1
00:00:45,671 --> 00:00:48,465
If I knew Ms. Jang was never
going to come back here,
2
00:00:48,799 --> 00:00:51,343
I should've at least said goodbye to her.
3
00:00:52,344 --> 00:00:55,681
It's good that she was able to leave
after she got rid
4
00:00:57,099 --> 00:00:58,559
of her old, deep grudges.
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,312
Let's not forget to say goodbye
to each other before we leave.
6
00:01:02,396 --> 00:01:04,773
Don't leave without saying anything.
I'm serious.
7
00:01:05,274 --> 00:01:06,316
Promise me.
8
00:01:10,904 --> 00:01:11,905
You too.
9
00:01:16,868 --> 00:01:20,747
But what do you think is
going to happen to this hotel?
10
00:01:20,831 --> 00:01:23,792
As always, the Grim Reaper
didn't give us a straight answer.
11
00:01:23,917 --> 00:01:27,796
But it seems like Mago is getting ready
to welcome a new owner.
12
00:01:48,942 --> 00:01:51,820
I should let this sit to ferment
until the next full moon.
13
00:01:53,280 --> 00:01:55,532
Now, I just need to add
14
00:01:55,616 --> 00:01:58,243
the most important ingredient,
the Moon Flower.
15
00:02:12,299 --> 00:02:13,383
Oh, dear.
16
00:02:14,301 --> 00:02:16,511
We're out of Moon Flowers.
17
00:02:18,305 --> 00:02:20,140
I heard you asked your sister
at the chemist's shop
18
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
to start making a new batch of wine
19
00:02:23,101 --> 00:02:25,270
for the new owner
of the Guest House of the Moon.
20
00:02:25,479 --> 00:02:28,315
The wine is currently being fermented.
21
00:02:28,482 --> 00:02:30,108
It will taste bitter and horrible
22
00:02:30,192 --> 00:02:32,527
to someone who holds a deep grudge.
23
00:02:33,153 --> 00:02:35,238
When Man-wol first drank that wine,
24
00:02:35,322 --> 00:02:38,200
she told me that she'd like
to pluck out my tongue.
25
00:02:40,410 --> 00:02:42,204
Whoever drinks that wine
will be influenced
26
00:02:42,287 --> 00:02:43,705
by the power of the moon
27
00:02:43,789 --> 00:02:46,333
and will no longer be
a part of life or death.
28
00:02:46,833 --> 00:02:50,837
The Moon Tree will suck in
their remaining life
29
00:02:50,921 --> 00:02:53,256
and replace the body.
30
00:02:53,548 --> 00:02:56,343
And the person's soul will be tied
down to the Moon Tree
31
00:02:56,426 --> 00:02:59,221
and become the owner
of the Guest House of the Moon.
32
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
The wine will be ready
by the next full moon.
33
00:03:06,019 --> 00:03:09,773
But we're out of the most important
ingredient, the Moon Flower.
34
00:03:09,856 --> 00:03:11,400
I'll look for them.
35
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
Where can I find them?
36
00:03:14,694 --> 00:03:19,157
They only bloom in the garden
of the Guest House of the Moon.
37
00:03:19,241 --> 00:03:20,992
But there's not a single flower here.
38
00:03:22,285 --> 00:03:23,870
But I do recall seeing a flower bloom
39
00:03:24,162 --> 00:03:26,498
at the garden that existed 200 years ago.
40
00:03:26,581 --> 00:03:29,626
Then I should go to the Guest House
of the Moon that existed 200 years ago.
41
00:03:29,709 --> 00:03:31,253
You don't need to go.
42
00:03:32,170 --> 00:03:35,716
I'll send someone else there.
43
00:03:53,942 --> 00:03:55,819
You came to work early again.
44
00:03:56,486 --> 00:03:57,571
I just wanted to check
45
00:03:58,363 --> 00:03:59,614
if she came back.
46
00:04:03,410 --> 00:04:06,788
I have something for you, Mr. Koo.
47
00:04:14,921 --> 00:04:18,049
I heard this medicine will get rid
of your ability to see ghosts.
48
00:04:18,675 --> 00:04:19,718
Ms. Jang
49
00:04:20,343 --> 00:04:23,221
once asked me for a favor.
50
00:04:27,768 --> 00:04:29,519
If you think
51
00:04:30,645 --> 00:04:33,732
Chan-sung should no longer come here
anymore,
52
00:04:34,399 --> 00:04:35,776
I want you to give him this.
53
00:04:36,777 --> 00:04:38,528
Why are you giving that to me?
54
00:04:41,698 --> 00:04:43,575
I'm giving it to you just in case
55
00:04:45,243 --> 00:04:47,496
because I trust you the most.
56
00:04:49,664 --> 00:04:52,459
Up until now,
I trusted that she would come back.
57
00:04:53,335 --> 00:04:54,544
But now,
58
00:04:57,214 --> 00:04:58,507
I think...
59
00:05:01,676 --> 00:05:03,637
it's time to give you this.
60
00:05:12,145 --> 00:05:16,107
I guess you think
that she isn't going to return.
61
00:05:16,650 --> 00:05:18,985
Ms. Jang has left this medicine for you
62
00:05:19,152 --> 00:05:21,822
because she wanted you
to start living in reality,
63
00:05:23,865 --> 00:05:27,536
instead of staying here
where she no longer exists.
64
00:05:50,475 --> 00:05:51,560
Chan-sung.
65
00:05:54,521 --> 00:05:55,730
Ta-da.
66
00:05:56,189 --> 00:05:58,817
Guess what I'm about to go eat.
67
00:06:05,240 --> 00:06:07,909
God, you have no clue at all.
68
00:06:08,076 --> 00:06:09,536
It's obviously rice with thistle.
69
00:06:09,619 --> 00:06:12,122
This is thistle,
the white part is rice, the sauce,
70
00:06:12,205 --> 00:06:13,373
and the spoon.
71
00:06:13,582 --> 00:06:14,624
Okay?
72
00:06:15,041 --> 00:06:15,959
Let's go.
73
00:06:16,042 --> 00:06:18,962
Oh, wait. My phone.
I have to take pictures.
74
00:06:35,645 --> 00:06:38,857
Why are you staring at me like that?
You're way too naughty.
75
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
What is this?
76
00:06:50,285 --> 00:06:52,579
Did you bring
those special service requests again?
77
00:06:53,955 --> 00:06:56,124
Okay, fine. Bring those to me.
78
00:06:56,207 --> 00:06:57,459
Give me those.
79
00:06:57,542 --> 00:07:00,128
What will a ghost have to do
in the bedroom all night long?
80
00:07:00,211 --> 00:07:03,214
I can just work
and look into other people's dream calls.
81
00:07:04,049 --> 00:07:06,343
Harvard? What do they teach there?
82
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
Do they only make you study?
83
00:07:08,803 --> 00:07:10,347
I don't even want to see you. Leave.
84
00:07:31,826 --> 00:07:35,580
Chan-sung, once you leave our hotel,
85
00:07:35,664 --> 00:07:38,875
you'll become an even greater person
than Hwang Mun-suk.
86
00:07:39,542 --> 00:07:43,755
You'll live long,
and you'll become very rich too.
87
00:07:44,130 --> 00:07:45,507
This hotel guarantees it.
88
00:07:47,676 --> 00:07:51,471
But you can't show off like that already.
89
00:07:53,807 --> 00:07:54,891
Hey.
90
00:07:55,934 --> 00:07:57,143
What are you staring at?
91
00:08:52,240 --> 00:08:53,658
Is Jang Man-wol here?
92
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
I have to ask you to do something.
93
00:09:02,292 --> 00:09:03,585
What is it?
94
00:09:03,668 --> 00:09:07,297
You have to stop by Man-wol Inn.
95
00:09:07,922 --> 00:09:09,215
Man-wol Inn?
96
00:09:10,216 --> 00:09:13,011
Isn't that Del Luna's name
in the Joseon Dynasty?
97
00:09:13,094 --> 00:09:15,847
You're right. You need to go there for me.
98
00:09:18,808 --> 00:09:20,769
In the garden of Man-wol Inn,
99
00:09:20,852 --> 00:09:24,814
you'll find medicinal flowers
that shine under the moonlight.
100
00:09:24,939 --> 00:09:26,775
You can bring some of them to me.
101
00:09:26,858 --> 00:09:28,401
It's not a big deal.
102
00:09:29,152 --> 00:09:32,655
You can go there yourself.
Why are you asking me to do it?
103
00:09:33,490 --> 00:09:35,116
Because I thought you might like it.
104
00:09:35,992 --> 00:09:37,327
If you go there,
105
00:09:37,410 --> 00:09:41,039
you can get a good look
at the old Man-wol Inn.
106
00:09:42,499 --> 00:09:44,375
Then will I get to meet
107
00:09:45,752 --> 00:09:47,128
Jang Man-wol of that time?
108
00:09:48,088 --> 00:09:49,130
Probably.
109
00:09:50,090 --> 00:09:52,425
If you don't want to do it,
then forget it.
110
00:09:53,009 --> 00:09:54,344
I'll do it.
111
00:10:00,266 --> 00:10:01,476
I'll go.
112
00:10:05,230 --> 00:10:07,315
Once you go around the tree,
113
00:10:07,398 --> 00:10:10,151
you'll see the entrance to Man-wol Inn.
114
00:10:10,235 --> 00:10:13,780
You can return the opposite way.
115
00:10:16,950 --> 00:10:21,287
Once you get there,
do not eat or drink anything.
116
00:10:21,913 --> 00:10:25,500
If you do, you won't be able to return.
117
00:11:31,983 --> 00:11:35,236
MAN-WOL INN
118
00:11:48,833 --> 00:11:50,835
You're the one
who ratted on me, aren't you?
119
00:11:50,919 --> 00:11:52,795
I just told the truth. What now?
120
00:11:52,879 --> 00:11:55,173
You couldn't just die alone, huh?
121
00:11:55,256 --> 00:11:58,051
-No, I couldn't!
-Kill me again, and see what happens!
122
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
-Do you really want to die?
-Yes! Kill me!
