1 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 {\an8}停下 2 00:01:05,857 --> 00:01:07,150 {\an8}你们在做什么? 3 00:01:07,859 --> 00:01:09,986 {\an8}这是高句丽人被处刑后留下的遗物 4 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 {\an8}上面让我们把能用的分一分 剩下的烧掉 5 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 不要把这些死者的遗物烧掉 6 00:01:30,673 --> 00:01:31,841 把它们都收集起来 7 00:01:58,743 --> 00:02:00,703 把这些交给嘉五里村的幸存者 8 00:02:00,787 --> 00:02:03,081 让他们用这些办一下葬礼吧 9 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 等一下 10 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 我会杀了你 11 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 我一定会 12 00:02:26,938 --> 00:02:28,189 杀了你 13 00:03:51,314 --> 00:03:52,440 具灿星! 14 00:03:59,572 --> 00:04:01,741 我以为你回不来了 吓死我了 15 00:04:39,028 --> 00:04:40,113 你… 16 00:04:44,534 --> 00:04:45,576 是谁? 17 00:04:54,043 --> 00:04:55,128 具经理 18 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 -经理 -具经理 19 00:04:57,880 --> 00:04:59,257 经理 20 00:05:05,638 --> 00:05:07,223 幸好你没事 21 00:05:07,765 --> 00:05:09,559 我们都好担心你 22 00:05:09,934 --> 00:05:11,436 你又让我们心惊肉跳了 23 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 社长 你一定吓坏了吧 24 00:05:23,656 --> 00:05:24,949 你哪里不舒服吗? 25 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 没什么 26 00:05:33,708 --> 00:05:36,711 我没事 你肯定吓坏了吧 27 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 看来社长生气了 28 00:05:47,180 --> 00:05:50,308 她应该是觉得 自己那样慌张地跑来很丢脸 29 00:05:50,975 --> 00:05:54,270 总之你能从那里面 平安归来 真是万幸 30 00:06:34,560 --> 00:06:35,645 这就是… 31 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 我们的尽头 32 00:06:44,529 --> 00:06:45,863 那个男人是谁? 33 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 怎么?你担心是你吗? 34 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 我想或许也有可能是我 35 00:06:50,743 --> 00:06:51,911 或许我看到的是 36 00:06:51,994 --> 00:06:54,413 已被遗忘的自己的前世 37 00:06:56,374 --> 00:07:00,336 他也会由具灿星带到你跟前 38 00:07:06,050 --> 00:07:07,552 这不可能 39 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 具灿星不可能是他 40 00:07:26,946 --> 00:07:30,867 因为这个闪烁的绿光 41 00:07:31,576 --> 00:07:32,994 满月 42 00:07:33,953 --> 00:07:36,414 要被深深地动摇了 43 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 你 44 00:07:42,712 --> 00:07:45,298 因为去黄泉路走了一遭 45 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 而失去了力气 46 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 变得更暗淡了 47 00:08:15,328 --> 00:08:16,954 这是阳间的药酒 48 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 你进了一趟阴间大门 49 00:08:18,915 --> 00:08:20,833 快点吃点阳间的食物 50 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 谢谢 51 00:08:29,509 --> 00:08:32,303 你能不迷路很快就走出来 真是万幸 52 00:08:32,386 --> 00:08:33,346 我听说了 53 00:08:33,429 --> 00:08:35,932 去阴间的路上 时间跟这里不一样 54 00:08:36,015 --> 00:08:37,350 也有可能失去记忆 55 00:08:37,433 --> 00:08:39,560 感觉只是去了一下别的世界 56 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 却已过了30年的时间 57 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 这种过去的传说并不是玩笑 58 00:08:43,064 --> 00:08:44,815 我听死神说过 59 00:08:44,899 --> 00:08:47,902 有的人在从阴间回来的路上 记起自己的前生 60 00:08:47,985 --> 00:08:50,196 所以这辈子乱成了一团 61 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 记起前生? 62 00:08:51,405 --> 00:08:54,033 具经理 你在那里有没有 见到什么奇怪的东西? 63 00:09:02,333 --> 00:09:05,628 我好像看到什么闪烁的东西了 64 00:09:05,795 --> 00:09:06,921 这样啊 65 00:09:07,004 --> 00:09:08,256 那是什么? 66 00:09:10,716 --> 00:09:12,760 我们也没有进去过 所以不知道 67 00:09:13,928 --> 00:09:16,639 你这个活人比我们 这些死人还先看到了 68 00:09:16,722 --> 00:09:19,267 但是你是如何能马上就走出来的? 69 00:09:19,350 --> 00:09:20,601 那应该很难的 70 00:09:20,685 --> 00:09:22,436 其实我并不记得是怎么出来的 71 00:09:22,895 --> 00:09:24,897 等我清醒过来 就发现自己已经在外面了 72 00:09:24,981 --> 00:09:27,984 原来你失去记忆了 快再喝点药酒 73 00:09:30,444 --> 00:09:31,529 社长 74 00:09:39,662 --> 00:09:41,914 我以为那个孩子坐上了黄泉巴士 75 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 想让车停下来 结果就跑进去了 76 00:09:44,292 --> 00:09:47,753 那个孩子没事 我也安好 所以你不要生气了 77 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 我真的没事 78 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 你就是具灿星 79 00:10:49,732 --> 00:10:50,900 你最近 80 00:10:52,568 --> 00:10:53,944 还会在梦里看到我吗? 81 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 自从那次做了一个很长的梦之后 82 00:11:02,411 --> 00:11:04,038 我就再也没有梦见你 83 00:11:07,291 --> 00:11:08,876 那你看到其他的了吗? 84 00:11:09,168 --> 00:11:10,294 我不知道那是梦 85 00:11:10,628 --> 00:11:13,214 还是只是我的想象 所以我没有跟你说过 86 00:11:14,006 --> 00:11:15,216 我看到了 87 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 那个叫清明的男人 88 00:11:21,847 --> 00:11:23,140 他一个人 89 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 在湖边等你 90 00:11:27,603 --> 00:11:30,689 他手里拿着你的簪子 91 00:11:31,315 --> 00:11:32,983 上面有一颗月亮 92 00:11:37,863 --> 00:11:38,989 你曾经 93 00:11:40,199 --> 00:11:42,034 收到过那样的礼物吗? 94 00:11:44,995 --> 00:11:46,038 没有 95 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 如果我看到的不是你的记忆 96 00:11:51,377 --> 00:11:52,711 那这个梦是什么呢? 97 00:11:58,217 --> 00:12:01,345 你从开始就说过 你看到的 98 00:12:02,596 --> 00:12:05,558 也许是你忘记的前生 对吧? 99 00:12:05,641 --> 00:12:07,726 但是你说过那是绝对不可能的 100 00:12:12,773 --> 00:12:13,816 是啊 101 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 绝对不可能 102 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 你是不是看到 103 00:12:21,031 --> 00:12:23,617 松华和延宇出乎意料地在一起了 所以感觉很不安? 104 00:12:23,701 --> 00:12:25,411 你怕他也以那样的方式到来? 105 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 我不可能那样 106 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 他们… 107 00:12:32,460 --> 00:12:35,004 好 因为那是他们前生的事 108 00:12:35,171 --> 00:12:36,589 权且当做有可能 109 00:12:37,047 --> 00:12:39,175 但我还是在那一生里 110 00:12:51,145 --> 00:12:53,439 可能是因为 看到延宇和那个女人在一起 111 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 我暂时有了奇怪的想法 112 00:13:19,673 --> 00:13:21,884 -爸爸 -炯民 好 炯民 113 00:13:22,968 --> 00:13:25,262 他在公交车站睡着了 114 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 我们看到他发烧了 就马上带他来了医院 115 00:13:27,932 --> 00:13:30,893 来的路上我们给他吃了退烧药 他现在已经退烧了 116 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 真是太谢谢你们了 117 00:13:35,397 --> 00:13:37,066 你去哪里了? 118 00:13:37,191 --> 00:13:39,235 我坐公交车去了一个酒店 119 00:13:40,361 --> 00:13:42,530 看来他在睡着的时候做梦了 120 00:13:43,239 --> 00:13:46,492 我去那里见妈妈 但是妈妈不在 121 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 等你再长大一点 122 00:13:53,457 --> 00:13:56,627 我会告诉你妈妈去了哪里、为什么去 123 00:13:56,710 --> 00:13:58,671 全都告诉你 知道了吗? 124 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 好的 125 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 对不起 126 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 如果他再晚一点知道 永远都见不到妈妈了 127 00:14:10,266 --> 00:14:12,226 他的伤心会少一点吗? 128 00:14:17,773 --> 00:14:18,774 宥娜也知道 129 00:14:18,983 --> 00:14:22,945 你打算等妹妹一起离开吗? 130 00:14:29,076 --> 00:14:30,202 宥娜 131 00:14:31,620 --> 00:14:33,789 -那个… -你如果现在回去 132 00:14:33,873 --> 00:14:36,417 社长肯定会骂你 所以你先跟我玩一会儿再走吧 133 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 -不是… -我感觉 134 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 挨骂这件事晚一点的话 真的会少被骂一些 135 00:14:40,838 --> 00:14:43,299 你先等我一下 我去趟洗手间 136 00:14:50,681 --> 00:14:52,266 今天我要告诉她 137 00:15:01,775 --> 00:15:04,361 老人家 你先在这里听一下 138 00:15:13,412 --> 00:15:15,456 你喜欢这个钢琴的声音吗? 139 00:15:16,373 --> 00:15:17,374 是… 140 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 是的 141 00:15:19,835 --> 00:15:21,462 我朋友的妹妹… 142 00:15:22,254 --> 00:15:25,215 不是 她跟你很像 143 00:15:25,299 --> 00:15:29,511 我可以拍一下你听音乐的样子 给我的朋友看吗? 144 00:15:30,429 --> 00:15:31,430 可以 145 00:15:34,099 --> 00:15:35,643 谢谢 146 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 那个 你是否 147 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 记得你哥哥的名字? 148 00:15:54,244 --> 00:15:55,329 记得 149 00:15:56,622 --> 00:16:02,628 我哥哥的名字叫池贤仲 150 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 你记得你的哥哥池贤仲? 151 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 是的 152 00:16:12,846 --> 00:16:15,140 孩子 你在做什么? 153 00:16:15,724 --> 00:16:17,017 哥哥 154 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 好 贤美 155 00:16:19,937 --> 00:16:21,772 你在听音乐吗? 156 00:16:23,232 --> 00:16:24,566 我来看看 157 00:16:24,858 --> 00:16:28,404 你是创办了这家医院的 158 00:16:28,487 --> 00:16:31,073 池贤仲爷爷吧? 159 00:16:31,156 --> 00:16:35,828 对 你是之前在这里 住过院的金社长之女啊 160 00:16:36,370 --> 00:16:37,454 但是 161 00:16:37,788 --> 00:16:39,289 你说你是 162 00:16:40,207 --> 00:16:41,834 她的哥哥? 163 00:16:42,501 --> 00:16:44,503 是啊 怎么了? 164 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 但是池贤美的哥哥池贤仲 165 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 在很久以前就死了 166 00:16:50,426 --> 00:16:51,427 什么? 167 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 哥哥? 168 00:16:58,100 --> 00:17:00,394 -你在哪? -是 我在这里 169 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 天啊 170 00:17:14,408 --> 00:17:16,326 有人知道 171 00:17:17,911 --> 00:17:19,788 池贤仲已经死了 172 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 我跟你说过不要去找贤美吧? 173 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 你含冤而死是因为那个人吗? 174 00:17:33,135 --> 00:17:35,054 他抢走了你拥有的一切 175 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 连你的名字也抢走了吗? 176 00:17:36,847 --> 00:17:39,725 -你不要管 -所以你才无法去阴间 对吧? 177 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 因为看到他代替你吃得好 活得好 觉得太委屈 178 00:17:45,314 --> 00:17:47,649 -你不要管 -我怎么不管? 179 00:17:47,733 --> 00:17:49,068 他抢走了别人的人生 180 00:17:49,151 --> 00:17:50,944 那又怎么样?我已经死了 181 00:17:51,028 --> 00:17:52,905 你不也是同样好好地生活着吗? 182 00:17:59,870 --> 00:18:00,996 是啊 183 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 我也抢走了别人的人生 184 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 是我多管闲事 185 00:18:06,543 --> 00:18:07,711 宥娜 我不是那个意思 186 00:18:07,795 --> 00:18:09,129 我不会管了 187 00:18:22,601 --> 00:18:24,436 桑切斯 你一切都好吧? 188 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 -是的 -再给我们点小菜 189 00:18:25,771 --> 00:18:27,272 -你好! -怎么那么吵? 190 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 谁在家里? 191 00:18:29,191 --> 00:18:31,485 美罗说朴刑警的腿还没消肿 192 00:18:31,568 --> 00:18:33,403 让他昨晚睡在你房间了 193 00:18:33,487 --> 00:18:35,447 我觉得他没事了 但是美罗说 194 00:18:35,531 --> 00:18:38,408 受伤的人要吃好 所以我们在吃饭 195 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 然后吃饭的时候呢 196 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 朴刑警的同事们说 今天休息 所以来探望他了 197 00:18:43,372 --> 00:18:45,290 他们来了之后又说院子很好 198 00:18:45,374 --> 00:18:47,084 现在在那切西瓜吃呢 199 00:18:48,460 --> 00:18:50,295 唉唷 看着真好 200 00:18:51,922 --> 00:18:53,841 美罗又喊了一堆人来 201 00:18:53,966 --> 00:18:56,718 灿星 家里现在很安全 202 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 多亏满月给我的香薰 203 00:18:58,512 --> 00:19:00,222 让这里不再那么灵异了 204 00:19:00,305 --> 00:19:02,182 美罗又喊了刑警们过来 205 00:19:02,266 --> 00:19:04,685 也不用担心治安的问题了 206 00:19:05,477 --> 00:19:08,021 哥 你把电话交给美罗 我跟说她一句 207 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 不用了 208 00:19:10,315 --> 00:19:12,109 美罗应该也是担心我一个人会忧郁 209 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 才费心这样做的 210 00:19:14,361 --> 00:19:16,405 吵吵嚷嚷地很好 211 00:19:16,488 --> 00:19:18,991 我担心院子里的草皮被踩坏 212 00:19:19,074 --> 00:19:20,909 已经无暇胡思乱想了 灿星 213 00:19:21,827 --> 00:19:24,788 灿星 所以你不用担心我了 214 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 -真好吃 -不错吧?是我买的 215 00:19:27,833 --> 00:19:29,293 -不是你买的 -不是吗? 216 00:19:29,710 --> 00:19:30,836 我自己吃 217 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 唉唷 你不是受伤了吗? 218 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 我胳膊没事 219 00:19:36,049 --> 00:19:38,635 你要胳膊也有事才肯乖乖地吃吗? 220 00:19:40,012 --> 00:19:41,013 来吧 221 00:19:43,265 --> 00:19:44,892 真好吃 对吧? 222 00:19:47,519 --> 00:19:49,980 -现在你可以自己吃了 -真好吃 223 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 很甜吧? 224 00:19:51,690 --> 00:19:55,736 我以为美罗和朴刑警 会像冤家一样每天吵架呢 225 00:19:55,819 --> 00:19:57,988 但是我看他们在一起时关系很好 226 00:19:58,530 --> 00:19:59,907 你不用担心了 227 00:19:59,990 --> 00:20:01,658 我觉得她很快就会从家里搬出去了 228 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 灿星 我要去吃西瓜了 挂了 229 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 桑切斯 230 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 过来吃刑警们买来的哈密瓜吧 231 00:20:11,001 --> 00:20:13,003 -很好吃 快来吧 -来一起吃吧 232 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 美罗 233 00:20:14,713 --> 00:20:17,507 那个哈密瓜是从我家冰箱里拿出来的 234 00:20:18,592 --> 00:20:19,843 是吗? 235 00:20:21,261 --> 00:20:23,263 -吃吧 -也有可能那样的 236 00:20:23,347 --> 00:20:25,098 -怪不得这么凉爽 -切了吧 237 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 那又怎么样呢? 238 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 请进 239 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 你还记得之前 240 00:20:43,659 --> 00:20:46,703 社长邀请过一个女人来酒店吗? 241 00:20:46,954 --> 00:20:48,747 这个酒店太好了 242 00:20:49,164 --> 00:20:52,000 那个女人是你的朋友吧? 243 00:20:52,292 --> 00:20:53,377 是的 244 00:20:54,044 --> 00:20:57,214 她的前生跟社长有关联吗? 245 00:21:00,509 --> 00:21:02,052 应该是孽缘 246 00:21:03,095 --> 00:21:04,680 我们从来没有 247 00:21:05,055 --> 00:21:08,892 想知道社长身上的故事 248 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 因为我们认为她不会像我们一样 249 00:21:11,770 --> 00:21:14,815 了却自己的遗憾之后就离开 250 00:21:15,899 --> 00:21:19,444 但是困住社长的树发生了变化 251 00:21:19,528 --> 00:21:22,322 我想那应该是因为你 252 00:21:22,406 --> 00:21:25,867 以及你带来的缘分 253 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 你想得… 254 00:21:29,538 --> 00:21:30,622 是对的 255 00:21:32,249 --> 00:21:33,750 除了那个女人 256 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 别的缘分还会来吗? 257 00:21:38,422 --> 00:21:39,589 已经来了 258 00:21:40,382 --> 00:21:41,466 或许马上 259 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 还会再来 260 00:21:46,513 --> 00:21:50,142 或许那个人也会由我 叫到这个女人的身边 261 00:21:51,101 --> 00:21:54,938 原来这就是麻姑神 把你带到这里来的理由 262 00:21:55,022 --> 00:21:56,690 那你跟社长 263 00:21:56,773 --> 00:21:59,151 在前生应该也有缘分 264 00:21:59,526 --> 00:22:00,652 我没有 265 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 是吗? 266 00:22:02,821 --> 00:22:04,031 那就奇怪了 267 00:22:04,323 --> 00:22:06,533 如果你们在前生没有任何缘分 268 00:22:06,616 --> 00:22:09,745 那为什么麻姑偏偏会选择你呢? 269 00:22:15,959 --> 00:22:18,462 这是神做的事情 应该会有理由的 270 00:22:18,795 --> 00:22:21,798 总之这结局是一场爱情 271 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 我会一直 272 00:22:26,261 --> 00:22:27,679 跟她在一起 273 00:22:31,892 --> 00:22:34,019 社长好可怜 274 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 因为或许 275 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 她要跟最让她心痛的人 276 00:22:40,609 --> 00:22:42,486 见面了 277 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 张满月 278 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 你怎么这就走了? 279 00:23:04,883 --> 00:23:06,301 我不想见你 280 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 你那么想看花 那就看个够 281 00:23:11,431 --> 00:23:12,390 然后走吧 282 00:23:12,474 --> 00:23:13,517 那么 283 00:23:13,975 --> 00:23:16,561 你打算跟他擦肩而过吗? 284 00:23:17,145 --> 00:23:18,605 假装不认识? 285 00:23:23,068 --> 00:23:25,195 你已经遇见他了 286 00:23:33,161 --> 00:23:34,955 你无法逃避 287 00:23:35,789 --> 00:23:37,249 他已经 288 00:23:37,999 --> 00:23:39,709 在你身边了 289 00:23:46,758 --> 00:23:49,177 现在我才把这个转交给你 290 00:23:52,264 --> 00:23:53,431 这是你的东西 291 00:24:11,449 --> 00:24:12,909 我看到了 292 00:24:13,410 --> 00:24:14,744 那个叫清明的男人 293 00:24:16,580 --> 00:24:19,875 他手里拿着你的簪子 294 00:24:20,792 --> 00:24:22,502 上面有一颗月亮 295 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 是具灿星吗? 296 00:24:29,676 --> 00:24:31,094 如果是具灿星的话 297 00:24:32,345 --> 00:24:34,222 你能接受吗? 298 00:24:37,893 --> 00:24:39,269 我问你 299 00:24:40,103 --> 00:24:41,605 具灿星是不是那个人? 300 00:24:44,733 --> 00:24:46,610 你等待一千多年的人出现了 301 00:24:46,693 --> 00:24:49,070 但是你并不高兴 302 00:24:52,115 --> 00:24:55,744 你说过如果他来 你会杀了他 让他消失 303 00:24:56,286 --> 00:24:58,830 你曾经信誓旦旦地说甘愿魂飞魄散 304 00:25:00,248 --> 00:25:02,542 如今你怎么犹豫不决了? 305 00:25:07,130 --> 00:25:08,340 所以他… 306 00:25:10,467 --> 00:25:12,093 到底是不是具灿星? 307 00:25:12,510 --> 00:25:16,348 希望你用来之不易的爱情 308 00:25:17,015 --> 00:25:20,477 把延续千年之久的憎恨 309 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 化解掉吧 310 00:25:29,194 --> 00:25:32,239 你让我把好不容易才爱上的人 311 00:25:34,241 --> 00:25:37,619 当成是自己憎恨了上千年的人? 312 00:25:39,704 --> 00:25:42,374 你将从中看到什么 313 00:25:43,041 --> 00:25:44,834 我也很好奇 314 00:25:45,919 --> 00:25:49,547 是看到高清明 让自己魂飞魄散 315 00:25:50,298 --> 00:25:53,343 还是看到具灿星 让自己得到救赎 316 00:25:54,427 --> 00:25:55,512 何去何从 317 00:25:56,930 --> 00:25:58,640 取决于你 318 00:26:55,655 --> 00:26:56,781 张满月 319 00:27:02,871 --> 00:27:05,498 以后你跟我看的所有风景都会不一样 320 00:27:05,582 --> 00:27:08,418 比起刚才我自己看 两个人一起看更美了 321 00:27:11,212 --> 00:27:12,589 你真厉害 322 00:27:13,173 --> 00:27:14,257 满月 323 00:28:09,646 --> 00:28:10,772 我不是说 324 00:28:12,148 --> 00:28:13,775 让你相信我吗? 325 00:28:39,050 --> 00:28:40,427 具灿星 326 00:29:23,720 --> 00:29:24,804 社长 327 00:29:29,267 --> 00:29:31,478 社长 发生了什么事? 328 00:29:32,562 --> 00:29:34,522 你脸色很不好 329 00:29:46,284 --> 00:29:47,702 刚才 330 00:29:49,162 --> 00:29:51,998 我在心里杀死了具灿星 331 00:29:56,795 --> 00:29:58,213 具灿星 332 00:30:00,215 --> 00:30:03,510 可能是我最憎恨的人转世投胎的 333 00:30:04,177 --> 00:30:05,428 不会的 334 00:30:06,513 --> 00:30:09,057 具经理也说了他不是 335 00:30:10,058 --> 00:30:11,142 对 336 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 也有可能不是 337 00:30:14,020 --> 00:30:15,605 但是只要有 338 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 一丝丝的可能性 339 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 我就绝对无法 340 00:30:20,860 --> 00:30:22,695 面对具灿星 341 00:30:23,988 --> 00:30:25,073 今后 342 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 你打算怎么办? 343 00:30:41,172 --> 00:30:44,008 我实在无法对具灿星下手 344 00:30:48,388 --> 00:30:51,224 麻姑神说我要放下一切执念 345 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 我要好好想想 346 00:30:59,190 --> 00:31:01,192 该怎么样放下这执念 347 00:31:32,223 --> 00:31:34,142 这是我在你喜欢的点心店里买的 348 00:31:34,350 --> 00:31:37,020 吃过了甜点 心情会好一些 349 00:31:38,771 --> 00:31:39,898 过来坐吧 350 00:31:46,404 --> 00:31:47,822 你手里拿着什么? 351 00:31:56,581 --> 00:31:59,792 这是我在梦里看到的那个簪子 352 00:32:03,338 --> 00:32:05,506 看来这是从你的梦里拿出来的 353 00:32:06,799 --> 00:32:08,384 这是麻姑神给的我 354 00:32:08,551 --> 00:32:11,429 我在梦里没看到上面有血迹 355 00:32:11,554 --> 00:32:13,556 我不是说他死于我的刀下嘛 356 00:32:14,891 --> 00:32:16,142 这血迹上 357 00:32:16,726 --> 00:32:19,228 应该充满了对我的怨恨 358 00:32:19,437 --> 00:32:21,522 麻姑神为什么 把这种不吉利的东西给你? 359 00:32:22,273 --> 00:32:24,067 给我吧 我帮你拿着 360 00:32:29,238 --> 00:32:30,823 我会亲自把它销毁 361 00:32:31,783 --> 00:32:33,493 如果是血染之月 362 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 就该消失 363 00:32:36,371 --> 00:32:38,122 麻姑神总是说 364 00:32:38,706 --> 00:32:40,541 要清除充满 365 00:32:41,501 --> 00:32:42,669 怨恨的月亮 366 00:32:43,711 --> 00:32:45,129 你能做到吗? 367 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 我必须做到 368 00:32:51,636 --> 00:32:53,388 我要召唤被血 369 00:32:55,264 --> 00:32:56,516 染红的月亮 370 00:33:02,313 --> 00:33:05,066 具经理 371 00:33:05,733 --> 00:33:07,068 原来你在这里 372 00:33:10,321 --> 00:33:11,948 死神正在找你 373 00:33:14,033 --> 00:33:15,076 你走吧 374 00:33:26,963 --> 00:33:29,298 我找到了诅咒你的冤鬼 375 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 你终于找到了薛志源 376 00:33:31,426 --> 00:33:34,429 他真的如愿成为更强大的冤鬼了吗? 377 00:33:34,721 --> 00:33:37,473 只把无缘无故的诅咒当做力量的源泉 378 00:33:37,682 --> 00:33:39,851 怎么能如愿变得强大呢? 379 00:33:40,476 --> 00:33:44,439 他只是躲在黑暗里的过街老鼠罢了 380 00:33:44,647 --> 00:33:45,565 真是万幸 381 00:33:45,690 --> 00:33:49,027 还好他邪恶的念头没有得逞 没有变的更强 382 00:33:49,360 --> 00:33:52,321 他一直卑鄙地躲在暗处不出来 383 00:33:55,033 --> 00:33:56,576 你能帮我引他出来吗? 384 00:33:57,869 --> 00:33:59,912 听说你很擅长引大鱼上钩 385 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 我就不说是谁推荐你的了 386 00:34:03,082 --> 00:34:04,542 肯定是金书生了 387 00:34:07,462 --> 00:34:11,132 我就当做是同事 对我工作能力的高度认可吧 388 00:34:11,632 --> 00:34:15,011 很有多人类经理在德鲁纳工作过 389 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 你在其中排行… 390 00:34:20,808 --> 00:34:22,268 这是我对你的评价 391 00:34:22,393 --> 00:34:24,395 (三途川 阳间 阴间) 392 00:34:25,313 --> 00:34:26,355 多谢夸奖 393 00:34:29,108 --> 00:34:32,862 你从一开始 就在张满月的月之客栈吗? 394 00:34:33,780 --> 00:34:34,781 是啊 395 00:34:35,490 --> 00:34:37,366 我在这里引渡了 396 00:34:37,450 --> 00:34:39,911 无数的亡者去到阴间 397 00:34:41,412 --> 00:34:43,998 好好招待客人 398 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 尤其是 399 00:34:45,792 --> 00:34:47,043 第一位客人 400 00:34:49,587 --> 00:34:51,672 我们酒店的第一位客人是谁? 401 00:34:53,466 --> 00:34:56,636 有位麻姑神说第一位客人最重要 402 00:34:57,386 --> 00:34:59,097 我还没能引渡 403 00:35:01,182 --> 00:35:02,975 第一位客人 404 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 谁都没有看到 405 00:35:07,313 --> 00:35:10,441 他那依稀存在的微光 406 00:35:11,275 --> 00:35:13,194 怎么会有那样的客人? 407 00:35:13,319 --> 00:35:15,488 我不是给你答案的神 408 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 我只负责引导你走向结尾处 409 00:35:18,991 --> 00:35:19,992 咱们 410 00:35:22,370 --> 00:35:23,830 还是先去抓冤鬼吧 411 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 簪子上有月亮的标志 412 00:35:59,365 --> 00:36:01,909 看来是为你而做的 413 00:36:04,412 --> 00:36:07,915 你收到簪子后一定乐坏了 414 00:36:11,669 --> 00:36:14,380 我却觉得这样的你最可怕 415 00:36:30,313 --> 00:36:31,480 我本打算等他来了 416 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 就把他丢进你这个地狱里 417 00:36:36,152 --> 00:36:38,196 然后让你们魂飞魄散 418 00:36:43,659 --> 00:36:45,369 但是天意弄人 419 00:36:45,995 --> 00:36:48,039 我已经拿你们没办法了 420 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 可笑的是 421 00:36:53,252 --> 00:36:55,838 我又陷入了爱情 422 00:37:00,885 --> 00:37:02,595 我曾试图 423 00:37:06,098 --> 00:37:08,643 依靠爱情的力量把你忘掉 424 00:37:10,478 --> 00:37:11,812 可你还是把我 425 00:37:12,605 --> 00:37:15,024 拖入仇恨的深渊 426 00:37:25,034 --> 00:37:26,202 我要 427 00:37:27,203 --> 00:37:28,704 把你装进这里 428 00:37:29,997 --> 00:37:32,917 在这里找个垃圾桶丢进去 429 00:37:34,460 --> 00:37:36,295 你会抓狂 430 00:37:39,966 --> 00:37:42,385 然后我们俩就一起同归于尽吧 431 00:38:34,186 --> 00:38:35,271 薛志源 432 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 出来吧 433 00:38:39,942 --> 00:38:41,527 我知道你躲在这里 434 00:38:42,778 --> 00:38:45,156 死神已经告诉我 他会来抓你 435 00:38:56,584 --> 00:38:57,752 你真在这里啊 436 00:39:01,839 --> 00:39:04,383 你不是自以为很了不起吗? 怎么变得这么弱了? 437 00:39:09,138 --> 00:39:10,890 我有样东西要丢给你 438 00:39:17,480 --> 00:39:18,981 吞下去 439 00:39:21,275 --> 00:39:22,485 吃了它 440 00:39:24,820 --> 00:39:26,322 变成恶鬼吧 441 00:39:49,220 --> 00:39:52,556 最终还是躲到了自己熟悉的地方 442 00:39:52,723 --> 00:39:56,018 他就藏在暗处 看到你就会现身 443 00:40:11,534 --> 00:40:14,203 张满月 你也来了 444 00:40:15,788 --> 00:40:17,081 我先到一步 445 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 抓到他了吗? 446 00:40:22,545 --> 00:40:23,712 我放他走了 447 00:40:27,216 --> 00:40:29,176 你现在处境很危险 448 00:40:30,094 --> 00:40:31,387 因为我给了他 449 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 一件特别的礼物 450 00:40:38,102 --> 00:40:41,772 死神 你抓他的时候也要打起精神了 451 00:40:42,690 --> 00:40:46,485 因为他变得非常强大 可能会很粗暴 452 00:40:47,736 --> 00:40:49,196 你现在是在干什么呢? 453 00:40:50,573 --> 00:40:51,782 具灿星 454 00:40:54,452 --> 00:40:56,662 麻姑奶奶说你就是他 455 00:41:07,840 --> 00:41:09,884 我本该杀了你 456 00:41:10,926 --> 00:41:12,511 但我下不去手 457 00:41:15,431 --> 00:41:17,391 因为我太喜欢你了 458 00:41:24,231 --> 00:41:26,150 但是我也不会保护你 459 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 我为了杀他 等了上千年 460 00:41:30,821 --> 00:41:32,364 如果我现在保护你 461 00:41:33,532 --> 00:41:35,326 我的怨恨不就太可笑了嘛 462 00:41:43,042 --> 00:41:45,044 如果那个冤鬼变成恶鬼 463 00:41:45,127 --> 00:41:47,880 助长他气焰的你也会魂飞魄散 464 00:41:52,635 --> 00:41:53,886 这样啊 465 00:41:58,766 --> 00:42:01,101 你是麻姑奶奶们宠爱的人 466 00:42:01,810 --> 00:42:03,896 奶奶们会在恶鬼害你之前出头的 467 00:42:05,064 --> 00:42:06,232 然后 468 00:42:07,983 --> 00:42:09,693 你就魂飞魄散? 469 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 我最终还是利用了你 470 00:42:21,789 --> 00:42:24,208 这也算爱情的话 还真是苦涩 471 00:42:44,019 --> 00:42:47,064 张满月! 472 00:43:02,913 --> 00:43:03,956 咱们酒店怎么了? 473 00:43:04,039 --> 00:43:05,040 我也不知道 474 00:43:05,124 --> 00:43:08,127 整个酒店都停电 乱作一团了 475 00:43:20,556 --> 00:43:23,767 具经理 张社长出什么事了? 476 00:43:23,976 --> 00:43:25,561 看来是有什么误会 477 00:43:25,644 --> 00:43:27,313 张满月现在在哪儿啊? 478 00:43:27,396 --> 00:43:29,607 她在月灵树所在的庭院里 479 00:43:29,690 --> 00:43:31,317 还把入口封死了 480 00:43:32,192 --> 00:43:33,902 谁都进不去 481 00:44:01,722 --> 00:44:04,683 我们先去看看房客们吧 482 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 这是出了什么事呢? 483 00:44:21,200 --> 00:44:22,409 张社长 484 00:44:22,785 --> 00:44:25,329 到底惹了什么事呢? 485 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 是真的吗? 486 00:44:31,960 --> 00:44:34,088 我是张满月恨之入骨的 487 00:44:35,214 --> 00:44:36,757 过去的那个他吗? 488 00:44:37,800 --> 00:44:40,552 姐姐不可能说那样的话啊 489 00:44:40,844 --> 00:44:41,970 因为 490 00:44:42,971 --> 00:44:44,515 他在这里啊 491 00:45:04,118 --> 00:45:06,412 你应该也见过他啊 492 00:45:24,638 --> 00:45:25,806 这怎么能… 493 00:45:27,182 --> 00:45:28,475 是他呢? 494 00:45:29,643 --> 00:45:30,894 他是 495 00:45:32,438 --> 00:45:34,523 张满月的月之客栈 496 00:45:35,274 --> 00:45:37,151 第一位客人 497 00:45:46,785 --> 00:45:48,245 我要带他去找张满月 498 00:45:48,328 --> 00:45:49,329 在此之前 499 00:45:50,914 --> 00:45:53,834 不是应该先去 阻止张满月魂飞魄散吗? 500 00:45:55,002 --> 00:45:58,797 去找张满月丢给恶鬼的东西 501 00:45:59,631 --> 00:46:01,216 一旦它惹出事端 502 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 就再也不能挽回了 503 00:46:10,601 --> 00:46:13,437 今天加了夜班 赚了不少钱 504 00:46:13,520 --> 00:46:14,813 咱们去喝一杯吧 505 00:46:14,897 --> 00:46:16,607 -好! -一起去吧 506 00:46:23,989 --> 00:46:26,492 听说这家伙为了让老婆赶紧死 还去下过诅咒 507 00:46:26,658 --> 00:46:29,161 那还是人吗?简直是人渣 508 00:46:29,244 --> 00:46:30,746 真不要脸 509 00:46:48,138 --> 00:46:49,223 你好 510 00:47:26,718 --> 00:47:28,512 你是谁? 511 00:47:28,595 --> 00:47:30,681 请你赶快出去 赶快 512 00:47:35,852 --> 00:47:37,271 你来了 朋友 513 00:47:43,652 --> 00:47:45,696 我还打算做些喜欢的事再去找你呢 514 00:47:45,779 --> 00:47:47,114 看来你比我还急啊 515 00:47:47,281 --> 00:47:48,407 你是怎么找到我的? 516 00:47:48,574 --> 00:47:50,075 多亏了你捡的 517 00:47:50,701 --> 00:47:52,119 那个东西的原主人 518 00:47:54,621 --> 00:47:55,664 是这个吗? 519 00:47:55,789 --> 00:47:58,208 我是来找那个的 还给我 520 00:47:58,709 --> 00:48:00,043 凭什么给你? 521 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 拿到簪子之前 你就先死翘翘了 522 00:48:15,225 --> 00:48:16,476 没想到你最终 523 00:48:17,603 --> 00:48:19,354 以这种方式见我 524 00:48:51,845 --> 00:48:53,263 你不要命了吗? 525 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 我看你能撑到什么时候 526 00:48:56,433 --> 00:48:58,018 我只是在拖延时间 527 00:48:58,935 --> 00:49:00,187 现在时间到了 528 00:49:01,313 --> 00:49:02,522 月亮就要出来了 529 00:49:10,405 --> 00:49:12,366 她会平白无故地给你东西吗? 530 00:49:12,699 --> 00:49:14,451 她说过会守护我 531 00:49:17,412 --> 00:49:18,747 上面有月亮标志对吧? 532 00:49:21,541 --> 00:49:22,918 月亮完全出来的时候 533 00:49:23,126 --> 00:49:25,003 你就玩完了 534 00:49:25,087 --> 00:49:26,380 别耍花招 535 00:49:26,463 --> 00:49:28,382 我给你说过 死了不会一了百了 对吧? 536 00:49:28,965 --> 00:49:31,927 我劝过你 但你还是选择了死亡 537 00:49:35,347 --> 00:49:38,350 现在等待你的是更深层的地狱 538 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 走好 薛志源 539 00:50:00,497 --> 00:50:01,832 你敢骗我 540 00:50:02,332 --> 00:50:03,667 去死吧 541 00:50:11,091 --> 00:50:12,592 我没骗你 542 00:50:15,512 --> 00:50:16,930 你真的玩完了 543 00:50:53,425 --> 00:50:54,843 我也曾经 544 00:50:54,926 --> 00:50:56,845 披头散发 鬼哭狼嚎 545 00:50:56,928 --> 00:50:58,054 我们仨加起来 546 00:50:58,138 --> 00:50:59,639 死了都有770年了 547 00:50:59,765 --> 00:51:02,100 你这初生牛犊的小鬼 548 00:51:02,267 --> 00:51:04,352 胆敢在我们面前胡来? 549 00:51:09,024 --> 00:51:11,818 你快拿着你找到的东西去酒店吧 550 00:51:13,069 --> 00:51:14,112 好的 551 00:51:36,468 --> 00:51:37,803 是我抓到的 552 00:51:37,969 --> 00:51:41,264 我们都抓完了 你就只是动了动手指而已 553 00:51:52,067 --> 00:51:55,362 你把自己交给冤鬼 使其成为了恶鬼 554 00:51:56,196 --> 00:51:58,657 我不能就这么放过你 555 00:51:59,658 --> 00:52:02,953 我把我心底最恐怖的地狱 556 00:52:04,955 --> 00:52:06,957 扔给了恶鬼 557 00:52:07,415 --> 00:52:09,793 那在这里的你是什么? 558 00:52:11,461 --> 00:52:13,713 在重新流逝的时间里 559 00:52:13,880 --> 00:52:17,759 仅仅只是开枝散叶 花开又开落的 560 00:52:18,218 --> 00:52:20,554 悲伤的月亮吗? 561 00:52:26,726 --> 00:52:28,311 让我灰飞烟灭吧 562 00:52:45,620 --> 00:52:46,705 不可以! 563 00:52:51,334 --> 00:52:52,627 我找回来了 564 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 现在没有让她灰飞烟灭的理由的 565 00:52:55,255 --> 00:52:56,298 请你走吧 566 00:52:57,424 --> 00:52:59,050 直接让我灰飞烟灭吧 567 00:53:06,766 --> 00:53:07,767 好吧 568 00:53:08,810 --> 00:53:10,228 那你就试试看 569 00:53:13,315 --> 00:53:15,150 若你一定要待在地狱最底层 570 00:53:15,650 --> 00:53:18,570 那让我带你去吧 我来成为那个人 571 00:53:23,074 --> 00:53:24,242 杀了我吧 572 00:53:39,883 --> 00:53:42,719 我答应过你 即使我会因为妨碍你而死也无所谓 573 00:53:44,596 --> 00:53:46,765 我会一直待在你身边 574 00:54:42,862 --> 00:54:44,739 你等的那个人… 575 00:54:47,701 --> 00:54:49,244 他真的来了 576 00:54:54,708 --> 00:54:56,167 既然已经来到这里 577 00:54:56,376 --> 00:54:58,670 你就去听一下如果是血染之月 578 00:55:01,381 --> 00:55:02,632 究竟发生过什么事 579 00:55:04,801 --> 00:55:07,178 只有那样 你才能释怀 580 00:55:17,897 --> 00:55:20,400 这里就是阴间吗? 581 00:55:21,026 --> 00:55:25,488 你将要看到的阴间并不会这么好 582 00:55:26,197 --> 00:55:29,409 在你离开之前 有人想要见见你 583 00:55:30,035 --> 00:55:31,077 我吗? 584 00:55:31,286 --> 00:55:33,788 我们的客人正在等你 585 00:55:35,790 --> 00:55:38,960 这是为他们提供的特殊服务 586 00:55:40,670 --> 00:55:42,589 这显眼的号码是什么啊? 587 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 是地狱吗? 588 00:55:46,468 --> 00:55:48,470 你进去就知道了 589 00:56:27,926 --> 00:56:30,220 你还记得你在杀我们的时候 590 00:56:30,303 --> 00:56:32,347 说的最后一句话是什么吗? 591 00:56:34,641 --> 00:56:35,850 你好 592 00:56:37,102 --> 00:56:38,311 薛志源 593 00:56:56,329 --> 00:56:59,249 看来客房要做隔音工程了 594 00:57:17,767 --> 00:57:21,020 (德鲁纳酒店邀请您) 595 00:57:41,374 --> 00:57:45,753 (张满月) 596 00:57:51,926 --> 00:57:54,637 (德鲁纳酒店邀请您 社长 张满月) 597 00:57:58,892 --> 00:58:00,477 “德鲁纳酒店”? 598 00:58:01,227 --> 00:58:02,896 是具灿星上班的地方吗? 599 00:58:02,979 --> 00:58:06,357 是的 是我们社长邀请你去的 600 00:58:07,567 --> 00:58:10,737 她也邀请了那个医生姐姐 你们俩一起来吧 601 00:58:17,619 --> 00:58:19,579 (朴永秀 德鲁纳酒店邀请您) 602 00:58:20,205 --> 00:58:21,456 张满月吗? 603 00:58:22,457 --> 00:58:23,291 (李美罗) 604 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 这是什么? 605 00:58:24,876 --> 00:58:26,419 酒店邀请函 606 00:58:26,503 --> 00:58:28,713 我朋友在那里上班 我去过一次 607 00:58:28,796 --> 00:58:29,797 非常好 608 00:58:29,881 --> 00:58:31,007 那酒店在哪里? 609 00:58:31,090 --> 00:58:32,634 那里不是什么人都能去的 610 00:58:33,259 --> 00:58:36,971 是只有拿到这个酒店邀请函 才能去的特殊的酒店 611 00:58:37,805 --> 00:58:38,848 特殊的 612 00:58:49,484 --> 00:58:50,652 欢迎光临 613 00:58:52,320 --> 00:58:55,156 我带二位去我们酒店 最让人值得骄傲的屋顶酒吧 614 00:58:57,575 --> 00:58:59,369 天啊 615 00:59:00,662 --> 00:59:02,539 你自己来了这么好的地方吗? 616 00:59:03,122 --> 00:59:06,292 欢迎光临 我们已为二位 在里面准备好位置了 617 00:59:06,376 --> 00:59:07,669 这边请 618 00:59:08,795 --> 00:59:11,381 这里是喝醉之后能梦见前世的 619 00:59:11,464 --> 00:59:12,590 醉生梦 620 00:59:12,674 --> 00:59:14,634 我是这里的吧台调酒师 621 00:59:14,717 --> 00:59:17,387 今天是神特别允许二位 622 00:59:17,470 --> 00:59:21,057 可以暂时回忆前世的 623 00:59:21,140 --> 00:59:22,725 某个瞬间 624 00:59:23,101 --> 00:59:23,977 神吗? 625 00:59:24,060 --> 00:59:27,105 应该是好喝到上天的意思吧 626 00:59:27,480 --> 00:59:29,857 我上次因为喝断片 记不太清楚了 627 00:59:29,941 --> 00:59:31,985 这次我要慢慢喝 628 00:59:32,318 --> 00:59:33,319 请给我们吧 629 00:59:46,416 --> 00:59:48,293 这不是花瓣吗? 630 00:59:48,376 --> 00:59:50,837 这是月灵树上的花瓣 631 00:59:50,920 --> 00:59:52,213 月灵树? 632 00:59:52,297 --> 00:59:54,757 不是月桂树吗?还有叫月灵树的吗? 633 00:59:54,841 --> 00:59:56,718 应该有吧 634 00:59:58,219 --> 00:59:59,429 唉唷 真漂亮 635 01:00:02,473 --> 01:00:05,768 跟你有牵扯的人现在已来到这里了 636 01:00:07,729 --> 01:00:09,022 你可以通过他们 637 01:00:10,607 --> 01:00:12,692 听到有关那个人的事情 638 01:00:57,070 --> 01:00:58,112 清明 639 01:01:11,209 --> 01:01:13,378 我父亲在找你 640 01:01:14,045 --> 01:01:15,755 城主找我有什么事吗? 641 01:01:15,838 --> 01:01:19,008 有线报称你与东牟山的异族 642 01:01:19,092 --> 01:01:20,635 叛军勾结 643 01:01:25,431 --> 01:01:27,684 若你现在前去 必将死在我父亲手下 644 01:01:27,975 --> 01:01:30,103 所以我已派兵 645 01:01:31,396 --> 01:01:34,399 助你全数拿下你此刻等待之人的同伙 646 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 你这是何意? 647 01:01:36,943 --> 01:01:39,237 那些盗贼团是高句丽游民 648 01:01:39,320 --> 01:01:41,531 只要剿灭他们 并献给城主的话 649 01:01:41,614 --> 01:01:43,282 他就不会再怀疑你了 650 01:01:44,492 --> 01:01:47,870 他们只不过是 到处盗取商团包裹的盗贼而已 651 01:01:47,954 --> 01:01:49,872 若你以叛贼身份被处死 652 01:01:50,123 --> 01:01:51,833 那你的手下自不必说 653 01:01:52,125 --> 01:01:55,461 与你有关的城内所有异族都会丧命 654 01:01:56,629 --> 01:01:58,256 即使他们的人数达到数百名 655 01:01:58,756 --> 01:02:01,467 我父亲怕有叛乱 也必定会将他们赶尽杀绝 656 01:02:04,595 --> 01:02:06,472 你去把他们抓起来吧 657 01:03:11,370 --> 01:03:13,539 只要把偷盗的人抓起来便是 658 01:03:13,623 --> 01:03:15,541 为何把村里人全都抓走? 659 01:03:15,625 --> 01:03:17,835 我不是来抓盗贼团的 660 01:03:18,085 --> 01:03:20,004 是来清除叛乱势力的 661 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 什么? 662 01:03:21,422 --> 01:03:24,133 即使让你成为奴隶 我也会想方设法救你的 663 01:03:24,634 --> 01:03:25,760 为此 664 01:03:25,843 --> 01:03:28,513 你们一行人必须以叛军身份死掉 665 01:03:28,721 --> 01:03:30,014 我说你… 666 01:03:30,890 --> 01:03:32,558 不是 你为何要这么做? 667 01:03:35,561 --> 01:03:38,105 我一直想办法跟你们在一起 668 01:03:39,774 --> 01:03:42,235 你们想前往在东牟山的全新国家 669 01:03:42,318 --> 01:03:43,402 我也本想… 670 01:03:44,445 --> 01:03:46,155 跟你们一起去的 671 01:03:49,450 --> 01:03:50,952 但我被发现了 672 01:03:51,035 --> 01:03:53,079 所以即使要牺牲你们的性命 673 01:03:54,330 --> 01:03:55,581 也要掩盖此事 674 01:03:56,499 --> 01:03:58,084 等此事安全地掩盖过去 675 01:03:59,210 --> 01:04:01,879 到时我会用我的命来赎罪 676 01:04:02,380 --> 01:04:04,340 不要用你的命来赎罪 677 01:04:09,720 --> 01:04:11,138 让满月活下去 678 01:04:11,973 --> 01:04:13,266 为此 679 01:04:13,349 --> 01:04:16,352 无需再跟我做多余的的辩解 680 01:04:17,270 --> 01:04:18,980 你就以叛徒的身份活下去吧 681 01:04:22,984 --> 01:04:24,694 那样满月才能活命 682 01:04:37,582 --> 01:04:40,126 原来那是跟延宇的约定啊 683 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 他一直都在这里 684 01:05:01,898 --> 01:05:08,029 来到月之客栈的第一位客人就是他 685 01:05:11,616 --> 01:05:16,162 在这里赎着罪 就这样停留此处的 686 01:05:17,455 --> 01:05:19,290 并非只有你一个人 687 01:06:03,292 --> 01:06:05,002 多亏了你 我立下了大功 688 01:06:13,135 --> 01:06:14,595 我要杀了你 689 01:06:15,930 --> 01:06:17,807 我一定会… 690 01:06:19,266 --> 01:06:20,601 杀了你 691 01:06:23,771 --> 01:06:25,231 想要杀我 692 01:06:27,817 --> 01:06:29,735 首先你要活着 693 01:07:36,844 --> 01:07:38,429 你就以叛徒的身份活下去吧 694 01:07:39,430 --> 01:07:41,182 那样满月才能活命 695 01:08:10,419 --> 01:08:11,754 我一直在等你 696 01:08:13,130 --> 01:08:16,759 我希望你刺向我的剑 不要有丝毫犹豫 697 01:08:18,427 --> 01:08:19,720 那样… 698 01:08:20,805 --> 01:08:22,598 我就能毫不犹豫地… 699 01:08:23,933 --> 01:08:25,810 奔向你的剑 700 01:08:59,468 --> 01:09:01,053 我看你… 701 01:09:02,263 --> 01:09:06,183 从未提起过他的名字 702 01:09:13,315 --> 01:09:14,775 只要你呼唤他 703 01:09:15,818 --> 01:09:17,736 他就会现身 704 01:09:23,200 --> 01:09:25,369 你一直都在这里吗? 705 01:09:31,375 --> 01:09:33,627 那就让我好好看看你的样子 706 01:09:37,131 --> 01:09:38,382 高清明 707 01:10:49,119 --> 01:10:51,247 若还有话想说 你就说吧 708 01:10:53,290 --> 01:10:54,583 我听着 709 01:10:57,253 --> 01:10:59,421 我还有什么好辩解的呢? 710 01:11:01,924 --> 01:11:02,967 妹妹 711 01:11:06,553 --> 01:11:08,389 你说过你要守护我到… 712 01:11:09,932 --> 01:11:11,892 最后一刻吧? 713 01:11:16,981 --> 01:11:21,068 当我被月灵树困住 充满怨恨的时候 714 01:11:22,236 --> 01:11:24,071 你却被自己所说之言困住 715 01:11:27,366 --> 01:11:29,034 迟迟未能离去啊 716 01:11:39,753 --> 01:11:40,838 我… 717 01:11:44,133 --> 01:11:45,884 似乎已经释怀了 718 01:11:51,098 --> 01:11:52,933 所以你也到此为止吧 719 01:11:56,937 --> 01:11:58,272 这才真的是… 720 01:12:02,151 --> 01:12:03,861 我们的结局 721 01:12:09,575 --> 01:12:10,576 是啊 722 01:12:13,537 --> 01:12:14,955 是结局 723 01:13:44,461 --> 01:13:49,133 这魂魄已没有去阴间的力量了 724 01:13:50,092 --> 01:13:52,636 若这样放任不管 他将灰飞烟灭 725 01:13:53,762 --> 01:13:56,765 也不会有来世 726 01:14:01,228 --> 01:14:03,105 为了不变成那样 727 01:14:04,815 --> 01:14:06,358 你来… 728 01:14:07,401 --> 01:14:08,694 送他走吧 729 01:14:10,696 --> 01:14:14,533 这是你在这里要赎的 730 01:14:15,200 --> 01:14:17,161 最后的一个罪 731 01:16:11,441 --> 01:16:12,818 永秀 732 01:16:16,280 --> 01:16:17,573 你们醒了啊? 733 01:16:18,532 --> 01:16:22,077 你们二位都喝醉了 经理叫我把你们送回家 734 01:16:22,160 --> 01:16:23,537 所以我叫了辆出租车 735 01:16:24,371 --> 01:16:27,040 你们是两个人应该能自己回去吧? 736 01:16:27,749 --> 01:16:29,876 -可以 -那再见 737 01:16:36,008 --> 01:16:38,176 唉唷 我又这样了 738 01:16:39,177 --> 01:16:41,388 我上次来酒店的时候 739 01:16:41,471 --> 01:16:43,432 也是她帮我叫出租车送我回去的 740 01:16:44,099 --> 01:16:47,477 可这次我记得自己喝了酒 741 01:16:54,901 --> 01:16:56,486 永秀 你怎么哭了? 742 01:16:56,820 --> 01:16:59,531 我也不知道 就是感觉非常伤心 743 01:17:01,742 --> 01:17:05,537 你这一哭 我也跟着伤心了 744 01:17:08,665 --> 01:17:10,250 我真的好奇怪 745 01:17:10,751 --> 01:17:12,377 有我在 你哭什么啊? 746 01:17:13,462 --> 01:17:14,463 别哭了 747 01:17:25,599 --> 01:17:28,393 他真的不想跟我和好了吗? 748 01:17:42,240 --> 01:17:43,825 我们第一次相遇的日子… 749 01:17:44,785 --> 01:17:46,286 是5月2日 750 01:18:13,105 --> 01:18:14,189 我找到了 751 01:18:21,071 --> 01:18:24,199 这个表感觉已经很旧了 752 01:18:24,449 --> 01:18:26,410 那个已经70多年了 753 01:18:27,035 --> 01:18:28,954 是从你还活着的时候开始 754 01:18:29,037 --> 01:18:31,873 到现在还一直在走的表 755 01:18:31,957 --> 01:18:33,542 这种表应该很贵重 756 01:18:34,292 --> 01:18:35,794 为了找到它 你一定吃了不少苦 757 01:18:37,337 --> 01:18:38,588 谢谢你 758 01:18:39,548 --> 01:18:41,633 还有对不起 759 01:18:45,095 --> 01:18:46,680 我为了告诉你 760 01:18:46,763 --> 01:18:48,724 你是比我大70多岁的老爷爷 761 01:18:48,807 --> 01:18:51,143 我费了千辛万苦才找到了它 762 01:18:51,393 --> 01:18:54,271 所以即使将来我 763 01:18:54,646 --> 01:18:58,316 像你妹妹一样变得比你更老 764 01:18:58,400 --> 01:19:01,987 你也不能忘了你年纪要比我大很多啊 765 01:19:05,449 --> 01:19:08,535 你把它戴在那里 一定很好看 766 01:19:10,704 --> 01:19:11,705 宥娜 767 01:19:12,497 --> 01:19:15,625 我马上就要离开了 768 01:19:17,419 --> 01:19:19,880 我告诉过你 我在等我的妹妹贤美 769 01:19:22,257 --> 01:19:25,594 贤美现在病得很重 770 01:19:27,763 --> 01:19:29,055 在她离开的时候 771 01:19:30,223 --> 01:19:31,767 我也要跟她一起离开 772 01:19:34,978 --> 01:19:36,021 宥娜 773 01:19:36,980 --> 01:19:40,525 当这块表做出来的时候 774 01:19:42,319 --> 01:19:43,737 我就已经死了 775 01:19:45,655 --> 01:19:47,532 我已经死去的时间 776 01:19:48,325 --> 01:19:51,036 是无法跟活着的你一起流逝的 777 01:19:57,000 --> 01:19:59,085 因为我死得太早 778 01:20:03,632 --> 01:20:05,050 所以真的好难过 779 01:20:27,072 --> 01:20:28,532 我去送他一程 780 01:20:30,909 --> 01:20:32,202 你很快就会回来吧? 781 01:20:34,120 --> 01:20:35,121 当然了 782 01:20:35,872 --> 01:20:36,998 我很快就会回来 783 01:20:58,228 --> 01:20:59,521 你会回来吧? 784 01:21:07,445 --> 01:21:08,864 等着我 785 01:21:46,318 --> 01:21:49,779 (三途川 阳间 阴间) 786 01:22:05,921 --> 01:22:11,134 (一个月后) 787 01:22:24,314 --> 01:22:27,275 老人家 我帮你吧 788 01:22:31,071 --> 01:22:32,197 去海边以后 789 01:22:32,280 --> 01:22:34,908 可以租赁任何海滩用品 790 01:22:34,991 --> 01:22:36,076 我们去看看吧 791 01:22:36,159 --> 01:22:38,078 -谢谢 -谢谢 792 01:22:38,161 --> 01:22:39,537 (露天游泳池) 793 01:22:45,919 --> 01:22:47,253 你写了很多呢 794 01:22:48,505 --> 01:22:49,965 你可以帮我看一下吗? 795 01:22:55,428 --> 01:22:59,808 张满月社长已经走了一个月了 796 01:22:59,891 --> 01:23:01,393 社长都不在了 797 01:23:02,352 --> 01:23:04,562 为什么酒店还没有消失? 798 01:23:04,646 --> 01:23:06,523 因为张社长不再是 799 01:23:06,606 --> 01:23:08,900 月之客栈的主人 800 01:23:09,693 --> 01:23:11,736 这是我谨慎的推测 801 01:23:16,241 --> 01:23:17,409 经理 802 01:23:19,077 --> 01:23:21,746 你去庭院看看吧 803 01:23:29,254 --> 01:23:30,422 昨天为止 804 01:23:31,089 --> 01:23:33,758 树上还有几片树叶和几朵花 805 01:23:34,092 --> 01:23:35,927 现在什么都不剩了 806 01:23:39,180 --> 01:23:40,432 我们社长 807 01:23:41,099 --> 01:23:44,269 可能真的回不来了 808 01:24:23,224 --> 01:24:24,601 等着我 809 01:24:40,492 --> 01:24:41,701 张满月 810 01:24:43,995 --> 01:24:45,163 你快回来吧 811 01:24:46,664 --> 01:24:47,874 我开始有点… 812 01:24:50,418 --> 01:24:51,711 不安了 813 01:24:59,552 --> 01:25:03,515 我们所有员工都强烈反对新社长上任 814 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 让我们的社长回来吧 815 01:25:09,562 --> 01:25:10,730 我也反对 816 01:25:11,940 --> 01:25:14,818 我好不容易用 500年时间适应了张满月 817 01:25:14,901 --> 01:25:17,278 让我适应新社长?我不要 818 01:25:19,864 --> 01:25:22,992 张满月回不回来是她的选择 819 01:25:23,076 --> 01:25:26,746 我们社长绝对不会 撇下具经理不回来的 820 01:25:28,164 --> 01:25:29,999 如果她踏上了引渡桥 821 01:25:30,875 --> 01:25:32,710 很可能已经忘了他 822 01:27:18,358 --> 01:27:20,902 她可能忘记了这里的所有记忆 823 01:27:22,070 --> 01:27:24,280 然后跟随最遥远的记忆 824 01:27:25,406 --> 01:27:27,700 一起过桥 825 01:27:36,417 --> 01:27:39,420 所以花才会全部凋谢吗? 826 01:27:39,837 --> 01:27:42,590 看来那棵树真的死了 827 01:27:43,174 --> 01:27:44,217 也对 828 01:27:45,593 --> 01:27:47,679 花已经全部凋谢消失了 829 01:27:48,513 --> 01:27:49,847 看来张满月 830 01:27:50,765 --> 01:27:52,976 真的已经死了 831 01:27:59,899 --> 01:28:02,819 会有新的主人来月之客栈吗? 832 01:28:05,530 --> 01:28:09,867 月灵树就是月之客栈的主人 833 01:28:10,118 --> 01:28:14,414 花朵和树叶全部消失 树已经死亡了 不是吗? 834 01:28:35,435 --> 01:28:38,396 (《吃了就死的家伙们》) 835 01:28:46,237 --> 01:28:48,197 这么烫的东西 836 01:28:48,281 --> 01:28:51,034 金峻铉一口就能吃五个 837 01:28:51,200 --> 01:28:53,036 多神奇啊 838 01:28:54,078 --> 01:28:56,998 那里是金峻铉坐过的座位 839 01:28:57,498 --> 01:28:58,708 趁热吃 840 01:28:58,791 --> 01:29:00,043 (金峻铉坐过的座位) 841 01:29:01,169 --> 01:29:04,047 {\an8}“张满月 我爱你”? 842 01:29:04,464 --> 01:29:06,674 -你不喜欢吗? -你是在跟我表白吗? 843 01:29:06,758 --> 01:29:09,177 {\an8}这是金峻铉的签名啊 “金峻铉” 844 01:29:10,011 --> 01:29:12,555 因为只留下会消失的花瓣 845 01:29:13,765 --> 01:29:15,475 会很悲伤 846 01:29:19,687 --> 01:29:22,440 (我会吃遍这个国家所有名店) 847 01:30:18,913 --> 01:30:23,292 花并没有全部消失 848 01:30:27,922 --> 01:30:30,466 还剩下了几朵花 849 01:30:38,808 --> 01:30:41,310 我把能够梦见月亮的花朵 850 01:30:41,978 --> 01:30:44,147 放进了那里 851 01:32:13,778 --> 01:32:15,780 {\an8}字幕翻译:翟川