1 00:00:56,014 --> 00:00:59,893 It's not that wonderful to be in hell together. 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,023 What I have is hell. 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,111 Goodbye. 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,280 Chan-sung. 5 00:01:16,243 --> 00:01:17,536 She's gone. 6 00:01:51,403 --> 00:01:52,404 Hey. 7 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 Can you see that? 8 00:01:57,784 --> 00:01:58,827 -I'm sorry. -I'm sorry. 9 00:01:59,161 --> 00:02:00,579 Let's go. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,458 I didn't know a place like this existed in Myeong-dong. 11 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 -Me neither. -Let's go. 12 00:02:36,323 --> 00:02:38,784 Mr. Koo must feel very flustered. 13 00:02:39,076 --> 00:02:40,869 He worked with us for quite some time. 14 00:02:40,952 --> 00:02:43,413 Shouldn't you at least leave him a text? 15 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 I gave him something else instead. 16 00:02:45,832 --> 00:02:49,211 I gave him a severance pay and a dismissal notice. 17 00:02:54,091 --> 00:02:55,759 I guess you just think of him 18 00:02:56,259 --> 00:03:00,055 as the 99th human who worked for you. 19 00:03:01,056 --> 00:03:04,267 No, Chan-sung is special. 20 00:03:05,394 --> 00:03:07,437 I don't want to become weak-hearted. 21 00:03:09,147 --> 00:03:11,566 I'm trying to be stronger. 22 00:03:12,484 --> 00:03:15,404 I haven't heard such sentimental words from you in... 23 00:03:15,904 --> 00:03:20,033 No, this is the first time in 500 years. 24 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Five hundred years? 25 00:03:23,161 --> 00:03:25,580 Has it been that long since you died? 26 00:03:25,664 --> 00:03:27,582 What are you still doing here for 500 years? 27 00:03:27,666 --> 00:03:31,670 I shouldn't be hearing that from a ghost who's been here twice as long. 28 00:03:31,753 --> 00:03:34,673 I can't leave because I'm tied to the Moon Tree. 29 00:03:34,756 --> 00:03:38,802 I can't leave because I still have shame to clear up in this world. 30 00:03:39,094 --> 00:03:42,347 I can't face my ancestors in the afterlife like this. 31 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 Even if you go to the afterlife, you won't meet your ancestors. 32 00:03:45,892 --> 00:03:48,270 They must have reincarnated several times already. 33 00:03:48,854 --> 00:03:50,272 You're worrying for nothing. 34 00:03:50,355 --> 00:03:54,484 I can just remain at the hotel and continue to worry for nothing. 35 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 But will you be all right like this? 36 00:03:57,404 --> 00:03:59,489 Will you be all right giving up your chance 37 00:03:59,573 --> 00:04:01,992 to go to the afterlife peacefully through Mr. Koo? 38 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 They won't let me go peacefully. 39 00:04:08,874 --> 00:04:11,334 In the future, try to speed up 40 00:04:11,418 --> 00:04:13,545 and take care of your shame left in this life. 41 00:04:13,628 --> 00:04:15,297 There won't be much time. 42 00:04:15,964 --> 00:04:19,509 If you can't solve it, take the bus to the afterlife without regrets. 43 00:04:20,719 --> 00:04:23,096 What about the guests? Did you send them off properly? 44 00:04:23,180 --> 00:04:25,348 We moved them with the help of the Grim Reapers. 45 00:04:25,432 --> 00:04:28,185 Although there was some confusion due to the sudden move. 46 00:04:30,061 --> 00:04:34,065 Those of you who have no regrets and can leave right now. 47 00:04:34,357 --> 00:04:35,984 Please take this bus. 48 00:04:36,067 --> 00:04:38,653 Those of you who can't leave because of your resentments. 49 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 Please standby here. 50 00:04:40,530 --> 00:04:41,615 TO THIS LIFE, TO THE AFTERLIFE 51 00:04:41,698 --> 00:04:43,200 You must not get confused. 52 00:04:43,283 --> 00:04:46,244 Once you get on the bus, you can't turn back. 53 00:04:46,578 --> 00:04:48,663 Are you going to the afterlife? 54 00:04:48,747 --> 00:04:51,291 My older child went to college and is doing well now. 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 It's time to leave. 56 00:04:55,545 --> 00:04:58,924 You went to wake up your son in his dreams every morning. 57 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 I'm glad he finally went to college. 58 00:05:00,509 --> 00:05:01,718 Have a good trip. 59 00:05:07,057 --> 00:05:09,434 TO THIS LIFE, TO THE AFTERLIFE 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,689 You must choose a line. 61 00:05:14,773 --> 00:05:18,652 I can't decide whether to go to the afterlife or stay here. 62 00:05:18,735 --> 00:05:21,196 Did you finish the novel you were working on? 63 00:05:21,905 --> 00:05:26,910 No. I couldn't finish it when I was alive. I guess I can't finish it when I'm dead. 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,829 I had better go. 65 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 Should I stay and write it? 66 00:05:41,341 --> 00:05:43,468 This guest can't make up his mind. 67 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 He won't be able to leave. 68 00:05:46,096 --> 00:05:48,139 Finishing the novel is not the problem. 69 00:05:48,223 --> 00:05:50,809 He can only leave when he gives up what he can't do. 70 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 This bus goes to the afterlife. 71 00:05:53,562 --> 00:05:55,730 You must be careful to choose the right line. 72 00:05:55,814 --> 00:05:57,357 You can't go back. 73 00:05:58,358 --> 00:06:00,735 A few of the employees went on the bus to the afterlife. 74 00:06:00,819 --> 00:06:02,571 We will be shorthanded for a while. 75 00:06:02,737 --> 00:06:06,616 Encourage the employees to go to the afterlife. 76 00:06:06,908 --> 00:06:09,369 Why are you acting like you're closing down the hotel? 77 00:06:09,452 --> 00:06:12,664 We've moved to a new place, so we need to find a human manager. 78 00:06:12,956 --> 00:06:13,915 No need. 79 00:06:15,166 --> 00:06:16,334 We have Yu-na. 80 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Did they move all my things? 81 00:06:19,462 --> 00:06:21,590 Ms. Fourth Choice called a moving company 82 00:06:21,673 --> 00:06:24,050 and took care of all your things. 83 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Hey. You have to drive. 84 00:06:28,763 --> 00:06:31,600 I've ridden a horse, but I have yet to drive a car. 85 00:06:32,183 --> 00:06:35,437 You haven't even learned to drive a car for 500 years? 86 00:06:35,520 --> 00:06:38,982 You're the weird ghost who drives around a car. 87 00:06:40,650 --> 00:06:41,735 Unbelievable. 88 00:06:44,946 --> 00:06:46,281 Darn. 89 00:06:57,876 --> 00:06:58,793 Why are you laughing? 90 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 I find it funny that a ghost wears a seat belt. 91 00:07:03,423 --> 00:07:05,717 I like that this is an open car. 92 00:07:05,800 --> 00:07:08,803 This is my first time after riding in your Pony 2. 93 00:07:09,012 --> 00:07:10,972 It seems you like this pretentious thing. 94 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 Get in, and let's take this for a spin. 95 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Giddy-up! 96 00:07:15,477 --> 00:07:17,938 "Giddy-up"? What a fool. 97 00:07:24,152 --> 00:07:26,446 The new place is in country side? 98 00:07:27,948 --> 00:07:30,617 This is nice. It's like going on a picnic. 99 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 What? 100 00:07:32,827 --> 00:07:34,454 I'm talking on the phone. 101 00:07:34,537 --> 00:07:36,498 Just follow the navigation. 102 00:07:36,581 --> 00:07:37,749 Okay. 103 00:07:38,291 --> 00:07:41,795 I'd better get the driver license to get to work. 104 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 Just concentrate on your school. 105 00:07:43,254 --> 00:07:45,006 Summer break has started, stupid. 106 00:07:45,423 --> 00:07:47,342 And I will graduate soon. 107 00:07:47,759 --> 00:07:51,012 Her parents said they'll get me a car if I go to college. 108 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 I have an apartment under my name too. 109 00:07:54,265 --> 00:07:56,768 I'll get my own place as soon as I graduate. 110 00:08:00,689 --> 00:08:04,192 It's difficult to live with her parents, right? 111 00:08:06,111 --> 00:08:09,781 I'm just paying a very high price. 112 00:08:14,703 --> 00:08:17,205 This is strong. Do you want a sip? 113 00:08:18,248 --> 00:08:19,207 What? 114 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Would you? 115 00:08:21,126 --> 00:08:22,544 I'm fine. 116 00:08:40,353 --> 00:08:41,187 What's wrong? 117 00:08:46,943 --> 00:08:49,154 There's a woman in the car in front of us. 118 00:08:54,659 --> 00:08:57,537 Don't look. She can be dangerous for you. 119 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 Help me... 120 00:09:00,623 --> 00:09:06,129 Help me. Please... 121 00:09:08,089 --> 00:09:09,799 There are many ghosts in this world. 122 00:09:09,883 --> 00:09:11,301 Don't be too concerned about them. 123 00:09:11,885 --> 00:09:14,888 I'm meant to be the manager of Hotel del Luna. 124 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 Let's take that ghost as our guest. 125 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 What? 126 00:09:18,767 --> 00:09:19,768 Sir. 127 00:09:20,310 --> 00:09:22,228 A grey car just passed by us. 128 00:09:22,312 --> 00:09:23,438 Can you go after it? 129 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 -What? -I'll pay you extra money. 130 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 -Can you go faster? -Okay. 131 00:09:27,817 --> 00:09:29,319 You'll get in trouble. 132 00:09:29,402 --> 00:09:30,945 You're not even a hotel manager. 133 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 Faster, please. 134 00:09:36,326 --> 00:09:37,911 PHARMACY 135 00:09:50,840 --> 00:09:52,425 Are you looking for Hotel del Luna? 136 00:09:53,134 --> 00:09:55,804 Did you know that the hotel moved? 137 00:09:56,429 --> 00:09:58,681 You must know where it moved. 138 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 If I tell you, will you go find it again? 139 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 You nearly died because of Man-wol. 140 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 I heard you embraced that potent curse. 141 00:10:12,320 --> 00:10:16,866 If you haven't lifted that curse, your soul is probably seriously hurt now. 142 00:10:21,913 --> 00:10:23,748 Chan-sung, let her go. 143 00:10:25,792 --> 00:10:27,669 Jang Man-wol protected me. 144 00:10:28,002 --> 00:10:29,087 I'm fine. 145 00:10:29,295 --> 00:10:31,673 Man-wol is fine thanks to you. 146 00:10:31,756 --> 00:10:33,466 You are the one who protected her. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,470 My sister chose the right person. 148 00:10:38,221 --> 00:10:40,223 So keep up the good work. 149 00:10:42,016 --> 00:10:44,561 Was I sent to that hotel for that purpose? 150 00:10:45,895 --> 00:10:48,565 When the terrible fate comes to her from the past, 151 00:10:49,357 --> 00:10:51,401 am I supposed to block her from it? 152 00:10:51,484 --> 00:10:54,737 You successfully carried out your mission. Why are you angry? 153 00:10:55,405 --> 00:10:57,866 Do you feel pity for Man-wol you saw in your dreams? 154 00:10:58,616 --> 00:11:00,577 Yes, I do. 155 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 I feel angry that you praise me for not taking her side. 156 00:11:05,623 --> 00:11:08,293 She abandoned me because I got in her way. 157 00:11:09,002 --> 00:11:10,461 Are you telling me 158 00:11:11,171 --> 00:11:12,839 to keep on getting in her way? 159 00:11:12,922 --> 00:11:15,383 It's cool to take someone's side 160 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 while getting in the way is not. 161 00:11:18,469 --> 00:11:24,225 Everyone wants the role of embracing and consoling her. 162 00:11:25,018 --> 00:11:28,855 The shabby role of getting in the way, holding on, and begging 163 00:11:29,772 --> 00:11:32,025 can only be done by a good person. 164 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 Don't overestimate me. 165 00:11:34,485 --> 00:11:37,071 I don't want to take the role that nobody wants. 166 00:11:37,155 --> 00:11:38,489 I'm not such a good person. 167 00:11:39,282 --> 00:11:41,868 Really? Then you can quit. 168 00:11:44,913 --> 00:11:46,247 Just eat this. 169 00:11:54,005 --> 00:11:55,089 What is this? 170 00:11:55,214 --> 00:11:58,468 That medicine will take away your ability to see ghosts. 171 00:12:00,386 --> 00:12:05,224 You won't be able to see ghosts and Hotel del Luna anymore. 172 00:12:09,646 --> 00:12:11,272 I won't be able to see all of them? 173 00:12:11,731 --> 00:12:14,025 She abandoned you too. 174 00:12:14,359 --> 00:12:17,528 I have to give you the chance to discard her too. 175 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 Sometimes, we can be very fair. 176 00:12:25,578 --> 00:12:27,789 I came here for a way to find her. 177 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 But you give the way to never go back. 178 00:12:32,543 --> 00:12:35,046 The results are not given by the deities. 179 00:12:35,505 --> 00:12:36,965 It's made by humans. 180 00:12:38,091 --> 00:12:40,259 It's always the same. 181 00:12:43,346 --> 00:12:44,973 Thank you for giving me this chance. 182 00:12:46,391 --> 00:12:48,935 Wait. Are you taking it now? 183 00:12:49,727 --> 00:12:50,645 Without thinking about it? 184 00:12:50,728 --> 00:12:52,480 Did you think I wouldn't take it? 185 00:12:53,022 --> 00:12:54,232 Because I was a good person? 186 00:12:56,109 --> 00:12:57,527 I told you. 187 00:12:58,111 --> 00:13:00,947 I'm not good enough to volunteer to take shabby roles. 188 00:13:03,032 --> 00:13:04,659 I still hesitate... 189 00:13:07,870 --> 00:13:09,580 only because she is in my heart. 190 00:13:16,462 --> 00:13:18,923 Hugging and comforting her is nowhere enough for her. 191 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 She's an awful woman. 192 00:13:22,927 --> 00:13:24,929 She abandoned me because I got in her way. 193 00:13:26,723 --> 00:13:28,599 Even if I went back, she wouldn't welcome me. 194 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 And you never know when she'll do something dangerous again. 195 00:13:41,237 --> 00:13:44,115 I'll need to figure out if I want to run back to her 196 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 despite all that. 197 00:14:05,053 --> 00:14:07,638 If it's old, it should at least look antique. 198 00:14:07,722 --> 00:14:10,016 If it's tiny, it should at least be cute. 199 00:14:11,142 --> 00:14:15,646 No matter how much I look at this, it looks absolutely hideous. 200 00:14:15,730 --> 00:14:19,859 This was the only piece of land we could buy with little money. 201 00:14:19,942 --> 00:14:23,196 But there is a cemetery over the hills over there. 202 00:14:23,488 --> 00:14:25,573 The land is dark and damp, so it's great. 203 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 And this place has great water, so it's famous for makgeolli too. 204 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 Back when you were poor and starving as you ran Man-wol Hostel, 205 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 you always had makgeolli with radish kimchi, remember? 206 00:14:34,624 --> 00:14:36,000 That rice wine was made here. 207 00:14:36,334 --> 00:14:38,378 Stop talking about that time. 208 00:14:38,628 --> 00:14:40,671 The building looks awfully ugly enough. 209 00:14:40,755 --> 00:14:42,632 I feel like I'm as poor as I was back then. 210 00:14:44,675 --> 00:14:47,720 Anyway, the air is really fresh. There's no fine dust here. 211 00:14:48,096 --> 00:14:51,391 Fine dust? If it was around, could you breathe it in? 212 00:14:51,516 --> 00:14:54,936 I can't believe a ghost is talking about fresh water and air. 213 00:14:58,189 --> 00:15:00,900 Fine, I can just ignore the outside. 