123
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
-That's Ms. Choe.
-Darn you!
124
00:12:01,512 --> 00:12:03,473
-You little...
-Please don't do this.
125
00:12:03,556 --> 00:12:07,060
Please calm down and come this way.
126
00:12:07,769 --> 00:12:09,479
My goodness.
127
00:12:16,402 --> 00:12:19,489
Excuse me, is this the liquor
for Madam Jang?
128
00:12:19,572 --> 00:12:20,865
Yes.
129
00:12:24,869 --> 00:12:27,497
I cannot believe how much she's drinking.
130
00:12:27,580 --> 00:12:28,915
That's Mr. Kim.
131
00:12:52,689 --> 00:12:53,940
Who goes there?
132
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
You are alive. How did you get in here?
133
00:13:11,541 --> 00:13:13,042
Are you here to steal?
134
00:13:16,754 --> 00:13:18,548
You are dressed oddly.
135
00:13:19,424 --> 00:13:20,675
Where are you from?
136
00:13:22,135 --> 00:13:23,386
Jang Man-wol...
137
00:13:25,763 --> 00:13:27,557
How do you know my name?
138
00:13:29,475 --> 00:13:30,810
Are you...
139
00:13:37,358 --> 00:13:40,111
Oh from Dangyong sent you here, right?
140
00:13:40,486 --> 00:13:43,322
You probably came here
after you saw the IOU I gave him.
141
00:13:44,323 --> 00:13:47,368
Go and tell Oh Chung-hwan
142
00:13:47,452 --> 00:13:50,371
that I will be there myself
in a month to pay him back.
143
00:13:59,714 --> 00:14:02,383
I came from a place
much further than that.
144
00:14:03,760 --> 00:14:05,094
You cannot
145
00:14:06,095 --> 00:14:07,680
recognize me at this moment.
146
00:14:10,558 --> 00:14:11,642
You can
147
00:14:12,560 --> 00:14:14,312
see ghosts.
148
00:14:16,105 --> 00:14:18,316
Who gave you that ability?
149
00:14:23,863 --> 00:14:26,366
Man-wol!
150
00:14:26,449 --> 00:14:29,911
-Darn it.
-I came back for you!
151
00:14:29,994 --> 00:14:31,788
-You came again.
-I didn't even die
152
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
-and came back.
-Madam Jang isn't here.
153
00:14:33,748 --> 00:14:35,208
-What's wrong?
-I came yesterday,
154
00:14:35,291 --> 00:14:38,669
I'm here today,
and I'll come tomorrow too.
155
00:14:38,753 --> 00:14:40,922
Damn it, that lousy old hag.
156
00:14:41,214 --> 00:14:43,007
She's here again.
157
00:14:43,091 --> 00:14:45,343
Man-wol, I'm here again.
158
00:14:45,426 --> 00:14:47,345
Isn't that Mago?
159
00:14:47,553 --> 00:14:48,429
Bring some rice!
160
00:14:48,513 --> 00:14:50,431
-You know her?
-We don't have any.
161
00:14:50,515 --> 00:14:51,474
Yes.
162
00:14:52,642 --> 00:14:54,602
I've met her five other sisters so far.
163
00:14:55,103 --> 00:14:56,396
But I haven't met her.
164
00:14:58,856 --> 00:15:00,775
Are you close to Mago?
165
00:15:02,235 --> 00:15:04,612
Her sisters treated me nicely.
166
00:15:04,695 --> 00:15:05,947
Is that so?
167
00:15:09,033 --> 00:15:10,243
Do you want a drink?
168
00:15:21,421 --> 00:15:24,173
You've probably just started working here.
169
00:15:24,424 --> 00:15:27,468
Yes, it's been less than two years.
170
00:15:29,512 --> 00:15:31,055
This drink is from this world.
171
00:15:31,305 --> 00:15:33,599
It's been a while
since we had a living guest.
172
00:15:35,017 --> 00:15:36,769
Don't you have a human manager?
173
00:15:36,853 --> 00:15:37,854
"A manager"?
174
00:15:38,688 --> 00:15:40,648
You must mean a human steward.
175
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
He died a short while ago
so we don't have any at the moment.
176
00:15:44,152 --> 00:15:47,905
Are you the new steward
brought in by Mago?
177
00:15:49,449 --> 00:15:50,366
No, I'm not.
178
00:15:52,368 --> 00:15:55,413
She mistook me
for someone Oh from Dangyong sent.
179
00:15:55,496 --> 00:15:56,622
Who is that?
180
00:15:56,706 --> 00:15:59,750
Dangyong is the gambling den,
and Oh is the money lender.
181
00:15:59,834 --> 00:16:01,419
Gambling den...
182
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
Does Jang Man-wol gamble?
183
00:16:06,299 --> 00:16:09,552
After the death of the human steward
who took care of her for a long time,
184
00:16:09,635 --> 00:16:13,055
we thought she went out at nights
because she was feeling empty.
185
00:16:14,390 --> 00:16:17,018
But it turned out that she was gambling.
186
00:16:22,565 --> 00:16:24,108
What should I do?
187
00:16:27,695 --> 00:16:28,905
I'm all in.
188
00:16:30,323 --> 00:16:32,241
If you are scared, just croak.
189
00:16:32,783 --> 00:16:34,785
-I'm all in.
-Here's my house deed.
190
00:16:37,747 --> 00:16:39,373
Okay, show me.
191
00:16:44,045 --> 00:16:46,631
This is good enough.
192
00:16:46,714 --> 00:16:48,049
Wait!
193
00:16:48,758 --> 00:16:51,552
I'm sorry about this.
194
00:16:51,636 --> 00:16:55,431
How much is all this?
195
00:16:55,681 --> 00:16:57,433
She worked with a ghost gambler.
196
00:16:57,517 --> 00:16:59,519
So she raked in all the money at first.
197
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
Then Mago found out about it.
198
00:17:02,605 --> 00:17:05,441
After that,
the Mago who brings in poverty,
199
00:17:05,525 --> 00:17:07,068
comes here every day.
200
00:17:07,151 --> 00:17:10,821
So Man-wol's storeroom is about
to be completely empty.
201
00:17:10,905 --> 00:17:12,990
She is gambling with the help
of a ghost gambler.
202
00:17:14,909 --> 00:17:16,661
The situation here is worse.
203
00:17:16,744 --> 00:17:19,497
We might have to sell
the farmland and this house.
204
00:17:20,122 --> 00:17:23,584
We need a proper human steward.
205
00:17:58,953 --> 00:18:00,204
Please enjoy yourselves.
206
00:18:14,343 --> 00:18:15,595
Jang Man-wol.
207
00:18:16,387 --> 00:18:17,930
Do you gamble?
208
00:18:20,391 --> 00:18:23,144
I was bored,
so I only played it as a game.
209
00:18:23,227 --> 00:18:24,312
A game?
210
00:18:24,729 --> 00:18:27,940
If you lived in my world,
you would have gone to prison.
211
00:18:28,024 --> 00:18:29,900
I am planning to stop.
212
00:18:29,984 --> 00:18:32,361
After I get back all the money I lost.
213
00:18:32,445 --> 00:18:34,905
If you think like that,
you will never be able to stop.
214
00:18:34,989 --> 00:18:37,408
I have to get back the money
to take care of the guests.
215
00:18:37,491 --> 00:18:39,327
You don't need money
to take care of your guests.
216
00:18:40,328 --> 00:18:43,664
Is there anything you don't know?
217
00:18:47,168 --> 00:18:48,002
All right.
218
00:18:48,085 --> 00:18:51,297
It seems you have some relationship
with the Mago sisters.
219
00:18:51,380 --> 00:18:54,091
Go and tell that old beggar woman you saw
220
00:18:54,425 --> 00:18:55,635
to leave this place.
221
00:18:55,801 --> 00:18:57,803
You can't drive deities out
just like that.
222
00:19:00,056 --> 00:19:01,057
That's right.
223
00:19:02,308 --> 00:19:05,645
That's why I can't just kick
that beggar out.
224
00:19:05,728 --> 00:19:06,812
Neither can I refuse her.
225
00:19:06,896 --> 00:19:09,148
She comes here every day
wanting me to gamble with her.
226
00:19:09,231 --> 00:19:10,650
I'll never win.
227
00:19:10,733 --> 00:19:13,110
I'll become a beggar myself at this rate.
228
00:19:15,821 --> 00:19:18,908
I once persuaded a deity to leave a place.
229
00:19:19,867 --> 00:19:20,826
Really?
230
00:19:20,951 --> 00:19:22,495
If I persuade her,
231
00:19:22,995 --> 00:19:24,705
will you never gamble again?
232
00:19:25,623 --> 00:19:26,707
Never.
233
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
I will put my hand on the line.
234
00:19:45,559 --> 00:19:46,644
Oh, gosh.
235
00:19:47,770 --> 00:19:49,063
It tastes
236
00:19:50,231 --> 00:19:51,482
horrible.
237
00:19:53,943 --> 00:19:55,027
Did you
238
00:19:56,487 --> 00:19:57,738
enjoy your meal?
239
00:19:58,364 --> 00:19:59,573
Who are you?
240
00:19:59,657 --> 00:20:00,908
I am here for the Moon Flower.
241
00:20:00,991 --> 00:20:03,661
My name is Koo Chan-sung.
Your sister sent me.
242
00:20:04,328 --> 00:20:05,830
My big sister sent you?
243
00:20:05,913 --> 00:20:09,333
You came from a very faraway place.
244
00:20:09,417 --> 00:20:12,002
I know you are punishing Jang Man-wol
for what she did.
245
00:20:12,086 --> 00:20:15,631
But can't you please stop now?
246
00:20:17,091 --> 00:20:19,093
I plan to make her go broke.
247
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
Please go easy on her.
248
00:20:20,928 --> 00:20:23,681
I don't like to see her suffer too much.
249
00:20:24,098 --> 00:20:25,474
Why not?
250
00:20:27,977 --> 00:20:29,520
If you don't like it,
251
00:20:30,771 --> 00:20:32,898
will you play a round
252
00:20:33,733 --> 00:20:35,067
with me?
