1 00:01:01,394 --> 00:01:02,437 {\an8}Stop. 2 00:01:05,857 --> 00:01:07,150 {\an8}What are you doing? 3 00:01:07,859 --> 00:01:09,986 {\an8}These are the belongings of the executed men. 4 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 {\an8}We were told to keep what's useful and burn the rest. 5 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 Don't burn the belongings of the dead. 6 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 Gather all of them. 7 00:01:58,743 --> 00:02:00,703 Give these to the men who survived 8 00:02:00,787 --> 00:02:03,081 so that they can hold a proper funeral. 9 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Wait. 10 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 I will kill you. 11 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 I will kill you 12 00:02:26,938 --> 00:02:28,189 at all costs. 13 00:03:51,314 --> 00:03:52,440 Chan-sung! 14 00:03:59,572 --> 00:04:01,824 I was so scared you might never come back. 15 00:04:39,028 --> 00:04:40,113 Who... 16 00:04:44,534 --> 00:04:45,576 are you? 17 00:04:53,960 --> 00:04:54,877 Mr. Koo! 18 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 -Mr. Koo! -Mr. Koo! 19 00:04:57,880 --> 00:04:59,257 Mr. Koo! 20 00:05:05,638 --> 00:05:07,223 Thank goodness you're okay. 21 00:05:07,765 --> 00:05:09,559 We were really worried. 22 00:05:09,934 --> 00:05:11,436 My heart dropped again. 23 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Ms. Jang, you must've been really startled. 24 00:05:23,656 --> 00:05:24,866 Do you feel unwell? 25 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 No, I'm fine. 26 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 I'm okay. I must've startled you a lot. 27 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 Ms. Jang must be angry. 28 00:05:47,180 --> 00:05:50,224 She's probably just embarrassed that she ran over here all startled. 29 00:05:50,975 --> 00:05:54,103 Anyway, I'm relieved that you managed to find your way out. 30 00:06:34,560 --> 00:06:35,645 This is... 31 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 the end for us. 32 00:06:44,529 --> 00:06:45,947 Who is that man? 33 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 Why do you ask? You think it might be you? 34 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 That thought did occur to me. 35 00:06:50,743 --> 00:06:54,122 What I saw could be a memory from my past life that I don't remember. 36 00:06:56,374 --> 00:07:00,128 Koo Chan-sung will eventually bring him to you. 37 00:07:06,050 --> 00:07:07,552 This is absurd. 38 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Chan-sung can't be him. 39 00:07:26,946 --> 00:07:30,867 It seems Man-wol will get seriously swayed 40 00:07:31,576 --> 00:07:32,994 by this 41 00:07:33,953 --> 00:07:36,414 small and green light. 42 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 You've become 43 00:07:42,712 --> 00:07:45,298 very weak because you had to come back 44 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 from the afterlife. 45 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 And now, you're so dim. 46 00:08:15,328 --> 00:08:16,954 This alcohol is for the living. 47 00:08:17,038 --> 00:08:18,873 You almost crossed the threshold of the afterlife, 48 00:08:18,956 --> 00:08:20,875 so hurry up and drink something from this world. 49 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 Thank you. 50 00:08:29,509 --> 00:08:32,303 I'm so relieved that you didn't get lost and found your way out. 51 00:08:32,386 --> 00:08:33,346 Yes, I heard 52 00:08:33,429 --> 00:08:37,391 that time runs at a different speed there and that I could lose my memory. 53 00:08:37,475 --> 00:08:39,519 "A man was gone for a moment and came back, 54 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 and 30 years had passed." 55 00:08:41,145 --> 00:08:43,105 Such a folktale wasn't a joke. 56 00:08:43,189 --> 00:08:44,815 I heard this from the Grim Reaper. 57 00:08:44,899 --> 00:08:47,902 Someone remembered his past life on his way back from the afterlife, 58 00:08:47,985 --> 00:08:50,196 which completely ruined his life in the living realm. 59 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 His past life? 60 00:08:51,405 --> 00:08:53,866 Did you see anything odd when you were there? 61 00:09:02,333 --> 00:09:05,628 I think I remember seeing something twinkling in the dark. 62 00:09:05,711 --> 00:09:06,546 I see. 63 00:09:07,004 --> 00:09:08,297 What was that? 64 00:09:10,716 --> 00:09:12,552 We don't know. We've never gone in there. 65 00:09:13,928 --> 00:09:16,556 You got to go in there even before we dead ones do. 66 00:09:16,722 --> 00:09:19,350 By the way, how did you manage to return right away? 67 00:09:19,433 --> 00:09:20,601 I heard it's not easy. 68 00:09:20,685 --> 00:09:22,436 Frankly, I have no recollection whatsoever. 69 00:09:22,895 --> 00:09:24,897 I was out of there when I came to my senses. 70 00:09:24,981 --> 00:09:27,775 You lost your memory. Here, drink some more. 71 00:09:30,361 --> 00:09:31,320 Ms. Jang. 72 00:09:39,662 --> 00:09:41,914 I thought the kid got on the car to the afterlife. 73 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 I ended up going in there, trying to stop that. 74 00:09:44,292 --> 00:09:47,753 Both the kid and I are fine, so don't be mad. 75 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 I'm really fine. 76 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 You are just Chan-sung. 77 00:10:49,732 --> 00:10:50,900 Do you still... 78 00:10:52,568 --> 00:10:54,028 see me in your dreams? 79 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 No, I haven't seen you in my dreams 80 00:11:02,411 --> 00:11:04,080 since the day I had a very long dream. 81 00:11:07,291 --> 00:11:08,959 Then, did you see someone else? 82 00:11:09,168 --> 00:11:10,336 I haven't told you 83 00:11:10,628 --> 00:11:13,339 because I wasn't sure whether it was a dream or just my imagination, 84 00:11:14,006 --> 00:11:15,299 but I saw that man. 85 00:11:16,717 --> 00:11:18,219 The man named Cheong-myeong. 86 00:11:21,847 --> 00:11:23,140 He was waiting for you 87 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 by the lake all by himself. 88 00:11:27,603 --> 00:11:30,856 He was holding an ornament with your moon-shaped symbol 89 00:11:31,315 --> 00:11:33,025 in his hands. 90 00:11:37,822 --> 00:11:38,864 Have you 91 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 received such a gift? 92 00:11:44,995 --> 00:11:46,038 No. 93 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 If I wasn't looking into your past, 94 00:11:51,377 --> 00:11:52,837 what was that dream about? 95 00:11:58,217 --> 00:12:01,387 You told me before that perhaps you were seeing 96 00:12:02,596 --> 00:12:05,558 memories from your past life that you don't remember. 97 00:12:05,641 --> 00:12:07,726 But you said that was impossible. 98 00:12:12,773 --> 00:12:13,816 Yes. 99 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 It's impossible. 100 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 Are you anxious 101 00:12:21,031 --> 00:12:23,617 because of how Song-hwa and Yeon-u ended up together? 102 00:12:23,701 --> 00:12:25,411 Are you worried he might return like that? 103 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 I won't end up like them. 104 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 They were... 105 00:12:32,460 --> 00:12:35,004 Fine. It happened in their past lives, 106 00:12:35,171 --> 00:12:36,672 so let's say it's possible for them. 107 00:12:37,047 --> 00:12:39,258 But for me, it happened in this lifetime. 108 00:12:51,145 --> 00:12:53,439 Seeing Yeon-u with that woman 109 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 made me think some crazy thoughts for a moment. 110 00:13:19,673 --> 00:13:22,009 -Dad. -Hyeong-min! Yes, I'm here. 111 00:13:22,968 --> 00:13:25,262 He fell asleep at a bus stop. 112 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 We brought him to the hospital because he had a fever. 113 00:13:27,932 --> 00:13:30,684 He took some medicine, so the fever has gone down. 114 00:13:31,435 --> 00:13:32,728 Thank you so much. 115 00:13:35,397 --> 00:13:37,066 Where have you been? 116 00:13:37,191 --> 00:13:39,109 I took the bus and went to the hotel. 117 00:13:40,444 --> 00:13:42,530 He must've had a dream when he was asleep. 118 00:13:43,239 --> 00:13:46,325 I went there to see Mom, but they said she was not there. 119 00:13:50,788 --> 00:13:52,706 When you're a little older, 120 00:13:53,457 --> 00:13:56,710 I'll tell you where your mom is and why she had to leave. 121 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 I'll tell you everything, okay? 122 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Okay. 123 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 I'm sorry. 124 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 If he finds out later, will it make him less sad? 125 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 That he will never see her again. 126 00:14:17,773 --> 00:14:18,899 Does Yu-na know 127 00:14:19,108 --> 00:14:23,028 that you're planning to leave with your younger sister after she dies? 128 00:14:28,993 --> 00:14:29,952 Yu-na. 129 00:14:31,620 --> 00:14:33,956 -There's-- -Hey, Ms. Jang will yell at you 130 00:14:34,039 --> 00:14:36,417 if you go back now, so let's hang out a little. 131 00:14:36,500 --> 00:14:37,918 -Well-- -I learned 132 00:14:38,002 --> 00:14:40,629 that you get scolded less if you wait it out a little. 133 00:14:40,838 --> 00:14:43,299 Wait here. I need to use the ladies' room. 134 00:14:50,681 --> 00:14:52,266 I should tell her today. 135 00:15:01,775 --> 00:15:04,361 Ma'am, listen to this for a moment. 136 00:15:13,412 --> 00:15:15,456 Do you like this piano melody? 137 00:15:16,373 --> 00:15:17,374 Well... 138 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 Yes. 139 00:15:19,835 --> 00:15:21,462 My friend's sister... 140 00:15:22,254 --> 00:15:25,299 I mean, you look a lot like my friend's grandmother. 141 00:15:25,382 --> 00:15:29,219 May I take a photo of you listening to music to show my friend? 142 00:15:30,429 --> 00:15:31,430 Sure. 143 00:15:34,099 --> 00:15:35,643 Thank you. 144 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 Well... Do you remember 145 00:15:51,116 --> 00:15:53,702 your brother's name by any chance? 146 00:15:54,244 --> 00:15:55,329 Yes, I do. 147 00:15:56,622 --> 00:16:02,628 My brother's name is Ji Hyeon-jung. 148 00:16:02,711 --> 00:16:04,380 You remember him? 149 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Yes. 150 00:16:12,846 --> 00:16:15,140 Hello, can I help you? 151 00:16:15,724 --> 00:16:17,017 Hyeon-jung. 152 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Yes, Hyeon-mi. 153 00:16:19,937 --> 00:16:21,772 Were you listening to music? 154 00:16:23,232 --> 00:16:24,566 Let's see. 155 00:16:24,858 --> 00:16:28,404 Sir, are you the founder of this hospital, 156 00:16:28,487 --> 00:16:31,073 Mr. Ji Hyeon-jung? 157 00:16:31,156 --> 00:16:35,661 Yes. You must be Mr. Kim's daughter who was hospitalized here. 158 00:16:36,370 --> 00:16:37,454 Hold on. 159 00:16:37,788 --> 00:16:39,289 You're 160 00:16:40,207 --> 00:16:41,834 her brother? 161 00:16:42,501 --> 00:16:44,628 Yes, I am. What's the matter? 162 00:16:44,712 --> 00:16:47,089 But her brother, Ji Hyeon-jung, 163 00:16:47,339 --> 00:16:49,133 died many years ago. 164 00:16:50,426 --> 00:16:51,427 What? 165 00:16:54,930 --> 00:16:57,683 Hyeon-jung? 166 00:16:58,100 --> 00:17:00,394 -Where are you? -Yes, I'm here. 167 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 Gosh. 168 00:17:14,408 --> 00:17:16,410 There is someone who knows 169 00:17:17,911 --> 00:17:19,872 that Ji Hyeon-jung is dead. 170 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 I told you not to bother Hyeon-mi. 171 00:17:30,466 --> 00:17:32,634 Does that man have something to do with your death? 172 00:17:33,135 --> 00:17:35,054 Did he steal everything you had? 173 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 And he's living as you now? 174 00:17:36,847 --> 00:17:39,725 -It's none of your business. -That's why you couldn't leave. 175 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 You couldn't stand him living a good life using your name. 176 00:17:45,314 --> 00:17:47,649 -Just leave him be. -How could I? 177 00:17:47,733 --> 00:17:49,151 He stole your life. 178 00:17:49,234 --> 00:17:51,028 Who cares? I'm already dead. 179 00:17:51,111 --> 00:17:52,988 Look at yourself living a good life. 180 00:17:59,870 --> 00:18:00,996 Right. 181 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 I stole someone's life too. 182 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 I was being too nosy. 183 00:18:06,543 --> 00:18:07,836 Yu-na, that's not what I meant. 184 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 I'll mind my own business. 185 00:18:22,601 --> 00:18:24,436 Hey, Sanchez. Everything's going well, right? 186 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 -Yes. -Give me that! 187 00:18:25,771 --> 00:18:27,397 -Hey! -What's up with all the noise? 188 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 Is someone else home? 189 00:18:29,191 --> 00:18:31,485 Mi-ra had Detective Park sleep in your room last night 190 00:18:31,568 --> 00:18:33,403 because his leg was swollen. 191 00:18:33,487 --> 00:18:35,447 I think he's fine now, but Mi-ra kept saying 192 00:18:35,531 --> 00:18:38,408 he must eat well as he's injured. So we were eating. 193 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 But when we were having a meal, 194 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 Detective Park's colleagues came over since it's their day off. 195 00:18:43,372 --> 00:18:45,290 And then, they said I had a nice yard, 196 00:18:45,374 --> 00:18:47,084 so they're having the watermelon they brought. 197 00:18:48,460 --> 00:18:50,129 Gosh, you guys look great together. 198 00:18:51,922 --> 00:18:53,841 It's Mi-ra who invited them, right? 199 00:18:53,966 --> 00:18:56,718 Chan-sung, it's very safe since they're here. 200 00:18:56,802 --> 00:19:00,222 And thanks to the incense Man-wol gave me, it's spiritually safe too. 201 00:19:00,305 --> 00:19:02,182 Since the detectives are here, 202 00:19:02,266 --> 00:19:04,518 I don't need to worry about being in danger. 203 00:19:05,477 --> 00:19:08,021 Sanchez, put Mi-ra on the phone. I'll talk to her. 204 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Don't. 205 00:19:10,315 --> 00:19:13,777 I'm sure she's bringing people over in case I get depressed if I'm all alone. 206 00:19:14,361 --> 00:19:16,405 It's nice and noisy here. 207 00:19:16,488 --> 00:19:18,991 Chan-sung, all I could think about is making sure 208 00:19:19,074 --> 00:19:20,909 that they don't ruin the grass. 209 00:19:21,827 --> 00:19:24,788 Chan-sung, you don't need to worry about me. 210 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 -This is good. -It is, right? I bought it. 211 00:19:27,833 --> 00:19:29,293 -No, you didn't. -I didn't? 212 00:19:29,710 --> 00:19:30,836 I'll eat it myself. 213 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 Come on, you're injured. 214 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 My arm is fine. 215 00:19:36,049 --> 00:19:38,468 Should I break your arm, so you will let me feed you? 216 00:19:40,012 --> 00:19:41,013 Here. 217 00:19:43,265 --> 00:19:44,892 It's good, right? 218 00:19:47,519 --> 00:19:49,980 -You can eat it yourself now. -It's good. 219 00:19:50,814 --> 00:19:51,690 Isn't it sweet? 220 00:19:51,773 --> 00:19:55,736 I thought Mi-ra and Detective Park were always fighting like enemies. 221 00:19:55,819 --> 00:19:57,988 Now that I see them together, they seem fine. 222 00:19:58,530 --> 00:19:59,907 You don't need to worry. 223 00:19:59,990 --> 00:20:01,658 I think she'll move out soon. 224 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 Chan-sung, I'll go eat some watermelon now. Bye. 225 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Sanchez. 226 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 Eat the melon the detectives bought. 227 00:20:11,001 --> 00:20:13,003 -Come and join us. -It's delicious. 228 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 Mi-ra. 229 00:20:14,713 --> 00:20:17,299 That melon came from my fridge. 230 00:20:18,592 --> 00:20:19,843 Is that so? 231 00:20:21,261 --> 00:20:23,263 -Let's eat it. -Things happen, you know. 232 00:20:23,347 --> 00:20:25,098 -The melon did feel cool. -Bring the cutting board. 233 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 What does it matter? 234 00:20:31,813 --> 00:20:32,773 Come in. 235 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 Do you remember 236 00:20:43,659 --> 00:20:46,703 that Ms. Jang invited a woman to our hotel a while ago? 237 00:20:46,954 --> 00:20:48,747 This is an amazing hotel. 238 00:20:49,164 --> 00:20:52,000 And from what I've heard, she's your friend. 239 00:20:52,292 --> 00:20:53,377 That's right. 240 00:20:54,044 --> 00:20:57,089 Did she cross paths with Ms. Jang in her past lives? 241 00:21:00,509 --> 00:21:02,052 I'm sure their connection was ill-fated. 242 00:21:03,095 --> 00:21:04,680 We have never 243 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 tried to figure out Ms. Jang's story 244 00:21:09,184 --> 00:21:11,853 because we always assumed that she had no intention 245 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 of leaving after resolving her grudges. 246 00:21:15,899 --> 00:21:19,444 But now, the tree that tied her down here has changed. 247 00:21:19,528 --> 00:21:22,322 And I think the changes have been brought 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,867 by you and the connections you have brought. 249 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 Your assumption... 250 00:21:29,538 --> 00:21:30,622 is correct. 251 00:21:32,249 --> 00:21:33,750 Will Ms. Jang face 252 00:21:34,334 --> 00:21:36,670 more connections from her past, not just that lady? 253 00:21:38,422 --> 00:21:39,589 He's already here. 254 00:21:40,382 --> 00:21:41,466 And I'm sure 255 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 more will come shortly. 256 00:21:46,513 --> 00:21:50,142 I'll probably end up bringing the man to Ms. Jang like the others. 257 00:21:51,101 --> 00:21:54,771 That must be why Mago brought you to our hotel. 258 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 Then, you must have crossed paths 259 00:21:56,773 --> 00:21:58,942 with Ms. Jang in your past life as well. 260 00:21:59,526 --> 00:22:00,652 No, I have not. 261 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 Is that so? 262 00:22:02,821 --> 00:22:04,031 That's odd. 263 00:22:04,323 --> 00:22:06,533 If you have never met her in your past life, 264 00:22:06,616 --> 00:22:09,745 why did Mago choose you of all people? 265 00:22:15,959 --> 00:22:18,462 I'm sure the deity must have a reason for bringing you to her. 266 00:22:18,795 --> 00:22:21,798 Anyway, it resulted in love. 267 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 I will continue 268 00:22:26,261 --> 00:22:27,679 to stay with her. 269 00:22:31,892 --> 00:22:34,019 My heart breaks for Ms. Jang. 270 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Soon, 271 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 she will have to face someone 272 00:22:40,609 --> 00:22:42,611 who pains her the most. 273 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 Man-wol. 274 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 Why are you leaving? 275 00:23:04,883 --> 00:23:06,301 I don't want to see you. 276 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 Just admire the flowers you like so much as much as you want, 277 00:23:11,431 --> 00:23:12,390 and leave. 278 00:23:12,474 --> 00:23:13,517 Then, 279 00:23:13,975 --> 00:23:16,561 will you let him just pass by, 280 00:23:17,145 --> 00:23:18,438 pretending to be clueless? 281 00:23:23,068 --> 00:23:25,195 You have met him. 282 00:23:33,161 --> 00:23:35,038 You can't run away from it. 283 00:23:35,789 --> 00:23:37,249 He's already 284 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 by your side. 285 00:23:46,758 --> 00:23:49,177 I finally get to give this to you. 286 00:23:52,264 --> 00:23:53,431 It's yours. 287 00:24:11,449 --> 00:24:12,659 But I saw that man. 288 00:24:13,410 --> 00:24:14,828 The man named Cheong-myeong. 289 00:24:16,580 --> 00:24:20,083 He was holding an ornament with your moon-shaped symbol 290 00:24:20,792 --> 00:24:22,586 in his hands. 291 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Is it Chan-sung? 292 00:24:29,676 --> 00:24:31,094 If it is him, 293 00:24:32,345 --> 00:24:34,222 will you be able to accept it? 294 00:24:37,893 --> 00:24:39,269 Is Chan-sung 295 00:24:40,103 --> 00:24:41,605 that man? 296 00:24:44,733 --> 00:24:47,611 The man you've been waiting for over 1,000 years has finally shown up, 297 00:24:47,694 --> 00:24:49,154 but you don't seem happy. 298 00:24:52,115 --> 00:24:55,744 You were sure that once he came to you in this world, 299 00:24:56,286 --> 00:24:58,872 you'd kill him and vanish yourself. 300 00:25:00,248 --> 00:25:02,542 Are you second-guessing yourself now? 301 00:25:07,130 --> 00:25:08,340 So I asked... 302 00:25:10,467 --> 00:25:12,219 if that man is Chan-sung. 303 00:25:12,510 --> 00:25:16,348 You have fed the hatred of yours for a long time. 304 00:25:17,015 --> 00:25:20,560 Why don't you let go of your hatred with your love that took ages 305 00:25:21,603 --> 00:25:23,063 to reach you? 306 00:25:29,194 --> 00:25:32,239 I have hated the man for over 1,000 years. 307 00:25:34,241 --> 00:25:37,619 But you make me see him as a man I fell in love with? 308 00:25:39,704 --> 00:25:42,374 I'm curious to find out which man 309 00:25:43,041 --> 00:25:44,834 you'll see him as. 310 00:25:45,919 --> 00:25:49,547 Will you see him as Go Cheong-myeong and vanish yourself? 311 00:25:50,298 --> 00:25:53,343 Or will you see him as Koo Chan-sung and be saved? 312 00:25:54,427 --> 00:25:55,637 That is... 313 00:25:56,930 --> 00:25:58,640 up to you. 314 00:26:55,655 --> 00:26:56,781 Jang Man-wol. 315 00:27:02,871 --> 00:27:05,623 Every sight you see with me will look different. 316 00:27:05,707 --> 00:27:08,293 The view is much better now that I'm with you. 317 00:27:11,212 --> 00:27:12,672 I'm proud of you, 318 00:27:13,173 --> 00:27:14,382 Man-wol. 319 00:28:09,646 --> 00:28:10,855 I told you 320 00:28:12,148 --> 00:28:13,858 to trust me. 321 00:28:39,050 --> 00:28:40,427 Chan-sung. 322 00:29:23,720 --> 00:29:24,804 Ms. Jang. 323 00:29:29,267 --> 00:29:31,478 Are you all right? 324 00:29:32,562 --> 00:29:34,522 You look very pale. 325 00:29:46,284 --> 00:29:47,702 A moment ago, 326 00:29:49,162 --> 00:29:52,165 I killed Chan-sung in my thoughts. 327 00:29:56,795 --> 00:29:58,338 He could be... 328 00:30:00,215 --> 00:30:03,510 the reincarnation of the man I hate the most. 329 00:30:04,177 --> 00:30:05,428 I'm sure it isn't him. 330 00:30:06,513 --> 00:30:08,890 Mr. Koo also said it wasn't him. 331 00:30:10,058 --> 00:30:11,142 Right. 332 00:30:11,893 --> 00:30:13,520 It might not be him. 333 00:30:14,020 --> 00:30:17,273 But as long as there's the slightest possibility that it could be him, 334 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 I will never be able 335 00:30:20,860 --> 00:30:22,779 to see Chan-sung properly. 336 00:30:23,988 --> 00:30:25,073 Now 337 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 what will you do? 338 00:30:41,172 --> 00:30:44,008 I can never kill Chan-sung. 339 00:30:48,388 --> 00:30:51,224 Mago says I have to empty out everything. 340 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 Now I have to think hard... 341 00:30:59,190 --> 00:31:01,192 about how to do that. 342 00:31:32,223 --> 00:31:34,142 I bought them at the shop you like. 343 00:31:34,350 --> 00:31:37,020 You will feel better if you eat something sweet. 344 00:31:38,771 --> 00:31:39,981 Come and sit down. 345 00:31:46,404 --> 00:31:47,822 What do you have in your hand? 346 00:31:56,581 --> 00:31:59,792 It's the ornament I saw in my dreams. 347 00:32:03,338 --> 00:32:05,256 I guess this came from your dream. 348 00:32:06,799 --> 00:32:08,384 Mago gave it to me. 349 00:32:08,551 --> 00:32:11,429 In my dreams, it didn't have any blood on it. 350 00:32:11,554 --> 00:32:13,556 I told you he died on my sword. 351 00:32:14,891 --> 00:32:16,142 This blood 352 00:32:16,726 --> 00:32:19,228 must be filled with the hatred of me. 353 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 Why did Mago give you such an ominous thing? 354 00:32:22,273 --> 00:32:24,067 Give it to me. I'll keep it for you. 355 00:32:29,238 --> 00:32:30,865 I'll get rid of this myself. 356 00:32:31,783 --> 00:32:33,576 The moon covered in blood 357 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 must be destroyed. 358 00:32:36,371 --> 00:32:38,247 Mago always tells me 359 00:32:38,706 --> 00:32:40,541 to empty the moon 360 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 that is filled with hatred. 361 00:32:43,711 --> 00:32:45,129 Can you do that? 362 00:32:47,674 --> 00:32:48,883 I have to. 363 00:32:51,636 --> 00:32:53,388 I want to call in 364 00:32:55,223 --> 00:32:56,641 the moon covered in blood. 365 00:33:02,313 --> 00:33:05,066 Mr. Koo. 366 00:33:05,733 --> 00:33:07,068 You were here. 367 00:33:10,321 --> 00:33:11,948 The Grim Reaper is looking for you. 368 00:33:13,950 --> 00:33:14,826 Go on. 369 00:33:26,963 --> 00:33:29,382 I have found the vengeful ghost that cursed you. 370 00:33:29,674 --> 00:33:31,175 You've found Seol Ji-won. 371 00:33:31,426 --> 00:33:34,429 Has he become more powerful as he wanted? 372 00:33:34,721 --> 00:33:37,473 Do you think a vengeful ghost that holds unjustifiable resentment 373 00:33:37,682 --> 00:33:39,851 can become powerful as he wishes? 374 00:33:40,476 --> 00:33:44,439 He is only hiding in the dark like a gutter rat. 375 00:33:44,647 --> 00:33:45,648 It's good to know 376 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 that he hasn't become as stronger as his evil mind. 377 00:33:49,360 --> 00:33:52,405 He's just hiding in the dark like a coward. 378 00:33:55,033 --> 00:33:56,576 Can you help me? 379 00:33:57,869 --> 00:33:59,912 I heard you were good at acting as bait. 380 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 I won't reveal who recommended you. 381 00:34:03,082 --> 00:34:04,417 I'm sure it's Mr. Kim. 382 00:34:07,462 --> 00:34:11,132 I'll take it that one of my colleagues thinks highly of my skills. 383 00:34:11,632 --> 00:34:15,011 Many human managers worked here. 384 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Among them, you are... 385 00:34:20,808 --> 00:34:22,351 This is my assessment. 386 00:34:25,229 --> 00:34:26,230 Thank you. 387 00:34:29,108 --> 00:34:32,945 Were you there when the Guest House of the Moon first opened? 388 00:34:33,780 --> 00:34:34,781 Yes. 389 00:34:35,490 --> 00:34:37,366 I guided a number of souls 390 00:34:37,450 --> 00:34:39,911 from this place to the other world. 391 00:34:41,412 --> 00:34:43,831 Take good care of your guests. 392 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Especially, 393 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 your first guest. 394 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 Who was the first guest of this place? 395 00:34:53,466 --> 00:34:56,636 Mago said that the first guest was the most important. 396 00:34:57,386 --> 00:34:59,180 I have not yet guided... 397 00:35:01,182 --> 00:35:02,975 the first guest of this place. 398 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Nobody in this place 399 00:35:07,313 --> 00:35:10,525 has seen the faint light of his existence. 400 00:35:11,275 --> 00:35:13,194 How is that possible? 401 00:35:13,319 --> 00:35:15,363 I do not give answers. 402 00:35:16,280 --> 00:35:17,740 I only guide them to the end. 403 00:35:18,866 --> 00:35:19,826 For now, 404 00:35:22,370 --> 00:35:23,955 let's go catch that vengeful ghost. 405 00:35:56,320 --> 00:35:58,281 Since it has the moon-shaped symbol, 406 00:35:59,365 --> 00:36:01,993 he must have made it for you. 407 00:36:04,412 --> 00:36:08,040 And you would've been so happy if you received it. 408 00:36:11,669 --> 00:36:14,380 That's the most disgusting thing about you. 409 00:36:30,271 --> 00:36:31,564 If he would come, 410 00:36:33,482 --> 00:36:35,610 I was going to throw him into the hell that you made 411 00:36:36,152 --> 00:36:38,196 and make both of you vanish. 412 00:36:43,659 --> 00:36:45,494 But because of the scheming of the deities, 413 00:36:45,995 --> 00:36:48,039 I can't do that anymore. 414 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 I... 415 00:36:53,252 --> 00:36:55,922 ended up falling in love again. How ridiculous. 416 00:37:00,885 --> 00:37:02,678 Leaning on that love, 417 00:37:06,098 --> 00:37:08,643 I tried to ignore you. 418 00:37:10,436 --> 00:37:12,021 But you just had to 419 00:37:12,605 --> 00:37:15,024 drag me down again. 420 00:37:25,034 --> 00:37:26,202 I will 421 00:37:27,203 --> 00:37:28,704 put you in here 422 00:37:29,997 --> 00:37:33,000 and dump it in a trash bin around here. 423 00:37:34,460 --> 00:37:36,295 You will go berserk. 424 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 And we will vanish together. 425 00:38:34,186 --> 00:38:35,271 Seol Ji-won. 426 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Come out. 427 00:38:39,984 --> 00:38:41,610 I know you're hiding in here. 428 00:38:42,778 --> 00:38:45,239 The Grim Reaper is on his way to take you. 429 00:38:56,584 --> 00:38:57,752 There you are. 430 00:39:00,713 --> 00:39:04,175 So you went from being a smug jerk to a loser. 431 00:39:09,138 --> 00:39:10,890 I have something for you. 432 00:39:17,480 --> 00:39:18,981 Eat this. 433 00:39:21,275 --> 00:39:22,485 Eat it... 434 00:39:24,820 --> 00:39:26,322 and become an evil ghost. 435 00:39:49,220 --> 00:39:52,556 So he ended up hiding in a place he was familiar with. 436 00:39:52,723 --> 00:39:55,810 He's in the darkness, but he will reveal himself once he sees you. 437 00:40:11,534 --> 00:40:14,036 Jang Man-wol, you're here too? 438 00:40:15,788 --> 00:40:17,081 Yes, I came earlier. 439 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 Did you catch him? 440 00:40:22,545 --> 00:40:23,712 I let him go. 441 00:40:27,216 --> 00:40:29,176 You'll be in danger soon 442 00:40:30,094 --> 00:40:31,387 because I gave him 443 00:40:33,013 --> 00:40:34,932 a very special gift. 444 00:40:38,102 --> 00:40:41,480 And you'll have to take him more seriously than before. 445 00:40:42,690 --> 00:40:46,110 He might go crazy with his new-found powers. 446 00:40:47,736 --> 00:40:49,196 What are you doing? 447 00:40:50,573 --> 00:40:51,782 Chan-sung. 448 00:40:54,452 --> 00:40:56,662 Mago said that you're him. 449 00:41:07,840 --> 00:41:09,884 I need to kill you, 450 00:41:10,926 --> 00:41:12,636 but I won't be able to. 451 00:41:15,431 --> 00:41:17,516 I just like you too much. 452 00:41:24,231 --> 00:41:26,275 I won't protect you though. 453 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 I've waited for over 1,000 years to kill you. 454 00:41:30,821 --> 00:41:32,490 So if I protect you now, 455 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 I'll be making a mockery of my grudges. 456 00:41:43,042 --> 00:41:44,877 If he becomes an evil ghost, 457 00:41:45,127 --> 00:41:47,755 you'll vanish because you helped him become stronger. 458 00:41:52,635 --> 00:41:53,886 Whatever. 459 00:41:58,766 --> 00:42:01,185 You're a human adored by Mago, 460 00:42:01,810 --> 00:42:03,979 so they'll interfere before the evil ghost gets to you. 461 00:42:05,064 --> 00:42:06,232 And... 462 00:42:07,983 --> 00:42:09,693 you'll vanish. 463 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 So I ended up using you. 464 00:42:21,789 --> 00:42:24,291 It's pathetic I called it love. 465 00:42:44,019 --> 00:42:46,772 Jang Man-wol! 466 00:43:02,913 --> 00:43:03,956 What's with the hotel? 467 00:43:04,039 --> 00:43:05,040 I don't know. 468 00:43:05,124 --> 00:43:07,918 All the lights in the building have gone out. 469 00:43:20,556 --> 00:43:23,767 Mr. Koo, what happened to Ms. Jang? 470 00:43:23,976 --> 00:43:25,561 I think there was a misunderstanding. 471 00:43:25,644 --> 00:43:27,313 Do you know where she is? 472 00:43:27,396 --> 00:43:29,607 She went into the garden where the Moon Tree stands 473 00:43:29,690 --> 00:43:31,150 and barricaded the door. 474 00:43:32,192 --> 00:43:33,736 No one can enter. 475 00:44:01,722 --> 00:44:04,683 We should check on our guests first. 476 00:44:04,767 --> 00:44:07,061 I don't understand why we're in trouble now. 477 00:44:21,200 --> 00:44:22,409 Ms. Jang, 478 00:44:22,785 --> 00:44:25,329 what on earth are you up to? 479 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 Is it true? 480 00:44:31,960 --> 00:44:34,088 Am I truly that man from her past 481 00:44:35,214 --> 00:44:36,882 who Ms. Jang loathes? 482 00:44:37,800 --> 00:44:40,511 I doubt that's what she said 483 00:44:40,844 --> 00:44:41,970 since he is 484 00:44:42,971 --> 00:44:44,390 right here. 485 00:45:04,118 --> 00:45:06,412 You've met him before, you know. 486 00:45:24,638 --> 00:45:25,806 How... 487 00:45:27,182 --> 00:45:28,475 is this him? 488 00:45:29,643 --> 00:45:30,894 He is 489 00:45:32,438 --> 00:45:34,523 the first guest who stayed 490 00:45:35,274 --> 00:45:37,109 at Man-wol's Guest House of the Moon. 491 00:45:46,785 --> 00:45:48,328 I should take him to her. 492 00:45:48,412 --> 00:45:49,329 Actually, 493 00:45:50,914 --> 00:45:53,584 shouldn't you stop her from vanishing first? 494 00:45:55,002 --> 00:45:58,881 Find the thing Man-wol handed over to the evil ghost. 495 00:45:59,631 --> 00:46:01,341 Once the evil ghost makes his move, 496 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 it will be irreversible. 497 00:46:10,601 --> 00:46:13,437 Since we got the overtime pay, 498 00:46:13,520 --> 00:46:14,813 let's grab a drink. 499 00:46:14,897 --> 00:46:16,607 -Sure. -Let's go. 500 00:46:23,989 --> 00:46:26,492 I hear he cursed his wife, wishing her dead. 501 00:46:26,658 --> 00:46:29,161 What a piece of garbage. 502 00:46:29,244 --> 00:46:30,746 Does he have no shame? 503 00:47:26,718 --> 00:47:28,512 Who are you? 504 00:47:28,595 --> 00:47:30,681 You should get out of here. Hurry. 505 00:47:35,852 --> 00:47:37,354 Hi, my friend. 506 00:47:43,652 --> 00:47:45,696 I was going to visit you after I had some fun. 507 00:47:45,779 --> 00:47:47,114 But I guess you were in a hurry. 508 00:47:47,281 --> 00:47:48,490 How did you find me? 509 00:47:48,574 --> 00:47:51,994 I found you thanks to the owner of the thing you recently picked up. 510 00:47:54,621 --> 00:47:55,664 This? 511 00:47:55,789 --> 00:47:58,208 I came to take that back. Give it to me. 512 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 How are you going to do that? 513 00:48:01,503 --> 00:48:03,255 You'll die before you can take it from me. 514 00:48:15,225 --> 00:48:16,602 So this is 515 00:48:17,603 --> 00:48:19,479 how you've come to face me. 516 00:48:51,845 --> 00:48:53,347 I guess you're not going to give up. 517 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 Let's see how long you'll last. 518 00:48:56,433 --> 00:48:58,060 I was just buying time. 519 00:48:58,935 --> 00:49:00,270 The time has come. 520 00:49:01,313 --> 00:49:02,648 The moon's showing itself. 521 00:49:10,405 --> 00:49:12,449 Why do you think she gave that to you? 522 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 I told you that she will protect me. 523 00:49:17,412 --> 00:49:18,872 You see that moon-shaped symbol? 524 00:49:21,541 --> 00:49:22,918 Once the moon fully reveals itself, 525 00:49:23,126 --> 00:49:25,003 you'll be doomed for having that with you. 526 00:49:25,087 --> 00:49:26,380 Don't try to fool me. 527 00:49:26,463 --> 00:49:28,382 I told you that death isn't the end, didn't I? 528 00:49:28,965 --> 00:49:31,718 I tried to stop you, but you just chose to die. 529 00:49:35,347 --> 00:49:38,350 Now, what awaits you is horrendous hell. 530 00:49:39,267 --> 00:49:40,727 Goodbye, Seol Ji-won. 531 00:50:00,497 --> 00:50:01,832 How dare you lie to me? 532 00:50:02,332 --> 00:50:03,667 Just die. 533 00:50:11,091 --> 00:50:12,592 I never lied to you. 534 00:50:15,512 --> 00:50:17,055 You're really doomed. 535 00:50:53,425 --> 00:50:56,845 I was also once a vengeful ghost full of spite. 536 00:50:56,928 --> 00:50:59,639 We've been dead for 770 years in total. 537 00:50:59,723 --> 00:51:02,184 But you're nothing but a runt that just died. 538 00:51:02,267 --> 00:51:04,186 How dare you act up this way? 539 00:51:09,024 --> 00:51:11,485 Take what you found, and go back to the hotel. 540 00:51:13,069 --> 00:51:14,112 Okay. 541 00:51:36,468 --> 00:51:37,803 I caught him. 542 00:51:37,969 --> 00:51:41,139 We did all the work. You're just taking credit for it. 543 00:51:52,067 --> 00:51:55,445 You gave yourself to the vengeful ghost and tried to turn him into an evil one. 544 00:51:56,196 --> 00:51:58,657 I cannot forgive you for that. 545 00:51:59,658 --> 00:52:03,078 I took out the most horrid hell that I had deep down inside me 546 00:52:04,955 --> 00:52:06,957 and gave it to the evil spirit. 547 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Then what does that make you now? 548 00:52:11,545 --> 00:52:13,713 Are you just a heartbroken moon 549 00:52:13,922 --> 00:52:17,759 that blooms and withers flowers 550 00:52:18,260 --> 00:52:20,554 as time repeats itself? 551 00:52:26,726 --> 00:52:28,395 Just make me vanish. 552 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 No! 553 00:52:51,293 --> 00:52:52,252 I brought it back. 554 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 There's no reason she must vanish now. 555 00:52:55,213 --> 00:52:56,047 Please leave. 556 00:52:57,549 --> 00:52:59,134 Just make me vanish! 557 00:53:06,766 --> 00:53:07,767 Fine. 558 00:53:08,810 --> 00:53:10,228 Go ahead and have what you want. 559 00:53:13,315 --> 00:53:15,066 If you must torment yourself like that, 560 00:53:15,650 --> 00:53:18,028 I'll become the guy you hate so much. 561 00:53:23,074 --> 00:53:24,242 Kill me. 562 00:53:39,966 --> 00:53:42,719 I promised I'd stay by your side even if I have to die 563 00:53:44,596 --> 00:53:46,556 for getting in your way. 564 00:54:42,862 --> 00:54:44,864 The man you've been waiting for... 565 00:54:47,701 --> 00:54:49,244 is actually here. 566 00:54:54,708 --> 00:54:56,167 You came all the way here. 567 00:54:56,418 --> 00:54:58,670 So you should listen to what happened to the moon... 568 00:55:01,339 --> 00:55:02,298 covered in blood. 569 00:55:04,801 --> 00:55:07,178 That way, you'll be able to empty your grudges. 570 00:55:17,897 --> 00:55:20,400 Is this the afterlife? 571 00:55:21,109 --> 00:55:25,488 The afterlife that you'll encounter won't be so magnificent. 572 00:55:26,197 --> 00:55:29,242 But there are some people who wish to see you before you leave. 573 00:55:30,035 --> 00:55:31,077 Me? 574 00:55:31,286 --> 00:55:33,788 Our hotel guests are waiting for you. 575 00:55:35,790 --> 00:55:38,710 This is a special service for them. 576 00:55:40,795 --> 00:55:42,589 This number is such a cliché. 577 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 What is this? Is it the hell? 578 00:55:46,468 --> 00:55:48,303 You'll find out once you go inside. 579 00:56:27,926 --> 00:56:30,303 Do you remember what you said to all of us 580 00:56:30,386 --> 00:56:32,347 right before you killed us? 581 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Seol Ji-won. 582 00:56:56,329 --> 00:56:58,957 We should soundproof the hotel rooms. 583 00:57:17,851 --> 00:57:21,229 YOU'RE INVITED TO HOTEL DEL LUNA 584 00:57:41,374 --> 00:57:45,753 JANG MAN-WOL 585 00:57:51,926 --> 00:57:54,637 YOU'RE INVITED TO HOTEL DEL LUNA PRESIDENT JANG MAN-WOL 586 00:57:58,892 --> 00:58:00,477 "Hotel del Luna"? 587 00:58:01,227 --> 00:58:02,896 Mr. Koo Chan-sung works here? 588 00:58:02,979 --> 00:58:06,191 Yes, the owner of the hotel invited you. 589 00:58:07,567 --> 00:58:10,403 She invited the doctor too. You two should come together. 590 00:58:17,619 --> 00:58:19,704 DEAR MR. PARK YEONG-SU 591 00:58:20,205 --> 00:58:21,456 Jang Man-wol? 592 00:58:22,457 --> 00:58:23,291 DEAR MS. LEE MI-RA 593 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 What's that? 594 00:58:24,876 --> 00:58:26,419 An invitation to a hotel. 595 00:58:26,503 --> 00:58:28,713 I've already been there once as my friend works there. 596 00:58:28,796 --> 00:58:29,797 It's such a nice hotel. 597 00:58:29,881 --> 00:58:31,007 Where is it? 598 00:58:31,090 --> 00:58:32,634 Not everyone can go. 599 00:58:33,259 --> 00:58:36,971 You can't go there without an invitation. It's a special hotel. 600 00:58:37,805 --> 00:58:38,848 Very special. 601 00:58:49,484 --> 00:58:50,652 Welcome. 602 00:58:52,320 --> 00:58:55,073 I'll take you to our Sky Lounge, the pride of our hotel. 603 00:58:57,575 --> 00:58:59,369 Wow. 604 00:59:00,662 --> 00:59:02,539 You came to this fancy place all by yourself? 605 00:59:03,122 --> 00:59:06,292 Welcome. We have a table ready for you inside. 606 00:59:06,376 --> 00:59:07,460 This way, please. 607 00:59:08,795 --> 00:59:12,674 Here, everyone gets drunk and has a dream about their past lives. 608 00:59:12,757 --> 00:59:14,676 And I'm the bartender here. 609 00:59:14,759 --> 00:59:17,387 Today, the deities made an exception for the two of you 610 00:59:17,470 --> 00:59:21,057 and gave me permission to let you have a taste 611 00:59:21,140 --> 00:59:22,725 of one of your past lives. 612 00:59:23,101 --> 00:59:23,977 The deities? 613 00:59:24,060 --> 00:59:27,105 He means he'll impress us with super delicious drinks. 614 00:59:27,564 --> 00:59:29,857 I blacked out last time, so I don't remember much. 615 00:59:29,941 --> 00:59:31,985 This time, I should drink slowly. 616 00:59:32,318 --> 00:59:33,319 Give us our drinks. 617 00:59:46,416 --> 00:59:48,293 This is a petal. 618 00:59:48,376 --> 00:59:50,837 It's a petal from the Moon Tree. 619 00:59:50,920 --> 00:59:52,213 The Moon Tree? 620 00:59:52,297 --> 00:59:54,757 There is such a tree? 621 00:59:54,841 --> 00:59:56,718 I'm sure there is. 622 00:59:58,219 --> 00:59:59,429 This is so pretty. 623 01:00:02,473 --> 01:00:05,518 They're here in this hotel now. 624 01:00:07,729 --> 01:00:09,147 You'll be able to find out... 625 01:00:10,607 --> 01:00:12,692 more about him through them. 626 01:00:57,070 --> 01:00:58,112 Cheong-myeong. 627 01:01:11,209 --> 01:01:13,211 My father is looking for you. 628 01:01:14,045 --> 01:01:15,838 Why is he looking for me? 629 01:01:15,922 --> 01:01:20,426 We received a tip that you are in league with the rebels from Dongmo Mountain. 630 01:01:25,431 --> 01:01:27,684 You will die if you go see my father now. 631 01:01:27,975 --> 01:01:29,936 So I sent some soldiers 632 01:01:31,396 --> 01:01:34,232 to capture everyone in that woman's gang. 633 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 What do you mean? 634 01:01:36,943 --> 01:01:39,237 Those bandits are the remnants of Goguryeo. 635 01:01:39,320 --> 01:01:41,531 If you capture all of them and take them to my father, 636 01:01:41,614 --> 01:01:43,116 he will no longer suspect you. 637 01:01:44,492 --> 01:01:47,954 They're just wandering thieves that steal from peddlers. 638 01:01:48,037 --> 01:01:49,872 If you are executed as a traitor, 639 01:01:50,123 --> 01:01:51,833 all your subordinates 640 01:01:52,125 --> 01:01:55,211 as well as everyone who is related to you will die. 641 01:01:56,629 --> 01:01:58,381 Even if there are hundreds of people, 642 01:01:58,756 --> 01:02:01,259 my father will kill them all as he is afraid of a coup. 643 01:02:04,595 --> 01:02:06,472 Go and capture them all. 644 01:03:11,370 --> 01:03:13,539 Why are you taking the innocent villagers? 645 01:03:13,623 --> 01:03:15,541 You should just capture us thieves. 646 01:03:15,625 --> 01:03:17,668 I'm not here to catch you thieves. 647 01:03:18,085 --> 01:03:19,754 I came to quell the rebels. 648 01:03:20,254 --> 01:03:21,255 What? 649 01:03:21,422 --> 01:03:24,133 I'll try to save them even if that means they must become slaves. 650 01:03:24,634 --> 01:03:25,760 But for me to do that, 651 01:03:25,843 --> 01:03:28,304 all of you thieves must be killed as rebels. 652 01:03:28,721 --> 01:03:30,014 Why... 653 01:03:30,890 --> 01:03:32,266 Why are you doing this? 654 01:03:35,561 --> 01:03:38,105 I wanted to find a way to join hands with you. 655 01:03:39,774 --> 01:03:43,152 I wished to go to the new country in Dongmo Mountain 656 01:03:44,487 --> 01:03:45,947 with you. 657 01:03:49,450 --> 01:03:50,952 But I got busted. 658 01:03:51,035 --> 01:03:53,162 And now, I must take your lives 659 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 to cover it up. 660 01:03:56,499 --> 01:03:58,167 After I bury all of it, 661 01:03:59,210 --> 01:04:01,963 I will pay for what I did with my own life. 662 01:04:02,380 --> 01:04:04,257 No, don't. 663 01:04:09,720 --> 01:04:11,138 Just save Man-wol. 664 01:04:11,973 --> 01:04:13,266 And to do that, 665 01:04:13,349 --> 01:04:16,352 you must live as a traitor instead of telling her all the excuses 666 01:04:17,270 --> 01:04:18,980 that you told me. 667 01:04:22,984 --> 01:04:24,694 Then Man-wol will live. 668 01:04:37,582 --> 01:04:40,126 He made a promise to Yeon-u. 669 01:04:52,096 --> 01:04:54,974 He's always been here. 670 01:05:01,898 --> 01:05:08,029 He was the first guest of the Guest House of the Moon. 671 01:05:11,616 --> 01:05:16,287 You're not the only one who's been paying for the past sins here 672 01:05:17,455 --> 01:05:19,081 all these years. 673 01:06:03,292 --> 01:06:05,211 Thanks to you, I made a great contribution. 674 01:06:13,135 --> 01:06:14,595 I will kill you. 675 01:06:15,930 --> 01:06:17,807 I will kill you... 676 01:06:19,266 --> 01:06:20,768 at all costs. 677 01:06:23,771 --> 01:06:25,314 If you wish to kill me, 678 01:06:27,817 --> 01:06:29,735 you will have to stay alive. 679 01:07:36,844 --> 01:07:38,512 You must live as a traitor. 680 01:07:39,430 --> 01:07:41,307 Then Man-wol will live. 681 01:08:10,336 --> 01:08:11,837 I've been waiting for you. 682 01:08:13,089 --> 01:08:16,926 I hope there won't be any hesitation when you swing your sword at me. 683 01:08:18,427 --> 01:08:19,720 If so, 684 01:08:20,805 --> 01:08:22,598 I won't hesitate 685 01:08:23,933 --> 01:08:25,935 to throw myself at the sword. 686 01:08:59,468 --> 01:09:01,053 You have never 687 01:09:02,263 --> 01:09:06,183 uttered his name. Not even once. 688 01:09:13,315 --> 01:09:14,859 If you call his name, 689 01:09:15,818 --> 01:09:17,736 he will show himself. 690 01:09:23,200 --> 01:09:25,494 Have you been here the whole time? 691 01:09:31,375 --> 01:09:33,752 If so, show yourself to me. 692 01:09:37,131 --> 01:09:38,632 Go Cheong-myeong. 693 01:10:49,078 --> 01:10:51,330 Tell me if there's anything else you wish to tell me. 694 01:10:53,290 --> 01:10:54,708 I'll listen to it. 695 01:10:57,253 --> 01:10:59,505 There's no more excuse to tell you. 696 01:11:01,924 --> 01:11:03,050 Man-wol. 697 01:11:06,553 --> 01:11:08,514 You told me in your last moment 698 01:11:09,932 --> 01:11:12,017 that you would watch me from afar. 699 01:11:16,981 --> 01:11:21,151 While I was tied down to the Moon Tree and filled with grudges, 700 01:11:22,236 --> 01:11:24,154 my words tied you down here... 701 01:11:27,366 --> 01:11:29,159 and stopped you from leaving. 702 01:11:39,753 --> 01:11:40,838 I... 703 01:11:44,133 --> 01:11:46,010 have emptied everything now. 704 01:11:51,098 --> 01:11:53,017 So you should stop now. 705 01:11:56,937 --> 01:11:58,397 This is really... 706 01:12:02,151 --> 01:12:03,944 the end for us. 707 01:12:09,575 --> 01:12:10,576 Yes. 708 01:12:13,537 --> 01:12:14,955 It's the end. 709 01:13:44,461 --> 01:13:49,216 His soul doesn't have the energy to go to the afterlife. 710 01:13:50,092 --> 01:13:52,761 If we leave him here, he will vanish. 711 01:13:53,762 --> 01:13:56,765 He won't be able to have another life. 712 01:14:01,228 --> 01:14:03,105 To avoid that, 713 01:14:04,815 --> 01:14:06,358 you should 714 01:14:07,401 --> 01:14:08,694 send him off. 715 01:14:10,696 --> 01:14:14,533 That is the last punishment 716 01:14:15,200 --> 01:14:17,286 you will get here. 717 01:16:11,441 --> 01:16:12,818 Yeong-su. 718 01:16:16,280 --> 01:16:17,573 Are you up? 719 01:16:18,532 --> 01:16:22,077 You two got really drunk, so Mr. Koo told me to escort you home. 720 01:16:22,160 --> 01:16:23,537 So I called a cab. 721 01:16:24,371 --> 01:16:27,040 Well, you two can go home on your own, right? 722 01:16:27,749 --> 01:16:29,876 -Yes. -Goodbye then. 723 01:16:36,008 --> 01:16:37,926 Gosh, this again? 724 01:16:39,177 --> 01:16:43,432 When I came to the hotel last time, she was the one who sent me home in a cab. 725 01:16:44,099 --> 01:16:47,477 But this time, I remember up to drinking the cocktail. 726 01:16:54,901 --> 01:16:56,486 Yeong-su, why are you crying? 727 01:16:56,820 --> 01:16:59,531 I don't know. I just feel sad. 728 01:17:01,742 --> 01:17:05,662 Seeing you cry like this is making me sad too. 729 01:17:08,665 --> 01:17:10,250 This is so weird. 730 01:17:10,751 --> 01:17:12,502 I'm right here. Why are you crying? 731 01:17:13,462 --> 01:17:14,463 Don't cry. 732 01:17:25,641 --> 01:17:28,393 Is he really not going to make up with me? 733 01:17:42,240 --> 01:17:44,034 We met for the first time 734 01:17:44,785 --> 01:17:46,370 on May 2nd. 735 01:18:13,105 --> 01:18:14,189 I found it. 736 01:18:21,071 --> 01:18:24,199 This watch looks pretty old. 737 01:18:24,449 --> 01:18:26,410 It's over 70 years old. 738 01:18:27,035 --> 01:18:28,954 Time on that watch 739 01:18:29,037 --> 01:18:31,873 has been flowing since you were alive. 740 01:18:31,957 --> 01:18:33,625 It must be really rare. 741 01:18:34,292 --> 01:18:36,044 It must've been hard to find it. 742 01:18:37,337 --> 01:18:38,338 Thank you. 743 01:18:39,548 --> 01:18:41,633 And I'm sorry. 744 01:18:45,095 --> 01:18:48,807 I wanted to remind you that you're 70 years older than me. 745 01:18:48,890 --> 01:18:51,143 It wasn't easy to get that watch. 746 01:18:51,393 --> 01:18:54,271 So from now on, 747 01:18:54,646 --> 01:18:58,400 even if I get to look older than you like your sister, 748 01:18:58,483 --> 01:19:01,987 don't forget that you are way older than I am. 749 01:19:05,449 --> 01:19:08,535 Put it on your wrist. I'm sure it'll look great on you. 750 01:19:10,704 --> 01:19:11,705 Yu-na. 751 01:19:12,497 --> 01:19:15,417 I will leave soon. 752 01:19:17,419 --> 01:19:19,963 I told you that I was waiting for my sister, Hyeon-mi. 753 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 Right now, Hyeon-mi is very sick. 754 01:19:27,763 --> 01:19:29,139 When she leaves, 755 01:19:30,223 --> 01:19:31,850 I must go with her. 756 01:19:34,978 --> 01:19:36,104 Yu-na, 757 01:19:36,980 --> 01:19:40,525 when this watch was made, 758 01:19:42,277 --> 01:19:43,820 I had already been dead. 759 01:19:45,655 --> 01:19:47,532 Time can't run 760 01:19:48,325 --> 01:19:51,119 for the dead and for the living together. 761 01:19:57,000 --> 01:19:59,211 I died too early. 762 01:20:03,632 --> 01:20:05,133 It's so upsetting. 763 01:20:27,072 --> 01:20:28,532 I'll see him off. 764 01:20:30,909 --> 01:20:32,327 You'll be back soon, right? 765 01:20:34,120 --> 01:20:35,121 Of course. 766 01:20:35,872 --> 01:20:37,123 I'll be back soon. 767 01:20:58,186 --> 01:20:59,521 You are coming back, right? 768 01:21:07,445 --> 01:21:08,864 Wait for me. 769 01:21:46,318 --> 01:21:49,779 THE SAMDO RIVER. THIS WORLD, THE AFTERLIFE. 770 01:22:05,921 --> 01:22:11,092 A MONTH LATER 771 01:22:24,314 --> 01:22:27,275 Ma'am, let me help you. 772 01:22:31,071 --> 01:22:32,322 Once you go out to the beach, 773 01:22:32,405 --> 01:22:34,908 you can rent any kinds of beach supplies. 774 01:22:34,991 --> 01:22:36,076 Let's go. 775 01:22:36,159 --> 01:22:38,078 -Thank you. -Thank you. 776 01:22:45,919 --> 01:22:47,253 It looks like you've made progress. 777 01:22:48,505 --> 01:22:49,965 Could you read it for me? 778 01:22:55,428 --> 01:22:59,808 It's been a month since Ms. Jang left. 779 01:22:59,891 --> 01:23:01,393 Ms. Jang isn't here. 780 01:23:02,352 --> 01:23:04,562 But how come the hotel hasn't vanished yet? 781 01:23:04,646 --> 01:23:08,900 It means that Ms. Jang is no longer the owner of the Guest House of the Moon. 782 01:23:09,693 --> 01:23:11,736 That's my guess. 783 01:23:16,199 --> 01:23:17,283 Mr. Koo. 784 01:23:19,077 --> 01:23:21,746 I think you should go see the garden. 785 01:23:29,254 --> 01:23:30,422 Yesterday, 786 01:23:31,089 --> 01:23:33,758 I saw a few leaves and flowers. 787 01:23:34,092 --> 01:23:35,927 But the tree is completely lifeless now. 788 01:23:39,180 --> 01:23:40,432 I guess 789 01:23:41,099 --> 01:23:44,269 that means Ms. Jang can't come back for good now. 790 01:24:23,224 --> 01:24:24,726 Wait for me. 791 01:24:40,492 --> 01:24:41,701 Jang Man-wol. 792 01:24:43,995 --> 01:24:45,163 Please hurry. 793 01:24:46,664 --> 01:24:47,874 I'm getting... 794 01:24:50,418 --> 01:24:51,711 anxious now. 795 01:24:59,552 --> 01:25:03,223 All of us are against having a new owner. 796 01:25:04,140 --> 01:25:06,017 Help Ms. Jang return. 797 01:25:09,562 --> 01:25:10,855 I'm with them. 798 01:25:11,940 --> 01:25:14,818 It took me 500 years to get used to Ms. Jang. 799 01:25:14,901 --> 01:25:17,278 Having another boss? I'm against it. 800 01:25:19,864 --> 01:25:22,992 It is up to her whether she returns to this place or not. 801 01:25:23,076 --> 01:25:26,371 There's no way she won't come back when Mr. Koo is waiting for her. 802 01:25:28,164 --> 01:25:30,083 If she set foot on the bridge, 803 01:25:30,875 --> 01:25:32,710 she might have forgotten him. 804 01:27:18,358 --> 01:27:21,027 She might have let go of all her memories of this world 805 01:27:22,070 --> 01:27:24,280 and crossed the bridge, 806 01:27:25,406 --> 01:27:27,784 following her most distant memories. 807 01:27:36,376 --> 01:27:39,337 Is that why all the flowers fell? 808 01:27:39,837 --> 01:27:42,590 Then I guess the tree is really dead now. 809 01:27:43,174 --> 01:27:44,217 Right. 810 01:27:45,593 --> 01:27:47,679 All the flowers fall down and disappeared. 811 01:27:48,513 --> 01:27:49,973 I suppose Man-wol is 812 01:27:50,765 --> 01:27:53,101 really dead now. 813 01:27:59,899 --> 01:28:02,944 Should we be expecting a new owner of the Guest House of the Moon? 814 01:28:05,530 --> 01:28:09,867 The Moon Tree is the owner of the guest house. 815 01:28:10,076 --> 01:28:14,414 But all the flowers and leaves are gone. It's dead now. 816 01:28:35,435 --> 01:28:38,396 THE GUYS WHO DIED AFTER EATING 817 01:28:46,237 --> 01:28:48,197 This is so hot. 818 01:28:48,281 --> 01:28:51,034 How did Kim Jun-hyun eat five of these at once? 819 01:28:51,200 --> 01:28:53,036 He amazed me. 820 01:28:54,078 --> 01:28:56,998 That's where Kim Jun-hyun sat. 821 01:28:57,498 --> 01:28:58,708 {\an8}Eat before it gets cold. 822 01:28:58,791 --> 01:29:00,043 KIM JUN-HYUN SAT HERE 823 01:29:01,169 --> 01:29:04,047 "To Ms. Jang man-wol, I love you"? 824 01:29:04,464 --> 01:29:06,799 -Doesn't it make you happy? -Are you confessing your love to me? 825 01:29:06,883 --> 01:29:09,260 {\an8}This is Kim Jun-hyun's autograph. Here, "Kim Jun-hyun." 826 01:29:10,011 --> 01:29:12,555 It's too heartbreaking if I remain only as a flower petal 827 01:29:13,765 --> 01:29:15,475 that's bound to vanish. 828 01:29:19,687 --> 01:29:22,440 I'LL VISIT EVERY FAMOUS RESTAURANT IN THIS COUNTRY 829 01:30:18,913 --> 01:30:23,292 Not all of the flowers vanished. 830 01:30:27,922 --> 01:30:30,466 There are still some flowers left. 831 01:30:38,808 --> 01:30:41,310 I put the flowers dreaming of the moon 832 01:30:41,978 --> 01:30:44,230 in his heart. 833 01:32:15,238 --> 01:32:17,406 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu