1 00:00:48,381 --> 00:00:50,633 {\an8}My gosh, are you that sleepy? 2 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 {\an8}-Is it the intern? -Yes. 3 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 {\an8}Yu-na needs to get her homework done, 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,527 {\an8}but she was so sleepy. So I was trying to keep her awake. 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,825 Hyeon-jung. 6 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 Does Yu-na know 7 00:01:17,744 --> 00:01:21,581 that you're planning to leave with your younger sister after she dies? 8 00:01:22,499 --> 00:01:25,001 No, she doesn't know that yet. 9 00:01:25,168 --> 00:01:28,421 I only told her that I was waiting for her. 10 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 I see. 11 00:01:41,226 --> 00:01:42,894 -Welcome. -Welcome, sir. 12 00:01:46,898 --> 00:01:50,485 Do you remember how long it's been since you died? 13 00:01:50,693 --> 00:01:52,195 I can't remember for sure. 14 00:01:53,154 --> 00:01:54,280 Maybe about two days. 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,449 -Then-- -Sir. 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,702 Let me escort you. 17 00:02:00,954 --> 00:02:02,122 Come this way. 18 00:02:13,842 --> 00:02:14,884 Sir. 19 00:02:15,510 --> 00:02:17,220 Are you Yun Seung-beom, 20 00:02:17,595 --> 00:02:20,056 the eldest grandson of the Yeongju Yun family 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 who used to live in Beomcheon City? 22 00:02:22,600 --> 00:02:24,269 And you're 42 years old. 23 00:02:25,812 --> 00:02:27,063 Yes, that's right. 24 00:02:27,897 --> 00:02:29,440 You're still single, aren't you? 25 00:02:30,650 --> 00:02:31,693 Yes. 26 00:02:32,652 --> 00:02:35,113 I wasn't able to get married. 27 00:02:36,447 --> 00:02:37,782 I see. 28 00:02:43,371 --> 00:02:44,998 Your family must be devastated 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 since the succeeding grandson of the family died 30 00:02:48,251 --> 00:02:52,213 without even having any children. 31 00:03:03,892 --> 00:03:04,934 Ms. Choe. 32 00:03:06,227 --> 00:03:08,062 I thought you were Ms. Jang for a second. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 Why are you all dressed up? 34 00:03:09,689 --> 00:03:13,109 Mr. Kim, I think I'll be able to leave here soon. 35 00:03:13,192 --> 00:03:15,904 I'm on my way to relieve my 200-year-long resentment. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,906 Are you saying... 37 00:03:19,949 --> 00:03:21,117 He's dead. 38 00:03:22,911 --> 00:03:26,581 The very last son of that family died and came here as a guest. 39 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 The family tree 40 00:03:28,625 --> 00:03:32,462 of that darn family has finally come to an end. 41 00:03:32,879 --> 00:03:36,799 I'm on my way to his funeral so I can witness the Yeongju Yun family 42 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 shed tears of blood. 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,013 Ms. Choe. 44 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 You can't cause an incident 45 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 like 42 years ago. 46 00:03:47,435 --> 00:03:49,354 I went there because I was furious. 47 00:03:49,437 --> 00:03:52,565 But now, I'm going there because I'm happy. 48 00:04:03,785 --> 00:04:05,578 Sanchez is still at the restaurant. 49 00:04:07,664 --> 00:04:10,458 So all I need to do is face Sanchez 50 00:04:10,541 --> 00:04:12,585 and say that I'm sorry, right? 51 00:04:13,628 --> 00:04:17,048 I can be so much more apologetic with a shot of alcohol. 52 00:04:18,383 --> 00:04:19,717 This is sparkling water. 53 00:04:21,344 --> 00:04:23,012 Think of it as champagne, and drink it. 54 00:04:29,602 --> 00:04:32,021 It's quite bubbly. Do you have soju? 55 00:04:32,105 --> 00:04:34,482 Mix some soju in it. Let's see if it's any good. 56 00:04:34,899 --> 00:04:36,818 If it's good, you will drink this 57 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 instead of champagne. 58 00:04:38,736 --> 00:04:41,572 Taking away champagne and caviar from me is the same thing 59 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 as taking away the hot sauce and pickles from pizza. 60 00:04:45,618 --> 00:04:48,079 And pizza reminds me of Sanchez. I wonder if he's doing okay. 61 00:04:49,122 --> 00:04:52,292 All right. Fine. Let's go shopping before the department store closes. 62 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Why is this conversation ending with shopping? 63 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 I'm supposed to apologize to him. Instead of going there empty-handed 64 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 and saying, "I'm sorry, Sanchez," 65 00:04:58,965 --> 00:05:00,842 buying something beautiful 66 00:05:00,925 --> 00:05:02,844 and saying, "I'm sorry, Sanchez" 67 00:05:02,927 --> 00:05:04,721 would be much better. 68 00:05:07,098 --> 00:05:09,142 You just want to go shopping. 69 00:05:10,351 --> 00:05:13,187 All you need to tell Sanchez is that Veronica left this world 70 00:05:13,271 --> 00:05:16,566 and you saw her off at the bridge to the afterlife. 71 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 "The bridge to the afterlife"? 72 00:05:19,110 --> 00:05:22,322 How could I see her off at the bridge that I haven't been to myself? 73 00:05:23,614 --> 00:05:25,575 You've never been to the bridge over the Samdo River? 74 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 I wouldn't be here if I had been there. 75 00:05:29,162 --> 00:05:31,331 The moment you step foot on the bridge, 76 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 it's impossible to return from it. 77 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 Well, 78 00:05:35,209 --> 00:05:40,256 I can tell him that his girlfriend is crossing that bridge about now. 79 00:05:40,715 --> 00:05:42,091 She's still on the bridge? 80 00:05:42,383 --> 00:05:43,926 Is the bridge that long? 81 00:05:46,345 --> 00:05:49,265 Time runs at a different speed there. 82 00:05:49,766 --> 00:05:52,935 It doesn't take very long to cross the bridge to the afterlife, 83 00:05:53,144 --> 00:05:55,229 but it's equivalent to 49 days in this world. 84 00:05:55,605 --> 00:05:57,398 While the deceased cross the bridge, 85 00:05:57,482 --> 00:06:00,234 they forget their memories of this world one by one. 86 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 It's not that they are forced to stay in the afterlife. 87 00:06:04,113 --> 00:06:07,784 They don't come back because all of their memories are gone. 88 00:06:10,620 --> 00:06:14,791 I'm pretty sure Sanchez's girlfriend is crossing the bridge right now, 89 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 and her memories about him are getting erased one by one. 90 00:06:23,382 --> 00:06:24,967 It's a bitter story 91 00:06:26,219 --> 00:06:27,512 for those left behind. 92 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 Chan-sung. 93 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 I can promise you one thing. 94 00:06:38,898 --> 00:06:41,192 I'm 1,300 years old. 95 00:06:42,026 --> 00:06:44,320 And when I end up crossing that bridge, 96 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 a lot of my memories will disappear. 97 00:06:47,740 --> 00:06:50,034 But I'll keep the memories of you to the end. 98 00:06:54,372 --> 00:06:58,751 Well, I can't promise that I'll remember you in the afterlife. 