1 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 {\an8}-天啊 快看 -好美 2 00:02:09,671 --> 00:02:10,713 是清明吗? 3 00:02:29,649 --> 00:02:31,359 你看起来很幸福 4 00:02:32,986 --> 00:02:34,028 公主 5 00:02:47,500 --> 00:02:48,793 (满月) 6 00:02:53,590 --> 00:02:55,300 你怎么会来这里? 7 00:02:55,884 --> 00:02:57,176 你觉得呢? 8 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 难道你觉得我会是来恭贺你新婚的? 9 00:03:02,849 --> 00:03:05,351 当时我就不该对你大发慈悲 10 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 我刚看到的你那灿烂笑容 11 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 可真是美 12 00:03:13,693 --> 00:03:15,069 可惜 13 00:03:16,154 --> 00:03:17,697 新郎看不到了 14 00:03:20,992 --> 00:03:22,744 不过我会替你迎接他 15 00:03:24,120 --> 00:03:26,039 虽然我不知道还会不会是美的 16 00:04:07,872 --> 00:04:09,040 灿星 17 00:04:09,832 --> 00:04:10,959 美罗 18 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 她是我的朋友 不知她是怎么知道的 竟然来这里了 19 00:04:20,885 --> 00:04:22,136 具灿星 20 00:04:24,681 --> 00:04:26,516 原来是你弄来的 21 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 对不起 让你感觉不方便了 22 00:04:31,396 --> 00:04:33,147 就是为了这样 你才会来的 23 00:04:36,234 --> 00:04:38,528 他们从来没想过 24 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 会让我好好地离开 25 00:04:42,740 --> 00:04:43,992 张满月 26 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 有什么问题吗? 27 00:04:52,083 --> 00:04:53,751 那张脸在笑啊 28 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 重新在我面前 29 00:05:10,893 --> 00:05:12,228 天啊 美罗! 30 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 去照顾那个女人吧 31 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 那是你要做的事 32 00:05:51,642 --> 00:05:52,727 给你 33 00:05:58,441 --> 00:06:00,860 -喂 具灿星 -来了 34 00:06:01,569 --> 00:06:03,112 -抓住 -好的 35 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 给你 36 00:06:25,968 --> 00:06:27,220 谢谢 37 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 不是… 38 00:06:28,888 --> 00:06:31,224 我的确是要来妨碍你的 39 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 但是我没想到会以这种方式妨碍你 40 00:06:35,812 --> 00:06:36,896 喝吧 41 00:06:37,355 --> 00:06:39,607 你喝了海水 喝这个会舒服点 42 00:06:45,446 --> 00:06:47,281 她是叫张满月吗? 43 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 你的社长是因为我走了吗? 44 00:06:50,743 --> 00:06:51,911 你认识她吗? 45 00:06:51,994 --> 00:06:53,871 不认识 我第一次看见她 46 00:06:53,955 --> 00:06:55,706 怎么了?她说认识我吗? 47 00:06:56,749 --> 00:06:58,459 难道是在医院见过? 48 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 总之我太丢脸了 49 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 但是我刚才真的不是故意那样的 50 00:07:05,091 --> 00:07:07,969 忽然一阵风吹来 感觉像谁推我一样 51 00:07:08,386 --> 00:07:10,138 天啊 真是的 52 00:07:18,187 --> 00:07:19,897 真的是她推的吗? 53 00:07:21,149 --> 00:07:24,944 最近运气总是不好 看来是走霉运了 54 00:07:25,319 --> 00:07:26,904 要不要去跳个大神? 55 00:07:27,363 --> 00:07:28,781 要撒盐 56 00:07:29,907 --> 00:07:32,201 被鬼碰到的话 要净化 57 00:07:32,368 --> 00:07:34,829 为了以防万一你晚上不要出门 58 00:07:34,912 --> 00:07:35,955 最好不要一个人待着 59 00:07:36,038 --> 00:07:38,624 你这样真的好像我奶奶 60 00:07:38,916 --> 00:07:40,835 我奶奶总是说 61 00:07:40,918 --> 00:07:42,253 我因为前世因果 62 00:07:42,336 --> 00:07:44,172 要一直很小心 63 00:07:44,714 --> 00:07:47,467 这个也是我奶奶给我的 说它会保护我 64 00:07:48,134 --> 00:07:49,677 这个你还戴着呢? 65 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 你记得啊 66 00:07:53,431 --> 00:07:55,600 灿星 我好像遇见鬼了 67 00:07:55,683 --> 00:07:58,478 -晚上你陪我吧 -我晚上要上班 68 00:07:58,561 --> 00:08:00,771 我给你叫出租车了 它来了你就走吧 69 00:08:00,855 --> 00:08:02,773 我的包都丢了 70 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 我先付款了 71 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 那个我也会加上 你要还给我 72 00:08:06,152 --> 00:08:09,322 你不要忘了 比鬼更可怕的是你还欠债 73 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 真是的 74 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 天啊 75 00:08:20,208 --> 00:08:21,542 具灿星 76 00:08:22,418 --> 00:08:24,462 原来是你弄来的 77 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 就是为了这样 你才会来的 78 00:08:31,802 --> 00:08:33,387 她没事吧? 79 00:08:57,453 --> 00:09:00,289 (李美罗) 80 00:09:01,499 --> 00:09:02,750 “李美罗” 81 00:09:40,955 --> 00:09:43,874 他以前在美国交往过的女朋友来过 82 00:09:50,548 --> 00:09:52,758 令人厌恶地纠缠在一起了 83 00:09:54,552 --> 00:09:56,387 适可而止吧 84 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 (删除) 85 00:10:07,565 --> 00:10:09,567 真是的 你们要这样到什么时候? 86 00:10:12,069 --> 00:10:13,487 来跳啊 87 00:10:20,286 --> 00:10:22,830 我有很多事情要去想 88 00:10:22,913 --> 00:10:26,167 你们那不成型的舞姿真的很不顺眼 89 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 适可而止吧 好吗? 90 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 真好 91 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 唉唷 真好! 92 00:10:44,602 --> 00:10:45,686 下一条新闻 93 00:10:45,770 --> 00:10:48,898 今天国内最高龄老人朴兴子 120岁… 94 00:10:48,981 --> 00:10:50,399 等我下车以后 95 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 你们休息一下再摇晃吧 96 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 她是国内唯一 97 00:10:54,987 --> 00:10:57,698 诞生于19世纪的人 98 00:10:57,782 --> 00:11:00,660 120岁的高龄依然保持积极的状态 99 00:11:00,743 --> 00:11:04,163 总是带着笑脸 与子孙融洽相处的 100 00:11:04,246 --> 00:11:06,874 朴兴子老奶奶 毫无遗憾地 101 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 走完了此生 102 00:11:13,547 --> 00:11:16,300 (谨吊) 103 00:11:21,305 --> 00:11:23,849 你在百年的岁月里享受了五福 104 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 应该没有遗憾了 105 00:11:34,193 --> 00:11:35,653 你打算就这样走吗? 