1 00:00:56,014 --> 00:00:59,893 一起观赏地狱并不好 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,023 我拥有的是地狱 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,110 再见 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,279 具灿星 5 00:01:16,242 --> 00:01:17,535 她不见了 6 00:01:51,402 --> 00:01:52,403 {\an8}小朋友 7 00:01:53,780 --> 00:01:54,989 你能看见那里吗? 8 00:01:57,784 --> 00:01:58,827 -抱歉 -抱歉 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 我们走吧 10 00:02:02,413 --> 00:02:04,457 明洞竟然还有这种地方 11 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 -就是说啊 -走吧 12 00:02:36,322 --> 00:02:38,783 具经理一定很慌张吧 13 00:02:39,075 --> 00:02:40,869 好歹我们一起工作了那么久 14 00:02:40,952 --> 00:02:43,413 给他留一条短信如何? 15 00:02:43,496 --> 00:02:45,665 我留下了别的东西代替短信 16 00:02:45,832 --> 00:02:49,085 我留了退职金和明确的解雇通知 17 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 也对 对于张社长来说 18 00:02:56,259 --> 00:03:00,054 具经理也只是与你擦肩而过的 第99位人类而已 19 00:03:01,055 --> 00:03:04,267 不 具灿星是特别的 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,437 我是因为不想变得软弱 21 00:03:09,147 --> 00:03:11,566 所以才会割舍我的软肋 22 00:03:12,483 --> 00:03:15,737 听张社长说这种软话已经有… 23 00:03:15,904 --> 00:03:20,158 不对 是500年来第一次听到 24 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 500年? 25 00:03:23,161 --> 00:03:25,580 你已经死了那么久吗? 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 都500年了 你还没有离开 你到底做什么了? 27 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 这话不应该从死亡时间 比我多两倍的鬼的嘴里 28 00:03:30,376 --> 00:03:31,669 说出来吧? 29 00:03:31,753 --> 00:03:34,672 我是因为被月灵树禁锢才无法离开 30 00:03:34,756 --> 00:03:36,799 我也是因为在阳间有 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,010 没能抹去的耻辱才无法离开 32 00:03:39,093 --> 00:03:42,347 就这样去阴间的话 我没脸见祖先 33 00:03:42,972 --> 00:03:45,808 即使你去阴间也不用见祖先 34 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 他们肯定都转世好几次了 35 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 你还真是瞎操心 36 00:03:50,355 --> 00:03:54,359 我倒是很庆幸 可以一直留在酒店瞎操心 37 00:03:54,442 --> 00:03:56,527 但你真的没关系吗? 38 00:03:57,403 --> 00:03:59,656 你就这样放弃通过具经理 39 00:03:59,739 --> 00:04:02,200 好好去阴间的机会 真的没关系吗? 40 00:04:05,245 --> 00:04:07,121 我不可能好好离开 41 00:04:08,873 --> 00:04:11,334 以后你加快速度 42 00:04:11,417 --> 00:04:13,544 解决留在阳间的耻辱吧 43 00:04:13,628 --> 00:04:15,296 没有时间了 44 00:04:15,964 --> 00:04:19,676 如果解决不了 你就干脆利落地坐上去黄泉巴士吧 45 00:04:20,718 --> 00:04:23,096 客人们呢?你好好送走他们了吗? 46 00:04:23,179 --> 00:04:25,265 在死神的帮助下 顺利搬过来了 47 00:04:25,348 --> 00:04:28,184 虽然因为突然搬家 所以有点混乱 48 00:04:30,061 --> 00:04:31,896 觉得自己已经没有遗憾 49 00:04:31,980 --> 00:04:34,274 可以马上离开的人 50 00:04:34,357 --> 00:04:35,984 请坐这辆大巴 51 00:04:36,067 --> 00:04:38,653 因为还有遗憾 不想离开的人 52 00:04:38,736 --> 00:04:40,446 请在这边等待 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 (通往阳间 通往阴间) 54 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 你们不要搞混了 55 00:04:43,199 --> 00:04:46,494 {\an8}你们一旦上车 就不能回头了 56 00:04:46,577 --> 00:04:48,663 你要去阴间吗? 57 00:04:48,746 --> 00:04:51,291 我已经看到大儿子 考上大学 好好学习的样子了 58 00:04:51,541 --> 00:04:53,084 所以想趁这次机会离开 59 00:04:55,545 --> 00:04:58,923 当初你说不能留下高三的儿子离开 每天早上都去他的梦里叫醒他 60 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 原来他已经顺利考上了大学 61 00:05:00,508 --> 00:05:01,718 一路走好 62 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 (通往阴间 通往阳间) 63 00:05:07,056 --> 00:05:09,225 {\an8}(通往阳间 通往阴间) 64 00:05:12,145 --> 00:05:14,689 客人 请排队 65 00:05:14,772 --> 00:05:18,651 我还没有决定好要直接去阴间 还是继续留在这里 66 00:05:18,735 --> 00:05:21,404 你写完正在写的小说了吗? 67 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 没有 反正生前没写出来 的东西 死后也写不出来吧 68 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 我还是离开吧 69 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 不然我写完再走啊? 70 00:05:41,340 --> 00:05:43,468 这位客人好像拿不定主意 71 00:05:43,801 --> 00:05:45,094 他不走不了的 72 00:05:46,095 --> 00:05:48,056 他不是需要写完小说 73 00:05:48,139 --> 00:05:50,808 而是要学会放弃 不擅长的事情才能离开 74 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 这边是通往阴间的大巴 75 00:05:53,561 --> 00:05:55,730 你们要排好队 76 00:05:55,813 --> 00:05:57,356 不能反悔 77 00:05:58,357 --> 00:06:00,651 有几位员工也乘坐了黄泉巴士 78 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 会有一段时间人手不够 79 00:06:02,737 --> 00:06:06,616 如果酒店里有要离开的员工 就让他们尽快整理好离开吧 80 00:06:06,908 --> 00:06:09,243 张社长 你怎么说得 像要关闭酒店一样? 81 00:06:09,327 --> 00:06:12,663 既然换了地址 就应该重新聘请一位人类经理 82 00:06:12,955 --> 00:06:14,082 没必要 83 00:06:15,166 --> 00:06:16,375 我们有宥娜 84 00:06:17,376 --> 00:06:19,378 对了 我的行李都搬过来了吗? 85 00:06:19,462 --> 00:06:21,422 聪明的第四位 86 00:06:21,506 --> 00:06:24,175 已经叫搬家公司把你的行李搬走了 87 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 你干吗?你要开车啊 88 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 虽然我骑过马 但还不会开车 89 00:06:32,183 --> 00:06:35,436 500年的时间你都没去学开车 那你到底干了什么? 90 00:06:35,520 --> 00:06:38,898 你一个鬼开着车到处显摆才更奇怪 91 00:06:40,650 --> 00:06:41,734 真是的 92 00:06:44,946 --> 00:06:46,280 该死 93 00:06:57,875 --> 00:06:58,793 你笑什么? 94 00:06:58,876 --> 00:07:00,878 鬼魂居然还要系安全带 我觉得很搞笑 95 00:07:03,422 --> 00:07:05,716 这车还能敞篷 真好啊 96 00:07:05,800 --> 00:07:08,803 坐过你的小马二号以后 我好久没坐过车了 97 00:07:09,011 --> 00:07:10,972 刚刚还说是显摆 看来你很喜欢啊 98 00:07:11,389 --> 00:07:12,974 快点上车 我们好好跑一跑 99 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 驾! 100 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 驾什么驾? 101 00:07:24,152 --> 00:07:26,446 新搬的地方是乡下啊? 102 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 真好 就像去春游一样 103 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 什么? 104 00:07:32,827 --> 00:07:34,454 我在打电话 105 00:07:34,537 --> 00:07:36,497 你按照导航开就可以了 106 00:07:36,581 --> 00:07:37,748 好的 107 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 但是要上下班的话 就得先考驾照了 108 00:07:41,878 --> 00:07:43,087 你还是好好上学吧 109 00:07:43,171 --> 00:07:45,131 笨蛋 我们已经放假了 110 00:07:45,423 --> 00:07:47,341 而且我马上就要毕业了 111 00:07:47,758 --> 00:07:51,012 她的父母说只要上了大学 就会给我买车 112 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 对了 她的名下还有一套公寓呢 113 00:07:54,265 --> 00:07:56,767 只要一毕业 我就立刻搬出去住 114 00:08:00,688 --> 00:08:04,192 你跟她的父母很难相处吧? 