99 00:07:00,086 --> 00:07:02,505 But until I take my last step on the bridge, 100 00:07:04,173 --> 00:07:05,800 I'll remember you. 101 00:07:20,273 --> 00:07:21,315 Okay. 102 00:07:24,235 --> 00:07:28,281 I'm sure you can do it, given your experience of 1,300 years. 103 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 I'll believe in you. 104 00:07:37,123 --> 00:07:39,584 But what will you remember me by? 105 00:07:41,502 --> 00:07:44,755 You were worried many times that I might reincarnate 106 00:07:44,839 --> 00:07:46,007 as a dog or a pig. 107 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 You sold off all of my cars, stopped me from buying yachts, 108 00:07:49,844 --> 00:07:51,220 and took away my credit cards. 109 00:07:52,096 --> 00:07:55,308 You suggested that I should drink sparkling water instead of champagne. 110 00:07:57,226 --> 00:08:00,688 My gosh, I only remember these absurd things. 111 00:08:00,771 --> 00:08:02,899 I've done a lot for you. 112 00:08:03,649 --> 00:08:06,652 And especially, I won't be able to forget about your bragging. 113 00:08:06,736 --> 00:08:09,322 I might remember the word Harvard 114 00:08:09,405 --> 00:08:11,782 instead of your name, Koo Chan-sung, in my last moment. 115 00:08:17,121 --> 00:08:18,247 This is mine. 116 00:08:18,956 --> 00:08:22,543 Yes, I was going to order it again since you liked the fragrance. 117 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 But the seller disappeared. 118 00:08:24,295 --> 00:08:25,922 I brought it, so I can look into it. 119 00:08:26,339 --> 00:08:29,967 All right. I thought you stole it from the hotel. 120 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 That might be the case. 121 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 Just in case, look around to see if any of this stuff is yours. 122 00:08:36,182 --> 00:08:38,643 Did you really steal from my hotel? 123 00:08:42,605 --> 00:08:44,774 Look thoroughly if you see your stuff here. 124 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 It's right here. It's yours. 125 00:09:05,670 --> 00:09:07,129 I'm stamping this into your memory. 126 00:09:07,213 --> 00:09:10,216 I like it when you remember me by Harvard, a nasty manager, and such, 127 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 but... 128 00:09:12,552 --> 00:09:14,887 don't forget a man who's smiling at you now. 129 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 Yes. 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,197 Remember these moments. 131 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 It looks like Sanchez will be coming home late. 132 00:09:43,791 --> 00:09:45,042 We should go to him. 133 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 This is Hyeon-jung. 134 00:10:04,937 --> 00:10:07,398 After some man came into the hotel as our guest, 135 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Ms. Choe didn't look so good. 136 00:10:09,984 --> 00:10:13,195 I found out that the guest was the last son of the family 137 00:10:13,529 --> 00:10:15,031 that Ms. Choe loathes so much. 138 00:10:16,490 --> 00:10:18,659 She went to that man's funeral? 139 00:10:18,909 --> 00:10:19,785 Yes. 140 00:10:20,077 --> 00:10:22,330 Mr. Kim is really worried about her too. 141 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 Ms. Jang. 142 00:10:24,373 --> 00:10:27,877 The incident that happened 42 years ago won't happen again, right? 143 00:10:31,964 --> 00:10:34,425 What happened 42 years ago? 144 00:10:34,508 --> 00:10:37,261 The room service manager, Choe Seo-hui, 145 00:10:37,345 --> 00:10:40,264 left the hotel and almost became an evil ghost that had to be eliminated. 146 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 That level-headed Ms. Choe? 147 00:10:42,683 --> 00:10:46,062 Her daughter was the reason why she loathes that family so much. 148 00:10:46,937 --> 00:10:49,106 And that darn family messed with her daughter's grave. 149 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 This is the site. 150 00:10:53,653 --> 00:10:57,531 The grave of a girl who passed away on the 25th of this month 151 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 is harming your family and your child. 152 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 You must dig it out and get rid of it 153 00:11:01,869 --> 00:11:04,664 for your daughter-in-law to give birth to a healthy baby 154 00:11:04,747 --> 00:11:06,624 who is in an inverted position now. 155 00:11:06,832 --> 00:11:11,087 You're not supposed to mess with an old grave of a girl. 156 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 My family line is about to run dry. 157 00:11:13,172 --> 00:11:14,673 Dig out the grave. 158 00:11:32,274 --> 00:11:33,734 Stop it. 159 00:11:34,735 --> 00:11:38,906 Don't you dare touch my daughter's grave. 160 00:11:43,411 --> 00:11:45,454 I curse all of your family 161 00:11:46,122 --> 00:11:48,457 to die. All of you. 162 00:11:51,085 --> 00:11:53,838 I will make sure your family line ends here. 163 00:11:54,422 --> 00:11:56,924 Die! 164 00:12:07,309 --> 00:12:10,729 If she had faced Mago before the Grim Reaper got a hold of her, 165 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 Ms. Choe would have ceased to exist. 166 00:12:15,526 --> 00:12:18,571 That day, the Grim Reaper and Ms. Jang worked out a nice deal, 167 00:12:18,654 --> 00:12:21,031 so Ms. Choe didn't get dragged to the afterlife 168 00:12:21,115 --> 00:12:22,950 and could continue to work at the hotel. 169 00:12:24,326 --> 00:12:27,413 We made an offering of flowers for ten months, right? 170 00:12:27,496 --> 00:12:28,622 It was for twelve months. 171 00:12:28,789 --> 00:12:29,832 Right. 172 00:12:29,915 --> 00:12:32,126 The flowers in the garden all wilted then. 173 00:12:32,251 --> 00:12:35,546 The manager before Ms. Hwang lost all of Ms. Jang's money. 174 00:12:36,213 --> 00:12:38,382 We were the poorest then. 175 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 You know what Ms. Jang did? 176 00:12:41,802 --> 00:12:45,723 Whenever I think about Ms. Jang digging up arrowroots with a hoe... 177 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Hey. 178 00:12:49,268 --> 00:12:50,394 Don't think about it. 179 00:12:50,478 --> 00:12:51,353 Yes, ma'am. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,522 The son who was born 42 years ago 181 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 died without having a son. 182 00:12:55,483 --> 00:12:58,194 Nothing will happen even if she meets the people from that family 183 00:12:58,277 --> 00:12:59,445 at the funeral, right? 184 00:12:59,570 --> 00:13:02,156 What she's been wishing for for 200 years is happening. 185 00:13:02,865 --> 00:13:04,116 I doubt anything will happen. 186 00:13:04,617 --> 00:13:08,662 Then, that means Ms. Choe will leave soon. 187 00:13:51,413 --> 00:13:52,623 Are you finished? 188 00:13:53,123 --> 00:13:55,751 The end has come to this family. 189 00:13:56,293 --> 00:14:00,005 I'll be able to leave without any regrets. 190 00:14:13,227 --> 00:14:14,395 You're here. 191 00:14:15,354 --> 00:14:18,774 Yes, he's the father of my baby. 192 00:14:20,109 --> 00:14:23,279 I thought I should at least come to say goodbye. 193 00:14:28,075 --> 00:14:30,035 Didn't you say he was a bachelor? 194 00:14:30,703 --> 00:14:32,121 I guess 195 00:14:33,330 --> 00:14:34,582 he left an offspring. 196 00:14:35,332 --> 00:14:38,419 If the child in that woman's belly is a boy, 197 00:14:39,420 --> 00:14:41,589 the Yeongju Yun family line 198 00:14:42,923 --> 00:14:45,259 will be carried on. 199 00:15:04,612 --> 00:15:08,741 I'm sorry I left my post unattended without informing you. 200 00:15:18,250 --> 00:15:19,418 What happened? 