214 00:15:01,818 --> 00:15:04,070 It's all the same once I'm inside. 215 00:15:09,617 --> 00:15:10,660 Hurry up! 216 00:15:36,185 --> 00:15:39,480 The lobby looks a bit smaller, don't you think? 217 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 It's just your imagination. It looks the same. 218 00:15:42,984 --> 00:15:46,320 The guests complained a lot when we sent them off in a hurry. 219 00:15:46,529 --> 00:15:48,573 We couldn't bloom enough flowers in the garden, 220 00:15:48,656 --> 00:15:50,408 so of course, we became poorer. 221 00:15:51,617 --> 00:15:54,704 It'll be the middle of the month, so we'll have more guests. 222 00:15:54,787 --> 00:15:56,330 We have a great location. 223 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 I'm thirsty. 224 00:15:59,792 --> 00:16:02,295 I'll be in the garden looking at the Moon Tree. Bring champagne. 225 00:16:02,378 --> 00:16:05,923 Your stuff isn't here yet, so we have no champagne. 226 00:16:06,716 --> 00:16:07,758 What? 227 00:16:08,509 --> 00:16:10,595 Why aren't they here yet? 228 00:16:10,845 --> 00:16:13,347 Are they slacking off somewhere else? 229 00:16:13,806 --> 00:16:16,767 Why don't we grab some makgeolli for a change? 230 00:16:17,185 --> 00:16:18,519 Just like the old times. 231 00:16:22,023 --> 00:16:24,567 I just said I didn't want to talk about that time. 232 00:16:26,360 --> 00:16:28,571 You forgot what I just said. 233 00:16:30,948 --> 00:16:32,200 Mr. Kim. 234 00:16:32,742 --> 00:16:35,203 You couldn't resolve your grudges for 500 years 235 00:16:35,703 --> 00:16:38,122 maybe because you forgot what they are, 236 00:16:38,664 --> 00:16:40,249 like a goldfish. 237 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 "A goldfish"? 238 00:16:43,753 --> 00:16:46,172 I'm a scholar who passed the National State Exam. 239 00:16:46,255 --> 00:16:49,550 I could be an elegant crane, not a goldfish. 240 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 A crane? 241 00:16:52,595 --> 00:16:54,514 Both a crane and a goldfish are stupid. 242 00:17:02,522 --> 00:17:05,483 What? "Stupid"? 243 00:17:05,858 --> 00:17:08,819 I can't believe that mean and crude woman. 244 00:17:08,903 --> 00:17:10,029 Calm down. 245 00:17:10,738 --> 00:17:13,866 The outside of this hotel looks ugly, so she's a bit ticked off. 246 00:17:13,950 --> 00:17:16,035 Man-wol only looks okay on the outside. 247 00:17:16,118 --> 00:17:17,828 She's definitely evil on the inside. 248 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 She fired Mr. Koo, 249 00:17:19,664 --> 00:17:22,708 and she even called in a human to do something suspicious. 250 00:17:22,792 --> 00:17:26,420 Don't you think she sacked Mr. Koo because of what happened that day? 251 00:17:27,505 --> 00:17:30,424 She said she cut him off because she was afraid she'd become weaker. 252 00:17:31,175 --> 00:17:34,220 I'm afraid she might do something dangerous again. 253 00:17:34,303 --> 00:17:36,097 There is no human to stop her anymore. 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,933 So Mr. Koo can't see ghosts anymore? 255 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 Ms. Jang said so. 256 00:17:40,851 --> 00:17:44,438 I guess she threw a huge crude fit at Mago. 257 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 A goldfish? 258 00:17:58,661 --> 00:18:03,457 Hey, I thought they would all fall off after the move, 259 00:18:03,541 --> 00:18:05,293 but they're still there. 260 00:18:07,378 --> 00:18:10,548 Did you make sure that Koo Chan-sung can't see ghosts anymore? 261 00:18:10,631 --> 00:18:11,841 I gave him the medicine. 262 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 If he takes it, he won't see ghosts any longer. 263 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 Okay. 264 00:18:19,223 --> 00:18:20,516 Good. 265 00:18:20,600 --> 00:18:25,396 You asked politely for the first time, so I let you have your way. 266 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 But it's up to him to decide 267 00:18:28,774 --> 00:18:30,401 to take the medicine or not. 268 00:18:31,485 --> 00:18:33,237 What would he do? 269 00:18:34,739 --> 00:18:35,990 Are you having fun? 270 00:18:36,824 --> 00:18:38,909 I might as well ask for another favor. 271 00:18:38,993 --> 00:18:40,911 Can you turn back these blue things? 272 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 I can't do anything about those. 273 00:18:44,290 --> 00:18:46,626 That's how you feel. 274 00:18:46,709 --> 00:18:51,047 It's up to you to bloom these flowers. 275 00:18:55,176 --> 00:18:58,179 The buds look so pretty. 276 00:18:58,387 --> 00:19:02,808 I will feel so bad for them if they can't bloom the flowers. 277 00:19:04,143 --> 00:19:06,604 Don't get your hopes up. You won't see any flowers. 278 00:19:06,687 --> 00:19:09,523 Don't even dream about seeing any flower here. 279 00:19:28,292 --> 00:19:29,960 Nothing changes at night either. 280 00:19:37,176 --> 00:19:38,511 If you take the medicine, 281 00:19:38,636 --> 00:19:42,264 you won't have to see any ghosts or Hotel del Luna anymore. 282 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 You can't stand it? 283 00:19:46,644 --> 00:19:48,688 Then run away from me, Chan-sung. 284 00:20:26,100 --> 00:20:28,769 Are you looking for a hotel? 285 00:20:29,687 --> 00:20:32,732 Hotel del Luna is not here anymore. 286 00:20:35,109 --> 00:20:36,569 I'd love to take you there, 287 00:20:37,361 --> 00:20:38,529 but I am not... 288 00:20:40,906 --> 00:20:42,324 going there anymore. 289 00:20:43,325 --> 00:20:44,410 I'm sorry. 290 00:21:20,029 --> 00:21:21,238 Are you a human? 291 00:21:22,698 --> 00:21:24,158 Do I look like a ghost? 292 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 Who are you? 293 00:21:26,744 --> 00:21:27,828 What about you? 294 00:21:30,331 --> 00:21:31,832 I'm with the real estate office. 295 00:21:32,792 --> 00:21:35,669 This place is up for sale, so I came to take pictures for our ads. 296 00:21:36,378 --> 00:21:37,463 For sale? 297 00:21:37,838 --> 00:21:39,465 They're selling this place? 298 00:21:40,633 --> 00:21:43,010 Yes, is there a problem? 299 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 Yes, there are a lot of problems in this place. 300 00:21:52,561 --> 00:21:53,646 -Yes. -Let's see. 301 00:21:53,729 --> 00:21:56,106 -Yes. -I have nothing to wear. 302 00:21:56,190 --> 00:21:57,441 All right. 303 00:21:58,275 --> 00:22:01,612 Ms. Jang, I got a call from the real estate agent. 304 00:22:01,695 --> 00:22:03,614 He asked if you paid the inheritance tax. 305 00:22:03,989 --> 00:22:04,907 What tax? 306 00:22:04,990 --> 00:22:06,826 If you didn't pay that, 307 00:22:06,909 --> 00:22:09,161 there could be a problem with the transfer tax. 308 00:22:09,245 --> 00:22:12,039 I'm not really sure what he's saying. 309 00:22:13,666 --> 00:22:14,792 How would I know? 310 00:22:15,626 --> 00:22:17,795 Should I call Mr. Koo? 311 00:22:18,128 --> 00:22:20,506 No. You can't call him. 312 00:22:22,007 --> 00:22:23,217 God... 313 00:22:24,468 --> 00:22:26,887 Is there any ghost who would know a thing about this? 314 00:22:27,555 --> 00:22:30,641 He used to work for the biggest law firm in Korea, Jang and Yeong. 315 00:22:30,724 --> 00:22:32,309 Then he died from overwork. 316 00:22:32,393 --> 00:22:35,312 He said he used to be a very competent lawyer. 317 00:22:35,396 --> 00:22:36,272 Really? 318 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 Mr. Jang and Yeong. So what's the problem? 319 00:22:40,693 --> 00:22:42,945 What's the deal with the inheritance tax? 320 00:22:43,028 --> 00:22:45,447 The late Mr. No Jun-seok 321 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 left the building to you, Ms. Jang. 322 00:22:47,616 --> 00:22:50,744 And he prepared all the paperwork for you to pay the inheritance tax. 323 00:22:51,245 --> 00:22:52,413 You can just pay it now. 324 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 With what? 325 00:22:54,290 --> 00:22:56,166 Didn't you prepare the money? 