106 00:11:42,910 --> 00:11:45,538 你的曾孙媳妇要临盆了 107 00:11:45,621 --> 00:11:49,959 再等上两个月 你就能看到你的玄孙 108 00:11:50,292 --> 00:11:52,169 她已经活了120年 109 00:11:52,253 --> 00:11:55,464 有8个子女 24个子孙 110 00:11:55,548 --> 00:11:57,925 如果要连孙子的孙子还要看 111 00:11:58,008 --> 00:11:59,885 那就是贪得无厌了 112 00:11:59,969 --> 00:12:03,556 可爱的孙子的孙子 那得多可爱啊 113 00:12:03,639 --> 00:12:06,767 如果不能看到他就走了 真是遗憾 114 00:12:07,101 --> 00:12:08,978 120年了 115 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 你没有什么可遗憾的 116 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 你怎么可以拦着 一个想要平和离开的亡者呢? 117 00:12:28,289 --> 00:12:31,041 是我拦着的吗?是她的玄孙拦着的 118 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 那是一个活了三个世纪 119 00:12:33,502 --> 00:12:36,630 一生中尝遍人间所能经历的 一切苦乐的 120 00:12:36,714 --> 00:12:38,299 特别的亡者 121 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 那么珍贵的灵魂却因为你 122 00:12:40,843 --> 00:12:42,595 要漂泊九川 123 00:12:42,678 --> 00:12:46,140 那么珍贵的一个灵魂 会让她就那样漂泊九川吗? 124 00:12:47,850 --> 00:12:50,853 你看吧 她已经来掺和了 125 00:13:11,665 --> 00:13:14,502 这家的子女手艺也很好 126 00:13:14,627 --> 00:13:16,670 使者饭也很好吃 127 00:13:17,087 --> 00:13:19,673 我说 你也来尝尝 128 00:13:22,343 --> 00:13:25,054 那个一看就是简便圆煎肉饼 129 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 现在的世道 要是自己做菜摆桌的话 130 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 家里会不得安宁 老奶奶 131 00:13:32,144 --> 00:13:36,190 看来老人的家训就是简便处理 132 00:13:36,357 --> 00:13:39,401 所以她家才会和和睦睦的 133 00:13:41,570 --> 00:13:43,239 你就是为了想见我 134 00:13:43,322 --> 00:13:45,866 才会在珍贵的亡者离开的时候 来闹事吗? 135 00:13:47,576 --> 00:13:49,078 我有点后悔了 136 00:13:49,870 --> 00:13:50,996 太远了 137 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 早知道就直接去找她了 138 00:13:56,210 --> 00:13:57,878 去找松华那个女人 139 00:14:01,423 --> 00:14:04,635 不对 现在是李美罗了 140 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 在你干枯地停留在这里的时候 141 00:14:09,139 --> 00:14:12,768 她已经经历了好几生 现在转世为人了 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,772 她是因为前世的缘分才会又遇见你 143 00:14:16,855 --> 00:14:18,691 你就与她擦肩而过吧 144 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 我怎么能与那个女人擦肩而过? 145 00:14:26,198 --> 00:14:29,702 对你来说 也许她是个遗憾 146 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 但是对她来说 147 00:14:32,496 --> 00:14:35,624 你只是一个没有记忆的前世缘分 148 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 你是为了要让她就这样好好地过去 149 00:14:41,589 --> 00:14:44,508 才会把具灿星也一起扯进来遇见我 150 00:14:46,552 --> 00:14:50,306 你绝对不可以伤害那个孩子 151 00:14:56,186 --> 00:14:58,814 因为只有那样我才能好好地离开 152 00:15:00,608 --> 00:15:04,570 我会如和蔼之神所愿 153 00:15:16,081 --> 00:15:17,708 为了让你安心 154 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 我会好好去酒店待着 155 00:15:31,138 --> 00:15:32,306 走的时候载我一程吧 156 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 把我带到三途川也行 157 00:15:48,572 --> 00:15:49,615 那个人… 158 00:15:52,242 --> 00:15:53,243 也会来吗? 159 00:16:20,646 --> 00:16:24,316 要想开花 就要经历风吹 160 00:16:24,692 --> 00:16:26,318 雨打 161 00:16:35,953 --> 00:16:37,496 你知道张满月在哪里吗? 162 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 社长还没有回来 163 00:16:41,125 --> 00:16:42,918 你们在外面发生什么事情了吗? 164 00:16:43,127 --> 00:16:45,295 她突然生气 然后消失了 165 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 张社长突然生气 那不是发生了什么事 166 00:16:48,632 --> 00:16:49,925 而是日常发生的事 167 00:16:50,050 --> 00:16:52,886 她生气的话主要会去购物 或者去吃好吃的 168 00:16:52,970 --> 00:16:55,973 现在她应该在百货店 或者是有名的餐厅 169 00:16:56,056 --> 00:16:58,600 她的卡已刷爆还没解冻 应该做不了那个 170 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 那应该是非常生气了 171 00:17:01,186 --> 00:17:03,397 那我今天不能跟她碰面 172 00:17:03,480 --> 00:17:06,191 她如果非常生气的话会消失 173 00:17:06,275 --> 00:17:07,484 也不回酒店吗? 174 00:17:07,568 --> 00:17:08,944 不会发生那样的事 175 00:17:09,028 --> 00:17:11,238 张社长只能回酒店 176 00:17:11,321 --> 00:17:13,532 因为就算她逃跑 酒店也会追过去 177 00:17:14,241 --> 00:17:16,035 酒店会追过去? 178 00:17:20,622 --> 00:17:22,875 现在还有我不知道的酒店秘密吗? 179 00:17:22,958 --> 00:17:24,668 如果社长没有跟你说 180 00:17:24,752 --> 00:17:26,545 -你就… -你就不需要知道? 181 00:17:28,672 --> 00:17:32,134 我现在没有暂时在这里待一下 就走的想法了 182 00:17:32,634 --> 00:17:35,137 如果是酒店的职员都知道的事 183 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 我也应该知道 184 00:17:40,434 --> 00:17:43,353 你们说过张满月被困在这个酒店 是因为受罚 185 00:17:43,437 --> 00:17:46,398 如果张满月逃跑的话 那个惩罚会跟着追来吗? 186 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 是的 187 00:17:48,400 --> 00:17:52,988 张满月社长绝对离不开这个酒店 188 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 她去不了阴间 189 00:18:20,557 --> 00:18:22,518 也无法在阳间生活 190 00:18:23,685 --> 00:18:27,064 刚开始她好像逃跑了几次 191 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 但是都没有用 192 00:18:34,696 --> 00:18:37,324 因为张满月社长就是月灵树 193 00:18:37,574 --> 00:18:40,702 而月灵树的力量创造了这个地方 194 00:18:43,831 --> 00:18:47,417 不管她去哪里 月灵树都会在那里扎根 195 00:18:48,001 --> 00:18:51,130 而那个地方就会变成月之客栈 196 00:19:09,022 --> 00:19:11,608 当她离开酒店 超过月亮一日的移动时间 197 00:19:12,025 --> 00:19:15,279 月灵树就会去她所在的地方 198 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 她只能回来 199 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 她绝对无法离开 200 00:19:24,329 --> 00:19:25,330 那就是说 201 00:19:26,248 --> 00:19:28,333 张满月被困在了这里 202 00:19:32,880 --> 00:19:35,257 为什么要让她动弹不得地 被困在这里呢? 203 00:19:36,884 --> 00:19:38,802 我听说她差点成为恶鬼 204 00:19:38,886 --> 00:19:41,638 是麻姑神把她带来困于此地 205 00:19:41,722 --> 00:19:44,516 冤鬼在阳间害了人的话 206 00:19:44,600 --> 00:19:47,644 会变成怎样 你也看到了 207 00:19:55,235 --> 00:20:00,157 对张满月来说 这里既是监狱 也是篱笆 208 00:20:01,658 --> 00:20:03,619 不离开才是安全的 209 00:20:16,798 --> 00:20:17,799 给你 210 00:20:18,258 --> 00:20:19,468 谢谢你 211 00:20:19,551 --> 00:20:21,303 你的运气很好 还没有人捡走它 212 00:20:21,386 --> 00:20:22,804 谢谢 213 00:20:28,018 --> 00:20:30,270 但是它怎么会在公交车上呢? 214 00:20:33,106 --> 00:20:34,107 等一下 215 00:20:36,860 --> 00:20:38,362 照片没有了 216 00:20:42,366 --> 00:20:44,409 游乐场 217 00:20:45,953 --> 00:20:48,372 看来李美罗过得很幸福 218 00:20:58,423 --> 00:20:59,591 具灿星? 219 00:21:19,361 --> 00:21:22,322 这是经理让我给你准备的 220 00:21:24,950 --> 00:21:28,161 因为你忽然消失了 也没有回来 221 00:21:28,412 --> 00:21:30,205 他很慌张 222 00:21:33,041 --> 00:21:34,793 因为我见到了一个人 223 00:21:35,961 --> 00:21:37,587 所以有些事情要思考一下 224 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 因为他很担心 225 00:21:39,047 --> 00:21:44,052 所以我跟他说了你必须回到酒店的事 226 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 是吗? 227 00:21:50,434 --> 00:21:52,144 具灿星现在在哪里? 228 00:22:09,202 --> 00:22:10,287 她没事吗? 229 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 你的朋友 230 00:22:17,711 --> 00:22:19,546 我让她掉在水里了 231 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 她不会死了吧? 232 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 她很好 233 00:22:24,343 --> 00:22:25,427 真可惜 234 00:22:36,396 --> 00:22:37,731 你为什么不问我? 235 00:22:40,025 --> 00:22:41,651 我为什么要把她弄到水里? 236 00:22:41,735 --> 00:22:43,695 在她的脸上我见到了什么? 237 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 你应该问清楚 然后教训我阻拦我啊 238 00:22:46,782 --> 00:22:49,951 我阻拦你的话 你会被拦住吗? 239 00:22:55,707 --> 00:22:57,209 我不太清楚 240 00:22:58,085 --> 00:23:00,754 你说你自己是个很坏的人 241 00:23:01,797 --> 00:23:03,715 看你被困超过千年 242 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 应该不是一件普通的事 243 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 但是我在梦里看到的你 244 00:23:11,973 --> 00:23:13,433 只是一个在爱一个人而已 245 00:23:20,440 --> 00:23:21,650 你刚才做什么了? 246 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 什么? 247 00:23:24,820 --> 00:23:27,656 你扔下我 一个人去做什么了? 248 00:23:28,156 --> 00:23:30,492 拿着一张刷爆了的卡 想花钱应该也没法去 249 00:23:32,285 --> 00:23:34,287 你以为我没有你、没有卡 250 00:23:34,371 --> 00:23:35,956 我就什么都做不了了吗? 251 00:23:36,081 --> 00:23:38,041 我今天去了舞蹈派对 252 00:23:39,209 --> 00:23:41,044 在办喜事的人家吃了好吃的东西 253 00:23:42,420 --> 00:23:43,421 舞蹈派对? 254 00:23:43,505 --> 00:23:47,425 对 舞姿优美得令人神往的舞者派对 255 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 那么好的地方 你就一个人去了? 256 00:23:52,097 --> 00:23:54,599 带起一起去多好?真生气 257 00:23:56,393 --> 00:23:58,019 如果你也一起去了 258 00:23:59,062 --> 00:24:00,313 那就有好戏看了 259 00:24:03,900 --> 00:24:05,777 我们一起做好事吧 260 00:24:06,528 --> 00:24:10,240 一起观赏、一起吃饭是件很好的事 261 00:24:13,451 --> 00:24:17,038 比起刚才我自己看 两个人一起看更美了 262 00:24:43,273 --> 00:24:44,482 不管你想做什么 263 00:24:45,609 --> 00:24:46,985 你只要记住这一点 264 00:24:49,237 --> 00:24:52,157 不管这里是你的监狱 还是篱笆 265 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 我都会 266 00:24:56,995 --> 00:24:58,163 跟你一起在这里 267 00:26:44,311 --> 00:26:45,312 老师 268 00:26:52,277 --> 00:26:55,071 老师 下雨了 269 00:26:59,659 --> 00:27:01,953 每到下雨天 医生都会来 我就非常开心 270 00:27:02,412 --> 00:27:03,955 我真的非常开心 271 00:27:07,083 --> 00:27:08,418 我不是你的医生 272 00:27:09,127 --> 00:27:12,213 请你留在我身边 直到那唱片转完为止 273 00:27:37,113 --> 00:27:38,114 老公 274 00:27:47,874 --> 00:27:51,878 老公 275 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 你现在才回来啊? 276 00:28:07,143 --> 00:28:07,977 是的 277 00:28:13,733 --> 00:28:14,734 那是什么? 278 00:28:15,610 --> 00:28:17,946 听说是你让她别自己待着 叫她来这里的 279 00:28:18,571 --> 00:28:20,824 我吗?我对谁说了? 280 00:28:20,949 --> 00:28:22,033 跟我说的 281 00:28:24,911 --> 00:28:26,913 你怎么会在这里? 282 00:28:27,580 --> 00:28:29,582 我害怕一个人待着 283 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 我昨天经历了非常可怕的事情 284 00:28:32,502 --> 00:28:35,296 -什么事情? -我丢失了的箱子 285 00:28:35,380 --> 00:28:36,756 竟然在高速大巴上找到了 286 00:28:37,882 --> 00:28:39,968 可我从未坐过高速大巴 287 00:28:40,427 --> 00:28:44,431 等一下 那你的意思是 这箱子自己上了高速大巴… 288 00:28:44,848 --> 00:28:45,974 天啊 289 00:28:46,891 --> 00:28:48,059 够了 你们都别说了 290 00:28:48,393 --> 00:28:50,228 我不想在家里也这么不科学 291 00:28:50,311 --> 00:28:52,564 这无法用科学来解释啊 292 00:28:52,856 --> 00:28:56,151 可能是有人捡到了你的箱子放在了 高速大巴上 然后他自己下车了 293 00:28:57,485 --> 00:28:59,863 没错 也有那个可能 294 00:29:00,947 --> 00:29:03,366 你没丢什么东西吗?