201 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 There's still one more child in that family. 202 00:15:24,006 --> 00:15:25,257 Ms. Choe... 203 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 Is there anyone inside? 204 00:15:55,913 --> 00:16:00,501 A baby is dying. Please open the door! 205 00:16:01,126 --> 00:16:04,713 Please open this door. 206 00:16:07,132 --> 00:16:09,468 Please open the door. 207 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 No doctors will open their doors for you. 208 00:16:13,389 --> 00:16:15,015 That baby must not live. 209 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 My baby... 210 00:16:18,102 --> 00:16:21,063 Please save my child. 211 00:16:48,674 --> 00:16:51,176 I asked the guest from the family 212 00:16:51,260 --> 00:16:53,554 and he said that a lover he broke up with because of his parents 213 00:16:53,637 --> 00:16:55,347 is pregnant. 214 00:16:56,056 --> 00:16:58,308 That's why he couldn't go straight to the afterlife. 215 00:16:58,976 --> 00:17:01,979 Ms. Choe must be disappointed. 216 00:17:02,438 --> 00:17:04,273 I feel sorry for that man, 217 00:17:04,356 --> 00:17:07,026 but no one can compare to Ms. Choe who remained here for 200 years 218 00:17:07,109 --> 00:17:09,028 because of the sorrow of losing her child. 219 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 I know the flower is withering. 220 00:17:20,497 --> 00:17:22,249 Can't it be stopped? 221 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 I think Ms. Choe is more anxious than anyone. 222 00:17:35,387 --> 00:17:36,722 I was really worried. 223 00:17:37,473 --> 00:17:39,683 Did you think I'd harm someone? 224 00:17:40,726 --> 00:17:42,644 I was worried you might get hurt. 225 00:17:44,605 --> 00:17:46,857 That's no concern of yours. 226 00:17:52,404 --> 00:17:54,490 Where did you get that strange suit? 227 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 It's a tiger. 228 00:18:00,871 --> 00:18:03,707 Where did you find such a thing? 229 00:18:03,791 --> 00:18:06,210 I got it as a gift, so I tried it on today. 230 00:18:06,627 --> 00:18:07,753 What do you think? 231 00:18:08,754 --> 00:18:11,465 You look funny. What on earth is that? 232 00:18:11,882 --> 00:18:13,550 Take it off already. 233 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 I hear it's a brand name suit. 234 00:18:17,179 --> 00:18:18,764 Who cares if it's a brand name suit? 235 00:18:18,847 --> 00:18:20,724 You look like you are from the Serengeti. 236 00:18:20,808 --> 00:18:23,560 Does it look that strange? I guess I shouldn't wear it outside. 237 00:18:23,644 --> 00:18:26,814 Of course not. Even our dead guests will laugh at you. 238 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 Should I wear it when I see our guests off? 239 00:18:30,317 --> 00:18:31,652 They can laugh on their way out. 240 00:18:33,987 --> 00:18:36,782 Mr. Koo, you're bringing down our hotel's class. 241 00:18:37,366 --> 00:18:40,786 Right. Did the guest in Room 403 leave yet? 242 00:18:40,911 --> 00:18:42,621 I should see him out. 243 00:18:42,830 --> 00:18:45,457 He said he should see you before leaving. 244 00:18:45,916 --> 00:18:48,043 Let's head to the platform. 245 00:18:49,461 --> 00:18:51,338 You're not really going to wear that, are you? 246 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 Let's go together, Ms. Choe. 247 00:18:56,760 --> 00:18:57,970 Stay away from me. 248 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 I think Mr. Koo decided to look funny 249 00:19:01,431 --> 00:19:05,310 to divert Ms. Choe from that family and help her relax. 250 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 He said he'd never wear it, 251 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 but he's using it like this. 252 00:19:10,566 --> 00:19:11,608 Ms. Jang. 253 00:19:11,692 --> 00:19:15,320 I looked into why my matchmaking for Mr. Koo didn't work out, 254 00:19:15,404 --> 00:19:18,157 and it turned out his heart belonged to someone else. 255 00:19:19,491 --> 00:19:22,494 Someone who won the heart of such a man must be happy. 256 00:19:22,911 --> 00:19:25,164 Yes. I'm happy. 257 00:19:25,873 --> 00:19:27,749 Why are you happy? 258 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 Now that you know, don't do something a crane would do. 259 00:19:34,214 --> 00:19:36,967 I'm calling you a crane because you hate being called a birdbrain. 260 00:19:37,050 --> 00:19:38,719 Don't act like a crane. 261 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 This must be a crane-like question, 262 00:19:41,847 --> 00:19:44,183 but do you also feel... 263 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 You asked me if we can't stop the flowers from falling. 264 00:19:49,438 --> 00:19:50,689 That's not possible. 265 00:19:52,274 --> 00:19:54,484 I wonder if it's because I like him too much. 266 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 I just can't seem to stop it. 267 00:20:00,449 --> 00:20:02,159 I feel sorry for you too, Mr. Kim. 268 00:20:03,493 --> 00:20:06,538 The flowers are falling because of love... 269 00:20:06,622 --> 00:20:08,665 Should I give you a glass of Tears? 270 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 No. 271 00:20:12,961 --> 00:20:14,004 I don't like it. 272 00:20:15,380 --> 00:20:17,299 It tastes really bad. 273 00:20:23,931 --> 00:20:27,392 She's been consistently rude. 274 00:20:28,268 --> 00:20:30,145 How did he change her? 275 00:20:38,278 --> 00:20:39,321 Chan-sung. 276 00:20:41,031 --> 00:20:43,700 What is this? Why did you get changed already? 277 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 I was going to take a picture of you in that suit. 278 00:20:46,954 --> 00:20:50,165 Thanks to you, I was able to use it well. 279 00:20:50,999 --> 00:20:52,626 But I don't want to leave a picture of it. 280 00:20:52,709 --> 00:20:54,670 Why not? It was totally my cup of tea. 281 00:20:54,753 --> 00:20:59,299 I'll buy you a zebra-print suit next time. 282 00:20:59,383 --> 00:21:02,678 Suit yourself. You can turn me into a tiger or a zebra. 283 00:21:03,637 --> 00:21:04,805 You were really cool. 284 00:21:05,847 --> 00:21:07,516 The tiger in front of Ms. Choe 285 00:21:08,141 --> 00:21:10,227 was cooler than the Siberian tiger. 286 00:21:12,229 --> 00:21:16,024 Koo Chan-sung, you're an excellent hotelier. 287 00:21:20,862 --> 00:21:22,197 I forgot 288 00:21:22,572 --> 00:21:25,158 that Ms. Choe was also a guest who needed to be consoled 289 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 in order for her to leave here. 290 00:21:30,664 --> 00:21:33,834 She's a long-term guest with a deep-rooted resentment. 291 00:21:36,795 --> 00:21:40,215 Her resentment which is making her wait to see the end of the Yun family 292 00:21:40,299 --> 00:21:41,758 might turn into a curse? 293 00:21:44,594 --> 00:21:47,389 Just as she wanted, that family is facing a problem. 294 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 I told you everything comes with a price, right? 295 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 For making her feel so much sorrow, 296 00:21:55,480 --> 00:21:57,566 they received a curse. 297 00:21:58,150 --> 00:21:59,860 But it's been 200 years already. 298 00:22:00,736 --> 00:22:03,864 Time doesn't mean anything to the dead. 299 00:22:04,906 --> 00:22:09,286 With such resentment, one could spend 200 years, 300 00:22:09,786 --> 00:22:11,913 or 500 years, 301 00:22:14,583 --> 00:22:16,918 or even 1,000 years. 302 00:22:53,205 --> 00:22:55,791 They wait for a long time 303 00:22:56,416 --> 00:22:58,627 not knowing when their hearts will open up again. 304 00:23:01,046 --> 00:23:03,006 I guess it could be considered a curse too. 305 00:23:05,801 --> 00:23:06,885 Are you... 306 00:23:08,929 --> 00:23:11,098 still waiting for him to come? 307 00:23:13,433 --> 00:23:14,643 Chan-sung. 308 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 If he comes, 309 00:23:19,397 --> 00:23:21,733 will you do what you did for Ms. Choe for me too? 310 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Will you become a tiger? 311 00:23:29,616 --> 00:23:31,034 I told you to trust me. 312 00:23:31,743 --> 00:23:33,161 Anything is possible. 313 00:23:35,413 --> 00:23:36,790 Since I'm yours. 314 00:23:41,086 --> 00:23:42,087 Right. 315 00:23:43,338 --> 00:23:44,631 Then you wear that. 316 00:23:44,714 --> 00:23:47,551 And we will go to eat beef short rib soup that tigers love. 317 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 You said tigers like red bean porridge. 318 00:23:49,594 --> 00:23:50,554 Who said that? 319 00:23:50,637 --> 00:23:53,014 You did. That tigers love red bean porridge. 320 00:23:53,932 --> 00:23:56,184 No tigers like red bean porridge. 321 00:23:56,268 --> 00:23:57,519 You think they're vegetarians? 322 00:23:57,602 --> 00:23:59,813 You have to get them some beef at least. 323 00:24:00,105 --> 00:24:03,191 All right. Let's go and have some soup. 324 00:24:08,405 --> 00:24:10,407 Let's put this on. 325 00:24:11,324 --> 00:24:12,367 I will not. 326 00:24:13,869 --> 00:24:17,497 If you don't wear this, I will take all your clothes off. 327 00:24:18,081 --> 00:24:19,457 Do as you please. 328 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 But will you be able to handle it? 329 00:24:26,882 --> 00:24:28,425 I don't think so. 330 00:24:35,265 --> 00:24:36,766 Let's have the soup tomorrow. 331 00:24:36,850 --> 00:24:39,811 I have to go home and see Sanchez. 332 00:24:43,565 --> 00:24:44,816 What are you doing? 333 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 You don't have to know. 334 00:24:56,161 --> 00:24:58,538 They are flowers that fall because of love. 335 00:24:59,080 --> 00:25:01,208 There are still so many flowers. 336 00:25:01,708 --> 00:25:03,752 It took more than 1,000 years for them to bloom. 337 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 I don't think they'll fall that easily. 338 00:25:08,215 --> 00:25:10,592 Look, it's a firefly. 339 00:25:12,886 --> 00:25:15,931 I saw it from time to time after the tree changed. 340 00:25:16,890 --> 00:25:19,476 See? Even a firefly comes now that the flowers have bloomed. 341 00:25:19,935 --> 00:25:22,604 But can something like that come in here? 342 00:25:23,438 --> 00:25:24,564 I don't know. 343 00:25:24,648 --> 00:25:27,817 Since it's inside the hotel, it can't be alive. 344 00:25:28,693 --> 00:25:31,029 Is that what Mr. Koo was talking about? 345 00:25:31,988 --> 00:25:32,822 What? 346 00:25:32,906 --> 00:25:34,532 He asked me once 347 00:25:35,283 --> 00:25:37,744 if there could be a soul that looks like a firefly. 348 00:25:38,787 --> 00:25:42,332 Why is there only one? It must be lonely. 349 00:27:14,132 --> 00:27:18,970 He's spent all those years, unable to show himself. 350 00:27:19,054 --> 00:27:22,474 He's always been with her like a dust. 351 00:27:24,017 --> 00:27:26,227 Now finally, he will be seen. 352 00:27:33,651 --> 00:27:35,278 The flowers have finally bloomed. 353 00:27:35,695 --> 00:27:39,949 I wonder if she'll be willing to listen to his side of the story. 354 00:27:45,914 --> 00:27:47,499 When things in one's heart are entangled, 355 00:27:47,791 --> 00:27:49,834 it's so hard to untangle them. 356 00:27:51,044 --> 00:27:52,712 I will weave them properly this time. 357 00:27:56,216 --> 00:27:59,302 I ate too much soup. 358 00:27:59,386 --> 00:28:00,929 I feel so bloated. 359 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 I know that's just an excuse to come here to see her. 360 00:28:07,811 --> 00:28:09,104 The baby she is carrying 361 00:28:09,187 --> 00:28:11,606 is the child of the family Ms. Choe hates, right? 362 00:28:11,731 --> 00:28:14,234 Right. She thought the family line finally ended. 363 00:28:14,317 --> 00:28:15,902 But it continues persistently. 364 00:28:15,985 --> 00:28:18,071 And that's the baby who disappointed Ms. Choe. 365 00:28:19,531 --> 00:28:21,282 If only that child disappears, 366 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 Ms. Choe's deep grudge will be resolved. 367 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Do you really think so? 368 00:28:33,211 --> 00:28:34,754 If the child disappears, 369 00:28:35,672 --> 00:28:36,840 will that solve everything? 370 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 Shall I get rid of that baby right now? 371 00:28:44,139 --> 00:28:47,559 The baby doesn't seem to be in good condition anyway. 372 00:28:57,944 --> 00:28:59,112 Are you all right? 373 00:29:01,072 --> 00:29:02,866 My stomach was tightening. 374 00:29:02,949 --> 00:29:05,452 You should be careful. I will help you. 375 00:29:10,165 --> 00:29:12,208 She is Ms. Choe's enemy. 376 00:29:13,334 --> 00:29:15,545 Why is he helping her? 377 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 What is this? 378 00:29:24,304 --> 00:29:27,724 This is a nice car. I wanted to buy this. 379 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 Just because you have an expensive car, 380 00:29:29,893 --> 00:29:31,644 doesn't mean you can park it anywhere. 381 00:29:35,648 --> 00:29:37,066 Isn't she also Mago? 382 00:29:37,150 --> 00:29:39,569 Oh, my! Mago! 383 00:29:39,652 --> 00:29:42,071 -Mago! -Man-wol! 384 00:29:42,155 --> 00:29:44,699 It's been such a long time. 385 00:29:44,783 --> 00:29:47,368 You used to come to my hotel often when Mun-suk was there. 386 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 Why don't you come anymore? 387 00:29:49,078 --> 00:29:51,498 We don't get a lot of money because you don't come. 388 00:29:52,040 --> 00:29:55,168 -Come more often. -Where are you poking me? 389 00:29:55,627 --> 00:29:57,962 I'm very busy these days. 390 00:29:58,046 --> 00:30:00,423 I'm going to an opening now. 391 00:30:00,507 --> 00:30:02,300 I don't know where the place is, 392 00:30:02,383 --> 00:30:04,719 but it will be a success thanks to your help. 393 00:30:04,803 --> 00:30:07,847 Some young people have started a computer business 394 00:30:07,931 --> 00:30:10,058 in a small office here. 395 00:30:10,141 --> 00:30:13,144 -Computer business? -Yes, computer business. 396 00:30:13,603 --> 00:30:16,648 I think it's praiseworthy so I'm cheering them on. 397 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 They are very lucky. 398 00:30:19,651 --> 00:30:22,195 And who are you? 399 00:30:22,278 --> 00:30:23,530 Is he the new manager? 400 00:30:23,613 --> 00:30:24,614 Yes. 401 00:30:26,324 --> 00:30:27,659 Nice to meet you. 402 00:30:29,869 --> 00:30:31,454 Take her hand quickly. She'll bring you money. 403 00:30:34,415 --> 00:30:35,750 My name is Koo Chan-sung. 404 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 You're holding it so hard. 405 00:30:39,045 --> 00:30:43,007 You seem very nice. I think we'll be meeting often. 406 00:30:44,801 --> 00:30:47,345 Take good care of your guests. 407 00:30:47,428 --> 00:30:48,513 Especially, 408 00:30:49,222 --> 00:30:50,431 your first guest. 409 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 "My first guest"? 410 00:30:52,976 --> 00:30:55,687 One's first guest is very important. 411 00:30:56,020 --> 00:31:00,233 That's why I'm going as their first guest to support them. 412 00:31:01,484 --> 00:31:02,861 Man-wol. 413 00:31:03,820 --> 00:31:05,029 Goodbye. 414 00:31:06,656 --> 00:31:09,993 Have a good day. I've opened lots of champagne bottles thanks to you. 415 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Right. 416 00:31:12,245 --> 00:31:15,623 By the way, you're so pretty nowadays. 417 00:31:23,047 --> 00:31:24,299 You will be rich. 418 00:31:24,382 --> 00:31:26,759 She's a deity of wealth. She shook your hand and said nice things. 419 00:31:26,843 --> 00:31:29,804 Was that why you were so excited to see her? 420 00:31:29,888 --> 00:31:33,182 Of course. I get excited whenever I meet good-looking guys and rich women. 421 00:31:34,517 --> 00:31:36,519 Then you should treat me differently now. 422 00:31:39,147 --> 00:31:42,650 Since you'll be rich, I'll treat you as a woman. 423 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 Let's go, sister. 424 00:31:52,869 --> 00:31:54,120 First guest... 425 00:31:59,417 --> 00:32:03,171 There is a guest that even Ms. Jang and the staff don't know about. 426 00:32:03,463 --> 00:32:07,300 Those who don't show their existence also have the meaning of their existence. 427 00:32:07,383 --> 00:32:10,345 Letting them exist in the way they want to exist 428 00:32:10,428 --> 00:32:12,347 is my answer to "the existence." 429 00:32:13,056 --> 00:32:14,849 Just say you don't know. 430 00:32:16,267 --> 00:32:19,187 By the way, do you know where that murderer ghost is? 431 00:32:20,188 --> 00:32:22,565 It is not easy to find a vengeful ghost. 432 00:32:22,649 --> 00:32:24,442 You don't know that either. 433 00:32:24,525 --> 00:32:28,112 The seven guests who were murdered by him think we will bring him in soon. 434 00:32:28,196 --> 00:32:30,573 They're waiting for him, refusing to get on the bus. 435 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 Tell them 436 00:32:39,707 --> 00:32:42,126 that they'll get to ride a limousine if things get delayed. 437 00:32:42,210 --> 00:32:44,712 I guess that means it's going to take some time. 438 00:32:45,463 --> 00:32:46,839 Vengeful ghosts... 439 00:32:47,840 --> 00:32:50,510 always hide themselves in darkness. 440 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 If something's dark even when it's no place for a shadow, 441 00:33:05,942 --> 00:33:07,819 that's where they'll be. 442 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Don't be late for the movie. 443 00:33:14,492 --> 00:33:17,245 If you're going to be late again, don't come. Let's just break up. 444 00:33:19,831 --> 00:33:22,959 If you think you're being watched by someone from a dark space, 445 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 it's one of them. 446 00:34:20,808 --> 00:34:22,935 Hello, Sanchez. 447 00:34:48,878 --> 00:34:50,088 VERONICA 448 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 I was so close to catching him. 449 00:35:18,074 --> 00:35:20,952 He doesn't approach Koo Chan-sung because you're always with him. 450 00:35:21,035 --> 00:35:23,454 It seems like he's aiming for people around Chan-sung. 451 00:35:24,163 --> 00:35:26,457 I'm sure I'll catch him soon, but he should warn them 452 00:35:26,916 --> 00:35:28,126 just in case. 453 00:35:29,335 --> 00:35:32,755 Mr. Kim, does Yu-na still hang around with Hyeon-jung? 454 00:35:32,839 --> 00:35:34,507 She's with him even right now. 455 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 -That's good. -Okay. 456 00:35:46,060 --> 00:35:48,062 -I did well, didn't I? -Yes, you did well. 457 00:35:48,146 --> 00:35:49,147 I know, right? 458 00:35:57,613 --> 00:35:58,614 My goodness. 459 00:35:59,699 --> 00:36:00,700 Man-wol. 460 00:36:01,576 --> 00:36:04,579 I heard you got hurt. I brought you some medicine. 461 00:36:06,372 --> 00:36:07,206 Thanks. 462 00:36:08,749 --> 00:36:11,586 How did you know I got hurt? I didn't even tell Chan-sung. 463 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 I have an informant. 464 00:36:13,337 --> 00:36:14,380 Who? 465 00:36:16,048 --> 00:36:17,133 The Grim Reaper. 466 00:36:19,468 --> 00:36:22,430 I guess you also have connections with the Grim Reaper. 467 00:36:22,513 --> 00:36:25,308 I didn't know I was friends with such an incredible being. 468 00:36:26,267 --> 00:36:27,685 Light this up at home. 469 00:36:30,021 --> 00:36:32,940 Keep it nice and bright, and don't go anywhere dark for a while. 470 00:36:33,024 --> 00:36:34,358 I guess I didn't get hurt 471 00:36:34,442 --> 00:36:36,527 merely because of bad luck. 472 00:36:38,237 --> 00:36:42,241 I've been to your hotel. There's nothing I can't believe now. 473 00:36:42,575 --> 00:36:43,910 I'll do as you say. 474 00:36:45,286 --> 00:36:46,287 Thank you. 475 00:36:50,875 --> 00:36:52,001 I'm sorry. 476 00:36:54,337 --> 00:36:57,548 I should've been nice to you then instead of being so sarcastic. 477 00:36:58,216 --> 00:36:59,634 I didn't really think 478 00:37:00,593 --> 00:37:03,638 you'd be able to give that pizza to Veronica. 479 00:37:04,388 --> 00:37:06,641 I just wanted to believe that it's possible. 480 00:37:14,857 --> 00:37:18,236 Sanchez, you're Chan-sung's best friend, aren't you? 481 00:37:20,905 --> 00:37:22,240 If... 482 00:37:24,116 --> 00:37:25,409 Chan-sung 483 00:37:26,077 --> 00:37:29,038 also goes through the same thing someday, 484 00:37:30,122 --> 00:37:32,124 I hope you'll be there to console him. 485 00:37:39,840 --> 00:37:42,885 I'll be off now. There are a lot of guests at the hotel. 486 00:37:43,636 --> 00:37:45,346 You should light up the incense in every room. 487 00:37:45,429 --> 00:37:47,265 In every single room? 488 00:37:47,598 --> 00:37:50,059 I guess I should tell Mi-ra to light one up in her room as well. 489 00:37:53,145 --> 00:37:55,314 I forgot she lived here. 490 00:37:56,274 --> 00:37:59,568 Sanchez, is Mi-ra also acquainted 491 00:37:59,652 --> 00:38:01,320 with Seol Ji-won? 492 00:38:01,654 --> 00:38:04,198 Yes, they met in the States. Why do you ask? 493 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Where is she right now? 494 00:38:08,160 --> 00:38:09,495 Mi-ra has a boyfriend. 495 00:38:09,578 --> 00:38:11,706 She went to the movie theater with her boyfriend. 496 00:38:12,456 --> 00:38:13,666 The movie theater? 497 00:38:14,750 --> 00:38:16,877 She's just friends with Chan-sung now. 498 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 Mi-ra's boyfriend is really good-looking. 499 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 Would you like to see a photo? Wait a second. 500 00:38:27,221 --> 00:38:31,058 Movie theaters are really dark. 501 00:38:33,728 --> 00:38:34,770 Why should I care? 502 00:38:37,940 --> 00:38:39,025 Man-wol, look... 503 00:38:43,070 --> 00:38:44,363 She's gone already. 504 00:38:44,989 --> 00:38:46,866 I guess she doesn't walk like normal people. 505 00:38:49,076 --> 00:38:53,080 Mi-ra would've been in big trouble if she didn't have a boyfriend. 506 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 Yeong-su, when are you coming? 507 00:39:01,005 --> 00:39:02,548 The movie's going to start soon. 508 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Stop making excuses. 509 00:39:08,220 --> 00:39:10,556 Okay, hurry up. 510 00:39:15,728 --> 00:39:18,314 I guess that vengeful ghost will take care of her for me. 511 00:39:32,203 --> 00:39:33,371 What are you doing? 512 00:39:34,163 --> 00:39:35,331 Where have you been? 513 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 What? 514 00:39:39,460 --> 00:39:41,379 I went to apologize to Sanchez. 