1 00:02:07,419 --> 00:02:08,503 Was... 2 00:02:09,713 --> 00:02:10,797 Go Cheong-myeong 3 00:02:13,091 --> 00:02:14,718 there to meet her? 4 00:02:16,762 --> 00:02:18,847 Chan-sung, come here! 5 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 This came for you. 6 00:02:24,102 --> 00:02:25,020 HOTEL DEL LUNA 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,647 It's from Man-wol. 8 00:02:26,730 --> 00:02:28,106 -It's from Jang Man-wol? -Yes. 9 00:02:33,570 --> 00:02:35,530 THANK YOU 10 00:02:36,198 --> 00:02:37,407 "Thank you"? 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,785 Don't run away. 12 00:02:40,619 --> 00:02:43,664 Even if I go berserk, do crazy things, 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 and vanish one day, 14 00:02:47,918 --> 00:02:49,669 please stay by my side. 15 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 I won't let you vanish. 16 00:02:56,968 --> 00:02:58,095 Trust me. 17 00:03:00,097 --> 00:03:01,765 She fired a competent guy like you, 18 00:03:01,848 --> 00:03:03,892 but she eventually ended up reinstating you. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,769 I guess she wants to be nice to you now. 20 00:03:06,228 --> 00:03:07,729 My sincerity touched her heart. 21 00:03:18,532 --> 00:03:21,076 My god, what's this? Is this a tiger print suit? 22 00:03:22,577 --> 00:03:24,621 Make sure you get a good price for this. 23 00:03:24,704 --> 00:03:28,959 Then as a reward, I'll get you a tiger print suit like this. 24 00:03:29,376 --> 00:03:31,420 God, she's unbelievable. 25 00:03:31,837 --> 00:03:34,881 This is a luxury brand. It's really sexy. 26 00:03:34,965 --> 00:03:36,842 You should try it on. It'll look funny. 27 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 No, forget it. Who wears tiger print suits? 28 00:03:39,469 --> 00:03:42,681 But if you don't wear it, Man-wol will feel upset. 29 00:03:42,764 --> 00:03:44,516 It looks really expensive. 30 00:03:44,599 --> 00:03:46,768 And it'll upset me as well. 31 00:03:46,852 --> 00:03:48,478 I want to see how it looks on you. 32 00:03:52,691 --> 00:03:55,110 I didn't give her the money I got from selling the painting. 33 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 Where did she get the money to buy this? 34 00:03:59,030 --> 00:04:02,075 She wouldn't go to a luxury brand store just to get a suit for me. 35 00:04:02,159 --> 00:04:04,828 Hey, this is actually really nice. 36 00:04:04,911 --> 00:04:07,664 Veronica's coming to Korea next week. How about I buy the same suit? 37 00:04:07,748 --> 00:04:10,667 It might make me look really wild and different. 38 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 No, don't do that. You don't want to shock her. 39 00:04:13,545 --> 00:04:16,923 You know nothing about being in a relationship. 40 00:04:17,007 --> 00:04:19,760 It's necessary to surprise your partner once in a while. 41 00:04:19,843 --> 00:04:20,719 Whatever. 42 00:04:20,802 --> 00:04:23,472 Man-wol said she was going to a department store the other day. 43 00:04:23,555 --> 00:04:25,015 I guess that's when she got this. 44 00:04:26,141 --> 00:04:27,642 You met Jang Man-wol? 45 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 Yes, a few days ago. 46 00:04:29,394 --> 00:04:32,689 She asked me to help her sell something she inherited from her grandfather. 47 00:04:32,981 --> 00:04:35,609 What? "Something she inherited from her grandfather"? 48 00:04:39,404 --> 00:04:42,616 They're a couple of pure Arabian horses on a farm in Qatar. 49 00:04:42,699 --> 00:04:45,368 I heard even the royal family wants to have those horses. 50 00:04:45,452 --> 00:04:47,120 Do you think you can help me sell them? 51 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 Sanchez, are you close to Mansour by any chance? 52 00:04:51,583 --> 00:04:52,626 Mansour? 53 00:04:53,335 --> 00:04:56,505 No, I'm not. But purebred horses are very rare. 54 00:04:56,588 --> 00:04:59,341 So someone in my equestrian club will want to buy them. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 That's great news. 56 00:05:01,218 --> 00:05:04,054 If you help me sell those horses at a high price, 57 00:05:04,137 --> 00:05:08,725 I'll get you a white suit just like this one. 58 00:05:08,809 --> 00:05:11,728 But why are you asking me for help instead of Chan-sung? 59 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 I can't trust him. 60 00:05:13,814 --> 00:05:14,815 Why not? 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,486 He just got reinstated, so he's really busy. 62 00:05:20,195 --> 00:05:21,822 Please help me with this, Sanchez. 63 00:05:22,697 --> 00:05:26,076 If you ever happen to come to my hotel in the future, 64 00:05:26,159 --> 00:05:27,536 I promise that I'll treat you well. 65 00:05:28,537 --> 00:05:30,288 Oh, really? 66 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Of course. 67 00:05:32,749 --> 00:05:33,834 My gosh. 68 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 The chairman... 69 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 I sold the horses for your sake. 70 00:05:48,765 --> 00:05:50,850 By the way, those horses are really expensive. 71 00:05:51,017 --> 00:05:53,853 She got those horses in return for letting him make the dream call. 72 00:05:54,104 --> 00:05:55,564 I should never be off my guard. 73 00:05:55,939 --> 00:05:58,441 I should always make sure to tighten the reins. 74 00:06:09,828 --> 00:06:13,164 Mr. Koo. All the guests are requesting the special service. 75 00:06:14,249 --> 00:06:16,418 They heard of this because of Chairman Wang, 76 00:06:16,501 --> 00:06:19,337 so many of them wish to make a dream call to the living people. 77 00:06:19,546 --> 00:06:21,172 This is a service 78 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 that Ms. Jang has only offered in secret 79 00:06:23,383 --> 00:06:26,553 to guests who pay special fees. What should we do? 80 00:06:27,262 --> 00:06:28,972 We should be fair in providing our service. 81 00:06:29,055 --> 00:06:30,098 I'll handle this. 82 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 Okay. 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,204 Hey. 84 00:06:55,290 --> 00:06:57,876 What? Why didn't you put it on? 85 00:06:58,209 --> 00:07:00,712 I was looking forward to seeing you dressed in tiger print. 86 00:07:00,795 --> 00:07:02,172 This is my workplace. 87 00:07:02,255 --> 00:07:04,883 If the owner says it's fine, then it's fine. 88 00:07:05,091 --> 00:07:08,970 See? I even bought this to wear when you come dressed 89 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 like a tiger. 90 00:07:11,890 --> 00:07:13,850 That's a horse print. A zebra. 91 00:07:14,142 --> 00:07:16,353 What do you think? Pretty, isn't it? 92 00:07:16,436 --> 00:07:17,729 It gets on my nerves. 93 00:07:18,438 --> 00:07:19,481 You don't like it? 94 00:07:20,482 --> 00:07:21,775 You're so picky. 95 00:07:22,359 --> 00:07:25,445 Fine, if you don't like tiger prints or zebra prints, 96 00:07:25,695 --> 00:07:28,531 then let's go. I'll get you something that's your cup of tea. 97 00:07:28,615 --> 00:07:29,824 We have no time to do that. 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,371 We have a lot of special requests from our guests. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,705 You need to take care of them. 100 00:07:41,044 --> 00:07:45,215 A dream call is only offered to those who pay a special price. 101 00:07:45,298 --> 00:07:47,300 You already got paid. 102 00:07:48,009 --> 00:07:50,178 The horses. You took the horses. 103 00:07:50,261 --> 00:07:51,805 Darn you, Sanchez. 104 00:07:52,931 --> 00:07:54,724 I won't meddle with that money, 105 00:07:54,808 --> 00:07:57,102 but you have to help the other guests. 106 00:07:57,185 --> 00:07:58,395 REQUEST FOR SPECIAL SERVICE 107 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Chan-sung, do you think 108 00:08:01,398 --> 00:08:03,984 the dead will only say nice things when they appear in a dream? 