1 00:00:45,963 --> 00:00:48,131 {\an8}What about the one that helped you bloom the flowers? 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,094 {\an8}What if you lose him? 3 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 {\an8}Man-wol, you conceited and foolish thing. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,769 {\an8}Did you say you aren't afraid to see the flowers fall? 5 00:01:03,397 --> 00:01:04,439 {\an8}No. 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,734 {\an8}Your flowers will begin to fall 7 00:01:07,818 --> 00:01:10,028 {\an8}when you become afraid. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 Long time no see, Chan-sung. 9 00:01:30,632 --> 00:01:34,136 Are you waiting for me to say, "Why are you doing this to me? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,512 I'm so scared." 11 00:01:35,595 --> 00:01:37,806 And when I start shivering in fear 12 00:01:37,889 --> 00:01:40,267 and the flowers slowly start to fall, 13 00:01:40,350 --> 00:01:43,603 is that when you'll drag me to my afterlife? 14 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 I'm not surprised. 15 00:01:45,397 --> 00:01:49,151 I already know how cheap you guys can be. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 There's no need to wait. 17 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 You should just bring him to me 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,661 right now. 19 00:02:00,037 --> 00:02:01,705 We can end this once and for all, 20 00:02:02,205 --> 00:02:03,874 and I'll finally vanish. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 That's exactly what I've been wishing for 22 00:02:09,588 --> 00:02:11,548 during the endless years I had to endure. 23 00:02:13,717 --> 00:02:14,926 Koo Chan-sung 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 will eventually bring him to you. 25 00:02:18,221 --> 00:02:20,223 Why do you keep getting Chan-sung involved? 26 00:02:20,307 --> 00:02:22,476 I'm not the one who got him involved in this. 27 00:02:24,519 --> 00:02:27,022 It's the one that wants you to leave in peace. 28 00:02:28,523 --> 00:02:31,526 You've been enduring for the past 1,000 years, 29 00:02:31,610 --> 00:02:33,403 and all you wish is to cease to exist. 30 00:02:33,487 --> 00:02:36,782 So the price Chan-sung needs to pay in return 31 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 won't be fair nor reasonable. 32 00:02:42,704 --> 00:02:44,247 I tried to stop him. 33 00:02:44,498 --> 00:02:45,957 He chose to stay by my side. 34 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 You wicked thing. 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,253 Yes, that's right. 36 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 I'm a wicked witch who made him stay 37 00:02:52,130 --> 00:02:54,007 even when I knew what he'd end up going through. 38 00:02:54,091 --> 00:02:56,009 Yes, you're right. You are very wicked. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,053 Because of you, 40 00:02:58,136 --> 00:03:02,057 he even had to encounter the person that hurt him the most. 41 00:03:13,360 --> 00:03:15,445 What more do you think 42 00:03:15,946 --> 00:03:18,073 he'll have to go through because of you? 43 00:03:25,372 --> 00:03:27,749 You're shaking like a leaf. 44 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 It's very amusing to watch. 45 00:03:55,902 --> 00:03:57,154 You're Chan-sung, right? 46 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 Don't you remember me? 47 00:03:58,905 --> 00:04:01,450 I'm Seol Ji-won. We used to study in Boston together. 48 00:04:02,909 --> 00:04:04,161 Yes, Seol Ji-won. 49 00:04:05,287 --> 00:04:06,413 It's you. 50 00:04:07,581 --> 00:04:08,623 What brings you here? 51 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 Did Sanchez tell you about me? 52 00:04:10,584 --> 00:04:11,960 Or was it Mi-ra? 53 00:04:14,504 --> 00:04:15,881 No, it was someone else. 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,841 She told me she saw you on the street. 55 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 But I'm surprised that you're really here. 56 00:04:21,219 --> 00:04:22,345 Oh, really? 57 00:04:32,606 --> 00:04:35,275 I'm sure you didn't come here because you missed me. 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,526 So, what brings you here? 59 00:04:39,404 --> 00:04:41,823 I heard you came back to Korea to get into law school. 60 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 Did you quit studying? 61 00:04:43,116 --> 00:04:46,369 You told me your father was a judge. Did he give up on you? 62 00:04:47,496 --> 00:04:49,706 He didn't give up on me, but he did pass away. 63 00:04:49,790 --> 00:04:52,334 So I'm just doing what I like to do now. 64 00:04:52,417 --> 00:04:54,336 And what exactly is that? 65 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 It must be wine. 66 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Do you have a lot of good wine? 67 00:05:14,356 --> 00:05:15,565 Can I have a glass? 68 00:05:17,108 --> 00:05:19,486 Okay, sure. 69 00:05:27,494 --> 00:05:28,787 Was it him? 70 00:05:29,871 --> 00:05:31,373 Did he kill you? 71 00:06:54,873 --> 00:06:56,207 What are you doing here? 72 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 What about you? What did you do here? 73 00:07:11,264 --> 00:07:12,641 Is what you like to do... 74 00:07:13,934 --> 00:07:15,310 murdering people? 75 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 Why won't he pick up his phone? 76 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 I need to go back to Chan-sung's place. 77 00:08:13,410 --> 00:08:15,912 You've been there many times already. 78 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 He'll come. 79 00:08:17,539 --> 00:08:19,624 He didn't show up or pick up the phone. 80 00:08:19,708 --> 00:08:20,709 This is weird. 81 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 I need to know where he is to go find him. 82 00:08:24,587 --> 00:08:26,131 I'm sure there's a reason. 83 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 Why are you so restless? 84 00:08:41,146 --> 00:08:43,106 What about the one that helped you bloom the flowers? 85 00:08:43,440 --> 00:08:45,984 What if you lose him? 86 00:08:47,694 --> 00:08:49,612 I heard something ominous. 87 00:08:55,660 --> 00:08:56,911 I'm going to go find him. 88 00:08:57,328 --> 00:08:58,413 Ms. Jang. 89 00:09:03,543 --> 00:09:05,712 Why won't he pick up the phone? 90 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 -Hello? -What am I going to do? 91 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 What's wrong, Yu-na? 92 00:09:23,938 --> 00:09:26,441 I think Mr. Koo got hurt. 93 00:09:27,859 --> 00:09:30,195 What if he died? 94 00:09:30,820 --> 00:09:31,863 What? 95 00:09:32,739 --> 00:09:34,532 Mr. Third Choice is dead? 96 00:09:34,741 --> 00:09:38,244 I think he was killed when he went to catch the murderer. 97 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Ms. Jang. 98 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 This is bad. 99 00:09:49,881 --> 00:09:51,549 Mr. Koo is dead. 100 00:09:55,470 --> 00:09:56,471 What? 101 00:10:02,352 --> 00:10:03,895 Yu-na followed some car 102 00:10:04,604 --> 00:10:07,982 to find the murderer of the guests, 103 00:10:08,525 --> 00:10:11,444 but Mr. Koo said it was too dangerous for her 104 00:10:11,736 --> 00:10:13,238 and went over himself. 105 00:10:20,245 --> 00:10:21,621 Stop talking nonsense. 106 00:10:24,207 --> 00:10:25,708 Why would Chan-sung die? 107 00:10:26,126 --> 00:10:28,628 Yu-na saw him carried into an ambulance. 108 00:11:18,052 --> 00:11:19,304 Explain the situation. 109 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 What happened? 