326 00:22:56,250 --> 00:22:58,586 No idea. The guy who prepared that isn't here. 327 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 I have no idea if he prepared it at all. 328 00:23:04,466 --> 00:23:06,260 If you sell your land to pay the taxes... 329 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 The inheritance tax, 330 00:23:08,762 --> 00:23:10,681 the mortgage, 331 00:23:10,931 --> 00:23:12,558 and the transfer tax... 332 00:23:17,062 --> 00:23:18,981 There won't be much money left. 333 00:23:19,607 --> 00:23:21,275 Why not? That's impossible. 334 00:23:21,358 --> 00:23:22,943 I was told that land is very expensive. 335 00:23:23,027 --> 00:23:25,279 Why wouldn't there be much money left? 336 00:23:26,113 --> 00:23:27,865 That's how it works with taxes. 337 00:23:28,407 --> 00:23:31,827 You should just pay the inheritance tax and hold onto the land. 338 00:23:39,335 --> 00:23:42,379 Mr. Jang and Yeong. 339 00:23:42,671 --> 00:23:44,632 What are you doing? You have to take care of this. 340 00:23:46,550 --> 00:23:49,887 Mr. Jang and Yeong. 341 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Because he died from overwork, 342 00:23:53,098 --> 00:23:55,976 he faints if he reads anything for more than five minutes. 343 00:24:01,106 --> 00:24:04,610 What kind of ridiculous situation is this? 344 00:24:05,653 --> 00:24:06,820 Darn it. 345 00:24:07,279 --> 00:24:09,531 Sure thing. Please give me a call, then. 346 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 By the way, how did you know about the inheritance tax? 347 00:24:12,910 --> 00:24:14,370 I came to see the building, 348 00:24:15,120 --> 00:24:17,289 and I ran into someone by the name of Koo Chan-sung. 349 00:24:19,041 --> 00:24:20,542 He's here with me right now. 350 00:24:22,586 --> 00:24:23,629 He's there? 351 00:24:26,590 --> 00:24:28,092 Could I speak to him? 352 00:24:28,258 --> 00:24:30,636 God, it's all Greek to me. 353 00:24:31,178 --> 00:24:33,055 Damn it! 354 00:24:33,389 --> 00:24:35,641 Ms. Jang, why don't you speak to him directly? 355 00:24:35,724 --> 00:24:38,018 I have no clue what he's talking about. 356 00:24:38,310 --> 00:24:39,770 And do you think I'd know? 357 00:24:44,149 --> 00:24:46,860 Hey, Mr. Realtor. Tell me, and make it easy and simple. 358 00:24:47,111 --> 00:24:48,570 How much will I get out of it? 359 00:24:49,655 --> 00:24:51,156 Don't try to swindle me. 360 00:24:51,240 --> 00:24:54,743 I have a talented employee who got his MBA from Harvard. 361 00:24:55,244 --> 00:24:56,370 But you fired him. 362 00:24:59,456 --> 00:25:00,332 Koo Chan-sung? 363 00:25:00,416 --> 00:25:03,252 You don't know a thing about the taxes, inheritance or transfer one, do you? 364 00:25:03,460 --> 00:25:05,587 Why did you fire your talented employee? 365 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Why are you over there? 366 00:25:09,383 --> 00:25:11,677 Did you get hired by a realtor? 367 00:25:11,760 --> 00:25:14,179 I came here because I was flustered after getting fired overnight. 368 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 You must be regretting firing me. 369 00:25:20,185 --> 00:25:22,312 If you just ask me to come back, 370 00:25:22,688 --> 00:25:24,231 I can be there immediately. 371 00:25:29,027 --> 00:25:30,779 Tell this to the realtor. 372 00:25:30,904 --> 00:25:32,781 He should kick out anyone that's unrelated, 373 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 and lock up the place well. 374 00:25:38,454 --> 00:25:40,706 Okay. I got it. 375 00:25:50,674 --> 00:25:53,761 Was Mr. Koo over there? 376 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 He must have been searching for us all night long. 377 00:25:58,056 --> 00:25:59,558 MANAGER KOO CHAN-SUNG 378 00:25:59,641 --> 00:26:02,436 If he calls back, tell him to call us when he's dead. 379 00:26:05,606 --> 00:26:07,316 Right, Hyeon-jung and Yu-na! 380 00:26:08,442 --> 00:26:10,360 Check if they're on their way. 381 00:26:11,028 --> 00:26:12,029 Yes, ma'am. 382 00:26:40,516 --> 00:26:42,851 If you don't like those, wear these. 383 00:26:43,393 --> 00:26:46,063 No, they're not my type. 384 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 Wear your tacky poop colored shoes... 385 00:26:59,159 --> 00:27:01,787 and go work at a normal hotel. 386 00:27:02,538 --> 00:27:03,831 Okay, Chan-sung? 387 00:27:32,150 --> 00:27:34,903 I have to lock up, so please leave. 388 00:28:04,474 --> 00:28:07,227 Hey, where are we? 389 00:28:08,353 --> 00:28:11,398 We got lost while chasing the other car. 390 00:28:13,025 --> 00:28:14,902 Even the GPS can't find this road. 391 00:28:16,403 --> 00:28:19,114 Where on earth are we? 392 00:28:25,329 --> 00:28:27,664 What's the matter? 393 00:28:29,666 --> 00:28:31,084 I saw someone on the road. 394 00:28:32,753 --> 00:28:34,129 I don't see anyone. 395 00:28:36,298 --> 00:28:37,382 There. 396 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Gosh. 397 00:28:45,933 --> 00:28:47,267 I'm sorry. 398 00:28:47,935 --> 00:28:49,519 The car is not cooperating. 399 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 No. 400 00:28:52,606 --> 00:28:54,316 I think we came to the right place. 401 00:28:56,610 --> 00:28:59,404 I'll go out to a bigger road to meet with the insurance agent. 402 00:28:59,947 --> 00:29:01,198 See you later. 403 00:29:01,615 --> 00:29:03,200 Darn it. 404 00:29:06,578 --> 00:29:08,080 It was a man just now, wasn't it? 405 00:29:08,497 --> 00:29:10,540 The ghost in the car earlier was a woman. 406 00:29:11,333 --> 00:29:12,292 Let's go and see. 407 00:29:12,376 --> 00:29:13,293 Yu-na. 408 00:29:14,169 --> 00:29:15,629 I think it'll be too dangerous. 409 00:29:15,712 --> 00:29:18,507 You're a ghost too. I used to be one as well. 410 00:29:18,590 --> 00:29:20,926 It's not that. Did you see the driver 411 00:29:21,176 --> 00:29:22,427 of that car? 412 00:29:24,930 --> 00:29:28,433 It was a young man wearing sunglasses. 413 00:29:29,017 --> 00:29:31,812 There was a ghost in that man's car, 414 00:29:31,895 --> 00:29:34,356 and when we chased after the car, we found another ghost. 415 00:29:35,148 --> 00:29:36,108 It feels a little... 416 00:29:36,191 --> 00:29:40,320 Do you think they were killed by that man? 417 00:29:40,404 --> 00:29:42,614 Humans can be more dangerous than ghosts. 418 00:29:42,698 --> 00:29:45,742 If they died wrongfully, I can't just leave. 419 00:29:46,952 --> 00:29:48,954 I died wrongfully too. 420 00:29:51,164 --> 00:29:52,457 I'll be careful. 421 00:29:53,709 --> 00:29:57,004 Then promise me. You have to run back to our car if you see a human. 422 00:29:57,170 --> 00:29:58,714 -Okay? -Okay. 423 00:29:59,965 --> 00:30:03,844 By the way, it's usually people who fear ghosts. 424 00:30:03,927 --> 00:30:06,013 But we ghosts are scared of humans. 425 00:30:06,555 --> 00:30:07,597 You're right. 426 00:30:08,432 --> 00:30:10,642 He looked like an ordinary person. 427 00:30:49,264 --> 00:30:51,683 This is our signature cocktail 428 00:30:51,767 --> 00:30:53,602 the guests at the bar like the most. 429 00:30:57,314 --> 00:30:58,857 Did you make this? 430 00:30:58,982 --> 00:30:59,983 I did. 431 00:31:00,609 --> 00:31:02,986 They dream of life here while being drunk. 432 00:31:03,070 --> 00:31:05,030 These might be the last drops of their tears 433 00:31:05,113 --> 00:31:07,032 while they dream their lives away. 434 00:31:09,034 --> 00:31:11,995 Why would you name it in English when you were a Confucian scholar? 435 00:31:12,079 --> 00:31:13,663 You're trying too hard to look cool. 436 00:31:13,747 --> 00:31:15,665 I don't think someone who named this hotel 437 00:31:15,749 --> 00:31:18,460 with a pretentious name like "Hotel del Luna" can criticize. 438 00:31:22,130 --> 00:31:26,218 As I expected, cocktails made by ghosts are so disgusting. 