115 00:08:06,110 --> 00:08:09,780 我只是在付出很大的代价而已 116 00:08:14,702 --> 00:08:17,538 碳酸好足 你要尝尝吗? 117 00:08:18,289 --> 00:08:19,290 什么? 118 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 您要尝尝吗? 119 00:08:21,125 --> 00:08:22,543 不用了 120 00:08:40,561 --> 00:08:41,562 怎么了? 121 00:08:46,943 --> 00:08:49,195 前面的车里坐着一个女人 122 00:08:54,659 --> 00:08:57,537 你别看 对你来说可能会有危险 123 00:08:58,746 --> 00:08:59,747 帮帮我 124 00:09:00,623 --> 00:09:06,128 帮帮我 125 00:09:08,089 --> 00:09:09,799 在阳间游荡的鬼有很多 126 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 你不用太在意 127 00:09:11,884 --> 00:09:14,887 我是要成为德鲁纳酒店经理的人 128 00:09:15,179 --> 00:09:17,848 我们把那位客人带回酒店吧 129 00:09:18,766 --> 00:09:19,767 叔叔 130 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 刚从我们身边经过的那辆灰色车 131 00:09:22,311 --> 00:09:23,396 你可以帮我跟着他吗? 132 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 -什么? -我会额外给你加钱 133 00:09:25,606 --> 00:09:27,483 -请你快一点 -好的 134 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 你会被社长骂的 135 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 你以为你是具经理吗? 136 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 麻烦你快点 137 00:09:36,325 --> 00:09:37,910 (药房) 138 00:09:50,840 --> 00:09:52,425 你是来找德鲁纳的吗? 139 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 你早就知道酒店搬走了吗? 140 00:09:56,429 --> 00:09:58,681 那你一定知道酒店搬到哪里去了吧? 141 00:09:58,931 --> 00:10:02,018 如果我知道 你要再去找她吗? 142 00:10:03,561 --> 00:10:05,813 你差点死在张满月的手里 143 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 听说你受到了恶毒的诅咒 144 00:10:12,320 --> 00:10:16,866 如果那个诅咒没被解开 你的灵魂会受很大的伤害 145 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 具灿星 放开她 146 00:10:25,791 --> 00:10:27,668 张满月保护了我 147 00:10:28,002 --> 00:10:29,211 我平安无事 148 00:10:29,295 --> 00:10:31,672 反而是多亏了你 张满月才平安无事 149 00:10:31,756 --> 00:10:33,466 是你保护了她 150 00:10:34,342 --> 00:10:37,803 姐姐选对了人 151 00:10:38,220 --> 00:10:40,222 所以你继续好好表现吧 152 00:10:42,016 --> 00:10:44,560 让我去那个酒店就是为了这个吗? 153 00:10:45,895 --> 00:10:48,564 当她过去的孽缘来临的时候 154 00:10:49,357 --> 00:10:51,400 让我阻止她 使她可以顺利度过吗? 155 00:10:51,484 --> 00:10:54,945 你成功地完成了你的任务 为什么那么生气? 156 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 因为可怜梦中的张满月吗? 157 00:10:58,616 --> 00:11:00,785 没错 很可怜 158 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 你夸我没有偏袒她 阻止得好 我很生气 159 00:11:05,623 --> 00:11:08,292 她因为嫌弃我碍事 抛弃了我 160 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 你是让我以后 161 00:11:11,170 --> 00:11:12,838 也继续妨碍她吗? 162 00:11:12,922 --> 00:11:15,383 你偏袒她的时候的确很有范儿 163 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 但碍她时不太帅 164 00:11:18,469 --> 00:11:24,225 帅气地拥抱她、安慰她 人人都想演这种帅气的角色 165 00:11:25,017 --> 00:11:28,854 而一直妨碍她、纠缠她的 这种不帅气的角色 166 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 只有好人才能演 167 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 你不要高估我 168 00:11:34,485 --> 00:11:37,071 我不是那种能够扮演 谁都不愿意扮演的角色的 169 00:11:37,154 --> 00:11:38,697 那种好人 170 00:11:39,281 --> 00:11:41,867 是吗?那你辞职吧 171 00:11:44,954 --> 00:11:46,455 只要吃了它就可以了 172 00:11:54,004 --> 00:11:55,089 这是什么? 173 00:11:55,214 --> 00:11:58,717 那个药会帮你闭上鬼眼 174 00:12:00,386 --> 00:12:03,264 你再也不会看到人类的灵魂和 175 00:12:03,347 --> 00:12:05,683 德鲁纳了 176 00:12:09,645 --> 00:12:11,272 你是说那些东西 我都会看不到吗? 177 00:12:11,730 --> 00:12:14,024 她不也抛下你离开了吗? 178 00:12:14,358 --> 00:12:17,528 我当然也要给你抛下她的机会 179 00:12:19,864 --> 00:12:23,367 有时候神也很公平吧? 180 00:12:25,578 --> 00:12:27,788 我来问找她的方法 181 00:12:29,915 --> 00:12:32,209 你却给了我再也不能找她的方法 182 00:12:32,543 --> 00:12:35,045 结果不是神赐予的 183 00:12:35,504 --> 00:12:37,381 是人类自己决定的 184 00:12:38,090 --> 00:12:40,426 是不是一如既往? 185 00:12:43,345 --> 00:12:44,972 谢谢你给我机会 186 00:12:46,390 --> 00:12:48,934 等等 你现在就要吃吗? 187 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 都不考虑一下吗? 188 00:12:50,728 --> 00:12:52,605 你以为我考虑完就不会吃了吗? 189 00:12:53,022 --> 00:12:54,440 因为我是好人? 190 00:12:56,108 --> 00:12:57,526 就像我说的 191 00:12:58,110 --> 00:13:01,071 我没有好到只扮演坏角色 192 00:13:03,032 --> 00:13:04,658 但让我依然犹豫的原因是… 193 00:13:07,870 --> 00:13:09,580 因为她是我喜欢的人 194 00:13:16,462 --> 00:13:18,923 光是拥抱和安慰对她一点用也没有 195 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 她就是这样一个凶恶的女人 196 00:13:22,927 --> 00:13:24,929 因为我妨碍她 她就抛下我离开 197 00:13:26,722 --> 00:13:28,599 就算我回去 她也不会欢迎我 198 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 而且我也不知道 她什么时候又会做出危险的事情 199 00:13:41,237 --> 00:13:44,448 即便如此 我喜欢她的程度 是不是足以让我回去重新纠缠她 200 00:13:45,324 --> 00:13:46,951 我会好好考虑一下的 201 00:14:05,052 --> 00:14:07,555 老旧的话 至少应该有点复古的感觉 202 00:14:07,638 --> 00:14:10,015 小的话 至少应该可爱一点 203 00:14:10,099 --> 00:14:10,933 (德鲁纳酒店) 204 00:14:11,016 --> 00:14:15,646 唉唷 这个怎么看都丑死了 205 00:14:15,729 --> 00:14:19,775 在短时间内用那么少的钱 能买到的地方只有这里了 206 00:14:19,859 --> 00:14:23,195 不过那个山坡后边有个公墓 207 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 土地阴湿 相当不错 208 00:14:25,573 --> 00:14:29,118 而且这里的米酒出名 全都归功于这里的水好 209 00:14:29,201 --> 00:14:31,662 以前饥寒交迫的满月馆时期 210 00:14:31,745 --> 00:14:34,540 您每天配着水萝卜泡菜喝的那个米酒 211 00:14:34,623 --> 00:14:36,000 就是这里产的 212 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 别跟我提那个时候 213 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 本来酒店外观变丑了之后 214 00:14:40,754 --> 00:14:42,756 就让我有了一种 仿佛和当时一样穷的感觉 215 00:14:44,675 --> 00:14:47,720 但是这里空气好啊 也没有雾霾 216 00:14:48,095 --> 00:14:51,307 雾霾?就算有雾霾 你能吸入吗? 