110 00:11:25,059 --> 00:11:26,603 Stop crying! 111 00:11:35,320 --> 00:11:36,404 Mr. Koo? 112 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 Ji Hyeon-jung, you little... Come here. 113 00:13:13,001 --> 00:13:15,545 -Ms. Jang! Goodness, Ms. Jang! -You jerk! 114 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 Ms. Jang! 115 00:13:17,547 --> 00:13:20,758 -You said he-- -My goodness. 116 00:13:21,134 --> 00:13:24,095 You didn't die. I'm so relieved. 117 00:13:46,993 --> 00:13:48,119 Goodness. 118 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 You're alive. 119 00:13:56,461 --> 00:13:58,796 I thought you came as a guest. 120 00:13:59,047 --> 00:14:01,007 What? A guest... 121 00:14:07,096 --> 00:14:09,307 You went there to meet the murderer alone. 122 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 We couldn't get a hold of you and heard someone got badly hurt. 123 00:14:11,976 --> 00:14:13,770 I thought it was you. 124 00:14:15,229 --> 00:14:19,025 I knew it could be dangerous. I didn't go in there without any plan. 125 00:14:19,400 --> 00:14:21,944 I had already called a police officer I knew. 126 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Freeze. 127 00:14:32,038 --> 00:14:34,582 Great job. Then who got hurt? 128 00:14:35,541 --> 00:14:36,793 The culprit. 129 00:14:37,960 --> 00:14:41,964 Seol Ji-won, you are under arrest for murder. 130 00:14:54,060 --> 00:14:55,103 Put that down. 131 00:15:12,203 --> 00:15:15,832 He's not in critical condition now, so he will live to pay for what he did. 132 00:15:15,998 --> 00:15:17,959 Gosh, I'm so relieved. 133 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 I was really shocked because I thought you came as a guest. 134 00:15:20,545 --> 00:15:22,422 I knew he wasn't a guest as soon as I saw him. 135 00:15:22,505 --> 00:15:24,715 No, you didn't. You cried. 136 00:15:24,799 --> 00:15:26,467 I saw you wiping your tears. 137 00:15:26,551 --> 00:15:28,136 I had a runny nose. 138 00:15:28,219 --> 00:15:30,972 Ms. Choe, I saw your legs shaking. 139 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 I'm sorry that I made everyone worried. 140 00:15:36,853 --> 00:15:39,730 And thank you for worrying about me. 141 00:15:39,814 --> 00:15:42,567 Our dead hearts skipped a beat thanks to you. 142 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 That was thrilling. 143 00:15:44,318 --> 00:15:47,113 Ms. Jang will begin to throw a huge fit soon, 144 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 so let's survive that too. 145 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Okay. 146 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 -We can do it! -We can do it! 147 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 Jang Man-wol. 148 00:16:08,384 --> 00:16:09,510 Where did she go? 149 00:16:12,138 --> 00:16:15,600 I brought an extra one because I knew a few bottles wouldn't cut it. 150 00:16:20,146 --> 00:16:22,607 Jang Man-wol, where have you been? 151 00:16:24,525 --> 00:16:25,735 Did you go shopping? 152 00:16:25,818 --> 00:16:27,195 Chan-sung, sit down. 153 00:16:37,955 --> 00:16:39,373 Did you go to the pharmacy? 154 00:16:39,457 --> 00:16:43,544 Yes, we don't have anything that can treat the living. 155 00:16:44,170 --> 00:16:45,630 Did you clean the entire pharmacy out? 156 00:16:45,713 --> 00:16:47,465 Just sit down, will you? 157 00:16:47,882 --> 00:16:48,966 Let me see. 158 00:16:57,475 --> 00:16:59,143 You're all wounded. 159 00:17:03,231 --> 00:17:05,358 What do I have to put on you? 160 00:17:06,234 --> 00:17:07,902 Let's put on the most expensive one. 161 00:17:17,495 --> 00:17:19,121 -That stings. -It hurts? 162 00:17:20,081 --> 00:17:21,958 Darn it. I guess this ointment isn't a good one. 163 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Let me see. 164 00:17:27,421 --> 00:17:29,590 Wait, this is the ointment for hemorrhoids. 165 00:17:29,674 --> 00:17:30,675 What? 166 00:17:32,426 --> 00:17:35,346 Sorry. I applied the ointment for buttholes on your face. 167 00:17:37,306 --> 00:17:38,307 Come here. 168 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 No, that's okay. 169 00:17:40,309 --> 00:17:42,728 If this heals buttholes, I'm sure it'll heal my face too. 170 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 Buttholes and faces aren't the same. 171 00:17:44,981 --> 00:17:46,607 Give it back. I'll apply another one. 172 00:17:51,028 --> 00:17:52,363 Were you scared 173 00:17:52,738 --> 00:17:54,865 that I died and came to the hotel as a guest? 174 00:18:00,121 --> 00:18:02,790 How could you of all people be confused and scared? 175 00:18:07,670 --> 00:18:09,213 Because I was afraid. 176 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 Just like the world turned pitch-dark, 177 00:18:17,138 --> 00:18:18,556 I was scared. 178 00:18:25,396 --> 00:18:28,774 No matter how desperately I wanted money, I never made that kind of mistake. 179 00:18:29,692 --> 00:18:31,360 You made me look like a fool. 180 00:18:32,111 --> 00:18:34,071 All of my employees were watching too. 181 00:18:34,572 --> 00:18:36,115 Gosh, this is embarrassing. 182 00:18:38,618 --> 00:18:40,661 What is this? Darn it. 183 00:18:42,455 --> 00:18:43,456 Wait here. 184 00:18:43,873 --> 00:18:46,834 I'll go look for a guest who was a pharmacist. 185 00:18:50,379 --> 00:18:52,048 You seem pretty shook up yourself. 186 00:18:52,131 --> 00:18:53,716 Shouldn't you take some medicine? 187 00:18:54,508 --> 00:18:56,886 Why? Do you have any pills for that? 188 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 You were really scared. 189 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 Are you a pharmacist or what? 190 00:19:21,410 --> 00:19:23,412 I'm supposed to take care of you. 191 00:19:43,599 --> 00:19:45,768 Your flowers will begin to fall 192 00:19:45,976 --> 00:19:48,062 when you become afraid. 193 00:19:57,405 --> 00:19:58,739 I have good news too. 194 00:20:00,574 --> 00:20:01,909 Your Yeon-u... 195 00:20:01,992 --> 00:20:04,870 Right. Detective Park Yeong-su caught the culprit. 196 00:20:04,954 --> 00:20:06,539 He'll probably get promoted. 197 00:20:15,548 --> 00:20:18,718 I found all the drugs and syringes he used to kill the victims. 198 00:20:20,094 --> 00:20:22,888 I think he illegally smuggled in the drugs while importing wine. 199 00:20:23,264 --> 00:20:25,349 It's the symbol of the website Helllo, right? 200 00:20:25,433 --> 00:20:27,435 Did you find Seol Ji-won in the website? 201 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 Actually, 202 00:20:30,604 --> 00:20:32,273 I received a tip. 203 00:20:35,401 --> 00:20:36,527 Who? 204 00:20:37,361 --> 00:20:39,113 You're the dead woman, Lee Do-yeon? 205 00:20:39,363 --> 00:20:41,115 My husband isn't the culprit. 206 00:20:41,198 --> 00:20:42,825 The murderer is right here. 207 00:20:42,908 --> 00:20:44,702 You shouldn't make a prank call. 208 00:20:44,827 --> 00:20:47,163 Blood. There's blood. 209 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 He collected samples of blood from his victims. 210 00:20:49,874 --> 00:20:51,917 Please come here. It's dangerous here. 211 00:20:52,543 --> 00:20:55,045 The lead that there were traces that the victims' blood was drawn 212 00:20:55,129 --> 00:20:56,922 was never disclosed to the public. 213 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 I came here because that bothered me. 214 00:21:01,260 --> 00:21:03,012 I really found their blood here. 215 00:21:03,512 --> 00:21:05,473 He's really like a demon. 216 00:21:06,474 --> 00:21:09,351 He displayed the victims' blood among his wine bottles. 