109 00:08:04,234 --> 00:08:06,361 "I died because of you. You have to die with me." 110 00:08:06,444 --> 00:08:09,114 What if they resent and curse the living? 111 00:08:13,451 --> 00:08:15,704 Resentment and cursing. 112 00:08:15,870 --> 00:08:18,999 That's why I look into each and every one of their cases 113 00:08:19,082 --> 00:08:22,168 and take a special price only when the circumstances look right. 114 00:08:22,252 --> 00:08:23,753 It's not just about money! 115 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 You're right. 116 00:08:28,591 --> 00:08:30,135 I had the wrong idea about you. 117 00:08:30,343 --> 00:08:32,012 It wasn't because of money. 118 00:08:32,929 --> 00:08:34,556 You were concerned. 119 00:08:34,806 --> 00:08:37,934 Yes. It's all for my guests' sake. 120 00:08:38,018 --> 00:08:40,603 I only do it for those who can pull this off. 121 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 What do you take me for? 122 00:08:44,149 --> 00:08:45,108 In that case, 123 00:08:45,191 --> 00:08:47,736 I will make some rules to single out those who can do this. 124 00:08:53,658 --> 00:08:55,285 Seriously! 125 00:08:56,286 --> 00:08:59,998 I'm the one who took the horses. Why is he acting like that? 126 00:09:03,376 --> 00:09:05,837 I'll tell you the secret to our naengmyeon stock. 127 00:09:05,920 --> 00:09:08,882 It's because you were the most diligent one among my staff. 128 00:09:09,424 --> 00:09:10,759 Listen up. 129 00:09:12,802 --> 00:09:13,845 Naengmyeon? 130 00:09:14,179 --> 00:09:15,638 I love naengmyeon too. 131 00:09:15,722 --> 00:09:16,931 The secret is... 132 00:09:22,771 --> 00:09:23,813 My gosh. 133 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Is that you? 134 00:09:28,026 --> 00:09:30,361 Thank you so much for everything. 135 00:09:30,445 --> 00:09:33,990 Your band's music gave me much comfort to my last breath. 136 00:09:34,115 --> 00:09:36,659 -"Your band"? -He must be in a band. 137 00:09:36,951 --> 00:09:39,079 I knew your music and dance 138 00:09:39,162 --> 00:09:41,998 would end up touching the heart of the world. 139 00:09:42,082 --> 00:09:43,875 That's not for someone she actually knew. 140 00:09:43,958 --> 00:09:44,793 Look, it says... 141 00:09:44,876 --> 00:09:46,211 I WISH TO TELL SOMEONE I LOVE... 142 00:09:46,294 --> 00:09:47,921 I love you! 143 00:09:48,004 --> 00:09:49,798 I'll love you forever! 144 00:09:59,808 --> 00:10:00,934 Having fun? 145 00:10:01,101 --> 00:10:03,561 Stay on top of everything, will you? 146 00:10:04,813 --> 00:10:05,855 Yes. 147 00:10:14,239 --> 00:10:15,615 He's leaving today, 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 and he wishes to talk to his wife before he leaves. 149 00:10:18,409 --> 00:10:21,246 Am I allowed to make only one call? 150 00:10:21,412 --> 00:10:23,081 Yes, just one call. 151 00:10:24,457 --> 00:10:27,544 In that case, I wish to call someone else. 152 00:10:30,296 --> 00:10:32,549 I got into a car accident with my son. 153 00:10:37,470 --> 00:10:40,390 I wish to talk to the man who hit us with the truck. 154 00:10:40,723 --> 00:10:43,601 You cannot make a call to blame or curse someone. 155 00:10:43,852 --> 00:10:44,811 Please leave. 156 00:10:44,894 --> 00:10:46,980 It's not that I wish to blame or curse him. 157 00:10:49,274 --> 00:10:50,775 I wish to apologize to him. 158 00:10:58,825 --> 00:11:01,828 I'm glad you were just put on probation. 159 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 Glad? Two people were hit by my truck and died. 160 00:11:10,128 --> 00:11:11,963 LETTER OF RESIGNATION 161 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 I can't do this job anymore. 162 00:11:16,759 --> 00:11:19,470 If you quit this job, how will you make a living? 163 00:11:35,904 --> 00:11:38,698 You are the people I killed... 164 00:11:42,952 --> 00:11:44,245 I'm sorry. 165 00:11:45,246 --> 00:11:46,623 I'm so sorry. 166 00:11:47,206 --> 00:11:49,542 I can't be forgiven for what I have done. 167 00:11:50,835 --> 00:11:54,297 We're sorry. 168 00:11:56,341 --> 00:12:00,428 It's our fault for suddenly jumping in front of your truck. 169 00:12:01,721 --> 00:12:03,014 It was a mistake. 170 00:12:04,474 --> 00:12:06,142 We had bad luck, 171 00:12:06,476 --> 00:12:08,937 but we gave you too much pain. 172 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 I'm sorry. 173 00:12:18,196 --> 00:12:19,656 I hope 174 00:12:19,989 --> 00:12:22,700 your life doesn't get ruined because of us. 175 00:12:23,576 --> 00:12:24,786 I'm sorry. 176 00:12:26,329 --> 00:12:27,664 And thank you. 177 00:12:43,096 --> 00:12:45,181 I feel much better now. 178 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Son, shall we go? 179 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Thank you. 180 00:13:09,455 --> 00:13:11,082 Should we call it a day? 181 00:13:14,460 --> 00:13:16,796 We only have a few guests left. Let's finish up today. 182 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 Tell them to come in. 183 00:13:27,724 --> 00:13:30,309 The flowers are in full bloom. 184 00:13:31,477 --> 00:13:33,396 Let's not be too worried. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,523 The flowers have finally bloomed. 186 00:13:35,606 --> 00:13:38,651 They might stay pretty like this for a long time. 187 00:13:38,901 --> 00:13:41,988 Mago is trying to take Ms. Jang. 188 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 Flowers bloom only to fall. 189 00:13:45,908 --> 00:13:49,704 We have to go before Ms. Jang does, 190 00:13:50,580 --> 00:13:52,582 so let's prepare ourselves for that day. 191 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 Gosh, I'm so tired. 192 00:14:11,059 --> 00:14:15,271 Do you know how tiring it is to let ghosts talk to the living? 193 00:14:18,357 --> 00:14:22,362 But thanks to you, many people will smile when they wake up from their dreams today. 194 00:14:23,446 --> 00:14:25,740 You've done well, so I'll make you smile too. 195 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 What? 196 00:14:28,493 --> 00:14:29,410 How? 197 00:14:29,494 --> 00:14:31,746 Are you going to put on the tiger print suit? 198 00:14:31,829 --> 00:14:35,166 I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous. 199 00:14:35,333 --> 00:14:38,503 Hey, if I put in that much money to have a good laugh, 200 00:14:38,586 --> 00:14:39,921 it means I tried very hard. 201 00:14:40,004 --> 00:14:42,757 I tried very hard to make you laugh too. 202 00:14:43,174 --> 00:14:45,468 I made a reservation at the rice cake soup place 203 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 where you failed to eat and came back angry many times. 204 00:14:49,472 --> 00:14:50,515 Let's go. 205 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 What? 206 00:14:52,308 --> 00:14:55,144 They don't take reservations. It takes at least two hours to get a table. 207 00:14:55,228 --> 00:14:57,688 I used my connection from Harvard. 208 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 Can you major in rice cake soup at Harvard? 209 00:14:59,482 --> 00:15:01,150 The son of that restaurant is an alumnus. 210 00:15:03,694 --> 00:15:06,280 I reserved the entire place at the closing time. 211 00:15:07,949 --> 00:15:09,075 Let us hurry. 212 00:15:10,743 --> 00:15:11,828 Hey, wait. 213 00:15:12,995 --> 00:15:15,081 You should change into an outfit that fits the soup. 214 00:15:15,164 --> 00:15:18,751 This isn't an ordinary rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes. 215 00:15:19,335 --> 00:15:20,962 I'll wear something special. 