217 00:14:51,515 --> 00:14:53,809 一个鬼还念叨什么水和空气 218 00:14:58,188 --> 00:15:00,900 算了 外观这种东西无视就好了 219 00:15:01,817 --> 00:15:03,944 反正里面都是一样的 220 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 快点 221 00:15:12,828 --> 00:15:14,788 (德鲁纳酒店) 222 00:15:36,185 --> 00:15:39,480 你们觉不觉得大厅变小了? 223 00:15:40,439 --> 00:15:42,900 是您的心理作用 和原来是一样的 224 00:15:42,983 --> 00:15:46,320 被匆忙送上黄泉大巴的 客人们颇有微词 225 00:15:46,528 --> 00:15:48,405 庭院的花开得不好 226 00:15:48,489 --> 00:15:50,407 日子也只能过得苦些了 227 00:15:51,617 --> 00:15:54,578 马上就要满月 客人快多起来了 228 00:15:54,662 --> 00:15:56,205 我们的地理位置很好 229 00:15:58,749 --> 00:15:59,708 我渴了 230 00:15:59,792 --> 00:16:02,211 我要去庭院看月灵树 给我拿点香槟来 231 00:16:02,294 --> 00:16:05,923 社长 您的行李还没到呢 没有香槟 232 00:16:06,715 --> 00:16:07,758 什么? 233 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 他们干什么呢?怎么还没到? 234 00:16:10,844 --> 00:16:13,347 是不是跑到哪里闲聊去了? 235 00:16:13,806 --> 00:16:16,767 久违地来碗米酒怎么样? 236 00:16:17,184 --> 00:16:18,519 顺便回忆一下过去的日子 237 00:16:22,022 --> 00:16:24,566 我都说了不想提那时候的事情 238 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 你这么快就忘了我刚说过的话吗? 239 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 金书生 240 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 500年了 你都没有了却心里的怨恨 241 00:16:35,703 --> 00:16:38,122 是不是因为你忘了那是什么了? 242 00:16:38,664 --> 00:16:40,249 像金鱼一样 243 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 金鱼? 244 00:16:43,752 --> 00:16:46,088 我可是当过状元的书生 245 00:16:46,171 --> 00:16:49,550 你要说我是高贵的 鹤也就算了 我可不是金鱼 246 00:16:49,633 --> 00:16:50,634 鹤? 247 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 鹤和金鱼都一样傻 248 00:17:02,521 --> 00:17:05,482 什么?傻? 249 00:17:05,858 --> 00:17:08,819 真是个粗鲁刻薄的女人 250 00:17:08,902 --> 00:17:09,945 忍忍吧 251 00:17:10,738 --> 00:17:13,866 她是因为酒店外观变丑了 所以心情不好 252 00:17:13,949 --> 00:17:16,035 张满月也就外表正常 253 00:17:16,118 --> 00:17:17,828 内心肯定是个恶鬼 254 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 还赶走了具经理 255 00:17:19,663 --> 00:17:22,708 她上次不是还想叫一个人类 去做一些奇怪的事情吗? 256 00:17:22,791 --> 00:17:26,420 她赶走具经理的原因 会不会是因为那时候的事? 257 00:17:27,504 --> 00:17:30,424 据她本人说是怕自己变弱 258 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 我担心社长再去做什么危险的事情 259 00:17:34,303 --> 00:17:36,263 现在身边也没有能拦着她的人类了 260 00:17:36,847 --> 00:17:38,932 具经理的鬼眼关上了吗? 261 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 张社长说会关上的 262 00:17:40,851 --> 00:17:44,438 我觉得她肯定很粗鲁地威胁了麻姑神 263 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 金鱼? 264 00:17:58,660 --> 00:18:03,457 喂 我还以为搬过来的话 树叶肯定会掉光呢 265 00:18:03,540 --> 00:18:05,292 没想到一点都没掉 266 00:18:07,377 --> 00:18:10,547 你把具灿星的鬼眼关上了吗? 267 00:18:10,631 --> 00:18:11,840 我把药给他了 268 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 吃了的话就看不到鬼了 269 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 好的 270 00:18:19,223 --> 00:18:20,516 很好 271 00:18:20,599 --> 00:18:25,395 因为这是你第一次恭顺地 求我帮忙 我就答应了 272 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 但是吃不吃药 273 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 是他自己的选择 274 00:18:31,485 --> 00:18:33,237 他会吃吗? 275 00:18:34,738 --> 00:18:35,989 你是不是觉得很有意思? 276 00:18:36,824 --> 00:18:38,909 趁着我还恭顺着 我想请你再帮我一个忙 277 00:18:38,992 --> 00:18:40,911 把这绿油油的东西也恢复原状吧 278 00:18:40,994 --> 00:18:43,247 这我可帮不上忙 279 00:18:44,289 --> 00:18:46,625 你自己心中是这样的 280 00:18:46,708 --> 00:18:51,046 花开不开是由你自己决定的 281 00:18:55,175 --> 00:18:58,178 这花骨朵这么好看 282 00:18:58,387 --> 00:19:02,808 如果开不了花该多可惜啊? 283 00:19:04,143 --> 00:19:06,520 别期待 花不会开的 284 00:19:06,687 --> 00:19:09,523 赏花这件事想都不要想 285 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 到了晚上还是没有任何变化呢 286 00:19:37,176 --> 00:19:38,510 如果吃了这个药 287 00:19:38,635 --> 00:19:42,264 鬼和德鲁纳 你都不会再看见了 288 00:19:43,974 --> 00:19:45,058 你受不了了吗? 289 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 那你就逃跑吧 具灿星 290 00:20:26,099 --> 00:20:28,644 请问您是来找酒店的吗? 291 00:20:29,686 --> 00:20:32,731 德鲁纳酒店已经不在这里了 292 00:20:35,108 --> 00:20:36,568 虽然我很想送您过去 293 00:20:37,361 --> 00:20:38,528 但是我… 294 00:20:40,906 --> 00:20:42,324 已经不再去那个地方了 295 00:20:43,325 --> 00:20:44,409 对不起 296 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 你是人吗? 297 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 难道还能是鬼吗? 298 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 你是谁? 299 00:21:26,743 --> 00:21:27,828 你呢? 300 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 我是房地产的人 301 00:21:32,791 --> 00:21:35,669 我来拍要传到网站上的商品售卖照片 302 00:21:36,378 --> 00:21:37,546 售卖? 303 00:21:37,838 --> 00:21:39,631 他们要卖了这个地方吗? 304 00:21:40,632 --> 00:21:43,010 对啊 有什么问题吗? 305 00:21:43,093 --> 00:21:45,846 有 这个地方有很多问题 306 00:21:52,561 --> 00:21:53,645 -好的 -让我看看 307 00:21:53,729 --> 00:21:56,106 -好的 -一件能穿的衣服都没有 308 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 我知道了 309 00:21:58,275 --> 00:22:01,611 社长 房地产那边刚刚联系我 310 00:22:01,695 --> 00:22:03,613 问我们有没有交过继承税 311 00:22:03,989 --> 00:22:04,906 什么税? 312 00:22:04,990 --> 00:22:06,825 他们说如果没有缴纳继承税 313 00:22:06,908 --> 00:22:09,161 在计算转让税的时候可能会出现问题 314 00:22:09,244 --> 00:22:12,456 我也不知道他在说些什么 315 00:22:13,707 --> 00:22:14,916 你以为我知道? 316 00:22:15,625 --> 00:22:17,794 要不要我联系一下具经理? 317 00:22:18,128 --> 00:22:20,505 算了 怎么能联系他呢? 318 00:22:24,468 --> 00:22:26,887 客人里就没有懂这些东西的? 319 00:22:27,554 --> 00:22:30,640 这位是在国内最大的 张与延律师事务所工作过的律师 320 00:22:30,724 --> 00:22:32,309 死因是过劳 321 00:22:32,392 --> 00:22:35,312 据说活着的时候 是非常有能力的律师 322 00:22:35,395 --> 00:22:36,396 真的? 323 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 张与延先生 所以说问题出在哪里? 324 00:22:40,692 --> 00:22:42,944 这个继承税是怎么回事? 325 00:22:43,028 --> 00:22:45,447 去世的卢俊锡先生 326 00:22:45,530 --> 00:22:47,532 将酒店继承给了张满月女士 327 00:22:47,616 --> 00:22:50,911 申报继承税的资料已经准备好了呢 328 00:22:51,286 --> 00:22:52,579 只需要上交就可以了 329 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 需要交的东西在哪? 