253
00:20:36,235 --> 00:20:38,696
You can choose the game.
254
00:20:40,448 --> 00:20:43,367
How about a game of Go?
255
00:20:43,784 --> 00:20:44,952
A game of Go?
256
00:20:46,370 --> 00:20:47,705
I like that.
257
00:21:05,931 --> 00:21:08,768
What's going on? Is he winning?
258
00:21:08,934 --> 00:21:11,604
It's a very close game.
259
00:21:11,687 --> 00:21:13,773
This young man is doing quite well
against a deity.
260
00:21:13,856 --> 00:21:16,233
He was so sure of himself.
261
00:21:16,317 --> 00:21:19,528
He said something about Harvard.
Do you know Harvard?
262
00:21:19,904 --> 00:21:21,155
He studied there.
263
00:21:21,238 --> 00:21:23,866
He said he had a great brain,
if nothing else.
264
00:21:24,366 --> 00:21:25,910
I guess he wasn't lying.
265
00:21:26,035 --> 00:21:27,661
You are so noisy.
266
00:21:48,307 --> 00:21:49,600
Oh, no.
267
00:21:58,275 --> 00:21:59,318
I lost.
268
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Go away right now.
269
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Don't ever come back.
270
00:22:07,618 --> 00:22:09,411
-I'm going.
-Quickly.
271
00:22:12,456 --> 00:22:14,208
Well done.
272
00:22:21,465 --> 00:22:23,509
I WILL NEVER ENTER A GAMBLING DEN AGAIN
273
00:22:23,592 --> 00:22:25,553
Are you happy now?
274
00:22:26,053 --> 00:22:27,304
Please sign it.
275
00:22:29,640 --> 00:22:30,849
Write your name.
276
00:22:33,102 --> 00:22:34,770
How fastidious.
277
00:22:36,855 --> 00:22:39,900
I noticed you had too many horses
in the stable.
278
00:22:39,984 --> 00:22:42,403
Keep only three, and sell the rest
to pay off your debt.
279
00:22:42,486 --> 00:22:43,445
Just three?
280
00:22:43,529 --> 00:22:45,573
You'll say you want
to make the stable look good.
281
00:22:45,656 --> 00:22:47,825
But that's not acceptable.
Pay off your debt first.
282
00:22:50,160 --> 00:22:51,870
Or I'll call the old beggar again.
283
00:22:51,954 --> 00:22:55,291
All right. I will sell them. Okay?
284
00:22:57,042 --> 00:22:59,753
JANG MAN-WOL
285
00:22:59,837 --> 00:23:02,798
There. We're done with this, right?
286
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
Don't go to gambling dens if you're bored.
287
00:23:09,138 --> 00:23:10,472
Find a new hobby.
288
00:23:17,021 --> 00:23:18,105
Look.
289
00:23:25,821 --> 00:23:28,616
Joseon is shaped like a tiger.
290
00:23:29,491 --> 00:23:30,492
A tiger?
291
00:23:32,411 --> 00:23:34,830
Bibimbap is delicious in Jeonju.
292
00:23:34,913 --> 00:23:37,041
And in winter, here.
293
00:23:37,166 --> 00:23:39,460
Pohang is famous for half-dried herrings.
294
00:23:39,960 --> 00:23:43,047
You will love
the Pyongyang naengmyeon up there.
295
00:23:44,548 --> 00:23:46,884
Are you telling me
to go on a gourmet tour?
296
00:23:47,051 --> 00:23:48,469
Have you eaten all of them?
297
00:23:48,552 --> 00:23:50,054
Yes, I have.
298
00:23:50,596 --> 00:23:51,930
With someone.
299
00:23:58,270 --> 00:24:01,231
Will it be more fun than gambling?
300
00:24:01,315 --> 00:24:02,524
You will like it
301
00:24:04,485 --> 00:24:07,112
so much that you'll enjoy it
for the next 200 years.
302
00:24:08,614 --> 00:24:10,032
Do you want to go with me?
303
00:24:15,663 --> 00:24:16,664
Hey.
304
00:24:17,790 --> 00:24:20,042
Would you be interested in working
as a steward here?
305
00:24:21,085 --> 00:24:22,920
I like you.
306
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Stay by my side here.
307
00:24:49,613 --> 00:24:51,323
Once you get there,
308
00:24:51,407 --> 00:24:54,076
do not eat or drink anything.
309
00:24:55,285 --> 00:24:58,622
If you do, you won't be able to return.
310
00:25:03,001 --> 00:25:05,546
If I stay here with you,
I won't have to worry
311
00:25:08,132 --> 00:25:09,675
about you vanishing.
312
00:25:10,926 --> 00:25:12,302
There.
313
00:25:13,262 --> 00:25:15,472
Drink up, Chan-sung.
314
00:25:39,079 --> 00:25:40,581
I have to go back.
315
00:25:41,999 --> 00:25:44,042
There's a woman I must wait for.
316
00:25:47,379 --> 00:25:48,589
Is she your lover?
317
00:25:50,799 --> 00:25:51,800
Yes.
318
00:25:53,510 --> 00:25:55,387
She's someone I love so much.
319
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
It's too bad.
320
00:26:07,316 --> 00:26:09,735
I guess I might regret it once I go back.
321
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
If you leave,
322
00:26:39,431 --> 00:26:42,142
their memories about you,
who traveled back in time,
323
00:26:42,226 --> 00:26:43,977
will disappear.
324
00:26:44,061 --> 00:26:47,523
Did you come to check up on me
because you were worried I wouldn't leave?
325
00:26:47,606 --> 00:26:50,901
It's your choice whether you go back
326
00:26:50,984 --> 00:26:52,444
or stay.
327
00:26:54,112 --> 00:26:56,532
If you stay here, you'll probably become
328
00:26:56,698 --> 00:27:03,288
Man-wol's 85th human steward
before you die.
329
00:27:05,374 --> 00:27:08,001
Will you go back to being someone
who'll send her off,
330
00:27:08,085 --> 00:27:10,546
or will you remain here
as someone passing by?
331
00:27:11,004 --> 00:27:11,922
That's
332
00:27:12,756 --> 00:27:14,299
for you to decide.
333
00:29:26,056 --> 00:29:29,476
Thank you for bringing these for me.
334
00:29:30,435 --> 00:29:32,729
I can see why you sent me there.
335
00:29:33,146 --> 00:29:35,899
You helped me realize how I should feel
336
00:29:37,401 --> 00:29:38,819
while waiting for her.
337
00:29:39,528 --> 00:29:40,862
For now,
338
00:29:42,155 --> 00:29:43,532
you should be happy.
339
00:29:44,658 --> 00:29:46,410
Man-wol has come back.
340
00:30:23,905 --> 00:30:25,115
She must be here.
341
00:30:41,798 --> 00:30:43,175
I'm sorry I'm late.
342
00:30:44,426 --> 00:30:46,386
It was a short period of time there,
343
00:30:47,554 --> 00:30:49,264
but you must've waited for a long time.
344
00:30:50,640 --> 00:30:51,516
Ms. Jang!
345
00:30:51,600 --> 00:30:53,268
-Ms. Jang!
-Ms. Jang.
346
00:30:53,352 --> 00:30:54,728
Ms. Jang!
347
00:31:01,860 --> 00:31:03,111
Ms. Jang.
348
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Ms. Jang.
349
00:31:27,302 --> 00:31:29,513
I'm glad Ms. Jang is back.
350
00:31:29,888 --> 00:31:33,350
I was upset since we started
talking about a new owner.
351
00:31:33,433 --> 00:31:34,559
Ms. Jang must've taken a while
352
00:31:34,643 --> 00:31:37,354
because she had to see him off
on the bridge to the afterlife.
353
00:31:38,230 --> 00:31:40,857
But because she stepped on the bridge,
354
00:31:41,191 --> 00:31:43,819
Ms. Jang has lost a lot of her memories.
355
00:31:47,114 --> 00:31:50,784
Her memories of the person
she sent off is almost gone.
356
00:31:51,201 --> 00:31:53,912
Do older memories disappear first?
357
00:31:54,162 --> 00:31:57,040
The memories that have bothered us
for the longest time
358
00:31:57,541 --> 00:31:59,418
will disappear first.
359
00:32:00,669 --> 00:32:04,714
It seems so futile,
but it gives me a sense of relief.
360
00:32:07,509 --> 00:32:08,885
Don't worry.
361
00:32:09,261 --> 00:32:11,972
I didn't forget anything about you.
362
00:32:15,308 --> 00:32:18,520
Is that so? Then should I test you?
363
00:32:19,646 --> 00:32:20,981
You're so fastidious.
364
00:32:22,232 --> 00:32:24,151
The red car or me?
365
00:32:24,943 --> 00:32:26,528
You. Happy?
366
00:32:27,362 --> 00:32:29,030
Okay, that's the most important thing.
367
00:32:29,865 --> 00:32:31,450
Do you remember
how many cars you have left?
368
00:32:31,533 --> 00:32:32,617
Three...
369
00:32:33,869 --> 00:32:36,746
Hey! You didn't sell them off
while I was away, did you?
370
00:32:36,997 --> 00:32:38,331
I didn't sell your cars,
371
00:32:39,875 --> 00:32:41,418
although I asked the horse to be sold off.
372
00:32:42,794 --> 00:32:45,130
Do you remember Oh from Dangyong?
373
00:32:48,467 --> 00:32:50,343
How do you know Oh Chung-hwan?
374
00:32:51,595 --> 00:32:53,680
Even your memories
from 200 years ago are safe.
375
00:32:53,889 --> 00:32:55,056
That's good.
376
00:32:55,932 --> 00:32:57,601
Did Mr. Kim tell you?
377
00:32:57,726 --> 00:32:59,186
I'm sure he did.
378
00:32:59,269 --> 00:33:01,021
You guys must have talked behind my back.
379
00:33:01,104 --> 00:33:02,314
What else did he say?
380
00:33:02,606 --> 00:33:03,732
Have a drink.
381
00:33:04,357 --> 00:33:06,735
I refused a drink from a woman
just a while ago.
