:41,893 I brought someone who really wished to meet you. 512 00:42:42,643 --> 00:42:43,644 Me? 513 00:42:55,990 --> 00:42:57,075 Hyeon-jung. 514 00:43:08,294 --> 00:43:12,340 Ms. Jang, Hyeon-jung's so-called friend just came. 515 00:43:12,882 --> 00:43:14,383 Yu-na brought him here. 516 00:43:15,968 --> 00:43:18,763 I guess he's here to ask him for forgiveness. 517 00:43:28,439 --> 00:43:31,234 Hyeon-jung ran away as soon as he saw the old man. 518 00:43:32,360 --> 00:43:33,820 I guess he doesn't want to meet him. 519 00:43:33,903 --> 00:43:36,322 I didn't bring him here for him. 520 00:43:36,656 --> 00:43:40,743 Hyeon-jung can get his stolen life back, even if only a little, 521 00:43:42,537 --> 00:43:45,414 only while he's still alive. 522 00:43:45,623 --> 00:43:47,375 That's why I brought him here. 523 00:43:50,253 --> 00:43:52,296 Hyeon-jung needs to decide for himself. 524 00:44:12,525 --> 00:44:16,154 During the war, a bombing killed both his parents. 525 00:44:16,237 --> 00:44:19,574 And Hyeon-jung barely managed to save his little sister. 526 00:44:34,130 --> 00:44:35,548 Eat slowly. 527 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 Is it good? 528 00:44:40,094 --> 00:44:43,431 Hyeon-mi, once we get to our uncle's place in Busan, 529 00:44:43,514 --> 00:44:45,016 you can eat a lot of good food 530 00:44:45,099 --> 00:44:47,643 and get treated so that you aren't in pain anymore. 531 00:44:48,811 --> 00:44:50,855 His sister was badly hurt, 532 00:44:50,938 --> 00:44:52,607 so he was in a rush. 533 00:44:52,690 --> 00:44:54,650 Instead of going with the refugees, 534 00:44:54,734 --> 00:44:57,486 he decided to take shortcuts through the mountains. 535 00:45:17,089 --> 00:45:18,215 Do not move. 536 00:45:34,106 --> 00:45:35,274 Hyeon-jung? 537 00:45:36,692 --> 00:45:37,818 Tae-seok. 538 00:45:38,653 --> 00:45:40,947 That's where he met a runaway soldier, 539 00:45:41,489 --> 00:45:43,115 who turned out to be his friend. 540 00:45:50,122 --> 00:45:51,290 Eat slowly. 541 00:45:53,876 --> 00:45:55,711 My sister is badly hurt. 542 00:45:56,879 --> 00:45:58,464 Do you know the shortcut? 543 00:46:01,842 --> 00:46:04,971 We're headed to our uncle's place in Busan. 544 00:46:05,680 --> 00:46:07,264 Come with us, Tae-seok. 545 00:46:13,521 --> 00:46:14,480 Take off your uniform. 546 00:46:16,023 --> 00:46:17,316 Take it off! 547 00:46:18,359 --> 00:46:20,820 I'll get shot and die if I'm wearing this, 548 00:46:22,154 --> 00:46:23,364 so take that off. 549 00:46:26,367 --> 00:46:27,576 Tae-seok. 550 00:46:37,336 --> 00:46:39,922 You can't take this. Hyeon-mi's medicine is in here, 551 00:46:40,006 --> 00:46:41,507 and she'll die without it. 552 00:46:49,515 --> 00:46:51,183 Let it go before I shoot you. 553 00:47:20,713 --> 00:47:22,089 Hyeon-jung. 554 00:47:23,340 --> 00:47:24,675 Hyeon-jung! 555 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Hyeon-jung! 556 00:47:27,470 --> 00:47:29,221 -Hyeon-jung! -Hyeon-jung. 557 00:47:30,389 --> 00:47:32,725 I didn't do this on purpose. You know that, right? 558 00:47:32,808 --> 00:47:34,518 -Hyeon-jung! -Damn it. 559 00:47:34,685 --> 00:47:36,687 -Hyeon-jung! -I'm sorry. 560 00:47:38,189 --> 00:47:39,732 JI HYEON-JUNG 561 00:47:40,399 --> 00:47:43,402 -Hyeon-jung! -Take my sister with you. 562 00:47:43,736 --> 00:47:45,029 Hyeon-jung! 563 00:47:45,112 --> 00:47:47,865 Take my sister with you. 564 00:47:47,948 --> 00:47:49,867 -Hyeon-jung! -Please. 565 00:48:01,712 --> 00:48:05,007 Hyeon-jung! 566 00:48:27,947 --> 00:48:31,408 His friend took Hyeon-mi and went to his uncle's house. 567 00:48:31,492 --> 00:48:32,493 JI HYEON-JUNG 568 00:48:32,576 --> 00:48:34,995 They recognized Hyeon-mi, 569 00:48:35,079 --> 00:48:37,540 so they naturally thought the one who brought her there 570 00:48:38,499 --> 00:48:40,543 was Hyeon-jung. 571 00:48:40,876 --> 00:48:43,838 Ever since that time, he has lived as Ji Hyeon-jung. 572 00:48:50,094 --> 00:48:54,640 Ms. Jang said Hyeon-mi is the bullet he shot his enemy with. 573 00:48:56,142 --> 00:49:00,312 Hyeon-jung always talked about his sister with a smile on his face. 574 00:49:00,396 --> 00:49:02,898 He probably couldn't help but loathe him as he watched 575 00:49:03,649 --> 00:49:05,901 his friend taking care of his precious sister. 576 00:49:15,578 --> 00:49:18,497 Hyeon-jung, why are you sulking here? 577 00:49:22,209 --> 00:49:26,255 Goodness, the leaves and flowers are all gone, 578 00:49:26,338 --> 00:49:28,007 so it looks really shabby. 579 00:49:28,299 --> 00:49:30,551 And it looks even worse with a guy sitting here 580 00:49:30,634 --> 00:49:32,928 looking like a dog who got caught in the rain. 581 00:49:41,562 --> 00:49:43,063 This isn't fair. 582 00:49:43,480 --> 00:49:46,650 It was really hard to see how he got to do everything 583 00:49:46,734 --> 00:49:48,027 that I dreamed of doing. 584 00:49:51,030 --> 00:49:52,406 I'll never forgive him. 585 00:49:52,948 --> 00:49:55,618 How can you forgive someone who punched a hole in your chest? 586 00:49:57,703 --> 00:49:59,371 Just go and hear him out. 587 00:49:59,955 --> 00:50:01,749 I'm sure he didn't come here to show off 588 00:50:01,832 --> 00:50:03,626 that he had a good life after he killed you. 589 00:50:03,959 --> 00:50:07,713 He's probably here to tell you that his life has been tough and harsh too. 590 00:50:11,550 --> 00:50:14,261 But it's not too bad to hear out someone's excuses. 591 00:50:15,054 --> 00:50:16,555 You feel a little better too. 592 00:50:18,474 --> 00:50:21,268 Did that happen to you too? 593 00:50:21,560 --> 00:50:22,561 Yes. 594 00:50:24,271 --> 00:50:27,566 That's how I could finally see him off 595 00:50:28,359 --> 00:50:29,860 as he turned around and left. 596 00:50:31,237 --> 00:50:35,449 You said you didn't remember the firefly incident. 597 00:50:37,076 --> 00:50:38,911 Are you nitpicking about my memory now? 598 00:50:39,745 --> 00:50:41,830 If you're going to sit here and sulk, 599 00:50:41,914 --> 00:50:43,791 I'll go send him away. 600 00:50:45,584 --> 00:50:48,629 Goodness, Yu-na did all that for nothing. 601 00:50:56,095 --> 00:50:59,431 It will make him feel relieved for the rest of his life. 602 00:50:59,890 --> 00:51:01,016 However, 603 00:51:02,059 --> 00:51:04,561 since Yu-na brought him here, go talk to him. 604 00:51:06,814 --> 00:51:11,151 A girl you like is trying very hard to do something for you. 605 00:51:22,746 --> 00:51:24,623 I guess bringing you here 606 00:51:25,332 --> 00:51:27,751 made Hyeon-jung feel more tormented. 607 00:51:28,502 --> 00:51:30,212 Please leave. 608 00:51:31,171 --> 00:51:32,715 Well, in that case, 609 00:51:35,676 --> 00:51:37,428 can you give this to him? 610 00:51:41,932 --> 00:51:46,729 JI HYEON-JUNG 611 00:51:47,688 --> 00:51:50,941 Hyeon-jung loved going to school. 612 00:52:04,330 --> 00:52:05,497 Mr. Oh Tae-seok. 613 00:52:06,165 --> 00:52:09,460 Hyeon-jung said he will see you. 614 00:52:17,676 --> 00:52:19,845 He wants to see you in this room. 615 00:52:20,387 --> 00:52:21,472 Please go on in. 616 00:53:04,098 --> 00:53:07,101 You still look the same, Hyeon-jung. 617 00:53:09,103 --> 00:53:13,065 I kept an eye on you as you grew older. 618 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 Tae-seok. 619 00:53:26,787 --> 00:53:28,163 OH TAE-SEOK 620 00:53:40,676 --> 00:53:43,595 JI HYEON-JUNG 621 00:53:43,887 --> 00:53:46,974 You left Hyeon-jung with his enemy. Why aren't you worried? 622 00:53:47,599 --> 00:53:49,309 Because Hyeon-jung is good-natured. 623 00:53:50,477 --> 00:53:52,980 And he's been keeping his eye on him. 624 00:53:53,230 --> 00:53:56,066 I'm sure he's already forgiven him a little since Mr. Oh has 625 00:53:56,150 --> 00:53:57,776 never given up on Hyeon-mi. 626 00:53:57,860 --> 00:54:00,362 Since the nice Hyeon-jung has forgiven him a little, 627 00:54:00,988 --> 00:54:04,408 the wicked owner will make him pay the compensation. 