217 00:21:09,810 --> 00:21:11,729 But who do you think gave me that call? 218 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 There's no way a dead woman could have called me. 219 00:21:17,151 --> 00:21:18,652 That's really strange. 220 00:21:24,158 --> 00:21:27,369 You can't let a ghost take over your body like that. 221 00:21:28,579 --> 00:21:32,416 Promise me. Don't you ever do something like that without me. 222 00:21:32,625 --> 00:21:35,920 The ghost just helped me call it in and gather evidence. 223 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 Take them with you. 224 00:21:39,507 --> 00:21:41,050 And go home and rest for the day. 225 00:21:43,052 --> 00:21:45,012 Now I have a lot to take home. 226 00:21:46,472 --> 00:21:48,557 -What's this? -A massager. 227 00:21:49,225 --> 00:21:52,311 Put it on your neck before going to sleep. It'll be nice. 228 00:21:52,394 --> 00:21:55,564 There are an sleep mask and a bottle of champagne. 229 00:21:55,648 --> 00:21:58,692 Right. Caviar. This is really expensive, just so you know. 230 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 Take your time with it. 231 00:22:00,027 --> 00:22:02,321 You gave me things that are very valuable to you. 232 00:22:04,865 --> 00:22:06,826 Take one of my cars since you have a lot... 233 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 Forget it. 234 00:22:10,621 --> 00:22:12,373 You should just keep driving one. 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Really? 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,336 The red one. Can I take the red one? 237 00:22:17,419 --> 00:22:18,379 What? 238 00:22:20,256 --> 00:22:24,426 Why? Do you like the color red? You don't like it. 239 00:22:24,510 --> 00:22:25,636 I do. 240 00:22:26,428 --> 00:22:27,304 Is that so? 241 00:22:28,264 --> 00:22:29,348 Really? 242 00:22:31,475 --> 00:22:32,685 Sure. 243 00:22:33,435 --> 00:22:36,230 There's only one red car, 244 00:22:36,981 --> 00:22:38,357 but you can drive it. 245 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 You can keep it. 246 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Thank you. 247 00:22:48,617 --> 00:22:50,160 This isn't the right key. 248 00:22:50,703 --> 00:22:52,121 It's that one. Over there. 249 00:22:59,420 --> 00:23:00,421 Here. 250 00:23:01,171 --> 00:23:03,090 It's nice to have a near-death experience. 251 00:23:04,174 --> 00:23:05,384 I'll just drive this one. 252 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 Are you kidding me? 253 00:23:06,844 --> 00:23:07,845 I was testing you. 254 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 The red car versus me. I won. 255 00:23:10,598 --> 00:23:13,017 You would've lost if it was a new poop colored car. 256 00:23:13,100 --> 00:23:15,102 I know that your favorite is the red one. 257 00:23:15,185 --> 00:23:17,104 I beat the red car. It means I beat them all. 258 00:23:18,188 --> 00:23:21,442 I had no idea you were such a sly snake. 259 00:23:24,236 --> 00:23:27,156 I think I need to go to the police station a few times. 260 00:23:27,448 --> 00:23:30,576 To explain what happened without involving the ghost, 261 00:23:30,659 --> 00:23:32,995 I really have to be a sly snake this time. 262 00:23:33,120 --> 00:23:35,456 Anyway, Yeon-u must be flustered. 263 00:23:36,290 --> 00:23:38,876 He received two tips from ghosts. 264 00:23:40,377 --> 00:23:42,171 He may have a fine figure, 265 00:23:42,546 --> 00:23:45,799 but he got scared easily and found ghosts really scary. 266 00:23:46,133 --> 00:23:47,426 Yeon-u did? 267 00:23:48,552 --> 00:23:50,554 You must've grown up with him since you were young. 268 00:23:51,388 --> 00:23:53,641 Yeon-u's mother raised me. 269 00:23:56,143 --> 00:23:58,103 When I was very young, 270 00:23:59,396 --> 00:24:01,607 I was dying in the wilds. 271 00:24:02,358 --> 00:24:04,526 A merchant who was passing by saved me, apparently. 272 00:24:05,778 --> 00:24:07,696 And Yeon-u's mom was the one who took me in. 273 00:24:10,616 --> 00:24:13,243 But she passed away not long after. 274 00:24:13,827 --> 00:24:18,207 Yeon-u and I were practically brother and sister. 275 00:24:18,332 --> 00:24:19,667 That's how we lived. 276 00:24:22,836 --> 00:24:27,591 He was dexterous, so he'd make clothes for me too. 277 00:24:33,555 --> 00:24:37,434 I think he's living a good life as a cop now. 278 00:24:41,355 --> 00:24:44,024 I don't think I've told you about my past before. 279 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 You haven't. 280 00:24:50,364 --> 00:24:53,075 -Perhaps, the flowers are the reason. -Maybe it's time for them to fall. 281 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 I should go. 282 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Hey. 283 00:25:47,337 --> 00:25:49,298 Maybe it's time for them to fall. 284 00:26:09,443 --> 00:26:11,862 I hope you keep it up and take good care of me 285 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 and then... 286 00:26:14,865 --> 00:26:16,033 see me off. 287 00:26:16,825 --> 00:26:18,202 That's what Mago wants. 288 00:26:19,203 --> 00:26:21,663 You must be doing a good job. 289 00:26:21,789 --> 00:26:24,333 I think the flower will bloom. 290 00:26:25,042 --> 00:26:27,377 You should look after it well 291 00:26:27,920 --> 00:26:30,380 so you can send her off. 292 00:26:30,839 --> 00:26:34,802 Who is the last guest you'll be sending off? 293 00:26:35,552 --> 00:26:37,846 I'll become your last customer. 294 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 When you see me off, 295 00:26:42,643 --> 00:26:44,102 don't feel lonely. 296 00:27:18,929 --> 00:27:20,222 When will he wake up? 297 00:27:20,305 --> 00:27:22,266 Probably in a couple of hours. 298 00:27:44,079 --> 00:27:47,249 -Did he wake up? -He will in a few hours. 299 00:27:51,712 --> 00:27:53,672 -Where did he go? -He was here a second ago. 300 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 Don't just stand there. Find him! 301 00:27:55,173 --> 00:27:56,258 I'm sorry, sir! 302 00:28:20,532 --> 00:28:21,950 Is what you like to do... 303 00:28:22,993 --> 00:28:24,161 murdering people? 304 00:28:25,996 --> 00:28:27,247 What are you talking about? 305 00:28:27,664 --> 00:28:28,874 You killed... 306 00:28:29,833 --> 00:28:30,959 a person. 307 00:28:33,378 --> 00:28:34,296 Says who? 308 00:28:34,379 --> 00:28:35,714 The person you killed... 309 00:28:36,548 --> 00:28:37,883 is here with us. 310 00:28:40,636 --> 00:28:42,387 You're insane. 311 00:28:42,888 --> 00:28:46,475 Do you think it's over once people die? 312 00:28:51,855 --> 00:28:53,315 Our souls remain. 313 00:28:56,151 --> 00:28:59,071 Your seventh victim is here with us at the moment. 314 00:29:02,950 --> 00:29:03,992 And this is... 315 00:29:06,620 --> 00:29:08,038 her blood. 316 00:29:15,295 --> 00:29:17,506 Must I find the other six for you to believe me? 317 00:29:44,241 --> 00:29:47,035 -Who are you? -I didn't find them. 318 00:29:47,119 --> 00:29:48,537 Your victim did. 319 00:29:48,620 --> 00:29:51,081 Don't lie to me. That's impossible. 320 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 You may not know this, 321 00:29:53,583 --> 00:29:55,377 but she's been next to you this whole time. 322 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 She's also telling me what you are hiding 323 00:30:08,390 --> 00:30:09,641 behind you. 324 00:30:33,540 --> 00:30:35,334 So, ghosts exist? 325 00:30:41,465 --> 00:30:42,758 Will you be here soon? 326 00:30:43,633 --> 00:30:44,843 What time? 327 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 That's too late. 328 00:31:05,113 --> 00:31:06,531 DETECTIVE PARK YEONG-SU 329 00:31:09,117 --> 00:31:10,202 Yes, Detective. 330 00:31:10,535 --> 00:31:13,830 Mr. Koo, we need you here at the hospital now. 331 00:31:45,237 --> 00:31:46,405 You're here. 332 00:31:46,488 --> 00:31:47,614 As I said on the phone, 333 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 Seol Ji-won will only talk to you. 334 00:31:49,783 --> 00:31:51,076 Would that be all right? 335 00:31:53,495 --> 00:31:54,496 Yes. 336 00:32:26,987 --> 00:32:28,071 You're here. 337 00:32:32,576 --> 00:32:34,619 Look at where I am thanks to you. 338 00:32:35,370 --> 00:32:36,830 No, this is on you. 339 00:32:38,415 --> 00:32:41,918 What brought you here is the victim you killed. 340 00:32:45,589 --> 00:32:47,215 You said ghosts existed. 341 00:32:48,884 --> 00:32:50,969 Is someone aiding you right now as well? 342 00:32:52,471 --> 00:32:56,224 Yes, I have someone protecting me even at this moment. 343 00:33:03,648 --> 00:33:04,774 Is this the guy? 344 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 Should I just push him? 345 00:33:09,863 --> 00:33:10,864 No, don't. 346 00:33:11,364 --> 00:33:14,117 He must live and suffer, paying for what he's done. 347 00:33:14,409 --> 00:33:15,327 Sure. 348 00:33:15,410 --> 00:33:18,955 I don't want to go through the trouble because of some scumbag anyway. 349 00:33:19,039 --> 00:33:20,665 -Of course. -Hey! 350 00:33:22,542 --> 00:33:23,752 What are you doing? 351 00:33:24,419 --> 00:33:26,838 I was talking to my guardian about you. 352 00:33:31,343 --> 00:33:33,220 Damn you, Chan-sung. 353 00:33:33,303 --> 00:33:36,306 My life started to fall apart because of you, you know. 354 00:33:36,389 --> 00:33:39,184 No, it was because of what you had done. 355 00:33:51,404 --> 00:33:52,364 Cute. 356 00:33:55,742 --> 00:33:57,619 Do you have proof that I sent it? 357 00:33:58,119 --> 00:34:00,664 Also, who will believe you? 358 00:34:01,498 --> 00:34:04,751 You think you're something just because you're smart, don't you? 359 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 You're so full of yourself. 360 00:34:14,886 --> 00:34:16,721 No one has to believe me 361 00:34:17,013 --> 00:34:18,723 except for one person. 362 00:34:20,934 --> 00:34:24,020 The man who knew his youngest son so well 363 00:34:24,396 --> 00:34:26,606 that he sent the son abroad. 364 00:34:28,066 --> 00:34:29,609 I'm talking about your father, a judge. 365 00:34:39,327 --> 00:34:41,037 How about we have a little bet? 366 00:34:42,497 --> 00:34:45,375 Between his son who isn't reliable at all 367 00:34:45,917 --> 00:34:49,629 and a straight-A student of a prestigious US university, 368 00:34:49,713 --> 00:34:51,631 who will your father believe? 369 00:35:20,243 --> 00:35:22,996 Before I tell your father about everything, 370 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 get lost. 371 00:35:29,419 --> 00:35:31,713 I should've just pulled the trigger back then. 372 00:35:41,514 --> 00:35:42,557 Do you 373 00:35:43,892 --> 00:35:45,477 know him personally? 374 00:35:47,354 --> 00:35:48,980 Our ill-fated relationship goes way back. 375 00:35:50,106 --> 00:35:51,608 I thought it had been severed, 376 00:35:52,233 --> 00:35:53,568 but we met again. 377 00:35:55,195 --> 00:35:57,072 Because of you, 378 00:35:57,238 --> 00:36:00,784 he even had to encounter the person that hurt him the most. 379 00:36:01,076 --> 00:36:03,161 What more do you think 380 00:36:03,703 --> 00:36:05,997 he'll have to go through because of you? 381 00:36:10,627 --> 00:36:11,878 What you've done 382 00:36:12,420 --> 00:36:13,838 won't end with your death. 383 00:36:13,922 --> 00:36:16,091 The only way to save your soul is 384 00:36:16,424 --> 00:36:19,010 to stay alive and pay for your sins. 385 00:36:19,094 --> 00:36:20,512 How are they my sins? 386 00:36:20,595 --> 00:36:23,348 I just did what other people asked me to do. 387 00:36:26,017 --> 00:36:28,770 Do you have any idea how enthusiastic people become 388 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 when it comes to hating and cursing others? 389 00:36:31,773 --> 00:36:34,734 Soccer players score goals because that's what people want. 390 00:36:34,818 --> 00:36:36,861 And I killed those people 391 00:36:36,945 --> 00:36:39,823 because that was what people wanted, so how is that my responsibility? 392 00:36:39,906 --> 00:36:42,534 That's probably where people go to express their filthy emotions. 393 00:36:42,909 --> 00:36:46,705 But no one actually wants someone to put their filthy thoughts into action. 394 00:36:46,788 --> 00:36:48,331 Get down here, Ji-won! 395 00:36:54,254 --> 00:36:56,172 I uploaded a post to express my hatred for you. 396 00:36:58,717 --> 00:37:00,635 I hope it receives a lot of support. 397 00:38:44,280 --> 00:38:46,157 I guess you're able to see me now. 398 00:38:47,158 --> 00:38:48,243 He was right. 399 00:38:49,536 --> 00:38:51,204 Death really isn't the end. 400 00:38:51,788 --> 00:38:52,789 Yes. 401 00:38:53,790 --> 00:38:55,291 You're a ghost now. 402 00:39:00,839 --> 00:39:03,466 Chan-sung probably didn't want this to happen, 403 00:39:04,175 --> 00:39:06,845 but I couldn't wait for you to fall down the building and die. 404 00:39:08,221 --> 00:39:11,599 I'm not allowed to harm a living human being. 405 00:39:12,016 --> 00:39:13,852 But it's a vengeful ghost like you, 406 00:39:14,853 --> 00:39:16,396 that's not the case. 407 00:39:18,314 --> 00:39:19,732 "A vengeful ghost"? 408 00:39:27,782 --> 00:39:29,909 You deserve to be thrown in a garbage truck. 409 00:39:31,119 --> 00:39:33,079 I'll destroy you and turn you to ashes. 410 00:39:33,580 --> 00:39:36,332 I hope you turn into trash and head to your afterlife. 411 00:39:55,685 --> 00:39:56,853 What was that? 412 00:39:57,729 --> 00:39:59,689 What's protecting you? 413 00:40:01,816 --> 00:40:03,568 It must be my resentment. 414 00:40:03,902 --> 00:40:07,947 My hatred and curse are making people go wild. 415 00:40:12,201 --> 00:40:14,412 I will sacrifice my life 416 00:40:14,829 --> 00:40:19,500 to curse Koo Chan-sung, the guy who ruined my life. 417 00:40:20,627 --> 00:40:22,503 COMPLETE 418 00:40:22,587 --> 00:40:24,088 YOUR POST HAS BEEN UPLOADED 419 00:40:29,260 --> 00:40:31,387 I HOPE HE DIES 420 00:40:31,471 --> 00:40:33,514 I CURSE HIM TOO 421 00:40:35,808 --> 00:40:38,811 These people's ugly thoughts and emotions 422 00:40:39,354 --> 00:40:41,648 must've given you a hideous type of strength. 423 00:40:42,190 --> 00:40:44,651 Who are you to protect Chan-sung? 424 00:40:44,776 --> 00:40:46,611 Shut it, you piece of trash. 425 00:40:47,403 --> 00:40:48,529 You stink. 426 00:40:50,198 --> 00:40:53,534 I'll get rid of this hideous power that's protecting you now 427 00:40:53,618 --> 00:40:55,620 and rip you into pieces. 428 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 You just wait. 429 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 I'm going to become even uglier and more powerful. 430 00:41:28,277 --> 00:41:31,781 I requested the Helllo website to delete the posts that Seol Ji-won uploaded. 431 00:41:32,073 --> 00:41:36,077 But we couldn't do anything about the ones that already went viral on the web. 432 00:41:36,744 --> 00:41:37,662 I'm sorry. 433 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 There's no need for you to apologize. 434 00:41:40,456 --> 00:41:42,709 Is it okay if I go now? 435 00:41:43,126 --> 00:41:43,960 Sure. 436 00:41:46,587 --> 00:41:47,672 Oh, wait. 437 00:41:49,465 --> 00:41:51,259 When you were at the wine bar, 438 00:41:51,884 --> 00:41:53,886 were you with a woman by any chance? 439 00:41:55,471 --> 00:41:56,597 The thing is, 440 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 I got a call from the wine bar. 441 00:42:00,018 --> 00:42:03,980 And the woman who called told me that she was the late Lee Do-yeon. 442 00:42:05,273 --> 00:42:07,734 I know it doesn't make sense, but I was just wondering-- 443 00:42:07,817 --> 00:42:09,110 It could've been her. 444 00:42:11,362 --> 00:42:13,781 I believe that souls exist. 