382
00:33:06,818 --> 00:33:08,028
So I need this now.
383
00:33:09,571 --> 00:33:11,990
"A woman"? Why are you lying?
384
00:33:12,282 --> 00:33:14,284
There's no way
you would have another woman.
385
00:33:14,868 --> 00:33:17,287
Are you upset because I made you wait?
386
00:33:17,370 --> 00:33:19,873
But I do. She's someone really beautiful.
387
00:33:21,583 --> 00:33:24,878
Chan-sung, don't underestimate me.
388
00:33:25,170 --> 00:33:27,797
I don't get jealous at all.
389
00:33:27,881 --> 00:33:30,717
I'd just kill you. Die.
390
00:33:31,343 --> 00:33:32,886
I see your hands are intact.
391
00:33:32,969 --> 00:33:34,513
It looks like you kept your promise.
392
00:33:37,432 --> 00:33:39,559
I went to Man-wol Inn to meet Madam Jang.
393
00:33:40,101 --> 00:33:42,145
-Me?
-Mago sent me there.
394
00:33:42,521 --> 00:33:44,397
And I was the one who saved you
395
00:33:44,481 --> 00:33:46,608
from losing everything on gambling.
396
00:33:47,984 --> 00:33:49,319
I don't have such a memory.
397
00:33:49,402 --> 00:33:51,112
I was told that you wouldn't remember.
398
00:33:51,988 --> 00:33:55,992
I only went there briefly
to find the Moon Flowers.
399
00:33:58,453 --> 00:33:59,996
"Moon Flowers"?
400
00:34:01,414 --> 00:34:02,666
Did she need them?
401
00:34:03,291 --> 00:34:04,960
She told me she was making some wine.
402
00:34:05,669 --> 00:34:07,671
-Do you know about it?
-Yes.
403
00:34:08,588 --> 00:34:11,675
I had a taste of it a long time ago.
404
00:34:12,133 --> 00:34:13,969
It was disgusting.
405
00:34:17,889 --> 00:34:21,685
I guess Mago is making the wine again.
406
00:35:08,982 --> 00:35:11,693
But her brother, Ji Hyeon-jung,
407
00:35:12,402 --> 00:35:14,154
died many years ago.
408
00:35:34,382 --> 00:35:35,550
Hyeon-jung!
409
00:35:36,343 --> 00:35:37,469
Tae-seok!
410
00:35:38,053 --> 00:35:39,387
Hey, give me a ride.
411
00:35:39,554 --> 00:35:40,513
Where's your bike?
412
00:35:40,639 --> 00:35:41,765
I left it at home.
413
00:35:41,848 --> 00:35:43,266
-Hop on.
-Nice.
414
00:35:43,808 --> 00:35:44,684
Just kidding.
415
00:35:44,768 --> 00:35:45,769
My gosh.
416
00:35:49,439 --> 00:35:52,400
So, the old man was
your friend from school.
417
00:35:53,068 --> 00:35:55,779
Then I guess he's not a bad person
who stole your life.
418
00:35:56,571 --> 00:35:59,699
He's a good friend who's been taking care
of your sister for you.
419
00:36:02,494 --> 00:36:06,373
I did some research on Dr. Ji Hyeon-jung.
420
00:36:07,374 --> 00:36:08,375
Look.
421
00:36:08,917 --> 00:36:11,211
He did a lot of good deeds as a doctor.
422
00:36:12,003 --> 00:36:14,047
And it seems
that a lot of people respect him.
423
00:36:14,381 --> 00:36:16,675
He lived a really good life
with your name.
424
00:36:17,592 --> 00:36:20,178
Yes, he lived a very diligent life.
425
00:36:20,887 --> 00:36:23,598
He's taking care of your sister
at the hospital he founded,
426
00:36:23,682 --> 00:36:25,141
so wouldn't your sister
427
00:36:25,475 --> 00:36:28,061
be able to live
for at least ten more years?
428
00:36:33,316 --> 00:36:35,985
Hey, I got a text
from your sister's caregiver.
429
00:36:36,569 --> 00:36:37,612
What?
430
00:36:38,029 --> 00:36:40,365
I got her number that day.
431
00:36:50,333 --> 00:36:51,584
Hyeon-jung.
432
00:37:15,191 --> 00:37:17,485
Fortunately, she's stable again.
433
00:37:17,569 --> 00:37:20,822
Like always, she managed
to overcome the worst.
434
00:37:20,905 --> 00:37:23,074
Thank you for everything.
435
00:37:23,283 --> 00:37:24,367
Bye, then.
436
00:37:30,999 --> 00:37:32,876
Hyeon-mi's okay again.
437
00:37:37,213 --> 00:37:39,424
You must be very disappointed.
438
00:37:56,608 --> 00:37:57,650
Young lady.
439
00:38:04,199 --> 00:38:06,659
Did you take my photo?
440
00:38:07,035 --> 00:38:08,787
What photo?
441
00:38:08,870 --> 00:38:12,332
You once talked to me
about Hyeon-jung last time.
442
00:38:12,415 --> 00:38:15,168
You took the photo of me
and Hyeon-jung, didn't you?
443
00:38:15,460 --> 00:38:17,629
You have a photo of Hyeon-jung?
444
00:38:19,005 --> 00:38:20,965
I guess you really were friends.
445
00:38:22,926 --> 00:38:26,763
You're his friend, so make sure
his sister stays alive for a long time.
446
00:38:28,223 --> 00:38:30,517
Hyeon-jung's always watching you.
447
00:38:31,267 --> 00:38:32,477
He was also watching you
448
00:38:33,436 --> 00:38:34,771
just a while ago.
449
00:38:41,319 --> 00:38:44,447
Wait. Is Hyeon-jung alive?
450
00:38:45,073 --> 00:38:48,284
Did he leave his sister with me
and make me live like this
451
00:38:48,368 --> 00:38:50,119
when he's still alive?
452
00:38:50,787 --> 00:38:53,998
Where is Hyeon-jung? Where's he now?
453
00:38:56,000 --> 00:39:00,421
My goodness, you really used to be
an elite student, Hyeon-jung.
454
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
I was also really popular.
455
00:39:02,423 --> 00:39:04,676
I can imagine.
Even the ghosts here told me
456
00:39:04,759 --> 00:39:06,970
their hearts fluttered
every time you smiled at them.
457
00:39:07,053 --> 00:39:08,763
I'm sure you were popular.
458
00:39:09,639 --> 00:39:12,433
Back when I passed
the National State Exam at a young age
459
00:39:12,517 --> 00:39:13,893
and was known as a genius,
460
00:39:14,185 --> 00:39:16,354
all the young ladies in the neighborhood
461
00:39:16,437 --> 00:39:20,191
gathered around my house
so they could hear me read out loud.
462
00:39:20,275 --> 00:39:22,443
I guess it was because
they could hear your voice
463
00:39:22,527 --> 00:39:24,195
but couldn't see your face.
464
00:39:24,654 --> 00:39:26,906
You do have a nice voice, Mr. Kim.
465
00:39:26,990 --> 00:39:30,618
A man should have a nice voice.
Don't you agree, Mr. Koo?
466
00:39:31,244 --> 00:39:33,913
But he has good looks
as well as a nice voice.
467
00:39:37,125 --> 00:39:39,669
The person next to you
must be your school friend.
468
00:39:40,128 --> 00:39:44,007
Yes, he's the person
who's taking care of my sister Hyeon-mi
469
00:39:44,507 --> 00:39:45,466
right now.
470
00:39:50,972 --> 00:39:55,393
And thanks to him,
Hyeon-mi was able to stay alive today.
471
00:39:59,814 --> 00:40:02,442
It seems like
Hyeon-jung will be leaving soon.
472
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
So I've been thinking...
473
00:40:04,277 --> 00:40:07,322
How about we hold a special event for him
before he leaves
474
00:40:07,405 --> 00:40:09,532
with his sister once she comes here?
475
00:40:09,616 --> 00:40:13,161
Hyeon-jung never got to spend
much time with his sister.
476
00:40:13,244 --> 00:40:15,079
So how about we open up an amusement park
477
00:40:15,163 --> 00:40:17,707
so they could have fun together
even for a little while?
478
00:40:18,291 --> 00:40:19,918
An amusement park?
479
00:40:20,668 --> 00:40:24,255
And I don't mind
turning the bar into a kid-friendly cafe.
480
00:40:24,923 --> 00:40:27,842
He's been kindly waiting
for his sister for 70 years.
481
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
He should at least get to talk
to his sister for a short while.
482
00:40:32,847 --> 00:40:36,142
Do you really think
his sister is the only reason
483
00:40:36,309 --> 00:40:38,227
he's been staying here?
484
00:40:39,228 --> 00:40:41,898
He may be a pure and kind young man,
485
00:40:41,981 --> 00:40:44,233
but do you really think
he's been waiting here
486
00:40:44,317 --> 00:40:47,570
for 70 years just because he was
worried about his sister?
487
00:40:51,824 --> 00:40:53,117
Have you all forgotten?
488
00:40:53,660 --> 00:40:56,663
He came here after he got shot.
489
00:41:10,426 --> 00:41:13,137
If you didn't want to come
to the event for them,
490
00:41:13,221 --> 00:41:16,015
you could've just stayed quiet
instead of ruining the mood.
491
00:41:16,099 --> 00:41:17,475
I once
492
00:41:18,101 --> 00:41:21,229
shot someone with this gun.
493
00:41:22,271 --> 00:41:26,567
I shot the ghost's enemy
with a bullet filled with her grudges...
494
00:41:29,445 --> 00:41:31,364
so that he could live in agony forever.
495
00:41:32,949 --> 00:41:35,618
Are you saying you're going to do the same
496
00:41:35,702 --> 00:41:37,245
to the guy who killed Hyeon-jung?
497
00:41:38,830 --> 00:41:41,666
Hyeon-jung already shot his enemy
498
00:41:41,749 --> 00:41:44,210
with a bullet filled with his own grudges.
499
00:41:45,253 --> 00:41:46,879
What do you think that bullet is?
500
00:41:49,841 --> 00:41:53,469
It's Hyeon-mi.
I'm talking about his sister, Ji Hyeon-mi.
501
00:41:56,973 --> 00:42:01,019
His little sister is almost blind
and mentally ill.
502
00:42:01,728 --> 00:42:06,065
And he kept her beside his enemy
and made him suffer forever.
503
00:42:07,567 --> 00:42:10,737
It's true that Hyeon-jung has been
waiting here for 70 years
504
00:42:10,820 --> 00:42:11,946
for his sister to come.
505
00:42:12,030 --> 00:42:16,075
But it's also true that he's used her
to harass the guy who killed him
506
00:42:16,159 --> 00:42:17,910
for 70 whole years.
507
00:42:18,411 --> 00:42:20,204
The person who killed Hyeon-jung
508
00:42:21,497 --> 00:42:23,708
is his friend
that's taking care of his sister?
509
00:42:35,011 --> 00:42:36,054
Yu-na.
510
00:42:36,387 --> 00:42:37,597
Hyeon-jung.
511
00:42:38,014 --> 00:42:41,893
I brought someone
who really wished to meet you.
512
00:42:42,643 --> 00:42:43,644
Me?
513
00:42:55,990 --> 00:42:57,075
Hyeon-jung.
514
00:43:08,294 --> 00:43:12,340
Ms. Jang, Hyeon-jung's so-called friend
just came.
515
00:43:12,882 --> 00:43:14,383
Yu-na brought him here.
516
00:43:15,968 --> 00:43:18,763
I guess he's here to ask him
for forgiveness.
517
00:43:28,439 --> 00:43:31,234
Hyeon-jung ran away
as soon as he saw the old man.
518
00:43:32,360 --> 00:43:33,820
I guess he doesn't want to meet him.
519
00:43:33,903 --> 00:43:36,322
I didn't bring him here for him.
520
00:43:36,656 --> 00:43:40,743
Hyeon-jung can get his stolen life back,
even if only a little,
521
00:43:42,537 --> 00:43:45,414
only while he's still alive.
522
00:43:45,623 --> 00:43:47,375
That's why I brought him here.
523
00:43:50,253 --> 00:43:52,296
Hyeon-jung needs to decide for himself.
524
00:44:12,525 --> 00:44:16,154
During the war,
a bombing killed both his parents.
525
00:44:16,237 --> 00:44:19,574
And Hyeon-jung barely managed
to save his little sister.
526
00:44:34,130 --> 00:44:35,548
Eat slowly.
527
00:44:37,884 --> 00:44:38,885
Is it good?
528
00:44:40,094 --> 00:44:43,431
Hyeon-mi, once we get
to our uncle's place in Busan,
529
00:44:43,514 --> 00:44:45,016
you can eat a lot of good food
530
00:44:45,099 --> 00:44:47,643
and get treated
so that you aren't in pain anymore.
531
00:44:48,811 --> 00:44:50,855
His sister was badly hurt,
532
00:44:50,938 --> 00:44:52,607
so he was in a rush.
533
00:44:52,690 --> 00:44:54,650
Instead of going with the refugees,
534
00:44:54,734 --> 00:44:57,486
he decided to take shortcuts
through the mountains.
535
00:45:17,089 --> 00:45:18,215
Do not move.
536
00:45:34,106 --> 00:45:35,274
Hyeon-jung?
537
00:45:36,692 --> 00:45:37,818
Tae-seok.
538
00:45:38,653 --> 00:45:40,947
That's where he met a runaway soldier,
539
00:45:41,489 --> 00:45:43,115
who turned out to be his friend.
540
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
Eat slowly.
541
00:45:53,876 --> 00:45:55,711
My sister is badly hurt.
542
00:45:56,879 --> 00:45:58,464
Do you know the shortcut?
543
00:46:01,842 --> 00:46:04,971
We're headed to our uncle's place
in Busan.
544
00:46:05,680 --> 00:46:07,264
Come with us, Tae-seok.
545
00:46:13,521 --> 00:46:14,480
Take off your uniform.
546
00:46:16,023 --> 00:46:17,316
Take it off!
547
00:46:18,359 --> 00:46:20,820
I'll get shot and die if I'm wearing this,
548
00:46:22,154 --> 00:46:23,364
so take that off.
549
00:46:26,367 --> 00:46:27,576
Tae-seok.
550
00:46:37,336 --> 00:46:39,922
You can't take this.
Hyeon-mi's medicine is in here,
551
00:46:40,006 --> 00:46:41,507
and she'll die without it.
552
00:46:49,515 --> 00:46:51,183
Let it go before I shoot you.
553
00:47:20,713 --> 00:47:22,089
Hyeon-jung.
554
00:47:23,340 --> 00:47:24,675
Hyeon-jung!
555
00:47:25,259 --> 00:47:26,635
Hyeon-jung!
556
00:47:27,470 --> 00:47:29,221
-Hyeon-jung!
-Hyeon-jung.
557
00:47:30,389 --> 00:47:32,725
I didn't do this on purpose.
You know that, right?
558
00:47:32,808 --> 00:47:34,518
-Hyeon-jung!
-Damn it.
559
00:47:34,685 --> 00:47:36,687
-Hyeon-jung!
-I'm sorry.
560
00:47:38,189 --> 00:47:39,732
JI HYEON-JUNG
561
00:47:40,399 --> 00:47:43,402
-Hyeon-jung!
-Take my sister with you.
562
00:47:43,736 --> 00:47:45,029
Hyeon-jung!
563
00:47:45,112 --> 00:47:47,865
Take my sister with you.
564
00:47:47,948 --> 00:47:49,867
-Hyeon-jung!
-Please.
565
00:48:01,712 --> 00:48:05,007
Hyeon-jung!
566
00:48:27,947 --> 00:48:31,408
His friend took Hyeon-mi
and went to his uncle's house.
567
00:48:31,492 --> 00:48:32,493
JI HYEON-JUNG
568
00:48:32,576 --> 00:48:34,995
They recognized Hyeon-mi,
569
00:48:35,079 --> 00:48:37,540
so they naturally thought
the one who brought her there
570
00:48:38,499 --> 00:48:40,543
was Hyeon-jung.
571
00:48:40,876 --> 00:48:43,838
Ever since that time,
he has lived as Ji Hyeon-jung.
572
00:48:50,094 --> 00:48:54,640
Ms. Jang said Hyeon-mi is the bullet
he shot his enemy with.
573
00:48:56,142 --> 00:49:00,312
Hyeon-jung always talked about his sister
with a smile on his face.
574
00:49:00,396 --> 00:49:02,898
He probably couldn't help
but loathe him as he watched
575
00:49:03,649 --> 00:49:05,901
his friend taking care
of his precious sister.
576
00:49:15,578 --> 00:49:18,497
Hyeon-jung, why are you sulking here?
577
00:49:22,209 --> 00:49:26,255
Goodness, the leaves
and flowers are all gone,
578
00:49:26,338 --> 00:49:28,007
so it looks really shabby.
579
00:49:28,299 --> 00:49:30,551
And it looks even worse
with a guy sitting here
580
00:49:30,634 --> 00:49:32,928
looking like a dog
who got caught in the rain.
581
00:49:41,562 --> 00:49:43,063
This isn't fair.
582
00:49:43,480 --> 00:49:46,650
It was really hard to see
how he got to do everything
583
00:49:46,734 --> 00:49:48,027
that I dreamed of doing.
584
00:49:51,030 --> 00:49:52,406
I'll never forgive him.
585
00:49:52,948 --> 00:49:55,618
How can you forgive someone
who punched a hole in your chest?
586
00:49:57,703 --> 00:49:59,371
Just go and hear him out.
587
00:49:59,955 --> 00:50:01,749
I'm sure he didn't come here to show off
588
00:50:01,832 --> 00:50:03,626
that he had a good life
after he killed you.
589
00:50:03,959 --> 00:50:07,713
He's probably here to tell you that
his life has been tough and harsh too.
590
00:50:11,550 --> 00:50:14,261
But it's not too bad
to hear out someone's excuses.
591
00:50:15,054 --> 00:50:16,555
You feel a little better too.
592
00:50:18,474 --> 00:50:21,268
Did that happen to you too?
593
00:50:21,560 --> 00:50:22,561
Yes.
594
00:50:24,271 --> 00:50:27,566
That's how I could finally see him off
595
00:50:28,359 --> 00:50:29,860
as he turned around and left.
596
00:50:31,237 --> 00:50:35,449
You said you didn't remember
the firefly incident.
597
00:50:37,076 --> 00:50:38,911
Are you nitpicking about my memory now?
598
00:50:39,745 --> 00:50:41,830
If you're going to sit here and sulk,
599
00:50:41,914 --> 00:50:43,791
I'll go send him away.
600
00:50:45,584 --> 00:50:48,629
Goodness, Yu-na did all that for nothing.
601
00:50:56,095 --> 00:50:59,431
It will make him feel relieved
for the rest of his life.
602
00:50:59,890 --> 00:51:01,016
However,
603
00:51:02,059 --> 00:51:04,561
since Yu-na brought him here,
go talk to him.
604
00:51:06,814 --> 00:51:11,151
A girl you like is trying very hard
to do something for you.
605
00:51:22,746 --> 00:51:24,623
I guess bringing you here
606
00:51:25,332 --> 00:51:27,751
made Hyeon-jung feel more tormented.
607
00:51:28,502 --> 00:51:30,212
Please leave.
608
00:51:31,171 --> 00:51:32,715
Well, in that case,
609
00:51:35,676 --> 00:51:37,428
can you give this to him?
610
00:51:41,932 --> 00:51:46,729
JI HYEON-JUNG
611
00:51:47,688 --> 00:51:50,941
Hyeon-jung loved going to school.
612
00:52:04,330 --> 00:52:05,497
Mr. Oh Tae-seok.
613
00:52:06,165 --> 00:52:09,460
Hyeon-jung said he will see you.
614
00:52:17,676 --> 00:52:19,845
He wants to see you in this room.
615
00:52:20,387 --> 00:52:21,472
Please go on in.