比如钱或者卡 295 00:29:03,450 --> 00:29:05,076 我本来就没钱没卡 296 00:29:05,660 --> 00:29:07,996 话说回来 桑切斯 你借我点钱吧 297 00:29:10,749 --> 00:29:12,125 桑切斯 298 00:29:14,794 --> 00:29:16,713 以防万一 所以暂时先留你住下吧 299 00:29:20,175 --> 00:29:22,177 你说要重新开放酒店的游乐场吗? 300 00:29:22,594 --> 00:29:24,304 是的 因为有人在游乐场 301 00:29:24,387 --> 00:29:26,097 有幸福的回忆 302 00:29:29,642 --> 00:29:32,645 (奇迹) 303 00:29:44,240 --> 00:29:47,285 虽然不知道是谁 但能来这里玩的客人肯定很开心 304 00:29:47,494 --> 00:29:48,703 不过那位客人什么时候来? 305 00:29:50,455 --> 00:29:51,498 我很快就会邀请她来的 306 00:29:53,124 --> 00:29:54,834 你要慎重地请她过来 307 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 好的 308 00:29:56,419 --> 00:29:59,756 不过你让金书生跟崔室长去哪里了? 309 00:30:00,632 --> 00:30:01,674 我让他们看地去了 310 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 这里阴森森的 阴气也很重 311 00:30:11,601 --> 00:30:13,853 周围也没有碍眼的建筑物遮挡 312 00:30:13,937 --> 00:30:15,021 不错 313 00:30:15,271 --> 00:30:17,273 离这里15分钟车程内没有购物中心 314 00:30:17,357 --> 00:30:18,608 也没有美食店 315 00:30:18,691 --> 00:30:20,068 社长不会喜欢的 316 00:30:20,693 --> 00:30:21,528 这里就算了吧 317 00:30:21,653 --> 00:30:25,073 我们去看下一个候选地的浴室吧 318 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 不过她为什么突然要买地啊? 319 00:30:27,867 --> 00:30:31,079 我看她卡上几乎也没多少钱了 320 00:30:31,162 --> 00:30:33,957 就是说啊 除非卖掉现在的那块地还差不多 321 00:30:35,750 --> 00:30:38,503 怎么可能?张社长多喜欢那片地啊 322 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 往前栽就是百货商店 往后倒 323 00:30:40,213 --> 00:30:41,464 就是冷面店 324 00:30:42,799 --> 00:30:44,926 会不会是具灿星 325 00:30:45,009 --> 00:30:47,887 把钱管得太紧 所以她才想把地卖了? 326 00:30:48,388 --> 00:30:51,140 那片地是社长千挑万选后决定的地方 327 00:30:51,224 --> 00:30:53,393 她是不可能把那里卖掉的 我们走吧 328 00:30:54,227 --> 00:30:56,396 银星浴室 329 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 (银星桑拿) 330 00:31:00,817 --> 00:31:04,028 你总是很快就能掌握新技能啊 331 00:31:04,112 --> 00:31:06,656 只要摸一摸就都能掌握 332 00:31:07,282 --> 00:31:09,284 我是朝鲜时期的人 所以对我来说太难了 333 00:31:09,367 --> 00:31:11,286 我也是朝鲜时期的人 334 00:31:11,369 --> 00:31:13,121 你先把你那说话语气改了吧 335 00:31:13,204 --> 00:31:16,541 你要之乎者也到什么时候? 336 00:31:21,671 --> 00:31:23,089 我会努力的 337 00:31:23,756 --> 00:31:25,341 一起走吧 338 00:31:25,592 --> 00:31:26,759 你等等我啊 339 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 我们看好了 340 00:31:33,892 --> 00:31:35,268 我们看好了 341 00:31:35,351 --> 00:31:38,146 我们跟买地的人商量一下再联系你 342 00:31:50,783 --> 00:31:52,827 你说酒店开放了游乐场? 343 00:31:53,494 --> 00:31:55,413 是的 你也来玩吧 344 00:31:56,497 --> 00:32:00,376 要是能跟男朋友一起在游乐场玩 一定很有趣 345 00:32:00,543 --> 00:32:01,836 你有男朋友了吗? 346 00:32:03,963 --> 00:32:06,299 全校都传遍了我有男朋友 347 00:32:06,382 --> 00:32:08,635 都传遍了啊?太好了 348 00:32:08,718 --> 00:32:10,845 朋友也交了 那你现在只需要努力学习 349 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 好好上学就行了 对吧? 350 00:32:13,348 --> 00:32:14,265 算了 351 00:32:14,349 --> 00:32:15,642 你就是因为好好上学了 352 00:32:15,725 --> 00:32:17,393 才会变成这么个大傻瓜的吗? 353 00:32:17,769 --> 00:32:20,438 让你好好上学又不是什么坏话 354 00:32:20,772 --> 00:32:21,981 你好好上学 355 00:32:22,357 --> 00:32:25,652 然后成为像经理的女朋友一样 帅气的医生 多好啊 356 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 社长让我好好观察那女人 357 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 还让我打听周边人对她的评价 358 00:32:30,281 --> 00:32:31,824 我可以多放点洋葱吗? 359 00:32:32,325 --> 00:32:34,035 -你多吃点吧 -我们一起多吃点吧 360 00:32:34,118 --> 00:32:36,245 -好的 -请多放点洋葱 361 00:32:37,080 --> 00:32:38,414 原来她喜欢洋葱啊 362 00:32:39,791 --> 00:32:42,251 (“阿尼恩”) 363 00:32:46,130 --> 00:32:48,091 洋葱的英文第一个字母是O 364 00:32:48,549 --> 00:32:49,592 洋葱 365 00:32:52,887 --> 00:32:54,806 你厉害 少爷 366 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 (洋葱) 367 00:33:02,855 --> 00:33:04,732 我们社长比看起来的要亲切 368 00:33:04,816 --> 00:33:07,610 你看她多在意经理周围的人啊 369 00:33:07,694 --> 00:33:09,737 她那份心意真的是出于亲切吗? 370 00:33:10,154 --> 00:33:13,116 你能亲切地对待我的男朋友吗? 371 00:33:14,117 --> 00:33:16,327 怎么了?你男朋友很坏吗? 372 00:33:18,413 --> 00:33:19,414 没错 373 00:33:19,497 --> 00:33:22,750 我男朋友很坏 还很笨 374 00:33:27,213 --> 00:33:28,881 韩前辈还好吗? 375 00:33:29,132 --> 00:33:30,842 -不好 -是吗? 376 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 他每晚都把我吓得要死 377 00:33:33,177 --> 00:33:35,805 昨天还在房间里唱歌了 378 00:33:35,888 --> 00:33:36,889 什么? 379 00:33:44,689 --> 00:33:46,774 -不过你要进去吗? -是的 380 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 只有那样才能给社长做汇报啊 381 00:33:49,318 --> 00:33:50,278 你听好了 382 00:33:50,361 --> 00:33:52,572 要不我就说可爱的邻家女学生 383 00:33:52,655 --> 00:33:54,198 来借螺丝刀? 384 00:33:54,657 --> 00:33:57,160 不行 你有没有其他借口? 385 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 这家里有奇怪的东西 386 00:34:00,496 --> 00:34:01,539 什么啊? 387 00:34:03,458 --> 00:34:06,085 喂 那个不是人吧? 