1 00:00:45,962 --> 00:00:48,131 {\an8}为你开花的那个人 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 {\an8}失去他怎么样? 3 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 {\an8}傲慢又愚蠢的满月 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 {\an8}你说你不怕花朵凋谢? 5 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 {\an8}不 6 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 {\an8}当你害怕的时候 7 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 {\an8}你的花就会凋谢 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 好久不见 具灿星 9 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 你是想让我对你说 “你为什么这样对我? 10 00:01:34,135 --> 00:01:35,512 我好害怕” 11 00:01:35,595 --> 00:01:37,806 像淋了雨的狗一样瑟瑟发抖 12 00:01:37,889 --> 00:01:40,266 然后花瓣簌簌而下 13 00:01:40,350 --> 00:01:43,603 你觉得可以了 然后把我带去阴间? 14 00:01:44,020 --> 00:01:45,104 也是 15 00:01:45,396 --> 00:01:49,150 你们的体系本来就很卑鄙 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 不需要那样 17 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 你只要现在马上把那个人 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,661 带到我面前 19 00:02:00,036 --> 00:02:01,621 我会干净利落地了断 20 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 然后消灭不见 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,419 就如我在那么长的时间里坚持着 22 00:02:09,587 --> 00:02:11,422 一直渴望的那样 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,926 他 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 也会由具灿星带到你跟前 25 00:02:18,221 --> 00:02:20,181 为什么总是要牵扯上具灿星? 26 00:02:20,265 --> 00:02:22,475 牵扯上具灿星的不是我 27 00:02:24,519 --> 00:02:27,021 而是想让你好好地离开的那些人 28 00:02:28,523 --> 00:02:31,526 只是为了一个坚持了超过一千年 29 00:02:31,609 --> 00:02:33,319 却只希望被消灭的你 30 00:02:33,403 --> 00:02:36,781 具灿星要付出的代价是不当的 31 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 无法公平也无法让人冷静 32 00:02:42,704 --> 00:02:44,247 我阻止过他 33 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 是他要那样做的 34 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 你真是糟糕 35 00:02:48,751 --> 00:02:50,253 是 36 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 我就是一个明知道一切 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 还要把他留在身边的坏女人 38 00:02:53,965 --> 00:02:55,925 你是很坏 非常坏 39 00:02:56,384 --> 00:02:58,052 就因为在你身边 40 00:02:58,136 --> 00:03:02,015 他不得不亲眼目睹最痛苦 且本应该斩断的孽缘 41 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 你觉得他在你身边 42 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 还要经受什么不当的事情? 43 00:03:25,371 --> 00:03:27,749 你瑟瑟发抖的样子 44 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 我很满意 45 00:03:55,902 --> 00:03:57,153 你是具灿星吧? 46 00:03:57,570 --> 00:03:58,655 你不记得我了吗? 47 00:03:58,738 --> 00:04:01,449 我是你在波士顿留学时的朋友薛志源 48 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 对 薛志源 49 00:04:05,286 --> 00:04:06,412 原来是你 50 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 你为什么会来这里? 51 00:04:08,706 --> 00:04:10,375 是不是听桑切斯说了才来的? 52 00:04:10,458 --> 00:04:11,960 还是听美罗说的? 53 00:04:14,504 --> 00:04:15,880 不 我是听别人说的 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,799 她说在路上见到你 我就来看看 55 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 没想到你真的在这里 56 00:04:21,219 --> 00:04:22,345 是吗? 57 00:04:32,605 --> 00:04:35,275 你来不可能是因为想见我 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,442 所以你来做什么? 59 00:04:39,404 --> 00:04:41,823 我听说你回韩国要准备要去法学院的 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,032 不准备了吗? 61 00:04:43,116 --> 00:04:46,369 你的法官爸爸放弃你了吗? 62 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 他没有放弃我 但是他离世了 63 00:04:49,789 --> 00:04:52,333 我现在就做些自己喜欢的事情而已 64 00:04:52,417 --> 00:04:54,502 你在这里做你喜欢的事情是什么? 65 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 应该是红酒 66 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 这里有很多好的红酒吗? 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,565 给我也来一杯 68 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 好的 那我就给你 69 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 是那个人吗? 70 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 是他杀的你吗? 71 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 你在这里做什么? 72 00:07:04,715 --> 00:07:06,050 那你呢?你在这里做过什么? 73 00:07:11,264 --> 00:07:12,432 你喜欢做的事情 74 00:07:13,975 --> 00:07:15,226 是杀人吗? 75 00:08:05,401 --> 00:08:07,653 他怎么不接电话呢? 76 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 我再去具灿星的家里看看 77 00:08:13,326 --> 00:08:15,912 你已经去过几次了 78 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 他会来的 79 00:08:17,538 --> 00:08:19,624 我们约好了见面的 可是他没有来 也不接电话 80 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 这很奇怪啊 81 00:08:22,001 --> 00:08:23,794 我要知道他在哪里 才能去找他啊 82 00:08:24,587 --> 00:08:26,130 他应该是有事情 83 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 你何必这么不安呢? 84 00:08:41,145 --> 00:08:43,105 为你开花的那个人 85 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 失去他怎么样? 86 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 我听了一件让人心情不好的事 87 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 我要去找他 88 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 社长 89 00:09:03,543 --> 00:09:05,711 他怎么不接电话? 90 00:09:19,267 --> 00:09:21,435 -喂? -怎么办? 91 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 宥娜 你怎么了? 92 00:09:23,938 --> 00:09:26,691 具经理好像受伤了 93 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 他要是死了怎么办? 94 00:09:30,820 --> 00:09:31,862 什么? 95 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 第三位死了? 96 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 可能是因为去抓杀人犯而死了 97 00:09:43,082 --> 00:09:45,334 张社长 98 00:09:45,793 --> 00:09:47,128 出大事了 99 00:09:49,880 --> 00:09:51,465 具经理死了 100 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 什么? 101 00:10:02,351 --> 00:10:03,894 宥娜说要为在这里的那些客人 102 00:10:04,604 --> 00:10:08,190 找到那个杀人犯 跟踪了一辆车 103 00:10:08,524 --> 00:10:11,444 具经理说那很危险 104 00:10:11,736 --> 00:10:13,154 他就自己去了 105 00:10:20,244 --> 00:10:21,495 你不要胡说 106 00:10:24,206 --> 00:10:25,625 具灿星怎么会死? 107 00:10:26,125 --> 00:10:28,502 宥娜说看到他被抬上了急救车 108 00:11:18,052 --> 00:11:19,303 你给我说清楚 109 00:11:20,930 --> 00:11:22,264 到底是怎么回事? 110 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 不要哭! 111 00:11:35,319 --> 00:11:36,404 具经理? 112 00:13:10,581 --> 00:13:12,833 池贤仲 你这个混蛋 113 00:13:12,917 --> 00:13:15,544 -张社长!天啊 社长! -混蛋! 114 00:13:15,628 --> 00:13:16,795 张社长! 115 00:13:17,546 --> 00:13:20,758 -你竟敢说… -天啊 116 00:13:21,133 --> 00:13:24,094 你没有死啊 真是万幸 117 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 天啊 118 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 你还活着 119 00:13:56,460 --> 00:13:58,796 我还以为你是作为客人而来的呢 120 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 什么?客人… 121 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 因为听说你一个人去见杀人犯了 122 00:14:09,390 --> 00:14:11,892 联系不上你 又听说有人受重伤了 123 00:14:11,976 --> 00:14:13,769 我就以为是你 124 00:14:15,229 --> 00:14:19,024 我没有明知有危险还轻率行动 125 00:14:19,400 --> 00:14:22,111 我叫了认识的警察去那里 126 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 不要动 127 00:14:32,037 --> 00:14:34,665 做得真棒 受伤的人是谁? 128 00:14:35,541 --> 00:14:36,792 是凶手 129 00:14:37,960 --> 00:14:41,964 薛志源 我们怀疑你是杀人凶手 要紧急逮捕你 130 00:14:54,059 --> 00:14:55,311 放下 131 00:15:12,202 --> 00:15:13,871 听说他没有生命危险 132 00:15:13,954 --> 00:15:15,831 应该会活着接受惩罚的 133 00:15:15,998 --> 00:15:17,958 天啊 真是万幸 134 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 我刚才以为 你是作为客人而来 都吓死了 135 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 我一看就知道不是的 136 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 还知道呢?你都哭了 137 00:15:24,798 --> 00:15:26,467 我都看见你擦眼泪了 138 00:15:26,550 --> 00:15:28,135 那是鼻水 139 00:15:28,218 --> 00:15:30,971 倒是你 站在那里两腿发抖 140 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 对不起 我让你们受惊了 141 00:15:36,852 --> 00:15:39,730 还有谢谢你们为我担心 142 00:15:39,813 --> 00:15:42,566 托你的福 我们这些死去的人心动了 143 00:15:42,650 --> 00:15:44,234 惊心动魄 144 00:15:44,318 --> 00:15:47,112 现在张社长的暴风狂躁即将到来 145 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 我们也要挺过去 146 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 来 147 00:15:57,706 --> 00:15:58,749 -加油! -加油! 148 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 张满月 149 00:16:08,384 --> 00:16:09,510 她去哪里了? 150 00:16:12,137 --> 00:16:15,599 我觉得她生气了应该喝几瓶也不够 所以又带了些酒来 151 00:16:20,145 --> 00:16:22,815 张满月 你去哪里了? 152 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 你去购物了吗? 153 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 具灿星 你坐下 154 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 你去药店了吗? 155 00:16:39,331 --> 00:16:43,544 对 因为这里没有 给活人用的药之类的东西 156 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 你盗了药房吗? 157 00:16:45,587 --> 00:16:47,464 我让你坐下 158 00:16:47,881 --> 00:16:48,966 我看看 159 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 你受伤了 160 00:17:03,230 --> 00:17:05,566 到底要涂哪个啊? 161 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 就涂最贵的吧 162 00:17:17,494 --> 00:17:19,121 -好疼 -疼吗? 163 00:17:20,080 --> 00:17:21,957 看来这个药不怎么好 164 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 让我看看 165 00:17:27,421 --> 00:17:29,590 唉唷 这个是痔疮膏啊 166 00:17:29,673 --> 00:17:30,674 什么? 167 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 抱歉 我把抹屁股的东西 抹到你脸上了 168 00:17:37,306 --> 00:17:38,307 过来 169 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 唉唷 算了 170 00:17:40,309 --> 00:17:42,686 能治好那里 脸也应该能治好吧 171 00:17:42,770 --> 00:17:44,563 脸和屁股能一样? 172 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 给我 我给你涂别的 173 00:17:51,028 --> 00:17:52,237 你被吓到了吗? 174 00:17:52,738 --> 00:17:54,865 以为我死了 然后以客人的身份来到这里 175 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 你怎么会因为分不清这种事情 而被吓到呢 176 00:18:07,669 --> 00:18:09,213 因为我害怕了 177 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 让我害怕到 178 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 感觉这个世界变得一片漆黑 179 00:18:25,395 --> 00:18:28,774 就算我被钱迷了心窍 也没有犯过一次这样的失误 180 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 都是因为你 我都变得可笑了 181 00:18:32,111 --> 00:18:34,071 职员们都看着呢 182 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 丢人 可恶 183 00:18:38,617 --> 00:18:40,661 这些到底都是什么啊? 184 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 你等一下 185 00:18:43,872 --> 00:18:46,834 我看看客人里有没有 生前是做药剂师的 186 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 你好像也被吓到了 187 00:18:52,131 --> 00:18:53,715 是不是也应该吃点药啊? 188 00:18:54,508 --> 00:18:57,094 怎么?你还有清心丸啊? 189 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 你也吓得不轻啊 190 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 你是药剂师吗? 191 00:19:21,410 --> 00:19:23,412 因为我要负责照顾你 192 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 当你感到恐惧的时候 193 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 你的花就会凋谢 194 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 我有一个好消息 195 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 你的延宇… 196 00:20:02,910 --> 00:20:04,786 朴延宇刑警抓到了犯人 197 00:20:04,870 --> 00:20:06,538 应该会升职 198 00:20:15,547 --> 00:20:18,842 杀害被害人时 使用的药品和注射器都找到了 199 00:20:20,093 --> 00:20:22,888 应该是进口红酒的时候 偷偷把药品带进来了 200 00:20:23,263 --> 00:20:25,265 这个图案是那个叫你好的 诅咒网站上的 201 00:20:25,349 --> 00:20:27,434 你是翻了那个网站找到的薛志源吗? 202 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 其实 203 00:20:30,604 --> 00:20:32,272 我是接到了举报电话 204 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 你说你是谁? 205 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 你说你是死去的李道妍? 206 00:20:39,363 --> 00:20:41,114 我的丈夫不是犯人 207 00:20:41,198 --> 00:20:42,824 杀人犯在这里 208 00:20:42,908 --> 00:20:47,079 -别打恶作剧电话了 -血 有血 209 00:20:47,621 --> 00:20:49,665 他收集了从死者身上取出的血 210 00:20:49,748 --> 00:20:51,833 请快点到这里来 他很危险 211 00:20:52,542 --> 00:20:54,962 死者身上都有被采过血的痕迹 212 00:20:55,045 --> 00:20:56,922 这个线索从来没在媒体上公开过 213 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 因为在意那句话 我才来到了这里 214 00:21:01,260 --> 00:21:03,011 没想到在这里真的发现了血 215 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 真是像恶魔一样的家伙 216 00:21:06,473 --> 00:21:09,351 竟然收集这些摆在自己的红酒之间 217 00:21:09,810 --> 00:21:11,728 但是打电话过来的女人是谁呢? 218 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 又不可能是真的死人打的电话 219 00:21:17,150 --> 00:21:18,652 真的好奇怪啊 220 00:21:24,157 --> 00:21:27,369 你不能随便把身体借给鬼 221 00:21:28,578 --> 00:21:32,416 答应我 我不在的时候 千万不能再这样做了 222 00:21:32,624 --> 00:21:35,919 举报和找证据的时候 都接受了鬼的帮助 223 00:21:37,629 --> 00:21:38,922 把这个带走 224 00:21:39,506 --> 00:21:41,049 今天快点回去休息吧 225 00:21:43,051 --> 00:21:44,928 药包变得更大了 226 00:21:46,471 --> 00:21:48,557 -这是什么? -按摩器 227 00:21:49,224 --> 00:21:52,311 睡觉之前把这个放在这里会感觉很好 228 00:21:52,394 --> 00:21:55,564 里面还有眼罩 还放了一瓶香槟 229 00:21:55,647 --> 00:21:58,608 还有这个是鱼子酱 这个真的很贵 230 00:21:58,692 --> 00:21:59,943 省着点吃 231 00:22:00,027 --> 00:22:02,321 你真的把很多珍惜的东西分给我了啊 232 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 今天要带的东西很多 所以借你一辆… 233 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 不 234 00:22:10,620 --> 00:22:12,372 你直接拿一辆一直开吧 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 真的? 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,377 那我要那辆红色的可以吗? 237 00:22:17,461 --> 00:22:18,503 什么? 238 00:22:20,255 --> 00:22:24,384 为什么?你不是不喜欢红色吗? 239 00:22:24,509 --> 00:22:25,552 我喜欢啊 240 00:22:26,511 --> 00:22:27,554 是吗? 241 00:22:28,263 --> 00:22:29,347 是啊 242 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 好吧 243 00:22:33,435 --> 00:22:36,146 你开吧 虽然红色的车 244 00:22:36,980 --> 00:22:38,356 只有一辆 245 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 你开走吧 246 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 谢谢 247 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 不是这个钥匙啊 248 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 是那个钥匙啊 那个 249 00:22:59,419 --> 00:23:00,420 给你 250 00:23:01,171 --> 00:23:03,006 从鬼门关走了一趟回来之后真好 251 00:23:04,174 --> 00:23:05,383 我就开这辆吧 252 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 你跟我开玩笑呢? 253 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 我在测试你 254 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 红车和我 我赢了 255 00:23:10,597 --> 00:23:12,974 要是大便色的车 你就输了 256 00:23:13,058 --> 00:23:15,102 我知道你最喜欢红色的那辆 257 00:23:15,185 --> 00:23:17,104 赢了红色的车 就代表我可以赢过所有东西 258 00:23:18,188 --> 00:23:21,566 你原来是个哈佛老油条啊 259 00:23:24,236 --> 00:23:27,155 最近我还要再去警察局几趟 260 00:23:27,447 --> 00:23:30,575 要想不提到鬼 还把这件事情解释清楚 261 00:23:30,659 --> 00:23:32,994 还非得是哈佛老油条不可呢 262 00:23:33,120 --> 00:23:35,455 总之延宇肯定觉得很荒唐 263 00:23:36,289 --> 00:23:38,875 接到了两次鬼打来的举报电话 264 00:23:40,377 --> 00:23:42,170 他也就是块头大一点 265 00:23:42,546 --> 00:23:45,799 胆子很小的 也很怕鬼 266 00:23:46,133 --> 00:23:47,342 延宇是那样的吗? 267 00:23:48,552 --> 00:23:50,470 你和他从小一起长大的吧 268 00:23:51,388 --> 00:23:53,557 延宇妈妈养育过我 269 00:23:56,143 --> 00:23:58,103 在我很小很小的时候 270 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 差点死在荒郊野外 271 00:24:02,357 --> 00:24:04,401 好像是路过的商人救了我 272 00:24:05,819 --> 00:24:07,696 然后延宇妈妈收留了我 273 00:24:10,532 --> 00:24:13,243 但是没过多久她就去世了 274 00:24:13,827 --> 00:24:18,206 我和延宇成了彼此的哥哥姐姐 275 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 我们就这样长大了 276 00:24:22,836 --> 00:24:27,591 他的手艺活很厉害 当时我的衣服都是他做的 277 00:24:33,555 --> 00:24:37,350 他现在作为警察也很厉害 278 00:24:41,354 --> 00:24:44,024 我还是第一次和你说这样的事情 279 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 是啊 280 00:24:50,363 --> 00:24:52,699 -大概是因为花开了吧 -是因为花要谢了吗? 281 00:25:20,227 --> 00:25:21,519 我先走了 282 00:25:26,441 --> 00:25:27,442 这个 283 00:25:47,337 --> 00:25:49,130 花要凋谢了吗? 284 00:26:09,484 --> 00:26:11,778 好好照顾我 285 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 然后 286 00:26:14,864 --> 00:26:16,032 好好地送我走 287 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 依照神的旨意 288 00:26:19,202 --> 00:26:24,332 看来你做得很好 要开花了 289 00:26:25,041 --> 00:26:27,377 你好好照顾她 290 00:26:27,919 --> 00:26:30,380 让她可以好好地离开 291 00:26:30,839 --> 00:26:34,801 你要送走的最后一位客人是谁? 292 00:26:35,552 --> 00:26:37,846 我会成为你最后一位客人 293 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 送我走的时候 294 00:26:42,642 --> 00:26:44,019 不要感到凄凉 295 00:27:18,928 --> 00:27:20,221 他什么时候醒? 296 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 大概一、两个小时以内 297 00:27:44,079 --> 00:27:47,248 -恢复意识了吗? -是的 马上就会醒了 298 00:27:51,711 --> 00:27:53,671 -喂 他人呢? -他刚才还在这里呢 299 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 还愣着干什么!赶快找啊! 300 00:27:55,173 --> 00:27:56,132 对不起 301 00:28:20,615 --> 00:28:21,866 你喜欢做的事情 302 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 是杀人吗? 303 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 你在说什么? 304 00:28:27,664 --> 00:28:28,873 你杀了 305 00:28:29,833 --> 00:28:30,959 人啊 306 00:28:33,461 --> 00:28:34,379 谁说的? 307 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 你杀的人… 308 00:28:36,548 --> 00:28:37,882 现在就在这里 309 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 你疯了啊 310 00:28:42,887 --> 00:28:46,349 你以为人死了就结束了吗? 311 00:28:51,855 --> 00:28:53,314 灵魂是不会消失的 312 00:28:56,151 --> 00:28:59,028 现在在这里的 是你第七个杀死的人 313 00:29:02,949 --> 00:29:03,992 而这个… 314 00:29:06,619 --> 00:29:07,954 是她的血 315 00:29:15,336 --> 00:29:17,422 需要我找到另外六名你才能相信吗? 316 00:29:44,324 --> 00:29:47,035 -你什么来头? -都说了这些不是我找出来的 317 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 是死在你手里的那些人帮忙找出来的 318 00:29:48,620 --> 00:29:50,914 别撒谎了 不可能会有这种事情 319 00:29:50,997 --> 00:29:52,624 虽然你看不到 320 00:29:53,625 --> 00:29:55,251 但是她一直在你身边 321 00:30:05,178 --> 00:30:07,514 现在你在背后藏的东西 322 00:30:08,389 --> 00:30:09,641 她已经告诉我是什么了 323 00:30:33,540 --> 00:30:35,208 这个世界有鬼是吧? 324 00:30:41,464 --> 00:30:42,632 暂时去不了了? 325 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 你几点来啊? 326 00:30:46,135 --> 00:30:47,345 我没事 327 00:31:05,113 --> 00:31:06,531 (朴延宇刑警) 328 00:31:09,158 --> 00:31:10,410 喂?警官 329 00:31:10,535 --> 00:31:13,830 具灿星先生 你现在需要马上来一趟医院 330 00:31:45,236 --> 00:31:46,321 你来了 331 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 就像我刚才说的 332 00:31:47,572 --> 00:31:49,699 薛志源说只想和你说话 333 00:31:49,782 --> 00:31:51,075 你没关系吗? 334 00:31:53,494 --> 00:31:54,495 可以的 335 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 你来了 336 00:32:32,575 --> 00:32:34,827 因为你 我竟到了这个地步 337 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 是你咎由自取的 338 00:32:38,414 --> 00:32:42,126 让你到现在这个地步的 是你杀死的那些人 339 00:32:45,588 --> 00:32:47,465 你说这个世界上有鬼 340 00:32:48,883 --> 00:32:51,052 现在也有谁在帮你吗? 341 00:32:52,470 --> 00:32:56,432 是的 现在守护我的人就在我身边 342 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 就是他吗? 343 00:33:07,360 --> 00:33:09,070 直接推下去如何? 344 00:33:09,946 --> 00:33:11,072 不可以 345 00:33:11,364 --> 00:33:14,117 要让他活着接受痛苦的惩罚 346 00:33:14,409 --> 00:33:15,284 好吧 347 00:33:15,368 --> 00:33:18,955 我也不想因为这种垃圾 付出不合理的代价 348 00:33:19,038 --> 00:33:20,623 -当然 -喂! 349 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 你干什么呢? 350 00:33:24,419 --> 00:33:27,005 我在和守护我的人讨论关于你的事情 351 00:33:31,884 --> 00:33:33,219 具灿星 352 00:33:33,302 --> 00:33:35,054 仔细想想 我的人生开始崩塌 353 00:33:35,138 --> 00:33:36,305 就是因为你 354 00:33:36,389 --> 00:33:39,183 那时候也是因为你自己做的事情 才开始崩塌的 355 00:33:51,529 --> 00:33:52,530 很可爱啊 356 00:33:55,742 --> 00:33:57,618 你有证据是我寄的吗? 357 00:33:58,119 --> 00:34:00,830 还有谁会相信你说的话呢? 358 00:34:01,497 --> 00:34:02,790 一个穷光蛋仗着自己有点小聪明 359 00:34:02,874 --> 00:34:03,833 到处显摆 360 00:34:05,501 --> 00:34:06,794 真让人倒胃口啊 361 00:34:14,886 --> 00:34:16,721 就算这里没有人相信我也无所谓 362 00:34:17,013 --> 00:34:18,848 有一个人相信就可以了 363 00:34:20,850 --> 00:34:23,936 这个人 非常了解自己的小儿子什么德性 364 00:34:24,395 --> 00:34:26,522 让他躲到美国来留学 365 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 就是你那当法官的爸爸 366 00:34:39,327 --> 00:34:40,912 你敢和我打个赌吗? 367 00:34:42,497 --> 00:34:45,374 一边是那个劣迹斑斑的儿子 368 00:34:45,917 --> 00:34:49,629 一边是个聪明诚实的名牌大学模范生 369 00:34:49,712 --> 00:34:51,506 你猜猜 法官大人会相信谁的话? 370 00:35:20,243 --> 00:35:22,995 在我把这一切告诉你爸之前 371 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 自己消失吧 372 00:35:29,418 --> 00:35:31,629 我那时候就该一枪打死你 373 00:35:41,514 --> 00:35:42,557 你 374 00:35:43,891 --> 00:35:45,476 以前就认识他吗? 375 00:35:47,353 --> 00:35:48,813 我们俩有一段遥远的孽缘 376 00:35:50,106 --> 00:35:51,607 我本以为已经了断了 377 00:35:52,233 --> 00:35:53,568 没想到还会再次相见 378 00:35:55,194 --> 00:35:57,071 就因为在你身边 379 00:35:57,238 --> 00:36:00,783 他不得不亲眼目睹最痛苦 且本应该斩断的孽缘 380 00:36:01,075 --> 00:36:03,161 你觉得他在你身边 381 00:36:03,703 --> 00:36:05,997 还要经受什么不当的事情? 382 00:36:10,626 --> 00:36:11,878 你自己犯下的罪 383 00:36:12,420 --> 00:36:13,838 不是你死了就能一了百了的 384 00:36:13,921 --> 00:36:15,923 活着去赎罪 385 00:36:16,424 --> 00:36:19,010 才能多少减轻你灵魂的罪恶 386 00:36:19,093 --> 00:36:20,511 那怎么能是我的罪恶呢? 387 00:36:20,595 --> 00:36:23,347 我只是执行了别人的诅咒而已 388 00:36:26,017 --> 00:36:28,519 你知道人们对憎恶和诅咒 389 00:36:28,603 --> 00:36:31,189 是多么的狂热和追捧吗? 390 00:36:31,689 --> 00:36:34,734 就像球迷加油助威 能帮助球员射门 391 00:36:34,817 --> 00:36:36,861 就是因为大家的加油助威 392 00:36:36,944 --> 00:36:39,780 所以我才为他们动手杀人 最后怎么成我的罪恶了? 393 00:36:39,864 --> 00:36:42,533 那里只是人们吐槽肮脏情绪的地方 394 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 但是没有人会希望别人 395 00:36:44,368 --> 00:36:46,662 为这种无聊的诅咒而真的去杀人 396 00:36:46,746 --> 00:36:48,247 薛志源 快给我下来! 397 00:36:54,253 --> 00:36:56,172 在那所谓的垃圾桶里 我也诅咒你了 398 00:36:58,716 --> 00:37:00,551 我希望能收到更多的支持 399 00:38:44,280 --> 00:38:46,073 你现在能看到我了吧 400 00:38:47,158 --> 00:38:48,242 原来是真的 401 00:38:49,535 --> 00:38:51,203 死亡真的不是结束 402 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 没错 403 00:38:53,789 --> 00:38:55,291 你现在也是鬼了 404 00:39:00,838 --> 00:39:03,466 虽然具灿星不希望如此 405 00:39:04,175 --> 00:39:07,053 但是我却希望你赶紧跳下去摔死 406 00:39:08,220 --> 00:39:11,682 我对一个活人动手会比较麻烦 407 00:39:12,016 --> 00:39:13,809 但对付你这么一个冤鬼 408 00:39:14,852 --> 00:39:16,395 那就不一样了 409 00:39:18,314 --> 00:39:19,732 你说我是冤鬼 410 00:39:27,782 --> 00:39:29,909 你只配坐垃圾车去阴间 411 00:39:31,118 --> 00:39:33,079 我会让你灰飞烟灭 412 00:39:33,579 --> 00:39:36,332 变成垃圾后去阴曹地府吧 413 00:39:55,684 --> 00:39:56,852 这到底是怎么回事? 414 00:39:57,728 --> 00:39:59,980 凭什么为你设了保护屏障? 415 00:40:01,816 --> 00:40:03,484 我的诅咒竟然奏效了 416 00:40:03,901 --> 00:40:07,947 人们正在应援我的憎恶和诅咒 417 00:40:12,201 --> 00:40:14,412 我将献出我的生命 418 00:40:14,829 --> 00:40:19,500 去诅咒那个毁了我一生的具灿星 419 00:40:20,626 --> 00:40:22,420 (发帖) 420 00:40:22,503 --> 00:40:24,088 (你的帖子已上传 确认) 421 00:40:29,260 --> 00:40:31,387 (我希望他死) 422 00:40:31,470 --> 00:40:33,514 (我也帮你诅咒他) 423 00:40:35,808 --> 00:40:38,811 你在这些人宣泄肮脏情绪的垃圾桶里 424 00:40:39,353 --> 00:40:41,689 获得了一股邪恶的凝聚力啊 425 00:40:42,189 --> 00:40:44,650 守护着具灿星的你又是什么? 426 00:40:44,775 --> 00:40:46,610 闭上你的臭嘴 你个杂碎 427 00:40:47,403 --> 00:40:48,529 你让我恶心 428 00:40:50,197 --> 00:40:53,409 我会破除正在守护你的邪恶力量 429 00:40:53,492 --> 00:40:55,536 然后把你碎尸万段 430 00:40:56,871 --> 00:40:58,038 咱们走着瞧 431 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 我一定会变得更邪恶、更强大的 432 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 我已经连夜删除了 433 00:41:30,196 --> 00:41:31,780 薛志源发布的帖子 434 00:41:32,072 --> 00:41:34,658 但是对于已经转发出去的帖子 435 00:41:34,742 --> 00:41:36,202 我们也是无能为力了 436 00:41:36,744 --> 00:41:37,661 对不起 437 00:41:37,745 --> 00:41:39,788 这不是朴警官的错 438 00:41:40,456 --> 00:41:42,791 那我可以先走了吗? 439 00:41:43,209 --> 00:41:44,210 可以 440 00:41:46,587 --> 00:41:47,671 等一下 441 00:41:49,465 --> 00:41:51,175 你在红酒吧的时候 442 00:41:51,926 --> 00:41:53,969 有没有和一位女士在一起? 443 00:41:55,471 --> 00:41:56,597 是这样 444 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 因为我接到一个 从红酒吧打来的电话 445 00:42:00,017 --> 00:42:03,979 电话那边说自己是死去的李道妍 446 00:42:05,272 --> 00:42:07,650 我知道这很不可思议 但就想弄明白… 447 00:42:07,733 --> 00:42:09,026 也有可能是她吧 448 00:42:11,362 --> 00:42:13,781 我相信有灵魂的存在 449 00:42:14,031 --> 00:42:15,741 我也相信有转世投胎 450 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 转世?这样啊 451 00:42:21,747 --> 00:42:23,290 你画得很不错呢 452 00:42:24,667 --> 00:42:26,252 看来你的手很巧 453 00:42:26,919 --> 00:42:27,962 谢谢夸奖 454 00:42:29,964 --> 00:42:30,965 那我先走了 455 00:42:47,231 --> 00:42:48,732 薛志源 456 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 他已经死了 457 00:42:51,068 --> 00:42:52,069 我知道 458 00:42:52,528 --> 00:42:53,988 已经看到他变成鬼了 459 00:42:57,283 --> 00:43:00,452 他变成了冤鬼 并且对你心怀怨恨 460 00:43:01,245 --> 00:43:04,498 我知道 我看到了他诅咒我的帖子 461 00:43:05,249 --> 00:43:07,918 因为很多人点赞 让我吃了一惊呢 462 00:43:11,005 --> 00:43:12,298 该死的 463 00:43:12,715 --> 00:43:15,551 他一死我就该让他灰飞烟灭的 464 00:43:16,176 --> 00:43:18,387 我该带抢来 不该带扇子的 465 00:43:19,221 --> 00:43:20,973 他强大到你都拿他没办法吗? 466 00:43:21,056 --> 00:43:23,017 虽然很想说他不堪一击 467 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 但现在的情况不容乐观 468 00:43:27,438 --> 00:43:28,522 具灿星 469 00:43:29,273 --> 00:43:31,442 在我抓到他之前 你连家也不要回 470 00:43:31,525 --> 00:43:33,152 一步不离地待在我身边 471 00:43:43,662 --> 00:43:46,582 社长会不会再也不让我进来了? 472 00:43:46,665 --> 00:43:48,917 她大概都已经不记得了 473 00:43:49,251 --> 00:43:51,795 因为具经理平安无事 所以不要紧的 474 00:43:51,879 --> 00:43:53,547 -真的吗? -当然了 475 00:43:53,631 --> 00:43:55,507 而且也多亏了你 476 00:43:55,591 --> 00:43:58,010 酒店客人枉死事件才被解决 477 00:43:58,594 --> 00:44:00,095 我们宥娜干得漂亮 478 00:44:01,597 --> 00:44:03,265 真的是万幸啊 479 00:44:05,059 --> 00:44:08,979 昨天晚上新来的房客说 想要和你见一面 480 00:44:09,647 --> 00:44:10,648 嗯? 481 00:44:22,284 --> 00:44:24,411 你是那个… 482 00:44:28,624 --> 00:44:31,752 谢谢你一直都跟着我 483 00:44:41,553 --> 00:44:44,264 (故郑秀晶) 484 00:44:48,519 --> 00:44:50,771 这是我身体真正的归宿 485 00:44:51,063 --> 00:44:53,273 因为害怕 我还是第一次来这个地方 486 00:44:54,149 --> 00:44:55,984 我也是被杀害的 487 00:44:57,277 --> 00:44:58,862 通过这次的事情 488 00:45:00,656 --> 00:45:02,825 我好像也给自己带来了慰籍 489 00:45:09,873 --> 00:45:12,292 我偷偷在酒店后院采的花 490 00:45:12,626 --> 00:45:13,836 把这朵放在里面吧 491 00:45:15,963 --> 00:45:18,006 -池贤仲 -怎么了? 492 00:45:18,465 --> 00:45:21,927 你的坟在哪儿啊? 493 00:45:22,136 --> 00:45:24,138 我被弃尸山野 494 00:45:26,014 --> 00:45:27,307 没有坟墓 495 00:45:31,395 --> 00:45:33,021 那让我们共享一个坟墓吧 496 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 是我啊 497 00:45:46,326 --> 00:45:49,246 我只是为了练习画肖像 498 00:45:59,006 --> 00:46:02,426 从此以后这里就是情侣墓 499 00:46:03,218 --> 00:46:04,344 你喜欢吗? 500 00:46:05,387 --> 00:46:06,680 不好吗? 501 00:46:08,223 --> 00:46:10,309 那就算了吧 502 00:46:11,101 --> 00:46:12,895 你连我的表白 503 00:46:12,978 --> 00:46:14,188 都没有理睬 504 00:46:14,396 --> 00:46:15,981 不是的 505 00:46:18,650 --> 00:46:19,693 宥娜 506 00:46:20,277 --> 00:46:21,945 你的男朋友 507 00:46:23,071 --> 00:46:24,323 应该是一个对你好的 508 00:46:25,991 --> 00:46:28,243 活着的人 509 00:46:28,619 --> 00:46:29,661 而我… 510 00:46:41,673 --> 00:46:42,758 我喜欢你 511 00:46:44,885 --> 00:46:46,845 你也喜欢我 不行… 512 00:47:14,081 --> 00:47:15,165 具灿星 513 00:47:17,417 --> 00:47:18,460 该起床了 514 00:47:43,652 --> 00:47:45,821 你为什么非要在不舒服的地方睡呢? 515 00:47:46,697 --> 00:47:48,949 在这家酒店里 我能睡的房间 516 00:47:49,032 --> 00:47:51,076 只有404号房间和你的房间 517 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 在404房间一觉睡到仁川 518 00:47:53,912 --> 00:47:55,247 上班时就太辛苦了 519 00:47:55,330 --> 00:47:56,790 谁让你睡404号房间了? 520 00:47:56,873 --> 00:47:58,333 我让你睡我房间 521 00:47:58,750 --> 00:48:00,502 用我给你的按摩仪按一下 522 00:48:00,586 --> 00:48:02,879 戴上眼罩躺下 睡得可香了 523 00:48:02,963 --> 00:48:05,674 我在你房里用了按摩仪 524 00:48:06,133 --> 00:48:07,551 就能舒适入睡吗? 525 00:48:10,053 --> 00:48:13,932 也是 毕竟我们具灿星很健康 526 00:48:16,101 --> 00:48:19,813 唉唷 人要睡好才行啊 527 00:48:20,230 --> 00:48:21,315 真可怜 528 00:48:23,609 --> 00:48:24,693 那就去吧 529 00:48:25,235 --> 00:48:27,529 去你房里 哄我睡个安稳觉吧 530 00:48:27,946 --> 00:48:30,949 我不需要按摩仪 枕着胳膊睡觉就好 531 00:48:31,199 --> 00:48:33,160 你给我胳膊当枕头 532 00:48:33,702 --> 00:48:35,078 眼罩有什么用? 533 00:48:35,412 --> 00:48:36,955 你还是抚摸我的头发吧 534 00:48:37,831 --> 00:48:38,957 好让我能一下子 535 00:48:39,791 --> 00:48:40,792 睡着 536 00:48:42,002 --> 00:48:43,337 你怎么回事?好淫秽 537 00:48:46,173 --> 00:48:47,424 你要冷静一下 538 00:49:02,147 --> 00:49:05,067 你才需要冷静呢 脸都红了 539 00:49:07,819 --> 00:49:10,030 唉唷 浑身难受 要不用用按摩仪? 540 00:49:12,407 --> 00:49:13,450 真是的 541 00:49:14,117 --> 00:49:17,120 我哪有脸红? 542 00:49:18,455 --> 00:49:19,581 具灿星 543 00:49:20,207 --> 00:49:22,709 别用按摩仪了 去针灸吧 544 00:49:23,293 --> 00:49:24,628 -什么? -去针灸 545 00:49:24,711 --> 00:49:26,213 拔个罐 抽个血吧 546 00:49:26,296 --> 00:49:27,798 我知道一家妙手回春的中医院 547 00:49:28,423 --> 00:49:32,427 有个能让人起死回生的名医 548 00:49:34,930 --> 00:49:36,848 唉唷 伯母 您做得很好 549 00:49:36,932 --> 00:49:38,016 {\an8}(孝生汉医院) 550 00:49:38,100 --> 00:49:39,851 这几天要天天来医院针灸 551 00:49:39,935 --> 00:49:42,479 大夫 拱辰丹卖的太贵了吧 552 00:49:42,562 --> 00:49:45,691 唉唷 疗效好才贵啊 疗效好 553 00:49:45,774 --> 00:49:48,318 我不是还赠送您琼玉膏了嘛 554 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 谢谢你 555 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 就是那位中医救活了死人吗? 556 00:49:54,241 --> 00:49:57,369 他有个三年前就阳寿已尽的患者 到现在还活着呢 557 00:49:58,537 --> 00:49:59,871 那真是名副其实的名医了 558 00:49:59,955 --> 00:50:01,415 祝您健康 559 00:50:03,542 --> 00:50:05,043 他是华佗转世吗? 560 00:50:05,127 --> 00:50:06,336 我不知道 561 00:50:06,420 --> 00:50:08,004 您别犹豫了 562 00:50:08,088 --> 00:50:10,048 也给家人吃拱辰丹吧 563 00:50:10,132 --> 00:50:13,051 我特别为您打九折 564 00:50:13,135 --> 00:50:14,136 我再想想 565 00:50:14,219 --> 00:50:15,929 好的 566 00:50:16,012 --> 00:50:17,305 您慢走 567 00:50:18,181 --> 00:50:21,101 金护士 继续劝她吃拱辰丹 568 00:50:21,184 --> 00:50:22,561 但是有一点不像名医 569 00:50:23,311 --> 00:50:26,314 贪财这一点很像某个人呢 570 00:50:29,693 --> 00:50:30,902 老公 有客人来 571 00:50:30,986 --> 00:50:32,404 谢谢光顾 572 00:50:32,487 --> 00:50:33,989 来 请进吧 573 00:50:34,948 --> 00:50:37,534 唉唷 您气色不太好啊 574 00:50:37,617 --> 00:50:38,994 大夫身边那位应该是夫人吧 575 00:50:39,369 --> 00:50:40,370 很有夫妻相啊 576 00:50:40,454 --> 00:50:44,291 无论如何要把 被这个大夫强行延命的患者 577 00:50:44,374 --> 00:50:45,459 带到德鲁纳酒店 578 00:50:45,542 --> 00:50:47,586 毕竟是个活人啊 579 00:50:47,669 --> 00:50:49,421 怎么样才能成为我们酒店的房客呢? 580 00:50:50,338 --> 00:50:51,715 要先杀死 581 00:50:52,132 --> 00:50:54,468 死神说一定要杀死后带来 582 00:50:55,343 --> 00:50:58,472 张满月 你也替死神跑腿吗? 583 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 不是跑腿 584 00:51:01,433 --> 00:51:02,476 是交易 585 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 有个家伙需要你帮我处理 586 00:51:06,438 --> 00:51:08,482 想借你的手一用 587 00:51:08,565 --> 00:51:11,234 如果是你都处理不了的家伙 588 00:51:11,693 --> 00:51:13,528 应该有些道行吧 589 00:51:13,612 --> 00:51:15,864 这厮怨念太强 590 00:51:16,239 --> 00:51:19,367 草率动手有可能伤到我的人 591 00:51:21,870 --> 00:51:24,748 你要悄悄地抓到他 再带到我面前 592 00:51:25,707 --> 00:51:27,334 既然张社长开口 593 00:51:28,293 --> 00:51:29,419 我当然要帮忙了 594 00:51:32,547 --> 00:51:36,635 不过你也要帮我处理一件事 595 00:51:48,104 --> 00:51:49,314 说来听听 596 00:51:49,648 --> 00:51:51,608 有个很棘手的亡者 597 00:51:51,691 --> 00:51:55,237 对死神来说 可以说是丢脸的悬案 598 00:51:56,071 --> 00:51:58,323 只要你把那个亡者带到德鲁纳 599 00:51:58,824 --> 00:52:00,367 我就帮你 600 00:52:02,327 --> 00:52:03,787 抓住那冤鬼 601 00:52:05,497 --> 00:52:06,498 成交 602 00:52:09,876 --> 00:52:12,754 薛志源那冤鬼有那么危险吗? 603 00:52:12,838 --> 00:52:16,925 之所以会有 这种带着孽缘的冤鬼缠着你 604 00:52:17,717 --> 00:52:19,177 或许都是因为我 605 00:52:20,345 --> 00:52:21,721 麻姑神说过 606 00:52:22,055 --> 00:52:25,141 你要为照顾我 让我开花而付出相应的代价 607 00:52:25,725 --> 00:52:27,853 让你开花的代价 608 00:52:28,895 --> 00:52:30,397 就是冤鬼缠身吗? 609 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 我不想让你付出那样的代价 610 00:52:33,316 --> 00:52:37,112 所以我会尽我所能地为你解决掉 611 00:52:39,322 --> 00:52:40,907 谢谢你帮我解决 612 00:52:42,701 --> 00:52:43,702 (应急资金) 613 00:52:43,785 --> 00:52:45,036 具灿星先生 614 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 是 615 00:52:46,121 --> 00:52:47,163 请进吧 616 00:52:48,039 --> 00:52:51,668 那我一边做针灸 一边看他医术有多高明就行了吗? 617 00:52:53,378 --> 00:52:56,506 你拿着这个进去 就说你是看到这个来的 618 00:53:04,681 --> 00:53:08,018 肝火影响肠胃功能 619 00:53:08,101 --> 00:53:12,022 所以导致消化也不好 还会有胸闷的现象 620 00:53:12,105 --> 00:53:13,732 看来你压力很大啊 621 00:53:14,316 --> 00:53:17,944 是的 我最近确实有很多烦心事 622 00:53:18,028 --> 00:53:19,279 是吧? 623 00:53:19,362 --> 00:53:21,990 那你先躺下针灸 然后抓点补药 624 00:53:22,073 --> 00:53:26,036 吃中药的时候 同时服用拱辰丹 效果会更好 625 00:53:26,119 --> 00:53:29,122 我需要的不是针灸或者药 626 00:53:29,873 --> 00:53:32,667 我的压力来自于金钱问题 627 00:53:33,460 --> 00:53:34,502 所以… 628 00:53:35,086 --> 00:53:37,339 我是看了这个才来这里的 因为我需要钱 629 00:53:37,422 --> 00:53:38,590 (应急资金) 630 00:53:45,764 --> 00:53:47,933 那是医生的电话号码吧? 631 00:53:48,016 --> 00:53:51,519 我刚好也很着急 太好了 632 00:53:53,063 --> 00:53:54,856 我需要确认一些东西 633 00:54:02,113 --> 00:54:04,407 你的手相很好啊 634 00:54:05,283 --> 00:54:07,202 生命线也很长 635 00:54:11,873 --> 00:54:14,209 把你的生命线剪下一厘米给我吧 636 00:54:14,292 --> 00:54:15,919 如果你愿意出售生命线 637 00:54:17,420 --> 00:54:19,339 我给你五千万韩元 638 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 买了别人的生命线 639 00:54:27,472 --> 00:54:29,766 延长了将死之人的寿命 640 00:54:30,266 --> 00:54:32,519 那医生还果然是位名医啊 641 00:54:33,436 --> 00:54:36,189 用钱买别人的生命线 这有可能吗? 642 00:54:36,272 --> 00:54:38,441 因为这也是正当的交易 643 00:54:38,525 --> 00:54:40,860 即没有骗人 还会给很多钱 644 00:54:41,486 --> 00:54:43,697 所以死神也拿他没有办法 645 00:54:47,158 --> 00:54:50,578 出售的人不会认为 自己真的把生命卖出去了 646 00:54:50,662 --> 00:54:53,373 他们肯定认为 自己白白拿了五千万韩元 647 00:54:53,748 --> 00:54:55,583 只是购买的人很迫切 648 00:54:55,667 --> 00:54:58,628 我想他购买生命线后应该能赚更多钱 649 00:54:59,295 --> 00:55:01,464 他是卖给财阀或是政界人士吗? 650 00:55:03,091 --> 00:55:06,052 肯定是卖给了了不起的人物吧 651 00:55:06,553 --> 00:55:09,264 具灿星 你晚上还得做移植手术 652 00:55:09,347 --> 00:55:11,182 得去吃点肉才行 我们走吧 653 00:55:11,266 --> 00:55:13,226 是你自己想吃肉吧? 654 00:55:14,144 --> 00:55:15,020 这附近… 655 00:55:15,103 --> 00:55:17,063 有金峻铉去过的餐厅 656 00:55:18,398 --> 00:55:20,316 我都知道 走吧 657 00:55:28,450 --> 00:55:30,577 我找到了可移植的生命线 658 00:55:30,785 --> 00:55:33,538 约定好的那个人突然毁约 我本来还很担心来着的 659 00:55:35,457 --> 00:55:36,499 太好了 660 00:55:36,833 --> 00:55:38,710 又得把之前积攒的钱 661 00:55:39,919 --> 00:55:41,463 全都花光了 662 00:55:45,050 --> 00:55:46,301 这不是钱的问题 663 00:55:46,509 --> 00:55:49,095 只要能救活他 无论怎样都可以 664 00:55:49,804 --> 00:55:51,389 你这么辛苦 665 00:55:52,891 --> 00:55:54,642 今天还要做手术 666 00:55:55,894 --> 00:55:57,187 我得去看看 667 00:56:07,572 --> 00:56:09,282 我们的贤镇睡着了啊 668 00:56:31,763 --> 00:56:33,640 今天再做手术就可以了 669 00:56:40,522 --> 00:56:41,606 小孩子吗? 670 00:56:42,649 --> 00:56:43,691 没错 671 00:56:43,942 --> 00:56:45,735 我们杀掉后要带走的人 672 00:56:46,694 --> 00:56:47,946 是那对夫妻的孩子 673 00:56:54,327 --> 00:56:57,872 原来满月这么漂亮啊 674 00:56:59,124 --> 00:57:00,208 等到花谢了 675 00:57:00,291 --> 00:57:03,002 这月灵树的寿命也就到头了吗? 676 00:57:03,670 --> 00:57:04,754 是啊 677 00:57:05,255 --> 00:57:07,715 那就是一直被困在这里的 678 00:57:10,468 --> 00:57:12,428 那孩子的死亡 679 00:57:12,804 --> 00:57:17,100 张满月社长终于能去阴间了 680 00:57:17,392 --> 00:57:19,269 太漫长了 681 00:57:20,854 --> 00:57:22,939 这充盈的满月也是 682 00:57:24,774 --> 00:57:28,903 那边就只剩一点光芒的… 683 00:57:30,530 --> 00:57:31,698 他也是 684 00:57:44,711 --> 00:57:47,839 跟我一起去往阴间的路上又折返回来 685 00:57:50,216 --> 00:57:52,469 他也真是坚持了好久啊 686 00:58:17,160 --> 00:58:18,578 现在你也… 687 00:58:19,996 --> 00:58:21,414 该走了 688 00:59:17,011 --> 00:59:18,638 你就以叛徒的身份活下去吧 689 00:59:19,430 --> 00:59:21,182 那样满月才能活命 690 00:59:49,002 --> 00:59:51,588 你叫我不要收了他 所以我就放着没管他 691 00:59:51,879 --> 00:59:53,840 但人类的灵魂只剩下那一点光芒 692 00:59:53,923 --> 00:59:57,802 坚持了那么长时间 真的很令人惊讶 693 00:59:58,386 --> 01:00:00,805 是他自己给自己下的诅咒 694 01:00:01,598 --> 01:00:03,057 因为最后 695 01:00:04,309 --> 01:00:07,228 跟满月的约定 696 01:00:08,313 --> 01:00:10,273 所以才会那样 697 01:00:10,857 --> 01:00:12,275 张满月社长 698 01:00:12,775 --> 01:00:15,320 为了减轻具灿星让她开花 所要付出的代价 699 01:00:15,403 --> 01:00:17,655 从我手中拿走了那件事 700 01:00:19,699 --> 01:00:22,493 看来满月现在还不知道 701 01:00:23,369 --> 01:00:27,123 灿星要付出的代价到底是什么 702 01:00:28,958 --> 01:00:30,460 如果她知道的话 703 01:00:31,336 --> 01:00:33,421 肯定会很伤心 704 01:00:34,464 --> 01:00:36,758 很害怕的 705 01:01:05,286 --> 01:01:08,414 你紧张了吗? 怕自己的生命线会被抢走 706 01:01:10,375 --> 01:01:12,251 看来你想活很久啊 707 01:01:12,502 --> 01:01:14,796 你别担心 你会活很久的 708 01:01:15,838 --> 01:01:17,632 我就是想了一下 709 01:01:20,343 --> 01:01:22,845 拿了别人的生命线移植到孩子身上 710 01:01:24,138 --> 01:01:25,390 那为人父母的心情 711 01:01:42,532 --> 01:01:44,867 我这是在保护你 不让别人抢走属于你的生命线 712 01:01:46,577 --> 01:01:48,830 我只是在守护你的手相 713 01:01:53,292 --> 01:01:55,336 应该是不愿意放手吧 714 01:01:57,380 --> 01:01:59,757 绝对不愿送走他的那种恳切的心情 715 01:02:13,229 --> 01:02:14,814 你已经来了啊 716 01:02:16,274 --> 01:02:17,984 我们去诊疗室吧 717 01:02:25,491 --> 01:02:27,702 不会很疼 也不会危险 718 01:02:27,785 --> 01:02:29,704 我就只切一厘米 719 01:02:36,252 --> 01:02:37,462 你切了这个后 720 01:02:39,088 --> 01:02:40,715 是移植给你的孩子吗? 721 01:02:45,553 --> 01:02:49,557 刚才我在这里 听说你有一个生病的儿子 722 01:02:58,065 --> 01:02:59,942 我儿子病得很严重 723 01:03:02,195 --> 01:03:04,947 我听说在国外有个手相移植手术 724 01:03:05,239 --> 01:03:07,950 所以我就抱着一丝的希望试了一下 725 01:03:10,036 --> 01:03:13,623 但我的儿子真的奇迹般地活过来了 726 01:03:15,208 --> 01:03:16,918 你们还这么年轻 727 01:03:18,711 --> 01:03:20,546 看来你们也受了不少苦啊 728 01:03:22,048 --> 01:03:23,466 我的孩子还小 729 01:03:24,217 --> 01:03:26,219 但我跟我妻子却老了很多 730 01:03:28,471 --> 01:03:29,680 人们都以为… 731 01:03:31,766 --> 01:03:34,101 我们是爷爷奶奶 732 01:04:33,452 --> 01:04:34,453 你好 733 01:04:34,662 --> 01:04:36,873 (《德米安:彷徨少年时》) 734 01:04:38,666 --> 01:04:40,084 你在看书啊? 735 01:04:41,836 --> 01:04:43,504 而且还是一本很深奥的书 736 01:04:44,589 --> 01:04:46,340 并不是很深奥 737 01:04:46,424 --> 01:04:50,344 好吧 因为真的聪明才显摆 738 01:04:50,428 --> 01:04:51,721 我并不讨厌 739 01:04:52,471 --> 01:04:53,764 我挺喜欢你的 740 01:04:54,015 --> 01:04:57,184 阿姨 你是阴间使者吗? 741 01:04:58,603 --> 01:05:00,438 每次手术当天晚上 742 01:05:00,521 --> 01:05:04,317 我就会在梦里看到穿着黑衣服的大叔 743 01:05:06,903 --> 01:05:10,990 他跟我的时尚风格完全不一样 744 01:05:11,073 --> 01:05:12,783 那家伙就只是一片漆黑 745 01:05:12,867 --> 01:05:16,495 我穿的是带点深蓝色的午夜黑 746 01:05:17,747 --> 01:05:21,167 黑色跟午夜黑是一样的啊 747 01:05:21,542 --> 01:05:22,543 是吗? 748 01:05:23,336 --> 01:05:24,420 总而言之 749 01:05:25,129 --> 01:05:27,798 我来的确是为了做跟他同样的事情 750 01:05:29,425 --> 01:05:32,428 我无法强行带走你 所以 751 01:05:33,137 --> 01:05:35,973 聪明的你 听完我的话 752 01:05:36,057 --> 01:05:38,059 好好考虑之后 再做决定 753 01:05:42,980 --> 01:05:44,398 你父母 754 01:05:45,024 --> 01:05:48,110 突然苍老了许多 这点你也知道吧? 755 01:05:56,994 --> 01:05:58,996 是因为这个吗? 756 01:06:02,833 --> 01:06:03,834 没错 757 01:06:05,419 --> 01:06:07,129 接在那里的 758 01:06:08,631 --> 01:06:10,675 是你父母的生命 759 01:06:12,176 --> 01:06:14,011 因为你支付了相应的代价 760 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 所以只是想救活孩子的迫切心情 得到了回应 761 01:06:18,349 --> 01:06:20,017 不是买了别人的生命 762 01:06:21,143 --> 01:06:23,312 而是把你们俩的生命给了那孩子 763 01:06:23,396 --> 01:06:25,272 所以你们俩加速了衰老 764 01:06:27,316 --> 01:06:30,569 我不知道你知道了些什么 765 01:06:30,653 --> 01:06:33,990 但只要是能救我儿子 无论怎样都无所谓 766 01:06:34,073 --> 01:06:37,660 很可惜 接下来会由孩子来做选择 767 01:06:39,453 --> 01:06:40,955 一旦孩子做出选择 768 01:06:43,416 --> 01:06:44,709 你们就得放他离开 769 01:07:12,403 --> 01:07:14,655 贤镇 770 01:07:17,616 --> 01:07:20,077 -你醒醒 贤镇 -贤镇 771 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 老公 他怎么了? 772 01:07:22,788 --> 01:07:23,998 贤镇 773 01:07:24,081 --> 01:07:26,083 老公 他怎么了? 774 01:07:26,167 --> 01:07:29,587 你还不能死 老公 他怎么了? 775 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 老公 776 01:07:31,130 --> 01:07:32,882 不可以 贤镇 不可以 777 01:07:32,965 --> 01:07:35,760 贤镇 你醒醒 贤镇! 778 01:08:34,944 --> 01:08:36,946 幸亏你帮我解决了 779 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 若再晚一点 780 01:08:39,573 --> 01:08:42,076 我估计得一次性带走他们一家三口了 781 01:08:42,952 --> 01:08:43,953 或许… 782 01:08:45,246 --> 01:08:48,165 他们的父母更希望能那样 783 01:08:50,584 --> 01:08:52,044 如果我走了… 784 01:08:52,753 --> 01:08:56,257 我爸妈会更难过的 785 01:08:58,592 --> 01:09:00,636 这不是你该担心的事情 786 01:09:01,554 --> 01:09:02,972 那是留下的人该担心的 787 01:09:22,700 --> 01:09:23,909 但是… 788 01:09:25,369 --> 01:09:28,956 我很害怕他们会难过 789 01:09:51,854 --> 01:09:53,397 我好怕 790 01:10:01,363 --> 01:10:02,740 你别怕 791 01:10:03,324 --> 01:10:06,660 我会按照约定帮你找到恶鬼 792 01:10:11,081 --> 01:10:12,082 好 793 01:10:12,875 --> 01:10:15,544 至少先找到那个 让我不要感到害怕 794 01:10:32,686 --> 01:10:34,605 即使要付出一切 795 01:10:35,147 --> 01:10:37,441 我也绝对无法放手 796 01:10:47,117 --> 01:10:50,329 I后面是N E S S 不是Y 797 01:10:50,412 --> 01:10:51,956 -这个不对吗? -过来 798 01:11:02,466 --> 01:11:05,052 -你是故意的吧? -吹一下 就好了 799 01:11:05,135 --> 01:11:07,388 你觉得那是什么风景? 800 01:11:07,471 --> 01:11:11,392 实习生和男前台正在谈办公室恋爱 801 01:11:11,517 --> 01:11:13,060 天啊 802 01:11:13,352 --> 01:11:16,188 实习生才来多久 他们就有感情了 803 01:11:16,272 --> 01:11:18,065 因为他们是年轻人 804 01:11:18,190 --> 01:11:20,651 男女待在一起就会产生感情 805 01:11:20,734 --> 01:11:23,487 看来这一点是不分阳间和阴间的啊 806 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 真是的 807 01:11:25,906 --> 01:11:30,077 我们都在一起工作200年了 还这么公私分明 808 01:11:31,912 --> 01:11:33,998 就算在一起工作2000年 809 01:11:34,081 --> 01:11:36,292 你也不是我喜欢的类型 810 01:11:36,375 --> 01:11:38,043 你就别做梦了 811 01:11:38,127 --> 01:11:40,713 什么叫别做梦?我太冤枉了 812 01:11:41,255 --> 01:11:42,339 你听我说完再走 813 01:11:42,715 --> 01:11:44,466 我也绝对不会喜欢你 814 01:12:04,653 --> 01:12:05,863 这么快就回来了吗? 815 01:12:07,531 --> 01:12:08,574 对 816 01:12:23,047 --> 01:12:27,259 桑切斯参加完葬礼后疯了吗? 817 01:12:27,551 --> 01:12:28,719 他怎么了? 818 01:12:33,766 --> 01:12:35,517 其实是有原因的 819 01:12:38,562 --> 01:12:40,064 葬礼还顺利吗? 820 01:12:40,814 --> 01:12:42,191 你应该多待几天 821 01:12:42,524 --> 01:12:43,942 我做不到 822 01:12:45,110 --> 01:12:47,654 维罗妮卡还在你们酒店 823 01:12:51,492 --> 01:12:52,868 对吧 灿星? 824 01:12:54,536 --> 01:12:55,954 她还在那里吧? 825 01:12:58,540 --> 01:13:02,127 因为他太恳切 我没能告诉他 她已经不在了 826 01:13:02,878 --> 01:13:05,047 桑切斯也接受了 他不能来酒店 827 01:13:05,130 --> 01:13:07,216 就算去酒店也见不到她的事实 828 01:13:09,468 --> 01:13:10,969 虽然见不到她 829 01:13:12,054 --> 01:13:14,056 但他以为她还在这里 830 01:13:15,516 --> 01:13:19,061 我会自己跟他说 你也配合我一下吧 831 01:13:19,144 --> 01:13:20,479 直到他好起来 832 01:13:20,562 --> 01:13:22,356 他什么时候才会好起来? 833 01:13:37,496 --> 01:13:40,582 满月 上次谢谢你 834 01:13:42,668 --> 01:13:44,128 多亏了你 我才能跟她道别 835 01:13:47,506 --> 01:13:50,259 我正在烤维罗妮卡喜欢吃的披萨 836 01:13:50,843 --> 01:13:53,387 每次我亲手做给她 她都很开心 837 01:13:53,846 --> 01:13:56,014 你可以帮我送过去吗? 838 01:13:58,308 --> 01:14:00,352 好啊 我帮你送 839 01:14:03,355 --> 01:14:04,440 具灿星 840 01:14:05,649 --> 01:14:08,318 你对演戏真的没有天赋 841 01:14:08,944 --> 01:14:10,696 你要演就好好演 842 01:14:14,783 --> 01:14:17,911 桑切斯 除了披萨 没有别的要带给她的吗? 843 01:14:18,287 --> 01:14:22,708 比如维罗妮卡喜欢的高跟鞋或宝石 844 01:14:22,791 --> 01:14:24,334 对了 车也可以 845 01:14:25,711 --> 01:14:27,421 真的可以带给她吗? 846 01:14:27,504 --> 01:14:30,924 当然了 你都拿来 我替你带过去 847 01:14:31,425 --> 01:14:33,552 对了 我们酒店还有大海 848 01:14:33,635 --> 01:14:34,636 要不要送她一艘游艇? 849 01:14:34,720 --> 01:14:38,265 维罗妮卡要是在那个大海上 坐着游艇玩一定会很开心吧? 850 01:14:38,515 --> 01:14:39,349 张满月 851 01:14:39,433 --> 01:14:40,267 怎么了? 852 01:14:42,728 --> 01:14:44,813 我是在安慰他 853 01:14:46,231 --> 01:14:48,775 如果桑切斯不快点好起来 854 01:14:48,859 --> 01:14:50,777 估计会被我榨干他的财产 855 01:15:08,003 --> 01:15:09,087 你为什么要这样? 856 01:15:09,171 --> 01:15:10,380 还不是因为你 857 01:15:10,464 --> 01:15:11,965 因为你没有告诉他真相 858 01:15:12,049 --> 01:15:13,967 因为怕他心痛所以照顾他 859 01:15:14,259 --> 01:15:15,427 就那么可笑吗? 860 01:15:15,511 --> 01:15:18,055 没错 非常可笑 861 01:15:18,680 --> 01:15:21,350 无论是给濒临死亡的孩子 延长生命线的父母 862 01:15:21,433 --> 01:15:24,144 还是为了给死去的女朋友 烤披萨的你朋友 863 01:15:25,437 --> 01:15:26,855 都很讨厌 864 01:15:32,027 --> 01:15:34,696 看着他们让我觉得很窝囊 所以很生气 865 01:15:35,405 --> 01:15:37,324 具灿星 你绝对不要那样 866 01:15:42,329 --> 01:15:44,456 为什么你会认为我不会那样呢? 867 01:15:46,917 --> 01:15:48,168 我不想放手 868 01:15:49,503 --> 01:15:50,546 不想送你离开 869 01:15:50,629 --> 01:15:52,923 一想到再也见不到你 我就要疯了 870 01:15:54,091 --> 01:15:55,217 怎么能… 871 01:15:58,262 --> 01:16:00,514 叫我怎么能不难过? 872 01:16:08,438 --> 01:16:10,983 因为你是要送我离开的人 873 01:16:12,359 --> 01:16:13,735 所以你要说没关系 874 01:16:24,955 --> 01:16:27,207 如果你不说没关系的话 875 01:16:29,126 --> 01:16:30,294 我会… 876 01:16:33,046 --> 01:16:34,548 很害怕 877 01:16:44,766 --> 01:16:45,976 以前我告诉过你 878 01:16:48,270 --> 01:16:50,564 看着你 陪在你的身边 879 01:16:51,940 --> 01:16:54,568 我很害怕需要付出代价 880 01:16:59,781 --> 01:17:01,450 我想这就是那个代价吧? 881 01:17:06,330 --> 01:17:08,290 变成你讨厌的这种 882 01:17:10,751 --> 01:17:12,711 窝囊的样子 883 01:17:20,802 --> 01:17:21,845 你走吧 884 01:17:23,472 --> 01:17:25,557 我得去看看朋友 885 01:18:33,041 --> 01:18:34,167 她不在了啊 886 01:18:35,836 --> 01:18:37,546 维罗妮卡不在了吧? 887 01:19:29,222 --> 01:19:31,391 当你感到恐惧的时候 888 01:19:31,933 --> 01:19:34,144 你的花就会凋谢 889 01:20:16,770 --> 01:20:18,730 第一次见到你的时候 890 01:20:21,775 --> 01:20:24,986 这附近的花开得很漂亮 891 01:20:30,408 --> 01:20:32,244 现在却一朵也看不到了 892 01:20:37,541 --> 01:20:38,625 那个时候 893 01:20:39,835 --> 01:20:43,171 你在这里见到了鬼 把你吓坏了 894 01:20:51,304 --> 01:20:52,806 但今天是我害怕 895 01:21:02,274 --> 01:21:03,400 花… 896 01:21:08,196 --> 01:21:09,614 开始凋谢了 897 01:21:23,587 --> 01:21:24,671 这样啊 898 01:21:29,217 --> 01:21:31,636 连花瓣都没有剩下 899 01:21:36,016 --> 01:21:38,351 还没有落到地上之前 它们就消失了 900 01:21:46,818 --> 01:21:48,111 看来什么也… 901 01:21:52,157 --> 01:21:53,742 不会留下 902 01:21:58,788 --> 01:21:59,956 说不定 903 01:22:03,585 --> 01:22:05,837 从你的树上凋谢的花朵 904 01:22:08,798 --> 01:22:11,217 就像你的第一片树叶一样 905 01:22:13,470 --> 01:22:15,805 正在落到我的身上 906 01:22:23,563 --> 01:22:25,273 如果因为那些花瓣累积起来 907 01:22:28,193 --> 01:22:29,527 变得越来越沉重 908 01:22:31,863 --> 01:22:33,156 让我心痛 909 01:22:38,078 --> 01:22:40,538 我会当做是我该承受的并承担它 910 01:22:48,254 --> 01:22:49,381 所以 911 01:22:54,052 --> 01:22:56,262 当你留下我离开时不要害怕 912 01:23:09,693 --> 01:23:10,777 这是 913 01:23:13,238 --> 01:23:15,115 我作为一个软弱的人 914 01:23:20,704 --> 01:23:22,914 用尽全力的 915 01:23:30,171 --> 01:23:31,548 爱 916 01:23:54,696 --> 01:23:57,407 因为只留下会消失的花瓣 917 01:23:59,868 --> 01:24:01,619 会很悲伤 918 01:26:35,940 --> 01:26:37,942 {\an8}字幕翻译:姜红月