628 00:54:06,702 --> 00:54:08,287 Are you going to take money from him? 629 00:54:08,829 --> 00:54:11,415 Hyeon-jung's friend is filthy rich. 630 00:54:12,749 --> 00:54:16,420 I should throw a party for our little kid before he leaves. 631 00:54:20,507 --> 00:54:22,885 You donated a lot of money and even founded a hospital 632 00:54:22,968 --> 00:54:24,803 under Ji Hyeon-jung's name. 633 00:54:24,887 --> 00:54:28,515 I've spent all my life trying to atone for what I did. 634 00:54:30,434 --> 00:54:32,311 Then do one more thing while you're at it. 635 00:54:33,103 --> 00:54:36,648 Please buy a school under Ji Hyeon-jung's name. 636 00:54:37,691 --> 00:54:40,319 If you can, the prestigious school Hyeon-jung used to attend. 637 00:54:40,903 --> 00:54:42,196 Please buy it for us. 638 00:54:44,740 --> 00:54:47,951 DONGSEON HIGH SCHOOL 639 00:54:48,285 --> 00:54:49,953 We're so thankful 640 00:54:50,037 --> 00:54:54,041 Dr. Ji Hyeon-jung donated such a large sum to the school. 641 00:54:54,958 --> 00:54:57,711 However, are you sure you're okay 642 00:54:57,794 --> 00:55:00,172 with such a small event in the middle of the night? 643 00:55:00,255 --> 00:55:03,467 All Mr. Ji Hyeon-jung wants is an honorary high school diploma. 644 00:55:03,550 --> 00:55:06,553 Also, the nighttime is more convenient for those attending today. 645 00:55:07,095 --> 00:55:10,307 And the person receiving the diploma is Ji Hyeon-jung. 646 00:55:10,390 --> 00:55:12,601 He has the same name as Dr. Ji? 647 00:55:14,019 --> 00:55:16,647 He's a student who loved going to this school. 648 00:55:18,690 --> 00:55:19,775 There he is. 649 00:55:25,239 --> 00:55:27,074 CEREMONY FOR JI HYEON-JUNG'S HONORARY DIPLOMA 650 00:55:27,574 --> 00:55:29,368 They must be his family. 651 00:55:31,620 --> 00:55:33,789 Yes, they are. 652 00:55:40,420 --> 00:55:42,422 Is everyone here? 653 00:55:43,674 --> 00:55:46,176 Yes. So many people came. 654 00:55:52,558 --> 00:55:54,935 Why did you have to bring everyone here? 655 00:55:55,018 --> 00:55:57,604 Hyeon-jung is popular, you know. 656 00:55:58,313 --> 00:56:00,899 The Grim Reaper provided us with a bus, 657 00:56:00,983 --> 00:56:02,776 so you don't have to worry. 658 00:56:11,451 --> 00:56:14,162 Here is your honorary diploma. 659 00:56:27,301 --> 00:56:28,802 Congratulations on your graduation. 660 00:56:29,303 --> 00:56:30,846 Thank you. 661 00:56:36,101 --> 00:56:38,645 Thank you for coming, everyone. 662 00:56:46,528 --> 00:56:47,738 For... 663 00:56:47,821 --> 00:56:49,489 -Hyeon-jung! -Hyeon-jung! 664 00:56:49,573 --> 00:56:52,200 -Thank you. -Congratulations. 665 00:56:55,162 --> 00:56:56,163 Chan-sung. 666 00:56:56,663 --> 00:56:58,957 All of them are ghosts? 667 00:56:59,291 --> 00:57:02,753 Yes. The people you can see have been ghosts for a long time, 668 00:57:02,836 --> 00:57:04,004 so they can show themselves. 669 00:57:04,087 --> 00:57:07,007 Show themselves? That must be a high-level ability. 670 00:57:08,133 --> 00:57:09,301 Aside from that table, 671 00:57:09,384 --> 00:57:11,470 this whole place is filled with our employees. 672 00:57:12,971 --> 00:57:15,932 That table is full, and this table is full too? 673 00:57:18,018 --> 00:57:21,104 Sanchez, if this is too hard for you, it's okay to stay outside. 674 00:57:21,188 --> 00:57:23,065 No, I'm okay. 675 00:57:23,190 --> 00:57:25,734 When else will I get to see ghosts having dinner? 676 00:57:25,817 --> 00:57:27,736 I want to thank everyone... 677 00:57:28,487 --> 00:57:31,657 Hey, are you sure Man-wol's cousin isn't a human? 678 00:57:31,740 --> 00:57:32,991 It's a long story. 679 00:57:33,075 --> 00:57:35,619 She was a ghost, then she possessed someone else's body-- 680 00:57:35,702 --> 00:57:37,621 Forget it. They even possess people. 681 00:57:37,704 --> 00:57:40,332 I'll look after everyone and work even harder from now on. 682 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 -Thank you! -Good luck! 683 00:57:42,501 --> 00:57:45,045 -Let's go! -Bravo. 684 00:57:48,131 --> 00:57:50,634 Chan-sung, do you like those ghosts? 685 00:57:50,968 --> 00:57:53,261 It's our first time having a meal together. 686 00:57:53,345 --> 00:57:55,847 It feels good when you have a meal with your colleagues, right? 687 00:57:58,850 --> 00:58:01,812 Sanchez, don't drink too much. 688 00:58:01,979 --> 00:58:03,855 Some mischievous ghosts 689 00:58:04,064 --> 00:58:06,149 like to possess drunk people. 690 00:58:07,192 --> 00:58:08,193 Are you serious? 691 00:58:09,903 --> 00:58:11,905 The one sitting at that table 692 00:58:12,280 --> 00:58:14,491 has been looking at you for a while. 693 00:58:15,867 --> 00:58:16,910 Be careful. 694 00:58:19,371 --> 00:58:23,125 Ghosts must like good-looking people like me. Am I right? 695 00:58:40,267 --> 00:58:42,769 DASHCAM SETTINGS 696 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Goodness. Is that a ghost? 697 00:58:51,111 --> 00:58:53,071 I must be able to see them now. 698 00:58:57,784 --> 00:59:01,079 Here. He was recorded clearly. It's not a ghost. 699 00:59:01,830 --> 00:59:03,206 You startled me. 700 00:59:04,082 --> 00:59:05,459 I guess he's not a ghost. 701 00:59:06,585 --> 00:59:10,213 There's no need to be so scared. Ghosts used to be people too. 702 00:59:10,505 --> 00:59:13,550 It's normal to be scared. You're the one who became strange. 703 00:59:15,510 --> 00:59:18,555 Chan-sung, I think you're going too far. 704 00:59:18,889 --> 00:59:21,933 I'm worried you might completely move on to the other side. 705 00:59:23,310 --> 00:59:25,520 I understand your concern, 706 00:59:26,313 --> 00:59:29,357 but the people you saw today are all going to leave. 707 00:59:30,233 --> 00:59:31,318 Man-wol, too? 708 00:59:33,820 --> 00:59:34,863 Yes. 709 00:59:36,281 --> 00:59:37,491 Jang Man-wol, too. 710 00:59:48,919 --> 00:59:50,629 I gave Mr. Koo the medicine 711 00:59:51,004 --> 00:59:53,215 while you were away. 712 01:00:00,764 --> 01:00:02,224 He didn't take it. 713 01:00:03,850 --> 01:00:04,976 I see. 714 01:00:05,727 --> 01:00:08,063 Mr. Koo must have trusted 715 01:00:08,146 --> 01:00:09,731 you'd return. 716 01:00:14,277 --> 01:00:16,113 I guess you didn't. 717 01:00:16,446 --> 01:00:19,574 I was glad you were freed from this place. 718 01:00:20,158 --> 01:00:21,159 But, 719 01:00:22,285 --> 01:00:23,703 you returned. 720 01:00:24,329 --> 01:00:26,957 I didn't return because I'm tied to the Moon Tree like before. 721 01:00:28,625 --> 01:00:30,794 A new owner will be coming. 722 01:00:31,461 --> 01:00:33,171 Mago is working on it. 723 01:00:34,047 --> 01:00:36,716 Does Mr. Koo know about this? 724 01:00:37,968 --> 01:00:40,887 Yes. He does. 725 01:00:42,097 --> 01:00:43,723 Although neither of us talks about it. 726 01:00:46,601 --> 01:00:50,105 I want to send off Mr. Kim, Hyeon-jung, and you 727 01:00:51,731 --> 01:00:53,984 while I'm here. 728 01:00:55,527 --> 01:00:56,611 But... 729 01:00:58,822 --> 01:01:00,448 I'm not sure if I will have enough time. 730 01:01:19,676 --> 01:01:22,053 Ms. Jang is inside. 731 01:01:22,429 --> 01:01:23,555 Ms. Choe. 732 01:01:24,264 --> 01:01:25,932 I paid a visit to that woman 733 01:01:26,474 --> 01:01:28,268 we found at the pharmacy, 734 01:01:28,643 --> 01:01:30,395 and she'll be giving birth soon. 735 01:01:32,022 --> 01:01:35,025 If the baby ends up carrying on the family name, 736 01:01:37,485 --> 01:01:39,112 will you continue to stay behind? 737 01:01:41,990 --> 01:01:43,617 Are you afraid 738 01:01:43,950 --> 01:01:45,577 that I'd wander around 739 01:01:45,660 --> 01:01:47,329 after Ms. Jang is gone 740 01:01:48,038 --> 01:01:49,831 and Hotel del Luna disappears? 