388 00:34:12,008 --> 00:34:14,969 我把家里的清朝瓷器借给美罗了 389 00:34:15,053 --> 00:34:17,388 虽然是她借走后再说要借的 390 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 总之我也借给她了 391 00:34:19,015 --> 00:34:21,267 等她卖了把钱花完了 就不知道什么时候能还你了 392 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 我会帮你抢回来的 393 00:34:22,852 --> 00:34:25,271 没事 如果她不还的话 我就拿她的工资当抵押 394 00:34:25,646 --> 00:34:27,065 你做不到 但我能 395 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 当初被她骗走的钱 396 00:34:31,611 --> 00:34:33,696 我也应该狠一点拿她东西做抵押的 397 00:34:35,031 --> 00:34:38,701 灿星 你说过你只是暂时 在现在这家酒店工作的吧? 398 00:34:39,535 --> 00:34:41,454 不是 那个维罗尼卡的父亲 399 00:34:41,537 --> 00:34:43,456 这次在悉尼收购了一家酒店 400 00:34:43,539 --> 00:34:45,833 我父亲也入驻了两家西餐厅 401 00:34:45,917 --> 00:34:47,043 是一家特级酒店 402 00:34:47,126 --> 00:34:48,795 你想不想去那里? 403 00:34:50,755 --> 00:34:52,840 我还不打算离开现在这家酒店 404 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 你该不会是有什么苦衷 405 00:34:56,219 --> 00:34:58,096 不得已才待在满月的酒店的吧? 406 00:34:59,263 --> 00:35:02,350 不是 凭你的履历 况且你这人多爱显摆啊 407 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 但你竟然在一家连名片都没有的 不为人知的酒店 408 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 还天天加班工作 409 00:35:08,606 --> 00:35:10,566 我觉得这真的很奇怪 410 00:35:11,442 --> 00:35:15,571 桑切斯 你觉得我会是去普通酒店 上班的人吗? 411 00:35:16,614 --> 00:35:20,409 我们酒店的设施 不输给全世界任何一家酒店 412 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 来入住的客人 413 00:35:21,828 --> 00:35:24,205 都是难以想象的特别的客人 414 00:35:24,747 --> 00:35:26,582 要说缺点就一个 415 00:35:26,666 --> 00:35:28,835 那就是我不能明着显摆 416 00:35:31,963 --> 00:35:32,797 原来如此啊 417 00:35:32,880 --> 00:35:34,298 我还以为你喜欢满月 418 00:35:34,382 --> 00:35:36,634 所以才一直忍着在那破酒店工作 419 00:35:36,717 --> 00:35:37,718 你说什么呢? 420 00:35:39,512 --> 00:35:41,264 你被我发现了 421 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 哥 你虽然看起来很傻 实则很冷静 422 00:35:49,438 --> 00:35:51,691 -看起来很迟钝 实则很敏锐 -是的 423 00:35:51,941 --> 00:35:54,527 没错 就好比我虽然看起来 是披萨店主人 424 00:35:54,610 --> 00:35:56,737 实则是财阀 对吧? 425 00:35:56,863 --> 00:35:59,657 维罗尼卡现在 也沉陷于我这种魅力之中 426 00:35:59,949 --> 00:36:01,117 我再去给你拿点饮料 427 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 好的 428 00:36:06,205 --> 00:36:07,623 (李美罗) 429 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 美罗 你把桑切斯的瓷器卖掉了吗? 430 00:36:15,047 --> 00:36:16,174 灿星 431 00:36:16,424 --> 00:36:19,719 你们酒店有没有能立即入住的房间? 432 00:36:29,604 --> 00:36:31,814 手机拍不到鬼魂啊 433 00:36:37,278 --> 00:36:39,322 你果然是鬼魂 所以拍不到 434 00:36:41,032 --> 00:36:44,493 能被拍到的 像在你们学校那时那样 现原形就可以了 435 00:36:44,577 --> 00:36:46,120 虽然我持续不了太久 436 00:36:46,204 --> 00:36:47,121 你现在试一下 437 00:36:48,497 --> 00:36:50,333 你快点现形啊 438 00:36:52,835 --> 00:36:54,754 出现了 439 00:36:54,921 --> 00:36:55,922 我拍了 440 00:36:58,132 --> 00:36:59,383 你们怎么在这里? 441 00:37:01,135 --> 00:37:02,261 经理 442 00:37:02,386 --> 00:37:03,471 你们在这里做什么? 443 00:37:03,763 --> 00:37:07,475 我们是跟着你的医生女朋友过来的 444 00:37:07,558 --> 00:37:08,559 美罗吗? 445 00:37:08,935 --> 00:37:09,936 为什么要跟着她啊? 446 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 是我吩咐的 447 00:37:19,987 --> 00:37:22,281 你来是想安插鬼魂 在美罗身边折磨她吗? 448 00:37:22,365 --> 00:37:23,699 看你假装不在意 449 00:37:23,783 --> 00:37:25,743 实际上特别怕我做什么吧? 450 00:37:25,826 --> 00:37:27,870 你是来给你女朋友家站岗的吗? 451 00:37:28,496 --> 00:37:31,207 这里不是美罗的家 是她前辈的家 452 00:37:32,166 --> 00:37:34,752 美罗现在跟我住在一起 453 00:37:36,504 --> 00:37:37,713 住在桑切斯家吗? 454 00:37:40,758 --> 00:37:42,218 你们俩住在一起啊? 455 00:37:43,177 --> 00:37:44,470 你打算一直跟着她吗? 456 00:37:44,553 --> 00:37:46,097 真的要我站岗吗? 457 00:37:46,180 --> 00:37:49,225 我就是好奇 想看看她过得到底有多开心 458 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 你要去哪里? 459 00:37:53,104 --> 00:37:54,063 你得把鬼魂带走啊 460 00:37:54,146 --> 00:37:56,023 不是我安插的 461 00:37:56,107 --> 00:37:58,693 我都不知道你跟那女人住在一起 462 00:37:58,776 --> 00:38:01,529 要是我早知道的话 就直接放108只鬼魂进来了 463 00:38:01,612 --> 00:38:02,697 不管怎样 464 00:38:02,822 --> 00:38:04,323 这个家里有鬼魂 465 00:38:04,407 --> 00:38:06,534 你别放着她不管 还是带到酒店去吧 466 00:38:08,286 --> 00:38:09,370 社长 467 00:38:11,122 --> 00:38:12,164 社长 468 00:38:12,248 --> 00:38:15,459 有求于我的时候 就叫我社长 469 00:38:20,298 --> 00:38:21,465 我听美罗说了 470 00:38:22,174 --> 00:38:24,135 你家里能听到奇怪的声音 471 00:38:24,218 --> 00:38:26,387 看到奇怪的东西 所以打算 472 00:38:26,470 --> 00:38:28,180 暂时到酒店去住 对吗? 473 00:38:28,264 --> 00:38:30,891 这是我父母以前住过的房子 现在留给我们住了 474 00:38:30,975 --> 00:38:33,894 不知道是不是房子太老 隔音不太好 475 00:38:33,978 --> 00:38:36,355 前辈 我都跟他说过了 476 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 你不是说自从搬到这里后 都睡不着觉吗? 477 00:38:40,109 --> 00:38:42,778 我们去你们酒店不就行了 何必让你们跑一趟呢? 478 00:38:43,112 --> 00:38:45,823 我们是想来看看 到底是什么样的客人 479 00:38:46,282 --> 00:38:49,201 因为我们酒店不接待普通客人 480 00:38:50,369 --> 00:38:52,371 所以你们社长也一起来了吗? 481 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 是的 482 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 只有我们社长邀请了 才能到我们酒店去 483 00:38:57,960 --> 00:38:59,795 看来你们是医生世家啊 484 00:39:00,588 --> 00:39:02,965 看来你们是一家会员制酒店啊 485 00:39:03,674 --> 00:39:05,426 我们只需要住普通酒店就可以了 486 00:39:07,636 --> 00:39:08,929 那就随你们便吧 487 00:39:11,015 --> 00:39:12,016 那个 488 00:39:12,099 --> 00:39:14,268 社长 489 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 我们得把客人带走啊 490 00:39:16,103 --> 00:39:17,188 算了 491 00:39:17,355 --> 00:39:19,482 难道我还得管这种地缚灵吗? 