616
00:53:04,098 --> 00:53:07,101
You still look the same, Hyeon-jung.
617
00:53:09,103 --> 00:53:13,065
I kept an eye on you as you grew older.
618
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
Tae-seok.
619
00:53:26,787 --> 00:53:28,163
OH TAE-SEOK
620
00:53:40,676 --> 00:53:43,595
JI HYEON-JUNG
621
00:53:43,887 --> 00:53:46,974
You left Hyeon-jung with his enemy.
Why aren't you worried?
622
00:53:47,599 --> 00:53:49,309
Because Hyeon-jung is good-natured.
623
00:53:50,477 --> 00:53:52,980
And he's been keeping his eye on him.
624
00:53:53,230 --> 00:53:56,066
I'm sure he's already
forgiven him a little since Mr. Oh has
625
00:53:56,150 --> 00:53:57,776
never given up on Hyeon-mi.
626
00:53:57,860 --> 00:54:00,362
Since the nice Hyeon-jung
has forgiven him a little,
627
00:54:00,988 --> 00:54:04,408
the wicked owner will make him pay
the compensation.
628
00:54:06,702 --> 00:54:08,287
Are you going to take money from him?
629
00:54:08,829 --> 00:54:11,415
Hyeon-jung's friend is filthy rich.
630
00:54:12,749 --> 00:54:16,420
I should throw a party
for our little kid before he leaves.
631
00:54:20,507 --> 00:54:22,885
You donated a lot of money
and even founded a hospital
632
00:54:22,968 --> 00:54:24,803
under Ji Hyeon-jung's name.
633
00:54:24,887 --> 00:54:28,515
I've spent all my life
trying to atone for what I did.
634
00:54:30,434 --> 00:54:32,311
Then do one more thing while you're at it.
635
00:54:33,103 --> 00:54:36,648
Please buy a school
under Ji Hyeon-jung's name.
636
00:54:37,691 --> 00:54:40,319
If you can, the prestigious school
Hyeon-jung used to attend.
637
00:54:40,903 --> 00:54:42,196
Please buy it for us.
638
00:54:44,740 --> 00:54:47,951
DONGSEON HIGH SCHOOL
639
00:54:48,285 --> 00:54:49,953
We're so thankful
640
00:54:50,037 --> 00:54:54,041
Dr. Ji Hyeon-jung donated
such a large sum to the school.
641
00:54:54,958 --> 00:54:57,711
However, are you sure you're okay
642
00:54:57,794 --> 00:55:00,172
with such a small event
in the middle of the night?
643
00:55:00,255 --> 00:55:03,467
All Mr. Ji Hyeon-jung wants is
an honorary high school diploma.
644
00:55:03,550 --> 00:55:06,553
Also, the nighttime is more convenient
for those attending today.
645
00:55:07,095 --> 00:55:10,307
And the person receiving the diploma is
Ji Hyeon-jung.
646
00:55:10,390 --> 00:55:12,601
He has the same name as Dr. Ji?
647
00:55:14,019 --> 00:55:16,647
He's a student
who loved going to this school.
648
00:55:18,690 --> 00:55:19,775
There he is.
649
00:55:25,239 --> 00:55:27,074
CEREMONY FOR JI HYEON-JUNG'S
HONORARY DIPLOMA
650
00:55:27,574 --> 00:55:29,368
They must be his family.
651
00:55:31,620 --> 00:55:33,789
Yes, they are.
652
00:55:40,420 --> 00:55:42,422
Is everyone here?
653
00:55:43,674 --> 00:55:46,176
Yes. So many people came.
654
00:55:52,558 --> 00:55:54,935
Why did you have to bring everyone here?
655
00:55:55,018 --> 00:55:57,604
Hyeon-jung is popular, you know.
656
00:55:58,313 --> 00:56:00,899
The Grim Reaper provided us with a bus,
657
00:56:00,983 --> 00:56:02,776
so you don't have to worry.
658
00:56:11,451 --> 00:56:14,162
Here is your honorary diploma.
659
00:56:27,301 --> 00:56:28,802
Congratulations on your graduation.
660
00:56:29,303 --> 00:56:30,846
Thank you.
661
00:56:36,101 --> 00:56:38,645
Thank you for coming, everyone.
662
00:56:46,528 --> 00:56:47,738
For...
663
00:56:47,821 --> 00:56:49,489
-Hyeon-jung!
-Hyeon-jung!
664
00:56:49,573 --> 00:56:52,200
-Thank you.
-Congratulations.
665
00:56:55,162 --> 00:56:56,163
Chan-sung.
666
00:56:56,663 --> 00:56:58,957
All of them are ghosts?
667
00:56:59,291 --> 00:57:02,753
Yes. The people you can see
have been ghosts for a long time,
668
00:57:02,836 --> 00:57:04,004
so they can show themselves.
669
00:57:04,087 --> 00:57:07,007
Show themselves?
That must be a high-level ability.
670
00:57:08,133 --> 00:57:09,301
Aside from that table,
671
00:57:09,384 --> 00:57:11,470
this whole place is
filled with our employees.
672
00:57:12,971 --> 00:57:15,932
That table is full,
and this table is full too?
673
00:57:18,018 --> 00:57:21,104
Sanchez, if this is too hard for you,
it's okay to stay outside.
674
00:57:21,188 --> 00:57:23,065
No, I'm okay.
675
00:57:23,190 --> 00:57:25,734
When else will I get to see
ghosts having dinner?
676
00:57:25,817 --> 00:57:27,736
I want to thank everyone...
677
00:57:28,487 --> 00:57:31,657
Hey, are you sure Man-wol's cousin
isn't a human?
678
00:57:31,740 --> 00:57:32,991
It's a long story.
679
00:57:33,075 --> 00:57:35,619
She was a ghost,
then she possessed someone else's body--
680
00:57:35,702 --> 00:57:37,621
Forget it. They even possess people.
681
00:57:37,704 --> 00:57:40,332
I'll look after everyone
and work even harder from now on.
682
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
-Thank you!
-Good luck!
683
00:57:42,501 --> 00:57:45,045
-Let's go!
-Bravo.
684
00:57:48,131 --> 00:57:50,634
Chan-sung, do you like those ghosts?
685
00:57:50,968 --> 00:57:53,261
It's our first time
having a meal together.
686
00:57:53,345 --> 00:57:55,847
It feels good when you have
a meal with your colleagues, right?
687
00:57:58,850 --> 00:58:01,812
Sanchez, don't drink too much.
688
00:58:01,979 --> 00:58:03,855
Some mischievous ghosts
689
00:58:04,064 --> 00:58:06,149
like to possess drunk people.
690
00:58:07,192 --> 00:58:08,193
Are you serious?
691
00:58:09,903 --> 00:58:11,905
The one sitting at that table
692
00:58:12,280 --> 00:58:14,491
has been looking at you for a while.
693
00:58:15,867 --> 00:58:16,910
Be careful.
694
00:58:19,371 --> 00:58:23,125
Ghosts must like good-looking people
like me. Am I right?
695
00:58:40,267 --> 00:58:42,769
DASHCAM SETTINGS
696
00:58:48,275 --> 00:58:51,028
Goodness. Is that a ghost?
697
00:58:51,111 --> 00:58:53,071
I must be able to see them now.
698
00:58:57,784 --> 00:59:01,079
Here. He was recorded clearly.
It's not a ghost.
699
00:59:01,830 --> 00:59:03,206
You startled me.
700
00:59:04,082 --> 00:59:05,459
I guess he's not a ghost.
701
00:59:06,585 --> 00:59:10,213
There's no need to be so scared.
Ghosts used to be people too.
702
00:59:10,505 --> 00:59:13,550
It's normal to be scared.
You're the one who became strange.
703
00:59:15,510 --> 00:59:18,555
Chan-sung, I think you're going too far.
704
00:59:18,889 --> 00:59:21,933
I'm worried you might completely move on
to the other side.
705
00:59:23,310 --> 00:59:25,520
I understand your concern,
706
00:59:26,313 --> 00:59:29,357
but the people
you saw today are all going to leave.
707
00:59:30,233 --> 00:59:31,318
Man-wol, too?
708
00:59:33,820 --> 00:59:34,863
Yes.
709
00:59:36,281 --> 00:59:37,491
Jang Man-wol, too.
710
00:59:48,919 --> 00:59:50,629
I gave Mr. Koo the medicine
711
00:59:51,004 --> 00:59:53,215
while you were away.
712
01:00:00,764 --> 01:00:02,224
He didn't take it.
713
01:00:03,850 --> 01:00:04,976
I see.
714
01:00:05,727 --> 01:00:08,063
Mr. Koo must have trusted
715
01:00:08,146 --> 01:00:09,731
you'd return.
716
01:00:14,277 --> 01:00:16,113
I guess you didn't.
717
01:00:16,446 --> 01:00:19,574
I was glad you were freed from this place.
718
01:00:20,158 --> 01:00:21,159
But,
719
01:00:22,285 --> 01:00:23,703
you returned.
720
01:00:24,329 --> 01:00:26,957
I didn't return because I'm tied
to the Moon Tree like before.
721
01:00:28,625 --> 01:00:30,794
A new owner will be coming.
722
01:00:31,461 --> 01:00:33,171
Mago is working on it.
723
01:00:34,047 --> 01:00:36,716
Does Mr. Koo know about this?
724
01:00:37,968 --> 01:00:40,887
Yes. He does.
725
01:00:42,097 --> 01:00:43,723
Although neither of us talks about it.
726
01:00:46,601 --> 01:00:50,105
I want to send off Mr. Kim,
Hyeon-jung, and you
727
01:00:51,731 --> 01:00:53,984
while I'm here.
728
01:00:55,527 --> 01:00:56,611
But...
729
01:00:58,822 --> 01:01:00,448
I'm not sure if I will have enough time.
730
01:01:19,676 --> 01:01:22,053
Ms. Jang is inside.
731
01:01:22,429 --> 01:01:23,555
Ms. Choe.
732
01:01:24,264 --> 01:01:25,932
I paid a visit to that woman
733
01:01:26,474 --> 01:01:28,268
we found at the pharmacy,
734
01:01:28,643 --> 01:01:30,395
and she'll be giving birth soon.