330 00:22:54,289 --> 00:22:56,166 你们不是都准备好了吗? 331 00:22:56,249 --> 00:22:58,502 我不知道 准备这些东西的人现在不在这里 332 00:22:58,585 --> 00:23:00,837 我也不知道他准备了什么 333 00:23:04,466 --> 00:23:06,259 如果你想卖了地之后 支付这些税款的话 334 00:23:06,343 --> 00:23:07,886 继承税 335 00:23:08,762 --> 00:23:10,680 抵押贷款 336 00:23:10,931 --> 00:23:12,432 再加上转让税 337 00:23:17,062 --> 00:23:18,980 最后也剩不下什么钱了 338 00:23:19,606 --> 00:23:21,274 为什么会剩不下钱?这可是我的地啊 339 00:23:21,358 --> 00:23:22,943 他们跟我说那个地方很贵的 340 00:23:23,026 --> 00:23:25,445 卖了地为什么会剩不下钱? 341 00:23:26,113 --> 00:23:27,864 税金本来就是这样 342 00:23:28,406 --> 00:23:29,616 建议您解决好继承税的问题 343 00:23:29,699 --> 00:23:31,952 这块地还是先不要卖了 344 00:23:39,334 --> 00:23:42,379 张与延 345 00:23:42,712 --> 00:23:44,589 你干什么呢? 你得帮我把这个解决了啊! 346 00:23:46,550 --> 00:23:49,845 张与延! 347 00:23:49,928 --> 00:23:53,014 这位的死因是过劳 348 00:23:53,098 --> 00:23:55,934 只要看字超过五分钟就会晕倒 349 00:24:01,106 --> 00:24:04,609 怎么会出现这么让人无语的情况? 350 00:24:05,652 --> 00:24:06,820 该死 351 00:24:07,279 --> 00:24:09,531 那您之后再给我回电话吧 352 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 但是你们是怎么知道 继承税这个问题的? 353 00:24:12,909 --> 00:24:14,286 我来看房子 354 00:24:15,162 --> 00:24:17,289 遇到了一位叫具灿星的人 355 00:24:19,040 --> 00:24:20,667 他现在就在我旁边呢 356 00:24:22,586 --> 00:24:23,628 他在你旁边? 357 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 请让他接一下电话 358 00:24:28,258 --> 00:24:30,635 这是韩文吗? 359 00:24:33,388 --> 00:24:35,640 社长 请您直接和他通话吧 360 00:24:35,724 --> 00:24:38,018 我真的什么都听不懂 361 00:24:38,310 --> 00:24:39,769 你以为我能听懂? 362 00:24:44,149 --> 00:24:46,860 房地产中介 给我说简单一点 363 00:24:47,110 --> 00:24:48,486 我能拿到多少钱? 364 00:24:49,654 --> 00:24:51,156 别想骗我 365 00:24:51,239 --> 00:24:52,991 我们酒店可是有毕业于 哈佛的工商管理硕士 366 00:24:53,074 --> 00:24:54,743 他是非常有能力的员工 367 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 但是你把他解雇了啊 368 00:24:59,456 --> 00:25:00,332 具灿星? 369 00:25:00,415 --> 00:25:01,875 继承税、转让税 370 00:25:01,958 --> 00:25:03,251 这些你都不懂吧? 371 00:25:03,460 --> 00:25:05,670 所以说你为什么要解雇 那么有能力的员工? 372 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 你为什么在那里? 373 00:25:09,382 --> 00:25:11,676 你这么快就在房地产再就业了吗? 374 00:25:11,760 --> 00:25:14,179 我来是因为气不过你突然解雇我 375 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 我不在 你现在肯定很后悔吧? 376 00:25:20,185 --> 00:25:22,270 你只要装作拗不过我 说一句让我过去 377 00:25:22,687 --> 00:25:24,147 我现在就可以过去的 378 00:25:29,027 --> 00:25:30,779 帮我转告房地产的人 379 00:25:30,904 --> 00:25:32,781 把闲杂人员都赶出去 380 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 然后把门锁好 381 00:25:38,453 --> 00:25:40,705 好的 我知道了 382 00:25:50,674 --> 00:25:53,760 具经理在那里吗? 383 00:25:55,553 --> 00:25:57,973 看来他大晚上的还在找您 384 00:25:58,056 --> 00:25:59,516 经理 具灿星 385 00:25:59,599 --> 00:26:02,352 他要是再打电话过来 就跟他说让他死了之后再过来 386 00:26:05,605 --> 00:26:07,190 贤仲和宥娜真是的 387 00:26:08,441 --> 00:26:10,360 确认一下他们是不是在来的路上! 388 00:26:11,027 --> 00:26:12,028 好的 389 00:26:40,515 --> 00:26:42,851 你要是不想穿那个 就穿这个 390 00:26:43,393 --> 00:26:46,062 不要 那不是我喜欢的类型 391 00:26:54,237 --> 00:26:56,698 穿着那些大便色的皮鞋 392 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 在正常的酒店好好地上班吧 393 00:27:02,537 --> 00:27:03,830 具灿星 394 00:27:32,150 --> 00:27:34,903 我要锁门了 请您出来吧 395 00:28:04,474 --> 00:28:07,227 大叔 我们这是在哪儿啊? 396 00:28:08,353 --> 00:28:11,398 跟着前面那辆车就开到这了 397 00:28:13,024 --> 00:28:14,901 导航上也搜不到这条路 398 00:28:16,403 --> 00:28:19,114 我们到底在哪里啊? 399 00:28:21,408 --> 00:28:23,034 (打包搬家) 400 00:28:25,328 --> 00:28:28,081 大叔 你这是怎么了? 401 00:28:29,666 --> 00:28:31,292 刚才明明有个人站在路中间啊 402 00:28:32,752 --> 00:28:34,129 我没看见啊 403 00:28:36,297 --> 00:28:37,382 你看那 404 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 真倒霉 405 00:28:45,932 --> 00:28:47,267 对不起了啊 406 00:28:47,934 --> 00:28:49,519 车子抛锚了 407 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 没事的 大叔 408 00:28:52,605 --> 00:28:54,315 您没走错路 409 00:28:56,609 --> 00:28:59,404 我去大路上见一下保险公司就回来 410 00:28:59,946 --> 00:29:01,197 那一会儿见 411 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 真是倒霉啊 412 00:29:06,578 --> 00:29:08,079 刚刚是个男的 没错吧? 413 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 明明在车里的是个女的啊 414 00:29:11,332 --> 00:29:12,208 咱们先去看看吧 415 00:29:12,292 --> 00:29:13,293 宥娜啊 416 00:29:14,169 --> 00:29:15,628 我觉得太危险了 417 00:29:15,712 --> 00:29:18,423 你也是个鬼 我曾经也是鬼 418 00:29:18,506 --> 00:29:20,925 不是说那个 你刚才看到那辆车上 419 00:29:21,176 --> 00:29:22,677 开车的男子了吗? 420 00:29:24,929 --> 00:29:28,433 那是个戴墨镜的年轻男子 421 00:29:29,017 --> 00:29:31,811 那个男的车里有个鬼魂 422 00:29:31,895 --> 00:29:34,355 跟着那辆车过来 又遇到一个鬼魂 423 00:29:35,148 --> 00:29:36,107 我感觉有点… 424 00:29:36,191 --> 00:29:40,320 他们会不会是被墨镜男害死的? 425 00:29:40,403 --> 00:29:42,614 人有的时候是比鬼还可怕的 426 00:29:42,697 --> 00:29:45,909 如果是冤死鬼的话 我就更不能袖手旁观了 427 00:29:46,951 --> 00:29:49,245 我也是个冤死鬼啊 428 00:29:51,164 --> 00:29:52,457 我会小心的 429 00:29:53,708 --> 00:29:57,003 只要看到了人就赶紧往车这边跑 430 00:29:57,170 --> 00:29:58,713 -知道了吗? -知道了 431 00:29:59,964 --> 00:30:03,843 但是一般都是人怕鬼 432 00:30:03,927 --> 00:30:06,012 我们怎么还害怕人呢? 433 00:30:06,554 --> 00:30:07,597 说得也对 434 00:30:08,431 --> 00:30:10,642 他看起来挺像个正常人啊 435 00:30:40,171 --> 00:30:41,631 (德鲁纳酒店) 436 00:30:49,264 --> 00:30:51,683 这是光顾酒吧的客人 437 00:30:51,766 --> 00:30:53,601 最喜欢点的招牌鸡尾酒 438 00:30:53,685 --> 00:30:55,144 “泪水” 439 00:30:57,313 --> 00:30:58,857 是金书生特调的吗? 440 00:30:58,982 --> 00:30:59,983 没错 441 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 在这里喝醉梦回人间 442 00:31:03,069 --> 00:31:05,029 这杯酒可以说是在我们醉生梦 443 00:31:05,113 --> 00:31:07,031 咽下的最后一滴泪水 444 00:31:09,033 --> 00:31:11,995 一个状元及第的儒生拽英文 说什么“泪水” 445 00:31:12,078 --> 00:31:13,580 为了显得有学问 你也是煞费苦心啊 446 00:31:13,663 --> 00:31:15,582 这好像不是给酒店起了 447 00:31:15,665 --> 00:31:18,835 虚张声势的洋名的人该说的话 448 00:31:22,130 --> 00:31:26,551 果然鬼做出来的酒是真难喝 449 00:31:28,511 --> 00:31:30,555 你不是说这一带的米酒很有名吗? 450 00:31:30,638 --> 00:31:32,307 不卖米酒吗? 451 00:31:32,891 --> 00:31:35,393 你自己说过让我提都不要提 452 00:31:35,476 --> 00:31:36,394 你这么快就给忘了吗? 453 00:31:36,477 --> 00:31:39,647 你什么时候变得这么听话了? 454 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 都怪这个泪水败了我喝酒的雅兴 455 00:31:48,615 --> 00:31:50,867 闲得无聊又没法在商场挥霍 456 00:31:50,950 --> 00:31:52,952 就跑到我这里使性子 457 00:31:58,541 --> 00:32:00,251 明明很好喝呢 458 00:32:01,753 --> 00:32:03,796 主楼 459 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 {\an8}(宝蓝米酒) 460 00:32:18,061 --> 00:32:19,062 好喝 461 00:32:34,911 --> 00:32:35,995 怎么回事? 462 00:32:42,001 --> 00:32:44,128 这钱是谁放这儿的啊? 463 00:32:53,972 --> 00:32:56,683 这里的米酒还真是好喝 464 00:32:58,101 --> 00:33:00,812 没有什么下酒菜吗? 465 00:33:01,312 --> 00:33:03,189 附近有没有萝卜地啊? 466 00:33:03,815 --> 00:33:06,943 偷偷拔一根萝卜就着酒喝该多好啊 467 00:33:07,902 --> 00:33:13,324 让我找找 萝卜地在哪儿呢? 468 00:33:22,792 --> 00:33:26,170 米酒好喝原来是有原因的 469 00:33:47,316 --> 00:33:50,403 你是移植到那个山坡后面的大树吗? 470 00:33:51,612 --> 00:33:52,905 是的 471 00:33:54,115 --> 00:33:55,950 我看到那里盖了一栋很漂亮的房子 472 00:33:56,951 --> 00:33:58,619 那里就是灵魂们下榻的 473 00:33:58,703 --> 00:34:00,163 月之客栈啊 474 00:34:00,580 --> 00:34:01,622 没错 475 00:34:02,081 --> 00:34:04,083 我是那里的主人 476 00:34:05,043 --> 00:34:07,170 {\an8}我是这里的大洞井神 477 00:34:08,463 --> 00:34:10,965 原来有一位守护水井的神灵在此 478 00:34:11,049 --> 00:34:12,800 也难怪这里的水这么甘甜 479 00:34:13,092 --> 00:34:16,220 拖您的福 我才喝到这么美味的酒 480 00:34:36,240 --> 00:34:38,701 你被炒了吗? 难道是因为我被炒的吗? 481 00:34:38,785 --> 00:34:40,036 美罗 你到底到灿星的酒店 482 00:34:40,161 --> 00:34:42,538 做了什么出丑的事啊? 483 00:34:43,581 --> 00:34:44,874 我一点都记不起来 484 00:34:45,291 --> 00:34:47,210 酒店太好了 我心情特别好 485 00:34:47,293 --> 00:34:49,003 后来就断片了 486 00:34:49,754 --> 00:34:51,005 醒来之后 487 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 我发现自己醉倒在出租车里 488 00:34:53,883 --> 00:34:55,176 是我喝酒了吗? 489 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 肯定是喝了 你不是喜欢喝酒吗? 490 00:34:57,512 --> 00:34:59,222 然后就做了无赖之举 491 00:34:59,305 --> 00:35:01,349 你不是经常耍无赖吗? 我也见识过几次啊 492 00:35:01,432 --> 00:35:02,600 不怪美罗 493 00:35:03,601 --> 00:35:04,769 只是 494 00:35:06,062 --> 00:35:08,106 觉得我碍手碍脚 就把我炒了 495 00:35:11,359 --> 00:35:13,111 我得想办法回酒店 496 00:35:18,866 --> 00:35:20,868 看来是满月抛弃了灿星 497 00:35:20,952 --> 00:35:23,204 他们俩还不至于谈恋爱吧? 498 00:35:23,663 --> 00:35:25,373 灿星是喜欢她的 499 00:35:25,873 --> 00:35:27,125 满月为了打发他走 500 00:35:27,208 --> 00:35:28,960 给了一幅昂贵的名画 501 00:35:29,085 --> 00:35:31,838 我们游艇俱乐部有几个干过这样的事 502 00:35:31,963 --> 00:35:33,172 我真没想到满月也会干这样的事 503 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 太过分了 504 00:35:34,257 --> 00:35:37,718 那房间里那么大的山水画 505 00:35:37,927 --> 00:35:39,804 就相当于分手费了? 506 00:35:39,887 --> 00:35:42,515 分手礼物偏偏是长白山 507 00:35:42,598 --> 00:35:45,935 我们灿星每次听 《爱国歌》都会很难过的 508 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 会长先生 509 00:35:59,574 --> 00:36:03,411 你果然能看到死人 510 00:36:06,205 --> 00:36:08,916 我看到了您去世的新闻 511 00:36:09,208 --> 00:36:11,043 真抱歉没能拜访您 512 00:36:12,545 --> 00:36:16,841 这幅画在我脑中挥之不去 所以来看看再走 513 00:36:17,925 --> 00:36:20,261 老虎在这里吗? 514 00:36:20,344 --> 00:36:22,346 老虎在我上班的酒店好好休息后 515 00:36:23,222 --> 00:36:24,432 往生极乐了 516 00:36:24,932 --> 00:36:25,975 酒店? 517 00:36:26,184 --> 00:36:30,062 有一家酒店只接待您这样的亡者 518 00:36:30,146 --> 00:36:33,524 原来你在这么有趣的酒店里上班啊 519 00:36:33,608 --> 00:36:35,776 我也想去看看 520 00:36:37,403 --> 00:36:38,654 您可以去 521 00:36:39,030 --> 00:36:41,490 现在您可以很清楚地看到酒店 522 00:36:47,163 --> 00:36:48,164 你要出去吗? 523 00:36:48,915 --> 00:36:50,458 是 我去酒店 524 00:36:50,958 --> 00:36:52,293 我还以为你去不了呢 525 00:36:52,376 --> 00:36:53,711 我找到了回酒店的办法 526 00:36:55,588 --> 00:36:56,589 我们走吧 527 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 自尊心那么强的具灿星 528 00:37:05,014 --> 00:37:07,058 该不会去死缠烂打吧? 529 00:37:07,683 --> 00:37:08,809 真是不可思议 530 00:37:09,143 --> 00:37:11,187 你也很奇怪啊 531 00:37:11,938 --> 00:37:13,022 你为什么不去拦住他? 532 00:37:13,105 --> 00:37:15,107 你是因为喜欢灿星才来到这儿的啊 533 00:37:15,191 --> 00:37:18,361 当初你还想方设法妨碍他们约会 现在怎么在袖手旁观? 534 00:37:18,444 --> 00:37:19,487 我只是 535 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 决定放弃了 536 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 为什么? 537 00:37:22,615 --> 00:37:25,284 我本来下定决心留住灿星的心 538 00:37:25,576 --> 00:37:28,496 但是见到张满月那女人以后 539 00:37:28,955 --> 00:37:30,623 我就觉得没戏 540 00:37:30,706 --> 00:37:33,626 满月怎么了?是因为满月有钱? 还是因为她漂亮? 541 00:37:33,709 --> 00:37:36,629 我也能赚钱 我也漂亮 542 00:37:37,755 --> 00:37:41,926 但是我觉得自己绝对斗不过她 543 00:37:43,177 --> 00:37:44,762 我为什么会这样呢? 544 00:37:44,845 --> 00:37:46,806 难道我上辈子欠下了什么债吗? 545 00:37:47,181 --> 00:37:49,225 那有可能 546 00:37:49,767 --> 00:37:51,560 你这辈子也欠下很多债 对吧? 547 00:37:53,521 --> 00:37:54,730 我会还你钱的 548 00:37:55,106 --> 00:37:58,776 而且我去美国旅行前 不也在你的店里和朋友开派对吗? 549 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 我该看看聊天群了 550 00:38:03,823 --> 00:38:05,324 我也在那个聊天群里 551 00:38:05,408 --> 00:38:06,867 而且是我在组织那个派对 552 00:38:06,951 --> 00:38:09,495 为什么她自以为有功劳? 553 00:38:24,677 --> 00:38:26,095 您刚回来吗? 554 00:38:26,387 --> 00:38:27,471 是啊 555 00:38:28,306 --> 00:38:30,725 我的行李还没送到吗? 556 00:38:30,808 --> 00:38:34,186 贤仲和实习生说 在回来的路上见了鬼 557 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 他们想把鬼带到这里下榻 558 00:38:37,189 --> 00:38:39,150 果然 559 00:38:39,233 --> 00:38:40,818 这帮家伙走歪路了 560 00:38:41,152 --> 00:38:44,447 看来贤仲是和具经理 相处的过程中学到的 561 00:38:46,574 --> 00:38:49,660 具经理自从经历了13号客房的事后 562 00:38:49,744 --> 00:38:53,289 不忍心丢下游荡的鬼魂不管 563 00:38:56,876 --> 00:38:57,877 说得没错 564 00:39:08,304 --> 00:39:10,598 这是我从公厕带来的客人 565 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 给你红色卷纸?还是蓝色卷纸? 