492 00:39:19,565 --> 00:39:21,567 这里是我朋友的朋友家 493 00:39:21,650 --> 00:39:25,279 我讨厌你的朋友 更讨厌身为她朋友的你 494 00:39:33,329 --> 00:39:34,413 是这个声音吗? 495 00:39:34,497 --> 00:39:35,664 你也听到了吗? 496 00:39:37,083 --> 00:39:38,459 不是我们疯了吧? 497 00:39:39,418 --> 00:39:41,796 我们酒店有一项特殊服务 498 00:39:42,797 --> 00:39:43,881 你要不要试一试? 499 00:39:56,811 --> 00:39:59,105 是一位穿着复古 名叫京雅的女人 500 00:39:59,188 --> 00:40:00,815 她在等着医生 501 00:40:01,357 --> 00:40:04,735 会不会是寻找过世的父亲的鬼魂? 502 00:40:05,277 --> 00:40:06,278 我也不知道 503 00:40:06,362 --> 00:40:08,447 她看到你可能会逃跑 504 00:40:08,823 --> 00:40:10,032 所以我先进去吧 505 00:40:12,034 --> 00:40:13,119 你不害怕吗? 506 00:40:14,703 --> 00:40:15,913 不是有你在吗? 507 00:40:39,687 --> 00:40:40,771 京雅? 508 00:40:42,731 --> 00:40:43,774 敏? 509 00:40:49,071 --> 00:40:50,114 敏 510 00:40:54,577 --> 00:40:55,619 我没事 511 00:40:56,996 --> 00:40:59,540 敏 你回来了啊 512 00:40:59,748 --> 00:41:00,749 敏 513 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 敏又是谁啊? 514 00:41:18,225 --> 00:41:20,144 很抱歉我伤害了你 515 00:41:23,397 --> 00:41:25,024 但是我的心 516 00:41:25,566 --> 00:41:27,610 已经是属于医生的了 517 00:41:28,194 --> 00:41:31,822 所以说敏跟医生不是同一个人 518 00:41:34,700 --> 00:41:35,826 你生病了吗? 519 00:41:36,869 --> 00:41:40,498 敏 我时日已不多了 520 00:41:40,789 --> 00:41:42,750 我虽不能把我的心意分给你 521 00:41:43,042 --> 00:41:45,878 但允许你跟我道别 522 00:41:52,593 --> 00:41:55,221 京雅 这是你的日记吗? 523 00:41:56,722 --> 00:41:58,933 淑熙 住手! 524 00:42:00,100 --> 00:42:01,769 不要碰我的东西! 525 00:42:02,394 --> 00:42:03,979 看来我是淑熙啊 526 00:42:05,689 --> 00:42:08,025 你没能得到敏的心 不是我的错 527 00:42:08,400 --> 00:42:10,528 你不要再做这么卑鄙的事了 淑熙 528 00:42:12,279 --> 00:42:14,865 这些明信片跟信件都是什么啊? 529 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 喂 敏 你来问 530 00:42:26,460 --> 00:42:29,171 京雅 这些明信片都是什么啊? 531 00:42:31,799 --> 00:42:35,511 我身体很虚弱 不能外出 532 00:42:35,594 --> 00:42:36,679 也没有朋友 533 00:42:36,762 --> 00:42:38,722 所以给电台写信 534 00:42:38,806 --> 00:42:41,141 竟然有这么多人写信为我加油 535 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 “希望京雅能早日康复 536 00:42:47,898 --> 00:42:49,900 也为你跟医生的爱情加油 537 00:42:50,109 --> 00:42:52,861 在双门洞跟你一样经历火热爱情的 538 00:42:52,945 --> 00:42:54,863 热心观众 熙” 539 00:42:55,739 --> 00:42:57,116 这是真的 540 00:42:59,910 --> 00:43:01,287 好像是赫来了 541 00:43:08,752 --> 00:43:10,087 看来还有赫 542 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 看她的表情 看来赫也喜欢她啊 543 00:43:15,551 --> 00:43:20,306 那么赫、敏、医生都喜欢京雅 544 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 而淑熙讨厌她 545 00:43:21,807 --> 00:43:24,310 只有淑熙是反面人物 546 00:43:24,518 --> 00:43:26,228 看来我继续假装是敏 547 00:43:26,312 --> 00:43:28,105 带她去酒店比较好 548 00:43:29,273 --> 00:43:31,984 京雅无法成为我们酒店的客人 549 00:43:33,611 --> 00:43:37,031 因为她不是人类的灵魂 550 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 她不是鬼魂吗? 551 00:43:54,214 --> 00:43:58,135 你刚才被她紧紧抱住的时候 没感觉到很奇怪吗? 552 00:43:59,345 --> 00:44:01,138 现在回想起来 她的身体不冰冷 553 00:44:01,221 --> 00:44:04,266 在酒店跟灵魂接触后总是会觉得寒冷 554 00:44:04,600 --> 00:44:06,143 但京雅并没有那种感觉 555 00:44:06,518 --> 00:44:08,937 那是人类创造出来的幻觉 556 00:44:09,813 --> 00:44:11,148 幻觉吗? 557 00:44:11,482 --> 00:44:12,900 是想象出来的 558 00:44:14,234 --> 00:44:18,197 京雅这个人物 是某个人创造出来的想象物 559 00:44:19,198 --> 00:44:21,742 创造了京雅吗? 560 00:44:22,493 --> 00:44:24,119 她得了不治之症 561 00:44:24,203 --> 00:44:26,705 得到了赫跟敏满满的爱 562 00:44:26,789 --> 00:44:29,375 还跟医生谈恋爱的京雅 563 00:44:29,667 --> 00:44:32,753 还会写日记 给电台写信 这些都是真的的 564 00:44:32,836 --> 00:44:35,089 但这些并不是京雅做的 565 00:44:35,172 --> 00:44:37,966 而是创造出京雅的人类所做的 566 00:44:40,386 --> 00:44:41,303 那个人会是谁呢? 567 00:44:41,387 --> 00:44:44,473 只要找到那个人 就能让京雅消失 568 00:44:45,474 --> 00:44:47,434 到底是谁啊?这陷入催泪爱情剧的 569 00:44:47,518 --> 00:44:49,311 妄想症患者 570 00:44:49,937 --> 00:44:51,146 他们在干什么呢? 571 00:44:51,230 --> 00:44:53,649 妈妈 他们是来帮我们的 572 00:44:53,732 --> 00:44:56,110 -到底是什么事情啊? -妈妈 你稍等一下 573 00:44:59,780 --> 00:45:02,032 你们在别人书房里做什么呢? 574 00:45:02,616 --> 00:45:04,493 这里的东西都是我的 575 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 是吗? 576 00:45:15,170 --> 00:45:17,381 请问您尊姓大名? 577 00:45:18,340 --> 00:45:19,675 李福熙 578 00:45:22,177 --> 00:45:23,887 你们先出去吧 579 00:45:32,312 --> 00:45:34,940 你认识叫京雅的姑娘吗? 580 00:45:43,615 --> 00:45:46,410 我就是京雅 581 00:45:59,256 --> 00:46:00,883 我22岁的时候 582 00:46:01,800 --> 00:46:04,511 跟我老公相亲结婚的 583 00:46:06,096 --> 00:46:08,223 别人都谈过的恋爱 我一次也没谈过 584 00:46:09,433 --> 00:46:10,893 是在那个时候我把京雅… 585 00:46:14,480 --> 00:46:15,731 创造出来的 586 00:46:16,982 --> 00:46:19,693 就像我曾喜欢的电影女主角一样 587 00:46:19,776 --> 00:46:23,363 清纯可人又深情 588 00:46:23,947 --> 00:46:27,743 成为经历过火热爱情的京雅 让我真的很幸福 589 00:46:27,826 --> 00:46:32,247 你创造出来的强烈的幻觉 现在还存在 590 00:46:33,499 --> 00:46:35,083 像一部老电影一样 591 00:46:36,668 --> 00:46:37,836 原来如此 592 00:46:39,254 --> 00:46:40,797 你很容易就接受了啊 593 00:46:40,881 --> 00:46:44,051 活久了 就算是奇怪的事 也不会觉得奇怪了 594 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 而且我 595 00:46:45,177 --> 00:46:48,013 还是创造出了京雅的妄想症患者 596 00:46:49,556 --> 00:46:52,434 刚才京雅叫我敏来着 597 00:46:52,601 --> 00:46:54,102 你一看就是敏 598 00:46:54,561 --> 00:46:57,523 其实京雅最喜欢的是敏 599 00:46:59,650 --> 00:47:01,360 那医生怎么办? 