439 00:31:28,512 --> 00:31:30,555 I heard makgeolli is famous in this village. 440 00:31:30,639 --> 00:31:32,015 Don't you have any? 441 00:31:32,891 --> 00:31:35,394 You're the one who told me to never bring it up. 442 00:31:35,477 --> 00:31:36,436 Did you forget? 443 00:31:36,520 --> 00:31:39,272 Since when were you so obedient to my orders? 444 00:31:40,857 --> 00:31:43,944 I lost my appetite because of this cocktail. 445 00:31:48,615 --> 00:31:50,867 I know she's bored but can't go shopping. 446 00:31:50,951 --> 00:31:52,953 But why is she taking it out on me? 447 00:31:58,542 --> 00:32:00,252 It's delicious to me. 448 00:32:01,920 --> 00:32:03,880 MAIN BUILDING 449 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 BORAM MAKGEOLLI 450 00:32:18,019 --> 00:32:19,020 It's good. 451 00:32:34,911 --> 00:32:35,996 What's this? 452 00:32:42,002 --> 00:32:43,920 Who drank all this? 453 00:32:53,972 --> 00:32:56,683 This village makes amazing makgeolli. 454 00:32:58,101 --> 00:33:00,812 I wonder if there's anything to snack on. 455 00:33:01,313 --> 00:33:03,190 Is there a radish field around here? 456 00:33:03,815 --> 00:33:06,943 This will taste great with some radish. 457 00:33:07,903 --> 00:33:13,325 Let's see Where's the radish field? 458 00:33:22,792 --> 00:33:26,171 No wonder the makgeolli tasted so nice. 459 00:33:47,317 --> 00:33:50,403 Are you the big tree beyond the hill over there? 460 00:33:51,613 --> 00:33:52,906 Yes. 461 00:33:54,115 --> 00:33:55,951 You've built a very nice house. 462 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 That place must be the Guest House of the Moon, 463 00:33:59,037 --> 00:34:00,163 where souls come to rest. 464 00:34:00,580 --> 00:34:01,623 Yes. 465 00:34:02,082 --> 00:34:04,084 And I'm the owner. 466 00:34:05,043 --> 00:34:07,337 I'm the Guardian of the Well of this village. 467 00:34:08,463 --> 00:34:10,966 This village has a deity who protects its well. 468 00:34:11,049 --> 00:34:12,801 No wonder the water tasted so nice here. 469 00:34:13,093 --> 00:34:16,221 I got to taste great makgeolli thanks to you. 470 00:34:36,241 --> 00:34:38,702 You got fired? Did you get fired because of me? 471 00:34:38,785 --> 00:34:40,203 What in the world did you do 472 00:34:40,287 --> 00:34:42,330 to cause so much trouble at Chan-sung's hotel? 473 00:34:43,582 --> 00:34:44,874 I can't remember. 474 00:34:45,292 --> 00:34:47,210 I remember feeling happy because the hotel was so nice. 475 00:34:47,294 --> 00:34:49,129 But I can't remember anything else after that. 476 00:34:49,754 --> 00:34:51,089 And when I woke up, 477 00:34:51,590 --> 00:34:53,383 I was drunk in a cab. 478 00:34:53,883 --> 00:34:55,176 I can't remember if I drank. 479 00:34:55,468 --> 00:34:57,429 You probably did. You love alcohol. 480 00:34:57,512 --> 00:34:59,222 You probably got drunk and caused trouble. 481 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 That's your thing. I saw it a couple times. 482 00:35:01,433 --> 00:35:02,726 It wasn't because of Mi-ra. 483 00:35:03,602 --> 00:35:04,769 I just got fired 484 00:35:06,062 --> 00:35:07,897 because she thought I was a nuisance. 485 00:35:11,359 --> 00:35:13,111 I should find a way to go back. 486 00:35:18,867 --> 00:35:20,869 I guess Man-wol dumped Chan-sung. 487 00:35:20,952 --> 00:35:23,330 But it's not like they went out with each other. 488 00:35:23,663 --> 00:35:25,373 Chan-sung liked her. 489 00:35:25,874 --> 00:35:29,044 Man-wol left him with an expensive painting, so he'd leave her alone. 490 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 I've seen my yacht club members do the same thing. 491 00:35:31,963 --> 00:35:34,174 I never thought she would do that. She's so mean. 492 00:35:34,257 --> 00:35:37,719 Are you saying that huge painting of the mountain 493 00:35:37,927 --> 00:35:39,804 is worth a lot of money? 494 00:35:39,888 --> 00:35:42,599 Did she really have to give him a painting of Baekdu Mountain? 495 00:35:42,682 --> 00:35:46,061 He's going to feel sad every time he listens to the national anthem. 496 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 Sir. 497 00:35:59,574 --> 00:36:03,286 As I thought, you have the ability to see dead people. 498 00:36:06,206 --> 00:36:08,833 I saw on the news that you passed away. 499 00:36:09,209 --> 00:36:11,044 I'm sorry I didn't get to visit you. 500 00:36:12,545 --> 00:36:16,841 I wanted to see this painting one last time before I leave. 501 00:36:17,926 --> 00:36:20,261 Is the tiger inside this painting? 502 00:36:20,345 --> 00:36:22,555 The tiger rested well at the hotel I used to work at, 503 00:36:23,223 --> 00:36:24,432 and left for the afterlife. 504 00:36:24,933 --> 00:36:25,975 A hotel? 505 00:36:26,184 --> 00:36:30,063 Only dead people like you can visit that hotel. 506 00:36:30,146 --> 00:36:33,525 You're working at a very interesting hotel. 507 00:36:33,608 --> 00:36:35,777 I'd like to go there too. 508 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 You can go there. 509 00:36:39,030 --> 00:36:41,491 You'll be able to see it very well. 510 00:36:47,163 --> 00:36:48,164 Are you going somewhere? 511 00:36:48,915 --> 00:36:50,542 Yes, I'm going to the hotel. 512 00:36:50,959 --> 00:36:52,419 I thought you can't go there anymore. 513 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 I found a way. 514 00:36:55,588 --> 00:36:56,589 Let's go. 515 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 Chan-sung has a lot of pride. 516 00:37:05,014 --> 00:37:07,058 I wonder if he's going there to beg her. 517 00:37:07,600 --> 00:37:08,560 That's not like him. 518 00:37:09,144 --> 00:37:11,062 You're really weird too. 519 00:37:11,938 --> 00:37:13,064 Why aren't you stopping him? 520 00:37:13,148 --> 00:37:15,191 You came all the way here because of Chan-sung. 521 00:37:15,275 --> 00:37:18,361 You kept interrupting their date. Why are you just letting him go? 522 00:37:18,445 --> 00:37:19,487 I just 523 00:37:19,988 --> 00:37:21,364 decided to give up. 524 00:37:21,531 --> 00:37:22,532 What? 525 00:37:22,615 --> 00:37:25,285 I wanted to make Chan-sung come back to me, 526 00:37:25,577 --> 00:37:28,496 but I figured I should just give up 527 00:37:28,955 --> 00:37:30,623 once I met Jang Man-wol. 528 00:37:30,707 --> 00:37:33,710 Why? Because she's rich? Or because she's pretty? 529 00:37:33,793 --> 00:37:36,379 I make good money, and I'm pretty too. 530 00:37:37,756 --> 00:37:41,926 But I have a feeling that I'm no match for her. 531 00:37:43,178 --> 00:37:44,763 I wonder what's wrong with me. 532 00:37:44,846 --> 00:37:46,890 Do I owe her something in my previous life? 533 00:37:47,182 --> 00:37:49,100 That's possible. 534 00:37:49,768 --> 00:37:51,686 You owe a lot of money in this life as well. 535 00:37:53,480 --> 00:37:54,814 I'm going to pay everything back. 536 00:37:55,106 --> 00:37:58,777 Plus, I hold our alumni reunion at your restaurant. 537 00:37:59,611 --> 00:38:01,154 I should check the group chat. 538 00:38:03,823 --> 00:38:05,325 I'm also a member of that group chat, 539 00:38:05,408 --> 00:38:06,993 and I'm the one who gathers everyone. 540 00:38:07,076 --> 00:38:09,662 Why is she acting like she does all the work? 541 00:38:24,677 --> 00:38:26,095 Are you coming back from somewhere? 542 00:38:26,304 --> 00:38:27,138 Yes. 543 00:38:28,306 --> 00:38:30,725 Where's all my stuff? They're not here yet? 544 00:38:30,809 --> 00:38:34,187 Hyeon-jung and the intern ran into ghosts on their way here. 545 00:38:34,270 --> 00:38:36,064 They wish to bring them here as a guest. 546 00:38:37,190 --> 00:38:39,150 I knew it. 547 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 They got sidetracked. 548 00:38:41,152 --> 00:38:44,447 Hyeon-jung must've learned that from Mr. Koo. 549 00:38:46,574 --> 00:38:49,661 After what happened to our guest in Room 13, 550 00:38:49,744 --> 00:38:53,289 Mr. Koo could never be indifferent to wandering ghosts. 551 00:38:56,876 --> 00:38:58,002 Yes, you're right. 