566 00:39:13,976 --> 00:39:16,896 给你红色卷纸?还是蓝色卷纸? 567 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 你到底说这句话有多少年了? 568 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 好像我小时候就听过 569 00:39:23,235 --> 00:39:25,363 跟我来 到这边休息 570 00:39:25,988 --> 00:39:29,575 给你红色卷纸?还是蓝色卷纸? 571 00:39:36,665 --> 00:39:38,918 这个客人在人行道上 走来走去 我就把他带来了 572 00:39:40,211 --> 00:39:42,671 不是那边 是这边 573 00:39:49,887 --> 00:39:51,180 一个胆小鬼 574 00:39:52,223 --> 00:39:54,016 却如此心软 575 00:40:13,285 --> 00:40:14,286 具灿星? 576 00:40:28,259 --> 00:40:31,053 已故的会长先生到我家做客 577 00:40:31,137 --> 00:40:32,721 所以我把他带来了 578 00:40:33,139 --> 00:40:35,099 他说从我的酒店辞职后去的新酒店 579 00:40:35,182 --> 00:40:37,059 远比我的酒店优秀 580 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 所以我就来见识一下 581 00:40:41,647 --> 00:40:43,482 真是太棒了 582 00:40:48,988 --> 00:40:50,614 您既然是我们酒店的客人 583 00:40:50,698 --> 00:40:52,450 我们会竭诚为您服务 584 00:40:52,867 --> 00:40:53,909 客房长 585 00:40:54,952 --> 00:40:57,079 我带您去房间 586 00:40:57,413 --> 00:40:58,456 这边请 587 00:41:05,212 --> 00:41:06,338 具灿星 588 00:41:07,631 --> 00:41:09,592 你真会动脑筋啊 589 00:41:09,675 --> 00:41:12,136 你居然怂恿亡者住店 然后跟着来 590 00:41:12,219 --> 00:41:13,596 我虽然是跟着来的 591 00:41:14,221 --> 00:41:16,098 却没为了回来而处心积虑 592 00:41:16,765 --> 00:41:18,684 我和会长见面另有原因 593 00:41:18,767 --> 00:41:19,894 什么原因? 594 00:41:20,060 --> 00:41:21,228 具灿星先生 595 00:41:23,105 --> 00:41:25,900 你可以给我的秘书打电话 596 00:41:26,317 --> 00:41:29,111 他们说要给我建一个纪念馆 597 00:41:29,236 --> 00:41:31,322 那幅画可以卖个好价钱 598 00:41:34,116 --> 00:41:35,117 好的 599 00:41:40,039 --> 00:41:41,123 什么画? 600 00:41:41,207 --> 00:41:43,542 就是你嫌碍眼扔掉的 601 00:41:43,626 --> 00:41:45,294 那幅长白山的画 602 00:41:45,503 --> 00:41:46,545 你不是说… 603 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 那幅画连四分之一的价钱 都卖不出去吗? 604 00:41:49,423 --> 00:41:50,841 我一直没有卖 605 00:41:51,175 --> 00:41:54,053 因为会长去世后那幅画会升值 606 00:41:54,512 --> 00:41:57,181 那你应该告诉才对啊 那我就不会… 607 00:41:57,264 --> 00:41:58,224 丢给我了 608 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 感谢你给我这么丰厚的辞退补偿金 609 00:42:04,939 --> 00:42:06,232 你这个骗子 610 00:42:06,315 --> 00:42:07,358 我没有骗你 611 00:42:08,150 --> 00:42:11,362 因为我完全没料到你会扔掉… 612 00:42:11,612 --> 00:42:12,863 那幅画… 613 00:42:15,282 --> 00:42:16,325 还有我 614 00:42:25,167 --> 00:42:26,835 -我们一人一半吧 -我不要 615 00:42:26,919 --> 00:42:29,922 你这个贪婪的哈佛骗子! 616 00:42:34,468 --> 00:42:36,470 好吧 你就分我四分之一吧 617 00:42:36,554 --> 00:42:37,638 不行 618 00:42:38,347 --> 00:42:40,683 除非我能拿到全部的钱 否则我是不会卖的 619 00:42:42,351 --> 00:42:45,646 你扔的时候应该不知道吧? 它的价值到底有多大 620 00:42:50,568 --> 00:42:52,027 看来你现在很窘困啊 621 00:42:52,987 --> 00:42:54,196 还喝米酒 622 00:42:54,321 --> 00:42:56,240 算了 你出去! 623 00:43:07,126 --> 00:43:09,712 我首先得把幅画卖掉 然后把现金都拿过来 624 00:43:09,878 --> 00:43:11,797 毕竟她在钱面前是最能服软的 625 00:43:28,731 --> 00:43:29,982 欢迎光临 客人 626 00:43:31,233 --> 00:43:33,986 我可以进去吗? 627 00:43:34,486 --> 00:43:35,529 当然了 628 00:43:38,532 --> 00:43:39,533 请进 629 00:43:41,952 --> 00:43:43,245 你还真是个热情的人类啊 630 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 谢谢你 631 00:44:41,303 --> 00:44:44,098 财阀们应该都有不能对外公开的 632 00:44:44,181 --> 00:44:45,974 秘密资产 633 00:44:46,141 --> 00:44:47,768 因为钱实在太多了 634 00:44:47,851 --> 00:44:50,687 我死前忘记说了的 635 00:44:50,771 --> 00:44:52,022 那种钱 636 00:44:53,273 --> 00:44:56,276 比如瑞士金库 637 00:44:56,652 --> 00:44:59,321 或是维尔京群岛的秘密账户 638 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 再不济就是藏在某片向日葵地里的 639 00:45:04,368 --> 00:45:07,704 金块之类的?有那样的钱吗? 640 00:45:10,290 --> 00:45:11,583 我也不清楚 641 00:45:14,920 --> 00:45:17,923 你慢慢地好好想一想 642 00:45:53,876 --> 00:45:55,085 这不是水吗? 643 00:45:57,588 --> 00:45:59,256 社长 出大事了 644 00:45:59,840 --> 00:46:03,802 酒店里好像进了不该进的东西 645 00:46:18,859 --> 00:46:21,028 酒店成了一片汪洋 646 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 到底是什么东西进来了? 647 00:46:25,073 --> 00:46:26,992 他进来的时候 从我身边经过了 648 00:46:27,117 --> 00:46:28,827 那不是人类的灵魂 649 00:46:29,703 --> 00:46:32,831 是一位有着年轻人外表的神灵 650 00:46:33,957 --> 00:46:35,083 神灵吗? 651 00:46:41,840 --> 00:46:42,883 是他 652 00:46:43,342 --> 00:46:44,927 他是怎么进来这里的? 653 00:46:46,011 --> 00:46:48,514 这里是麻姑神管辖的领域 654 00:46:49,264 --> 00:46:52,351 不经允许 其他神应该是进不来的 655 00:47:05,030 --> 00:47:06,865 应该是有人放他进来 656 00:47:14,164 --> 00:47:16,333 我以为他只是普通客人 所以才让他进来的 657 00:47:16,458 --> 00:47:17,834 那个鬼魂是谁啊? 658 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 他是守护这片地区井水的神灵 659 00:47:20,295 --> 00:47:21,421 神灵吗? 660 00:47:21,588 --> 00:47:24,466 是《金斧子银斧子》故事里 出现的山神之类的吗? 661 00:47:24,550 --> 00:47:27,970 没错 他是大洞井神 662 00:47:29,054 --> 00:47:31,181 你怎么能让那种东西进来呢? 663 00:47:31,723 --> 00:47:34,059 我不知道 我第一次见到那种东西 664 00:47:34,142 --> 00:47:36,895 你让我怎么区分 他是不是以客人身份来的鬼魂? 665 00:47:39,731 --> 00:47:41,650 就是因为酒店刚搬迁 666 00:47:42,150 --> 00:47:44,653 而且贤仲那家伙又不在 所以才会这样的 667 00:47:45,529 --> 00:47:47,155 这都是你的错! 668 00:47:48,031 --> 00:47:50,492 好 就当都是我的错吧 669 00:47:50,742 --> 00:47:53,829 那现在我们该怎么办? 把他找出来赶走就行了吗? 670 00:47:55,080 --> 00:47:56,957 神是赶不走的 671 00:47:58,166 --> 00:48:01,169 因为是我们让他进来的 所以不能赶走他 672 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 我们只能乖乖地侍奉他了 673 00:48:04,506 --> 00:48:07,092 神灵放着自己的井不待 干吗来这里啊? 674 00:48:07,175 --> 00:48:09,428 肯定是哪里让他不满意了吧 675 00:48:11,430 --> 00:48:15,601 神灵不在自己的位置上 外面肯定也乱套了 676 00:48:16,476 --> 00:48:18,103 唉唷 头痛 677 00:48:19,646 --> 00:48:22,441 下个月开始就要忙了 希望大家都努力工作 678 00:48:22,524 --> 00:48:23,734 -好的 -好的 679 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 天气也这么热 680 00:48:25,027 --> 00:48:27,237 厂长 没有水了 681 00:48:27,321 --> 00:48:29,531 水吗?怎么回事? 682 00:48:32,451 --> 00:48:34,703 -怎么会没水呢? -就是说啊 683 00:48:34,870 --> 00:48:36,204 唉唷 真是的 684 00:48:43,503 --> 00:48:44,796 井水干涸了 685 00:48:44,880 --> 00:48:46,381 不是 这可怎么办? 