600 00:47:01,568 --> 00:47:04,029 京雅简直就是个花心大萝卜啊 601 00:47:05,864 --> 00:47:08,784 需要我把京雅消灭掉吗? 602 00:47:09,576 --> 00:47:11,870 你儿子跟儿媳妇很痛苦 603 00:47:14,873 --> 00:47:15,958 原来如此 604 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 我也是在怀上我儿子之后 才得以忘记京雅的 605 00:47:43,443 --> 00:47:46,697 她跟一个陌生男子 在没有爱情的状态下结婚 606 00:47:46,780 --> 00:47:47,906 她应该过得很痛苦 607 00:47:49,449 --> 00:47:50,826 无论是想象还是妄想 608 00:47:51,618 --> 00:47:54,538 那个时期只有那个能让她坚持下去 609 00:47:56,498 --> 00:47:59,543 创造出幻觉 改变现实 610 00:48:01,962 --> 00:48:03,171 是个不错的想法 611 00:48:05,632 --> 00:48:08,760 老人家一定要让我们吃完晚饭再走 怎么办? 612 00:48:08,844 --> 00:48:11,013 她送走了京雅 肯定很孤单 613 00:48:11,096 --> 00:48:13,432 敏 你就陪她吃饭好好安慰一下她吧 614 00:48:13,515 --> 00:48:15,183 淑熙是反面人物 就先走了 615 00:48:16,852 --> 00:48:17,978 好吧 616 00:48:22,983 --> 00:48:24,192 烧得真好看 617 00:48:26,778 --> 00:48:27,821 还真是啊 618 00:48:30,949 --> 00:48:32,034 真好看 619 00:48:38,999 --> 00:48:42,502 老人家 你不用准备这么多的 620 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 敏 你就安静地等着吧 621 00:48:50,802 --> 00:48:51,845 那个 622 00:48:52,638 --> 00:48:54,097 美罗走了吗? 623 00:48:54,181 --> 00:48:56,058 是的 她回医院了 624 00:48:57,184 --> 00:49:00,729 对了 谢谢邀请我们去你们的酒店 625 00:49:01,146 --> 00:49:02,064 什么? 626 00:49:02,147 --> 00:49:05,734 你们社长给了我一张邀请函 让我去酒店玩 627 00:49:06,234 --> 00:49:07,569 邀请函吗? 628 00:49:07,694 --> 00:49:09,821 我一定会去的 好期待啊 629 00:49:11,114 --> 00:49:14,951 那个邀请函 美罗也收到了吗? 630 00:49:16,203 --> 00:49:18,789 (德鲁纳酒店) 631 00:49:24,086 --> 00:49:26,171 这里还有酒店啊? 632 00:49:27,047 --> 00:49:28,965 灿星工作的酒店真不错 633 00:49:42,437 --> 00:49:43,689 欢迎光临 客人 634 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 社长正在等你 635 00:49:45,607 --> 00:49:46,983 好的 谢谢 636 00:49:47,067 --> 00:49:48,068 这边请 637 00:50:02,749 --> 00:50:03,834 这边请 638 00:50:03,917 --> 00:50:06,378 我带你去社长特意 639 00:50:06,461 --> 00:50:07,838 为客人准备的地方 640 00:50:07,921 --> 00:50:09,631 你们的酒店真的很棒 641 00:50:35,449 --> 00:50:36,616 欢迎光临 642 00:50:37,576 --> 00:50:40,746 欢迎你来到德鲁纳酒店 643 00:50:41,329 --> 00:50:43,123 谢谢你的邀请 644 00:50:44,332 --> 00:50:45,417 我才要谢谢你呢 645 00:50:45,709 --> 00:50:46,793 我越想越觉得 646 00:50:48,336 --> 00:50:52,048 不能就那样和你擦肩而过 647 00:50:56,386 --> 00:50:57,763 这里真的很棒 648 00:51:01,767 --> 00:51:03,935 不过这里怎么一个人都没有 649 00:51:04,895 --> 00:51:06,563 不是一个人都没有 650 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 而是你什么都看不见而已 651 00:51:10,776 --> 00:51:11,818 因为那个东西 652 00:51:18,992 --> 00:51:20,076 这个吗? 653 00:51:20,160 --> 00:51:22,120 因为那个才看不到的 654 00:51:23,079 --> 00:51:25,957 刚才也是 你什么都没听到吧? 655 00:51:28,794 --> 00:51:29,878 是这个声音吗? 656 00:51:29,961 --> 00:51:31,129 不是我们疯了吧? 657 00:51:43,767 --> 00:51:46,812 那如果我摘下这个 就能看到其他东西了吗? 658 00:51:56,947 --> 00:51:58,698 你把它交给我试试 659 00:53:38,173 --> 00:53:39,507 你喜欢吗? 660 00:53:40,675 --> 00:53:44,054 是的 我很喜欢游乐园 661 00:53:44,346 --> 00:53:46,556 是吗?我就感觉你会喜欢 662 00:53:49,184 --> 00:53:50,810 因为你看起来很幸福 663 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 你找到这个了啊 664 00:53:58,902 --> 00:54:00,195 谢谢你 665 00:54:01,279 --> 00:54:02,906 我小的时候 666 00:54:03,823 --> 00:54:06,743 是跟家人一起去游乐场拍的照片 667 00:54:07,243 --> 00:54:08,328 没错 668 00:54:14,250 --> 00:54:18,129 那天的你 就在那里 669 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 那是我的父母和妹妹 670 00:54:27,055 --> 00:54:28,264 我很幸福 671 00:54:28,890 --> 00:54:29,975 我 672 00:54:30,809 --> 00:54:33,019 非常讨厌那个 673 00:54:33,937 --> 00:54:35,188 幸福的你 674 00:54:37,983 --> 00:54:39,109 所以 675 00:54:40,610 --> 00:54:43,571 我要创造一个非常不幸的孩子 676 00:54:45,907 --> 00:54:48,243 把她作为礼物送给你 677 00:55:26,406 --> 00:55:27,449 你好 678 00:55:32,037 --> 00:55:34,706 你没有幸福的家庭 679 00:55:35,206 --> 00:55:38,084 你妈妈让你站着每天说这种话 680 00:55:40,670 --> 00:55:44,132 “像你这种东西根本就不该出生 后悔生了你” 681 00:55:44,424 --> 00:55:46,593 你的爸爸一见到你就会发火 682 00:55:46,676 --> 00:55:49,763 “因为你没有一件事能办成 你这个倒霉鬼” 683 00:55:51,014 --> 00:55:53,141 自从讨厌的妹妹出生以后 684 00:55:53,308 --> 00:55:55,685 你的父母只爱她 685 00:55:56,811 --> 00:56:00,148 看吧 你们来游乐场的那天 686 00:56:00,523 --> 00:56:03,860 全家人只把你丢下就回家了 687 00:56:08,239 --> 00:56:11,284 这是你一生中最不幸的一天 688 00:56:18,458 --> 00:56:23,213 妈妈 爸爸 不要丢下我 689 00:56:39,854 --> 00:56:42,690 来 去吧 690 00:56:43,691 --> 00:56:47,320 你去她那里 让她的每一天 691 00:56:47,779 --> 00:56:51,699 都被不该出生的不幸填满 692 00:58:13,698 --> 00:58:15,241 谢谢你 具灿星 693 00:58:16,451 --> 00:58:18,119 多亏了你 让我遇见了她 694 00:58:19,037 --> 00:58:21,623 也多亏了你 让我找到了一个好办法 695 00:58:22,874 --> 00:58:24,083 所以 696 00:58:25,835 --> 00:58:27,545 我的心情好了一点 697 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 不要这样做 698 00:58:29,797 --> 00:58:31,216 我已经做了 699 00:58:33,718 --> 00:58:34,761 这个 700 00:58:35,678 --> 00:58:37,013 跟福熙创造出来的 701 00:58:37,096 --> 00:58:39,891 可爱的邪念完全没有可比性 702 00:58:41,559 --> 00:58:43,269 因为是我创造的 703 00:58:48,024 --> 00:58:49,734 那是诅咒 704 00:59:14,467 --> 00:59:17,053 -住手吧 -你受不了了吗? 705 00:59:18,429 --> 00:59:20,598 那你就逃跑吧 具灿星 706 00:59:21,015 --> 00:59:22,183 我放你走 707 00:59:27,188 --> 00:59:28,231 我不走 708 00:59:29,941 --> 00:59:31,192 保护我 709 01:00:01,639 --> 01:00:04,225 具灿星 放开她 710 01:00:26,664 --> 01:00:28,333 不管你想做什么 711 01:00:29,167 --> 01:00:30,501 你只要记住这一点 712 01:00:32,128 --> 01:00:35,465 不管这里是你的监狱 还是篱笆 713 01:00:37,383 --> 01:00:38,384 我都会… 714 01:00:39,594 --> 01:00:41,095 跟你一起在这里 715 01:00:56,194 --> 01:00:57,403 你不害怕吗? 716 01:00:59,697 --> 01:01:01,032 不是有你在吗? 717 01:01:33,648 --> 01:01:34,899 你醒了 718 01:01:36,317 --> 01:01:37,443 你是谁? 719 01:01:37,527 --> 01:01:39,570 社长说你喝醉了 720 01:01:39,654 --> 01:01:41,197 让我送你回来 721 01:01:41,364 --> 01:01:42,782 我喝醉了? 722 01:01:42,865 --> 01:01:45,243 是的 医院在明伦洞吧? 723 01:01:45,535 --> 01:01:47,537 -大叔 我们出发吧 -好的 724 01:02:46,012 --> 01:02:47,889 一切都会好起来的 725 01:02:51,017 --> 01:02:53,019 因为你全都毁了 726 01:03:07,992 --> 01:03:09,452 我不太清楚 727 01:03:10,286 --> 01:03:12,121 我在梦里看到的你 728 01:03:13,706 --> 01:03:15,374 只是一个在爱一个人而已 729 01:03:21,964 --> 01:03:24,759 这是我们最后一次一起看风景了 730 01:03:25,092 --> 01:03:26,427 我们会离开这里 731 01:03:27,637 --> 01:03:29,806 你们打算加入流民的叛乱吗? 732 01:03:31,933 --> 01:03:34,018 他们说要重新建立灭亡的国家 733 01:03:34,310 --> 01:03:36,854 比起在这里因为偷盗被杀 734 01:03:37,897 --> 01:03:39,357 那样会更好 735 01:03:39,982 --> 01:03:41,108 你来城里吧 736 01:03:42,527 --> 01:03:44,111 我能保护你 737 01:03:57,500 --> 01:03:59,836 你是要我抛下我的人 到你的身边去吗? 738 01:04:05,258 --> 01:04:06,342 我做不到 739 01:04:08,386 --> 01:04:10,054 那我去你的身边好吗? 740 01:04:21,232 --> 01:04:24,777 如果你恳切地求我 我愿意赌上我的性命 741 01:04:28,406 --> 01:04:29,532 不要赌 742 01:04:31,659 --> 01:04:33,494 我们不可能 743 01:04:35,037 --> 01:04:36,080 在一起 744 01:04:45,131 --> 01:04:46,257 对啊 745 01:04:50,344 --> 01:04:52,388 以后我应该不会再来这里了 746 01:04:57,685 --> 01:04:59,437 没有了好的酒友 747 01:05:01,647 --> 01:05:02,732 我会想你的 748 01:06:32,780 --> 01:06:35,324 大家都收拾好了 什么时候出发? 749 01:06:35,950 --> 01:06:37,410 他来了 750 01:06:38,285 --> 01:06:39,787 他应该在那里 751 01:06:41,038 --> 01:06:43,040 我再去见他最后一面 752 01:06:44,083 --> 01:06:45,126 月 753 01:06:46,669 --> 01:06:47,795 你会回来吗? 754 01:06:48,129 --> 01:06:51,090 当然了 我会回来 755 01:07:02,226 --> 01:07:03,728 你不回来也没关系 756 01:07:04,645 --> 01:07:06,188 我真的没关系 757 01:07:06,814 --> 01:07:08,232 所以你想怎么做就怎么做吧 758 01:07:08,858 --> 01:07:10,026 我会回来的 759 01:07:11,318 --> 01:07:12,862 让我再去见他一次 760 01:07:14,739 --> 01:07:16,073 你等我回来 761 01:08:23,766 --> 01:08:26,852 你的所有同伙 都会因你而死 762 01:09:45,055 --> 01:09:46,849 多亏了你 我立下了大功 763 01:10:00,613 --> 01:10:02,489 是你带我到那里 764 01:10:04,283 --> 01:10:06,911 还为我争取时间 这些都是多亏了你 765 01:10:08,495 --> 01:10:10,039 所以我会饶你一命 766 01:10:11,123 --> 01:10:12,583 我要杀了你 767 01:10:13,792 --> 01:10:15,586 我一定会 768 01:10:17,087 --> 01:10:18,380 杀了你 769 01:10:20,716 --> 01:10:22,009 想要杀我 770 01:10:24,094 --> 01:10:25,846 首先你要活着 771 01:11:54,601 --> 01:11:55,602 延宇 772 01:11:55,978 --> 01:11:57,062 延宇 773 01:11:58,147 --> 01:12:00,232 延宇 774 01:12:00,524 --> 01:12:03,819 不要 延宇 775 01:12:04,820 --> 01:12:05,863 放开我! 776 01:12:07,489 --> 01:12:10,617 延宇 777 01:12:10,701 --> 01:12:13,912 延宇 778 01:12:14,538 --> 01:12:15,956 延宇 779 01:12:17,583 --> 01:12:18,917 延宇 780 01:12:22,087 --> 01:12:23,130 延宇 781 01:13:08,133 --> 01:13:10,844 你帮将军立了个大功 782 01:13:10,928 --> 01:13:12,930 我就对你大发慈悲 783 01:13:35,661 --> 01:13:37,538 (满月) 784 01:14:19,413 --> 01:14:21,165 我一定会 785 01:14:21,915 --> 01:14:23,333 杀了你 786 01:15:40,202 --> 01:15:41,286 灿星 787 01:15:47,960 --> 01:15:49,002 你没事吧? 788 01:15:51,296 --> 01:15:52,339 怎么回事啊? 789 01:15:52,422 --> 01:15:54,341 是满月送你回来的 790 01:15:54,967 --> 01:15:56,718 还有你已经睡了好几天了 791 01:15:56,802 --> 01:15:59,096 “几天”?那是什么意思? 792 01:15:59,179 --> 01:16:01,265 你已经睡了整整三天 793 01:16:09,481 --> 01:16:10,816 它怎么会在这里? 794 01:16:11,441 --> 01:16:12,943 是满月放在这里的 795 01:16:14,194 --> 01:16:15,112 那个… 796 01:16:15,195 --> 01:16:17,322 她说太碍事了 所以就放在这里了 797 01:16:18,407 --> 01:16:19,992 但是满月要去哪里吗? 798 01:17:10,626 --> 01:17:14,588 不管她去哪里 月灵树都会在那里扎根 799 01:17:14,713 --> 01:17:17,758 而那个地方就会变成月之客栈 800 01:17:20,844 --> 01:17:22,179 她不见了 801 01:18:01,385 --> 01:18:05,722 我离开的时候不要感到凄凉 具灿星 802 01:18:23,281 --> 01:18:24,449 这个地方… 803 01:18:27,244 --> 01:18:29,079 不管对我而言是篱笆 804 01:18:30,080 --> 01:18:31,373 还是监狱 805 01:18:35,544 --> 01:18:37,587 我拥有的是地狱 806 01:18:42,217 --> 01:18:44,302 一起观赏地狱 807 01:18:48,348 --> 01:18:49,975 并不好 808 01:19:01,945 --> 01:19:02,946 再见 809 01:19:06,116 --> 01:19:07,367 具灿星 810 01:20:22,651 --> 01:20:24,653 {\an8}字幕翻译:姜红月