552 00:39:08,304 --> 00:39:10,598 I brought her from the public restroom. 553 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 554 00:39:13,977 --> 00:39:16,980 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 555 00:39:17,063 --> 00:39:19,482 Gosh, how long have you been saying that? 556 00:39:19,691 --> 00:39:21,359 I think I heard it when I was young. 557 00:39:23,236 --> 00:39:25,405 Come with me. You should take some rest. 558 00:39:25,989 --> 00:39:29,576 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 559 00:39:36,666 --> 00:39:38,918 He was hovering by the crosswalk, so I brought him here. 560 00:39:40,211 --> 00:39:42,797 It's not that way. It's this way. 561 00:39:49,888 --> 00:39:51,306 He's a coward 562 00:39:52,223 --> 00:39:54,100 with such a soft heart. 563 00:40:13,286 --> 00:40:14,412 Chan-sung? 564 00:40:28,259 --> 00:40:31,054 The late chairman came to my house. 565 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 So I brought him here. 566 00:40:33,139 --> 00:40:37,060 He told me that this hotel is much more magnificent than mine. 567 00:40:37,185 --> 00:40:38,436 So I thought I'd pay a visit. 568 00:40:41,648 --> 00:40:43,483 This place is amazing. 569 00:40:48,988 --> 00:40:52,283 You're here as our guest, so we'll do our best to make you feel comfortable. 570 00:40:52,867 --> 00:40:53,910 Ms. Choe. 571 00:40:54,953 --> 00:40:56,955 Let me take you to your room. 572 00:40:57,413 --> 00:40:58,456 Please follow me. 573 00:41:05,213 --> 00:41:06,464 Chan-sung. 574 00:41:07,632 --> 00:41:09,592 You really played it smart. 575 00:41:09,676 --> 00:41:12,136 You coaxed him to find our hotel and followed him here? 576 00:41:12,220 --> 00:41:13,596 I did follow him here. 577 00:41:14,222 --> 00:41:16,099 But I didn't coax him to find here. 578 00:41:16,766 --> 00:41:18,768 I met him for another reason. 579 00:41:18,851 --> 00:41:19,894 What reason? 580 00:41:20,061 --> 00:41:21,312 Mr. Koo. 581 00:41:23,106 --> 00:41:25,984 Call my secretary to settle things regarding the painting. 582 00:41:26,317 --> 00:41:29,112 They're planning to make a memorial hall for me. 583 00:41:29,237 --> 00:41:31,197 They'll pay you a good price for it. 584 00:41:34,117 --> 00:41:35,118 Yes, sir. 585 00:41:40,039 --> 00:41:41,124 What painting? 586 00:41:41,207 --> 00:41:43,543 The painting of the Baekdu Mountain that you gave me 587 00:41:43,626 --> 00:41:45,211 because you thought it took up space. 588 00:41:45,503 --> 00:41:46,546 You told me 589 00:41:47,005 --> 00:41:49,465 that you couldn't sell it for even a quarter of the price. 590 00:41:49,549 --> 00:41:50,842 I just didn't sell it, 591 00:41:51,175 --> 00:41:54,053 since the price of it would get higher after the Chairman dies. 592 00:41:54,595 --> 00:41:57,181 You should've told me then! Then I wouldn't have-- 593 00:41:57,265 --> 00:41:58,349 No, you wouldn't. 594 00:42:00,351 --> 00:42:02,103 Thanks for the severance pay. 595 00:42:04,939 --> 00:42:06,232 You fraud. 596 00:42:06,315 --> 00:42:07,483 I didn't lie to you. 597 00:42:08,151 --> 00:42:11,362 I didn't expect you to abandon 598 00:42:11,612 --> 00:42:12,864 both the painting... 599 00:42:15,283 --> 00:42:16,325 and me. 600 00:42:25,168 --> 00:42:26,836 -Let's split the money. -I won't. 601 00:42:26,919 --> 00:42:29,922 You greedy fraud from Harvard! 602 00:42:34,469 --> 00:42:36,554 Okay, give me a quarter of the price. 603 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 No. 604 00:42:38,347 --> 00:42:40,683 I'm not selling it unless I get the full price to myself. 605 00:42:42,351 --> 00:42:45,521 You had no idea how expensive it was when you gave it to me. 606 00:42:50,568 --> 00:42:52,028 You must have gone broke. 607 00:42:52,987 --> 00:42:54,197 You're drinking makgeolli. 608 00:42:54,322 --> 00:42:56,365 Whatever. Get out! 609 00:43:07,126 --> 00:43:09,712 I'll sell the painting and bring some cash. 610 00:43:09,879 --> 00:43:11,923 Money is the best way to get her. 611 00:43:28,731 --> 00:43:29,982 Welcome. 612 00:43:31,234 --> 00:43:34,070 May I come in? 613 00:43:34,487 --> 00:43:35,530 Of course. 614 00:43:38,533 --> 00:43:39,534 Please come in. 615 00:43:41,869 --> 00:43:43,329 What a friendly man. 616 00:43:44,330 --> 00:43:45,373 Thank you. 617 00:44:41,304 --> 00:44:45,975 Rich families must have secret funds that nobody knows about. 618 00:44:46,142 --> 00:44:47,810 Since they're filthy rich, 619 00:44:47,894 --> 00:44:50,688 they often have money that they forget to tell people about 620 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 before they die. 621 00:44:53,399 --> 00:44:56,068 Perhaps it could be a Swiss bank account, 622 00:44:56,652 --> 00:44:59,322 a secret account in Virgin Islands, 623 00:45:00,615 --> 00:45:04,285 or maybe just a safe filled with money 624 00:45:04,368 --> 00:45:07,705 buried in a sunflower field or something. You got any? 625 00:45:10,291 --> 00:45:11,584 Well, I don't know. 626 00:45:14,921 --> 00:45:17,924 Take your time, and think carefully. 627 00:45:53,876 --> 00:45:55,086 This is water. 628 00:45:57,588 --> 00:45:59,256 Ms. Jang, we're in trouble. 629 00:45:59,840 --> 00:46:03,678 Something that shouldn't be inside the hotel is in here now. 630 00:46:18,859 --> 00:46:21,028 The hotel is flooded with water. 631 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 What's come in here? 632 00:46:25,074 --> 00:46:26,993 It passed by me when it came in. 633 00:46:27,118 --> 00:46:28,744 It wasn't a soul of a human. 634 00:46:29,704 --> 00:46:32,748 It was a deity disguised in the body of a young man. 635 00:46:33,958 --> 00:46:35,084 A deity? 636 00:46:41,841 --> 00:46:42,883 I know what it is. 637 00:46:43,342 --> 00:46:44,927 How did it get in here? 638 00:46:46,012 --> 00:46:48,639 This area is controlled by Mago. 639 00:46:49,265 --> 00:46:51,934 Other deities can't get inside without permission. 640 00:47:05,031 --> 00:47:06,866 Perhaps someone let it in. 641 00:47:14,165 --> 00:47:16,333 I honestly thought it was just a regular guest. 642 00:47:16,459 --> 00:47:17,835 Who is it anyway? 643 00:47:17,918 --> 00:47:20,004 It's the deity that takes care of the well in this village. 644 00:47:20,296 --> 00:47:21,422 A deity? 645 00:47:21,589 --> 00:47:24,550 You mean like the mountain deity in the folktale about golden axes? 646 00:47:24,633 --> 00:47:27,803 Exactly. He is the Guardian of the Well. 647 00:47:29,055 --> 00:47:31,057 How could you let such a thing in? 648 00:47:31,724 --> 00:47:34,060 I had no idea. I've never seen someone like that, 649 00:47:34,143 --> 00:47:36,771 how was I supposed to know the difference? 650 00:47:39,732 --> 00:47:41,734 It's because our hotel has just moved 651 00:47:42,151 --> 00:47:44,653 and because Hyeon-jung is absent. 652 00:47:45,529 --> 00:47:47,031 It's all your fault! 653 00:47:48,032 --> 00:47:50,493 Yes, let's just say that everything is my fault. 654 00:47:50,743 --> 00:47:53,829 What should we do now? Do I just tell him to get out? 655 00:47:55,081 --> 00:47:56,749 You can't chase a deity away. 656 00:47:58,167 --> 00:48:00,961 We can't tell him to get out since we're the ones that let him in. 657 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 We have no choice but to serve him. 658 00:48:04,507 --> 00:48:07,093 Why did the deity leave his well and come all the way here? 659 00:48:07,176 --> 00:48:09,261 Something must've bothered him. 660 00:48:11,430 --> 00:48:15,434 It must be a disaster out there, without the deity in his place. 661 00:48:16,477 --> 00:48:18,104 Goodness. 662 00:48:19,647 --> 00:48:22,525 It's going to get busy from next month. Keep up the good work. 663 00:48:22,608 --> 00:48:23,734 -Yes, sir. -Yes, sir. 664 00:48:23,818 --> 00:48:24,985 It's quite hot outside today. 665 00:48:25,069 --> 00:48:27,238 Boss, the water taps aren't working. 666 00:48:27,321 --> 00:48:29,532 What? What do you mean? 667 00:48:32,451 --> 00:48:34,703 -Why isn't water coming out? -Exactly. 668 00:48:34,870 --> 00:48:36,205 This is bad. 669 00:48:43,504 --> 00:48:44,797 The well is dry. 670 00:48:44,880 --> 00:48:46,173 What do we do? 671 00:48:46,799 --> 00:48:49,385 -What's happened? -How can this happen? 672 00:48:49,468 --> 00:48:50,636 What's going on? 673 00:48:50,719 --> 00:48:53,097 -It's all dry. -How can this happen? 674 00:49:11,198 --> 00:49:13,450 The well is the main water source of the area, 675 00:49:13,534 --> 00:49:15,452 so if it dries up, so will the makgeolli. 676 00:49:16,579 --> 00:49:18,247 Why is my hotel flooded with the water 677 00:49:18,330 --> 00:49:20,499 that should've been used to make the makgeolli? 678 00:49:21,333 --> 00:49:24,253 My beautifully-painted walls will all get wet. 679 00:49:25,337 --> 00:49:27,006 My walls are going to get mold. 680 00:49:28,007 --> 00:49:29,675 They might even rot. 681 00:49:30,926 --> 00:49:34,513 Ms. Choe is checking to see what room he's staying in. 682 00:49:34,597 --> 00:49:35,848 We can't kick him out, 683 00:49:35,931 --> 00:49:38,809 but maybe we can convince him to walk out on his own. 684 00:49:39,268 --> 00:49:40,895 I'll go talk to him when we find him. 685 00:49:40,978 --> 00:49:43,355 Do you have any idea how scary angry deities are? 686 00:49:43,439 --> 00:49:46,400 Back in the days, we even had to give human sacrifices to calm them. 687 00:49:46,483 --> 00:49:47,985 Maybe deities didn't ask humans to do that, 688 00:49:48,152 --> 00:49:50,529 but people just did that in fear. 689 00:49:51,572 --> 00:49:53,824 Mr. Koo, why are you back here? 690 00:49:53,908 --> 00:49:55,534 Didn't you meet Mago? 691 00:50:00,497 --> 00:50:01,624 I found him. 692 00:50:02,750 --> 00:50:04,668 He's staying in a room on the eighth floor. 693 00:50:04,752 --> 00:50:07,630 Prepare drinks and some food to make him feel better. 694 00:50:07,713 --> 00:50:09,465 He said that he doesn't need anything 695 00:50:09,548 --> 00:50:10,966 except for one. 696 00:50:12,134 --> 00:50:14,803 He wants Mr. Koo to come up to his room. 697 00:50:16,513 --> 00:50:17,890 Why does he want Chan-sung? 698 00:50:18,474 --> 00:50:19,725 I'm the owner. I'm going up. 699 00:50:19,808 --> 00:50:23,604 No, he wants a living human. 700 00:50:27,316 --> 00:50:29,818 Is he actually expecting a human sacrifice? 701 00:50:43,249 --> 00:50:44,416 Where are you going? 702 00:50:44,500 --> 00:50:45,834 To catch humans. 703 00:50:45,918 --> 00:50:46,919 What? 704 00:50:48,420 --> 00:50:51,006 He's probably angry because of the humans in this village. 705 00:50:51,090 --> 00:50:53,842 I'll catch a few of them and make them apologize to him. 706 00:50:57,638 --> 00:50:59,765 -It's too dangerous. -I don't care. 707 00:51:00,599 --> 00:51:01,684 I won't send you in there. 708 00:51:10,484 --> 00:51:12,194 I opened the door for him. 709 00:51:12,278 --> 00:51:15,281 He thanked me. I'm sure he wouldn't harm me. 710 00:51:17,658 --> 00:51:18,784 I'll go see him. 711 00:51:26,917 --> 00:51:28,585 There's something I wanted to ask you. 712 00:51:29,169 --> 00:51:30,337 I'll just ask. 713 00:51:30,796 --> 00:51:32,923 Don't people usually ask, "May I ask?" 714 00:51:33,716 --> 00:51:37,303 Who's the old woman that we saw at the hospital the other day? 715 00:51:45,352 --> 00:51:46,770 You knew her, didn't you? 716 00:51:48,897 --> 00:51:51,483 Yes, she's my younger sister. 717 00:51:51,775 --> 00:51:55,154 What? Younger sister? That old woman? 718 00:51:55,529 --> 00:51:58,574 She may have grown old, but she's still my cute sister 719 00:51:58,657 --> 00:52:00,701 who always smiled when she called me. 720 00:52:02,119 --> 00:52:03,370 "Your cute sister"? 721 00:52:03,787 --> 00:52:04,997 What's her name? 722 00:52:05,080 --> 00:52:08,792 Hyeon-mi. Ji Hyeon-jung's sister, Ji Hyeon-mi. 723 00:52:09,668 --> 00:52:11,086 Hyeon-mi. 724 00:52:11,378 --> 00:52:15,924 I should visit her and ask if she remembers Hyeon-jung. 725 00:52:16,425 --> 00:52:17,551 No. 726 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Don't do it. 727 00:52:19,470 --> 00:52:22,056 Don't visit her. I mean it. 728 00:52:23,223 --> 00:52:27,102 Hey, do you think I'm someone who would say something bad to a sister 729 00:52:27,186 --> 00:52:28,228 of someone I like? 730 00:52:36,570 --> 00:52:38,781 Darn it, this is awful. 731 00:52:39,782 --> 00:52:41,992 Why did I say that in this mountain full of ghosts? 732 00:52:42,076 --> 00:52:43,077 I'm so stupid! 733 00:52:44,370 --> 00:52:45,537 Be careful. 734 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Are you okay? 735 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 Hyeon-jung. 736 00:53:13,273 --> 00:53:14,441 I found him. 737 00:53:15,484 --> 00:53:17,444 -Yu-na. -Yes? 738 00:53:18,779 --> 00:53:20,989 I don't think he's alone. 739 00:53:21,824 --> 00:53:22,699 Look. 740 00:53:46,598 --> 00:53:48,183 The fog is really thick. 741 00:53:51,353 --> 00:53:53,605 Just in case you just wanted to look bold earlier, 742 00:53:53,689 --> 00:53:54,857 I'll stop you this once. 743 00:53:55,607 --> 00:53:57,985 Chan-sung, do not go inside. Go back. 744 00:53:59,111 --> 00:54:02,030 I look kind of cool now that you're trying to stop me. 745 00:54:02,114 --> 00:54:05,325 Forget it. You're a coward. You can hardly look cool. 746 00:54:05,784 --> 00:54:06,910 Just run away. 747 00:54:06,994 --> 00:54:09,163 I did you a favor and let you go. Why did you come back? 748 00:54:09,788 --> 00:54:11,415 You gave me your time again. 749 00:54:12,291 --> 00:54:15,335 It was one, two, three. 750 00:54:16,712 --> 00:54:17,796 Three seconds. 751 00:54:21,550 --> 00:54:23,969 If you just ask me to come back, 752 00:54:24,052 --> 00:54:25,804 I can be there immediately. 753 00:54:39,151 --> 00:54:42,529 For a short moment, you wanted me to return. 754 00:54:42,946 --> 00:54:44,323 This time, for three seconds. 755 00:54:49,286 --> 00:54:50,913 How could I not come? 756 00:54:56,210 --> 00:54:58,086 Do not smile. You're making me angry. 757 00:54:59,713 --> 00:55:01,924 You aren't angry. You're worried. 758 00:55:05,719 --> 00:55:06,887 Don't worry. 759 00:55:08,013 --> 00:55:10,766 In my experience, I could tell that the deities like me. 760 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 It must be because I'm weak-hearted. 761 00:56:17,916 --> 00:56:19,042 Chan-sung! 762 00:56:42,232 --> 00:56:43,150 Chan-sung. 763 00:56:43,900 --> 00:56:45,861 Answer me. Chan-sung! 764 00:57:21,480 --> 00:57:23,315 Goodness, what is this? 765 00:57:30,197 --> 00:57:31,448 Are you here? 766 00:57:32,908 --> 00:57:34,493 Guardian of the Well, are you in here? 767 00:57:35,827 --> 00:57:38,956 Yes, you let me in here, 768 00:57:39,039 --> 00:57:41,041 so I am very delighted. 769 00:57:42,000 --> 00:57:45,587 I'm sorry, but this place isn't for you. 770 00:57:45,921 --> 00:57:47,422 Please return to your place. 771 00:57:48,966 --> 00:57:50,550 I do not wish to return. 772 00:57:52,010 --> 00:57:53,845 What made you so furious? 773 00:57:53,929 --> 00:57:57,349 If you tell me, I will try my best to resolve it. 774 00:57:57,599 --> 00:58:01,395 I do not wish to go back. I do not wish to go. 775 00:58:01,728 --> 00:58:03,271 What did you say? 776 00:58:04,147 --> 00:58:06,191 I ran away from there. 777 00:58:07,275 --> 00:58:08,777 I am scared. 778 00:58:24,084 --> 00:58:27,671 I am scared of getting abandoned. 779 00:58:29,715 --> 00:58:31,800 I've never dried up 780 00:58:32,384 --> 00:58:34,720 and have given the people fresh water. 781 00:58:37,055 --> 00:58:39,641 No matter how much they took, I was filled up again. 782 00:58:40,142 --> 00:58:43,311 I gave them water to make alcohol and let them make money. 783 00:58:43,979 --> 00:58:47,524 Please let our makgeolli business become a success. 784 00:58:48,275 --> 00:58:51,194 However, I can no longer fill up 785 00:58:51,278 --> 00:58:54,281 as much water as they want. 786 00:58:58,201 --> 00:59:00,454 I am continuously getting dried up. 787 00:59:01,329 --> 00:59:05,250 I ran away before I dry up completely and get abandoned 788 00:59:05,333 --> 00:59:06,752 like an empty pond. 789 00:59:08,170 --> 00:59:11,173 I chose to abandon them first 790 00:59:11,715 --> 00:59:13,717 while they could still miss me. 791 01:00:01,139 --> 01:00:04,851 What is it like to be at the ugly bottom of my soul? 792 01:00:06,520 --> 01:00:07,813 I am saddened. 793 01:00:08,563 --> 01:00:11,483 I am sorry that I'm in a place where I am not welcomed. 794 01:00:11,942 --> 01:00:14,194 But I have nowhere else to go. 795 01:00:27,332 --> 01:00:28,917 Please help me. 796 01:00:50,939 --> 01:00:55,193 I'm a lowly diety, but I'll return the favor for your help. 797 01:00:58,822 --> 01:01:00,699 Since you saw my fears already, 798 01:01:01,158 --> 01:01:03,869 I'll show you yours. 799 01:01:04,369 --> 01:01:06,538 This will help you resolve your concerns. 800 01:01:47,037 --> 01:01:48,288 Is that the moon? 801 01:01:51,541 --> 01:01:52,626 Chan-sung. 802 01:01:53,293 --> 01:01:54,419 Are you okay? 803 01:01:57,797 --> 01:01:58,924 I'm okay. 804 01:02:06,139 --> 01:02:07,682 I found a way. 805 01:02:52,352 --> 01:02:54,062 We found another one, sir! 806 01:03:09,995 --> 01:03:10,996 Move out of the way. 807 01:03:16,835 --> 01:03:19,212 Today, five bodies that were buried in secret 808 01:03:19,296 --> 01:03:21,047 were found on a hill. 809 01:03:21,131 --> 01:03:23,758 The police believe there might be more bodies buried, 810 01:03:23,842 --> 01:03:25,260 and are continuing their search. 811 01:03:25,343 --> 01:03:27,429 According to the police, it'll take 812 01:03:27,512 --> 01:03:28,805 -a few more days -Here. 813 01:03:28,888 --> 01:03:30,598 to identify the bodies, 814 01:03:30,682 --> 01:03:32,809 and it'll take over a week 815 01:03:32,892 --> 01:03:35,270 to find the causes of deaths. 816 01:03:35,353 --> 01:03:38,982 There were serial murders. They found five bodies. 817 01:03:39,399 --> 01:03:41,401 Really? Gosh. 818 01:03:41,901 --> 01:03:43,028 Bye. 819 01:03:47,949 --> 01:03:50,660 Wait a minute. How did they find out? 820 01:04:01,921 --> 01:04:04,841 We brought some guests. 821 01:04:17,228 --> 01:04:19,230 -Drink up, guys. -Here. 822 01:04:19,314 --> 01:04:21,066 -Dig in. -It's been a while. 823 01:04:21,149 --> 01:04:21,983 It's delicious. 824 01:04:22,067 --> 01:04:23,818 -This is expensive. -You didn't change at all. 825 01:04:23,902 --> 01:04:25,153 -Do you think so? -Here. 826 01:04:25,236 --> 01:04:26,446 You don't know Mi-ra, right? 827 01:04:26,529 --> 01:04:27,614 I know I look young. 828 01:04:27,739 --> 01:04:29,282 -Right? -It's nice. 829 01:04:29,366 --> 01:04:31,368 -Mi-ra, you can drink soda. -Why? 830 01:04:31,451 --> 01:04:33,495 -It's directly from the factory. -Watch it. 831 01:04:34,454 --> 01:04:36,206 Hey, guys. 832 01:04:36,289 --> 01:04:37,374 Hello, Ji-won. 833 01:04:37,832 --> 01:04:38,833 Hey, Ji-won! 834 01:04:38,917 --> 01:04:40,335 -It's been a while. -Hey. 835 01:04:40,418 --> 01:04:42,462 -It's been so long. -Hello. 836 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 -It's been so long. -Hey, Ji-won! 837 01:04:45,799 --> 01:04:47,509 -What is going on? -You're still the same. 838 01:04:47,592 --> 01:04:49,260 How did he come here? 839 01:04:49,386 --> 01:04:52,597 What? I called him since he wasn't on the invitee list. 840 01:04:54,641 --> 01:04:55,850 Ji-won, sit here. 841 01:05:01,356 --> 01:05:03,024 It's nice to see you. 842 01:05:05,860 --> 01:05:07,278 Long time no see, Sanchez. 843 01:05:07,779 --> 01:05:08,863 Yes. 844 01:05:09,614 --> 01:05:11,157 I didn't know you'd show up here. 845 01:05:14,285 --> 01:05:16,246 There's someone I wanted to see. 846 01:05:17,038 --> 01:05:19,332 I heard Chan-sung is back in Korea too. 847 01:05:20,333 --> 01:05:21,751 Yes, he's back. 848 01:05:22,252 --> 01:05:24,504 I didn't know you and Chan-sung were close. 849 01:05:25,213 --> 01:05:27,173 Of course we are. I know him well. 850 01:05:28,383 --> 01:05:31,845 He's a smart guy who's good at everything. 851 01:05:34,889 --> 01:05:37,517 Is he still the same? I want to see him. 852 01:05:58,913 --> 01:06:00,832 A chairman I was close to was 853 01:06:01,207 --> 01:06:03,751 nice enough to provide a small spring in his villa. 854 01:06:04,252 --> 01:06:05,837 You'll be at peace here. 855 01:06:57,263 --> 01:06:59,933 The makgeolli from that village will taste different now. 856 01:07:01,351 --> 01:07:03,144 They'll find a different source of water. 857 01:07:03,520 --> 01:07:06,272 Even if the water's taste changes, not many will notice it 858 01:07:06,689 --> 01:07:08,316 as long as the label doesn't change. 859 01:07:09,901 --> 01:07:12,487 Their makgeolli used to be so good. 860 01:07:12,862 --> 01:07:16,950 It's upsetting and sad to think I won't ever get to taste it again. 861 01:07:17,367 --> 01:07:19,035 He was sad too. 862 01:07:20,995 --> 01:07:25,124 He dried up the well as a punishment because he was cross. 863 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 Now he's sad? 864 01:07:27,919 --> 01:07:29,587 He told me he wasn't cross. 865 01:07:29,879 --> 01:07:31,631 If he wanted to punish them, 866 01:07:31,714 --> 01:07:33,550 he would've called on you since you're stronger. 867 01:07:33,633 --> 01:07:35,468 Why would he call on a weak human like me? 868 01:07:41,975 --> 01:07:45,645 What did you see at the bottom of the well? 869 01:07:49,566 --> 01:07:51,025 Fear. 870 01:07:51,776 --> 01:07:52,944 "Fear"? 871 01:07:53,236 --> 01:07:55,113 For seeing his weakness, 872 01:07:55,697 --> 01:07:57,574 he showed me 873 01:07:58,116 --> 01:07:59,492 what I fear, 874 01:08:00,410 --> 01:08:02,203 what I want to avoid 875 01:08:02,912 --> 01:08:04,247 and run away from right now. 876 01:08:09,377 --> 01:08:10,587 It was... 877 01:08:12,380 --> 01:08:13,673 very scary. 878 01:09:48,059 --> 01:09:50,144 Like how I could look into your dreams, 879 01:09:50,311 --> 01:09:51,521 you were able 880 01:09:52,355 --> 01:09:54,232 to see my fears, weren't you? 881 01:09:57,235 --> 01:10:00,029 Just like how I helped the Guardian of the Well move to a safe place, 882 01:10:00,488 --> 01:10:01,614 you were 883 01:10:02,240 --> 01:10:04,158 only trying to put me in a safe place. 884 01:10:12,375 --> 01:10:13,751 You know what this is, don't you? 885 01:10:15,169 --> 01:10:16,254 It looks like a medicine. 886 01:10:16,337 --> 01:10:18,798 I thought it was strange why Mago would suddenly give this to me. 887 01:10:19,882 --> 01:10:21,467 You asked her to give it to me, right? 888 01:10:22,009 --> 01:10:23,970 Think what you want. 889 01:10:26,180 --> 01:10:27,306 Chan-sung. 890 01:10:28,433 --> 01:10:30,143 I'll pray for your safety. 891 01:10:36,315 --> 01:10:37,442 No. 892 01:10:41,195 --> 01:10:44,282 I will get in danger to make you feel uncomfortable. 893 01:10:45,867 --> 01:10:46,784 What? 894 01:10:51,372 --> 01:10:54,542 Chan-sung! Do you know how precious that is? 895 01:10:55,668 --> 01:10:58,129 Do you know how much I had to beg to get that? 896 01:10:58,212 --> 01:10:59,380 Jang Man-wol! 897 01:11:00,590 --> 01:11:02,550 No place is safe for me anymore. 898 01:11:05,178 --> 01:11:07,555 I will keep getting on your nerves and get in danger. 899 01:11:07,638 --> 01:11:08,681 You must... 900 01:11:11,684 --> 01:11:13,311 keep protecting me. 901 01:12:12,995 --> 01:12:16,958 But in fact, I was hoping you'd return. 902 01:12:17,625 --> 01:12:19,877 I won't let you vanish. 903 01:12:19,961 --> 01:12:21,128 Trust me. 904 01:12:22,672 --> 01:12:26,092 You brought both that woman and Yeon-u to me. 905 01:12:26,843 --> 01:12:28,803 Thank you, Chan-sung. 906 01:12:29,303 --> 01:12:31,848 If Chan-sung didn't take the medicine, 907 01:12:31,931 --> 01:12:34,225 then he can probably see the connections that were cut off. 908 01:12:34,308 --> 01:12:37,645 It's the past I have been hiding. Please get rid of it. 909 01:12:37,812 --> 01:12:41,107 I brought a connection from your past again. 910 01:12:42,233 --> 01:12:44,235 Subtitle translation by Wayne Ryu