216 00:16:00,501 --> 00:16:01,419 Look here. 217 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 I'm okay. 218 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 Sanchez is only three years older than me. 219 00:16:08,634 --> 00:16:10,636 If I eat three bowls of rice cake soup today, 220 00:16:10,720 --> 00:16:12,889 can I talk casually to you like Sanchez does? 221 00:16:13,473 --> 00:16:14,390 What? 222 00:16:15,016 --> 00:16:17,435 Sanchez calls you by your first name. 223 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 You want to be on a first name basis with me? 224 00:16:24,942 --> 00:16:28,738 Okay, just eat 1,300 bowls of rice cake soup. 225 00:16:29,614 --> 00:16:31,324 Even Kim Jun-hyun can't eat that much. 226 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 Don't underestimate Kim Jun-hyun. 227 00:16:34,368 --> 00:16:35,328 Okay, then. 228 00:16:35,411 --> 00:16:38,122 One rice cake will be worth one year. 229 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 No, one rice cake for one hundred years. 230 00:16:41,417 --> 00:16:44,712 You fraud from Harvard! You think you could age that easily? 231 00:16:45,630 --> 00:16:47,340 After I eat 13 rice cakes, 232 00:16:47,423 --> 00:16:49,342 I'll start calling you Man-wol. 233 00:16:51,177 --> 00:16:52,386 Do as you please. 234 00:16:52,470 --> 00:16:55,723 When a human ages 1,300 years, he dies. 235 00:16:56,307 --> 00:16:58,935 Challenge. I'll take 200 years first. 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,356 It tastes better because it's worth 200 years. 237 00:17:03,481 --> 00:17:06,526 Being on a roll, I add 300 years more. 238 00:17:13,324 --> 00:17:14,659 They look so pretty now. 239 00:17:15,493 --> 00:17:17,036 Why must they fall? 240 00:17:19,163 --> 00:17:20,331 It's sad. 241 00:17:56,033 --> 00:17:58,744 Now I have 300 years left. 242 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 Are you nervous? 243 00:18:00,413 --> 00:18:02,456 Then, I just have to eat 500 years more. 244 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Are you stupid? 245 00:18:03,791 --> 00:18:05,084 I will eat faster. 246 00:18:05,167 --> 00:18:06,836 No, I will eat faster. 247 00:18:06,919 --> 00:18:08,546 I now have 100 years left. 248 00:18:08,796 --> 00:18:10,172 Add 200 years for me. 249 00:18:10,256 --> 00:18:12,174 I was famous for eating fast at Harvard. 250 00:18:12,258 --> 00:18:13,759 I'm already 3,500 years old. 251 00:18:13,843 --> 00:18:16,012 -Adding 600 years. -I'm 3,600 years old now. 252 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 You can't beat me. Just acknowledge it. 253 00:18:18,139 --> 00:18:19,682 I'll also eat those earrings after this. 254 00:18:19,765 --> 00:18:20,725 Nonsense. 255 00:19:03,434 --> 00:19:05,019 I've found the motive for the murders. 256 00:19:05,770 --> 00:19:07,271 It's this website called Helllo. 257 00:19:07,438 --> 00:19:09,273 Helllo? Is it some social club? 258 00:19:09,357 --> 00:19:13,110 It's "Hell" and "lo," meaning "to Hell." 259 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 The name is a play on words. 260 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Helllo. What is the website for? 261 00:19:18,240 --> 00:19:21,243 It's an old community with more than 100 thousand members. 262 00:19:21,327 --> 00:19:23,621 At first, they just shared their problems on it. 263 00:19:23,704 --> 00:19:26,874 But it's gradually become a real hell. 264 00:19:26,957 --> 00:19:30,169 Now, they post curses and slanders about other people. 265 00:19:30,252 --> 00:19:33,089 It's like an emotional trash can. 266 00:19:33,255 --> 00:19:35,383 -So? -The suspect posted 267 00:19:35,466 --> 00:19:37,218 several slanders about his wife. 268 00:19:37,301 --> 00:19:41,138 He wrote comments on slanders about six others who were killed. 269 00:19:41,222 --> 00:19:43,057 The slanders about the victims 270 00:19:43,140 --> 00:19:45,476 had a high number of views and comments. 271 00:19:47,395 --> 00:19:50,690 Now you're looking at the post and comments 272 00:19:50,773 --> 00:19:52,191 criticizing one of the victims. 273 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 KILL, KILL! 274 00:19:54,068 --> 00:19:56,362 If one uploads a slandering post about people he hates, 275 00:19:56,821 --> 00:19:59,699 the others curse them together. That's what they do on the website. 276 00:19:59,782 --> 00:20:02,702 What about the suspect? Did he carry out the curse? 277 00:20:04,036 --> 00:20:05,413 He thinks he's some kind of demon? 278 00:20:05,496 --> 00:20:08,082 Except for Lee Do-yeon, the wife of the suspect, 279 00:20:08,165 --> 00:20:11,252 the victims were killed by someone who they had never met. 280 00:20:11,877 --> 00:20:13,295 They didn't even know why. 281 00:20:15,381 --> 00:20:18,467 So this man is not the killer, right? 282 00:20:20,678 --> 00:20:22,555 I told you. I was right. 283 00:20:22,638 --> 00:20:24,640 The owner of that car is the killer. 284 00:20:24,890 --> 00:20:27,226 There was a ghost in that car too. You saw it. 285 00:20:27,351 --> 00:20:30,438 But you can't call the police without any evidence. 286 00:20:32,898 --> 00:20:34,066 There's the composite sketch. 287 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 That thing you always see in criminal investigation dramas. 288 00:20:37,194 --> 00:20:38,195 Let's do that. 289 00:20:38,404 --> 00:20:40,823 I'm good at drawing. 290 00:20:43,451 --> 00:20:47,413 You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about this. 291 00:20:47,788 --> 00:20:51,125 Tell me everything you remember about him. 292 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Tell me anything. 293 00:20:53,544 --> 00:20:57,131 81GI 0963 294 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 I didn't meet the Koo Chan-sung guy. 295 00:21:09,894 --> 00:21:11,437 I moved the stuff with a high school girl. 296 00:21:11,520 --> 00:21:15,149 I really had a hard time because my car broke down. 297 00:21:15,858 --> 00:21:18,444 Do you know the girl's name or her phone number? 298 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 I don't know her phone number. 299 00:21:20,196 --> 00:21:22,698 She contacted us through the SNS account. 300 00:21:24,116 --> 00:21:26,202 Do you really work at an entertainment agency? 301 00:21:26,285 --> 00:21:28,496 Are you a casting director? 302 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 I guess. 303 00:21:30,039 --> 00:21:32,416 She is quite attractive, so I wanted to meet her. 304 00:21:32,500 --> 00:21:35,377 She can't be in show business. She's really weird. 305 00:21:35,461 --> 00:21:37,171 What's weird about her? 306 00:21:37,463 --> 00:21:39,089 She's soft in the head. 307 00:21:39,173 --> 00:21:41,050 No, she's not crazy. She sees ghosts. 308 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 That's right. 309 00:21:42,885 --> 00:21:43,844 Ghosts? 310 00:21:43,928 --> 00:21:45,721 Yes, she sees ghosts. 311 00:21:46,096 --> 00:21:47,890 Everyone in our schools knows. 312 00:21:49,308 --> 00:21:51,977 You shouldn't make up rumors about your friend like that. 313 00:21:52,061 --> 00:21:54,814 I'm telling the truth. She talks to herself. 314 00:21:54,897 --> 00:21:57,107 She follows someone when there is nobody. 315 00:21:58,234 --> 00:22:00,820 She follows ghosts? 316 00:22:06,033 --> 00:22:07,326 That's interesting. 317 00:22:18,254 --> 00:22:21,507 Mr. Kim, I looked at the new menu. 318 00:22:21,590 --> 00:22:23,968 You changed the name of our signature cocktail, Tears, 319 00:22:24,051 --> 00:22:25,511 to Tear Wine. 320 00:22:25,594 --> 00:22:28,472 Ms. Jang said it was too pretentious. 321 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Why? It was a good name. 322 00:22:30,641 --> 00:22:33,477 Tears and cheers. 323 00:22:33,561 --> 00:22:35,604 It has a nice ring to it. 324 00:22:35,688 --> 00:22:38,732 A Harvard graduate like you thinks it's not bad, right? 325 00:22:39,149 --> 00:22:41,110 Ms. Jang's picking on me for no reason. 326 00:22:41,193 --> 00:22:42,861 It's the signature cocktail of our bar, 327 00:22:42,945 --> 00:22:44,697 so I think you should work on it a bit more. 328 00:22:45,114 --> 00:22:47,825 Something like Angel's Tears or Devil's Tears. 329 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 You think so? Angel and Devil? 330 00:22:51,579 --> 00:22:53,205 I will make a note and give it to you. 331 00:22:53,497 --> 00:22:57,251 Harvard knows how to teach their students properly. 332 00:23:02,673 --> 00:23:06,218 What are the guests doing in the middle of the day? 333 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 They are those who were killed and buried secretly. 334 00:23:09,555 --> 00:23:12,141 I heard we had those guests. 335 00:23:12,891 --> 00:23:14,184 I heard the killer was caught. 336 00:23:14,268 --> 00:23:16,061 That's what I heard too. 337 00:23:16,145 --> 00:23:18,897 But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right. 338 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 I don't think the man the police caught is the culprit. 339 00:23:28,616 --> 00:23:30,618 There was a ghost in this car too. 340 00:23:30,993 --> 00:23:33,245 The owner of this car is suspicious. 341 00:23:35,497 --> 00:23:38,500 81GI 0963 342 00:23:41,503 --> 00:23:44,089 Yu-na, you're still too young. 343 00:23:44,173 --> 00:23:46,133 You shouldn't get involved in a violent crime like this. 344 00:23:46,216 --> 00:23:48,218 I agree. You should concentrate on school. 345 00:23:49,011 --> 00:23:53,265 Then, let me finish the sketch I've been drawing. 346 00:23:53,932 --> 00:23:55,476 I'll show it to you when I finish it. 347 00:23:55,976 --> 00:23:57,770 I'll look into it if there's any problem. 348 00:23:57,853 --> 00:23:59,104 So you have to tell me. 349 00:23:59,188 --> 00:24:00,230 Okay. 350 00:24:05,486 --> 00:24:06,737 REQUEST FOR SPECIAL SERVICE 351 00:24:06,987 --> 00:24:09,365 They are the additional service requests we have received today. 352 00:24:09,490 --> 00:24:10,949 Oh, dear. 353 00:24:12,868 --> 00:24:14,703 It's such a bother. 354 00:24:22,336 --> 00:24:24,588 You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything? 355 00:24:24,672 --> 00:24:26,965 Have you all decided to get on the bus to the afterlife? 356 00:24:27,925 --> 00:24:29,968 We are preparing ourselves for the worst. 357 00:24:30,219 --> 00:24:31,220 And I... 358 00:24:32,054 --> 00:24:36,308 will leave after I see that family completely destroyed. 359 00:24:42,147 --> 00:24:43,982 You told me your daughter had to die 360 00:24:44,817 --> 00:24:46,777 for the family to carry on their family line. 361 00:24:50,739 --> 00:24:52,533 No matter how impatient you feel, 362 00:24:53,701 --> 00:24:56,078 you must not do what you did 42 years ago. 363 00:25:00,499 --> 00:25:02,710 If you become an evil ghost and vanish, 364 00:25:02,793 --> 00:25:04,128 your 200 years 365 00:25:05,295 --> 00:25:08,716 of hard work at this hotel will go down the drain. 366 00:25:11,301 --> 00:25:15,639 My grudge is so deep that I don't care about those years. 367 00:25:22,813 --> 00:25:24,982 There will be a lunar eclipse soon. 368 00:25:25,315 --> 00:25:26,316 Yes. 369 00:25:26,400 --> 00:25:29,862 I hear the moon will be covered for quite a while this time. 370 00:25:30,654 --> 00:25:31,947 I'll prepare for it. 371 00:25:49,173 --> 00:25:50,007 Sir. 372 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 Do you need anything? 373 00:25:54,261 --> 00:25:56,597 I'm thirsty. 374 00:25:56,764 --> 00:25:58,640 I'll bring something to drink to your room. 375 00:25:58,849 --> 00:25:59,892 This way. 376 00:26:16,992 --> 00:26:19,244 A long lunar eclipse... 377 00:26:59,451 --> 00:27:02,496 Mr. Koo Chan-sung, we need you to come with us. 378 00:27:21,890 --> 00:27:23,016 We brought him. 379 00:27:27,771 --> 00:27:28,981 Come closer. 380 00:27:34,695 --> 00:27:37,447 Who are you, and why did you look for me? 381 00:27:46,707 --> 00:27:48,292 Do you recognize me? 382 00:27:48,792 --> 00:27:51,169 Of course. I even saw you on today's morning paper. 383 00:27:53,672 --> 00:27:55,299 I've been admiring you. 384 00:27:55,966 --> 00:27:58,594 But why did you call for me? 385 00:27:58,719 --> 00:28:01,179 I hear you're working at a hotel that's registered 386 00:28:01,471 --> 00:28:03,265 at the Jung-gu District Office. 387 00:28:07,060 --> 00:28:08,896 Yes, that's right. 388 00:28:09,396 --> 00:28:12,983 Will you take me to that hotel? 389 00:28:13,525 --> 00:28:15,360 I'd like to meet with the owner. 390 00:28:16,820 --> 00:28:18,155 Do you know... 391 00:28:19,615 --> 00:28:20,616 my boss? 392 00:28:20,741 --> 00:28:23,368 Hotel del Luna's Ms. Jang Man-wol. 393 00:28:29,291 --> 00:28:30,626 I used to be 394 00:28:31,335 --> 00:28:33,921 a manager who served Ms. Jang at the hotel. 395 00:28:51,021 --> 00:28:52,898 Didn't you get off work early today? 396 00:28:53,023 --> 00:28:55,150 I brought a pleasant guest. 397 00:29:02,241 --> 00:29:03,367 Ji Hyeon-jung, 398 00:29:03,575 --> 00:29:05,827 do you still skip work and leave the front desk unattended? 399 00:29:06,370 --> 00:29:08,205 Ms. Hwang! 400 00:29:10,040 --> 00:29:11,750 Goodness. 401 00:29:12,542 --> 00:29:13,961 What brings you here? 402 00:29:16,004 --> 00:29:18,590 You're not dead, are you? 403 00:29:18,674 --> 00:29:21,051 You still can't tell the difference? I'm alive. 404 00:29:21,134 --> 00:29:22,678 You scared me. 405 00:29:24,429 --> 00:29:27,266 By the way, should I call you President Hwang now? 406 00:29:27,349 --> 00:29:28,850 I'm only a candidate for now. 407 00:29:33,272 --> 00:29:35,440 Mr. Kim. Ms. Choe. 408 00:29:35,607 --> 00:29:37,192 Ms. Hwang is here. 409 00:29:37,276 --> 00:29:40,862 My goodness. You two are still here. 410 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Ms. Hwang. 411 00:29:43,031 --> 00:29:44,449 It's been a long time. 412 00:29:44,950 --> 00:29:46,159 It's been a while. 413 00:29:46,451 --> 00:29:48,412 Has it been over 30 years since we last met? 414 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 You've gotten old. 415 00:29:49,955 --> 00:29:51,873 You still make such straightforward comments. 416 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Do you have a lot of guests at the hotel right now? 417 00:29:57,379 --> 00:29:58,964 I can't see anyone else 418 00:29:59,047 --> 00:30:00,882 other than the hotel's employees now. 419 00:30:04,219 --> 00:30:05,554 There are a few. 420 00:30:07,347 --> 00:30:09,558 There's Ms. Jang. 421 00:30:29,786 --> 00:30:32,080 Your hotel has become so big. 422 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 It's all thanks to you, Mun-suk. 423 00:30:34,207 --> 00:30:35,959 Thanks to the money you made back then, 424 00:30:36,043 --> 00:30:38,462 we were able to move to Myeong-dong and got big. 425 00:30:40,339 --> 00:30:41,923 It seems you've become a big shot too. 426 00:30:42,090 --> 00:30:43,675 I saw you a lot on the phone. 427 00:30:44,343 --> 00:30:46,636 I hear you'll become a president of somewhere big soon. 428 00:30:47,262 --> 00:30:48,805 I'm just a candidate for now. 429 00:30:49,097 --> 00:30:51,183 I'm thankful you let me free. 430 00:30:53,060 --> 00:30:55,312 Do you think I let you go because I wanted to? 431 00:30:55,896 --> 00:30:59,399 Mago thought someone talented like you shouldn't be tied up to a place like this. 432 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 She gave you the medicine behind my back, 433 00:31:01,526 --> 00:31:04,571 and you couldn't see ghosts anymore. So I had no choice but to let you go. 434 00:31:05,072 --> 00:31:08,033 I wish you had stayed for a few more years back then 435 00:31:08,116 --> 00:31:09,493 and made more money for me. 436 00:31:09,576 --> 00:31:12,496 I'd have quite a lot of land in Gangnam right now. 437 00:31:13,288 --> 00:31:15,499 Thanks to the experience here, 438 00:31:15,874 --> 00:31:17,501 the way I see the world 439 00:31:17,584 --> 00:31:20,420 and the things I value have changed greatly. 440 00:31:21,713 --> 00:31:24,591 Sure. It seems like you are doing a lot of good work. 441 00:31:25,342 --> 00:31:26,843 Why are you here anyway? 442 00:31:28,387 --> 00:31:30,347 I have a favor to ask of you. 443 00:31:32,641 --> 00:31:33,892 A favor? 444 00:31:35,936 --> 00:31:37,229 Of course. 445 00:31:37,729 --> 00:31:40,107 I know there's nothing you would miss here. 446 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 You must be here because you want something. 447 00:31:43,235 --> 00:31:44,277 Oh, right. 448 00:31:45,153 --> 00:31:49,574 I brought a present that might suit you well. 449 00:31:51,410 --> 00:31:52,702 Gosh. 450 00:31:53,245 --> 00:31:55,997 You shouldn't have brought such a thing. 451 00:31:59,418 --> 00:32:02,212 Oh, my god. 452 00:32:04,047 --> 00:32:05,590 Okay. What's the favor you want? 453 00:32:06,508 --> 00:32:09,428 It's something trivial, but very important. 454 00:32:11,430 --> 00:32:15,475 We're getting another big lunar eclipse after 39 years. 455 00:32:19,354 --> 00:32:22,482 This country was seeing an economic revival at that time. 456 00:32:22,566 --> 00:32:24,234 And thanks to Mun-suk's appearance, 457 00:32:24,443 --> 00:32:27,112 Ms. Jang was able to turn the poor business into a successful one, 458 00:32:27,195 --> 00:32:31,283 laying the groundwork for the wealth and luxury she's enjoying now. 459 00:32:31,366 --> 00:32:33,827 She worked here for about seven to eight years. 460 00:32:33,952 --> 00:32:37,456 I never imagined such a person would've worked here as a manager. 461 00:32:37,664 --> 00:32:41,460 Because Ms. Jang doesn't leave any traces of the human managers 462 00:32:41,751 --> 00:32:43,587 who used to work here. 463 00:32:46,047 --> 00:32:47,215 However, 464 00:32:48,175 --> 00:32:51,344 I wonder why she came here when she has such a big event happening soon. 465 00:32:52,179 --> 00:32:55,098 We're going to take human guests? Is that possible? 466 00:32:55,265 --> 00:32:57,767 Yes, because a lunar eclipse is coming. 467 00:32:57,934 --> 00:32:59,686 Are things different with a lunar eclipse? 468 00:32:59,769 --> 00:33:01,480 When the moon's covered during an eclipse, 469 00:33:01,563 --> 00:33:04,524 the Guest House of the Moon's presence is exposed. 470 00:33:04,858 --> 00:33:07,944 That's why we get quite a few human guests during eclipses. 471 00:33:08,361 --> 00:33:11,990 Even humans are able to see our ghost guests when they come into our hotel. 472 00:33:12,157 --> 00:33:14,659 So, do we accept human guests on the day of the lunar eclipse? 473 00:33:14,743 --> 00:33:16,828 The front desk turns them away, of course. 474 00:33:17,162 --> 00:33:18,246 But... 475 00:33:19,122 --> 00:33:21,416 Did that happen in 1981? 476 00:33:21,625 --> 00:33:24,127 When Mun-suk was here during a lunar eclipse, 477 00:33:24,294 --> 00:33:26,963 some newlyweds stayed at our hotel. 478 00:33:29,049 --> 00:33:32,219 I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew. 479 00:33:33,220 --> 00:33:34,471 -I'm sorry. -Is it this way? 480 00:33:34,554 --> 00:33:35,764 Yes. That way. 481 00:33:36,097 --> 00:33:37,807 HOTEL DEL LUNA 482 00:33:37,891 --> 00:33:39,768 I think this is a hotel. 483 00:33:42,771 --> 00:33:45,690 The lunar eclipse better end soon. 484 00:33:49,861 --> 00:33:51,613 -Excuse me. -Do you have a room? 485 00:33:56,368 --> 00:33:57,494 Newlyweds? 486 00:33:58,078 --> 00:34:00,872 They came to Seoul for their honeymoon, and now it's past curfew. 487 00:34:01,039 --> 00:34:02,332 If we turn them away now, 488 00:34:02,415 --> 00:34:04,876 they'll have to spend their first night at the police station. 489 00:34:04,960 --> 00:34:06,127 I feel bad for them. 490 00:34:10,173 --> 00:34:11,466 Let them in, then. 491 00:34:28,233 --> 00:34:29,442 This is your room. 492 00:34:32,612 --> 00:34:33,738 Please go in. 493 00:34:33,989 --> 00:34:35,490 -Thank you. -Thank you. 494 00:34:35,740 --> 00:34:36,908 Thank you so much. 495 00:34:44,374 --> 00:34:48,378 The couple spent their first night at our hotel. 496 00:34:49,087 --> 00:34:52,299 At that night, a human baby was conceived for the first time 497 00:34:52,757 --> 00:34:54,384 at this ghost hotel. 498 00:34:56,678 --> 00:35:01,057 And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player. 499 00:35:14,404 --> 00:35:15,405 Really? 500 00:35:16,114 --> 00:35:18,241 He got conceived here? 501 00:35:18,325 --> 00:35:21,578 Yes, apparently. I was shocked too when I heard about it earlier. 502 00:35:22,996 --> 00:35:26,666 Anyway, he's going to become Mun-suk's son-in-law. 503 00:35:26,750 --> 00:35:28,710 -Really? -She went to meet her future in-laws 504 00:35:28,793 --> 00:35:31,963 and met the newlywed couple. They were all so surprised. 505 00:35:32,756 --> 00:35:34,466 What an interesting coincidence. 506 00:35:35,258 --> 00:35:39,220 But then again, this place is full of unimaginable things. 507 00:35:39,429 --> 00:35:42,098 I guess it's natural that the baby turned out to be someone special. 508 00:35:42,182 --> 00:35:44,351 She wants us to let her daughter and future son-in-law 509 00:35:44,517 --> 00:35:48,480 stay here for one night so they can also experience the same thing. 510 00:35:50,273 --> 00:35:53,943 Then, are we going to let them stay in the room that the King stayed in? 511 00:35:54,027 --> 00:35:56,446 No, they're humans. 512 00:35:56,529 --> 00:35:58,281 They should stay in Room 404. 513 00:35:59,199 --> 00:36:00,367 Room 404? 514 00:36:07,707 --> 00:36:10,543 But no one can check out of that room. 515 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 The only way you can check out of our hotel is head for the afterlife. 516 00:36:15,090 --> 00:36:17,842 Then how are they supposed to check out of Room 404? 517 00:36:20,261 --> 00:36:22,180 Are you worried about them? 518 00:36:26,351 --> 00:36:28,812 Then why don't you go in there and check for yourself? 519 00:37:14,149 --> 00:37:15,775 On the night of this year's lunar eclipse, 520 00:37:16,985 --> 00:37:19,028 we'll be welcoming human guests. 521 00:37:21,072 --> 00:37:23,700 They're newlyweds. It'll be their honeymoon. 522 00:37:28,163 --> 00:37:30,665 They made an official reservation this time, 523 00:37:30,749 --> 00:37:32,083 so get ready to treat them well. 524 00:37:32,167 --> 00:37:33,251 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 525 00:37:38,256 --> 00:37:42,260 We need to get food and decorations that are fit for humans. 526 00:37:42,343 --> 00:37:44,345 I'm excited to hear that we'll be getting human guests. 527 00:37:44,429 --> 00:37:46,556 But where's our manager? 528 00:37:46,639 --> 00:37:48,141 He went inside Room 404. 529 00:37:49,642 --> 00:37:51,978 Then I guess he won't be returning tonight. 530 00:37:52,854 --> 00:37:56,524 Whatever the case, I'm really excited. 531 00:38:07,952 --> 00:38:09,037 Veronica. 532 00:38:10,163 --> 00:38:11,581 Are you in Wai Tan in Shanghai? 533 00:38:11,664 --> 00:38:14,626 Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch now. 534 00:38:14,834 --> 00:38:18,505 -Sanchez, I'm so upset at you. -Why? Why are you upset? 535 00:38:18,588 --> 00:38:21,174 I miss you so much. 536 00:38:21,424 --> 00:38:25,637 You really make it hard for me to focus on work. 537 00:38:25,720 --> 00:38:27,430 I'm going to scold you. 538 00:38:27,514 --> 00:38:31,267 Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me. 539 00:38:33,853 --> 00:38:34,896 Veronica. 540 00:38:35,396 --> 00:38:39,317 I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it. 541 00:38:39,400 --> 00:38:43,571 Gosh, what are you going to surprise me with this time? 542 00:38:44,489 --> 00:38:47,492 I can't tell you. You can come here and check for yourself. 543 00:38:47,784 --> 00:38:48,868 Chan-sung's here. 544 00:38:49,911 --> 00:38:51,037 Say hello. 545 00:38:51,996 --> 00:38:53,832 Hey, Chan-sung. 546 00:38:54,249 --> 00:38:55,333 Hi, Veronica. 547 00:38:56,793 --> 00:38:58,419 Veronica, I'll call you later. 548 00:38:58,711 --> 00:39:02,173 I love you. Goodbye, my love. 549 00:39:02,841 --> 00:39:03,883 Bye. 550 00:39:04,884 --> 00:39:06,886 -Is Veronica coming to Korea? -Yes. 551 00:39:07,428 --> 00:39:10,181 She's in Shanghai right now. She's going to come in two days. 552 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 So I've been thinking... 553 00:39:16,563 --> 00:39:19,232 I'm planning to do something really important. 554 00:39:19,899 --> 00:39:21,860 And I'm thinking about doing it at your hotel. 555 00:39:23,444 --> 00:39:24,279 My hotel? 556 00:39:24,362 --> 00:39:26,781 Veronica's been to all kinds of hotels all over the world. 557 00:39:26,865 --> 00:39:29,033 When I told her that you work at a really special hotel, 558 00:39:29,117 --> 00:39:31,327 she wanted to take a look. I'm also quite curious. 559 00:39:32,328 --> 00:39:33,955 No, you can't do it at my hotel. 560 00:39:34,664 --> 00:39:38,042 Chan-sung, you're not exactly working at a decent hotel, are you? 561 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 -What? -You had to invite someone 562 00:39:39,836 --> 00:39:41,296 to our house to sell a painting. 563 00:39:41,379 --> 00:39:43,339 And Man-wol even asked me to sell her horses. 564 00:39:43,548 --> 00:39:45,383 Are you guys struggling financially? 565 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 Yes, it's pretty bad. 566 00:39:49,262 --> 00:39:51,389 My goodness. 567 00:39:53,474 --> 00:39:55,935 Chan-sung, let me know if you're having a hard time. 568 00:39:56,352 --> 00:39:59,188 You can't just endure everything with love. 569 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Okay? 570 00:40:01,858 --> 00:40:02,775 Okay. 571 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 Fine, let's break up. 572 00:40:06,195 --> 00:40:07,405 My gosh. 573 00:40:08,031 --> 00:40:09,616 Mi-ra's fighting all the time. 574 00:40:09,699 --> 00:40:11,784 She and the cop must've been enemies in their past lives. 575 00:40:11,868 --> 00:40:12,869 They fight all the time. 576 00:40:12,952 --> 00:40:14,787 But she always goes out to meet him. 577 00:40:15,413 --> 00:40:17,749 What? You're not the only one who's busy. 578 00:40:17,999 --> 00:40:19,584 I'm busy too. 579 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 You talk like your job is to save the world. 580 00:40:22,253 --> 00:40:24,047 You think you're a superhero or something? 581 00:40:24,964 --> 00:40:25,965 What? 582 00:40:27,926 --> 00:40:29,594 They were enemies in their past lives. 583 00:40:32,639 --> 00:40:36,059 Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea. 584 00:40:36,351 --> 00:40:37,936 -She's coming in two days, right? -Yes. 585 00:40:39,062 --> 00:40:40,980 -That's the day of the lunar eclipse. -Yes, I know. 586 00:40:41,064 --> 00:40:44,359 I was planning on watching the lunar eclipse at the rooftop bar 587 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 in your hotel that you bragged about. 588 00:40:46,569 --> 00:40:48,029 Maybe next time. 589 00:40:49,697 --> 00:40:50,698 I'm sorry. 590 00:40:52,450 --> 00:40:56,037 They could get startled if they run into other hotel guests. 591 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 So we should empty the adjacent rooms. 592 00:40:58,081 --> 00:41:01,042 We already informed the guests on the fourth floor. 593 00:41:01,125 --> 00:41:02,669 We're moving them to other rooms. 594 00:41:13,513 --> 00:41:15,223 You really are well prepared. 595 00:41:17,058 --> 00:41:18,559 The dinner menu is great. 596 00:41:19,936 --> 00:41:21,479 What kind of drink are you going to... 597 00:41:22,605 --> 00:41:24,190 Are you going to serve them these drinks? 598 00:41:24,273 --> 00:41:27,902 I took your advice and created my own signature menu. 599 00:41:28,111 --> 00:41:29,445 They're the Angel and Devil. 600 00:41:31,197 --> 00:41:32,240 It's incredible. 601 00:41:32,573 --> 00:41:35,994 But I'm not sure if humans will like them. 602 00:41:36,077 --> 00:41:37,328 Could you try them? 603 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Sure. 604 00:41:53,469 --> 00:41:56,222 Put half of them on the dinner table and the other half in their room. 605 00:41:56,305 --> 00:41:57,223 Yes, sir. 606 00:42:01,602 --> 00:42:02,687 It's a bee. 607 00:42:04,939 --> 00:42:07,817 I guess the bee came along since these are real flowers. 608 00:42:07,900 --> 00:42:10,236 I guess we don't have any bees or butterflies here 609 00:42:10,319 --> 00:42:12,613 since the flowers here are not real. 610 00:42:21,748 --> 00:42:22,832 By any chance, 611 00:42:23,583 --> 00:42:27,253 are there also bug ghosts that look like fireflies? 612 00:42:27,336 --> 00:42:29,714 I've never heard of anything called a bug ghost. 613 00:42:29,797 --> 00:42:31,466 Oh, I see. 614 00:42:33,926 --> 00:42:35,386 Then what was that? 615 00:42:35,470 --> 00:42:37,597 Should I put this bouquet in their room? 616 00:42:37,680 --> 00:42:38,765 Yes, sure. 617 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 That one looks more romantic. 618 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 Wait. 619 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 I'd like to put one in my office. 620 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Please follow me. 621 00:43:14,050 --> 00:43:16,844 God... I'm so tired. 622 00:43:27,105 --> 00:43:29,482 You got a lot of special requests again today, didn't you? 623 00:43:29,565 --> 00:43:32,235 You're all so excited about those human guests. 624 00:43:32,360 --> 00:43:35,154 I'm the only one who's taking care of our actual guests. 625 00:43:36,030 --> 00:43:40,284 My gosh, the day feels so long. 626 00:43:40,785 --> 00:43:43,162 My goodness, I'm so tired. 627 00:43:45,206 --> 00:43:47,333 Then here's something to wake you up. 628 00:43:51,838 --> 00:43:54,048 This is a real flower, so it smells nice. 629 00:43:56,717 --> 00:43:58,886 We have tons of flowers in our garden. 630 00:43:58,970 --> 00:44:01,013 None of them are real. 631 00:44:01,430 --> 00:44:04,433 No, wait. Your flowers are real. 632 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 That tree of yours is filled with beautiful flowers. 633 00:44:09,564 --> 00:44:11,023 What's with you? 634 00:44:11,649 --> 00:44:12,859 Are you showing off? 635 00:44:12,942 --> 00:44:14,193 I'm entitled to show off. 636 00:44:14,277 --> 00:44:16,195 The flowers bloomed the moment I hugged you. 637 00:44:16,988 --> 00:44:19,031 If I knew this was going to happen, I should've hugged you 638 00:44:19,115 --> 00:44:20,867 instead of buying you champagne. 639 00:44:24,120 --> 00:44:25,746 What are you doing? 640 00:44:26,289 --> 00:44:27,540 I never asked you to hug me. 641 00:44:27,790 --> 00:44:29,542 Are you crazy? 642 00:44:30,501 --> 00:44:32,086 I was asking for the phone. 643 00:44:36,048 --> 00:44:37,800 Okay, here. I'll let you hug me. 644 00:44:40,845 --> 00:44:42,430 Forget it. 645 00:44:42,555 --> 00:44:45,349 You arrogant, greedy fraud from Harvard-- 646 00:44:49,270 --> 00:44:50,605 You look so pretty. 647 00:44:52,773 --> 00:44:55,067 I put the additional special requests on your desk. 648 00:44:55,276 --> 00:44:58,613 You should get back to work after you get some rest. 649 00:45:18,799 --> 00:45:19,926 Darn it. 650 00:45:28,517 --> 00:45:30,645 I won't let you vanish. 651 00:45:31,646 --> 00:45:32,688 Trust me. 652 00:45:51,415 --> 00:45:52,625 It's real. 653 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 You, 654 00:45:55,670 --> 00:45:57,838 I'm going easy on you because you have a soft heart. 655 00:46:44,135 --> 00:46:45,678 The lunar eclipse has begun. 656 00:46:46,220 --> 00:46:49,765 There will be special guests coming tonight. 657 00:46:50,641 --> 00:46:53,519 Please do your best to get ready for the guests. 658 00:47:02,570 --> 00:47:04,405 Everyone seems quite excited. 659 00:47:04,530 --> 00:47:05,948 As the moon gets covered, 660 00:47:06,282 --> 00:47:09,201 they can feel the hotel's presence is shown to the world. 661 00:47:09,869 --> 00:47:12,204 And human guests are coming as well. 662 00:47:13,039 --> 00:47:16,792 That makes them feel like they're alive again. 663 00:47:29,764 --> 00:47:31,140 Welcome. 664 00:47:31,891 --> 00:47:33,768 You made a reservation, right? 665 00:47:33,851 --> 00:47:35,519 How long has it been since you passed away-- 666 00:47:39,774 --> 00:47:41,650 I mean, how long has it been since you got married? 667 00:47:46,655 --> 00:47:48,824 Right, you got married today! 668 00:47:49,533 --> 00:47:50,701 Congratulations. 669 00:47:51,202 --> 00:47:52,703 Please follow me this way. 670 00:48:03,714 --> 00:48:05,800 We'll take your luggage to your room. 671 00:48:06,050 --> 00:48:07,802 You can enjoy your meals first. 672 00:48:10,179 --> 00:48:13,682 These cocktails, Tears, are our hotel's signature cocktails. 673 00:48:15,267 --> 00:48:17,686 This beautiful one is called the Angel's Tears. 674 00:48:19,647 --> 00:48:22,399 And this one is called the Devil's Tears. 675 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Why are you so happy? 676 00:48:43,003 --> 00:48:46,549 I hated looking at the full moon. 677 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 But look, it's all gone now. 678 00:48:49,176 --> 00:48:51,220 It feels so good watching that. 679 00:48:51,512 --> 00:48:55,266 This is my favorite moment ever. 680 00:48:59,770 --> 00:49:01,272 The whole moon is covered now. 681 00:49:01,897 --> 00:49:04,733 The moon will be different when it comes out again. 682 00:49:04,817 --> 00:49:07,444 Perhaps it'll know how to be kind and cut down on spending. 683 00:49:09,947 --> 00:49:12,449 After our human guests check out of the hotel, 684 00:49:12,616 --> 00:49:14,827 would you like to go out and see the new, kind moon? 685 00:49:15,035 --> 00:49:16,120 You evil moon. 686 00:49:16,537 --> 00:49:19,665 Do you want to die, Chan-sung? 687 00:49:19,999 --> 00:49:21,167 I'll take that as a yes. 688 00:49:21,458 --> 00:49:22,710 This is why I love my name. 689 00:49:22,835 --> 00:49:25,171 I love how it means "yes." It's like everyone agrees with me. 690 00:49:26,255 --> 00:49:27,298 It's perfect. 691 00:49:27,923 --> 00:49:29,925 Zero looks like a circle. And "Koo" means a circle. 692 00:49:31,177 --> 00:49:32,261 Koo Chan-sung. 693 00:49:33,721 --> 00:49:36,974 Sure, Mr. Zeroth Choice, 694 00:49:37,057 --> 00:49:39,268 your name is Mr. Okay Koo now. 695 00:49:40,186 --> 00:49:41,520 What do you mean? 696 00:49:41,604 --> 00:49:43,772 My English name is Andrew. 697 00:49:43,856 --> 00:49:47,276 Chan-sung isn't just okay, it means "agreement." 698 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 Agree, Andrew, whatever. 699 00:49:50,029 --> 00:49:52,448 You're just Okay Koo to me. 700 00:49:52,531 --> 00:49:53,532 Okay? 701 00:49:56,952 --> 00:49:59,413 Okay Koo, the lunar eclipse is finally complete. 702 00:50:05,377 --> 00:50:06,420 You're right. 703 00:50:22,686 --> 00:50:25,522 This sign means it's yours, right? 704 00:50:26,857 --> 00:50:27,858 Yes. 705 00:50:45,501 --> 00:50:47,002 I wonder if he was waiting for her. 706 00:50:57,221 --> 00:50:58,222 Ms. Jang. 707 00:51:00,057 --> 00:51:03,560 Our guests would like to go into their room now. 708 00:51:04,812 --> 00:51:07,147 Okay, the lunar eclipse is complete. 709 00:51:07,231 --> 00:51:10,025 It's perfect. Take them to Room 404. 710 00:51:10,317 --> 00:51:11,235 Yes. 711 00:51:27,084 --> 00:51:28,252 Once you go inside, 712 00:51:28,335 --> 00:51:31,630 please don't come out of the room until you check out. 713 00:51:31,714 --> 00:51:34,133 I already heard about this room from my parents. 714 00:51:35,342 --> 00:51:37,386 Have a good night then. 715 00:51:59,950 --> 00:52:01,869 A world-famous soccer player was conceived here. 716 00:52:01,952 --> 00:52:03,203 Who do you think will be next? 717 00:52:03,287 --> 00:52:05,622 You've been a kid for 70 years, so you wouldn't know this. 718 00:52:05,706 --> 00:52:07,708 But things like this don't happen just overnight. 719 00:52:07,791 --> 00:52:11,128 I know that it doesn't happen just overnight. 720 00:52:16,133 --> 00:52:18,344 Why are you laughing? 721 00:52:22,681 --> 00:52:24,224 I know it all. 722 00:52:24,391 --> 00:52:25,392 Really? 723 00:52:26,894 --> 00:52:28,687 Don't just assume that I don't know things. 724 00:52:28,812 --> 00:52:30,314 We're talking about lives here. 725 00:52:30,397 --> 00:52:32,358 It's not a conversation a Grim Ripper could jump into. 726 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 I hope 727 00:52:37,780 --> 00:52:40,199 that a great scholar will be conceived this time. 728 00:52:40,282 --> 00:52:42,368 I hope the child will receive a Nobel Prize. 729 00:52:42,451 --> 00:52:44,536 I hope that triplets will be conceived 730 00:52:44,620 --> 00:52:46,663 so that they'd win three Nobel Prizes. 731 00:52:47,122 --> 00:52:50,876 All the guests and employees at the hotel are rooting for Room 404 right now. 732 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 Veronica hasn't arrived yet? 733 00:52:56,048 --> 00:52:58,467 I waited for her, thinking that her flight was delayed, 734 00:52:58,550 --> 00:53:00,219 but the flight was never delayed. 735 00:53:00,302 --> 00:53:01,720 She's not even picking up her phone. 736 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 Chan-sung, 737 00:53:07,684 --> 00:53:10,854 do you think Veronica knew I was going to propose 738 00:53:10,938 --> 00:53:13,065 and is avoiding me because she's feeling pressured? 739 00:53:13,941 --> 00:53:15,776 Veronica loves you more than you love her. 740 00:53:15,859 --> 00:53:18,737 No, I love her so much more. 741 00:53:21,990 --> 00:53:24,952 Veronica has never broken any promises with me. 742 00:53:26,912 --> 00:53:29,081 I just got a text. It must be from Veronica. 743 00:53:29,164 --> 00:53:30,624 I'll call you later. 744 00:54:04,867 --> 00:54:05,909 Sanchez. 745 00:54:07,244 --> 00:54:08,287 Sanchez! 746 00:54:09,705 --> 00:54:10,789 Sanchez! 747 00:54:12,624 --> 00:54:13,917 An accident? What happened? 748 00:54:14,001 --> 00:54:15,919 Veronica got hurt. 749 00:54:16,170 --> 00:54:18,130 I think she got into a car accident in Shanghai. 750 00:54:19,047 --> 00:54:20,215 I have to go now. 751 00:54:20,299 --> 00:54:21,717 How badly is she hurt? 752 00:54:21,800 --> 00:54:24,094 I have to go and see. 753 00:54:24,470 --> 00:54:26,346 -I'm sure she'll be fine. -Yes. 754 00:54:27,181 --> 00:54:30,267 Hey, I have to stay there until she gets better. 755 00:54:30,392 --> 00:54:31,393 Okay. 756 00:54:34,146 --> 00:54:35,606 Where's my car key? 757 00:54:45,449 --> 00:54:46,700 I have to go. 758 00:54:54,666 --> 00:54:56,084 Even if you go there, 759 00:54:58,462 --> 00:54:59,588 you won't be able to see her. 760 00:55:01,173 --> 00:55:04,051 Hey, don't say that. 761 00:55:04,801 --> 00:55:06,178 You won't be able to see her. 762 00:55:11,391 --> 00:55:12,434 It's too late. 763 00:55:14,269 --> 00:55:15,729 What's with you? 764 00:55:16,855 --> 00:55:18,398 It's not too late! 765 00:55:18,941 --> 00:55:20,526 If I go now, I can see her. 766 00:55:34,790 --> 00:55:35,832 Sanchez. 767 00:55:37,125 --> 00:55:38,502 I'll let you see her. 768 00:55:39,211 --> 00:55:40,254 What? 769 00:55:40,671 --> 00:55:42,214 If you come to my hotel now, 770 00:55:43,215 --> 00:55:44,591 you can meet her. 771 00:55:46,552 --> 00:55:49,555 Hey. What the hell are you talking about? 772 00:55:50,264 --> 00:55:52,849 Do you trust me? We don't have much time. 773 00:55:52,933 --> 00:55:54,935 You won't be able to see her if you're late. 774 00:56:22,212 --> 00:56:23,213 Mr. Koo. 775 00:56:23,839 --> 00:56:26,049 There is a lady guest who'll come in right after us. 776 00:56:26,466 --> 00:56:28,844 We'll be waiting for her at the Sky Lounge. 777 00:56:29,886 --> 00:56:31,346 Please bring her over 778 00:56:32,306 --> 00:56:33,348 after the beauty service. 779 00:56:33,640 --> 00:56:34,558 Sure. 780 00:57:07,966 --> 00:57:08,967 Let go of me. 781 00:57:09,801 --> 00:57:11,637 What are we going to do here? 782 00:57:11,762 --> 00:57:13,305 You'll see once you go out there. 783 00:57:13,639 --> 00:57:15,015 I'll tell you after you see this. 784 00:57:30,197 --> 00:57:32,491 Hey, how are you working here? 785 00:57:33,033 --> 00:57:34,785 This is a very special hotel. 786 00:57:35,452 --> 00:57:37,079 It's a hotel for the dead. 787 00:57:37,579 --> 00:57:38,622 What? 788 00:57:43,251 --> 00:57:44,711 I have no time to explain. 789 00:57:44,878 --> 00:57:48,173 You can see the dead until the eclipse is over. 790 00:57:48,507 --> 00:57:49,508 So, 791 00:57:51,218 --> 00:57:53,011 you'll have only a little time 792 00:57:53,971 --> 00:57:55,389 to say goodbye to Veronica. 793 00:57:58,350 --> 00:57:59,351 What? 794 00:57:59,726 --> 00:58:02,312 Stop joking around. How could she come here? 795 00:58:05,273 --> 00:58:06,566 Because she's dead. 796 00:58:18,120 --> 00:58:19,413 She is here. 797 00:58:21,373 --> 00:58:23,166 Sanchez, Veronica is dead. 798 00:59:24,728 --> 00:59:26,104 I'm sorry... 799 00:59:28,231 --> 00:59:30,400 I surprised you like this. 800 01:00:03,183 --> 01:00:04,726 Don't cry too much... 801 01:00:07,354 --> 01:00:09,314 for me. 802 01:00:13,318 --> 01:00:14,319 I lived 803 01:00:15,862 --> 01:00:18,490 a happy life thanks to you. 804 01:00:48,186 --> 01:00:51,106 My awfully handsome love. 805 01:00:55,110 --> 01:00:56,236 Goodbye. 806 01:02:15,065 --> 01:02:16,775 Mr. Koo's friend 807 01:02:17,484 --> 01:02:19,486 had to say goodbye to his love. 808 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 Such a sudden death leaves those left behind 809 01:02:24,574 --> 01:02:26,952 with great sorrow. 810 01:02:29,120 --> 01:02:31,414 I only see the dead these days, 811 01:02:33,500 --> 01:02:36,044 so it's been a while since I saw the sorrow 812 01:02:37,671 --> 01:02:38,922 of the living. 813 01:03:35,478 --> 01:03:36,980 Yes, come in. 814 01:03:47,615 --> 01:03:49,826 Did you have a great night? 815 01:03:49,951 --> 01:03:53,330 Yes. We won't be able to forget the time we spent 816 01:03:53,413 --> 01:03:55,373 in this hotel. 817 01:03:55,582 --> 01:03:58,501 Thank you. Take care then. 818 01:04:17,979 --> 01:04:19,898 It's exactly like what my parents told me. 819 01:04:20,607 --> 01:04:22,400 It's a hotel you can never find again. 820 01:04:23,485 --> 01:04:25,403 When we have a baby later, 821 01:04:25,945 --> 01:04:29,991 let's find the hotel and have the baby go on their honeymoon there like we did. 822 01:04:31,368 --> 01:04:32,410 I'd like that. 823 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 Veronica's funeral will be held in Italy. 824 01:05:15,370 --> 01:05:17,831 Sanchez will stay there for a while. 825 01:05:18,123 --> 01:05:20,125 I feel so sorry for Sanchez. 826 01:05:21,000 --> 01:05:23,586 He couldn't even see his girlfriend's last moments. 827 01:05:24,587 --> 01:05:25,964 He didn't get to say goodbye. 828 01:05:26,673 --> 01:05:29,050 He saw her. He got to say goodbye too. 829 01:05:30,677 --> 01:05:32,846 He learned that death isn't the end, 830 01:05:33,930 --> 01:05:36,099 so I'm sure Sanchez will be able to get through it. 831 01:05:37,684 --> 01:05:39,310 So he got to say goodbye. 832 01:05:42,272 --> 01:05:43,606 But how did he see her? 833 01:05:44,649 --> 01:05:46,317 Didn't she die in Shanghai? 834 01:05:49,404 --> 01:05:51,948 Gosh, this coffee smells so good. You should have another. 835 01:06:19,601 --> 01:06:22,479 I'm sorry. 836 01:07:06,648 --> 01:07:07,941 She's really tailing me. 837 01:07:15,281 --> 01:07:17,825 Why would such a cute student follow me? 838 01:07:21,579 --> 01:07:22,789 I better ask her. 839 01:07:27,377 --> 01:07:30,380 I heard they really enjoyed their stay. 840 01:07:30,838 --> 01:07:32,215 Thank you. 841 01:07:34,801 --> 01:07:38,429 If you end up quitting your job at Hotel del Luna, come look for me. 842 01:07:39,055 --> 01:07:42,809 Ms. Jang told me that you're quite competent 843 01:07:43,101 --> 01:07:44,769 and recommended you to me. 844 01:07:46,229 --> 01:07:48,231 I don't think I'll be quitting. 845 01:07:49,691 --> 01:07:52,902 According to Ms. Jang, you're going to quit soon. 846 01:07:57,198 --> 01:08:00,285 There's a guest Chan-sung will have to send off himself. 847 01:08:00,994 --> 01:08:02,662 Once he sends off that guest, 848 01:08:04,581 --> 01:08:06,291 he'll probably leave this place. 849 01:08:10,628 --> 01:08:11,754 Did she say that? 850 01:08:12,213 --> 01:08:15,216 Did they come up with a new rule for the hotel manager? 851 01:08:16,050 --> 01:08:20,013 Who is the last guest you'll be sending off? 852 01:08:25,643 --> 01:08:27,353 It's someone... 853 01:08:29,564 --> 01:08:30,732 I like a lot. 854 01:08:39,324 --> 01:08:40,908 It'll be difficult for you. 855 01:08:46,581 --> 01:08:47,665 I think so. 856 01:08:51,669 --> 01:08:54,422 It's too hard for me to console myself... 857 01:08:58,635 --> 01:09:00,386 by saying I know it's coming. 858 01:09:43,888 --> 01:09:46,140 What were you doing? Were you sleeping? 859 01:09:49,227 --> 01:09:50,228 I'm awake. 860 01:09:51,187 --> 01:09:52,355 I'm looking at the moon. 861 01:09:54,816 --> 01:09:55,817 The moon? 862 01:09:57,026 --> 01:09:58,569 How can you see the moon during the day? 863 01:09:59,904 --> 01:10:00,905 I don't know. 864 01:10:04,909 --> 01:10:06,661 It must be pretty hard 865 01:10:07,704 --> 01:10:09,038 to miss something you can't see. 866 01:10:21,467 --> 01:10:22,468 Where are you? 867 01:10:24,804 --> 01:10:26,305 I'm on my way home. 868 01:10:27,432 --> 01:10:30,393 Wait at home. I'll come to see you. 869 01:10:48,619 --> 01:10:50,413 What is it, Yu-na? 870 01:10:52,290 --> 01:10:54,083 81GI 0963 871 01:10:54,500 --> 01:10:57,253 I've found that car. 872 01:11:03,259 --> 01:11:05,428 Where are you right now? Where? 873 01:11:06,012 --> 01:11:07,263 Don't move. Stay right there. 874 01:12:10,201 --> 01:12:12,745 Why did she follow me all the way here? 875 01:12:21,838 --> 01:12:22,880 Yu-na! 876 01:12:26,133 --> 01:12:27,927 The man in the sketch 877 01:12:28,302 --> 01:12:30,179 and the owner of that car look alike. 878 01:12:31,848 --> 01:12:34,350 Could he be the culprit? 879 01:12:42,900 --> 01:12:43,901 What's the matter? 880 01:12:44,485 --> 01:12:45,945 He looks a lot like... 881 01:12:47,488 --> 01:12:48,781 someone I know. 882 01:12:59,125 --> 01:13:01,878 I'll look into it now. You should go home. 883 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 Okay. 884 01:13:38,164 --> 01:13:40,875 I told him to wait, but he's making me wait. 885 01:13:51,385 --> 01:13:52,511 Anyone here? 886 01:14:08,152 --> 01:14:09,445 Is anybody here? 887 01:15:27,648 --> 01:15:31,360 The dreaded Mago has come instead of the one I've been waiting for. 888 01:15:32,028 --> 01:15:33,070 Why? 889 01:15:34,238 --> 01:15:36,866 I'm the deity you've been waiting for the most. 890 01:15:37,116 --> 01:15:38,409 Am I wrong? 891 01:15:41,287 --> 01:15:46,250 You didn't care about reincarnation, healing, and connections. 892 01:15:47,501 --> 01:15:50,504 You only wished to see me and vanish. 893 01:15:51,922 --> 01:15:54,592 So? Are you here to do that for me? 894 01:15:56,677 --> 01:15:58,387 I've heard the flowers have bloomed. 895 01:15:59,638 --> 01:16:01,140 You finally have 896 01:16:01,891 --> 01:16:03,976 something to lose too. 897 01:16:05,394 --> 01:16:08,230 Do you think I'm afraid to see the flowers fall? 898 01:16:08,314 --> 01:16:10,524 What about the one that helped you bloom the flowers? 899 01:16:11,776 --> 01:16:14,111 What if you lose him? 900 01:16:25,664 --> 01:16:27,166 Long time no see, Chan-sung. 901 01:16:38,511 --> 01:16:40,971 Man-wol, you conceited and foolish thing. 902 01:16:41,555 --> 01:16:44,100 Did you say you weren't afraid to see the flowers fall? 903 01:16:44,767 --> 01:16:45,768 No. 904 01:16:46,894 --> 01:16:48,979 Your flowers will begin to fall 905 01:16:49,063 --> 01:16:51,398 when you become afraid. 906 01:18:14,607 --> 01:18:17,568 So the price Chan-sung needs to pay in return 907 01:18:17,651 --> 01:18:19,195 won't be fair nor reasonable. 908 01:18:20,196 --> 01:18:22,781 You can stroke my hair in your room 909 01:18:22,865 --> 01:18:24,491 to help me fall asleep. 910 01:18:24,575 --> 01:18:26,243 What's with you? You're too naughty. 911 01:18:26,327 --> 01:18:27,661 You were really scared. 912 01:18:28,412 --> 01:18:31,123 I don't want you to pay the price, 913 01:18:31,207 --> 01:18:34,251 so I'll do everything I can to clean up after you. 914 01:18:34,335 --> 01:18:36,378 Don't be afraid when you leave me behind. 915 01:18:36,670 --> 01:18:39,173 This is how I, just a weak human, 916 01:18:39,256 --> 01:18:42,635 love you with all my heart. 917 01:18:43,844 --> 01:18:45,846 Subtitle translation by Wayne Ryu