741 01:01:51,499 --> 01:01:52,834 So you know. 742 01:01:54,085 --> 01:01:55,921 I just found out. 743 01:01:57,505 --> 01:02:01,635 Ms. Jang is no longer tied down to the Moon Tree. 744 01:02:02,219 --> 01:02:05,972 She could have gone to the afterlife if she wanted. 745 01:02:07,641 --> 01:02:11,228 What has her tied down here must be you, 746 01:02:12,062 --> 01:02:13,813 Mr. Koo. 747 01:02:14,689 --> 01:02:16,650 Are you worried that I'd become 748 01:02:17,359 --> 01:02:18,818 another Moon Tree? 749 01:02:19,694 --> 01:02:21,196 I'm reminded of something 750 01:02:21,696 --> 01:02:24,866 Mago said to that bride 751 01:02:24,991 --> 01:02:27,827 who had a ghost wedding here. 752 01:02:28,620 --> 01:02:30,247 She said that 753 01:02:31,206 --> 01:02:34,542 it's hard, but sometimes it's easier to let go than hold on. 754 01:03:01,653 --> 01:03:05,448 Gosh, it's so heavy. It's so heavy. 755 01:03:14,207 --> 01:03:15,166 What are these? 756 01:03:15,250 --> 01:03:18,044 I take them out from time to time. 757 01:03:18,336 --> 01:03:20,755 There's so much dust. 758 01:03:27,804 --> 01:03:30,432 It's so strong. Open it. 759 01:03:44,362 --> 01:03:45,947 -It's a camera. -Yes. 760 01:03:46,531 --> 01:03:51,453 I used it to take all these pictures. 761 01:03:53,163 --> 01:03:54,456 It looks quite old. 762 01:03:55,707 --> 01:03:58,668 Did your previous managers take those pictures for you? 763 01:03:58,752 --> 01:04:00,462 Let's see... 764 01:04:01,504 --> 01:04:04,215 That's the one. The one who took this photo of Man-wol Hostel 765 01:04:04,299 --> 01:04:06,301 ran away after using up all of my money. 766 01:04:06,593 --> 01:04:10,180 So I chased after him, and it turned out his wife was close to giving birth. 767 01:04:10,555 --> 01:04:11,848 I just let him go. 768 01:04:12,807 --> 01:04:16,227 You already know Hwang Mun-suk from Hotel del Luna. 769 01:04:16,353 --> 01:04:19,230 And way before this one... 770 01:04:19,397 --> 01:04:20,315 There it is. 771 01:04:21,983 --> 01:04:26,196 The manager at that time was really handsome. 772 01:04:27,280 --> 01:04:29,366 They say if a man is handsome, you should call him honey. 773 01:04:29,449 --> 01:04:31,951 He was more than just a honey. 774 01:04:32,994 --> 01:04:34,245 I don't believe you. 775 01:04:35,205 --> 01:04:37,123 Mr. Kim told me everything. 776 01:04:37,207 --> 01:04:39,459 Of all the managers he saw in the last 500 years, 777 01:04:40,418 --> 01:04:43,380 I'm the most handsome one. 778 01:04:45,048 --> 01:04:48,385 He told me you fell in love with me because of my looks. 779 01:04:49,552 --> 01:04:51,596 Why would you talk about such a thing with Mr. Kim? 780 01:04:51,679 --> 01:04:53,556 When did you two get so close? 781 01:04:54,224 --> 01:04:56,768 That's why you should've taken these pictures 782 01:04:56,851 --> 01:04:58,770 with the people who were with you at that time. 783 01:04:58,853 --> 01:05:00,438 Then you'd have a proof. 784 01:05:01,314 --> 01:05:02,440 Back then, 785 01:05:03,233 --> 01:05:06,611 I thought they were just passing me by and meant nothing to me. 786 01:05:07,153 --> 01:05:11,116 But looking at these with you, 787 01:05:12,283 --> 01:05:16,121 it's too bad I didn't leave any records behind. 788 01:05:18,873 --> 01:05:20,583 Would you like to leave a record right now 789 01:05:21,334 --> 01:05:22,544 with that camera? 790 01:05:27,590 --> 01:05:31,094 Hyeon-jung got his honorary diploma, but he didn't get to take any pictures. 791 01:05:31,386 --> 01:05:33,513 We should all get together to take a picture. 792 01:05:33,721 --> 01:05:34,889 I'll take it for you. 793 01:05:53,032 --> 01:05:56,286 I've never taken a picture before. I wonder if I'll be visible. 794 01:05:56,369 --> 01:05:59,497 You will. I took a picture with a phone before. 795 01:06:00,123 --> 01:06:02,917 We should have put on more blush. 796 01:06:03,001 --> 01:06:04,919 We look pale like ghosts. 797 01:06:05,670 --> 01:06:07,005 It's okay. 798 01:06:07,088 --> 01:06:09,382 What's so wrong with looking like ghosts when we're ghosts? 799 01:06:10,091 --> 01:06:13,261 Hyeon-jung, don't open your mouth when we take the picture. 800 01:06:13,344 --> 01:06:16,181 Mr. Kim, don't blink. 801 01:06:21,436 --> 01:06:22,479 All right. 802 01:06:23,521 --> 01:06:24,647 I'll take it now. 803 01:06:25,148 --> 01:06:28,568 One, two, three... 804 01:06:40,955 --> 01:06:42,540 Mr. Koo, you should join us. 805 01:06:42,624 --> 01:06:44,000 Yes, hurry over. 806 01:06:44,083 --> 01:06:45,752 Come over, Mr. Koo. 807 01:07:25,625 --> 01:07:27,502 How can I put it away when you're sitting on it? 808 01:07:28,169 --> 01:07:29,128 Get off now. 809 01:07:30,547 --> 01:07:32,006 Lift me off of it. 810 01:07:34,300 --> 01:07:37,470 Just try it. I won't move until you lift me. 811 01:07:37,845 --> 01:07:40,390 Forget it. You can put it away then. 812 01:07:46,980 --> 01:07:49,107 To the room. 813 01:08:03,663 --> 01:08:06,416 We took a picture. Now, let's go eat jajangmyeon. 814 01:08:10,420 --> 01:08:11,504 Darn it. 815 01:08:16,426 --> 01:08:17,719 You took a picture. 816 01:08:18,344 --> 01:08:20,179 It was a lot of fun. 817 01:08:21,973 --> 01:08:23,349 Why didn't you call me? 818 01:08:23,641 --> 01:08:27,645 We took it with Mr. Koo to remember this moment 819 01:08:27,770 --> 01:08:30,690 before Ms. Jang leaves and the hotel disappears. 820 01:08:30,940 --> 01:08:33,359 Is the hotel going to disappear? Why? 821 01:08:33,610 --> 01:08:38,531 Mago is preparing to make a new Guest House of the Moon. 822 01:08:40,283 --> 01:08:43,620 Then Ms. Jang's Hotel del Luna 823 01:08:44,454 --> 01:08:45,622 will disappear. 824 01:08:45,872 --> 01:08:46,914 What about you? 825 01:08:48,166 --> 01:08:51,377 Are you going to leave if the hotel disappears? 826 01:09:23,159 --> 01:09:25,620 It's fermenting really well. 827 01:09:28,081 --> 01:09:32,168 I heard Mago is preparing the wine for the next hotel owner. 828 01:09:32,960 --> 01:09:34,545 I'll drink it and become the owner. 829 01:09:34,629 --> 01:09:37,215 It's Mago who decides the next owner. 830 01:09:37,298 --> 01:09:40,593 Then Ms. Jang should drink it and continue to be the owner. 831 01:09:40,677 --> 01:09:43,638 Do you think Mago would do that? After everything that's happened? 832 01:09:44,847 --> 01:09:46,224 When is Mago coming? 833 01:09:46,307 --> 01:09:47,392 Where can I find her? 834 01:09:47,475 --> 01:09:50,728 She's not someone you can meet just because you want to. 835 01:09:50,812 --> 01:09:52,980 Then nobody here can meet with her? 836 01:09:54,357 --> 01:09:58,277 I think Mr. Koo has the permission to enter Mago's pharmacy. 837 01:09:58,361 --> 01:10:02,073 He said he brought the firefly from her shop. 838 01:10:27,014 --> 01:10:28,975 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOK, GYEONGDONG MARKET 839 01:10:33,271 --> 01:10:34,939 -Cheers. -Cheers. 840 01:10:38,818 --> 01:10:41,028 Sanchez, thank you for everything. 841 01:10:41,320 --> 01:10:44,365 Let's go out to eat with Chan-sung soon. It'll be my treat. 842 01:10:44,449 --> 01:10:46,200 Are you moving back to your parents' house? 843 01:10:47,076 --> 01:10:48,286 She's moving in with me. 844 01:10:48,995 --> 01:10:50,621 Are you going to live together? 845 01:10:51,456 --> 01:10:53,291 It's going to be so tough for you, Yeong-su. 846 01:10:53,916 --> 01:10:56,586 Mi-ra tries to help around the house, 847 01:10:56,669 --> 01:10:58,129 but she's useless. 848 01:10:59,130 --> 01:11:00,590 I already know. 849 01:11:00,882 --> 01:11:02,633 We had so many fights, 850 01:11:02,717 --> 01:11:06,220 so we decided to see how much more we can fight. 851 01:11:06,471 --> 01:11:09,265 Luckily, I'm good at cleaning. 852 01:11:09,348 --> 01:11:13,060 And she's better at cooking than me, if nothing else. 853 01:11:14,729 --> 01:11:15,688 She is? 854 01:11:15,980 --> 01:11:16,814 Yes. 855 01:11:17,732 --> 01:11:21,402 The kimchi and side dishes she brought me were good. 856 01:11:22,278 --> 01:11:25,156 I didn't make them all by myself. 857 01:11:25,364 --> 01:11:27,241 My parents helped me a little. 858 01:11:27,325 --> 01:11:28,534 I see. 859 01:11:28,618 --> 01:11:31,746 It's not a lie since they make them at the factory. 860 01:11:31,829 --> 01:11:33,164 "The factory"? 861 01:11:34,373 --> 01:11:37,627 My parents run a kimchi factory. 862 01:11:38,544 --> 01:11:41,547 They're always on the shopping channel. Haven't you heard of Daeho Kimchi? 863 01:11:41,631 --> 01:11:43,382 "Daeho Kimchi"? 864 01:11:43,466 --> 01:11:46,761 I used to eat it all the time back in the day. 865 01:11:47,804 --> 01:11:51,849 Is that why Mi-ra's side dishes were perfect to my taste? 866 01:11:52,141 --> 01:11:53,392 No wonder. 867 01:11:53,601 --> 01:11:57,313 The food that raised you was made by my parents. 868 01:11:58,523 --> 01:12:00,525 We're meant to be together. 869 01:12:00,608 --> 01:12:02,068 I think so. 870 01:12:02,151 --> 01:12:04,987 Chan-sung and I ate that kimchi too. 871 01:12:05,071 --> 01:12:07,532 It's a kimchi brand that fed countless people in Korea. 872 01:12:07,615 --> 01:12:09,700 I don't think it's anything special. 873 01:12:09,784 --> 01:12:12,286 Yeong-su says it's perfect to his taste. 874 01:12:12,370 --> 01:12:14,372 -Right? -Sure. 875 01:12:14,455 --> 01:12:15,873 -Cheers. -Cheers. 876 01:12:16,165 --> 01:12:18,000 -Love shot? -Love shot. 877 01:12:18,084 --> 01:12:19,460 You read my mind. 878 01:12:22,296 --> 01:12:24,924 They should get along until they move in together. 879 01:12:25,007 --> 01:12:27,218 She might end up staying here if they fight. 880 01:12:30,555 --> 01:12:31,389 Is it good? 881 01:12:31,472 --> 01:12:32,431 It's good. 882 01:12:36,310 --> 01:12:38,688 Both of you are writers, aren't you? 883 01:12:38,771 --> 01:12:41,816 This was Li Bai's favorite drink. 884 01:12:43,109 --> 01:12:46,779 He's a famous best-selling author. 885 01:12:46,863 --> 01:12:49,365 He passed away just before the release of his new book. 886 01:12:49,448 --> 01:12:51,158 It's really unfortunate. 887 01:12:51,450 --> 01:12:53,494 I did a lot of research, 888 01:12:53,578 --> 01:12:55,288 and the story was really interesting. 889 01:12:55,746 --> 01:12:57,415 What is your novel about? 890 01:12:57,498 --> 01:13:00,209 It's about a scholar from the Joseon Dynasty. 891 01:13:01,377 --> 01:13:02,795 The bartender is a scholar 892 01:13:02,879 --> 01:13:05,298 who won the first place in the National State Exam. 893 01:13:05,715 --> 01:13:07,216 Really? 894 01:13:07,300 --> 01:13:09,385 What is your name? 895 01:13:09,468 --> 01:13:12,096 My name wasn't recorded anywhere in history. 896 01:13:12,179 --> 01:13:14,974 The protagonist of the novel I was writing is also someone 897 01:13:15,057 --> 01:13:17,602 who won the first place in the National State Exam. 898 01:13:17,685 --> 01:13:20,813 But his appointment got cancelled. 899 01:13:20,897 --> 01:13:22,732 Did that actually happen? 900 01:13:22,815 --> 01:13:25,067 He got caught for writing lewd literature, 901 01:13:25,151 --> 01:13:28,654 so he was beaten up by other scholars, and his appointment got cancelled. 902 01:13:28,738 --> 01:13:30,531 It's the story of a perverted scholar. 903 01:13:31,908 --> 01:13:33,284 That's interesting. 904 01:13:34,076 --> 01:13:36,537 What's the name of that perverted scholar? 905 01:13:36,662 --> 01:13:38,247 He has a grandiose name. 906 01:13:38,331 --> 01:13:40,833 It's Si-ik, which means the wings of the era. 907 01:13:41,292 --> 01:13:43,586 His name is Kim Si-ik. 908 01:13:49,675 --> 01:13:51,010 Kim Si-ik! 909 01:13:51,719 --> 01:13:53,179 If you have any shame, 910 01:13:53,262 --> 01:13:56,140 do not ever dare lift up your face again. 911 01:13:59,393 --> 01:14:01,979 I had finished the novel before I died, 912 01:14:02,063 --> 01:14:04,774 so it might be published as my posthumous work. 913 01:14:05,399 --> 01:14:07,568 I hope it does get published. 914 01:14:35,596 --> 01:14:39,350 I heard the wine is made with the energy of the moon. 915 01:14:46,691 --> 01:14:49,402 The tree came back to how it used to look like. 916 01:14:50,194 --> 01:14:52,863 No, it's different from that time. 917 01:14:53,447 --> 01:14:55,950 Back then, it was just on display. 918 01:14:56,617 --> 01:14:59,954 But this time, its leaves sprouted, and its flowers bloomed and fell 919 01:15:00,037 --> 01:15:01,539 as time passed once again. 920 01:15:01,831 --> 01:15:04,000 The tree has gone through all that. 921 01:15:06,544 --> 01:15:09,714 Do you hope to see it 922 01:15:09,797 --> 01:15:12,883 grow out leaves and bloom flowers again? 923 01:15:20,016 --> 01:15:21,475 This is dead. 924 01:15:22,727 --> 01:15:24,854 If I wish to have such time once again, 925 01:15:26,313 --> 01:15:27,940 I should probably cross the bridge. 926 01:15:29,483 --> 01:15:30,818 Probably. 927 01:15:33,904 --> 01:15:36,782 Yu-na, what's wrong? 928 01:15:40,077 --> 01:15:41,203 Ms. Jang. 929 01:15:41,662 --> 01:15:45,583 I stole this wine from Mago's pharmacy. 930 01:15:51,505 --> 01:15:53,883 I heard it's for the new owner. 931 01:15:56,177 --> 01:15:58,512 Can you drink this 932 01:15:59,764 --> 01:16:01,724 and stay at this hotel? 933 01:16:27,208 --> 01:16:29,960 A girl who has been coming in and out of your hotel 934 01:16:30,044 --> 01:16:32,880 stole the wine I made. 935 01:16:33,547 --> 01:16:36,383 I'm sure she did this because she was afraid 936 01:16:36,467 --> 01:16:38,052 the reception guy, Hyeon-jung, would leave. 937 01:16:38,260 --> 01:16:40,346 She didn't want the hotel to disappear. 938 01:16:40,429 --> 01:16:44,558 Then she probably brought that to Man-wol. 939 01:16:47,978 --> 01:16:50,439 If she drinks that 940 01:16:50,523 --> 01:16:52,983 and regains the power of the Moon Tree, 941 01:16:53,067 --> 01:16:55,027 Hotel del Luna will remain here, 942 01:16:57,029 --> 01:16:58,447 and you two 943 01:16:59,073 --> 01:17:01,575 can be together again. 944 01:17:05,621 --> 01:17:07,665 If Ms. Jang makes such a choice, 945 01:17:08,749 --> 01:17:10,126 will you not stop her? 946 01:17:13,003 --> 01:17:15,214 You wanted to let her go peacefully. 947 01:17:18,300 --> 01:17:20,386 If I do not stop her, 948 01:17:21,428 --> 01:17:24,348 what will you do? 949 01:17:40,948 --> 01:17:42,700 Mr. Koo, Yu-na came with... 950 01:17:42,783 --> 01:17:45,744 I know. Where's Jang Man-wol? 951 01:18:12,146 --> 01:18:15,274 On the first day that I was tied down to the Moon Tree, 952 01:18:18,068 --> 01:18:20,946 the full moon was as big and bright as that one. 953 01:18:28,871 --> 01:18:32,833 The wine I drank then fell into my hands again. 954 01:18:38,297 --> 01:18:39,423 Chan-sung. 955 01:18:44,261 --> 01:18:46,305 Should I drink this again? 956 01:19:00,778 --> 01:19:02,529 When I went back in time 957 01:19:04,073 --> 01:19:05,699 and met you, 958 01:19:06,575 --> 01:19:08,744 I wanted to take the drink you offered me 959 01:19:09,328 --> 01:19:11,330 to stay with you there. 960 01:19:17,253 --> 01:19:18,712 If I had done that, 961 01:19:19,630 --> 01:19:21,882 I would've become the 85th human who worked for you, 962 01:19:23,175 --> 01:19:25,803 and drawn a portrait of you. 963 01:19:42,152 --> 01:19:44,822 I had this thought as I hung the picture we took together. 964 01:19:47,700 --> 01:19:51,996 That I will be your last manager, the 99th one. 965 01:19:54,248 --> 01:19:55,499 I won't let you 966 01:19:55,916 --> 01:19:59,295 spend meaningless time with the 100th one. 967 01:20:12,266 --> 01:20:13,392 So... 968 01:20:16,729 --> 01:20:18,147 don't drink that. 969 01:20:28,741 --> 01:20:31,452 I knew you would say that. 970 01:21:45,484 --> 01:21:47,319 Thank you, Chan-sung. 971 01:22:02,084 --> 01:22:03,544 I love you. 972 01:22:16,390 --> 01:22:17,933 I love you. 973 01:23:16,325 --> 01:23:18,452 Subtitle translation by Wayne Ryu