686 00:48:46,798 --> 00:48:49,384 -这下可怎么办? -怎么会发生这种事? 687 00:48:49,468 --> 00:48:50,636 到底是怎么回事? 688 00:48:50,719 --> 00:48:53,347 -井水完全干涸了 -怎么会发生这种事? 689 00:49:11,198 --> 00:49:13,450 大洞井是这里的水源 若是它干涸了 690 00:49:13,533 --> 00:49:15,619 是不是在这片地区就喝不上米酒了? 691 00:49:16,578 --> 00:49:18,080 应该用来做米酒的水 692 00:49:18,163 --> 00:49:20,499 为什么都到我的酒店里来了? 693 00:49:21,333 --> 00:49:24,419 我酒店里漂亮的壁纸都会被浸湿的 694 00:49:25,337 --> 00:49:27,172 还会发霉 695 00:49:28,006 --> 00:49:29,675 说不定还会烂掉 696 00:49:30,926 --> 00:49:34,513 客房长正在找他进了哪个房间 697 00:49:34,596 --> 00:49:35,847 虽然不能赶走他 698 00:49:35,931 --> 00:49:38,809 但可以好好说服他 让他自己走吧? 699 00:49:39,267 --> 00:49:40,769 等找到他 我就去跟他谈 700 00:49:40,852 --> 00:49:43,355 你知道心术不正的神有多可怕吗? 701 00:49:43,438 --> 00:49:46,400 以前为了安抚神的心情 甚至把人类当祭品献上去了 702 00:49:46,483 --> 00:49:47,984 那不是神所想要的 703 00:49:48,151 --> 00:49:50,737 也许只是人类自己害怕 主动献上去的 704 00:49:51,571 --> 00:49:53,824 具经理 你怎么又回到这里了? 705 00:49:53,907 --> 00:49:55,659 你没见到麻姑神吗? 706 00:50:00,497 --> 00:50:01,790 我找到他了 707 00:50:02,749 --> 00:50:04,668 他在八楼最里面的房间 708 00:50:04,751 --> 00:50:07,587 你先去准备点酒跟食物 好劝劝他 709 00:50:07,671 --> 00:50:09,464 他说他什么都不需要 710 00:50:09,548 --> 00:50:10,966 只有一个要求 711 00:50:12,134 --> 00:50:15,178 他要见帮他开门的具经理 712 00:50:16,513 --> 00:50:17,889 他为什么要见具灿星? 713 00:50:18,473 --> 00:50:19,725 做为社长的我去吧 714 00:50:19,808 --> 00:50:23,854 不行 他要活着的人过去 715 00:50:27,315 --> 00:50:29,818 他不会真的要我们献上祭品吧? 716 00:50:43,248 --> 00:50:44,416 你要去哪里? 717 00:50:44,499 --> 00:50:45,834 我去抓人 718 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 什么? 719 00:50:48,420 --> 00:50:51,006 肯定是这片地区的人惹他生气了 720 00:50:51,089 --> 00:50:54,092 我去抓几个过来送过去 让他们好好求情就可以了 721 00:50:57,637 --> 00:50:59,765 -这太危险了 -危险就危险吧 722 00:51:00,640 --> 00:51:01,808 我不能让你进去 723 00:51:10,484 --> 00:51:12,194 是我开门让他进来的 724 00:51:12,277 --> 00:51:15,280 他还跟我说谢谢了 他找我过去不会是想对我使坏的 725 00:51:17,657 --> 00:51:18,784 我去见见他 726 00:51:26,917 --> 00:51:28,502 我有件事很好奇 727 00:51:29,169 --> 00:51:30,337 我问了 728 00:51:30,796 --> 00:51:33,131 一般都不应该说 “我可以问吗?”这样吗? 729 00:51:33,715 --> 00:51:37,385 上次在医院里见到的奶奶是谁? 730 00:51:45,352 --> 00:51:46,770 你认识她吧? 731 00:51:48,897 --> 00:51:51,691 是的 她是我妹妹 732 00:51:51,775 --> 00:51:55,153 什么?你妹妹?那老奶奶吗? 733 00:51:55,529 --> 00:51:59,449 即使她成了奶奶 但对我来说 她仍然是叫我哥哥的 734 00:51:59,533 --> 00:52:01,034 那个可爱的妹妹 735 00:52:02,118 --> 00:52:03,370 “哥哥”? 736 00:52:03,787 --> 00:52:04,996 她的名字叫什么? 737 00:52:05,080 --> 00:52:08,792 贤美 池贤仲的妹妹池贤美 738 00:52:09,668 --> 00:52:10,710 贤美 739 00:52:11,378 --> 00:52:15,924 我有空得去看看她 问问她还记不记得贤仲哥哥 740 00:52:16,424 --> 00:52:17,551 不行 741 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 绝对不行 742 00:52:19,469 --> 00:52:22,055 你绝对不能去找贤美 我是说真的 743 00:52:23,223 --> 00:52:26,935 喂 你以为我找你妹妹 是去说她坏话吗? 744 00:52:27,018 --> 00:52:28,144 我这么喜欢你 745 00:52:36,570 --> 00:52:38,780 该死 完蛋了 真是的 746 00:52:39,781 --> 00:52:41,908 在这鬼魂出没的山上 这算什么事啊? 747 00:52:41,992 --> 00:52:43,076 我不管了 748 00:52:44,369 --> 00:52:45,453 你小心点 749 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 你没事吧? 750 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 贤仲 751 00:53:13,273 --> 00:53:14,649 我找到了 752 00:53:15,483 --> 00:53:17,444 -宥娜 -怎么了? 753 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 好像是不止他一个人 754 00:53:21,948 --> 00:53:22,949 你看那边 755 00:53:46,598 --> 00:53:48,099 好大的水雾啊 756 00:53:51,269 --> 00:53:53,605 如果你是希望我阻止你 所以才这么大胆的话 757 00:53:53,688 --> 00:53:54,856 那我可以阻止你一次 758 00:53:55,440 --> 00:53:57,859 具灿星 你不要进去 回去吧 759 00:53:59,110 --> 00:54:01,988 你阻止我 反而显得我很威风啊 760 00:54:02,072 --> 00:54:05,283 行了 就你这个胆小鬼 还说什么威风呢? 761 00:54:05,784 --> 00:54:06,910 你还是赶紧逃跑吧 762 00:54:06,993 --> 00:54:09,162 我好不容易放你走 你为什么还要回来? 763 00:54:09,788 --> 00:54:11,331 不是你让我回来的吗? 764 00:54:12,290 --> 00:54:15,251 一 二 三 765 00:54:16,711 --> 00:54:17,796 三秒 766 00:54:21,549 --> 00:54:23,969 你只要装作拗不过我 说一句让我过去 767 00:54:24,052 --> 00:54:25,804 我现在就可以过去的 768 00:54:39,150 --> 00:54:42,445 虽然对你来说是很短暂 但你希望我回来 769 00:54:42,946 --> 00:54:44,197 这次是三秒的时间 770 00:54:49,327 --> 00:54:50,870 那我怎么能不回来呢? 771 00:54:56,209 --> 00:54:58,086 不许笑 我会生气 772 00:54:59,713 --> 00:55:01,840 你不是在生气 而是担心我 773 00:55:05,719 --> 00:55:06,886 你别担心 774 00:55:08,013 --> 00:55:10,765 根据我的经验 神好像都还挺喜欢我的 775 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 可能是因为我比较柔弱吧 776 00:56:17,916 --> 00:56:19,042 具灿星 777 00:56:42,315 --> 00:56:43,399 具灿星 778 00:56:43,900 --> 00:56:46,027 你回答我 具灿星! 779 00:57:21,479 --> 00:57:23,314 天啊 这是什么? 780 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 你在这里吗? 781 00:57:32,907 --> 00:57:34,492 大洞井神你在吗? 782 00:57:35,910 --> 00:57:38,955 是的 你让我进来了 783 00:57:39,038 --> 00:57:41,040 我在这里非常开心 784 00:57:42,000 --> 00:57:45,587 对不起 这里不是你的地方 785 00:57:45,920 --> 00:57:47,422 请你回你的地方去吧 786 00:57:48,965 --> 00:57:50,550 我不想回去 787 00:57:52,010 --> 00:57:53,845 你为什么会那么生气? 788 00:57:53,928 --> 00:57:57,348 你告诉我的话 我会想办法去解决 789 00:57:57,599 --> 00:58:01,394 我不会回去的 我不想回去 我害怕 我不想回去 790 00:58:01,728 --> 00:58:03,271 你说什么? 791 00:58:04,147 --> 00:58:06,191 我是逃来的 792 00:58:07,275 --> 00:58:08,776 我害怕 793 00:58:24,083 --> 00:58:27,670 我不想被抛弃 794 00:58:29,714 --> 00:58:32,175 我从未干涸 795 00:58:32,383 --> 00:58:34,719 不断地送出甘甜清凉的水 796 00:58:37,055 --> 00:58:39,641 人们把水舀干 我又把水填满 797 00:58:40,141 --> 00:58:43,311 我提供酿酒的水 让人们赚钱 798 00:58:43,978 --> 00:58:47,524 请保佑我们的米酒生意兴隆 799 00:58:48,274 --> 00:58:51,194 但是我现在不能 800 00:58:51,277 --> 00:58:54,197 再满足他们的需求了 801 00:58:58,201 --> 00:59:00,453 我慢慢地干涸下去 802 00:59:01,329 --> 00:59:05,250 在我全部干涸 变成一个鄙陋的水坑之前 803 00:59:05,333 --> 00:59:06,751 我逃走了 804 00:59:08,169 --> 00:59:11,172 趁他们对我还有一丝留恋之前 805 00:59:11,714 --> 00:59:13,716 我自己抛弃了他们 806 01:00:01,139 --> 01:00:05,184 来到不起眼的大洞井神的底部 你感觉如何? 807 01:00:06,519 --> 01:00:07,812 很悲伤 808 01:00:08,563 --> 01:00:11,482 我来了一个不被欢迎的地方 很抱歉 809 01:00:11,941 --> 01:00:14,193 但是我无处可去 810 01:00:27,332 --> 01:00:28,916 你帮助我吧 811 01:00:50,938 --> 01:00:55,193 虽然我是一个卑劣的神 既然我请你帮忙了 就要答谢你 812 01:00:58,821 --> 01:01:01,074 我已经让你看到了我的恐惧 813 01:01:01,157 --> 01:01:03,868 现在你让我看看你的恐惧吧 814 01:01:04,369 --> 01:01:06,788 这对你的苦恼会有帮助的 815 01:01:47,036 --> 01:01:48,287 那是月亮吗? 816 01:01:51,541 --> 01:01:52,625 具灿星 817 01:01:53,292 --> 01:01:54,419 你没事吗? 818 01:01:57,797 --> 01:01:58,923 我没事 819 01:02:06,139 --> 01:02:07,598 我找到办法了 820 01:02:31,414 --> 01:02:34,125 (禁止出入) 821 01:02:52,351 --> 01:02:54,061 这边还有 朴警长 822 01:03:09,994 --> 01:03:10,995 你让开 823 01:03:16,834 --> 01:03:18,961 {\an8}今日在野山发现了五具 824 01:03:19,045 --> 01:03:20,963 {\an8}疑似被埋藏的尸体 825 01:03:21,088 --> 01:03:23,633 警方认为还有其他被埋尸体 826 01:03:23,716 --> 01:03:25,218 搜查还在继续 827 01:03:25,301 --> 01:03:27,303 据警方透露 要确定今日发现的 828 01:03:27,386 --> 01:03:28,805 -给你 -尸体身份 829 01:03:28,888 --> 01:03:30,598 还需要几天的时间 830 01:03:30,681 --> 01:03:32,809 要掌握准确的死亡原因 831 01:03:32,892 --> 01:03:35,269 预计还需要一周以上的时间 832 01:03:35,353 --> 01:03:38,856 这是连环杀人 据说已经发现了五具尸体 833 01:03:39,398 --> 01:03:41,317 是吗?天啊 834 01:03:41,901 --> 01:03:42,902 辛苦 835 01:03:48,032 --> 01:03:50,451 但是他们是怎么发现那个的? 836 01:04:01,921 --> 01:04:04,841 我带了客人回来 837 01:04:17,228 --> 01:04:19,230 -喝 -给你 838 01:04:19,313 --> 01:04:21,065 -多吃点 -好久不见 839 01:04:21,148 --> 01:04:21,983 真好吃 840 01:04:22,066 --> 01:04:23,818 -这个很贵的 -你一点儿都没变 841 01:04:23,901 --> 01:04:25,152 -你也这么想吧? -给你 842 01:04:25,236 --> 01:04:26,279 你们都不认识美罗吧? 843 01:04:26,362 --> 01:04:27,613 你真是童颜啊 844 01:04:27,738 --> 01:04:29,282 -好喝吧? -好喝 845 01:04:29,365 --> 01:04:31,367 -美罗你喝橙汁 -为什么? 846 01:04:31,450 --> 01:04:33,494 -这是从工厂带回来的 -干杯 847 01:04:34,453 --> 01:04:36,205 大家好 848 01:04:36,289 --> 01:04:37,373 志源 849 01:04:37,832 --> 01:04:38,833 志源 850 01:04:38,916 --> 01:04:40,334 -好久不见 -你好 851 01:04:40,418 --> 01:04:42,461 -真的好久不见 -你好 852 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 -真的好久不见 -薛志源 853 01:04:45,798 --> 01:04:47,508 -你过得好吗? -你一点都没变 854 01:04:47,592 --> 01:04:49,260 他怎么会来这里? 855 01:04:49,385 --> 01:04:51,137 什么?是我联系他的 856 01:04:51,220 --> 01:04:52,513 因为聚会的名单上没有他 857 01:04:54,640 --> 01:04:55,850 志源 坐这里吧 858 01:05:01,355 --> 01:05:03,024 见到你们好开心 859 01:05:05,860 --> 01:05:07,278 好久不见 桑切斯 860 01:05:07,778 --> 01:05:08,863 是啊 861 01:05:09,655 --> 01:05:11,282 我不知道你会来 862 01:05:14,285 --> 01:05:16,245 因为我想见一个人 863 01:05:17,038 --> 01:05:19,332 听说具灿星也回韩国了 864 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 对 他回来了 865 01:05:22,251 --> 01:05:24,503 你跟灿星很熟吗? 866 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 是啊 我们很熟 867 01:05:28,382 --> 01:05:31,844 他很聪明 什么都做得很好 868 01:05:34,889 --> 01:05:37,433 他现在还是那样吗?我挺想见他的 869 01:05:58,913 --> 01:06:00,831 与我有交情的一个会长 870 01:06:01,207 --> 01:06:03,751 让我用这个别墅的一小汪泉水 871 01:06:04,251 --> 01:06:05,836 你在这里会舒服的 872 01:06:57,263 --> 01:06:59,932 现在那里的米酒味道要变了 873 01:07:01,350 --> 01:07:03,144 他们会找别的水去用 874 01:07:03,519 --> 01:07:06,272 就算水变了 但是商标不变 875 01:07:06,689 --> 01:07:08,315 一般人还是看不出来的 876 01:07:09,900 --> 01:07:12,486 那里的米酒真的很好喝的 877 01:07:12,862 --> 01:07:16,949 想到再也喝不到了 我觉得很可惜 很伤心 878 01:07:17,366 --> 01:07:19,035 他也很伤心的 879 01:07:20,995 --> 01:07:25,124 他自己心绪烦乱 像惩罚一样将井抛弃变干 880 01:07:25,291 --> 01:07:26,500 还伤心? 881 01:07:27,918 --> 01:07:29,587 他说过他不是在生气 882 01:07:29,879 --> 01:07:31,630 如果他是因为生气想去惩罚 883 01:07:31,714 --> 01:07:33,424 应该去找有力量的你 884 01:07:33,507 --> 01:07:35,593 怎么会去找我这个柔弱的人? 885 01:07:41,974 --> 01:07:45,644 他把你带到井底 你看到了什么? 886 01:07:49,565 --> 01:07:51,025 我看到了恐惧 887 01:07:51,776 --> 01:07:52,943 “恐惧”? 888 01:07:53,235 --> 01:07:55,321 因为我看到了他的柔弱之处 889 01:07:55,696 --> 01:07:57,573 他也让我看到了 890 01:07:58,115 --> 01:07:59,492 我现在最害怕的 891 01:08:00,409 --> 01:08:02,203 想躲避的 892 01:08:02,912 --> 01:08:04,246 想逃离的东西 893 01:08:09,376 --> 01:08:10,586 我非常… 894 01:08:12,379 --> 01:08:13,672 害怕 895 01:09:48,058 --> 01:09:50,144 就像我看到你的梦一样 896 01:09:50,311 --> 01:09:51,520 你也能看到 897 01:09:52,354 --> 01:09:54,356 我的恐惧 对吧? 898 01:09:57,234 --> 01:09:58,736 就像我把井神 899 01:09:58,819 --> 01:09:59,945 移到了安全的地方一样 900 01:10:00,404 --> 01:10:01,488 你也把我 901 01:10:02,239 --> 01:10:04,325 移到了安全的地方 902 01:10:12,374 --> 01:10:13,751 你知道这个是什么吧? 903 01:10:15,169 --> 01:10:16,253 是药 904 01:10:16,337 --> 01:10:18,797 麻姑神忽然把这个给我 我觉得很奇怪 905 01:10:19,924 --> 01:10:21,550 是你让她给我的吧? 906 01:10:22,009 --> 01:10:23,969 随便你怎么想 907 01:10:26,180 --> 01:10:27,306 具灿星 908 01:10:28,432 --> 01:10:30,142 我希望你能安全 909 01:10:36,315 --> 01:10:37,441 我不要 910 01:10:41,195 --> 01:10:44,573 我会让自己变危险 来让你心不安 911 01:10:45,950 --> 01:10:46,951 什么? 912 01:10:51,372 --> 01:10:54,541 具灿星!你知道那个多么珍贵吗? 913 01:10:55,668 --> 01:10:58,128 你知道我为了拿到那个 说了多少好话? 914 01:10:58,212 --> 01:10:59,380 张满月! 915 01:11:00,589 --> 01:11:02,716 对我来说 现在没有安全的地方了 916 01:11:05,177 --> 01:11:07,554 我会一直纠缠 让自己危险 917 01:11:07,638 --> 01:11:08,681 你… 918 01:11:11,684 --> 01:11:13,185 要一直保护我 919 01:12:12,995 --> 01:12:17,333 {\an8}其实我内心希望你再回来 920 01:12:17,624 --> 01:12:19,877 {\an8}我不会让你消失的 921 01:12:19,960 --> 01:12:21,128 {\an8}你相信我 922 01:12:22,671 --> 01:12:26,175 {\an8}你把那个女人和延宇都带到了我面前 923 01:12:26,842 --> 01:12:28,802 {\an8}谢谢你 具灿星 924 01:12:29,303 --> 01:12:31,847 {\an8}如果具灿星没有吃药 925 01:12:31,930 --> 01:12:34,224 {\an8}那应该也能见到曾经断了的缘分 926 01:12:34,308 --> 01:12:37,644 {\an8}那是我隐藏的过去 请帮我把那个清除掉 927 01:12:37,811 --> 01:12:41,106 {\an8}我又给你带来了这样的缘分 928 01:12:41,398 --> 01:12:43,400 {\an8}字幕翻译:翟川