515 00:39:41,629 --> 00:39:43,672 You went by yourself? You should've taken me with you. 516 00:39:43,756 --> 00:39:45,299 I just wanted to get it over with. 517 00:39:46,884 --> 00:39:47,927 You've become a nice person. 518 00:39:48,094 --> 00:39:49,136 Not really. 519 00:39:49,845 --> 00:39:52,640 Thank you for caring about my friend. 520 00:39:52,848 --> 00:39:54,308 You really did become a nice person. 521 00:39:55,101 --> 00:39:56,143 Chan-sung. 522 00:39:56,644 --> 00:40:00,064 You made me bloom flowers. You've changed me a lot. 523 00:40:00,564 --> 00:40:02,274 But you can't change my roots. 524 00:40:02,608 --> 00:40:04,026 Don't even dream of it. 525 00:40:04,110 --> 00:40:07,279 Do I need to get in your way again? 526 00:40:07,363 --> 00:40:10,533 No, I didn't do anything. 527 00:40:10,825 --> 00:40:11,909 I'm not lying. 528 00:40:11,992 --> 00:40:14,995 So if anything happens, it's not because of me. 529 00:40:16,747 --> 00:40:18,791 We have a lot of guests today, so I'm quite busy. 530 00:40:18,874 --> 00:40:21,752 I'll drop by after I'm done with work. See you then. 531 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Darn. 532 00:41:01,709 --> 00:41:02,877 Su-jin! 533 00:41:15,389 --> 00:41:17,725 Sir, I noticed that you went outside. 534 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 -You can't just go outside-- -Please help me. 535 00:41:21,645 --> 00:41:25,149 I heard this hotel has a human manager who helps out with human affairs. 536 00:41:25,858 --> 00:41:27,026 What's going on? 537 00:41:27,109 --> 00:41:30,029 My girlfriend's sick right now, but no one's there to help her. 538 00:41:30,446 --> 00:41:33,032 If no one helps her, my child will be in danger. 539 00:41:36,243 --> 00:41:38,245 You should go back to your room. 540 00:41:38,829 --> 00:41:39,872 I will 541 00:41:40,706 --> 00:41:43,125 take the manager there and help her out. 542 00:41:46,170 --> 00:41:47,254 Thank you. 543 00:42:07,149 --> 00:42:09,360 I'm not going to call Mr. Koo. 544 00:42:09,568 --> 00:42:12,530 I'm going to do nothing and watch their family line end. 545 00:42:14,365 --> 00:42:17,076 You can do whatever you want. I don't intend to stop you. 546 00:42:18,827 --> 00:42:21,247 I guess it's finally going to come to an end. 547 00:42:21,539 --> 00:42:23,749 How about you witness 548 00:42:24,959 --> 00:42:26,752 how their family line ends? 549 00:42:30,381 --> 00:42:31,799 I know where she is. 550 00:42:32,508 --> 00:42:34,343 You just need to go there and watch. 551 00:42:34,760 --> 00:42:36,387 You don't need to do anything. 552 00:42:42,518 --> 00:42:44,228 Someone once told me 553 00:42:44,770 --> 00:42:46,188 that seeing it 554 00:42:47,022 --> 00:42:48,983 won't resolve my resentment. 555 00:42:53,779 --> 00:42:55,322 I want you to prove 556 00:42:56,782 --> 00:42:59,201 that they're wrong. 557 00:43:23,183 --> 00:43:25,269 My baby... 558 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 My baby... 559 00:43:37,197 --> 00:43:38,240 My baby... 560 00:43:40,034 --> 00:43:41,076 My baby... 561 00:43:49,418 --> 00:43:51,253 My baby... 562 00:43:53,172 --> 00:43:55,257 My baby... 563 00:44:16,028 --> 00:44:17,821 Please tell Mr. Koo 564 00:44:20,199 --> 00:44:21,992 that this woman is in danger. 565 00:44:35,923 --> 00:44:39,468 911 EMERGENCY SERVICE 566 00:44:49,770 --> 00:44:52,106 Ms. Choe, the woman was taken 567 00:44:52,189 --> 00:44:54,024 to a hospital quickly by ambulance. 568 00:44:54,316 --> 00:44:56,318 The mother and baby 569 00:44:57,069 --> 00:44:58,195 are both okay. 570 00:45:10,290 --> 00:45:11,417 I was 571 00:45:12,334 --> 00:45:14,628 married to the eldest son of the Yun family. 572 00:45:15,337 --> 00:45:19,133 I wasn't able to bear a child until I was quite old. 573 00:45:21,802 --> 00:45:24,513 The child I finally gave birth to... 574 00:45:27,182 --> 00:45:28,475 was a girl. 575 00:45:45,451 --> 00:45:46,535 No. 576 00:45:50,372 --> 00:45:52,833 My husband had to use someone else's stomach 577 00:45:52,916 --> 00:45:55,502 to bear a son who would carry on the family name. 578 00:45:56,211 --> 00:45:59,256 I had to leave my newborn daughter behind 579 00:45:59,339 --> 00:46:02,384 to go pray at a famous temple 580 00:46:02,676 --> 00:46:06,763 for the child in that woman's stomach to be a son. 581 00:46:08,348 --> 00:46:09,475 But... 582 00:46:10,434 --> 00:46:13,479 To make sure the child in her belly is a boy, 583 00:46:13,729 --> 00:46:16,356 you need to get rid of the girl that was born earlier. 584 00:46:16,773 --> 00:46:18,233 According to my fortune-telling, 585 00:46:18,317 --> 00:46:22,029 that girl is getting in the way of all the men in this family. 586 00:46:22,613 --> 00:46:25,240 If a family has a girl with such a bad fortune, 587 00:46:25,324 --> 00:46:28,702 that family will never give birth to any boys. 588 00:46:35,000 --> 00:46:39,713 My baby didn't get any water for days. 589 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 They didn't even change her diapers. 590 00:46:41,965 --> 00:46:43,717 She was neglected like that. 591 00:46:44,468 --> 00:46:47,471 By the time I ran over to her after hearing about that, 592 00:46:48,138 --> 00:46:50,807 the child was close to death. 593 00:46:51,683 --> 00:46:54,436 Please open the door. 594 00:46:54,520 --> 00:46:56,313 My baby is dying. 595 00:46:56,396 --> 00:46:58,065 Is there anyone inside? 596 00:46:59,566 --> 00:47:02,110 Please open the door! 597 00:47:02,194 --> 00:47:05,572 No doctors will open their doors for you. 598 00:47:05,656 --> 00:47:07,783 That baby must not live. 599 00:47:09,409 --> 00:47:11,828 My baby... 600 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 My child died, 601 00:47:15,290 --> 00:47:17,459 but there was nothing I could do. 602 00:47:17,751 --> 00:47:18,919 There, there. 603 00:47:19,002 --> 00:47:21,505 I started to lose my mind. 604 00:47:24,383 --> 00:47:26,593 Their family will dry up. 605 00:47:27,177 --> 00:47:31,098 She used to be clean and tidy. What happened to her? 606 00:47:31,348 --> 00:47:34,851 That Yun family was too harsh on her. 607 00:47:34,935 --> 00:47:37,604 How could they turn someone like that? 608 00:47:46,905 --> 00:47:49,616 Don't touch her! 609 00:47:49,700 --> 00:47:52,202 Don't touch my baby! 610 00:47:52,286 --> 00:47:54,746 Don't touch her! 611 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Don't touch my baby! 612 00:48:09,553 --> 00:48:11,722 The Yun family 613 00:48:12,306 --> 00:48:14,308 will die out. 614 00:48:15,684 --> 00:48:17,185 Even after I die, 615 00:48:17,769 --> 00:48:20,564 I'll watch that happen. 616 00:48:23,358 --> 00:48:25,235 I'll make sure... 617 00:48:43,587 --> 00:48:46,381 That's how I swore I'd get my revenge. 618 00:48:51,178 --> 00:48:53,347 But earlier, I couldn't bear to watch 619 00:48:54,890 --> 00:48:57,351 that baby die until the end. 620 00:50:03,959 --> 00:50:07,003 If the child disappears, will that solve everything? 621 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Do you really think so? 622 00:50:24,688 --> 00:50:26,022 YEONG-SU 623 00:50:26,189 --> 00:50:29,151 I'm running a little late. Go ahead and watch it. I'll go in later. 624 00:50:30,861 --> 00:50:31,987 POWER OFF 625 00:51:04,478 --> 00:51:05,979 What you said was right. 626 00:51:09,149 --> 00:51:12,027 I was wrong, so I'll tell you something. 627 00:51:13,111 --> 00:51:14,362 Your friend... 628 00:51:17,908 --> 00:51:19,785 Lee Mi-ra might be in danger. 629 00:51:27,334 --> 00:51:28,502 Her phone is turned off. 630 00:51:28,794 --> 00:51:30,545 This has to be the closest theater to our house. 631 00:51:30,712 --> 00:51:33,131 Don't be so dramatic. 632 00:51:33,256 --> 00:51:36,218 That vengeful ghost won't be strong enough to kill someone. 633 00:51:36,301 --> 00:51:40,222 At most, she'll get a burn or a cut. 634 00:51:40,347 --> 00:51:42,933 Did you keep this to yourself so you could see Mi-ra get hurt? 635 00:51:43,141 --> 00:51:44,601 Then why are you telling me now? 636 00:51:49,606 --> 00:51:53,276 Did you change your mind after watching Ms. Choe? 637 00:51:53,652 --> 00:51:56,321 Yes. My heart is shaking. 638 00:51:56,947 --> 00:51:58,031 Chan-sung. 639 00:51:59,908 --> 00:52:00,867 Mi-ra. 640 00:52:01,284 --> 00:52:03,203 What is this? Are you two here to watch a movie? 641 00:52:03,745 --> 00:52:04,663 What about you? 642 00:52:04,746 --> 00:52:06,957 How darn lucky. 643 00:52:07,707 --> 00:52:09,417 I got stood up. 644 00:52:09,543 --> 00:52:12,212 I felt too offended to sit there alone, so I left. 645 00:52:12,546 --> 00:52:15,298 I guess he didn't come here. Thank goodness. 646 00:52:15,382 --> 00:52:17,259 What are you saying? 647 00:52:17,342 --> 00:52:19,553 I was mad because my boyfriend didn't show up, 648 00:52:19,636 --> 00:52:23,265 then a pervert behind me went, "Hello." 649 00:52:26,977 --> 00:52:29,145 I guess he did come after all. 650 00:52:30,564 --> 00:52:32,816 What about Yeong-su? Are you sure he didn't come here? 651 00:53:43,011 --> 00:53:44,429 Are you looking for me? 652 00:53:48,391 --> 00:53:49,768 This is interesting. 653 00:53:50,810 --> 00:53:52,228 Keep looking for me. 654 00:54:09,079 --> 00:54:10,080 Yeon-u. 655 00:54:10,163 --> 00:54:11,456 Yeong-su! 656 00:54:15,085 --> 00:54:17,587 Yeong-su, are you okay? Get up. 657 00:54:17,671 --> 00:54:18,964 Yeong-su. 658 00:54:21,216 --> 00:54:22,467 Yeong-su. 659 00:54:23,218 --> 00:54:25,553 Are you okay? 660 00:54:30,308 --> 00:54:31,977 Are you okay, Yeong-su? 661 00:54:32,435 --> 00:54:33,603 I'm fine. 662 00:54:34,062 --> 00:54:37,148 I work out on a regular basis, so this is not a problem. 663 00:54:37,399 --> 00:54:39,734 I'm glad nothing broke. 664 00:54:39,818 --> 00:54:42,445 I got a good rest thanks to you. I'll get going now. 665 00:54:43,279 --> 00:54:44,280 No. 666 00:54:45,281 --> 00:54:48,284 You can rest a little longer. Relax. 667 00:54:49,119 --> 00:54:50,578 This is Chan-sung's room. 668 00:54:50,662 --> 00:54:53,248 This is the cleanest room in our house. 669 00:54:53,331 --> 00:54:55,083 Mi-ra, this is not "our" house. 670 00:54:55,166 --> 00:54:57,127 That would mean your room is extremely dirty. 671 00:54:57,210 --> 00:54:59,295 Yeong-su, how are your teeth? 672 00:54:59,379 --> 00:55:02,090 What about your tongue? Did you not bite it? 673 00:55:02,340 --> 00:55:03,758 I'm fine, Mi-ra. 674 00:55:05,051 --> 00:55:07,137 Sanchez, go get some more ice water. 675 00:55:10,265 --> 00:55:11,141 Okay. 676 00:55:18,106 --> 00:55:19,524 Should I check your face? 677 00:55:19,899 --> 00:55:21,568 -Let me see. -I told you, I'm fine. 678 00:55:21,651 --> 00:55:22,986 What about your back? 679 00:55:23,570 --> 00:55:25,155 What is it? What's wrong? 680 00:55:25,238 --> 00:55:26,865 That part hurts the most. 681 00:55:26,948 --> 00:55:29,409 -Really? What about the other side? -That side too. 682 00:55:37,667 --> 00:55:39,544 How are Yeon-u and Song-hwa 683 00:55:40,879 --> 00:55:42,630 together? 684 00:55:43,006 --> 00:55:44,716 He's not Yeon-u. He's Park Yeong-su. 685 00:55:44,799 --> 00:55:46,509 And she's not Song-hwa. She's Lee Mi-ra. 686 00:55:48,595 --> 00:55:50,305 The two of them are dating. 687 00:55:50,889 --> 00:55:53,099 I met Yeong-su through Mi-ra. 688 00:55:56,394 --> 00:55:58,563 I thought it might make things complicated for you, 689 00:55:59,564 --> 00:56:01,399 so I didn't tell you about them. 690 00:56:02,192 --> 00:56:03,860 Because they're the people you despise 691 00:56:05,320 --> 00:56:07,155 and care dearly for. 692 00:56:17,290 --> 00:56:20,376 To you, she may be an object of an unresolved grudge. 693 00:56:20,710 --> 00:56:22,128 To her, 694 00:56:22,462 --> 00:56:25,590 you're a piece of her previous lives that she doesn't even remember. 695 00:56:26,549 --> 00:56:28,676 Just let her pass by. 696 00:57:10,468 --> 00:57:12,053 Are you feeling confused? 697 00:57:14,097 --> 00:57:17,934 The person I cared dearly for and the person I hated the most are dating. 698 00:57:18,810 --> 00:57:22,272 Killing a person I wish to kill won't relieve my resentment. 699 00:57:25,775 --> 00:57:27,277 Were you not able 700 00:57:28,862 --> 00:57:30,822 to kill him then? 701 00:57:34,242 --> 00:57:35,410 He died. 702 00:57:38,121 --> 00:57:39,789 He died that day. 703 00:58:51,152 --> 00:58:52,987 You survived. 704 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 I survived 705 00:58:57,867 --> 00:59:00,703 to keep my promise to kill you. 706 00:59:03,831 --> 00:59:05,291 I'm proud of you, 707 00:59:06,626 --> 00:59:07,835 Man-wol. 708 00:59:16,678 --> 00:59:19,639 FULL MOON 709 00:59:20,139 --> 00:59:22,183 You memorized the letters well. 710 00:59:26,020 --> 00:59:27,814 Did Yeon-u engrave it for you? 711 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 He was dexterous indeed. 712 00:59:39,117 --> 00:59:40,702 I guess the blade of this sword... 713 00:59:42,787 --> 00:59:44,789 carries Yeon-u's grudges too. 714 00:59:48,793 --> 00:59:51,129 There are many who have grudges against you. 715 00:59:53,590 --> 00:59:55,717 You need to learn of them all, 716 00:59:56,175 --> 00:59:59,095 and die in pain and misery. 717 01:00:04,767 --> 01:00:06,644 What about ours? 718 01:00:10,565 --> 01:00:12,984 I'm just happy to see you again. 719 01:00:22,327 --> 01:00:25,246 As a beautiful bride, you would welcome me, 720 01:00:27,874 --> 01:00:29,667 and I'd say that I missed you 721 01:00:30,960 --> 01:00:32,920 while stroking your face. 722 01:00:37,925 --> 01:00:39,010 Shut your mouth. 723 01:00:52,190 --> 01:00:54,108 FULL MOON 724 01:01:30,812 --> 01:01:32,105 This is... 725 01:01:34,941 --> 01:01:37,235 the end for us. 726 01:02:28,369 --> 01:02:31,372 I won't let your people survive. 727 01:02:32,999 --> 01:02:35,334 I'm going to burn down this castle. 728 01:02:36,836 --> 01:02:39,005 Our last moment together 729 01:02:39,797 --> 01:02:41,257 is this. 730 01:02:44,177 --> 01:02:47,013 You have to die after seeing all of that. 731 01:02:52,351 --> 01:02:53,728 Man-wol. 732 01:02:56,147 --> 01:02:58,399 I'll keep you in my heart 733 01:03:00,610 --> 01:03:02,987 and become the moon that never falls... 734 01:03:05,740 --> 01:03:07,200 to watch you from afar. 735 01:04:06,634 --> 01:04:11,097 After he died that day, I was blinded by my desire to get revenge 736 01:04:11,472 --> 01:04:13,850 and killed a lot of people. 737 01:04:16,185 --> 01:04:20,231 Then I put my people's belongings in a coffin and searched everywhere 738 01:04:21,148 --> 01:04:23,359 to find the Guest House of the Moon. 739 01:04:27,613 --> 01:04:31,409 I killed whoever got in my way. 740 01:04:32,994 --> 01:04:35,705 When I finally arrived at the Guest House of the Moon, 741 01:04:36,622 --> 01:04:37,999 what I faced 742 01:04:39,000 --> 01:04:41,002 was myself covered in blood. 743 01:04:53,347 --> 01:04:56,392 My sins are heavy, and my grudges are deep. 744 01:04:59,437 --> 01:05:01,480 That's the real me. 745 01:05:08,529 --> 01:05:09,655 I have... 746 01:05:11,991 --> 01:05:14,493 waited for the man for so long, 747 01:05:16,370 --> 01:05:17,705 planning to vanish 748 01:05:18,456 --> 01:05:20,416 after bringing him down with me 749 01:05:21,208 --> 01:05:23,002 to the rock bottom. 750 01:05:33,930 --> 01:05:35,556 I came to you instead. 751 01:05:40,019 --> 01:05:41,020 I... 752 01:05:42,396 --> 01:05:44,190 cannot make you 753 01:05:44,732 --> 01:05:46,817 forget your painful memories, 754 01:05:47,818 --> 01:05:49,904 but I want to lift you out of them. 755 01:06:58,431 --> 01:07:01,308 Does this bus go to Myeong-dong, sir? 756 01:07:01,392 --> 01:07:02,643 Yes, it does. 757 01:07:03,185 --> 01:07:05,479 Are you alone? Where's your mom? 758 01:07:05,730 --> 01:07:07,189 I'm going to meet my mom. 759 01:07:07,356 --> 01:07:10,818 Do you know about Hotel del Luna in Myeong-dong? 760 01:07:11,027 --> 01:07:13,362 That's where my mom is. 761 01:07:24,749 --> 01:07:28,252 Ms. Choe! 762 01:07:32,882 --> 01:07:34,258 Are you leaving now? 763 01:07:35,301 --> 01:07:36,844 How could you not even say goodbye? 764 01:07:36,927 --> 01:07:39,138 We've been working together for the last 200 years! 765 01:07:43,350 --> 01:07:44,602 I'm hurt. 766 01:07:47,772 --> 01:07:48,939 I'm not leaving. 767 01:07:49,523 --> 01:07:52,526 I was only cleaning the car because the Grim Reaper asked me to. 768 01:07:55,112 --> 01:07:56,197 Is that right? 769 01:07:58,699 --> 01:08:02,745 Why does he always ask you to clean the car? It's not our job. 770 01:08:02,870 --> 01:08:03,996 I'm done. 771 01:08:07,583 --> 01:08:08,793 Are you not leaving then? 772 01:08:08,876 --> 01:08:11,087 I don't even know if the child is a boy or a girl. 773 01:08:11,170 --> 01:08:12,338 I have to see that first. 774 01:08:13,255 --> 01:08:15,800 I ran all the way over here for nothing. 775 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 Mr. Kim, 776 01:08:19,678 --> 01:08:22,723 please make me the Tears. 777 01:08:22,807 --> 01:08:23,849 A strong one, please. 778 01:08:23,933 --> 01:08:25,684 Sure. Let's go. 779 01:08:27,853 --> 01:08:30,356 -Did you cry? -No. 780 01:08:30,689 --> 01:08:33,859 -That's a tear. -I told you I didn't. 781 01:08:33,943 --> 01:08:35,820 -I think it is. -No. 782 01:08:36,028 --> 01:08:38,405 Be good to me while you have the chance. 783 01:08:38,989 --> 01:08:40,241 I will. 784 01:08:41,867 --> 01:08:44,995 I hid a present for you in here. 785 01:08:45,079 --> 01:08:46,747 Find it. You have one chance. 786 01:08:46,831 --> 01:08:48,582 How can I do that in one try? 787 01:08:48,958 --> 01:08:50,167 I'll give you a hint. 788 01:08:50,334 --> 01:08:51,502 Sure. 789 01:08:53,379 --> 01:08:57,383 The room number is the same as the day we first met. 790 01:08:58,134 --> 01:09:00,052 -The day we first met? -Yes. 791 01:09:01,887 --> 01:09:04,056 How am I supposed to remember that? 792 01:09:05,724 --> 01:09:07,393 How can you not? 793 01:09:09,103 --> 01:09:11,438 Do you not remember the date of our first kiss either? 794 01:09:11,522 --> 01:09:14,275 Don't say it out too loud. 795 01:09:15,192 --> 01:09:17,444 Only ghosts will hear us anyway. 796 01:09:17,736 --> 01:09:20,573 Think harder. When did we first meet? 797 01:09:21,323 --> 01:09:25,995 It was when flowers were blooming, 798 01:09:27,037 --> 01:09:28,914 -so maybe June? -June? 799 01:09:28,998 --> 01:09:31,167 -No, that's not right. -June? 800 01:09:31,250 --> 01:09:33,836 -Maybe May? -Which day in May? 801 01:09:33,919 --> 01:09:37,464 -May... -Which day? Tell me. 802 01:09:37,548 --> 01:09:41,177 -It's not May 5th, is it? -May 5th? 803 01:09:41,260 --> 01:09:42,553 I know that's wrong. 804 01:09:52,646 --> 01:09:53,981 It's a child. 805 01:09:54,440 --> 01:09:56,942 We rarely see a child come here alone. 806 01:10:01,155 --> 01:10:03,657 Are you here alone? 807 01:10:03,741 --> 01:10:06,035 Yes. I'm here to see my mom. 808 01:10:06,368 --> 01:10:10,164 Did you follow your mom here? 809 01:10:15,294 --> 01:10:17,630 You are not dead... 810 01:10:21,175 --> 01:10:22,760 He's alive. 811 01:10:30,935 --> 01:10:32,811 You saw this place in your dream, you say? 812 01:10:32,895 --> 01:10:35,231 Mom said that she was all good here. 813 01:10:37,233 --> 01:10:39,610 It's a side effect of a dream call. 814 01:10:40,444 --> 01:10:44,448 There's a living child in here, looking for his dead mom. 815 01:10:44,531 --> 01:10:46,492 Please take him home safely. 816 01:10:47,493 --> 01:10:49,828 Is his mom still here? 817 01:10:49,912 --> 01:10:52,539 She already left for the afterlife yesterday. 818 01:10:52,623 --> 01:10:55,376 Please talk to the child and get him out of here. 819 01:11:02,633 --> 01:11:03,842 Where did he go? 820 01:11:10,557 --> 01:11:11,809 Where's the child? 821 01:11:11,892 --> 01:11:14,061 You were the one watching him. 822 01:11:14,144 --> 01:11:16,522 I went to bring some ice cream for him. 823 01:11:17,106 --> 01:11:19,775 We have to find him. Let's split. 824 01:11:20,609 --> 01:11:21,652 My goodness. 825 01:11:22,861 --> 01:11:23,862 Hey, kid. 826 01:11:24,530 --> 01:11:26,115 Where could he have gone? 827 01:11:26,490 --> 01:11:28,826 Hey, kid. 828 01:11:31,495 --> 01:11:32,454 Hey, kid. 829 01:11:34,915 --> 01:11:36,000 Hey, kid. 830 01:11:39,712 --> 01:11:42,923 Hello, have you seen a little child around here? 831 01:11:43,007 --> 01:11:46,677 The kid? I saw him heading to the platform. 832 01:11:48,721 --> 01:11:49,722 What? 833 01:12:00,983 --> 01:12:02,026 Hold on! 834 01:12:27,968 --> 01:12:32,431 THE SAMDO RIVER 835 01:12:32,514 --> 01:12:36,560 THIS WORLD, THE AFTERLIFE 836 01:12:37,811 --> 01:12:40,439 What? A living kid came in here? 837 01:12:40,522 --> 01:12:43,609 Yes. He disappeared, so we're looking for him right now. 838 01:12:44,109 --> 01:12:46,195 How could the front desk not catch him? 839 01:13:03,087 --> 01:13:04,713 Was this tunnel always so long? 840 01:13:27,486 --> 01:13:29,279 Am I trapped? 841 01:13:40,290 --> 01:13:41,333 I found him! 842 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 I found him. 843 01:13:44,253 --> 01:13:46,004 He was in front of the platform. 844 01:13:46,088 --> 01:13:47,881 We could've been in serious trouble. 845 01:13:48,757 --> 01:13:50,634 Bring Hyeon-jung here 846 01:13:51,051 --> 01:13:52,845 and tell Chan-sung to take him home. 847 01:13:56,390 --> 01:13:58,058 This isn't a place for you. 848 01:13:58,142 --> 01:14:00,894 You could've ended up in a very scary place. 849 01:14:01,311 --> 01:14:03,730 But I saw a man walking in there. 850 01:14:06,650 --> 01:14:09,111 What? What did you just say? 851 01:14:09,653 --> 01:14:10,779 Who did you see? 852 01:14:10,863 --> 01:14:12,990 A man in a suit walked in. 853 01:14:13,407 --> 01:14:15,242 I was waiting to see if he was coming out, 854 01:14:15,325 --> 01:14:16,743 but he didn't. 855 01:14:17,744 --> 01:14:19,788 I think Mr. Koo went in there. 856 01:14:19,872 --> 01:14:22,708 If he did, he'll get lost in there and never-- 857 01:16:12,943 --> 01:16:14,319 Chan-sung... 858 01:16:16,113 --> 01:16:17,364 Chan-sung? 859 01:17:45,494 --> 01:17:46,620 Chan-sung! 860 01:18:02,135 --> 01:18:04,388 I was so scared you might never come back. 861 01:20:13,517 --> 01:20:14,559 Who... 862 01:20:20,899 --> 01:20:22,150 are you? 863 01:21:18,206 --> 01:21:19,708 {\an8}If he had come, I was going to throw him 864 01:21:19,791 --> 01:21:22,794 {\an8}into the hell that you made and make both of you vanish. 865 01:21:22,878 --> 01:21:25,005 {\an8}I can't do that anymore. 866 01:21:25,088 --> 01:21:29,050 {\an8}I ended up falling in love again. How ridiculous. 867 01:21:31,887 --> 01:21:33,096 {\an8}Eat this. 868 01:21:33,179 --> 01:21:36,016 {\an8}Eat it and become an evil ghost. 869 01:21:40,437 --> 01:21:41,771 Just die. 870 01:21:42,188 --> 01:21:44,149 I told you that she will protect me. 871 01:21:47,944 --> 01:21:50,030 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu