1 00:00:45,628 --> 00:00:47,088 {\an8}คุณรู้ใช่ไหมว่านี่คืออะไร 2 00:00:47,297 --> 00:00:48,214 {\an8}ดูเหมือนยานะ 3 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 {\an8}ผมว่ามันแปลกๆ ที่อยู่ๆ ท่านมาโกก็เอานี่มาให้ผม 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,553 {\an8}คุณไปขอให้ท่านมอบให้ผมใช่ไหม 5 00:00:54,179 --> 00:00:56,139 {\an8}อยากคิดอะไรก็ตามใจ 6 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 {\an8}กูชานซอง 7 00:01:00,643 --> 00:01:02,270 {\an8}ขอให้นายปลอดภัยนะ 8 00:01:06,024 --> 00:01:07,108 {\an8}ไม่เอาครับ 9 00:01:10,111 --> 00:01:13,281 {\an8}ผมจะทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย คุณจะได้ไม่สบายใจ 10 00:01:14,908 --> 00:01:15,742 หา 11 00:01:19,996 --> 00:01:22,749 กูชานซอง รู้ไหมว่ามันมีค่าแค่ไหน 12 00:01:24,667 --> 00:01:26,920 รู้ไหมว่าฉันต้องอ้อนวอนแค่ไหน กว่าจะได้มา 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,046 คุณจางมันวอล 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,132 ไม่มีที่ไหนปลอดภัยสำหรับผมแล้ว 15 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 ผมจะหาเรื่องใส่ตัว และคอยกวนใจคุณต่อไป 16 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 คุณต้อง... 17 00:01:40,391 --> 00:01:41,768 ปกป้องผมไปเรื่อยๆ 18 00:01:53,613 --> 00:01:55,115 ยานี่ของเจ้าหรือเปล่า 19 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 ของเจ้าใช่ไหม 20 00:02:06,292 --> 00:02:10,004 ทำไมถึงเก็บขึ้นมาให้ผมตอนนี้ล่ะครับ 21 00:02:10,713 --> 00:02:13,967 ข้านึกว่าเจ้าทำหล่น เลยเอาขึ้นมาให้เป็นการตอบแทน 22 00:02:15,927 --> 00:02:16,928 ขอบคุณค่ะ 23 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 ท่านนำสิ่งที่มีค่ามากกลับขึ้นมา 24 00:02:20,890 --> 00:02:23,309 เชิญค่ะ ไปพักผ่อนเถอะ 25 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 นี่ไม่ใช่ของที่จะช่วย กำจัดความกลัวของเจ้าหรือ 26 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 ครับ ก็ใช่ครับ 27 00:02:32,443 --> 00:02:34,988 งั้นก็หวังว่าเจ้าจะกินให้สบายใจนะ 28 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 เห็นไหม 29 00:02:44,372 --> 00:02:46,499 ขนาดเทพยังบอกเลยว่านายควรกินยานั่น 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 ท่านก็แค่เข้าใจอะไรช้าครับ 31 00:02:50,044 --> 00:02:52,422 ท่านให้คำแนะนำนายในฐานะ คนที่หนีไปหาความสงบสุข 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,215 กินเข้าไป 33 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 นายคงลืมอะไรไปนะ 34 00:02:58,595 --> 00:03:01,431 นายอาจตายได้ ถ้าโดนวิญญาณ ที่มีความแค้นฝังลึกทำร้าย 35 00:03:02,098 --> 00:03:04,976 ก่อนหน้านี้นายก็เกือบตายเพราะฉัน 36 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 อย่าหาเรื่องใส่ตัวเลย ใช้ชีวิตอย่างสงบเถอะ 37 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 กินไป 38 00:03:11,107 --> 00:03:12,108 ถ้าผมกิน 39 00:03:14,819 --> 00:03:16,321 ผมก็จะมองไม่เห็นคุณอีก 40 00:03:21,409 --> 00:03:23,119 คุณก็คงลืมอะไรไปเหมือนกัน 41 00:03:23,786 --> 00:03:25,705 ผมมองคุณออกนะครับ 42 00:03:40,094 --> 00:03:41,429 ถ้าผมไม่ดูแลคุณ 43 00:03:42,430 --> 00:03:44,557 คุณคงมีแต่จะอาฆาตแค้นมากขึ้น 44 00:03:44,641 --> 00:03:46,392 สู้ผมหาเรื่องใส่ตัวด้วยการขัดขวาง 45 00:03:47,310 --> 00:03:48,645 ไม่ให้คุณเจอจุดจบแบบนั้นดีกว่า 46 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 ผมปล่อยให้... 47 00:03:52,565 --> 00:03:54,067 ผมปล่อยให้เรื่องแบบนั้น... 48 00:03:55,902 --> 00:03:56,945 เกิดขึ้นกับคุณไม่ได้ 49 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 เพราะฉะนั้น 50 00:04:08,206 --> 00:04:11,793 ผมจะอยู่ข้างๆ คุณ คอยจับตาดูคุณ 51 00:04:15,129 --> 00:04:16,339 คุณกูชานซองใช่ไหมคะ 52 00:04:18,258 --> 00:04:19,550 รอบนี้อะไรอีกล่ะ 53 00:04:21,678 --> 00:04:24,847 มาทำอะไรที่บ้านพักพ่อฉันเหรอคะ 54 00:04:33,314 --> 00:04:36,818 ตอนพ่อฉันยังมีชีวิตอยู่ คุณขอให้ท่านช่วยเหรอคะ 55 00:04:37,527 --> 00:04:40,863 ครับ ท่านประธานให้ผมยืมใช้ บ่อน้ำในสวนพฤษชาติครับ 56 00:04:41,531 --> 00:04:45,451 คุณเอาปลามาปล่อย อะไรแบบนั้นเหรอคะ 57 00:04:45,535 --> 00:04:48,121 เป็นของที่พิเศษมากครับ มันจะปล่อยพลังบวกออกมา 58 00:04:48,705 --> 00:04:52,834 ก่อนท่านเสีย พ่อฉันพูดถึงคุณอยู่บ้าง 59 00:04:52,917 --> 00:04:54,419 เขาบอกว่าคุณช่วยท่านไว้เยอะเลย 60 00:04:55,420 --> 00:04:58,506 เรามาจัดการข้าวของของท่านน่ะค่ะ 61 00:04:58,589 --> 00:04:59,757 เข้าใจแล้วครับ 62 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 (แบคกู) 63 00:05:05,596 --> 00:05:07,098 นี่ของฉันค่ะ 64 00:05:07,432 --> 00:05:10,518 ตอนเด็กๆ ฉันมาที่นี่กับคุณปู่บ่อยน่ะค่ะ 65 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 - แม่คะ - หือ 66 00:05:13,271 --> 00:05:16,149 ดูของที่หนูเจอในหนังสือสิ 67 00:05:18,609 --> 00:05:21,446 ตายจริง ตั้งแต่สมัยไหนเนี่ย 68 00:05:21,529 --> 00:05:23,906 รูปนี้ปู่ลูกดูหนุ่มมากเลย 69 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 คิดถึงเขาจัง 70 00:05:28,703 --> 00:05:29,871 ถ้ามีอะไรที่อยากบอกเขา 71 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 คุณเขียนจดหมายหาเขาได้นะครับ 72 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 โรงแรมที่ผมทำงานอยู่ 73 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 มีบริการส่งจดหมาย ให้คนที่คุณคิดถึงครับ 74 00:05:52,435 --> 00:05:55,188 นึกว่ากลับไปแล้ว อยู่รอผมสินะ 75 00:05:56,105 --> 00:05:57,482 ฉันก็แค่ไม่ชอบขับรถน่ะ 76 00:06:00,985 --> 00:06:03,821 ถ้าคุณไม่ชอบขับรถ แล้วจะซื้อมาทำไมตั้งหลายคันครับ 77 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 เพราะมันสวยไง 78 00:06:06,240 --> 00:06:09,035 ฉันจะซื้อรถที่นายขายไปให้หมด 79 00:06:09,118 --> 00:06:10,203 เอาเงินจากไหนครับ 80 00:06:10,286 --> 00:06:12,121 นายบอกว่าเต็มใจหาเรื่องใส่ตัว 81 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 ระหว่างนั้นก็ให้ฉันงกหน่อยแล้วกัน 82 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 เอาภาพวาดเขาแพ็กดูมา 83 00:06:18,461 --> 00:06:21,422 คิดว่าผมจะให้คุณเหรอ นั่นเงินชดเชยของผมนะ 84 00:06:21,506 --> 00:06:24,425 ฉันแค่เอาไปวางไว้ที่ห้องนาย มันเป็นของฉัน เอาคืนมา 85 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 แถวนี้มีร้านอาหารเจ้าดัง ที่เคยออกทีวี 86 00:06:29,430 --> 00:06:30,389 ไปที่นั่นกันครับ 87 00:06:31,474 --> 00:06:32,683 ร้านอาหารเจ้าดัง 88 00:06:34,435 --> 00:06:36,854 งงล่ะสิที่ผมพูดถึงอาหาร ในสถานการณ์แบบนี้ 89 00:06:36,938 --> 00:06:39,398 คุณคงจะโมโหมาก 90 00:06:39,649 --> 00:06:41,275 ผมรู้สึกแบบนั้นเลยล่ะ 91 00:06:43,569 --> 00:06:44,779 ไปครับ 92 00:06:51,160 --> 00:06:54,789 ถ้าเราไปไม่ทันก่อนร้านปิดเพราะคุณ 93 00:06:56,541 --> 00:06:59,293 ภาพวาดเขาแพ็กดูนั่น 94 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 ไม่มีวันเป็นของคุณแน่ครับ 95 00:07:15,143 --> 00:07:19,313 คิมจุนฮยอน คนดังคนโปรดของคุณก็เคยมาที่นี่ 96 00:07:22,442 --> 00:07:24,902 ใช่ ต้องชักภาพก่อนสินะ 97 00:07:26,571 --> 00:07:28,406 (อิ่มตาย กายแตก) 98 00:07:32,577 --> 00:07:34,996 (ผมจะไปร้านดังทุกร้านในประเทศนี้) 99 00:07:37,582 --> 00:07:41,586 แถวนี้ไม่มีร้านแนงมยอนเลย 100 00:07:41,669 --> 00:07:43,254 ห้างร้านอะไรก็ไม่มี 101 00:07:43,337 --> 00:07:45,006 ทำไมไม่กลับไปมยองดงล่ะครับ 102 00:07:45,089 --> 00:07:46,591 ที่นี่ไกลจากบ้านผมไปนะ 103 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 ไปทำงานโรงแรมเก่าของนายเถอะ 104 00:07:49,594 --> 00:07:51,012 ก่อนหน้านี้ 105 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 เจ้าของโรงแรมนั้นก็ดูชอบนายนะ 106 00:07:54,223 --> 00:07:57,685 ผมแค่อยากให้เจ้านายคนปัจจุบันชอบผม 107 00:07:58,853 --> 00:07:59,770 และเพื่อการนั้น 108 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 ผมจะท้าทายตัวเอง 109 00:08:06,444 --> 00:08:09,489 สัญญานะว่าคุณจะกลับมาจ้างผม ถ้าผมกินหมดในคำเดียว 110 00:08:10,573 --> 00:08:11,866 ล้อกันเล่นเหรอ 111 00:08:12,825 --> 00:08:16,996 คิมจุนฮยอนกินทั้งหมดนี่ในคำเดียวนะ 112 00:08:17,079 --> 00:08:18,498 นายสู้เขาไม่ได้หรอก 113 00:08:20,041 --> 00:08:21,542 น้ำหน้าอย่างนายไม่มีวันทำได้หรอก 114 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 ถ้าผมทำได้ ให้ผมกลับไปด้วยล่ะ 115 00:08:34,555 --> 00:08:35,640 ไม่ต้องหรอก 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,143 ฉันไม่ดูรายการคิมจุนฮยอนแล้ว 117 00:08:42,313 --> 00:08:45,024 คุณเคยชอบเขามากนี่ เทไปอีกคนแล้วเหรอ 118 00:08:45,107 --> 00:08:46,150 อือ 119 00:08:46,943 --> 00:08:49,111 เพราะงั้นถ้านายกินหมด 120 00:08:49,195 --> 00:08:51,739 นายควรไปเป็นตลก มากกว่ากลับมาทำงานที่โรงแรมฉันนะ 121 00:08:55,535 --> 00:08:56,911 ตัดใจง่ายขนาดนั้นเลยเหรอครับ 122 00:08:56,994 --> 00:08:58,663 เปล่านะ ไม่เลย 123 00:08:59,247 --> 00:09:03,042 เปิดไปช่องไหน ฉันก็เจอแต่หน้าเขา 124 00:09:06,462 --> 00:09:09,340 หวังว่าอาหารที่นี่จะรสชาติห่วยแตกนะ 125 00:09:10,383 --> 00:09:11,884 จะได้ไม่ต้องนึกถึงมันอีก 126 00:09:42,248 --> 00:09:43,791 {\an8}(อิ่มตาย กายแตก) 127 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 บอกให้จอดรถแล้วกลับไป ตามฉันมาทำไมอีก 128 00:10:17,116 --> 00:10:18,701 ผมจะคอยอยู่เกาะแกะคุณ 129 00:10:18,784 --> 00:10:20,453 คุณจะได้ตัดใจจากผมลำบาก 130 00:10:23,539 --> 00:10:25,541 แต่ตอนนี้ผมมาหาท่านประธานครับ 131 00:10:25,625 --> 00:10:27,752 หลานเขาขอให้ผมเอานี่ให้เขา 132 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 ฉันเอาไปให้เอง 133 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 ไม่ได้ครับ ผมจะเชื่อใจคุณได้ไง 134 00:10:31,422 --> 00:10:33,299 ผมจะเอาไปให้เขาเอง 135 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 ฉันเป็นเจ้าของโรงแรมนี้ และนายก็เพิ่งโดนไล่ออกนะ 136 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 ท่านประธานคะ 137 00:10:40,598 --> 00:10:42,183 ผู้จัดการกู กลับมาทำงานแล้วสินะคะ 138 00:10:42,266 --> 00:10:45,269 เขาไม่ใช่ผู้จัดการที่นี่ เขาแค่แวะมา 139 00:10:45,353 --> 00:10:46,979 ไปหาท่านประธานเลยสิ 140 00:10:48,397 --> 00:10:49,982 ฉันมีเรื่องด่วนจะรายงานค่ะ 141 00:11:06,749 --> 00:11:11,212 จะบอกว่าแขกที่พวกเธอพามา โดนฆ่าทุกคนเลยเหรอ 142 00:11:11,295 --> 00:11:14,715 ค่ะ ไม่มีหลุมศพ เราเห็นพวกเขาถูกฝังอยู่ในป่า 143 00:11:22,807 --> 00:11:25,017 ผมใช้โทรศัพท์สาธารณะ โทรแจ้งตำรวจแล้วครับ 144 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 เรื่องนี้ออกข่าวด้วยค่ะ 145 00:11:27,061 --> 00:11:30,398 มีการพบศพจำนวนหนึ่ง ทุกคนพูดกันว่า เป็นเหตุฆาตกรรมต่อเนื่อง 146 00:11:30,481 --> 00:11:33,150 ดูจากที่บรรดาแขกเหล่านั้นบอกมา 147 00:11:33,234 --> 00:11:35,569 เหมือนพวกเขาถูกฆ่าโดยคนคนเดียวกัน 148 00:11:35,653 --> 00:11:37,696 ทุกคนบอกว่า เป็นคนที่พวกเขาไม่เคยเจอมาก่อน 149 00:11:37,780 --> 00:11:40,116 แต่พวกเขาเห็นตรงกันว่าเป็นชายหนุ่ม 150 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 ผู้ชายคนนั้นค่ะ 151 00:11:41,659 --> 00:11:44,662 ฉันมั่นใจว่า ฆาตกรคือเจ้าของรถคันนั้นค่ะ 152 00:11:49,458 --> 00:11:50,835 ฉันจดเลขทะเบียนมาด้วย 153 00:11:50,918 --> 00:11:52,920 - เราไปหาเขาแล้ว... - อย่าเข้าไปยุ่ง 154 00:11:54,839 --> 00:11:56,424 ฮยอนจุงแจ้งตำรวจไปแล้ว 155 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 เรื่องศพที่ถูกพบก็ออกข่าวแล้ว 156 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 ในเมื่อฆาตกรยังไม่ตาย ตำรวจก็จับเขาได้ 157 00:12:02,096 --> 00:12:05,933 เราแค่ต้องดูแล เหยื่อที่เสียชีวิตให้ดี 158 00:12:06,016 --> 00:12:07,601 จนพวกเขาหมดห่วงและจากไปอย่างสงบ 159 00:12:08,686 --> 00:12:11,439 ติดโทรทัศน์ให้แขกด้วย เผื่อพวกเขาอยากดูข่าว 160 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 ให้พวกเขาเข้าถึงเครือข่ายไวไฟ 161 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 พวกเขาจะได้ค้นเว็บได้ 162 00:12:15,568 --> 00:12:16,652 ครับ 163 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 ไม่เป็นไรนะ 164 00:12:29,748 --> 00:12:31,083 ตำรวจจะต้องจับเขาได้ 165 00:12:31,375 --> 00:12:33,544 ฮยอนจุง นายเป็นคนแจ้งตำรวจ 166 00:12:33,627 --> 00:12:37,590 ตอนนี้พวกเขาคงงงเป็นไก่ตาแตก ว่าผีที่ไหนแจ้งข่าวมา 167 00:12:40,301 --> 00:12:42,595 มีคนโทรเข้ามา จากโทรศัพท์สาธารณะเครื่องนี้ 168 00:12:42,678 --> 00:12:46,807 แต่ไม่มีใครอยู่ในภาพกล้องวงจรปิดเลย 169 00:12:48,142 --> 00:12:49,185 หรือจะเป็นผี 170 00:12:50,060 --> 00:12:51,562 แปลกจังแฮะ 171 00:12:54,064 --> 00:12:55,983 ผีไม่มีจริงหรอกน่า 172 00:12:56,942 --> 00:12:59,945 ฉันว่าที่แปลกกว่าคือ ยังมีโทรศัพท์สาธารณะแบบนี้อยู่อีก 173 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 มีเศษเหรียญไหมจ๊ะ 174 00:13:06,035 --> 00:13:07,328 มีครับ รอเดี๋ยวนะ 175 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 นี่ครับ 176 00:13:13,167 --> 00:13:14,710 ขอบใจจ้ะ 177 00:13:16,837 --> 00:13:17,838 ของตอบแทน 178 00:13:26,263 --> 00:13:27,515 ไม่เป็นไรครับ 179 00:13:27,598 --> 00:13:29,808 ตายจริง ไม่นะ ถ้าเธอทำหาย 180 00:13:29,892 --> 00:13:32,186 เธอจะได้โสดยาวๆ เลยนะ 181 00:13:32,770 --> 00:13:35,564 ชีวิตนี้เธอจะไม่มีวันได้แต่งงาน 182 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 ตลอดกาลเลย 183 00:13:38,234 --> 00:13:40,986 แฟนสักคนก็ไม่มีนะ 184 00:13:41,570 --> 00:13:44,782 เก็บไว้นะ อย่าได้ทำหายเชียว 185 00:13:48,827 --> 00:13:49,828 ค่ะพี่ 186 00:13:51,205 --> 00:13:52,623 ค่ะ ได้ค่ะ 187 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 รอเดี๋ยวสิครับ 188 00:13:58,837 --> 00:13:59,880 อะไรเนี่ย 189 00:14:03,133 --> 00:14:07,179 ชีวิตนี้เธอจะไม่มีวันได้แต่งงาน 190 00:14:07,263 --> 00:14:10,516 ตลอดกาลเลย 191 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 (ถึงคุณปู่ที่หนูคิดถึงสุดหัวใจ) 192 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 (หนูดีใจมากที่เขียนจดหมายถึงปู่ได้) 193 00:14:26,115 --> 00:14:27,241 หลานคุณเสียใจมาก 194 00:14:27,324 --> 00:14:29,869 ที่ไม่ได้อยู่ดูอาการคุณ ในช่วงเวลาสุดท้ายของชีวิต 195 00:14:29,952 --> 00:14:32,079 ตอนนั้นลูกผมเรียนอยู่เมืองนอก 196 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 เจอหน้ากันแบบนี้แทน 197 00:14:34,874 --> 00:14:35,916 ต้องขอบคุณคุณเลยนะ 198 00:14:37,418 --> 00:14:39,920 ไปขับมอเตอร์ไซค์มาสินะครับ เข้ากับคุณมากเลย 199 00:14:41,422 --> 00:14:42,715 คุณคิดงั้นเหรอ 200 00:14:42,798 --> 00:14:44,884 ตอนมีชีวิตอยู่ ผมไม่ได้ขับเลย 201 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 เพราะคิดว่าคงไม่เป็นที่ยอมรับ 202 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 เพราะคุณเลยนะเนี่ย ผมมีความสุขมาก 203 00:14:48,679 --> 00:14:51,056 คุณมีความสุข ผมก็ดีใจครับ 204 00:14:54,685 --> 00:14:57,104 หลานผมสวยมากเลยใช่ไหม 205 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 ครับ 206 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 - นี่คุณมีแฟนหรือยัง - อะไรนะครับ 207 00:15:09,533 --> 00:15:12,453 หลานผมยังไม่มีแฟนเลย 208 00:15:13,037 --> 00:15:15,789 เธอชื่อจองจีอึน อายุ 25 ปี 209 00:15:15,873 --> 00:15:18,792 วันๆ เอาแต่เรียน เลยไม่ได้มีแฟนดีๆ สักคน 210 00:15:19,668 --> 00:15:23,964 ผมอยากหาผู้ชายดีๆ เป็นที่พึ่งให้เธอได้ 211 00:15:27,301 --> 00:15:28,802 อ๋อ ครับ 212 00:15:30,387 --> 00:15:32,973 เธอต้องได้เจอคนดีๆ แน่ ไม่ต้องห่วงนะครับ 213 00:15:33,057 --> 00:15:35,392 งั้นผมขอตัวนะครับ 214 00:15:46,278 --> 00:15:48,489 กูชานซองยังไม่มีแฟนครับ 215 00:15:48,572 --> 00:15:51,367 คุณดูอยากรู้เรื่องผู้ชายดีๆ ที่ไว้ใจได้คนนี้จังนะ 216 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 งั้นเหรอ 217 00:15:53,869 --> 00:15:57,831 งั้นผมเล่าเรื่องกูชานซอง ให้ฟังเพิ่มดีไหมครับ 218 00:16:05,381 --> 00:16:08,342 ให้กูชานซองมาจัดการเรื่องนี้ดีไหมนะ ยังไงเขาก็อยู่นี่แล้ว 219 00:16:08,425 --> 00:16:09,551 ไม่ 220 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 ประธานจางๆ อยู่นี่เอง 221 00:16:13,013 --> 00:16:14,014 มีอะไร 222 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 ผมไปหลอกประจบประธานวัง 223 00:16:16,225 --> 00:16:17,434 ตามที่คุณสั่งเรียบร้อยแล้วครับ 224 00:16:17,518 --> 00:16:20,187 ดีมาก แล้วได้เรื่องไหม 225 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 เขามอบความไว้วางใจ ให้ผมรับผิดชอบบางอย่าง 226 00:16:22,940 --> 00:16:24,191 ที่ยังกวนใจเขาอย่างหนักอยู่ 227 00:16:25,484 --> 00:16:28,237 โอ้โฮ ทำได้ดีมาก คิมซอนบี 228 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 ความสามารถเหลือล้นจริงๆ 229 00:16:31,615 --> 00:16:33,867 คุณได้พิสูจน์อีกครั้งแล้ว ว่าตัวเองมีประโยชน์ 230 00:16:33,951 --> 00:16:35,077 ประธานวัง 231 00:16:35,285 --> 00:16:37,496 มีหลานสาวที่เขาเอ็นดูยิ่งชีพ อยู่คนหนึ่งครับ 232 00:16:37,579 --> 00:16:41,000 เขายังเศร้าอยู่ ที่หาผู้ชายดีๆ ให้เธอไม่ได้ 233 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 ผมเลยรับปากไป ว่าจะหาผู้ชายดีๆ ให้เธอ 234 00:16:43,252 --> 00:16:44,420 พ่อสื่อสินะ 235 00:16:44,503 --> 00:16:47,214 เยี่ยมเลย ถ้าไปได้สวย เขาคงซื้อชุดสูทดีๆ ให้คุณแน่ 236 00:16:47,297 --> 00:16:50,718 เขาเป็นประธานบริษัทนะครับ ระดับนั้นแค่สูทยังเบาๆ ไป 237 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 ถูกของคุณ 238 00:16:52,177 --> 00:16:54,138 คุณจะหาผู้ชายดีๆ ให้หลานสาวขา 239 00:16:54,221 --> 00:16:57,266 อย่างน้อยเขาก็ต้อง จัดการเรื่องนี้ให้เรา 240 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 ท่านประธานไม่ต้องห่วงเลยครับ 241 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 ว่าแล้ว 242 00:17:00,352 --> 00:17:04,148 คุณคือที่หนึ่งของโรงแรมเรา คิมซอนบีไงจะใครล่ะ 243 00:17:04,898 --> 00:17:08,402 และประธานวังก็ชอบผู้ชาย ที่ผมแนะนำไปมากด้วยครับ 244 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 ตายจริง คุณคิมซอนบี 245 00:17:10,738 --> 00:17:13,198 งานที่บาร์ก็ยุ่งรัดตัวอยู่แล้ว 246 00:17:13,282 --> 00:17:16,118 มีเวลาไปเจอผู้คน แล้วแนะนำใครได้ด้วยเหรอ 247 00:17:16,410 --> 00:17:19,913 ผมไม่มีเวลาไปเจอใครใหม่หรอกครับ ผมรู้จักอยู่คนเดียว 248 00:17:21,540 --> 00:17:22,416 หือ 249 00:17:23,625 --> 00:17:25,169 ผมแนะนำกูชานซองไป 250 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 คุณหมายถึงผู้จัดการโรงแรมเรา 251 00:17:30,924 --> 00:17:33,010 กูชานซองน่ะเหรอ 252 00:17:33,093 --> 00:17:35,137 เขาไม่ใช่ผู้จัดการเราแล้ว 253 00:17:35,220 --> 00:17:37,097 ผมรู้ว่าเรื่องนี้ ก็กวนใจคุณเหมือนกัน 254 00:17:37,181 --> 00:17:39,099 ก็ให้เขาแต่งกับหลานประธานวังซะเลยไง 255 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 กูชานซองไม่ปฏิเสธแน่ ได้แต่งกับครอบครัวเศรษฐีทั้งที 256 00:17:42,186 --> 00:17:44,813 เราจะได้เงินจากทั้งประธานวัง ทั้งกูชานซอง 257 00:17:44,897 --> 00:17:46,065 ยิงนัดเดียวได้นกสองตัวครับ 258 00:17:47,900 --> 00:17:49,151 แล้วนี่เขาไปแล้วเหรอ 259 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 ผมต้องเอาเบอร์หลานประธานให้เขา 260 00:17:52,988 --> 00:17:54,364 เชื่อใจผมได้เลยครับ 261 00:17:56,283 --> 00:17:57,493 ไปไหนแล้วเนี่ย 262 00:17:59,536 --> 00:18:02,623 คิมซอนบี อีตาลุงสมองกลวงเอ๊ย 263 00:18:07,711 --> 00:18:08,629 ผู้จัดการกูไปแล้วเหรอ 264 00:18:08,712 --> 00:18:10,672 ยังนี่ ไม่เห็นใครออกไปนะ 265 00:18:11,048 --> 00:18:14,176 แปลว่าเขายังอยู่ โอเค ไว้คุยกันนะ 266 00:18:18,055 --> 00:18:19,765 (ถึงคุณจางมันวอล รักนะครับ) 267 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 เธอยังเก็บไว้นี่ 268 00:18:39,034 --> 00:18:41,578 - นายยังอยู่นี่ - เดี๋ยวไปแล้วครับ 269 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 ผู้จัดการครับๆ 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 เกิดอะไรขึ้นคะ 271 00:18:47,251 --> 00:18:49,378 เขาอยู่ในห้องทำงานประธานจางเหรอ 272 00:18:52,172 --> 00:18:53,215 ผู้จัดการ 273 00:18:54,675 --> 00:18:55,926 ไม่อยู่นี่ 274 00:18:56,009 --> 00:18:57,678 มีเรื่องอะไรคะเนี่ย 275 00:18:57,761 --> 00:18:58,804 ก็ผมต้อง... 276 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 ให้ตาย 277 00:19:00,389 --> 00:19:02,516 หรือจะอยู่ในสวนนะ 278 00:19:04,101 --> 00:19:06,228 เป็นอะไรของเขา ให้ตายสิ 279 00:19:13,193 --> 00:19:14,695 เราต้องอยู่ท่านี้ด้วยเหรอครับ 280 00:19:17,906 --> 00:19:19,408 ทำไมเราต้องหลบล่ะ 281 00:19:20,159 --> 00:19:21,660 นายไม่ชอบเงินใช่ไหม 282 00:19:21,743 --> 00:19:23,537 นายชอบอะไรที่มันติดดิน 283 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 แทนที่จะเป็นของหรูหรา 284 00:19:25,122 --> 00:19:26,206 นายชอบสีอึ... 285 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 หมายถึงนายชอบสีน้ำตาลเชยๆ 286 00:19:30,627 --> 00:19:31,461 ใช่ไหม 287 00:19:31,545 --> 00:19:34,923 คุณทำแบบนี้เพื่อกดดันผม เพราะผมไม่ยกภาพวาดเขาแพ็กดูให้เหรอ 288 00:19:38,051 --> 00:19:39,511 อย่างนี้นี่เอง 289 00:19:40,512 --> 00:19:42,306 นายโลภมากอยากได้เงิน 290 00:19:42,389 --> 00:19:46,435 ใช่ ผมมันจอมโลภครับ ผมอยากหาเงินให้ได้เยอะๆ 291 00:19:46,518 --> 00:19:48,312 เป็นคนกระหายเงินนี่มันน่าอวดเหรอ 292 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 ที่ฮาร์วาร์ดสอนแบบนี้เหรอ 293 00:19:51,523 --> 00:19:54,276 ครับ ปริญญาโทบริหาร สอนวิธีหาเงินให้ผม 294 00:19:54,359 --> 00:19:55,527 โอเค นายขี้อวด 295 00:19:55,611 --> 00:19:57,404 ไอ้เด็กฮาร์วาร์ดจอมลวงโลกโลภมาก 296 00:19:57,487 --> 00:19:59,448 - ลวงโลก... - ขอให้รวยล้นฟ้าเลยนะ 297 00:19:59,531 --> 00:20:00,991 แล้วก็ไปเปิดโรงแรมเองเลย 298 00:20:01,491 --> 00:20:02,451 ไป 299 00:20:03,952 --> 00:20:04,995 ทำไมต้อง... 300 00:20:14,338 --> 00:20:17,132 ทำเป็นของขึ้น เพราะเราไม่ยกภาพวาดให้ล่ะสิ 301 00:20:24,556 --> 00:20:25,641 คุณจางมันวอล 302 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 ผมจะคืนภาพวาดเขาแพ็กดูให้ครับ 303 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 ส่วนเรื่องยา คุณเก็บไว้เถอะ 304 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 ยานั่นเป็นตัวเลือกสุดท้าย 305 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 กรณีที่ผมอยากหนี 306 00:20:45,786 --> 00:20:47,829 และกรณีที่คุณอยากทอดทิ้งผมด้วย 307 00:20:59,258 --> 00:21:01,802 จะรอคุณโทรมา เรียกผมกลับไปทำงานนะครับ 308 00:21:05,013 --> 00:21:06,556 แล้วก็อาหารที่เรากินกันวันนี้ 309 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 อร่อยมากเลยนะครับ 310 00:21:11,019 --> 00:21:12,104 ไว้เราไป... 311 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 กินด้วยกันอีกนะ 312 00:21:58,692 --> 00:22:01,403 ภรรยาผมไม่กลับบ้านมาหลายวันแล้ว 313 00:22:01,486 --> 00:22:03,196 ผมเลยโทรหาคุณน่ะครับ 314 00:22:03,822 --> 00:22:06,992 ถ้าเธอโทรมา ช่วยบอกเธอทีว่าผมขอโทษ 315 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 ช่วยบอกเธอทีครับว่าให้กลับบ้าน 316 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 ขอบคุณครับ 317 00:22:25,260 --> 00:22:26,219 พ่อร่วง 318 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 ไม่นะ 319 00:22:29,222 --> 00:22:30,390 ที่รัก 320 00:22:30,807 --> 00:22:32,184 ไม่นะ 321 00:22:32,267 --> 00:22:35,103 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ ที่รัก 322 00:22:35,187 --> 00:22:37,355 อะไรเนี่ย ที่รัก 323 00:22:37,856 --> 00:22:38,857 นี่มัน... 324 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 นี่มันอะไร ทำไม... 325 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 เดี๋ยว รอก่อน ทำไม... 326 00:22:48,158 --> 00:22:51,036 ตามที่สายข่าวบอกเลย มีศพอยู่ที่นี่ 327 00:22:51,661 --> 00:22:54,539 คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมคุณอีโดยอน ภรรยาของคุณ 328 00:22:54,623 --> 00:22:57,209 - ผมไม่ได้ฆ่าเธอ - คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 329 00:22:57,292 --> 00:22:59,252 และมีสิทธิ์ในการขอทนาย 330 00:23:00,337 --> 00:23:03,381 แล้วพลั่วล่ะ ไปเอาพลั่วสิ อันที่เปื้อนดินน่ะ 331 00:23:08,720 --> 00:23:11,181 แบบนั้นแหละๆ 332 00:23:12,307 --> 00:23:14,893 เป็นฆาตกรต่อเนื่องก็ต้องโดนจับเนอะ 333 00:23:19,856 --> 00:23:21,274 บายนะ 334 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 บ้าจริง 335 00:23:37,541 --> 00:23:39,668 ทำไมถึงเกลียดซอลจีวอนนักล่ะคะ 336 00:23:41,128 --> 00:23:43,964 คุณกับเขามีเรื่องอะไรกัน ตอนอยู่อเมริกาเหรอ 337 00:23:44,881 --> 00:23:47,008 ไม่ใช่แค่ผมกับเขานะ ชานซองด้วย 338 00:23:47,634 --> 00:23:49,136 ชานซองก็เกี่ยวด้วยเหรอ 339 00:23:49,219 --> 00:23:50,929 เรื่องเกิดหลังคุณกลับเกาหลี 340 00:23:51,012 --> 00:23:54,599 มีนักเรียนต่างชาติเกาหลี ฆ่าตัวตายในบอสตัน 341 00:23:55,100 --> 00:23:57,853 แต่มีข่าวลือบ้าๆ ว่าเธอฆ่าตัวตายเพราะผม 342 00:23:57,936 --> 00:23:59,688 หา เพราะคุณเนี่ยนะ 343 00:23:59,771 --> 00:24:02,357 ไม่มีทาง ใครจะไปเชื่อ 344 00:24:02,482 --> 00:24:03,441 คนเขาก็เชื่อกัน 345 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 ข่าวลือบ้าๆ นั่นแพร่กระจายไป 346 00:24:05,610 --> 00:24:09,322 แล้วต่อมาคนก็ลือกันว่า ผมหลอกนักเรียนนานาชาติจนๆ คนหนึ่ง 347 00:24:09,656 --> 00:24:12,325 แล้วบังคับให้เธอ ทำเรื่องลามกกับเพื่อนต่างชาติ 348 00:24:12,409 --> 00:24:14,327 ลุคผมนี่กลายเป็นพวกเศรษฐีใจบาปไปเลย 349 00:24:16,997 --> 00:24:21,001 หลังจากนั้น คนก็เริ่มพนันกันในกระทู้ออนไลน์ 350 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 ว่าผมจะฆ่าตัวตายไหม 351 00:24:26,840 --> 00:24:28,341 แล้วคนที่เป็นตัวการทั้งหมด... 352 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 ก็คือซอลจีวอน 353 00:24:36,516 --> 00:24:37,601 นายใช่ไหม 354 00:24:38,393 --> 00:24:41,354 นายคือคนที่แพร่ข่าวลือเรื่องแจอิน 355 00:24:41,438 --> 00:24:43,607 ฉันแค่บอกไปว่า 356 00:24:43,690 --> 00:24:46,985 ฉันเห็นนายชวนเธอไปงานเลี้ยง ที่จัดกับพวกเพื่อนชาวยุโรปบ้านรวย 357 00:24:47,569 --> 00:24:48,820 เธอแค่มา... 358 00:24:50,197 --> 00:24:51,823 เธอมาทำงานเป็นเด็กเสิร์ฟ 359 00:24:51,907 --> 00:24:53,992 เธอบอกว่าอยากได้เงินค่าเทอม 360 00:24:54,075 --> 00:24:56,995 - ฉันเลยหางานให้... - เธออาจจะทำงานอื่นด้วยก็ได้นี่ 361 00:25:01,583 --> 00:25:04,753 อย่าหัวเสียไปเลย เพราะไม่มีใครเชื่อนายหรอก 362 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 แค่นี้ทุกคนก็รำคาญ ที่นายทำตัวเป็นคนรวยมีศีลธรรมแล้วนะ 363 00:25:14,721 --> 00:25:16,056 สู้ๆ นะ 364 00:25:16,139 --> 00:25:19,226 ฉันพนันไว้ว่านายจะอยู่ต่อ 365 00:25:39,788 --> 00:25:41,790 (ตาย) 366 00:25:42,916 --> 00:25:44,668 (อยู่ต่อ) 367 00:26:06,231 --> 00:26:09,234 มาทำอะไรตรงนี้ ผมหาพี่ซะทั่วเลย 368 00:26:12,654 --> 00:26:13,947 ไปกินข้าวกันครับ 369 00:26:21,371 --> 00:26:23,665 จังหวะที่ผมทุกข์ทรมานสุดๆ จนเกือบคิดเรื่องไปตาย 370 00:26:23,748 --> 00:26:25,166 ชานซองก็มาหาผม 371 00:26:27,210 --> 00:26:29,462 วันนั้นเขาเอากล่องปืนผมไป 372 00:26:29,546 --> 00:26:30,797 แล้วไปหาซอลจีวอน 373 00:26:30,880 --> 00:26:34,384 หลังจากนั้น อยู่ๆ ซอลจีวอนก็กลับเกาหลี 374 00:26:34,467 --> 00:26:36,386 วันนั้นชานซองทำอะไร 375 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 ผมก็ไม่รู้ 376 00:26:41,224 --> 00:26:45,395 ยังไงก็เถอะ หลังจากนั้น เขาก็คอยมากินข้าวกับผม 377 00:26:45,478 --> 00:26:47,230 จนข่าวลือซาลง 378 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 คุณสองคนก็เลยสนิทกันสินะ 379 00:26:56,823 --> 00:26:57,991 ใครเอาออกไปทิ้ง 380 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 ต้องทิ้งพรุ่งนี้นะ ไม่ใช่วันนี้ 381 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 โทษจ้ะ 382 00:27:03,288 --> 00:27:05,915 ชานซอง ฉันห่อพิซซ่ากลับมาให้ ไปล้างมือสิ 383 00:27:05,999 --> 00:27:06,958 ขอบคุณครับ 384 00:27:07,250 --> 00:27:08,668 ขยะรีไซเคิลต้องทิ้งวันเสาร์นะ 385 00:27:16,468 --> 00:27:19,721 อย่าบอกชานซองนะว่า วันนี้คุณเจอซอลจีวอนที่งานรวมรุ่น 386 00:27:19,804 --> 00:27:21,973 ผมไม่อยากให้ชานซอง ยุ่งเกี่ยวอะไรกับไอ้เลวนั่น 387 00:27:22,057 --> 00:27:24,100 อือ ตามนั้น ฉันจะอุบไว้ 388 00:27:28,605 --> 00:27:32,150 ฉันพลาดเอง ไม่มีใครดีกว่าชานซองแล้ว 389 00:27:34,319 --> 00:27:36,780 กูชานซองต้องเป็น หลานเขยในอุดมคติได้แน่ครับ 390 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 ฉันเข้าใจว่าคุณมีความชอบส่วนตัว 391 00:27:45,497 --> 00:27:46,748 แต่คุณตายไปแล้วนะคะ 392 00:27:46,831 --> 00:27:50,377 คุณส่งข้อความแบบนั้น ไปหาหลานสาวได้ยังไงคะ 393 00:27:50,460 --> 00:27:53,380 พูดถึงเรื่องนั้นก็ดีเลย คือผมอยากจะ... 394 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 ขออะไรกับโรงแรมคุณ เป็นกรณีพิเศษหน่อยครับ 395 00:27:56,883 --> 00:27:59,552 พนักงานบาร์เล่าให้ผมฟังหมดแล้ว 396 00:27:59,636 --> 00:28:02,305 ได้ยินว่าโรงแรมมีบริการโทรเข้าฝัน 397 00:28:02,389 --> 00:28:05,308 ที่คนตายสามารถคุยกับคนเป็นในฝันได้ 398 00:28:10,230 --> 00:28:12,857 ได้ยินว่าผมจ่ายเป็นเงินในโลกนี้ได้ 399 00:28:12,941 --> 00:28:15,985 ผมเพิ่งนึกออก ว่ามีสมบัติที่ลืมจัดการอยู่พอดี 400 00:28:56,860 --> 00:28:58,027 คุณปู่ 401 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 ได้รับรูปหนูด้วยเหรอคะ 402 00:29:12,250 --> 00:29:17,297 ปู่ชอบคนที่ส่งรูปนี้มาให้มากเลยล่ะ 403 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 คุณกูชานซองน่ะเหรอคะ 404 00:29:21,092 --> 00:29:22,093 ใช่จ้ะ 405 00:29:22,844 --> 00:29:27,599 ปู่อยากให้พ่อหนุ่มนั่น เป็นคู่ชีวิตหลาน 406 00:29:28,308 --> 00:29:30,643 ปู่จะเล่าเรื่องเขาให้ฟัง 407 00:29:35,148 --> 00:29:36,649 หมดเวลาแล้วค่ะ 408 00:29:36,733 --> 00:29:37,984 ผมจ่ายหนักมาก 409 00:29:38,067 --> 00:29:40,028 แต่กลับคุยได้แค่ไม่กี่วินาทีเนี่ยนะ 410 00:29:40,111 --> 00:29:42,197 งั้นทำไมไม่โทรอีกรอบล่ะครับ 411 00:29:45,033 --> 00:29:46,910 กฎบอกว่าโทรได้วันละครั้งค่ะ 412 00:29:47,285 --> 00:29:49,621 คุณต้องนึกถึงแขกคนอื่นด้วยนะคะ 413 00:29:58,755 --> 00:30:01,299 แต่ผมว่าคุณได้บอกสิ่งสำคัญ กับเธอไปแล้วล่ะครับ 414 00:30:04,636 --> 00:30:08,056 ท่านประธาน แบบนี้ผู้จัดการกูเขา 415 00:30:08,139 --> 00:30:10,308 จะได้แต่งเข้าครอบครัวเศรษฐีไหมคะ 416 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 เด็กสมัยนี้ไม่เชื่อฟังคนแก่หรอก 417 00:30:14,312 --> 00:30:17,190 นางไม่ฟังปู่อยู่แล้ว ยิ่งพอเขาตายไป ทำไมต้องเชื่อด้วย 418 00:30:24,781 --> 00:30:27,534 คุณปู่มาเข้าฝันฉันเมื่อคืนค่ะ 419 00:30:27,617 --> 00:30:29,869 ท่านบอกว่าได้รับรูปฉันแล้ว 420 00:30:29,953 --> 00:30:32,539 จริงเหรอครับ เป็นปลื้มเลยสิครับเนี่ย 421 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 แล้วก็ 422 00:30:38,211 --> 00:30:40,463 ท่านพูดเรื่องอื่นด้วยค่ะ 423 00:30:41,005 --> 00:30:46,135 ปู่อยากให้พ่อหนุ่มนั่น เป็นคู่ชีวิตหลาน 424 00:30:56,813 --> 00:30:58,022 นี่ครับผม 425 00:31:01,734 --> 00:31:04,279 โทษนะครับ ช่วยเช็ดให้หน่อยได้ไหมครับ 426 00:31:05,113 --> 00:31:06,114 ครับ 427 00:31:10,451 --> 00:31:11,578 คุณกูชานซองคะ 428 00:31:12,287 --> 00:31:13,538 กินข้าวหรือยังคะ 429 00:31:15,540 --> 00:31:18,626 ฉันอยากคุยเรื่องคุณปู่อีกน่ะค่ะ 430 00:31:20,962 --> 00:31:23,006 ได้สิครับ ไปหาอะไรกินกัน 431 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 คุณอยากทานอะไรครับ 432 00:31:29,512 --> 00:31:30,930 เขามาแล้ว มาแล้วๆ 433 00:31:31,014 --> 00:31:32,599 จริงไหมครับที่คุณฆ่าภรรยาตัวเอง 434 00:31:32,682 --> 00:31:34,434 คุณฆ่าคนอื่นๆ ที่ถูกฝังทำไมคะ 435 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 มีเหยื่อคนอื่นอีกไหมคะ 436 00:31:36,394 --> 00:31:39,355 เหตุผลของการฆาตกรรมคืออะไรครับ 437 00:31:39,439 --> 00:31:41,816 - มีผู้สมรู้ร่วมคิดไหม - มีเหยื่อคนอื่นอีกไหม 438 00:31:41,900 --> 00:31:44,110 - ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ - มีอะไรจะพูดไหม 439 00:31:44,611 --> 00:31:46,195 - ทางนี้ค่ะ - คุณครับ 440 00:31:46,279 --> 00:31:47,697 (สามีถูกจับข้อหาสังหารภรรยาตัวเอง) 441 00:31:47,780 --> 00:31:49,198 ไม่ใช่นะ 442 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 ผู้ชายคนนั้นตัวเล็กกว่านี้ 443 00:31:52,785 --> 00:31:53,703 คนไหน 444 00:32:01,669 --> 00:32:04,255 ฉันว่าคนนี้ไม่ใช่ฆาตกร 445 00:32:04,339 --> 00:32:07,550 เราแค่ต้องหารถทะเบียน 0963 446 00:32:07,717 --> 00:32:09,344 ทะเบียน 0963 เหรอ 447 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 เธอจำเลขทะเบียนได้เหรอ 448 00:32:11,387 --> 00:32:12,221 อือ 449 00:32:12,764 --> 00:32:14,474 ลืมๆ ไปซะ ให้เหมือนที่ลืมศัพท์อังกฤษน่ะ 450 00:32:14,557 --> 00:32:15,433 ไอ้นี่ 451 00:32:19,479 --> 00:32:21,981 เพื่อนผมเป็นเจ้าของที่นี่น่ะครับ อาหารก็อร่อยด้วย 452 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 - ผู้จัดการกูนี่ - ซานเชส 453 00:32:25,068 --> 00:32:26,110 - เป็นไงบ้าง - คุณล่ะคะ 454 00:32:26,194 --> 00:32:28,821 - รู้จักซานเชสเหรอครับ - เราอยู่สโมสรเรือยอชต์ด้วยกัน 455 00:32:29,530 --> 00:32:31,282 - ไม่เจอนานเลย - อ๋อ จริงเหรอ 456 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 บังเอิญจังเนอะ 457 00:32:33,409 --> 00:32:35,870 - ไว้ผมแวะไปบ้างดีกว่า - นายเข้าไม่ได้หรอก 458 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 ไม่หรอกค่ะ 459 00:32:37,914 --> 00:32:40,083 แต่ถ้าเป็นเจ้าของโรงแรมก็เข้าได้นะ 460 00:32:40,166 --> 00:32:41,626 ฉันว่าจะคุยเรื่องรถกับผู้จัดการกู 461 00:32:41,709 --> 00:32:45,421 แต่ตอนนี้ดูเหมือนเขาจะยุ่ง 462 00:32:45,505 --> 00:32:48,466 จริงๆ เขาไม่ได้ทำงาน ที่โรงแรมแล้วล่ะ 463 00:32:48,549 --> 00:32:49,425 หือ 464 00:32:50,510 --> 00:32:51,678 เขาจะแต่งเข้าบ้านเศรษฐี 465 00:32:51,761 --> 00:32:53,805 ผมจะใช้ประสบการณ์ การเป็นผู้จัดการทั่วไป 466 00:32:53,888 --> 00:32:56,307 มาคอยต้อนรับสมาชิก แล้วก็ช่วยถือของให้ 467 00:32:56,641 --> 00:32:59,352 - ดีจังค่ะ - พอจะกลับก็ไปส่ง 468 00:33:03,106 --> 00:33:05,608 (กูชานซอง) 469 00:33:07,318 --> 00:33:09,612 จะรอคุณโทรมา เรียกผมกลับไปทำงานนะครับ 470 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 ประธานจางๆ 471 00:33:16,494 --> 00:33:20,123 พวกเขาเจอกันแล้ว เจอกันแล้วเหวย 472 00:33:21,457 --> 00:33:23,167 มีการนัดบอดแล้วครับ 473 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 หา เจอกันแล้วเหรอ 474 00:33:26,796 --> 00:33:29,173 ผมเห็นผู้จัดการกูไปเจอกับ หลานสาวประธานวัง 475 00:33:29,424 --> 00:33:32,552 ไม่เคยเห็นเขายิ้มกว้าง ขนาดนั้นมาก่อนเลย 476 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 แน่อยู่แล้วครับ 477 00:33:48,192 --> 00:33:50,069 ใครจะไปรู้ว่าเขาทะเยอทะยานขนาดนั้น 478 00:33:51,946 --> 00:33:52,864 ไม่รู้สิ 479 00:33:52,947 --> 00:33:55,408 เขาก็เป็นคนมนุษยสัมพันธ์ดีมาตลอด 480 00:33:55,491 --> 00:33:57,368 งั้นประธานไปดูเองสิครับ 481 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 พวกเขาตกลงนัดเจอกันพรุ่งนี้ด้วย 482 00:33:59,579 --> 00:34:01,956 ผู้จัดการกูชวนเธอไปบ้านเขาด้วย 483 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 แปลว่าเธอจะได้เจอกับ พ่อแม่ผู้จัดการกูเลยครับ 484 00:34:06,085 --> 00:34:07,754 พ่อผู้จัดการท่านเสียไปนานแล้ว จำได้ไหมครับ 485 00:34:09,297 --> 00:34:10,631 แล้วแม่เขาล่ะครับ 486 00:34:10,715 --> 00:34:12,550 แม่เขายังอยู่ไหมครับ 487 00:34:13,968 --> 00:34:15,386 จะไปรู้ได้ไง 488 00:34:15,470 --> 00:34:17,889 พอเป็นเรื่องแบบนี้ล่ะทำขรึมตลอด 489 00:34:18,431 --> 00:34:21,267 ว่าแต่ไม่ดีเหรอครับ ถ้านี่ทำให้กูชานซอง 490 00:34:21,350 --> 00:34:22,894 ไปมีครอบครัวของตัวเองได้ 491 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 คุณก็รู้ว่าเขาอบอุ่นกับแขกเราแค่ไหน 492 00:34:25,646 --> 00:34:29,525 คงต้องเป็นเพราะผลกรรมดีแน่ ผมล่ะดีใจกับเขาจริงๆ 493 00:34:33,029 --> 00:34:34,030 งั้นเหรอ 494 00:34:34,906 --> 00:34:36,199 งั้นก็ขอให้เขาโชคดี 495 00:34:54,425 --> 00:34:56,636 ทำความสะอาด เพราะพรุ่งนี้คุณจีอึนจะมาเหรอ 496 00:34:57,345 --> 00:34:59,597 ครับ งานนี้ต้องเนี้ยบหน่อย 497 00:35:05,269 --> 00:35:08,064 ไปเดตกับคนอื่น จะช่วยให้เขาลืมมันวอลได้ก็จริง 498 00:35:08,815 --> 00:35:10,942 แต่ก็เล่นใหญ่ไปนะ 499 00:35:11,025 --> 00:35:14,195 พี่แกเล่นเข้าหาแต่ผู้หญิง ที่เป็นเจ้าของโรงแรมตลอดเลย 500 00:35:52,191 --> 00:35:54,735 ตรงนี้มีหนังสือผีสิงอยู่ล่ะ 501 00:35:55,319 --> 00:35:56,612 เหลวไหลน่า 502 00:35:56,696 --> 00:35:59,115 ญาติฉันเป็นบรรณารักษ์ที่นี่ เขาบอกฉันมา 503 00:35:59,740 --> 00:36:02,994 ผีที่บริจาคหนังสือเล่มนั้น จะออกมาตอนเธอหยิบมัน 504 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 น่าสนุกนี่ 505 00:36:05,872 --> 00:36:07,498 อยู่ตรงไหนล่ะ ถ่ายลงโซเชียลกัน 506 00:36:18,634 --> 00:36:19,844 - ทางนี้เหรอ - อือ 507 00:36:21,137 --> 00:36:22,096 โอเค ถ่ายแล้วนะ 508 00:36:23,639 --> 00:36:25,016 - ดึงออกมาเลย - ได้ 509 00:36:29,729 --> 00:36:32,315 มันดึงไม่ออก ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ 510 00:36:32,398 --> 00:36:34,525 - บ้า - มีผีสิงชัวร์เลย 511 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 เป็นอะไร 512 00:36:48,039 --> 00:36:50,541 ซอลๆ เป็นอะไรไหม 513 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 ซอล 514 00:36:53,544 --> 00:36:55,004 นี่ เป็นอะไรไหม 515 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 (การคงอยู่และกาลเวลา) 516 00:36:59,342 --> 00:37:02,803 เป็นอะไรไหม ซอล ฟื้นสิ 517 00:37:03,179 --> 00:37:05,056 ไม่เอาน่า ขอร้องล่ะ 518 00:37:05,806 --> 00:37:07,058 ฟื้นสิ 519 00:37:10,269 --> 00:37:12,730 ถ้ากูชานซองไม่ได้กินยา 520 00:37:12,813 --> 00:37:15,233 งั้นเขาก็เห็นความสัมพันธ์ ที่ถูกตัดขาดไปได้น่ะสิ 521 00:37:15,524 --> 00:37:17,777 การที่เขามองเห็นมันคือคำสาป 522 00:37:19,028 --> 00:37:21,781 เธอทำให้จิตสองดวง ที่ไม่ลงรอยกันมาเจอกันเหรอ 523 00:37:22,782 --> 00:37:26,827 มันสนุกนี่คะ เวลาได้ นำพาให้ศัตรูชาติก่อนมาเจอกันอีก 524 00:37:27,328 --> 00:37:30,206 พวกเขาดึงดูดกันและกัน เพราะความรู้สึกที่หลงเหลืออยู่ 525 00:37:32,583 --> 00:37:34,001 ตายจริง 526 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 สวยจังเลย 527 00:37:44,178 --> 00:37:45,554 - ขึ้นไหมครับ - ค่ะ 528 00:37:53,229 --> 00:37:54,522 ขอโทษนะคะ 529 00:37:56,524 --> 00:37:57,525 นี่ใช่ของคุณไหมคะ 530 00:38:01,320 --> 00:38:02,363 ขอบคุณครับ 531 00:38:37,148 --> 00:38:38,190 ดูนี่ค่ะ 532 00:38:39,191 --> 00:38:40,359 ดูตรงนี้สิคะ 533 00:38:40,443 --> 00:38:42,361 เพราะปากกาคุณนั่นแหละ 534 00:38:42,445 --> 00:38:44,071 นี่ชุดใหม่ด้วยนะ 535 00:38:44,155 --> 00:38:45,906 ผมขอโทษครับ ให้ผมทำยังไงดี 536 00:38:45,990 --> 00:38:47,366 จ่ายค่าซักรีดมาสิคะ 537 00:38:47,992 --> 00:38:50,786 วันนี้ฉันยุ่ง เอาเบอร์คุณมาก็ได้ค่ะ 538 00:38:50,995 --> 00:38:51,912 ครับ 539 00:38:55,583 --> 00:38:56,709 เดี๋ยวนะคุณ 540 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 หมึกสีดำนี่ 541 00:39:02,048 --> 00:39:05,259 จริงด้วยแฮะ ดำปี๋เลยนั่น 542 00:39:06,427 --> 00:39:08,095 ก็เห็นปากกาสีชมพู 543 00:39:10,556 --> 00:39:11,807 งั้นก็ช่างเถอะค่ะ 544 00:39:13,684 --> 00:39:14,894 ขอโทษครับ 545 00:39:20,733 --> 00:39:22,360 ปากกาด้ามนี้สำคัญกับผม 546 00:39:22,443 --> 00:39:24,320 ผมขอจ่ายค่าซักรีดให้เป็นการขอบคุณนะ 547 00:39:28,699 --> 00:39:30,076 ขอเบอร์ไว้ได้ไหมครับ 548 00:39:33,079 --> 00:39:34,080 ได้สิคะ 549 00:39:51,472 --> 00:39:54,433 นี่คือหอสมุด ที่ท่านประธานก่อตั้งสินะครับ 550 00:39:55,017 --> 00:39:58,229 ค่ะ นี่ต้องเป็นเหตุผลที่ปู่ฉัน 551 00:39:58,312 --> 00:40:00,189 มาเข้าฝันแน่เลยค่ะ 552 00:40:05,027 --> 00:40:08,697 ตั้งแต่ได้เจอคุณ ผมก็อยากให้เป็นแบบนี้เหมือนกันครับ 553 00:40:09,281 --> 00:40:11,325 ปู่ฉันต้องมีความสุขแน่ค่ะ 554 00:40:15,037 --> 00:40:16,288 ไปกันเลยไหมครับ 555 00:40:26,298 --> 00:40:27,633 พอใจหรือยังคะ 556 00:40:28,092 --> 00:40:30,302 เข้ากันได้ดีเลยนะเนี่ย 557 00:40:30,386 --> 00:40:32,680 ถ้างั้น ตามที่คุณสัญญา 558 00:40:32,763 --> 00:40:34,557 ฉันจะรับเงินก้อนนั้นไว้นะคะ 559 00:40:35,724 --> 00:40:36,934 คุณอยู่ดูพวกเขาต่อเถอะ 560 00:41:15,514 --> 00:41:16,974 ใครเนี่ย สวยจัง 561 00:41:17,057 --> 00:41:18,601 เหมือนเจ้าหญิงเลย 562 00:41:18,684 --> 00:41:19,560 จริงเหรอคะ 563 00:41:19,935 --> 00:41:21,896 - จำแทบไม่ได้เลย - ค่ะ 564 00:41:22,771 --> 00:41:24,023 คุณแม่ล่ะ เป็นยังไงบ้าง 565 00:41:24,523 --> 00:41:26,358 ท่านสุขภาพแข็งแรงดีค่ะ 566 00:41:26,442 --> 00:41:28,777 - ดีเลยจ้ะ ไว้ต้องไปเยี่ยมบ้างแล้ว - ค่ะ 567 00:41:28,861 --> 00:41:30,821 นี่คุณกูชานซองค่ะ 568 00:41:31,572 --> 00:41:32,907 สวัสดีครับ 569 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 ยินดีที่ได้รู้จักครับ กูชานซองครับ 570 00:41:43,834 --> 00:41:44,752 คุณจางมันวอล 571 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 มาได้ไงครับ 572 00:41:51,467 --> 00:41:53,719 ประธานวังอยากเจอหลาน 573 00:41:53,802 --> 00:41:56,597 เขาจ่ายค่าโทรเข้าฝันในราคาสูง นี่เลยเป็นบริการพิเศษให้เขา 574 00:41:56,680 --> 00:41:58,516 ไม่ต้องใส่ใจ ไปเถอะ 575 00:41:58,599 --> 00:42:01,852 ไหนๆ คุณก็มาแล้ว ทำไมไม่เดินดูรอบๆ หอสมุดล่ะครับ 576 00:42:02,144 --> 00:42:03,395 มีหนังสือดีๆ 577 00:42:04,021 --> 00:42:05,397 กับภาพวาดสวยๆ เยอะเลย 578 00:42:05,481 --> 00:42:06,690 ช่างเถอะ 579 00:42:07,191 --> 00:42:08,359 ฉันกลับก่อนล่ะ 580 00:42:10,319 --> 00:42:11,779 ไปเถอะครับ ไปดูรอบๆ หอสมุดกัน 581 00:42:12,530 --> 00:42:14,281 มีภาพวาดสวยๆ ด้วยนะ 582 00:42:22,706 --> 00:42:24,250 ผมขายภาพนี้ครับ 583 00:42:24,959 --> 00:42:27,169 ถ้ารอให้อนุสรณ์สถานสร้างเสร็จ 584 00:42:27,253 --> 00:42:28,837 คุณคงขาดใจตายก่อน 585 00:42:30,589 --> 00:42:33,884 หลานสาวเขากับผมเลยตัดสินใจ แขวนภาพไว้ที่นี่ 586 00:42:38,389 --> 00:42:41,767 ผมมาที่นี่เพื่อขายภาพ แล้วคุณล่ะมาขายอะไร 587 00:42:42,393 --> 00:42:44,812 คุณไปตกลงอะไรกับประธาน โดยที่ผมไม่รู้ 588 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 อะไรคือ "จ่ายค่าโทรเข้าฝัน ในราคาสูง" 589 00:42:50,651 --> 00:42:51,944 นายไม่ต้องรู้หรอก 590 00:42:52,903 --> 00:42:54,697 ที่นี่มีภาพสวยๆ เยอะเหรอ 591 00:42:54,863 --> 00:42:56,657 ไม่ไปดูกันหน่อยล่ะ 592 00:42:58,576 --> 00:43:00,619 คุณรีดไถประธานมาแค่ไหนเนี่ย 593 00:43:00,703 --> 00:43:03,080 นิดเดียวเอง เล็กๆ น้อยๆ 594 00:43:03,872 --> 00:43:06,041 จริงๆ แล้วนั่นก็เป็น ภาพวาดของท่านประธานนะ 595 00:43:06,125 --> 00:43:08,252 ผมรู้สึกเหมือนไปหลอกคนอื่นเลย 596 00:43:08,544 --> 00:43:11,213 สมชื่อเด็กฮาร์วาร์ด จอมลวงโลกโลภมากแล้วไง 597 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 ลวงโลกเหรอ 598 00:43:13,299 --> 00:43:15,217 เรียกแบบนั้นอยู่ได้ ถอนคำพูดเลยนะ 599 00:43:15,301 --> 00:43:17,803 - ไม่อยากถอน - ไม่อยากเนี่ยนะ 600 00:43:17,886 --> 00:43:21,181 ไม่ใช่เรื่องเลย ถอนคำพูดเลยนะครับ 601 00:43:23,475 --> 00:43:26,353 คนที่ชื่อกูชานซองน่ะ 602 00:43:26,854 --> 00:43:28,147 ดูดีเลยนะ 603 00:43:28,647 --> 00:43:30,608 คบหาดูใจกับเขาอยู่เหรอ 604 00:43:33,068 --> 00:43:34,820 ก็อยากให้เป็นแบบนั้นนะคะ 605 00:43:36,280 --> 00:43:38,157 แต่เขาบอกว่ามีคนที่ชอบแล้ว 606 00:43:52,421 --> 00:43:54,381 โรงอาหารหอสมุดนี่ไม่เลวเลย 607 00:43:55,591 --> 00:43:56,467 ใช่ไหมครับ 608 00:43:56,967 --> 00:43:59,219 ตอนเด็กๆ ผมมาที่นี่กับพ่อบ่อยมาก 609 00:43:59,386 --> 00:44:00,471 ตอนนั้นอาหารก็อร่อย 610 00:44:01,096 --> 00:44:02,389 เมื่อก่อนนายอยู่แถวนี้เหรอ 611 00:44:02,598 --> 00:44:06,226 พ่อผมอยากให้ผม เข้าโรงเรียนประถมแถวนี้น่ะ 612 00:44:06,310 --> 00:44:09,146 ค่าเช่าละแวกนี้แพงมาก จนเราหาห้องอยู่ไม่ได้ 613 00:44:09,563 --> 00:44:10,939 แต่เราก็มาที่นี่บ่อย 614 00:44:11,148 --> 00:44:12,358 เพราะอาหารถูกแล้วก็อร่อย 615 00:44:13,067 --> 00:44:15,611 นายอยู่กับพ่อคนเดียว มาตั้งแต่แรกเลยเหรอ 616 00:44:16,195 --> 00:44:19,073 ครับ ที่ผมชื่อชานซองก็เพราะ 617 00:44:19,156 --> 00:44:22,785 พ่อคือคนคนเดียวที่อยากให้ผมเกิดมา 618 00:44:22,868 --> 00:44:26,288 เขารู้สึกแย่กับเรื่องนั้น ก็เลยตั้งชื่อผมว่าชานซอง 619 00:44:27,289 --> 00:44:30,376 แต่เขาไม่ค่อยรู้เรื่องอักษรจีนนัก 620 00:44:30,793 --> 00:44:32,294 ชื่อผมแปลว่า "ดวงดาวที่สุกใส" ด้วย 621 00:44:37,174 --> 00:44:39,176 พ่อนายไม่ได้ขายนาย 622 00:44:39,927 --> 00:44:41,762 เพื่อช่วยชีวิตตัวเองหรอกนะ 623 00:44:42,304 --> 00:44:43,764 แต่เพราะนายต่างหาก 624 00:44:45,057 --> 00:44:46,850 เพราะนายคงต้องอยู่คนเดียว ถ้าเขาจากไป 625 00:44:49,812 --> 00:44:53,273 รู้อยู่แล้วล่ะครับ เขาเป็นครอบครัวคนเดียวของผมนะ 626 00:45:00,697 --> 00:45:03,200 ถ้าคุณกินเสร็จแล้ว ไปหาหนังสืออ่านกัน 627 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 หนังสือเหรอ 628 00:45:06,203 --> 00:45:07,996 สภาพแบบนี้ ไปไม่ได้หรอก 629 00:45:08,580 --> 00:45:12,709 - ทำไมครับ - ชุดฉันไม่เข้ากับหนังสือ 630 00:45:12,793 --> 00:45:14,545 แล้วมันเกี่ยวอะไรกันครับ 631 00:45:14,628 --> 00:45:16,046 เกี่ยวทุกอย่างเลย 632 00:45:16,130 --> 00:45:18,549 นี่ ถ้าไป ฉันก็ต้องถ่ายรูป 633 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 จะได้เอาไว้ลงโซเชียล 634 00:45:20,551 --> 00:45:23,470 ซึ่งชุดที่ฉันใส่อยู่มันไม่เหมาะ 635 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 เชื่อเลย 636 00:45:25,055 --> 00:45:27,141 กูชานซอง ดื่มกาแฟรอฉันไปก่อนนะ 637 00:45:27,224 --> 00:45:29,059 ฉันจะไปเปลี่ยนชุดแล้วกลับมาใหม่ 638 00:45:29,393 --> 00:45:31,353 ไม่ต้องหรอกครับ นั่งลงเถอะ 639 00:45:31,895 --> 00:45:34,106 ผมไม่ได้ตั้งใจจะไปอ่านหนังสือ 640 00:45:34,273 --> 00:45:36,233 ผมอยากให้เราตามหาผี ที่อยู่กับหนังสือ 641 00:45:41,238 --> 00:45:43,782 มีข่าวลือว่ามีผีอยู่แถวนี้ 642 00:45:43,866 --> 00:45:45,701 ผู้อำนวยการหอสมุดนี่กังวลมาก 643 00:45:45,784 --> 00:45:48,328 ถ้ามีผีจริงๆ เราก็ควรเชิญไปที่โรงแรม 644 00:45:48,412 --> 00:45:50,914 ผีที่สิงอยู่ในหนังสือเหรอ 645 00:45:51,165 --> 00:45:52,249 ครับ 646 00:45:52,332 --> 00:45:54,877 เขาว่ากันว่า ก่อนหน้านี้มีผีมาบริจาคหนังสือ 647 00:45:54,960 --> 00:45:57,880 เธอเป็นครูใหญ่โรงเรียนประถม เพิ่งเสียไปไม่นานนี้ 648 00:45:58,046 --> 00:45:59,298 ครอบครัวเอาหนังสือเธอมาบริจาค 649 00:45:59,381 --> 00:46:01,091 หนังสือเล่มนั้น คงมีค่ากับเธอมากน่ะครับ 650 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 ไม่รู้สิ 651 00:46:02,885 --> 00:46:06,597 คนส่วนใหญ่จะทิ้งของที่พวกเขา เคยสนใจไปง่ายๆ 652 00:46:06,680 --> 00:46:08,807 แต่จะปกป้อง ของที่อยากปิดบังด้วยชีวิต 653 00:46:09,600 --> 00:46:12,728 ผีตนนั้นคงกังวล เพราะมีคนหลายคน 654 00:46:12,811 --> 00:46:14,980 มายืมหนังสือเพราะข่าวลือนั่น 655 00:46:15,063 --> 00:46:16,773 ในหนังสือจะซ่อนอะไรได้ 656 00:46:17,149 --> 00:46:18,942 อาจจะเป็นเงินฉุกเฉินก็ได้นะ 657 00:46:22,613 --> 00:46:23,739 ให้ตาย 658 00:46:24,823 --> 00:46:26,825 พอพูดเรื่องเงินนี่เดินไวเชียว 659 00:46:28,535 --> 00:46:31,330 นายเป็นมนุษย์ ดึงหนังสือสิ ผีจะได้โผล่มา 660 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 "การคงอยู่และกาลเวลา" 661 00:46:37,503 --> 00:46:40,130 {\an8}ใครเขาอยากอ่านหนังสือแนวนี้กัน 662 00:46:40,214 --> 00:46:41,298 ผมคนหนึ่งล่ะครับ 663 00:46:41,381 --> 00:46:42,925 จ้ะๆ นั่นสินะ 664 00:46:43,008 --> 00:46:45,594 ก็นายมันรู้ดีไปหมดนี่ กูชานซอง 665 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 เก่งที่สุดเลยพ่อเอ๊ย 666 00:46:48,263 --> 00:46:51,225 ครับ ผมอ่านเพื่อจะได้เอาไปอวด 667 00:46:52,059 --> 00:46:53,185 แต่มันเข้าใจยากมาก 668 00:46:53,268 --> 00:46:56,855 ฉันคงอยู่มาเป็นพันๆ ปี ฆ่าเวลาแล้วฆ่าเวลาอีก 669 00:46:56,939 --> 00:47:00,609 ยังไม่รู้เลยว่า การคงอยู่กับกาลเวลาคืออะไร 670 00:47:01,151 --> 00:47:03,695 นายอยู่มาแค่เกือบ 30 ปีเอง จะไปรู้ได้ไง 671 00:47:05,072 --> 00:47:08,867 มาดูกันว่าหนังสือ พูดถึงเรื่องกาลเวลาไว้ยังไง 672 00:47:09,618 --> 00:47:11,870 ผีคงไม่ออกมาแน่ ถ้าฉันอยู่ 673 00:47:12,079 --> 00:47:13,497 ฉันไปรอที่ชั้นหนังสือด้านหลังนะ 674 00:47:31,807 --> 00:47:33,225 คุณเห็นฉันเหรอ 675 00:47:36,061 --> 00:47:37,688 ครับ ผมมองเห็นคุณ 676 00:47:38,522 --> 00:47:39,856 คุณมาทำอะไรอยู่ที่นี่ครับ 677 00:47:41,024 --> 00:47:43,026 ฉันไม่อยากให้ใครอ่านหนังสือเล่มนี้ 678 00:47:43,110 --> 00:47:46,071 มีของที่คุณหวงอยู่ในหนังสือเหรอครับ 679 00:47:48,073 --> 00:47:49,533 หรือเป็นของที่คุณอยากซ่อน 680 00:47:52,286 --> 00:47:54,705 ช่วยกำจัดของในหนังสือให้หน่อยได้ไหม 681 00:47:55,706 --> 00:47:56,582 ผมจะช่วยครับ 682 00:47:57,291 --> 00:47:59,501 แต่ผมต้องดึงหนังสือออกมาก่อน 683 00:48:44,046 --> 00:48:45,881 มันคืออดีตที่ฉันซ่อนไว้ 684 00:48:50,719 --> 00:48:53,013 ครอบครัวฉันจะรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 685 00:48:54,222 --> 00:48:55,682 ช่วยเอาไปกำจัดด้วยนะคะ 686 00:49:18,622 --> 00:49:19,998 ผู้หญิงที่เราเพิ่งเจอ 687 00:49:23,293 --> 00:49:24,836 ผมว่าเธอคือแม่ผมครับ 688 00:49:37,724 --> 00:49:39,643 ผมไม่เคยเจอหน้าท่านเลย 689 00:49:40,060 --> 00:49:41,937 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าท่านเสียแล้ว 690 00:49:45,065 --> 00:49:47,859 ผมไม่รู้ว่าพ่อผม ส่งรูปพวกนี้ไปให้ท่าน 691 00:49:50,445 --> 00:49:53,407 (ชานซองกับผมจะไปอเมริกานะ) 692 00:49:56,910 --> 00:49:58,286 มันไม่ใช่ของที่ท่านหวงแหน 693 00:49:59,746 --> 00:50:01,456 แต่เป็นของที่อยากซ่อน 694 00:50:07,713 --> 00:50:08,922 แม่เขาคง... 695 00:50:10,924 --> 00:50:12,592 ไม่อยากให้ผมเกิดมาจริงๆ 696 00:50:34,531 --> 00:50:36,450 นายอาสาหาเรื่องใส่ตัวเองนะ 697 00:50:37,033 --> 00:50:38,577 สุดท้ายเลยต้องมารู้เรื่องนี้ 698 00:50:38,785 --> 00:50:40,912 ไร้ประโยชน์ชะมัด เห็นแล้วหงุดหงิดจัง 699 00:50:42,748 --> 00:50:44,666 ทำไม ฉันพูดผิดเหรอ 700 00:50:44,750 --> 00:50:46,960 จะบอกว่านายดีใจที่ได้เจอแม่เหรอ 701 00:50:47,043 --> 00:50:49,504 พาเธอไปโรงแรมไหมล่ะ จะได้เป็นลูกกตัญญูไง 702 00:50:51,465 --> 00:50:52,674 คิดว่าผมอยากทำแบบนั้นเหรอ 703 00:50:54,259 --> 00:50:55,135 ก็ดี 704 00:50:55,802 --> 00:50:57,679 เอามานี่ ฉันจะเอาไปคืน 705 00:50:58,263 --> 00:51:01,141 ปล่อยให้ยัยผีนั่น อยู่ที่นี่ไปตลอดแหละ 706 00:51:01,224 --> 00:51:02,309 อันนั้น... 707 00:51:03,351 --> 00:51:04,770 ผมก็ไม่อยากทำเหมือนกัน 708 00:51:05,771 --> 00:51:07,647 แล้วนายอยากทำอะไร 709 00:51:07,814 --> 00:51:10,317 นายต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ เพราะฉันทำให้นายเห็นผี 710 00:51:10,400 --> 00:51:13,028 - อย่างน้อยฉันก็ควรทำอะไรให้นายบ้าง - ผมแค่เศร้า 711 00:51:14,780 --> 00:51:17,866 ที่พอเจอแม่แล้ว ผมกลับไม่ดีใจ 712 00:51:20,327 --> 00:51:21,495 เจอกันครั้งแรกแท้ๆ 713 00:51:27,959 --> 00:51:29,586 ปล่อยให้ผมเศร้าไปก่อนเถอะ 714 00:51:49,272 --> 00:51:50,524 ช่างมัน ไปเถอะ 715 00:52:27,394 --> 00:52:30,605 มีเรื่องอะไรเหรอ ทำไมดูเศร้าๆ 716 00:52:31,189 --> 00:52:32,065 คือ... 717 00:52:33,275 --> 00:52:35,694 ผมแค่รู้สึกเศร้านิดหน่อยน่ะ 718 00:52:39,030 --> 00:52:41,741 มาที่นี่ก็ดีแล้ว ฉันจะปลอบใจนายเอง 719 00:52:42,325 --> 00:52:44,077 ไปดื่มกัน เดี๋ยวฉันเลี้ยงเอง 720 00:52:48,957 --> 00:52:50,750 นี่ กระดุมหายไปเม็ดหนึ่งนี่ 721 00:52:51,001 --> 00:52:52,586 ไปทำหลุดที่ไหนล่ะ 722 00:52:53,628 --> 00:52:55,463 อะไรของนาย อย่าทำฉันเศร้าไปด้วยสิ 723 00:53:15,817 --> 00:53:17,569 เธอพยายามจะปลอบใจฉันเหรอ 724 00:53:20,322 --> 00:53:21,448 ซานเชส 725 00:53:21,656 --> 00:53:24,701 คุณมีรา ผมกำลังจะออกไปกับชานซองพอดี 726 00:53:24,784 --> 00:53:26,244 หือ ชานซองอยู่นี่เหรอคะ 727 00:53:28,246 --> 00:53:30,498 วันนี้คุณไม่น่าจะมา ร่วมวงกับเราได้นะ 728 00:53:30,582 --> 00:53:32,167 คงต้องกินข้าวคนเดียวแล้วล่ะ 729 00:53:32,250 --> 00:53:35,712 ฉันนัดคนไว้แล้วค่ะ เดี๋ยวจะมีคนมากินข้าวกับฉัน 730 00:53:35,795 --> 00:53:36,963 - งั้นเหรอ - อือ 731 00:53:46,598 --> 00:53:48,600 โอ้โฮ ดูดีนะเนี่ย 732 00:54:31,434 --> 00:54:32,936 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 733 00:54:35,522 --> 00:54:37,983 ชานซอง ทักทายกันสิ นี่คุณพัคยองซู 734 00:54:52,747 --> 00:54:55,375 ฉันเก็บของที่มีค่ากับเขามากไว้ได้ 735 00:54:55,458 --> 00:54:56,584 เขาเลยพาฉันมาเลี้ยงข้าว 736 00:55:00,380 --> 00:55:01,464 เขาต้องตาย... 737 00:55:02,465 --> 00:55:03,675 เพราะเธอนะ 738 00:55:04,259 --> 00:55:05,510 หือ 739 00:55:07,512 --> 00:55:10,098 ใช่ไหมล่ะ เขาหล่อจนอยากตายเลย 740 00:55:10,181 --> 00:55:11,349 แหม คุณมีรา 741 00:55:12,976 --> 00:55:14,894 เขาเป็นตำรวจล่ะ 742 00:55:16,646 --> 00:55:18,773 ได้ยินว่าเดี๋ยวจะไปกับซานเชส 743 00:55:18,857 --> 00:55:19,816 ไว้เจอกันนะ 744 00:55:29,325 --> 00:55:31,703 เป็นอะไร รู้จักเขาเหรอ 745 00:55:33,246 --> 00:55:34,330 เปล่า ผมไม่รู้จัก 746 00:55:35,373 --> 00:55:36,458 แต่คุณจางมันวอลรู้จัก 747 00:55:37,667 --> 00:55:38,501 มันวอลเหรอ 748 00:55:39,127 --> 00:55:40,587 เขาก็รู้จักเธอเหรอ 749 00:55:42,130 --> 00:55:43,506 เปล่าครับ อาจจะไม่แหละ 750 00:55:47,260 --> 00:55:50,597 พี่ วันนี้ผมว่าผมดื่มไม่ได้แน่ ขอโทษนะ 751 00:55:51,598 --> 00:55:52,599 อือ ได้ 752 00:56:01,816 --> 00:56:04,569 บอกมาว่ากูชานซองเคยเล่า เรื่องชีวิตส่วนตัวให้ฟังไหม 753 00:56:05,487 --> 00:56:07,739 เขามีญาติที่ยังติดต่อกันอยู่ไหม 754 00:56:07,822 --> 00:56:10,241 แล้วเพื่อนเขาล่ะ เขามีเพื่อนคนอื่นไหมนอกจากซานเชส 755 00:56:16,122 --> 00:56:18,249 ไม่มีใครรู้เลยเหรอ ถามจริง 756 00:56:18,333 --> 00:56:20,794 ผู้จัดการกูคอยประกบคุณตลอด 757 00:56:21,628 --> 00:56:24,214 หมายถึงอยู่กับคุณตลอด 758 00:56:24,297 --> 00:56:25,256 คุณไม่รู้อะไรเลยเหรอคะ 759 00:56:27,008 --> 00:56:30,470 เจ้านายจะไม่รู้ก็ไม่แปลก เพื่อนร่วมงานสิที่ต้องรู้ 760 00:56:30,553 --> 00:56:33,848 เฉยเมยต่อเพื่อนร่วมงานได้ไงเนี่ย 761 00:56:37,685 --> 00:56:38,812 คิมซอนบี 762 00:56:38,937 --> 00:56:41,648 เป็นคนแนะนำเขาให้ประธานวังแท้ๆ ไม่รู้อะไรเลยเหรอ 763 00:56:41,731 --> 00:56:45,443 ผมแค่แนะนำไป เพราะเห็นว่าเขาจิตใจดี... 764 00:56:45,527 --> 00:56:48,279 นายล่ะ ไม่ได้สนิทกับเขาหรอกเหรอ 765 00:56:48,363 --> 00:56:51,491 ก็ เท่าที่ผมจำได้ 766 00:56:52,242 --> 00:56:53,660 ผู้จัดการกู 767 00:56:55,537 --> 00:56:57,122 ชอบสีน้ำตาลครับ 768 00:56:57,205 --> 00:56:58,665 อันนั้นฉันรู้ย่ะ 769 00:57:03,378 --> 00:57:05,421 ยมทูตก็มาแฮะ 770 00:57:05,505 --> 00:57:07,507 อย่าไปตะคอกพวกเขาเลย 771 00:57:08,133 --> 00:57:09,926 เธอเองก็เหมือนจะไม่ได้รู้อะไรเลยนะ 772 00:57:10,009 --> 00:57:12,637 แล้วนายล่ะ รู้อะไรไหม 773 00:57:12,762 --> 00:57:13,596 เจอเขาบ่อยเลยนี่ 774 00:57:17,892 --> 00:57:20,854 ฉันเข้าใจว่าพวกคุณเป็นผี 775 00:57:21,062 --> 00:57:23,314 แต่นี่ก็ใจดำกันไปไหม 776 00:57:25,692 --> 00:57:28,820 ท่านประธาน ทำไมไม่ถามเขาเองล่ะคะ 777 00:57:28,903 --> 00:57:30,864 นั่นไงคะ มาโน่นแล้ว 778 00:57:51,634 --> 00:57:53,678 นึกว่าจะเศร้าไปอีกนาน 779 00:57:54,387 --> 00:57:56,055 อาการดีขึ้นแล้วสินะ 780 00:57:57,849 --> 00:57:59,350 ยังไม่ดีขึ้นหรอกครับ 781 00:58:03,563 --> 00:58:04,939 แต่ผมมาเพราะคุณ 782 00:58:07,275 --> 00:58:08,193 ฉันเหรอ 783 00:58:10,487 --> 00:58:11,696 ผมคิดว่า 784 00:58:13,239 --> 00:58:15,533 ผมได้เข้าไปพัวพันกับ การคงอยู่และกาลเวลาของคุณ 785 00:58:20,788 --> 00:58:23,374 ผมได้เจอคนคนหนึ่ง จากความทรงจำอันเจ็บปวดของคุณ 786 00:58:35,428 --> 00:58:40,475 (สถานีตำรวจกลางบอมชอน) 787 00:59:00,620 --> 00:59:02,747 เขาเคยเป็นโจรมาก่อน 788 00:59:05,750 --> 00:59:07,502 แต่ตอนนี้กลับเป็นตำรวจ 789 00:59:17,512 --> 00:59:19,847 เจ้าได้มีชีวิตที่ดีอีกครั้ง 790 00:59:24,352 --> 00:59:25,687 ข้าดีใจด้วย 791 00:59:28,731 --> 00:59:30,233 โล่งอกไปที 792 00:59:44,038 --> 00:59:45,331 อยากเข้าไปใกล้ๆ 793 00:59:46,416 --> 00:59:47,750 แล้วคุยกับเขาไหมครับ 794 00:59:50,461 --> 00:59:51,588 ไม่เอาหรอก 795 00:59:52,755 --> 00:59:54,132 ฉันไม่มีตัวตน 796 00:59:55,216 --> 00:59:57,594 เขาเป็นเหมือนครอบครัวคุณนะ 797 00:59:58,845 --> 01:00:00,555 คุณจะโอเคเหรอครับ 798 01:00:01,639 --> 01:00:03,308 ก็ไม่โอเคหรอก 799 01:00:05,518 --> 01:00:06,811 เศร้านิดหน่อย 800 01:00:08,896 --> 01:00:10,273 ผมได้นำสายสัมพันธ์จากอดีต 801 01:00:13,151 --> 01:00:15,111 มาหาคุณอีกแล้ว 802 01:00:23,328 --> 01:00:24,495 ขอบคุณนะ 803 01:00:25,872 --> 01:00:27,081 กูชานซอง 804 01:00:32,503 --> 01:00:35,131 - ดูหน่อย - เชื่อเลย ไม่ครับ 805 01:01:49,330 --> 01:01:50,707 เรื่องคดีฆาตกรรมต่อเนื่องนี่ 806 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 ผลวิเคราะห์ดินที่พลั่วออกแล้วใช่ไหม 807 01:01:53,209 --> 01:01:54,252 ครับ 808 01:01:54,335 --> 01:01:56,963 ใช่ครับ เป็นแบบเดียวกัน กับดินตรงที่เจอศพ 809 01:01:57,046 --> 01:01:58,131 ใช่ไหมล่ะ 810 01:01:58,214 --> 01:02:01,050 แต่ทำไมผู้ต้องหาเอาแต่ปฏิเสธ ว่าไม่ได้ฆ่าพวกเขา 811 01:02:01,134 --> 01:02:03,094 ปวดหัวเป็นบ้าเลย 812 01:02:03,344 --> 01:02:04,637 แต่เรื่องของเรื่องคือ 813 01:02:05,304 --> 01:02:07,724 เขาไม่มีแรงจูงใจอื่น นอกจากฆาตกรรมภรรยาตัวเอง 814 01:02:09,016 --> 01:02:11,352 คงเป็นโรคจิตทั่วไปนั่นแหละ 815 01:02:11,853 --> 01:02:12,812 พวกคลั่งการฆ่าน่ะ 816 01:02:36,335 --> 01:02:37,211 จบ 817 01:03:15,249 --> 01:03:18,961 มีปัญหากับของ ที่รถขนมาวันนั้นน่ะครับ 818 01:03:19,295 --> 01:03:21,464 ทุกอย่างไปถึงปลอดภัยดีนะคะ 819 01:03:24,300 --> 01:03:26,135 ช่วยตรวจชื่อที่ใช้จอง อีกรอบหน่อยครับ 820 01:03:26,219 --> 01:03:29,388 รถหมายเลข 3465 ถูกจองในชื่อ 821 01:03:29,472 --> 01:03:30,890 คุณกูชานซองค่ะ 822 01:03:34,101 --> 01:03:37,271 - ใครนะครับ - นี่ไม่ใช่คุณกูชานซองเหรอคะ 823 01:03:40,817 --> 01:03:41,692 กูชานซองเหรอ 824 01:03:44,570 --> 01:03:45,696 ไม่จริงน่า 825 01:03:54,080 --> 01:03:55,331 กูชานซอง 826 01:03:56,332 --> 01:03:57,542 กูชานซอง 827 01:03:58,417 --> 01:04:00,419 อยู่ๆ มาเจอนายได้ไงเนี่ย 828 01:04:23,651 --> 01:04:24,652 ชานซอง 829 01:04:25,987 --> 01:04:27,363 วันนี้ก็อยู่บ้านอีกแล้วเหรอ 830 01:04:29,699 --> 01:04:32,368 - ครับ - ไม่ไปโรงแรมเหรอ 831 01:04:33,035 --> 01:04:35,246 ก็เห็นไปตื๊อของานมาตลอดนี่ 832 01:04:35,329 --> 01:04:36,873 ผมมีธุระต้องสะสางที่นี่ 833 01:04:37,498 --> 01:04:38,833 ซึ่งผมคิดว่า... 834 01:04:39,542 --> 01:04:42,461 ถ้าผมไปสภาพนี้ คงดูแลแขกโรงแรมไม่ได้หรอก 835 01:05:02,356 --> 01:05:03,858 (การคงอยู่และกาลเวลา) 836 01:05:11,115 --> 01:05:14,452 พออ่านหนังสือยากๆ เล่มนี้จบแล้ว ฉันจะหาคำตอบได้ไหมนะ 837 01:05:14,535 --> 01:05:16,162 วิธีปลอบใจผู้ชาย 838 01:05:17,371 --> 01:05:20,625 ที่การคงอยู่และช่วงเวลา ที่เขาจะได้อยู่กับแม่ 839 01:05:21,250 --> 01:05:22,627 ถูกปฏิเสธอย่างสิ้นเชิง 840 01:05:30,259 --> 01:05:33,304 คุณกลัวว่าความลับที่ปิดบังมา จะถูกเปิดโปงเหรอ 841 01:05:35,264 --> 01:05:36,515 ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ 842 01:05:37,642 --> 01:05:39,936 ลูกชายคุณไม่ต้องการแบบนั้น 843 01:05:43,856 --> 01:05:45,483 เขากำลังเศร้า 844 01:05:47,360 --> 01:05:48,903 และฉันอยากปลอบเขา 845 01:05:51,072 --> 01:05:52,406 ฉันต้องพึ่งคุณ 846 01:05:55,034 --> 01:05:56,160 ฉันจะ... 847 01:05:57,286 --> 01:05:59,288 พาคุณไปที่โรงแรมฉัน 848 01:06:09,173 --> 01:06:10,216 กลับมาทำงาน 849 01:06:10,675 --> 01:06:13,386 มาที่โรงแรม นั่งสายสี่มา 850 01:06:13,970 --> 01:06:17,932 แขกที่นายต้องไปส่งรออยู่ 851 01:06:18,933 --> 01:06:20,851 แขกที่ต้องส่งงั้นเหรอ 852 01:06:28,234 --> 01:06:31,862 (โฮเทล เดล ลูนา) 853 01:07:00,558 --> 01:07:02,977 ผู้จัดการกู ยินดีด้วยครับที่ได้กลับมาทำงาน 854 01:07:03,060 --> 01:07:04,895 ย้ายกลับมาอยู่มยองดงแล้วเนอะ 855 01:07:04,979 --> 01:07:07,606 เทียบกับที่อื่นแล้ว ที่นี่ดีกว่าเป็นไหนๆ 856 01:07:18,242 --> 01:07:19,827 ขอฝากเนื้อฝากตัวอีกครั้งนะครับ 857 01:07:33,507 --> 01:07:35,718 ก็นึกว่าจะแต่งเข้าบ้านเศรษฐี 858 01:07:35,801 --> 01:07:37,887 กลับมาอยู่โรงแรมผีสางเสียอย่างนั้น 859 01:07:38,345 --> 01:07:40,181 เป็นบุรุษที่ไม่ทะเยอทะยานเอาเสียเลย 860 01:07:40,264 --> 01:07:42,892 ประธานจางต้องพึ่งผู้จัดการกู 861 01:07:43,267 --> 01:07:46,270 ผู้หญิงไม่นิยม ผู้ชายทะเยอทะยานหรอกค่ะ 862 01:07:46,812 --> 01:07:48,606 คุณนี่ล้าสมัยจริงๆ 863 01:07:48,689 --> 01:07:52,693 อีกอย่าง เคยบอกแล้วไงว่า อย่าพูดแบบพวกไดโนเสาร์น่ะ 864 01:07:58,115 --> 01:07:59,909 ผมก็เปลี่ยนวิธีพูดแล้วนะ 865 01:08:00,868 --> 01:08:02,620 เนอะ จริงๆ เลย 866 01:08:25,101 --> 01:08:26,685 ขอโทษที่ให้รอครับ 867 01:08:30,981 --> 01:08:32,775 ขอบคุณที่มานะ 868 01:08:37,655 --> 01:08:39,281 รูปจากหนังสือนั่น 869 01:08:40,908 --> 01:08:42,993 ผมขอเก็บไว้ได้ไหมครับ 870 01:08:46,539 --> 01:08:47,832 คุณเก็บไว้ได้เหรอ 871 01:08:49,375 --> 01:08:50,501 ฉันต้องขอ... 872 01:08:53,504 --> 01:08:54,672 ขอโทษจริงๆ 873 01:09:36,088 --> 01:09:40,467 (สู่สวรรค์) 874 01:09:53,147 --> 01:09:54,315 ลาก่อนครับ 875 01:09:57,693 --> 01:09:58,736 แม่ 876 01:10:50,329 --> 01:10:51,747 ได้ไปส่งท่านไหม 877 01:10:54,083 --> 01:10:55,209 ครับ 878 01:10:56,627 --> 01:10:59,797 ขอโทษที่ถือวิสาสะพาท่านมานะ 879 01:11:02,383 --> 01:11:05,552 ขอบคุณที่พามาให้ครับ 880 01:11:07,096 --> 01:11:08,180 แล้วก็ 881 01:11:09,473 --> 01:11:11,058 ที่บอกให้ผมกลับมาด้วย 882 01:11:14,395 --> 01:11:17,690 มันน่าอายที่ต้องพูดแบบนี้ แต่ว่ากันตามตรง 883 01:11:18,774 --> 01:11:20,776 นายไม่ได้กลับมาเพราะฉันบอกให้กลับ 884 01:11:21,360 --> 01:11:22,486 แต่เพราะนายทำเพื่อฉัน 885 01:11:27,491 --> 01:11:31,120 ฉันจะบังคับให้นายกินยา จะได้ไม่ต้องกลับมาอีกก็ได้ 886 01:11:33,038 --> 01:11:34,873 แต่ฉันก็ไม่ทำ 887 01:11:41,672 --> 01:11:43,632 ฉันนึกว่าทุกครั้ง ที่ฉันให้โอกาสนายหนีไป 888 01:11:45,009 --> 01:11:47,845 นายก็แค่กลับมาตามอำเภอใจ 889 01:11:50,723 --> 01:11:52,349 แต่จริงๆ แล้ว 890 01:11:54,310 --> 01:11:56,812 ฉันหวังว่านายจะกลับมา 891 01:12:01,650 --> 01:12:04,987 ผมดีใจนะที่คุณยอมรับ ว่าผมไม่ใช่คนเดียวที่วอแว 892 01:12:05,612 --> 01:12:06,905 เพราะอยากกลับไปเป็นเหมือนเดิม 893 01:12:16,665 --> 01:12:17,708 กูชานซอง 894 01:12:19,918 --> 01:12:21,503 ฉันจะใช้งานนาย 895 01:12:24,757 --> 01:12:27,009 นายเป็นคนนำพาผู้หญิงคนนั้นกับยอนอู 896 01:12:28,302 --> 01:12:29,762 ให้มาเจอฉัน 897 01:12:31,972 --> 01:12:33,390 ซึ่งก็แปลว่า 898 01:12:35,809 --> 01:12:37,102 นายคงพาเขามาได้เหมือนกัน 899 01:12:41,732 --> 01:12:43,359 ก็คงจะใช่ครับ 900 01:12:43,442 --> 01:12:45,110 ฉันมั่นใจว่าจะต้องเป็นแบบนั้น 901 01:12:47,321 --> 01:12:48,530 แล้วก็อีกอย่าง 902 01:12:49,823 --> 01:12:51,533 ฉันจะไม่ยอมให้เขา 903 01:12:52,701 --> 01:12:55,329 จากไปอย่างสงบแน่ 904 01:12:55,913 --> 01:12:57,539 คุณก็เลยจะใช้ผมเหรอ 905 01:12:57,623 --> 01:13:00,459 ถูกต้อง ฉันจะทั้งร้ายทั้งเจ้าเล่ห์ 906 01:13:01,126 --> 01:13:02,419 และนายอาจจะ... 907 01:13:03,170 --> 01:13:06,799 โดนใช้ โดนทำร้ายจนพังพินาศเพราะฉัน 908 01:13:07,132 --> 01:13:08,175 นี่คุณจะ... 909 01:13:10,010 --> 01:13:12,513 - ขู่ให้ผมหนีไปอีก... - ไม่ใช่ 910 01:13:15,140 --> 01:13:16,433 อย่าหนีไปเลย 911 01:13:20,104 --> 01:13:21,730 นายตัดสินใจแล้ว 912 01:13:23,440 --> 01:13:25,609 ว่าจะหาเรื่องใส่ตัวและอยู่กวนใจฉัน 913 01:13:28,070 --> 01:13:29,822 ทั้งที่รู้ว่าอันตรายนั้น 914 01:13:30,531 --> 01:13:32,658 อาจทำให้ถึงตายได้ 915 01:13:35,285 --> 01:13:36,453 อยู่ข้างฉันนะ 916 01:13:40,624 --> 01:13:41,667 ถ้าวันหนึ่ง... 917 01:13:43,877 --> 01:13:45,587 ฉันเกิดคลุ้มคลั่งทำเรื่องบ้าๆ 918 01:13:47,089 --> 01:13:48,882 และสลายหายไป 919 01:13:53,220 --> 01:13:54,972 ช่วยอยู่ข้างๆ ฉันทีนะ 920 01:13:59,601 --> 01:14:00,436 ไม่ครับ 921 01:14:09,611 --> 01:14:12,030 ผมไม่ปล่อยให้คุณหายไปหรอก 922 01:14:23,667 --> 01:14:24,793 เชื่อใจผมนะ 923 01:17:33,857 --> 01:17:37,152 {\an8}การคิดถึงสิ่งที่เรามองไม่เห็น คงยากน่าดู 924 01:17:37,235 --> 01:17:40,781 {\an8}ฉันยอมอ่อนข้อให้เพราะแกอ่อนแอหรอกนะ 925 01:17:43,325 --> 01:17:45,202 {\an8}คุณคงเห็นดอกไม้แล้ว ทำไมไม่พูดอะไรล่ะ 926 01:17:46,286 --> 01:17:49,373 {\an8}พวกเราจะต้องไปก่อนท่านประธาน 927 01:17:49,873 --> 01:17:51,541 {\an8}เพราะงั้นเตรียมใจไว้ก่อนดีกว่า 928 01:17:52,167 --> 01:17:56,046 {\an8}ตอนนี้ก็สวยดีอยู่แล้ว ทำไมต้องร่วงโรยด้วยนะ 929 01:17:56,129 --> 01:17:57,631 {\an8}น่าเศร้าจริงๆ 930 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 {\an8}ดอกไม้ผลิบาน 931 01:17:59,466 --> 01:18:01,385 {\an8}ก็เพื่อรอวันร่วงโรย 932 01:18:05,347 --> 01:18:07,349 คำบรรยายโดย: นิติกาญจน์ รุ่งเรืองยศเมธี