445 00:42:14,032 --> 00:42:15,867 I also believe in reincarnation. 446 00:42:16,576 --> 00:42:18,953 Oh, reincarnation? I see. 447 00:42:21,748 --> 00:42:23,291 You draw very well. 448 00:42:24,625 --> 00:42:26,169 You must be quite dexterous. 449 00:42:26,919 --> 00:42:27,962 Thank you. 450 00:42:29,922 --> 00:42:30,923 Okay, then. 451 00:42:47,231 --> 00:42:48,733 Seol Ji-won 452 00:42:49,734 --> 00:42:50,818 died. 453 00:42:51,069 --> 00:42:52,070 I know. 454 00:42:52,528 --> 00:42:53,863 I met him as a ghost. 455 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 He has become a vengeful ghost, and he holds resentment toward you. 456 00:43:01,245 --> 00:43:04,415 Yes, I know. I read the post he uploaded. 457 00:43:05,249 --> 00:43:08,044 I'm quite shocked at how much support he got. 458 00:43:11,005 --> 00:43:12,298 Darn it. 459 00:43:12,715 --> 00:43:15,551 I should've turned him to ashes the moment he died. 460 00:43:16,177 --> 00:43:18,513 I should've brought a gun instead of a folding fan. 461 00:43:19,222 --> 00:43:20,973 Was he strong enough to escape from you? 462 00:43:21,057 --> 00:43:23,101 I want to act like it's not a big deal, 463 00:43:23,851 --> 00:43:25,103 but it is a big deal. 464 00:43:27,438 --> 00:43:28,523 Chan-sung. 465 00:43:29,273 --> 00:43:31,442 Don't go home until we catch him. 466 00:43:31,526 --> 00:43:33,236 Stay right by my side. 467 00:43:43,663 --> 00:43:46,582 Do you think Ms. Jang will ban me from coming to this hotel? 468 00:43:46,666 --> 00:43:48,793 She probably forgot about it already. 469 00:43:49,252 --> 00:43:51,879 Mr. Koo turned out to be okay, so everything will be fine. 470 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 -Really? -Of course. 471 00:43:53,631 --> 00:43:55,550 But thanks to you, our hotel guests 472 00:43:55,633 --> 00:43:58,094 were able to reveal their wrongful deaths. 473 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 Good job, Yu-na. 474 00:44:01,597 --> 00:44:03,432 Gosh, what a relief. 475 00:44:05,059 --> 00:44:08,980 We got a new guest last night, and she asked if she could meet you. 476 00:44:09,564 --> 00:44:10,565 What? 477 00:44:22,285 --> 00:44:24,412 You're that woman. 478 00:44:28,624 --> 00:44:31,752 Thank you for following me until the very end. 479 00:44:41,554 --> 00:44:44,265 THE LATE JEONG SU-JEONG 480 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 This is where I actually am. 481 00:44:51,063 --> 00:44:53,399 But I was too scared to come here. This is my first time. 482 00:44:54,150 --> 00:44:56,110 I got murdered as well. 483 00:44:57,278 --> 00:44:58,988 And I feel like I consoled myself 484 00:45:00,656 --> 00:45:02,992 by helping out with the murder case. 485 00:45:09,874 --> 00:45:12,293 I secretly brought it from the hotel garden. 486 00:45:12,627 --> 00:45:13,836 Let's put this inside. 487 00:45:15,963 --> 00:45:18,090 -Hyeon-jung. -Yes? 488 00:45:18,466 --> 00:45:21,928 Where are you buried? 489 00:45:22,136 --> 00:45:24,263 Somewhere in the mountain. 490 00:45:26,015 --> 00:45:27,308 I don't have a grave. 491 00:45:31,395 --> 00:45:33,022 Then let's share this space together. 492 00:45:44,408 --> 00:45:45,368 That's me. 493 00:45:46,327 --> 00:45:49,372 I was just practicing drawing portraits. 494 00:45:59,006 --> 00:46:02,426 This is our grave now. 495 00:46:03,219 --> 00:46:04,470 Do you like it? 496 00:46:05,388 --> 00:46:06,681 Don't you like it? 497 00:46:08,224 --> 00:46:10,434 Well, then. Just forget it. 498 00:46:11,102 --> 00:46:14,188 I already told you that I liked you, but you ignored it. 499 00:46:14,397 --> 00:46:15,982 I didn't ignore it. 500 00:46:18,651 --> 00:46:19,694 Yu-na. 501 00:46:20,277 --> 00:46:22,029 Your boyfriend 502 00:46:23,072 --> 00:46:24,323 should be someone kind 503 00:46:25,992 --> 00:46:28,244 and alive. 504 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 That's why... 505 00:46:41,674 --> 00:46:42,758 I like you. 506 00:46:44,885 --> 00:46:46,846 Can't you just like me too-- 507 00:47:14,081 --> 00:47:15,166 Chan-sung. 508 00:47:17,418 --> 00:47:18,627 Wake up. 509 00:47:43,652 --> 00:47:45,821 Why are you sleeping in this uncomfortable couch? 510 00:47:46,697 --> 00:47:48,949 The only rooms I can sleep in at this hotel 511 00:47:49,033 --> 00:47:51,077 is Room 404 and yours. 512 00:47:51,744 --> 00:47:53,829 If I end up in Incheon after sleeping in Room 404, 513 00:47:53,913 --> 00:47:55,247 I'll have a hard time coming to work. 514 00:47:55,331 --> 00:47:56,791 Who told you to sleep in Room 404? 515 00:47:56,874 --> 00:47:58,250 I told you to sleep in my room. 516 00:47:58,751 --> 00:48:00,586 You'll fall asleep in no time 517 00:48:00,669 --> 00:48:02,963 with the massager and sleep mask. 518 00:48:03,047 --> 00:48:05,674 Do you think I'll be able to fall asleep in your room 519 00:48:06,133 --> 00:48:07,551 even if I had that massager? 520 00:48:10,054 --> 00:48:13,933 You're right. After all, you are very healthy. 521 00:48:16,102 --> 00:48:19,688 Gosh, humans need to sleep well. 522 00:48:20,231 --> 00:48:21,315 Too bad for you. 523 00:48:23,567 --> 00:48:24,568 Let's go, then. 524 00:48:25,236 --> 00:48:27,530 Let me sleep comfortably in your room. 525 00:48:27,947 --> 00:48:30,699 I don't need that massager. I'd rather have your arm. 526 00:48:31,200 --> 00:48:33,244 If you let me use your arm as a pillow, 527 00:48:33,702 --> 00:48:35,079 I don't need that sleep mask. 528 00:48:35,412 --> 00:48:36,956 You can stroke my hair 529 00:48:37,832 --> 00:48:38,958 to help me 530 00:48:39,792 --> 00:48:40,793 fall asleep. 531 00:48:41,919 --> 00:48:43,420 What's with you? You're too naughty. 532 00:48:46,173 --> 00:48:47,424 Cool it down. 533 00:49:02,148 --> 00:49:04,859 You cool it down. You're blushing. 534 00:49:07,820 --> 00:49:10,156 I feel so stiff. Maybe I should try the massager. 535 00:49:12,408 --> 00:49:13,450 Gosh. 536 00:49:14,118 --> 00:49:17,121 I am not blushing... 537 00:49:18,455 --> 00:49:19,582 Chan-sung. 538 00:49:20,207 --> 00:49:22,710 Forget the massager. Let's go get acupuncture. 539 00:49:23,294 --> 00:49:24,628 -What? -Let's get acupuncture 540 00:49:24,712 --> 00:49:26,297 and cupping therapy to let some blood out. 541 00:49:26,380 --> 00:49:27,798 I know a good oriental clinic. 542 00:49:28,424 --> 00:49:32,469 There's a famous doctor who can even bring a dead person back. 543 00:49:34,930 --> 00:49:36,849 {\an8}You did a great job, ma'am! 544 00:49:36,932 --> 00:49:38,142 {\an8}HYOSAENG ORIENTAL CLINIC 545 00:49:38,225 --> 00:49:39,977 Be sure to come in daily to get acupuncture. 546 00:49:40,060 --> 00:49:42,479 Doctor, your herbal medicine is too expensive. 547 00:49:42,563 --> 00:49:45,691 It's only because it's really effective. 548 00:49:45,774 --> 00:49:48,319 And I even gave you some free samples as well! 549 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Thank you. 550 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 You mean that doctor brought back a dead person? 551 00:49:54,241 --> 00:49:57,369 He's keeping someone who should have died three years ago alive. 552 00:49:58,579 --> 00:49:59,997 He must be an amazing doctor. 553 00:50:00,080 --> 00:50:01,498 Take care, ma'am. 554 00:50:03,542 --> 00:50:05,044 Is he a reincarnation of Hua Tuo? 555 00:50:05,127 --> 00:50:06,337 I don't know. 556 00:50:06,420 --> 00:50:08,005 Ma'am, don't hesitate. 557 00:50:08,088 --> 00:50:10,049 Buy them for your family members. 558 00:50:10,132 --> 00:50:13,052 I'll give you ten percent off. 559 00:50:13,135 --> 00:50:14,136 I'll need to think about it. 560 00:50:14,220 --> 00:50:15,930 All right, ma'am. 561 00:50:16,013 --> 00:50:17,306 Take care. 562 00:50:18,182 --> 00:50:21,101 Keep recommending it to her. 563 00:50:21,185 --> 00:50:22,561 He seems 564 00:50:23,312 --> 00:50:26,315 a bit greedy, though, like someone I know. 565 00:50:29,693 --> 00:50:30,903 You have a guest, honey. 566 00:50:30,986 --> 00:50:32,529 Thank you for coming. 567 00:50:32,613 --> 00:50:33,989 Please follow me. 568 00:50:34,949 --> 00:50:37,534 You don't look too good. 569 00:50:37,618 --> 00:50:38,994 She must be his wife. 570 00:50:39,370 --> 00:50:40,412 They look alike. 571 00:50:40,496 --> 00:50:44,291 Anyway, we have to take the patient he's been keeping alive 572 00:50:44,375 --> 00:50:45,459 to our hotel. 573 00:50:45,542 --> 00:50:47,586 But, isn't the patient still alive? 574 00:50:47,670 --> 00:50:49,421 How are we supposed to take them as a guest? 575 00:50:50,339 --> 00:50:51,715 By killing, of course. 576 00:50:52,132 --> 00:50:54,468 The Grim Reaper told me to make sure to kill the patient. 577 00:50:55,344 --> 00:50:58,222 You even run errands for the Grim Reaper? 578 00:50:59,223 --> 00:51:00,683 It's not an errand! 579 00:51:01,433 --> 00:51:02,476 It's a deal. 580 00:51:04,019 --> 00:51:05,813 I need you to take care of someone for me. 581 00:51:06,438 --> 00:51:08,524 I want your help. 582 00:51:08,607 --> 00:51:11,235 If you couldn't handle him on your own, 583 00:51:11,694 --> 00:51:13,529 he must be quite strong. 584 00:51:13,612 --> 00:51:15,864 He holds a really deep grudge, 585 00:51:16,240 --> 00:51:19,159 so one of my people could get hurt if I'm not cautious. 586 00:51:21,912 --> 00:51:24,665 Quietly bring him to me. 587 00:51:25,708 --> 00:51:27,334 It's your request. 588 00:51:28,252 --> 00:51:29,503 How can I reject it? 589 00:51:32,548 --> 00:51:36,468 But you'll need to do me a favor as well. 590 00:51:48,105 --> 00:51:49,315 Go on. 591 00:51:49,648 --> 00:51:51,692 There's someone who's been causing me trouble. 592 00:51:51,775 --> 00:51:55,070 It's an unsolved case that has disgraced me. 593 00:51:56,071 --> 00:51:58,449 If you bring that person to Hotel del Luna, 594 00:51:58,824 --> 00:52:00,451 I'll bring that vengeful ghost... 595 00:52:02,328 --> 00:52:03,537 to you. 596 00:52:05,497 --> 00:52:06,498 Deal. 597 00:52:09,877 --> 00:52:12,755 Is Seol Ji-won that dangerous? 598 00:52:12,838 --> 00:52:16,925 The reason your ill-fated relationship is haunting you 599 00:52:17,718 --> 00:52:19,053 may be me. 600 00:52:20,346 --> 00:52:21,722 Mago told me that. 601 00:52:22,056 --> 00:52:25,142 You made the flowers bloom, so you will have to pay the price for it. 602 00:52:25,726 --> 00:52:27,936 The price I have to pay for making the flowers bloom 603 00:52:28,896 --> 00:52:30,481 is having a vengeful ghost haunt me? 604 00:52:30,564 --> 00:52:33,233 I don't want you to pay the price, 605 00:52:33,317 --> 00:52:37,112 so I'll do everything I can to clean up after you. 606 00:52:39,323 --> 00:52:40,908 Thank you for that. 607 00:52:42,701 --> 00:52:43,702 EMERGENCY FUND 608 00:52:43,786 --> 00:52:45,037 Mr. Koo Chan-sung? 609 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Here. 610 00:52:46,121 --> 00:52:47,247 Please come in. 611 00:52:48,040 --> 00:52:51,460 Is my job to see how good of a doctor he is? 612 00:52:53,379 --> 00:52:56,131 Take this with you. Tell him this is why you came. 613 00:53:04,681 --> 00:53:08,185 The hepatization slowed down your stomach contractions, 614 00:53:08,268 --> 00:53:12,022 which is why you have indigestion and a pressure on your chest. 615 00:53:12,106 --> 00:53:13,732 It must be due to stress. 616 00:53:14,316 --> 00:53:17,945 Yes. I do have a lot on my mind lately. 617 00:53:18,028 --> 00:53:19,279 Is that so? 618 00:53:19,363 --> 00:53:22,074 You can get the acupuncture treatment and some medicine. 619 00:53:22,157 --> 00:53:26,036 It's best if you take my herbal medicine too. 620 00:53:26,120 --> 00:53:28,997 I don't need acupuncture or medicine. 621 00:53:29,873 --> 00:53:32,459 The reason for my stress is money. 622 00:53:33,460 --> 00:53:34,503 That's why 623 00:53:35,087 --> 00:53:37,339 I came here after seeing this. I need the money. 624 00:53:37,423 --> 00:53:38,715 EMERGENCY FUND 625 00:53:45,764 --> 00:53:48,016 This is your number, right? 626 00:53:48,100 --> 00:53:51,395 We were running short on time. What a relief. 627 00:53:53,063 --> 00:53:54,857 I need to check something. 628 00:54:02,114 --> 00:54:04,408 Your palm lines look good. 629 00:54:05,284 --> 00:54:07,035 You have a good lifeline, too. 630 00:54:11,874 --> 00:54:14,293 Give me one centimeter of your lifeline. 631 00:54:14,376 --> 00:54:15,919 If you sell me your lifeline, 632 00:54:17,421 --> 00:54:19,339 I will give you 50 million won. 633 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 He buys other people's lifelines 634 00:54:27,473 --> 00:54:29,892 and keeps a person who should be dead alive? 635 00:54:30,142 --> 00:54:32,644 I guess that doctor really is great. 636 00:54:33,437 --> 00:54:36,190 Is it possible to buy other people's lifelines with money? 637 00:54:36,273 --> 00:54:38,442 Well, if it is a fair deal. 638 00:54:38,525 --> 00:54:40,861 It's not a fraud. He pays well. 639 00:54:41,487 --> 00:54:43,697 So that's why the Grim Reaper couldn't do anything. 640 00:54:47,159 --> 00:54:50,579 The person who sold it wouldn't have thought it was for real. 641 00:54:50,662 --> 00:54:53,373 They would've thought it was easy money. 642 00:54:53,749 --> 00:54:55,584 Only the buyer is desperate. 643 00:54:55,667 --> 00:54:58,629 I guess he uses it to make more money. 644 00:54:59,296 --> 00:55:01,465 Do you think he sells it to a wealthy person? 645 00:55:03,091 --> 00:55:06,053 An important person, I suppose. 646 00:55:06,553 --> 00:55:09,264 You'll be having surgery tonight, 647 00:55:09,348 --> 00:55:11,183 so let's feed you some meat. Let's go. 648 00:55:11,266 --> 00:55:13,227 You just want to have meat, don't you? 649 00:55:14,144 --> 00:55:15,020 There's... 650 00:55:15,103 --> 00:55:17,064 A restaurant Kim Jun-hyun visited around here. 651 00:55:18,398 --> 00:55:20,317 I know. Let's go. 652 00:55:28,450 --> 00:55:30,577 I got someone to sell his lifeline. 653 00:55:30,786 --> 00:55:33,664 I was very worried since the one who promised me backed out. 654 00:55:35,457 --> 00:55:36,500 What a relief. 655 00:55:36,833 --> 00:55:38,794 That means you have to spend 656 00:55:39,920 --> 00:55:41,630 all the money you've saved up so far. 657 00:55:45,050 --> 00:55:46,426 Money isn't the problem. 658 00:55:46,510 --> 00:55:49,096 As long as I can save him, that's all right. 659 00:55:49,805 --> 00:55:51,515 But you worked so hard to earn that money. 660 00:55:52,891 --> 00:55:54,643 The surgery is today. 661 00:55:55,894 --> 00:55:57,271 I must take a look. 662 00:56:07,573 --> 00:56:09,283 Hyeon-jin is sleeping. 663 00:56:31,763 --> 00:56:33,682 You can get surgery today. 664 00:56:40,522 --> 00:56:41,607 It's a boy? 665 00:56:42,649 --> 00:56:43,692 Yes. 666 00:56:43,942 --> 00:56:45,944 The life we must take away 667 00:56:46,695 --> 00:56:48,071 is the couple's son. 668 00:56:54,328 --> 00:56:57,873 I didn't know Man-wol could look so stunning. 669 00:56:59,124 --> 00:57:00,292 Once the flowers fall, 670 00:57:00,375 --> 00:57:03,003 will that be the end of the Moon Tree? 671 00:57:03,670 --> 00:57:04,755 Yes. 672 00:57:05,255 --> 00:57:07,799 That means the death of Man-wol... 673 00:57:10,469 --> 00:57:12,471 who I have chained to this tree. 674 00:57:12,804 --> 00:57:17,100 Man-wol will finally be able to go to the afterlife. 675 00:57:17,392 --> 00:57:19,269 It's been too long 676 00:57:20,854 --> 00:57:23,065 for Man-wol who has blossomed to the fullest 677 00:57:24,775 --> 00:57:28,904 and for the guy who had to remain 678 00:57:30,530 --> 00:57:31,782 as a small light. 679 00:57:44,711 --> 00:57:47,839 He turned back when I was accompanying him to the afterlife. 680 00:57:50,217 --> 00:57:52,552 He's managed to stay here for such a long time. 681 00:58:17,160 --> 00:58:18,578 You should 682 00:58:19,997 --> 00:58:21,498 get going too. 683 00:59:17,012 --> 00:59:18,680 Live your life as a traitor. 684 00:59:19,431 --> 00:59:21,308 That way, Man-wol can live. 685 00:59:49,002 --> 00:59:51,588 I let him be because you told me not to take him. 686 00:59:51,880 --> 00:59:53,840 It is quite impressive 687 00:59:53,924 --> 00:59:57,803 that a soul of a human can remain for this long as a small light. 688 00:59:58,386 --> 01:00:00,806 It's a curse he cast upon himself. 689 01:00:01,598 --> 01:00:03,058 He's 690 01:00:04,309 --> 01:00:07,229 staying here as a small light because of the promise 691 01:00:08,313 --> 01:00:10,273 he made to Man-wol. 692 01:00:10,857 --> 01:00:12,275 Ms. Jang 693 01:00:12,776 --> 01:00:15,320 took an assignment from me in order to lessen the burden 694 01:00:15,403 --> 01:00:17,531 on Koo Chan-sung for making her flowers blossom. 695 01:00:19,699 --> 01:00:22,494 It sounds like Man-wol doesn't know 696 01:00:23,370 --> 01:00:27,124 the price Chan-sung has to pay yet. 697 01:00:28,959 --> 01:00:30,460 Once she finds out, 698 01:00:31,336 --> 01:00:33,421 she will be sad 699 01:00:34,464 --> 01:00:36,758 and scared. 700 01:01:05,287 --> 01:01:08,540 Are you nervous that he might take your lifeline? 701 01:01:10,375 --> 01:01:12,252 I guess you must want to live a long life. 702 01:01:12,502 --> 01:01:14,796 Don't worry. You'll live a long life. 703 01:01:15,839 --> 01:01:17,632 I was trying to figure it out. 704 01:01:20,343 --> 01:01:22,846 How his parents must have felt to buy someone else's lifelines 705 01:01:24,139 --> 01:01:25,390 and attach them on their son. 706 01:01:42,532 --> 01:01:44,868 That means I'll protect you, so he can't take away yours. 707 01:01:46,578 --> 01:01:48,705 I'm just protecting your lifeline. 708 01:01:53,293 --> 01:01:55,337 They just don't want to let go of their son. 709 01:01:57,380 --> 01:01:59,841 They must be desperate to hold onto him. 710 01:02:13,230 --> 01:02:14,814 You're here already. 711 01:02:16,274 --> 01:02:17,984 Let's go to the treatment room. 712 01:02:25,492 --> 01:02:27,786 It will neither hurt nor harm you. 713 01:02:27,869 --> 01:02:29,579 I'll cut off exactly one centimeter. 714 01:02:36,253 --> 01:02:37,671 Are you cutting my lifeline 715 01:02:39,089 --> 01:02:40,715 to give it to your child? 716 01:02:45,553 --> 01:02:49,557 Earlier today, I heard that you have a sick son. 717 01:02:58,066 --> 01:02:59,943 My son was severely ill. 718 01:03:02,195 --> 01:03:04,948 After hearing about the lifeline surgery overseas, 719 01:03:05,240 --> 01:03:07,951 I tried it out because I had nothing to lose. 720 01:03:10,036 --> 01:03:13,623 Like a miracle, my son lived. 721 01:03:15,208 --> 01:03:17,043 Both of you are still young. 722 01:03:18,712 --> 01:03:20,547 It must've been quite an ordeal for you. 723 01:03:22,048 --> 01:03:23,466 My son is young, 724 01:03:24,217 --> 01:03:26,261 but my wife and I look quite old. 725 01:03:28,471 --> 01:03:29,681 People think 726 01:03:31,766 --> 01:03:34,102 we are his grandparents. 727 01:04:33,453 --> 01:04:34,579 Hello? 728 01:04:34,662 --> 01:04:36,873 {\an8}DEMIAN 729 01:04:38,666 --> 01:04:40,085 Were you reading a book? 730 01:04:41,836 --> 01:04:43,505 That's a hard book. 731 01:04:44,589 --> 01:04:46,341 It's not that hard. 732 01:04:46,424 --> 01:04:50,345 I think it's all right to show off how intelligent you are 733 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 if you're really that smart. 734 01:04:52,472 --> 01:04:53,765 I like you. 735 01:04:54,015 --> 01:04:56,935 Ma'am, are you the Grim Reaper too? 736 01:04:58,603 --> 01:05:00,438 On the days I had surgery, 737 01:05:00,522 --> 01:05:03,983 I always saw a man dressed in a black suit in my dream. 738 01:05:06,903 --> 01:05:10,824 He and I have totally different themes for our black outfits. 739 01:05:11,074 --> 01:05:12,784 He's just wearing black clothes. 740 01:05:12,867 --> 01:05:16,496 And I'm wearing midnight black with a hint of dark blue. 741 01:05:17,747 --> 01:05:20,959 Midnight black and black are the same. 742 01:05:21,543 --> 01:05:22,544 Really? 743 01:05:23,336 --> 01:05:24,421 Whatever. 744 01:05:25,130 --> 01:05:27,590 I am here to do something similar to what he does. 745 01:05:29,426 --> 01:05:32,429 I can't take you against your will. 746 01:05:33,138 --> 01:05:35,974 You're a smart boy, so you can hear me out, 747 01:05:36,057 --> 01:05:37,851 think about it, and make a decision. 748 01:05:42,981 --> 01:05:44,399 You do know 749 01:05:45,024 --> 01:05:47,944 that your mom and dad suddenly aged a lot, don't you? 750 01:05:56,995 --> 01:05:58,872 Is it because of this? 751 01:06:02,834 --> 01:06:03,835 Yes. 752 01:06:05,420 --> 01:06:07,213 What they've attached there is 753 01:06:08,631 --> 01:06:10,675 the lives of your mom and dad. 754 01:06:12,177 --> 01:06:14,012 You paid the price, 755 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 so your desperation to save your child was heard. 756 01:06:18,349 --> 01:06:20,143 You didn't buy someone else's life. 757 01:06:21,144 --> 01:06:23,313 You gave parts of your lives to your child. 758 01:06:23,396 --> 01:06:25,398 That's why you two have aged a lot quicker. 759 01:06:27,317 --> 01:06:30,570 I am not sure what you know, 760 01:06:30,653 --> 01:06:33,990 but if my son lives, I don't care what it takes. 761 01:06:34,073 --> 01:06:37,660 Sadly, the child will have to make the decision. 762 01:06:39,454 --> 01:06:41,080 Once he makes the decision, 763 01:06:43,416 --> 01:06:44,876 you must let him go. 764 01:07:12,403 --> 01:07:14,656 Hyeon-jin! 765 01:07:17,617 --> 01:07:20,078 -Wake up. -Hyeon-jin. 766 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 What's wrong with him, honey? 767 01:07:22,789 --> 01:07:23,998 Hyeon-jin. 768 01:07:24,082 --> 01:07:26,084 Honey, what's wrong with him? 769 01:07:26,167 --> 01:07:29,587 No, not yet, honey. What's wrong with him? 770 01:07:29,671 --> 01:07:30,672 Honey... 771 01:07:31,130 --> 01:07:32,882 No. Hyeon-jin, no. 772 01:07:32,966 --> 01:07:35,760 No, wake up. Hyeon-jin! 773 01:08:34,944 --> 01:08:37,071 I'm glad you resolved this. 774 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 If you had been any later, 775 01:08:39,574 --> 01:08:41,909 I would've had to take away all three of them. 776 01:08:42,910 --> 01:08:43,995 His parents 777 01:08:45,246 --> 01:08:48,166 may have wanted that. 778 01:08:50,585 --> 01:08:52,045 If I go with you, 779 01:08:52,754 --> 01:08:56,257 it'll be more painful for my mom and dad. 780 01:08:58,593 --> 01:09:00,637 That's not for you to worry about. 781 01:09:01,554 --> 01:09:03,181 It's for those who are left behind. 782 01:09:22,700 --> 01:09:23,910 But... 783 01:09:25,370 --> 01:09:29,040 I'm really afraid of that. 784 01:09:51,854 --> 01:09:53,398 I'm afraid... 785 01:10:01,364 --> 01:10:02,865 Do not be afraid. 786 01:10:03,324 --> 01:10:06,661 I will find the evil ghost just as I promised. 787 01:10:11,082 --> 01:10:12,083 Okay. 788 01:10:12,875 --> 01:10:15,628 Find that in a hurry so that no one won't be scared anymore. 789 01:10:32,687 --> 01:10:34,605 Even if it means I must give everything, 790 01:10:35,148 --> 01:10:37,442 I still cannot let go. 791 01:10:47,118 --> 01:10:50,329 After I, it's N, E, S, S, not Y. 792 01:10:50,413 --> 01:10:52,081 -Isn't this right? -Come. 793 01:11:02,467 --> 01:11:05,178 -You did that on purpose, right? -Blowing on it helps? 794 01:11:05,261 --> 01:11:07,388 What does that look like to you? 795 01:11:07,472 --> 01:11:11,392 The intern and the receptionist are dating at work. 796 01:11:11,517 --> 01:11:13,060 My goodness. 797 01:11:13,352 --> 01:11:16,189 She just started here. I can't believe they're dating already. 798 01:11:16,272 --> 01:11:18,065 They're young. 799 01:11:18,191 --> 01:11:20,735 A man and a woman are bound to hit it off when they're together. 800 01:11:20,818 --> 01:11:23,488 I guess it doesn't matter if it's this life or the afterlife. 801 01:11:23,738 --> 01:11:24,864 Goodness. 802 01:11:25,907 --> 01:11:30,077 We've been together for 200 years, but we're still very professional. 803 01:11:31,913 --> 01:11:34,165 It wouldn't happen even after 2,000 years. 804 01:11:34,248 --> 01:11:36,292 You aren't my type. 805 01:11:36,375 --> 01:11:38,085 Not even in your dreams. 806 01:11:38,169 --> 01:11:40,505 My dream? I didn't dream anything. 807 01:11:41,214 --> 01:11:42,423 Hey, listen. 808 01:11:42,715 --> 01:11:44,467 I don't like you either. 809 01:12:04,654 --> 01:12:05,863 You're back already? 810 01:12:07,532 --> 01:12:08,574 Yes. 811 01:12:23,047 --> 01:12:27,260 Did Sanchez go crazy after he went to the funeral? 812 01:12:27,552 --> 01:12:28,719 What's with him? 813 01:12:33,766 --> 01:12:35,518 Actually, I need to tell you something. 814 01:12:38,563 --> 01:12:40,064 How did the funeral go? 815 01:12:40,815 --> 01:12:42,191 You should have stayed longer. 816 01:12:42,525 --> 01:12:43,943 I couldn't. 817 01:12:45,111 --> 01:12:47,655 Veronica is still at your hotel. 818 01:12:51,492 --> 01:12:52,869 Am I right, Chan-sung? 819 01:12:54,537 --> 01:12:56,038 She's still there, isn't she? 820 01:12:58,541 --> 01:13:01,919 He sounded so desperate, so I couldn't tell him no. 821 01:13:02,879 --> 01:13:05,047 He knows that he cannot come to the hotel 822 01:13:05,131 --> 01:13:07,216 or see her even if he comes there. 823 01:13:09,427 --> 01:13:11,053 But he thinks she's still at our hotel 824 01:13:12,054 --> 01:13:14,056 even though he cannot see her. 825 01:13:15,516 --> 01:13:19,061 I'll have a talk with him, so please just play along. 826 01:13:19,145 --> 01:13:20,479 Just until he gets better. 827 01:13:20,563 --> 01:13:22,440 When will he get better? 828 01:13:37,580 --> 01:13:40,124 Man-wol, thank you for what you did last time. 829 01:13:42,668 --> 01:13:44,128 I said goodbye to her thanks to you. 830 01:13:47,506 --> 01:13:50,051 I'm making something that Veronica liked. 831 01:13:50,843 --> 01:13:53,387 She loved it whenever I cooked it for her. 832 01:13:53,846 --> 01:13:56,015 Can you bring it to her? 833 01:13:58,309 --> 01:14:00,061 Sure, let's do that. 834 01:14:03,189 --> 01:14:04,148 Chan-sung. 835 01:14:05,650 --> 01:14:08,319 You're really bad at acting. 836 01:14:08,945 --> 01:14:10,696 If you're going to do it, do it right. 837 01:14:14,784 --> 01:14:17,912 Sanchez, do you have anything else other than pizza for her? 838 01:14:18,287 --> 01:14:22,416 You know, the shoes or jewelry that Veronica used to like. 839 01:14:22,792 --> 01:14:24,210 Oh, I can take a car too. 840 01:14:25,711 --> 01:14:27,421 Can you really take it to her? 841 01:14:27,505 --> 01:14:30,633 Of course, bring everything. I'll take anything to her. 842 01:14:31,425 --> 01:14:33,552 Oh, we have a sea in my hotel. 843 01:14:33,636 --> 01:14:34,720 How about the yacht? 844 01:14:34,804 --> 01:14:38,265 It would be great if she plays on that yacht at the hotel. 845 01:14:38,516 --> 01:14:39,350 Jang Man-wol! 846 01:14:39,433 --> 01:14:40,267 What? 847 01:14:42,728 --> 01:14:44,647 I'm comforting him. 848 01:14:46,232 --> 01:14:50,444 If Sanchez doesn't get better soon, he'll end up giving me everything he has. 849 01:15:08,004 --> 01:15:09,088 Why are you doing this? 850 01:15:09,171 --> 01:15:11,966 It's because you didn't tell him the truth. 851 01:15:12,049 --> 01:15:14,051 I'm trying to comfort him because he's in pain. 852 01:15:14,260 --> 01:15:15,553 Do you find that silly? 853 01:15:15,636 --> 01:15:17,888 Yes, it's ridiculous to me. 854 01:15:18,681 --> 01:15:21,350 Parents who buy lifelines for their almost dead son, 855 01:15:21,434 --> 01:15:24,020 and your friend who's making pizza for his dead girlfriend. 856 01:15:25,438 --> 01:15:26,939 They all look ridiculous to me. 857 01:15:32,028 --> 01:15:34,780 They look pathetic and make me angry. 858 01:15:35,406 --> 01:15:37,324 Don't you dare turn into someone like them. 859 01:15:42,329 --> 01:15:44,457 Why do you assume that I won't be just like them? 860 01:15:46,917 --> 01:15:48,252 I don't want to let you go. 861 01:15:49,503 --> 01:15:50,629 I don't want to send you off. 862 01:15:50,713 --> 01:15:53,007 The thought of not being able to see you drives me crazy. 863 01:15:54,091 --> 01:15:55,217 How... 864 01:15:58,262 --> 01:16:00,222 How could you tell me to be okay? 865 01:16:08,439 --> 01:16:10,983 You're the one who must send me off. 866 01:16:12,359 --> 01:16:13,903 Tell me that you'll be okay. 867 01:16:24,955 --> 01:16:26,874 If you don't tell me you'll be okay, 868 01:16:29,126 --> 01:16:30,294 I'll be... 869 01:16:33,047 --> 01:16:34,548 too scared. 870 01:16:44,767 --> 01:16:46,102 A long time ago, 871 01:16:48,270 --> 01:16:50,648 I told you that I was afraid of paying the price 872 01:16:51,941 --> 01:16:54,568 if I did stay by your side and look into you. 873 01:16:59,782 --> 01:17:01,450 I guess this is the price. 874 01:17:06,330 --> 01:17:08,290 Becoming a nuisance... 875 01:17:10,751 --> 01:17:12,711 that you despise. 876 01:17:20,803 --> 01:17:21,846 Go. 877 01:17:23,472 --> 01:17:25,558 I'll go to my friend. 878 01:18:33,000 --> 01:18:34,210 She's not there anymore. 879 01:18:35,836 --> 01:18:37,546 Veronica isn't there, is she? 880 01:19:29,223 --> 01:19:31,392 Your flowers will begin to fall 881 01:19:31,934 --> 01:19:34,144 when you become afraid. 882 01:20:16,770 --> 01:20:18,731 When I first met you, 883 01:20:21,775 --> 01:20:24,987 the flowers around here blossomed beautifully. 884 01:20:30,409 --> 01:20:32,244 Now, all of them are gone. 885 01:20:37,541 --> 01:20:38,625 That day, 886 01:20:39,835 --> 01:20:43,172 you were utterly scared after seeing a ghost. 887 01:20:51,305 --> 01:20:52,890 Today, I'm the scared one. 888 01:21:02,274 --> 01:21:03,525 The flowers... 889 01:21:08,197 --> 01:21:09,698 are falling off the tree. 890 01:21:23,587 --> 01:21:24,797 I see. 891 01:21:29,218 --> 01:21:31,720 The petals don't even remain in this world. 892 01:21:36,016 --> 01:21:38,435 They vanish even before touching the ground. 893 01:21:46,819 --> 01:21:48,237 I guess... 894 01:21:52,157 --> 01:21:53,826 nothing will remain. 895 01:21:58,789 --> 01:22:00,124 Maybe, 896 01:22:03,585 --> 01:22:05,963 the flowers falling off your tree... 897 01:22:08,799 --> 01:22:11,218 are falling onto me. 898 01:22:13,470 --> 01:22:15,806 Just like the first leaf did. 899 01:22:23,564 --> 01:22:25,357 And those petals have piled up. 900 01:22:28,193 --> 01:22:29,653 So it's gotten heavier... 901 01:22:31,864 --> 01:22:33,282 and painful to carry. 902 01:22:38,078 --> 01:22:40,581 I'll consider shouldering the pile as solely my responsibility. 903 01:22:48,255 --> 01:22:49,506 So... 904 01:22:54,052 --> 01:22:56,346 Don't be afraid when you leave me behind. 905 01:23:09,693 --> 01:23:10,903 This is... 906 01:23:13,238 --> 01:23:15,324 how I, just a weak human, 907 01:23:20,704 --> 01:23:22,915 love you... 908 01:23:30,172 --> 01:23:31,673 with all my heart. 909 01:23:54,696 --> 01:23:57,449 It's too heartbreaking if I remain only as a flower petal 910 01:23:59,868 --> 01:24:01,745 that's bound to vanish. 911 01:26:36,733 --> 01:26:38,777 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu