1 00:00:48,381 --> 00:00:50,633 {\an8}唉唷 好可爱啊 2 00:01:01,895 --> 00:01:03,688 {\an8}-是实习生吗? -是啊 3 00:01:03,813 --> 00:01:06,441 {\an8}宥娜要写补习班的作业 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,402 {\an8}但她说犯困 我正在叫醒她呢 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,825 贤仲 6 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 宥娜也知道 7 00:01:17,744 --> 00:01:21,581 你打算等妹妹一起离开吗? 8 00:01:22,499 --> 00:01:25,001 她还不知道这件事 9 00:01:25,168 --> 00:01:28,421 我只告诉她我在等妹妹 10 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 这样啊 11 00:01:41,226 --> 00:01:42,894 -欢迎光临 -欢迎光临 客人 12 00:01:46,898 --> 00:01:50,485 你还记得你去世多久了吗? 13 00:01:50,693 --> 00:01:52,195 虽然不太确定 14 00:01:53,154 --> 00:01:54,280 但应该是两天左右 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,449 -那么… -客人 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,702 我来给你带路 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,080 请往这边走 18 00:02:13,842 --> 00:02:14,884 客人 19 00:02:15,510 --> 00:02:17,137 你是住在凡川市的 20 00:02:17,595 --> 00:02:20,056 荣州尹氏家族的宗孙 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,100 尹承范吧? 22 00:02:22,600 --> 00:02:24,144 年龄是42岁 23 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 对 没错 24 00:02:27,897 --> 00:02:29,315 你还是未婚吧? 25 00:02:30,650 --> 00:02:31,693 对 26 00:02:32,652 --> 00:02:35,113 我没能结婚 27 00:02:36,447 --> 00:02:37,782 原来如此 28 00:02:43,371 --> 00:02:44,998 家族的宗孙 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 连个后代也没有留下就死了 30 00:02:48,251 --> 00:02:52,213 那家人一定很凄凉 31 00:03:03,892 --> 00:03:04,934 客房长 32 00:03:06,227 --> 00:03:08,062 我还以为你是张社长 吓了我一跳 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,522 你打扮成那样要做什么? 34 00:03:09,606 --> 00:03:13,067 金书生 我好像可以离开了 35 00:03:13,151 --> 00:03:15,904 我现在要去解开200年的遗憾 36 00:03:16,321 --> 00:03:18,114 也就是说… 37 00:03:19,949 --> 00:03:21,117 他死了 38 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 那个家族最后的一个儿子死后 39 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 作为客人来到了这里 40 00:03:26,664 --> 00:03:27,665 我终于盼到了 41 00:03:28,625 --> 00:03:32,462 哪怕生吞活剥也不够我解恨的家族 断子绝孙的一天 42 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 我要去亲眼看看荣州尹氏 43 00:03:34,756 --> 00:03:36,799 流下的血泪 44 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 我去一趟丧家 45 00:03:40,929 --> 00:03:42,013 崔氏夫人 46 00:03:42,430 --> 00:03:44,641 像42年前的那种事 47 00:03:45,850 --> 00:03:47,185 不能再发生了 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 那时候是因为气愤才跑到那里去的 49 00:03:49,395 --> 00:03:52,857 而现在是因为高兴 50 00:04:03,785 --> 00:04:05,578 桑切斯说他还在店里 51 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 所以我只要在桑切斯面前 52 00:04:10,416 --> 00:04:12,585 说一句对不起就可以了吗? 53 00:04:13,628 --> 00:04:17,298 唉唷 这种话如果喝杯酒再去说的话 我肯定能说得更好 54 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 这是碳酸水 55 00:04:21,344 --> 00:04:23,179 你就当它是香槟喝吧 56 00:04:29,602 --> 00:04:32,021 碳酸好多啊 没有烧酒吗? 57 00:04:32,105 --> 00:04:34,482 兑点烧酒试试 我尝尝怎么样 58 00:04:34,899 --> 00:04:36,818 如果味道不错的话 以后香槟 59 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 就都换成它了 60 00:04:38,736 --> 00:04:41,447 对我来说 从我身边抢走香槟和鱼子酱 61 00:04:41,531 --> 00:04:44,534 就像拿掉了披萨上的 辣椒酱和酸黄瓜一样 62 00:04:45,618 --> 00:04:48,121 提到披萨我又开始担心桑切斯了 63 00:04:49,122 --> 00:04:52,292 好吧 出去吧 我们去购物 百货商店都快打烊了 64 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 为什么每次谈话的结尾都是去购物? 65 00:04:54,419 --> 00:04:55,586 你不是让我道歉吗? 66 00:04:55,670 --> 00:04:56,921 像现在这样空手去跟他说 67 00:04:57,005 --> 00:04:58,798 “桑切斯 对不起” 68 00:04:58,965 --> 00:05:00,842 和买一件漂亮的礼物带过去 69 00:05:00,925 --> 00:05:02,844 跟他说 “桑切斯 对不起” 70 00:05:02,927 --> 00:05:04,721 效果完全不一样 71 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 明明就是你自己想去购物 72 00:05:10,351 --> 00:05:13,187 你只要告诉桑切斯 维罗妮卡已安然离开 73 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 你把她送到了通往阴间的桥上 74 00:05:15,273 --> 00:05:16,566 这样说就可以了 75 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 “通往阴间的桥”? 76 00:05:19,110 --> 00:05:20,528 连我都没去过那个桥 77 00:05:20,611 --> 00:05:22,322 要我怎么送她去? 78 00:05:23,656 --> 00:05:25,575 你没去过三途川桥吗? 79 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 如果我去过那里 怎么可能还会在这里? 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,331 一旦踏上引渡桥 81 00:05:31,414 --> 00:05:33,333 绝对不可能再回来了 82 00:05:33,833 --> 00:05:39,047 桑切斯的女朋友 现在也应该在过那座桥 83 00:05:39,130 --> 00:05:40,548 这样告诉他就好了吧 84 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 她还在过那座桥吗? 85 00:05:42,383 --> 00:05:43,926 那座桥有那么长吗? 86 00:05:46,345 --> 00:05:49,265 那里和这里流逝的时间完全不同 87 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 走过那座桥到达阴间的短暂时间 88 00:05:53,144 --> 00:05:55,229 相当于阳间的49天 89 00:05:55,605 --> 00:05:57,398 据说在过那座桥的时候 90 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 阳间的记忆会一件件的消失 91 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 不是因为有人阻止他们才回不来 92 00:06:04,113 --> 00:06:07,784 而是因为失去了所有记忆 所以不会再回来 93 00:06:10,620 --> 00:06:14,791 桑切斯的女朋友现在也应该正在过桥 94 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 一个接一个地抹去关于桑切斯的记忆 95 00:06:23,382 --> 00:06:24,967 这对留下的人来说 96 00:06:26,219 --> 00:06:27,512 是一件苦涩的事情 97 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 具灿星 98 00:06:35,103 --> 00:06:37,230 我可以向你保证一件事 99 00:06:38,898 --> 00:06:41,192 我在这里待了1300年 100 00:06:42,026 --> 00:06:44,320 如果我以后过那座桥 101 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 虽然会有很多记忆消失不见 102 00:06:47,740 --> 00:06:50,034 但我会记住你到最后 103 00:06:54,372 --> 00:06:58,751 好吧 虽然过了桥以后 我无法保证到阴间还能记得你 104 00:07:00,086 --> 00:07:02,505 但直到我走完最后一步为止 105 00:07:04,173 --> 00:07:05,800 我会记住你 106 00:07:20,273 --> 00:07:21,315 好 107 00:07:24,235 --> 00:07:28,281 你有1300年的功力 你一定能做到 108 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 我相信你 109 00:07:37,123 --> 00:07:39,584 但是你要怎么记住我? 110 00:07:41,502 --> 00:07:44,672 我会记得你担心我会转世为猪狗的 111 00:07:44,755 --> 00:07:46,215 很多事情 112 00:07:47,008 --> 00:07:49,635 你把我的车都卖了 不让我买游艇 113 00:07:49,719 --> 00:07:51,220 还把信用卡抢走了 114 00:07:52,096 --> 00:07:53,264 你还说要把香槟 115 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 换成碳酸水这种奇怪的话 116 00:07:57,226 --> 00:08:00,688 天啊 怎么都是这种糟糕的事情? 117 00:08:00,771 --> 00:08:03,149 我为了你做的事还挺多的嘛 118 00:08:03,649 --> 00:08:06,569 尤其是你自以为是的样子 我绝对不会忘记 119 00:08:06,652 --> 00:08:09,489 说不定到了最后瞬间 我记得的不是你的名字 120 00:08:09,572 --> 00:08:11,949 而是哈佛这两个字 121 00:08:17,121 --> 00:08:18,247 这是我的 122 00:08:18,956 --> 00:08:22,543 没错 因为你喜欢这个香味 我本打算再订一点 123 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 但是找不到商家了 124 00:08:24,295 --> 00:08:26,005 我带回来是想再找找看 125 00:08:26,339 --> 00:08:30,301 我还以为你顺走了酒店的备品呢 126 00:08:30,801 --> 00:08:31,928 也有可能 127 00:08:32,637 --> 00:08:35,681 为了以防万一 你仔细看看 还有没有你的东西 128 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 你真的顺走我的东西了吗? 129 00:08:42,605 --> 00:08:44,774 你好好看看还有没有你的东西 130 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 在这里呢 你的东西 131 00:09:05,670 --> 00:09:07,129 我要把这个铭刻在你的记忆里 132 00:09:07,213 --> 00:09:10,216 无论你记住的是糟糕的经理 还是自以为是的哈佛 我都喜欢 133 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 但是也请你记住 134 00:09:12,552 --> 00:09:14,887 现在这样笑着看你的男人 135 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 好 136 00:09:31,404 --> 00:09:33,197 你要记住这些瞬间 137 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 感觉桑切斯很晚才会回来 138 00:09:43,791 --> 00:09:45,251 还是我们去找他吧 139 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 是贤仲 140 00:10:04,937 --> 00:10:07,398 自从一位男客人来了酒店以后 141 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 客房长的表情就有点奇怪 142 00:10:09,984 --> 00:10:13,195 结果那位男客人是客房长仇人家的 143 00:10:13,529 --> 00:10:15,031 最后一个儿子 144 00:10:16,490 --> 00:10:18,659 你说她现在去参加他的葬礼了? 145 00:10:18,909 --> 00:10:19,910 是的 146 00:10:20,077 --> 00:10:22,330 金书生也很担心 147 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 社长 148 00:10:24,373 --> 00:10:27,877 应该不会再发生 42年前的那种事情吧? 149 00:10:31,964 --> 00:10:34,425 42年前发生了什么事? 150 00:10:34,508 --> 00:10:37,261 客房长 崔瑞熙 151 00:10:37,345 --> 00:10:40,306 差点在外面成为恶鬼灰飞烟灭了 152 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 那么冷静的客房长吗? 153 00:10:42,683 --> 00:10:46,062 客房长最大的怨恨就是她女儿的死 154 00:10:46,937 --> 00:10:49,106 而那家人还动了她女儿的坟墓 155 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 就是这个位置 156 00:10:53,653 --> 00:10:57,531 本月的25日 已死女婴的坟墓 157 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 会危害尹氏家族子孙 158 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 你们要把她挖出来毁掉 159 00:11:01,869 --> 00:11:04,664 才能让你儿媳妇腹中胎位不正的宗孙 160 00:11:04,747 --> 00:11:06,624 平安出生 161 00:11:06,832 --> 00:11:11,087 但据说古老的婴儿墓是不可以动的 162 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 我们家族都要绝后了 163 00:11:13,172 --> 00:11:14,799 快把婴儿墓挖出来 164 00:11:32,274 --> 00:11:33,734 住手 165 00:11:34,735 --> 00:11:38,906 不要碰我女儿的坟墓 166 00:11:43,411 --> 00:11:45,246 你们家族的人 167 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 都去死吧 168 00:11:51,085 --> 00:11:53,838 我会让你们断子绝孙 169 00:11:54,422 --> 00:11:56,924 去死吧 170 00:12:07,309 --> 00:12:10,729 如果那天死神赶到之前 她先遇到的是麻姑神 171 00:12:11,355 --> 00:12:13,399 客房长一定会被消灭 172 00:12:15,526 --> 00:12:18,571 那时候多亏社长和死神好好协商 173 00:12:18,654 --> 00:12:20,948 客房长这才没被带去阴间 174 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 可以继续在这里工作 175 00:12:24,326 --> 00:12:27,329 我记得当时 我们免费提供了10个月的花 176 00:12:27,413 --> 00:12:28,622 是12个月 177 00:12:28,789 --> 00:12:29,832 没错 178 00:12:29,915 --> 00:12:32,126 那个时候花园的花都枯萎了 179 00:12:32,251 --> 00:12:33,794 而且黄经理的上一任 180 00:12:33,878 --> 00:12:35,838 还把社长的钱全都赔光了 181 00:12:36,213 --> 00:12:38,382 那时候真的是我们最穷的时候 182 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 我一想到我们社长 183 00:12:41,802 --> 00:12:45,723 拿着锄头去山上挖葛藤 184 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 喂 185 00:12:49,268 --> 00:12:50,394 不许想 186 00:12:50,478 --> 00:12:51,353 是 187 00:12:51,604 --> 00:12:53,439 也就是说42年前出生的宗孙 188 00:12:53,522 --> 00:12:55,399 没有留下子孙就死了 189 00:12:55,483 --> 00:12:58,194 就算在葬礼上看到那家人 190 00:12:58,277 --> 00:12:59,361 也应该不会有事吧? 191 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 她期盼了200年的事情终于成真了 192 00:13:02,865 --> 00:13:04,116 怎么可能会出事? 193 00:13:04,617 --> 00:13:08,662 那客房长也很快就会离开了吧 194 00:13:51,413 --> 00:13:52,623 你看完了吗? 195 00:13:53,123 --> 00:13:55,751 这个家族已经彻底完了 196 00:13:56,293 --> 00:13:59,922 我会毫无遗憾地离开 197 00:14:13,227 --> 00:14:14,395 你来了 198 00:14:15,354 --> 00:14:18,774 因为他是这个孩子的爸爸 199 00:14:20,109 --> 00:14:23,279 我觉得至少应该来跟他道个别 200 00:14:28,075 --> 00:14:30,035 你不是说他未婚吗? 201 00:14:30,703 --> 00:14:32,121 看来他留下了 202 00:14:33,330 --> 00:14:34,582 后孙 203 00:14:35,332 --> 00:14:38,419 如果她肚子里的孩子是男孩 204 00:14:39,420 --> 00:14:41,589 荣州尹氏家族 205 00:14:42,923 --> 00:14:45,259 还会继续延续下去 206 00:15:04,612 --> 00:15:08,741 抱歉没跟你说一声就擅自离开 207 00:15:18,250 --> 00:15:19,418 怎么回事? 208 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 那个家族还留有子孙 209 00:15:24,006 --> 00:15:25,257 客房长 210 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 里面有人吗? 211 00:15:55,913 --> 00:16:00,501 我的孩子要死了 请给我开门 212 00:16:01,126 --> 00:16:04,713 请开门啊 213 00:16:07,132 --> 00:16:08,926 请开开门吧 214 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 没有哪个医员会为你开门的 215 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 那孩子不能活着 216 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 求求你开门 217 00:16:18,102 --> 00:16:21,063 请救救我的孩子 218 00:16:48,674 --> 00:16:51,176 我从那位尹氏客人那儿得知 219 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 因父母反对而分手的恋人 220 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 怀上了自己的孩子 221 00:16:56,056 --> 00:16:58,308 所以他没能马上去阴间 222 00:16:58,976 --> 00:17:02,187 客房长应该非常失望 223 00:17:02,438 --> 00:17:04,273 虽然那客人也很可怜 224 00:17:04,356 --> 00:17:07,026 但比不上我们客房长因失去了孩子 225 00:17:07,109 --> 00:17:09,028 200年来无法离开的这份怨恨 226 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 花正在慢慢凋零 227 00:17:20,497 --> 00:17:22,249 不能阻止吗? 228 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 客房长应该是最焦躁的 229 00:17:35,387 --> 00:17:36,722 我很担心您 230 00:17:37,473 --> 00:17:39,683 你是怕我去害人吗? 231 00:17:40,726 --> 00:17:42,644 我是担心您受伤 232 00:17:44,605 --> 00:17:46,857 这不是具经理应该操心的事 233 00:17:52,404 --> 00:17:54,490 这奇怪的衣服是怎么回事? 234 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 是老虎 235 00:18:00,871 --> 00:18:03,707 这种衣服是从哪里买来的? 236 00:18:03,791 --> 00:18:06,210 是别人送我的 我今天穿上试试 237 00:18:06,627 --> 00:18:07,753 怎么样? 238 00:18:08,754 --> 00:18:11,465 很可笑 这算什么啊? 239 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 快点脱下来 240 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 这…听说也算是名牌货 241 00:18:17,179 --> 00:18:18,680 是名牌又怎么样? 242 00:18:18,764 --> 00:18:20,641 叫人怪不舒服的 243 00:18:20,724 --> 00:18:23,560 有那么奇怪吗?那是没法穿出去了 244 00:18:23,644 --> 00:18:26,814 当然了 死去的客人们都该笑出声了 245 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 要不要在送走客人们的时候穿? 246 00:18:30,317 --> 00:18:31,652 让他们笑着上路 247 00:18:33,987 --> 00:18:36,782 经理 这会降低酒店的格调 248 00:18:37,366 --> 00:18:40,786 对了 403号房间的客人 今天离开了吗? 249 00:18:40,911 --> 00:18:42,621 我应该去送他的 250 00:18:42,830 --> 00:18:45,624 他也说走之前想见见您 251 00:18:45,916 --> 00:18:48,043 现在去黄泉站台吧 252 00:18:49,461 --> 00:18:51,338 不会真的穿着这身去吧? 253 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 一起去吧 客房长 254 00:18:56,760 --> 00:18:57,845 离我远点 255 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 具经理故意搞怪 256 00:19:01,431 --> 00:19:05,477 好像暂时安慰了客房长 257 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 他还说自己绝对不会穿的 258 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 竟然在这派上了用场 259 00:19:10,566 --> 00:19:11,608 张社长 260 00:19:11,692 --> 00:19:15,320 我听说 之所以和会长孙女没能牵成线 261 00:19:15,404 --> 00:19:18,157 是因为他已有了心上人 262 00:19:19,491 --> 00:19:22,494 能做那小伙子的心上人一定很开心 263 00:19:22,911 --> 00:19:25,164 没错 很开心 264 00:19:25,873 --> 00:19:27,749 张社长开心什么? 265 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 现在你既然知道了 就别再做像鹤一样的事情 266 00:19:34,214 --> 00:19:36,842 因为你讨厌我说你是鸟脑袋 我才说你是鹤 267 00:19:36,925 --> 00:19:38,719 不要像鹤一样惹是生非 268 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 虽然这是个像鹤一样的问题 269 00:19:41,847 --> 00:19:44,183 但张社长也… 270 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 你问我能不能阻止花的凋零 对吧? 271 00:19:49,438 --> 00:19:50,689 那是做不到的 272 00:19:52,274 --> 00:19:54,401 可能是因为太喜欢了吧 273 00:19:55,986 --> 00:19:57,779 让我无法停下来 274 00:20:00,449 --> 00:20:02,576 我对金书生也感到抱歉 275 00:20:03,493 --> 00:20:06,538 爱慕落花红 276 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 要给您来杯泪水吗? 277 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 不用了 278 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 我不喜欢那个 279 00:20:15,380 --> 00:20:17,299 真的很难喝 280 00:20:23,931 --> 00:20:27,643 这般始终如一的无礼之人 281 00:20:28,268 --> 00:20:30,145 怎么可能会改变呢? 282 00:20:38,278 --> 00:20:39,321 具灿星 283 00:20:41,031 --> 00:20:43,700 什么啊?怎么这么快就换掉了? 284 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 我还想拍张纪念照来着 285 00:20:46,870 --> 00:20:50,165 多亏了你 让我好好穿了这件衣服 286 00:20:50,999 --> 00:20:52,501 但不想留下照片 287 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 为什么?我可是喜欢得不得了 288 00:20:54,670 --> 00:20:59,299 下次给你弄一套斑马纹的 289 00:20:59,383 --> 00:21:02,678 随你的便 不管是老虎还是斑马 290 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 你很帅 291 00:21:05,847 --> 00:21:07,516 客房长面前的老虎 292 00:21:08,141 --> 00:21:10,227 比长白山老虎还要帅 293 00:21:12,229 --> 00:21:16,024 我们具灿星不愧是优秀的酒店经营者 294 00:21:20,862 --> 00:21:22,197 我暂时忘记了 295 00:21:22,572 --> 00:21:25,158 客房长也是一位在这接受安慰后 296 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 要离开的客人 297 00:21:30,664 --> 00:21:33,834 她是一位怨恨深重的老客人了 298 00:21:36,795 --> 00:21:40,215 客房长想要看到那家人断子绝孙 299 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 这深深的怨恨会不会也成为诅咒? 300 00:21:44,594 --> 00:21:47,723 反正如她所愿 那家人已经出现了问题 301 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 我说过所有事情都会付出代价 302 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 而作为报仇的代价 303 00:21:55,480 --> 00:21:57,566 得到了惹祸上身的诅咒 304 00:21:58,150 --> 00:21:59,860 哪怕是已经过了200年? 305 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 对死去的人来说 时间又有何意义? 306 00:22:04,906 --> 00:22:09,286 就那样心怀怨恨 可以度过200年 307 00:22:09,786 --> 00:22:11,913 也可以度过500年 308 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 当然也可以度过1000年 309 00:22:53,205 --> 00:22:55,791 带着不知何时能解开的心结 310 00:22:56,416 --> 00:22:58,627 而经历漫长的等待 311 00:23:01,046 --> 00:23:03,006 这又何尝不是一种诅咒呢? 312 00:23:05,801 --> 00:23:06,885 现在也依然 313 00:23:08,929 --> 00:23:11,098 在等着那个人的到来吗? 314 00:23:13,433 --> 00:23:14,643 具灿星 315 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 如果那个人来了 316 00:23:19,397 --> 00:23:21,733 就像你刚才面对客房长时那样 317 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 会为我变成老虎吗? 318 00:23:29,616 --> 00:23:31,034 不是让你相信我吗? 319 00:23:31,743 --> 00:23:33,161 什么都可以 320 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 因为我是你的 321 00:23:41,086 --> 00:23:42,087 那就好 322 00:23:43,338 --> 00:23:44,631 那我们就穿上那个 323 00:23:44,714 --> 00:23:47,717 去吃老虎喜欢的排骨汤吧 324 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 你不是说老虎喜欢红豆粥吗? 325 00:23:49,594 --> 00:23:50,554 谁说的? 326 00:23:50,637 --> 00:23:51,680 不是你说的吗? 327 00:23:51,763 --> 00:23:53,223 老虎喜欢红豆粥 328 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 老虎怎么会喜欢红豆粥? 329 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 它是素食主义者吗? 330 00:23:57,477 --> 00:24:00,021 老虎的话 至少得抓头牛来才行 331 00:24:00,105 --> 00:24:03,191 好了 去吃排骨汤吧 332 00:24:08,405 --> 00:24:10,407 来 穿上 333 00:24:11,324 --> 00:24:12,534 我拒绝 334 00:24:13,869 --> 00:24:15,453 你要是不穿 335 00:24:15,537 --> 00:24:17,706 我就把你现在穿的统统扒下来 336 00:24:18,081 --> 00:24:19,457 你请便 337 00:24:22,836 --> 00:24:24,129 你能承担后果吗? 338 00:24:26,882 --> 00:24:28,425 我看你应该承担不了 339 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 排骨汤留着明天吃吧 340 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 我现在得回去看看桑切斯 341 00:24:43,565 --> 00:24:44,816 你在干什么? 342 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 你不用知道 343 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 因爱恋而凋零的花 344 00:24:59,080 --> 00:25:01,208 花还有这么多 345 00:25:01,708 --> 00:25:03,752 用了一千多年时间盛开的花朵 346 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 怎会这么快就凋落呢? 347 00:25:09,341 --> 00:25:10,592 是萤火虫 348 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 树发生了变化后偶尔能看到 349 00:25:16,890 --> 00:25:19,476 你看 花开了 萤火虫也来了 350 00:25:19,935 --> 00:25:22,604 但是萤火虫能进到这里吗? 351 00:25:23,438 --> 00:25:24,564 就是啊 352 00:25:24,648 --> 00:25:27,817 因为是在酒店里面 所以应该不是活的吧 353 00:25:28,693 --> 00:25:31,029 具经理说的就是那个吗? 354 00:25:31,988 --> 00:25:32,822 什么? 355 00:25:32,906 --> 00:25:34,532 他曾经问过 356 00:25:35,283 --> 00:25:37,744 有没有像萤火虫一样发光的灵魂 357 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 但为什么只有一只呢?怪凄凉的 358 00:27:14,132 --> 00:27:18,970 这么长的时间里 不能露出自己的样子 359 00:27:19,054 --> 00:27:22,474 他像尘埃一样待在她身边 360 00:27:24,017 --> 00:27:26,186 现在终于进入了她的视线 361 00:27:33,651 --> 00:27:35,278 花都开了 362 00:27:35,695 --> 00:27:39,949 不知道他的故事是否会被听到 363 00:27:45,914 --> 00:27:47,499 要是心里闹别扭 364 00:27:47,707 --> 00:27:49,751 可不容易解开 365 00:27:51,044 --> 00:27:52,587 这回我可得好好织才行 366 00:27:56,216 --> 00:27:59,302 排骨汤吃得撑破肚皮 367 00:27:59,386 --> 00:28:00,929 我有点不消化 368 00:28:01,012 --> 00:28:03,681 你随便找个借口 不就是为了来见她吗? 369 00:28:07,811 --> 00:28:09,062 她肚子里的孩子 370 00:28:09,145 --> 00:28:11,606 就是客房长诅咒的那家人的孩子吧 371 00:28:11,731 --> 00:28:14,109 没错 本来以为那家人无后了 372 00:28:14,192 --> 00:28:15,902 没想到顽强地活了下来 373 00:28:15,985 --> 00:28:18,071 是个让客房长失望的种 374 00:28:19,531 --> 00:28:21,282 只要那孩子消失 375 00:28:21,574 --> 00:28:23,952 就能解除客房长长久以来的怨恨 376 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 真要那么做吗? 377 00:28:33,211 --> 00:28:34,754 只要那孩子消失 378 00:28:35,672 --> 00:28:36,840 就能解决一切问题了吗? 379 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 那要不要在这里让孩子消失看看? 380 00:28:44,139 --> 00:28:47,559 这么看来 孩子的状态也不是很好 381 00:28:57,944 --> 00:28:59,112 你没事吧? 382 00:29:01,072 --> 00:29:02,866 肚子有些发紧发硬 383 00:29:02,949 --> 00:29:05,452 请小心 我来帮您 384 00:29:05,702 --> 00:29:06,703 好的 385 00:29:10,165 --> 00:29:12,208 都说她是客房长的冤家了 386 00:29:13,334 --> 00:29:15,545 他还真是不听话 387 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 这什么情况? 388 00:29:24,304 --> 00:29:27,724 车还不错 是我原来想买的 389 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 但是车好就了不起吗? 390 00:29:29,893 --> 00:29:31,644 车怎么停成这样? 391 00:29:31,728 --> 00:29:34,397 对不起 392 00:29:35,648 --> 00:29:37,066 那位是不是也是麻姑神? 393 00:29:37,150 --> 00:29:39,569 天啊 姐姐 394 00:29:39,652 --> 00:29:42,030 -姐姐 -满月啊 395 00:29:42,113 --> 00:29:44,699 天啊 这是隔了多久啊? 396 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 姐姐 文淑在的时候你还经常来的 397 00:29:47,118 --> 00:29:48,995 怎么最近不来了呢? 398 00:29:49,078 --> 00:29:51,498 就因为姐姐不来 我们酒店才存不下钱啊 399 00:29:52,040 --> 00:29:55,168 -多来来吧 -你这孩子戳哪儿呢? 400 00:29:55,627 --> 00:29:57,962 我最近可忙了 401 00:29:58,046 --> 00:30:00,423 现在也正要去开业礼呢 402 00:30:00,507 --> 00:30:02,091 虽然不知道是哪里 403 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 但姐姐这么会招财 那里日后一定生意兴隆 404 00:30:04,803 --> 00:30:07,847 一群年轻人在这么小的办公室里 405 00:30:07,931 --> 00:30:09,974 开始做电脑生意 406 00:30:10,058 --> 00:30:13,144 -电脑生意 -是的 电脑生意 407 00:30:13,603 --> 00:30:16,648 很了不起 所以我来为他们加加油 408 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 真好啊 409 00:30:19,651 --> 00:30:22,195 那位是谁? 410 00:30:22,278 --> 00:30:23,530 新的经理? 411 00:30:23,613 --> 00:30:24,614 是的 412 00:30:26,324 --> 00:30:27,659 幸会幸会 413 00:30:29,869 --> 00:30:31,454 快握手 能走财运 414 00:30:34,415 --> 00:30:35,750 我是具灿星 415 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 不是…握这么紧… 416 00:30:39,045 --> 00:30:43,007 真是一表人才 以后会经常见面的 417 00:30:44,801 --> 00:30:47,345 对了 好好招待客人 418 00:30:47,428 --> 00:30:48,513 尤其是 419 00:30:49,222 --> 00:30:50,431 第一位客人 420 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 第一位客人? 421 00:30:52,976 --> 00:30:55,687 第一位客人非常重要 422 00:30:56,020 --> 00:31:00,233 所以我作为第一个客人到场加油 423 00:31:01,484 --> 00:31:02,861 那么满月 424 00:31:03,820 --> 00:31:05,029 慢走 425 00:31:06,656 --> 00:31:09,993 辛苦了 托您的福 我开了很多香槟 426 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 好的 427 00:31:12,245 --> 00:31:15,790 对了 你最近可真漂亮 428 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 你要做富翁了 429 00:31:24,382 --> 00:31:26,676 财神又跟你握手 又说你好话 430 00:31:26,759 --> 00:31:29,804 财神的话 就不是麻姑奶奶 而是姐姐了吗? 431 00:31:29,888 --> 00:31:31,890 当然 长得帅就是哥哥 432 00:31:31,973 --> 00:31:33,391 有钱的就是姐姐 433 00:31:34,517 --> 00:31:36,519 那你从现在起得叫我哥哥了 434 00:31:39,147 --> 00:31:42,650 好啊 你会变成富翁 就叫你姐姐吧 435 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 走吧 具姐姐 436 00:31:52,869 --> 00:31:54,120 第一位客人… 437 00:31:59,417 --> 00:32:03,171 这里有没有连社长和员工 都不知道的酒店客人? 438 00:32:03,463 --> 00:32:05,632 不显露其存在的存在者 439 00:32:05,715 --> 00:32:07,300 也有其存在的意义 440 00:32:07,383 --> 00:32:10,345 让存在者以自己所希望的方式 存在于这个世界上 441 00:32:10,428 --> 00:32:12,347 也是我这个存在者的存在方式 442 00:32:13,056 --> 00:32:14,849 你还不如说你不知道 443 00:32:16,267 --> 00:32:19,354 那你知道杀人犯的鬼魂在哪儿吗? 444 00:32:20,188 --> 00:32:22,565 寻找冤鬼并非易事 445 00:32:22,649 --> 00:32:24,442 看来你连这也不知道 446 00:32:24,525 --> 00:32:28,196 被那个杀人犯害死的七位客人 听说你会抓他回来 447 00:32:28,279 --> 00:32:30,573 连黄泉巴士都不坐 一直等在这里 448 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 你告诉他们如果赶不上巴士 449 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 可以给他们换一辆豪华轿车 450 00:32:42,210 --> 00:32:44,921 你这是让他们 提前做好会晚的心理准备啊 451 00:32:45,463 --> 00:32:46,839 冤鬼… 452 00:32:47,840 --> 00:32:50,510 潜行于暗处 453 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 如果有黑色物体不是背光的暗影 454 00:33:05,942 --> 00:33:07,819 那里便是冤鬼潜伏的所在 455 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 别误了看电影的时间 456 00:33:14,492 --> 00:33:17,412 如果再迟到就别来了 分手吧 457 00:33:19,831 --> 00:33:22,959 如果感觉到黑色缝隙深处 有双眼睛在看着你 458 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 那便是冤鬼 459 00:34:20,808 --> 00:34:22,935 你好啊 桑切斯 460 00:34:48,878 --> 00:34:50,088 (维罗妮卡) 461 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 真可惜 还是让他给溜了 462 00:35:18,074 --> 00:35:20,952 因为有你在身边 他没有对具灿星下手 463 00:35:21,035 --> 00:35:23,371 似乎盯上了他周围的人 464 00:35:24,163 --> 00:35:26,457 抓鬼用不了多久 但是为防万一 465 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 给他们提个醒吧 466 00:35:29,335 --> 00:35:32,755 金书生 宥娜一直和贤仲待在一起吧? 467 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 现在也在一起呢 468 00:35:37,969 --> 00:35:39,512 “我亲爱的” 469 00:35:39,679 --> 00:35:43,599 “我亲爱的” 470 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 -写对了 -嗯 471 00:35:46,060 --> 00:35:48,062 -我很棒吧? -很棒呢 472 00:35:48,146 --> 00:35:49,147 是吧? 473 00:35:57,613 --> 00:35:58,614 吓我一跳 474 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 满月 475 00:36:01,576 --> 00:36:04,579 听说你受伤了 我买了点药给你 476 00:36:06,455 --> 00:36:07,456 谢谢你 477 00:36:08,749 --> 00:36:11,878 你怎么知道我受伤了? 这事我都没跟灿星说过 478 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 我有探子 479 00:36:13,337 --> 00:36:14,380 谁啊? 480 00:36:16,048 --> 00:36:17,133 死神 481 00:36:19,468 --> 00:36:22,430 原来你和阴间鬼界也有交流 482 00:36:22,513 --> 00:36:25,308 看来和我互粉的是个很厉害的角色 483 00:36:26,267 --> 00:36:27,685 在家里点着吧 484 00:36:30,021 --> 00:36:32,940 一定要烛火通明 最近一段时间不要去暗处 485 00:36:33,024 --> 00:36:34,358 我受伤不是因为倒霉 486 00:36:34,442 --> 00:36:36,819 而发生的偶然事故吧? 487 00:36:38,237 --> 00:36:42,241 我都去了你们酒店 还有什么信不过的 488 00:36:42,575 --> 00:36:43,826 我会照你说的去做 489 00:36:45,286 --> 00:36:46,287 谢谢你 490 00:36:50,875 --> 00:36:52,001 对不起 491 00:36:54,337 --> 00:36:57,548 那次我没有好言安慰反而挖苦你 492 00:36:58,216 --> 00:36:59,634 我也不相信 493 00:37:00,593 --> 00:37:03,638 真的能把披萨送到维罗妮卡手里 494 00:37:04,388 --> 00:37:06,933 就算是欺骗自己我也想去相信 495 00:37:14,857 --> 00:37:18,402 你是具灿星最好的朋友吧? 496 00:37:20,905 --> 00:37:22,240 以后… 497 00:37:24,116 --> 00:37:25,326 很久以后 498 00:37:26,077 --> 00:37:29,038 如果具灿星像你一样遇到伤心的事 499 00:37:30,122 --> 00:37:32,041 我希望你好好安慰他 500 00:37:39,840 --> 00:37:42,885 那我先走了 酒店客人很多 501 00:37:43,636 --> 00:37:45,346 那个香每个房间里都要点着 502 00:37:45,429 --> 00:37:47,181 所有房间都要点吗? 503 00:37:47,598 --> 00:37:50,059 美罗的房间也要点吧 504 00:37:53,145 --> 00:37:55,314 还有那个女的啊 505 00:37:56,274 --> 00:37:59,568 桑切斯 死了的薛志源 506 00:37:59,652 --> 00:38:01,570 和李美罗也认识吗? 507 00:38:01,654 --> 00:38:04,282 嗯 两个人在美国认识的 怎么了? 508 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 那女人现在在哪里? 509 00:38:08,160 --> 00:38:09,495 美罗有男朋友 510 00:38:09,578 --> 00:38:11,914 她到附近的电影院 和男朋友看电影去了 511 00:38:12,456 --> 00:38:13,666 电影院? 512 00:38:14,750 --> 00:38:16,877 她和灿星现在只是普通朋友 513 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 美罗的男朋友可帅了 514 00:38:18,796 --> 00:38:20,673 你要看看照片吗?你等一下 515 00:38:27,221 --> 00:38:31,058 电影院的话应该很黑 516 00:38:33,728 --> 00:38:34,770 关我屁事 517 00:38:37,940 --> 00:38:39,025 满月 你看… 518 00:38:43,070 --> 00:38:44,363 这么快就走啦 519 00:38:44,989 --> 00:38:46,866 看来不是靠腿走路的 520 00:38:49,076 --> 00:38:53,080 多亏美罗有了男朋友 不然就摊上大事了 521 00:38:59,170 --> 00:39:00,755 英洙 你什么时候能来啊? 522 00:39:00,838 --> 00:39:02,423 电影马上就开始啦 523 00:39:03,174 --> 00:39:04,884 你怎么总是辩解呢? 524 00:39:08,220 --> 00:39:10,556 知道啦 赶快来 525 00:39:15,728 --> 00:39:18,189 看来可以借刀杀人了 526 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 你在干吗呢? 527 00:39:34,163 --> 00:39:35,247 你去哪儿了? 528 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 什么? 529 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 我向桑切斯道歉去了 530 00:39:41,629 --> 00:39:43,547 你自己去的吗?怎么不和我去? 531 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 我想速去速回 532 00:39:46,884 --> 00:39:47,927 你变善良了 533 00:39:48,094 --> 00:39:49,136 并没有 534 00:39:49,845 --> 00:39:52,515 谢谢你 连我的朋友都这么关心 535 00:39:52,848 --> 00:39:54,141 你的确变得善良了 536 00:39:55,101 --> 00:39:56,143 具灿星 537 00:39:56,644 --> 00:40:00,064 虽然让我发芽开花 使我改变很多 538 00:40:00,564 --> 00:40:02,274 但无法颠覆我的底线 539 00:40:02,608 --> 00:40:04,026 你不要奢望这些 540 00:40:04,110 --> 00:40:07,279 我又要做让你碍眼的事吗? 541 00:40:07,363 --> 00:40:10,533 不 我什么都没做 542 00:40:10,825 --> 00:40:11,909 我没骗你 543 00:40:11,992 --> 00:40:14,995 所以如果发生了什么事 那也不怪我 544 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 今天客人很多 我有点忙 545 00:40:18,791 --> 00:40:22,002 下班前会找你聊一会儿 回头见 546 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 真烦 547 00:41:01,709 --> 00:41:02,877 智善! 548 00:41:15,389 --> 00:41:17,725 先生 你怎么出去了? 549 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 -你不可以这样不打招呼就外出… -请你帮帮我 550 00:41:21,645 --> 00:41:23,647 这家酒店不是有一个 551 00:41:23,731 --> 00:41:25,441 帮忙处理阳间事务的经理吗? 552 00:41:25,858 --> 00:41:27,026 请问发生了什么事? 553 00:41:27,109 --> 00:41:30,029 我女朋友就要生了 但她身边没人帮忙 554 00:41:30,446 --> 00:41:33,032 如果没人管她 我的孩子也会有危险 555 00:41:36,243 --> 00:41:38,245 客人 请你回房间 556 00:41:38,829 --> 00:41:39,872 我会 557 00:41:40,706 --> 00:41:43,125 和经理一起去帮她的 558 00:41:46,170 --> 00:41:47,254 谢谢你 559 00:42:07,149 --> 00:42:09,360 我不会去叫经理 560 00:42:09,568 --> 00:42:12,446 我不会去管的 我要让他们家断子绝孙 561 00:42:14,365 --> 00:42:17,076 不管客房长怎么做 我都不会干预的 562 00:42:18,827 --> 00:42:21,247 这下真的可以结束一切了 563 00:42:21,539 --> 00:42:23,624 你要不要去亲眼看看 564 00:42:24,959 --> 00:42:26,752 他们家断子绝孙的一幕? 565 00:42:30,381 --> 00:42:31,799 我知道在哪里 566 00:42:32,508 --> 00:42:34,343 你只要去看戏就行 567 00:42:34,760 --> 00:42:36,387 什么都不用做还不行吗? 568 00:42:42,518 --> 00:42:44,228 有人对我说 569 00:42:44,770 --> 00:42:46,188 就算亲眼目睹 570 00:42:47,022 --> 00:42:48,983 也难消心头之恨 571 00:42:53,779 --> 00:42:55,322 你能不能 572 00:42:56,782 --> 00:42:59,201 帮我证明那是错的? 573 00:43:23,183 --> 00:43:25,269 我的孩子… 574 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 我的孩子… 575 00:43:37,197 --> 00:43:38,240 我的孩子… 576 00:43:40,034 --> 00:43:41,076 孩子 577 00:43:49,418 --> 00:43:51,253 我的孩子… 578 00:43:53,172 --> 00:43:55,257 我的孩子… 579 00:44:16,028 --> 00:44:17,821 请你告诉经理 580 00:44:20,199 --> 00:44:21,909 这个女人有危险 581 00:44:35,714 --> 00:44:39,468 (119救护车) 582 00:44:49,770 --> 00:44:52,064 客房长 我们把她抬上救护车 583 00:44:52,147 --> 00:44:54,108 及时送到了医院 584 00:44:54,316 --> 00:44:56,318 一切顺利 585 00:44:57,069 --> 00:44:58,195 母子都平安 586 00:45:10,290 --> 00:45:11,417 我是… 587 00:45:12,334 --> 00:45:14,628 尹氏宗家的大儿媳妇 588 00:45:15,337 --> 00:45:19,133 迟迟没有怀孕 589 00:45:21,802 --> 00:45:24,513 上了年纪好不容易生的孩子 590 00:45:27,182 --> 00:45:28,475 却是个女儿 591 00:45:45,451 --> 00:45:46,535 不要 592 00:45:50,372 --> 00:45:52,833 我丈夫不得不纳妾生子 593 00:45:52,916 --> 00:45:55,502 延续香火 594 00:45:56,211 --> 00:45:59,256 我不得不丢下嗷嗷待哺的女儿 595 00:45:59,339 --> 00:46:02,384 去寺庙烧香祈福 596 00:46:02,676 --> 00:46:04,303 保佑她生下 597 00:46:04,386 --> 00:46:06,763 传宗接代的男孩 598 00:46:08,348 --> 00:46:09,475 但是… 599 00:46:10,434 --> 00:46:13,479 如果要生儿子 600 00:46:13,729 --> 00:46:16,607 先前出生的女孩就要消失 601 00:46:16,773 --> 00:46:18,150 那女孩的八字太硬 602 00:46:18,233 --> 00:46:22,279 会克制宗家的香火 603 00:46:22,613 --> 00:46:25,240 如果家里有一个这种八字的女孩 604 00:46:25,324 --> 00:46:28,702 这家绝对生不出儿子 605 00:46:35,000 --> 00:46:39,713 我的孩子就这样几天几夜水米未进 606 00:46:40,088 --> 00:46:41,757 连尿布都没有换 607 00:46:41,840 --> 00:46:43,717 就那样被丢在那里 608 00:46:44,468 --> 00:46:47,471 我好不容易闻讯赶到时 609 00:46:48,138 --> 00:46:50,807 孩子已经快要不行了 610 00:46:51,683 --> 00:46:54,436 求求你了 开开门吧 611 00:46:54,520 --> 00:46:56,313 我的孩子快要死了 612 00:46:56,396 --> 00:46:58,190 有没有人啊? 613 00:46:59,566 --> 00:47:02,110 快开门 614 00:47:02,194 --> 00:47:05,572 没有哪个医员会为你开门的 615 00:47:05,656 --> 00:47:07,783 那孩子不能活着 616 00:47:09,409 --> 00:47:11,828 求求你开门 617 00:47:12,871 --> 00:47:14,998 我的孩子死了 618 00:47:15,290 --> 00:47:17,459 而无能为力的我 619 00:47:17,751 --> 00:47:18,919 你看那 620 00:47:19,002 --> 00:47:21,505 却得了失心疯 621 00:47:24,383 --> 00:47:26,593 为什么这个男人和我搭话? 622 00:47:27,177 --> 00:47:31,098 如此端庄的夫人怎么变成这样? 623 00:47:31,348 --> 00:47:34,851 尹氏家族实在是太过分了 624 00:47:34,935 --> 00:47:37,604 怎么能把人逼成这个样子啊? 625 00:47:46,905 --> 00:47:49,616 别碰她! 626 00:47:49,700 --> 00:47:52,202 别碰我的孩子! 627 00:47:52,286 --> 00:47:54,746 不准碰我的孩子! 628 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 放手 别碰我的… 629 00:48:09,553 --> 00:48:11,722 尹氏家族 630 00:48:12,306 --> 00:48:14,308 将会断子绝孙 631 00:48:15,684 --> 00:48:17,102 我就算死了 632 00:48:17,769 --> 00:48:20,564 也要清清楚楚地看着你们断子绝孙 633 00:48:23,358 --> 00:48:25,235 清清楚楚地… 634 00:48:43,587 --> 00:48:46,381 我明明是那样下定决定的 635 00:48:51,178 --> 00:48:53,347 但刚才那个孩子消失的时候 636 00:48:54,890 --> 00:48:57,351 我却没能看到最后 637 00:50:03,959 --> 00:50:06,920 只要那孩子消失 就能解决一切问题了吗? 638 00:50:09,005 --> 00:50:10,215 真的是那样吗? 639 00:50:24,688 --> 00:50:26,022 (永秀) 640 00:50:26,106 --> 00:50:28,942 我可能会晚一点到 你先看吧 641 00:50:30,861 --> 00:50:31,987 (关机) 642 00:51:04,478 --> 00:51:05,979 你说得没错 643 00:51:09,149 --> 00:51:11,902 我错了 所以我告诉你一件事 644 00:51:13,111 --> 00:51:14,237 你的朋友… 645 00:51:17,908 --> 00:51:19,785 李美罗可能会有危险 646 00:51:23,830 --> 00:51:27,292 (电影院) 647 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 她的电话关机了 648 00:51:28,794 --> 00:51:30,545 家门口的电影院的话 应该就是这里了 649 00:51:30,712 --> 00:51:33,131 你不用这么大惊小怪 650 00:51:33,256 --> 00:51:36,218 那个冤鬼现在还没有杀死人的能力 651 00:51:36,301 --> 00:51:40,222 顶多也就是哪里被烫伤 或是擦伤 仅此而已 652 00:51:40,347 --> 00:51:42,933 你是想让美罗受伤 所以才没告诉我的吧? 653 00:51:43,141 --> 00:51:44,518 可为什么又告诉我了? 654 00:51:49,606 --> 00:51:53,276 看到客房长后 你的底线开始有点动摇了吗? 655 00:51:53,652 --> 00:51:56,321 没错 我这里忐忑不安 656 00:51:56,947 --> 00:51:58,031 灿星 657 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 李美罗 658 00:52:01,284 --> 00:52:03,119 什么情况?你们俩是来看电影的吗? 659 00:52:03,745 --> 00:52:04,663 那你呢? 660 00:52:04,746 --> 00:52:07,040 运气可真好啊 661 00:52:07,707 --> 00:52:09,417 我被放鸽子了 662 00:52:09,543 --> 00:52:12,295 我一个人越想越生气 所以就出来了 663 00:52:12,546 --> 00:52:15,298 看来他没来这里啊 幸好 664 00:52:15,382 --> 00:52:17,259 什么叫幸好啊? 665 00:52:17,342 --> 00:52:19,427 我因为男朋友没来 心情本来就非常不好 666 00:52:19,511 --> 00:52:23,390 后面还有个变态像这样跟我说你好 667 00:52:26,977 --> 00:52:29,145 看来他真的来这里了 668 00:52:30,605 --> 00:52:32,649 永秀呢?你确定他没来吗? 669 00:53:34,336 --> 00:53:36,546 你好 具灿星 670 00:53:43,011 --> 00:53:44,429 你是在找我吗? 671 00:53:48,433 --> 00:53:49,684 真有趣 672 00:53:50,810 --> 00:53:52,228 那你就继续找吧 673 00:54:09,079 --> 00:54:10,080 延宇 674 00:54:10,163 --> 00:54:11,665 永秀! 675 00:54:15,085 --> 00:54:17,587 永秀 你没事吧?快醒醒 676 00:54:17,671 --> 00:54:18,964 永秀 677 00:54:21,216 --> 00:54:22,467 永秀 678 00:54:23,218 --> 00:54:25,553 你没事吧? 679 00:54:30,308 --> 00:54:32,227 永秀 你没事吧? 680 00:54:32,435 --> 00:54:33,520 我没事 681 00:54:34,062 --> 00:54:37,148 我平时一直有运动 所以完全没问题 682 00:54:37,399 --> 00:54:39,734 幸好没有伤到筋骨 683 00:54:39,818 --> 00:54:42,445 多亏了你 让我好好休息了一下 那我先走了 684 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 不行 685 00:54:45,281 --> 00:54:48,284 你可以继续休息 舒服地休息 686 00:54:49,119 --> 00:54:50,578 这是灿星的房间 687 00:54:50,662 --> 00:54:53,248 这里是我们家最干净的房间 688 00:54:53,331 --> 00:54:55,083 美罗 你不应该说“我们家”吧 689 00:54:55,166 --> 00:54:56,960 还有你的房间实在太乱了 690 00:54:57,043 --> 00:54:59,295 永秀 你的牙齿没事吧? 691 00:54:59,379 --> 00:55:02,090 那舌头呢?没咬到舌头吧? 692 00:55:02,340 --> 00:55:04,092 我没事 美罗 693 00:55:05,051 --> 00:55:07,345 桑切斯 你再去拿点冰水过来 694 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 好的 695 00:55:18,106 --> 00:55:19,441 让我再检查一下你的脸 696 00:55:19,899 --> 00:55:21,568 -让我看看 -我说了我没事 697 00:55:21,651 --> 00:55:22,986 让我看看后面 698 00:55:23,570 --> 00:55:25,155 你怎么了? 699 00:55:25,238 --> 00:55:26,781 就那里最疼 700 00:55:26,865 --> 00:55:29,409 -是吗?让我看看另一边 -就那里 701 00:55:37,667 --> 00:55:39,544 延宇和松华 702 00:55:40,879 --> 00:55:42,630 怎么会在一起? 703 00:55:43,006 --> 00:55:44,716 他不是延宇 他是朴永秀 704 00:55:44,799 --> 00:55:46,509 她也不是松华 她是李美罗 705 00:55:48,595 --> 00:55:50,305 他们俩现在是恋人 706 00:55:50,889 --> 00:55:53,099 我是通过美罗认识延宇的 707 00:55:56,394 --> 00:55:58,480 我怕你心情会太复杂 708 00:55:59,564 --> 00:56:01,399 所以才故意没告诉你的 709 00:56:02,192 --> 00:56:03,651 毕竟那是你最痛恨的人 710 00:56:05,320 --> 00:56:07,155 和最爱的人 711 00:56:17,290 --> 00:56:20,376 对你来说 也许她是个遗憾 712 00:56:20,710 --> 00:56:22,128 但是对她来说 713 00:56:22,462 --> 00:56:25,590 你只是一个没有记忆的前世缘分 714 00:56:26,549 --> 00:56:28,676 就让他们擦肩而过吧 715 00:57:10,468 --> 00:57:11,928 心情很复杂吗? 716 00:57:14,097 --> 00:57:17,934 我最爱的人和我最痛恨的人 成为了恋人 717 00:57:18,810 --> 00:57:20,228 不是说杀了想杀的人 718 00:57:20,311 --> 00:57:22,272 也无法解恨吗? 719 00:57:25,775 --> 00:57:27,152 你当初… 720 00:57:28,862 --> 00:57:30,655 没能杀掉他吗? 721 00:57:34,242 --> 00:57:35,410 他死了 722 00:57:38,121 --> 00:57:39,664 他那天就死了 723 00:58:51,152 --> 00:58:52,987 你活下来了啊 724 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 我当然要活下来 725 00:58:57,867 --> 00:59:00,703 为了遵守要杀了你的承诺 726 00:59:03,831 --> 00:59:05,291 你真厉害 727 00:59:06,626 --> 00:59:07,835 满月 728 00:59:16,678 --> 00:59:19,305 (满月) 729 00:59:20,139 --> 00:59:22,183 你把字都记住了啊 730 00:59:26,020 --> 00:59:27,814 是延宇帮你刻的吗? 731 00:59:32,819 --> 00:59:34,821 延宇的手艺很好 732 00:59:39,117 --> 00:59:40,535 这刀刃上… 733 00:59:42,787 --> 00:59:44,664 应该也有延宇的份吧 734 00:59:48,793 --> 00:59:51,379 还有很多人的份 735 00:59:53,590 --> 00:59:55,633 你要看完那一切之后 736 00:59:56,175 --> 00:59:59,095 然后痛苦又悲惨地死去 737 01:00:04,767 --> 01:00:06,644 也包括我们的份吗? 738 01:00:10,565 --> 01:00:12,900 我很高兴能重新见到你 739 01:00:22,327 --> 01:00:25,246 你作为漂亮的新娘来迎接我 740 01:00:27,874 --> 01:00:29,500 而我边抚摸你的脸 741 01:00:30,960 --> 01:00:32,920 边说我很想念你 742 01:00:37,925 --> 01:00:39,010 你给我闭嘴 743 01:00:52,190 --> 01:00:54,067 (满月) 744 01:01:30,895 --> 01:01:31,979 这就是… 745 01:01:34,941 --> 01:01:37,235 我们的尽头 746 01:02:28,369 --> 01:02:31,372 我要砍死所有你的人 747 01:02:32,999 --> 01:02:35,334 还要一把火烧了这座城 748 01:02:36,836 --> 01:02:39,005 你和我的尽头 749 01:02:39,797 --> 01:02:41,257 就是那样的 750 01:02:44,177 --> 01:02:47,013 你要把那些看完之后再死 751 01:02:52,351 --> 01:02:53,728 满月 752 01:02:56,147 --> 01:02:58,316 我要把你装进我的心里 753 01:03:00,610 --> 01:03:02,945 成为不落的月亮 754 01:03:05,782 --> 01:03:06,991 一直看着你 755 01:04:06,634 --> 01:04:11,097 那天他死了 我疯狂地想报仇 756 01:04:11,472 --> 01:04:13,850 杀了很多人 757 01:04:16,185 --> 01:04:20,231 然后我带着找不到尸体的 我的手下们的遗物 758 01:04:21,148 --> 01:04:23,359 到处寻找月之客栈 759 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 我不断地杀死来追击我的人 760 01:04:32,994 --> 01:04:35,621 当我到达月之客栈的时候 761 01:04:36,622 --> 01:04:37,999 我看到的 762 01:04:39,000 --> 01:04:41,002 是沾满鲜血的我 763 01:04:53,347 --> 01:04:56,350 我的罪孽深重 怨念深重 764 01:04:59,437 --> 01:05:01,480 这就是我的最深处 765 01:05:08,529 --> 01:05:09,655 我 766 01:05:11,991 --> 01:05:14,493 用那么长的时间等着那个人 767 01:05:16,370 --> 01:05:17,580 我要等他来了 768 01:05:18,456 --> 01:05:20,416 将他一起拉到最深处 769 01:05:21,208 --> 01:05:23,002 然后被消灭 770 01:05:33,930 --> 01:05:35,556 但是我来了 771 01:05:40,019 --> 01:05:41,020 我… 772 01:05:42,396 --> 01:05:44,106 虽然无法 773 01:05:44,732 --> 01:05:46,817 抹掉你那痛苦的最深处 774 01:05:47,818 --> 01:05:49,820 但是我想把你从那里拉出来 775 01:06:58,431 --> 01:07:01,308 叔叔 这辆车去明洞吗? 776 01:07:01,392 --> 01:07:02,560 是 去的 777 01:07:03,185 --> 01:07:05,646 你是一个人吗?你妈妈呢? 778 01:07:05,730 --> 01:07:07,106 我就是去见我妈妈的 779 01:07:07,356 --> 01:07:10,943 叔叔 你知道在明洞 有个叫德鲁纳酒店的地方吗? 780 01:07:11,027 --> 01:07:13,362 我妈妈现在就在那里 781 01:07:14,822 --> 01:07:18,409 {\an8}(德鲁纳酒店) 782 01:07:24,749 --> 01:07:28,252 客房长! 783 01:07:32,882 --> 01:07:34,258 你现在要走吗? 784 01:07:35,301 --> 01:07:36,761 你怎么可以这样一声不吭地就走? 785 01:07:36,844 --> 01:07:39,221 怎么说我们也一起度过了200年 786 01:07:43,392 --> 01:07:44,518 我很失望 787 01:07:47,772 --> 01:07:48,939 我不走 788 01:07:49,523 --> 01:07:52,651 因为死神让我帮他洗车 我正在洗呢 789 01:07:55,112 --> 01:07:56,113 是吗? 790 01:07:58,699 --> 01:08:02,745 阴间车是归死神管的 他为何总是让我们的职员来洗呢? 791 01:08:02,870 --> 01:08:03,913 我洗完了 792 01:08:07,583 --> 01:08:08,793 那你不走了? 793 01:08:08,876 --> 01:08:11,003 我还不知道是儿子还是女儿呢 794 01:08:11,087 --> 01:08:12,296 我要看看 795 01:08:13,255 --> 01:08:15,800 唉唷 我这个书生还飞奔而来呢 796 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 金书生 797 01:08:19,678 --> 01:08:22,723 请给我调一杯泪水 798 01:08:22,807 --> 01:08:23,849 烈一点 799 01:08:23,933 --> 01:08:25,684 好的 走吧 800 01:08:27,853 --> 01:08:30,356 -你哭了吗? -没有 801 01:08:30,689 --> 01:08:33,734 -那是眼泪 -真是的 我都说不是了 802 01:08:33,818 --> 01:08:35,820 -就是啊 -不是 803 01:08:36,028 --> 01:08:38,405 有机会的时候请好好做吧 804 01:08:38,989 --> 01:08:40,157 我会的 805 01:08:41,867 --> 01:08:44,995 我在这里藏了要给你的礼物 806 01:08:45,079 --> 01:08:46,705 你找找看 你有一次机会 807 01:08:46,789 --> 01:08:48,582 一次怎么找得到? 808 01:08:48,958 --> 01:08:50,167 那我给你个提示 809 01:08:50,334 --> 01:08:51,502 提示?好 810 01:08:53,337 --> 01:08:57,383 房间号码 跟我们第一次遇见的日子一样 811 01:08:58,134 --> 01:09:00,052 -第一次遇见的日子? -对 812 01:09:01,887 --> 01:09:04,056 那个怎么可能记得住? 813 01:09:05,724 --> 01:09:07,309 那个为什么会记不住? 814 01:09:09,103 --> 01:09:11,355 那你连我们第一次接吻的日子 也记不住吗? 815 01:09:11,438 --> 01:09:14,275 不要那么大声说那个 816 01:09:15,192 --> 01:09:17,444 就算听也只有鬼听得到 817 01:09:17,736 --> 01:09:20,573 快点想起来吧 我们第一次遇见的日子 818 01:09:21,323 --> 01:09:25,995 那是花朵开成这样的时候 819 01:09:27,037 --> 01:09:28,789 -所以应该是6月? -6? 820 01:09:28,873 --> 01:09:31,167 -不会是的 -6? 821 01:09:31,250 --> 01:09:33,836 -5月? -5月什么? 822 01:09:33,919 --> 01:09:37,381 -是5月 -然后呢? 823 01:09:37,464 --> 01:09:39,717 5月5日 不是的 对吧? 824 01:09:39,800 --> 01:09:40,968 5月5日? 825 01:09:41,051 --> 01:09:42,553 我知道不是 826 01:09:52,646 --> 01:09:53,981 是个孩子 827 01:09:54,440 --> 01:09:56,942 很少看到小孩子一个人来 828 01:10:01,155 --> 01:10:03,657 小朋友 你是一个人来的吗? 829 01:10:03,741 --> 01:10:06,035 是的 我是来找妈妈的 830 01:10:06,368 --> 01:10:10,164 是妈妈先来了 然后你跟来了吧? 831 01:10:15,294 --> 01:10:17,630 小朋友 你没… 832 01:10:21,175 --> 01:10:22,885 他还活着 833 01:10:30,935 --> 01:10:32,811 {\an8}你说你在梦里见到过这里? 834 01:10:32,895 --> 01:10:35,481 妈妈跟我说 她在这个酒店里过得很好 835 01:10:37,233 --> 01:10:39,610 这是托梦的副作用啊 836 01:10:40,444 --> 01:10:44,448 一个活着的孩子在梦里见到了妈妈 然后找到了这里 837 01:10:44,531 --> 01:10:46,408 请你好好地把他送回去吧 838 01:10:47,493 --> 01:10:49,828 那孩子的妈妈还在酒店吗? 839 01:10:49,912 --> 01:10:52,539 她昨天已经去阴间了 840 01:10:52,623 --> 01:10:55,376 你好好哄着孩子把他带出去吧 841 01:11:02,633 --> 01:11:03,842 他去哪里了? 842 01:11:10,557 --> 01:11:11,809 那个孩子去哪里了? 843 01:11:11,892 --> 01:11:14,061 不是你在看着他吗? 844 01:11:14,144 --> 01:11:16,522 他说想吃冰淇淋 我就去拿来了 845 01:11:17,106 --> 01:11:19,692 我们要赶快找到孩子 我们分头找吧 846 01:11:20,609 --> 01:11:21,652 唉唷 真是的 847 01:11:22,861 --> 01:11:23,862 孩子 848 01:11:24,530 --> 01:11:26,115 他去哪里了? 849 01:11:26,490 --> 01:11:28,826 孩子 850 01:11:31,578 --> 01:11:32,705 孩子 851 01:11:34,915 --> 01:11:36,000 孩子 852 01:11:39,712 --> 01:11:42,923 你好 请问你见到 一个这么高的男孩子了吗? 853 01:11:43,007 --> 01:11:47,052 那个孩子? 我看到他往黄泉站台那边走了 854 01:11:48,721 --> 01:11:49,722 什么? 855 01:12:00,983 --> 01:12:02,151 等一下! 856 01:12:27,176 --> 01:12:32,431 (三途川) 857 01:12:32,514 --> 01:12:36,560 (阳间 阴间) 858 01:12:37,811 --> 01:12:40,439 什么?活着的人进来了? 859 01:12:40,522 --> 01:12:43,609 是的 孩子不见了 我们正在找 860 01:12:44,109 --> 01:12:46,403 前台到底是怎么管理的? 861 01:13:03,087 --> 01:13:04,713 这里有这么长吗? 862 01:13:27,486 --> 01:13:29,279 我被关在这里了吗? 863 01:13:40,290 --> 01:13:41,333 找到了! 864 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 我找到了 865 01:13:44,253 --> 01:13:46,004 他就在黄泉站台那里 866 01:13:46,088 --> 01:13:47,881 差一点就出大事了 867 01:13:48,757 --> 01:13:50,676 你去把贤仲那家伙找来 868 01:13:51,051 --> 01:13:52,845 然后让具灿星把孩子送回去 869 01:13:56,390 --> 01:13:58,016 这里不是你该来的地方 870 01:13:58,100 --> 01:14:01,145 刚才那个黑黑的地方很吓人的 871 01:14:01,311 --> 01:14:03,939 但是那个叔叔也进那里去了 872 01:14:06,650 --> 01:14:09,111 什么?你刚才说什么? 873 01:14:09,653 --> 01:14:10,779 什么叔叔? 874 01:14:10,863 --> 01:14:13,115 一个穿着西装的叔叔进去了 875 01:14:13,407 --> 01:14:15,242 我在那里看着他是否会出来 876 01:14:15,325 --> 01:14:16,869 但是他没有出来 877 01:14:17,744 --> 01:14:19,788 应该是具经理进去了 878 01:14:19,872 --> 01:14:22,708 如果人进入那里迷路的话 就无法出来了 879 01:16:12,943 --> 01:16:14,194 具灿星 880 01:16:16,113 --> 01:16:17,364 具灿星 881 01:17:45,494 --> 01:17:46,620 具灿星! 882 01:18:02,135 --> 01:18:04,388 我以为你回不来了 吓死我了 883 01:20:13,517 --> 01:20:14,559 你… 884 01:20:20,941 --> 01:20:22,067 是谁? 885 01:21:18,206 --> 01:21:19,708 {\an8}我本打算等他来了 886 01:21:19,791 --> 01:21:22,794 {\an8}就把他丢进你这个地狱里 然后让你们魂飞魄散 887 01:21:22,878 --> 01:21:25,005 {\an8}我已经拿你们没办法了 888 01:21:25,088 --> 01:21:29,050 {\an8}可笑的是 我又陷入了爱情 889 01:21:31,887 --> 01:21:33,096 {\an8}你把这个吃了 890 01:21:33,179 --> 01:21:36,016 {\an8}吃了以后 变成恶鬼 891 01:21:40,437 --> 01:21:41,771 你就死吧 892 01:21:42,188 --> 01:21:44,149 她说过会守护我 893 01:21:46,568 --> 01:21:48,570 {\an8}字幕翻译:温丽燕