735
01:01:32,022 --> 01:01:35,025
If the baby ends up carrying on
the family name,
736
01:01:37,485 --> 01:01:39,112
will you continue to stay behind?
737
01:01:41,990 --> 01:01:43,617
Are you afraid
738
01:01:43,950 --> 01:01:45,577
that I'd wander around
739
01:01:45,660 --> 01:01:47,329
after Ms. Jang is gone
740
01:01:48,038 --> 01:01:49,831
and Hotel del Luna disappears?
741
01:01:51,499 --> 01:01:52,834
So you know.
742
01:01:54,085 --> 01:01:55,921
I just found out.
743
01:01:57,505 --> 01:02:01,635
Ms. Jang is no longer tied down
to the Moon Tree.
744
01:02:02,219 --> 01:02:05,972
She could have gone
to the afterlife if she wanted.
745
01:02:07,641 --> 01:02:11,228
What has her tied down here must be you,
746
01:02:12,062 --> 01:02:13,813
Mr. Koo.
747
01:02:14,689 --> 01:02:16,650
Are you worried that I'd become
748
01:02:17,359 --> 01:02:18,818
another Moon Tree?
749
01:02:19,694 --> 01:02:21,196
I'm reminded of something
750
01:02:21,696 --> 01:02:24,866
Mago said to that bride
751
01:02:24,991 --> 01:02:27,827
who had a ghost wedding here.
752
01:02:28,620 --> 01:02:30,247
She said that
753
01:02:31,206 --> 01:02:34,542
it's hard, but sometimes
it's easier to let go than hold on.
754
01:03:01,653 --> 01:03:05,448
Gosh, it's so heavy. It's so heavy.
755
01:03:14,207 --> 01:03:15,166
What are these?
756
01:03:15,250 --> 01:03:18,044
I take them out from time to time.
757
01:03:18,336 --> 01:03:20,755
There's so much dust.
758
01:03:27,804 --> 01:03:30,432
It's so strong. Open it.
759
01:03:44,362 --> 01:03:45,947
-It's a camera.
-Yes.
760
01:03:46,531 --> 01:03:51,453
I used it to take all these pictures.
761
01:03:53,163 --> 01:03:54,456
It looks quite old.
762
01:03:55,707 --> 01:03:58,668
Did your previous managers
take those pictures for you?
763
01:03:58,752 --> 01:04:00,462
Let's see...
764
01:04:01,504 --> 01:04:04,215
That's the one. The one
who took this photo of Man-wol Hostel
765
01:04:04,299 --> 01:04:06,301
ran away after using up all of my money.
766
01:04:06,593 --> 01:04:10,180
So I chased after him, and it turned out
his wife was close to giving birth.
767
01:04:10,555 --> 01:04:11,848
I just let him go.
768
01:04:12,807 --> 01:04:16,227
You already know Hwang Mun-suk
from Hotel del Luna.
769
01:04:16,353 --> 01:04:19,230
And way before this one...
770
01:04:19,397 --> 01:04:20,315
There it is.
771
01:04:21,983 --> 01:04:26,196
The manager at that time was
really handsome.
772
01:04:27,280 --> 01:04:29,366
They say if a man is handsome,
you should call him honey.
773
01:04:29,449 --> 01:04:31,951
He was more than just a honey.
774
01:04:32,994 --> 01:04:34,245
I don't believe you.
775
01:04:35,205 --> 01:04:37,123
Mr. Kim told me everything.
776
01:04:37,207 --> 01:04:39,459
Of all the managers
he saw in the last 500 years,
777
01:04:40,418 --> 01:04:43,380
I'm the most handsome one.
778
01:04:45,048 --> 01:04:48,385
He told me you fell in love with me
because of my looks.
779
01:04:49,552 --> 01:04:51,596
Why would you talk about such a thing
with Mr. Kim?
780
01:04:51,679 --> 01:04:53,556
When did you two get so close?
781
01:04:54,224 --> 01:04:56,768
That's why you should've taken
these pictures
782
01:04:56,851 --> 01:04:58,770
with the people who were with you
at that time.
783
01:04:58,853 --> 01:05:00,438
Then you'd have a proof.
784
01:05:01,314 --> 01:05:02,440
Back then,
785
01:05:03,233 --> 01:05:06,611
I thought they were just passing me by
and meant nothing to me.
786
01:05:07,153 --> 01:05:11,116
But looking at these with you,
787
01:05:12,283 --> 01:05:16,121
it's too bad I didn't leave
any records behind.
788
01:05:18,873 --> 01:05:20,583
Would you like to leave a record right now
789
01:05:21,334 --> 01:05:22,544
with that camera?
790
01:05:27,590 --> 01:05:31,094
Hyeon-jung got his honorary diploma,
but he didn't get to take any pictures.
791
01:05:31,386 --> 01:05:33,513
We should all get together
to take a picture.
792
01:05:33,721 --> 01:05:34,889
I'll take it for you.
793
01:05:53,032 --> 01:05:56,286
I've never taken a picture before.
I wonder if I'll be visible.
794
01:05:56,369 --> 01:05:59,497
You will. I took a picture
with a phone before.
795
01:06:00,123 --> 01:06:02,917
We should have put on more blush.
796
01:06:03,001 --> 01:06:04,919
We look pale like ghosts.
797
01:06:05,670 --> 01:06:07,005
It's okay.
798
01:06:07,088 --> 01:06:09,382
What's so wrong with looking like ghosts
when we're ghosts?
799
01:06:10,091 --> 01:06:13,261
Hyeon-jung, don't open your mouth
when we take the picture.
800
01:06:13,344 --> 01:06:16,181
Mr. Kim, don't blink.
801
01:06:21,436 --> 01:06:22,479
All right.
802
01:06:23,521 --> 01:06:24,647
I'll take it now.
803
01:06:25,148 --> 01:06:28,568
One, two, three...
804
01:06:40,955 --> 01:06:42,540
Mr. Koo, you should join us.
805
01:06:42,624 --> 01:06:44,000
Yes, hurry over.
806
01:06:44,083 --> 01:06:45,752
Come over, Mr. Koo.
807
01:07:25,625 --> 01:07:27,502
How can I put it away
when you're sitting on it?
808
01:07:28,169 --> 01:07:29,128
Get off now.
809
01:07:30,547 --> 01:07:32,006
Lift me off of it.
810
01:07:34,300 --> 01:07:37,470
Just try it.
I won't move until you lift me.
811
01:07:37,845 --> 01:07:40,390
Forget it. You can put it away then.
812
01:07:46,980 --> 01:07:49,107
To the room.
813
01:08:03,663 --> 01:08:06,416
We took a picture.
Now, let's go eat jajangmyeon.
814
01:08:10,420 --> 01:08:11,504
Darn it.
815
01:08:16,426 --> 01:08:17,719
You took a picture.
816
01:08:18,344 --> 01:08:20,179
It was a lot of fun.
817
01:08:21,973 --> 01:08:23,349
Why didn't you call me?
818
01:08:23,641 --> 01:08:27,645
We took it with Mr. Koo
to remember this moment
819
01:08:27,770 --> 01:08:30,690
before Ms. Jang leaves
and the hotel disappears.
820
01:08:30,940 --> 01:08:33,359
Is the hotel going to disappear? Why?
821
01:08:33,610 --> 01:08:38,531
Mago is preparing to make
a new Guest House of the Moon.
822
01:08:40,283 --> 01:08:43,620
Then Ms. Jang's Hotel del Luna
823
01:08:44,454 --> 01:08:45,622
will disappear.
824
01:08:45,872 --> 01:08:46,914
What about you?
825
01:08:48,166 --> 01:08:51,377
Are you going to leave
if the hotel disappears?
826
01:09:23,159 --> 01:09:25,620
It's fermenting really well.
827
01:09:28,081 --> 01:09:32,168
I heard Mago is preparing
the wine for the next hotel owner.
828
01:09:32,960 --> 01:09:34,545
I'll drink it and become the owner.
829
01:09:34,629 --> 01:09:37,215
It's Mago who decides the next owner.
830
01:09:37,298 --> 01:09:40,593
Then Ms. Jang should drink it
and continue to be the owner.
831
01:09:40,677 --> 01:09:43,638
Do you think Mago would do that?
After everything that's happened?
832
01:09:44,847 --> 01:09:46,224
When is Mago coming?
833
01:09:46,307 --> 01:09:47,392
Where can I find her?
834
01:09:47,475 --> 01:09:50,728
She's not someone you can meet
just because you want to.
835
01:09:50,812 --> 01:09:52,980
Then nobody here can meet with her?
836
01:09:54,357 --> 01:09:58,277
I think Mr. Koo has the permission
to enter Mago's pharmacy.
837
01:09:58,361 --> 01:10:02,073
He said he brought the firefly
from her shop.
838
01:10:27,014 --> 01:10:28,975
PHARMACY
11-28 YAKJAE-GOLMOK, GYEONGDONG MARKET
839
01:10:33,271 --> 01:10:34,939
-Cheers.
-Cheers.
840
01:10:38,818 --> 01:10:41,028
Sanchez, thank you for everything.
841
01:10:41,320 --> 01:10:44,365
Let's go out to eat with Chan-sung soon.
It'll be my treat.
842
01:10:44,449 --> 01:10:46,200
Are you moving back
to your parents' house?
843
01:10:47,076 --> 01:10:48,286
She's moving in with me.
844
01:10:48,995 --> 01:10:50,621
Are you going to live together?
845
01:10:51,456 --> 01:10:53,291
It's going to be so tough for you,
Yeong-su.
846
01:10:53,916 --> 01:10:56,586
Mi-ra tries to help around the house,
847
01:10:56,669 --> 01:10:58,129
but she's useless.
848
01:10:59,130 --> 01:11:00,590
I already know.
849
01:11:00,882 --> 01:11:02,633
We had so many fights,
850
01:11:02,717 --> 01:11:06,220
so we decided to see
how much more we can fight.
851
01:11:06,471 --> 01:11:09,265
Luckily, I'm good at cleaning.
852
01:11:09,348 --> 01:11:13,060
And she's better at cooking than me,
if nothing else.
853
01:11:14,729 --> 01:11:15,688
She is?
854
01:11:15,980 --> 01:11:16,814
Yes.
855
01:11:17,732 --> 01:11:21,402
The kimchi and side dishes
she brought me were good.
856
01:11:22,278 --> 01:11:25,156
I didn't make them all by myself.
857
01:11:25,364 --> 01:11:27,241
My parents helped me a little.
858
01:11:27,325 --> 01:11:28,534
I see.
859
01:11:28,618 --> 01:11:31,746
It's not a lie since they make them
at the factory.
860
01:11:31,829 --> 01:11:33,164
"The factory"?
861
01:11:34,373 --> 01:11:37,627
My parents run a kimchi factory.
862
01:11:38,544 --> 01:11:41,547
They're always on the shopping channel.
Haven't you heard of Daeho Kimchi?
863
01:11:41,631 --> 01:11:43,382
"Daeho Kimchi"?
864
01:11:43,466 --> 01:11:46,761
I used to eat it all the time
back in the day.
865
01:11:47,804 --> 01:11:51,849
Is that why Mi-ra's side dishes
were perfect to my taste?
866
01:11:52,141 --> 01:11:53,392
No wonder.
867
01:11:53,601 --> 01:11:57,313
The food that raised you
was made by my parents.
868
01:11:58,523 --> 01:12:00,525
We're meant to be together.
869
01:12:00,608 --> 01:12:02,068
I think so.
870
01:12:02,151 --> 01:12:04,987
Chan-sung and I ate that kimchi too.
871
01:12:05,071 --> 01:12:07,532
It's a kimchi brand
that fed countless people in Korea.
872
01:12:07,615 --> 01:12:09,700
I don't think it's anything special.
873
01:12:09,784 --> 01:12:12,286
Yeong-su says it's perfect to his taste.
874
01:12:12,370 --> 01:12:14,372
-Right?
-Sure.
875
01:12:14,455 --> 01:12:15,873
-Cheers.
-Cheers.
876
01:12:16,165 --> 01:12:18,000
-Love shot?
-Love shot.
877
01:12:18,084 --> 01:12:19,460
You read my mind.
878
01:12:22,296 --> 01:12:24,924
They should get along
until they move in together.
879
01:12:25,007 --> 01:12:27,218
She might end up staying here
if they fight.
880
01:12:30,555 --> 01:12:31,389
Is it good?
881
01:12:31,472 --> 01:12:32,431
It's good.
882
01:12:36,310 --> 01:12:38,688
Both of you are writers, aren't you?
883
01:12:38,771 --> 01:12:41,816
This was Li Bai's favorite drink.
884
01:12:43,109 --> 01:12:46,779
He's a famous best-selling author.
885
01:12:46,863 --> 01:12:49,365
He passed away
just before the release of his new book.
886
01:12:49,448 --> 01:12:51,158
It's really unfortunate.
887
01:12:51,450 --> 01:12:53,494
I did a lot of research,
888
01:12:53,578 --> 01:12:55,288
and the story was really interesting.
889
01:12:55,746 --> 01:12:57,415
What is your novel about?
890
01:12:57,498 --> 01:13:00,209
It's about a scholar
from the Joseon Dynasty.
891
01:13:01,377 --> 01:13:02,795
The bartender is a scholar
892
01:13:02,879 --> 01:13:05,298
who won the first place
in the National State Exam.
893
01:13:05,715 --> 01:13:07,216
Really?
894
01:13:07,300 --> 01:13:09,385
What is your name?
895
01:13:09,468 --> 01:13:12,096
My name wasn't recorded anywhere
in history.
896
01:13:12,179 --> 01:13:14,974
The protagonist of the novel
I was writing is also someone
897
01:13:15,057 --> 01:13:17,602
who won the first place
in the National State Exam.
898
01:13:17,685 --> 01:13:20,813
But his appointment got cancelled.
899
01:13:20,897 --> 01:13:22,732
Did that actually happen?
900
01:13:22,815 --> 01:13:25,067
He got caught for writing lewd literature,
901
01:13:25,151 --> 01:13:28,654
so he was beaten up by other scholars,
and his appointment got cancelled.
902
01:13:28,738 --> 01:13:30,531
It's the story of a perverted scholar.
903
01:13:31,908 --> 01:13:33,284
That's interesting.
904
01:13:34,076 --> 01:13:36,537
What's the name of that perverted scholar?
905
01:13:36,662 --> 01:13:38,247
He has a grandiose name.
906
01:13:38,331 --> 01:13:40,833
It's Si-ik, which means
the wings of the era.
907
01:13:41,292 --> 01:13:43,586
His name is Kim Si-ik.
908
01:13:49,675 --> 01:13:51,010
Kim Si-ik!
909
01:13:51,719 --> 01:13:53,179
If you have any shame,
910
01:13:53,262 --> 01:13:56,140
do not ever dare lift up your face again.
911
01:13:59,393 --> 01:14:01,979
I had finished the novel before I died,
912
01:14:02,063 --> 01:14:04,774
so it might be published
as my posthumous work.
913
01:14:05,399 --> 01:14:07,568
I hope it does get published.
914
01:14:35,596 --> 01:14:39,350
I heard the wine is made
with the energy of the moon.
915
01:14:46,691 --> 01:14:49,402
The tree came back
to how it used to look like.
916
01:14:50,194 --> 01:14:52,863
No, it's different from that time.
917
01:14:53,447 --> 01:14:55,950
Back then, it was just on display.
918
01:14:56,617 --> 01:14:59,954
But this time, its leaves sprouted,
and its flowers bloomed and fell
919
01:15:00,037 --> 01:15:01,539
as time passed once again.
920
01:15:01,831 --> 01:15:04,000
The tree has gone through all that.
921
01:15:06,544 --> 01:15:09,714
Do you hope to see it
922
01:15:09,797 --> 01:15:12,883
grow out leaves and bloom flowers again?
923
01:15:20,016 --> 01:15:21,475
This is dead.
924
01:15:22,727 --> 01:15:24,854
If I wish to have such time once again,
925
01:15:26,313 --> 01:15:27,940
I should probably cross the bridge.
926
01:15:29,483 --> 01:15:30,818
Probably.
927
01:15:33,904 --> 01:15:36,782
Yu-na, what's wrong?
928
01:15:40,077 --> 01:15:41,203
Ms. Jang.
929
01:15:41,662 --> 01:15:45,583
I stole this wine from Mago's pharmacy.
930
01:15:51,505 --> 01:15:53,883
I heard it's for the new owner.
931
01:15:56,177 --> 01:15:58,512
Can you drink this
932
01:15:59,764 --> 01:16:01,724
and stay at this hotel?
933
01:16:27,208 --> 01:16:29,960
A girl who has been
coming in and out of your hotel
934
01:16:30,044 --> 01:16:32,880
stole the wine I made.
935
01:16:33,547 --> 01:16:36,383
I'm sure she did this
because she was afraid
936
01:16:36,467 --> 01:16:38,052
the reception guy,
Hyeon-jung, would leave.
937
01:16:38,260 --> 01:16:40,346
She didn't want the hotel to disappear.
938
01:16:40,429 --> 01:16:44,558
Then she probably brought that to Man-wol.
939
01:16:47,978 --> 01:16:50,439
If she drinks that
940
01:16:50,523 --> 01:16:52,983
and regains the power of the Moon Tree,
941
01:16:53,067 --> 01:16:55,027
Hotel del Luna will remain here,
942
01:16:57,029 --> 01:16:58,447
and you two
943
01:16:59,073 --> 01:17:01,575
can be together again.
944
01:17:05,621 --> 01:17:07,665
If Ms. Jang makes such a choice,
945
01:17:08,749 --> 01:17:10,126
will you not stop her?
946
01:17:13,003 --> 01:17:15,214
You wanted to let her go peacefully.
947
01:17:18,300 --> 01:17:20,386
If I do not stop her,
948
01:17:21,428 --> 01:17:24,348
what will you do?
949
01:17:40,948 --> 01:17:42,700
Mr. Koo, Yu-na came with...
950
01:17:42,783 --> 01:17:45,744
I know. Where's Jang Man-wol?
951
01:18:12,146 --> 01:18:15,274
On the first day that I was
tied down to the Moon Tree,
952
01:18:18,068 --> 01:18:20,946
the full moon was
as big and bright as that one.
953
01:18:28,871 --> 01:18:32,833
The wine I drank then
fell into my hands again.
954
01:18:38,297 --> 01:18:39,423
Chan-sung.
955
01:18:44,261 --> 01:18:46,305
Should I drink this again?
956
01:19:00,778 --> 01:19:02,529
When I went back in time
957
01:19:04,073 --> 01:19:05,699
and met you,
958
01:19:06,575 --> 01:19:08,744
I wanted to take the drink you offered me
959
01:19:09,328 --> 01:19:11,330
to stay with you there.
960
01:19:17,253 --> 01:19:18,712
If I had done that,
961
01:19:19,630 --> 01:19:21,882
I would've become
the 85th human who worked for you,
962
01:19:23,175 --> 01:19:25,803
and drawn a portrait of you.
963
01:19:42,152 --> 01:19:44,822
I had this thought as I hung
the picture we took together.
964
01:19:47,700 --> 01:19:51,996
That I will be your last manager,
the 99th one.
965
01:19:54,248 --> 01:19:55,499
I won't let you
966
01:19:55,916 --> 01:19:59,295
spend meaningless time with the 100th one.
967
01:20:12,266 --> 01:20:13,392
So...
968
01:20:16,729 --> 01:20:18,147
don't drink that.
969
01:20:28,741 --> 01:20:31,452
I knew you would say that.
970
01:21:45,484 --> 01:21:47,319
Thank you, Chan-sung.
971
01:22:02,084 --> 01:22:03,544
I love you.
972
01:22:16,390 --> 01:22:17,933
I love you.
973
01:23:16,325 --> 01:23:18,452
Subtitle translation by Wayne Ryu