1 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Cheong-myeong, is that you? 2 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 You look happy, 3 00:02:32,861 --> 00:02:34,029 Princess Song-hwa. 4 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 FULL MOON 5 00:02:53,590 --> 00:02:55,300 Why are you here? 6 00:02:55,884 --> 00:02:57,177 Why do you think? 7 00:02:58,595 --> 00:03:01,139 Do you think I came here to congratulate your wedding? 8 00:03:02,849 --> 00:03:05,352 I shouldn't have shown you mercy back then. 9 00:03:06,770 --> 00:03:09,064 The big smile you had on your face earlier 10 00:03:10,023 --> 00:03:11,691 was very beautiful. 11 00:03:13,693 --> 00:03:15,070 What a pity. 12 00:03:16,113 --> 00:03:17,948 The groom is never going to see it. 13 00:03:20,992 --> 00:03:22,744 I'll greet him in your stead. 14 00:03:24,121 --> 00:03:26,039 My smile might not look beautiful, though. 15 00:04:07,873 --> 00:04:09,040 Chan-sung. 16 00:04:09,833 --> 00:04:10,959 Hey, Mi-ra. 17 00:04:16,256 --> 00:04:19,634 She's my friend. I wonder how she knew I'd be here. 18 00:04:20,886 --> 00:04:22,137 Chan-sung. 19 00:04:24,681 --> 00:04:26,600 You brought her here. 20 00:04:27,976 --> 00:04:30,437 I'm sorry for making you uncomfortable. 21 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 This is why you came. 22 00:04:36,234 --> 00:04:38,528 They had no intention of letting me go... 23 00:04:40,155 --> 00:04:42,073 from the beginning. 24 00:04:42,741 --> 00:04:43,992 Jang Man-wol. 25 00:04:44,785 --> 00:04:46,077 Is there something wrong? 26 00:04:52,083 --> 00:04:53,752 She's smiling again... 27 00:04:55,921 --> 00:04:57,547 right in front of me. 28 00:05:10,894 --> 00:05:12,229 Gosh, Mi-ra! 29 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 Go look after her. 30 00:05:35,043 --> 00:05:36,628 That is your job. 31 00:05:51,643 --> 00:05:52,727 Here. 32 00:05:58,441 --> 00:06:00,860 -Hey, Chan-sung. -Oh, sorry. 33 00:06:01,570 --> 00:06:03,113 -Hold my hand. -Okay. 34 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 Here. 35 00:06:25,969 --> 00:06:27,220 Thanks. 36 00:06:27,304 --> 00:06:28,346 Well... 37 00:06:28,888 --> 00:06:30,974 I did come to bother you, 38 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 but I didn't know I'd end up doing it this way. 39 00:06:35,812 --> 00:06:36,896 Drink this. 40 00:06:37,355 --> 00:06:39,608 You drank seawater earlier. It'll refresh you. 41 00:06:45,447 --> 00:06:47,115 Was her name Jang Man-wol? 42 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 Your boss. Did she leave because of me? 43 00:06:50,744 --> 00:06:51,911 Do you know her by any chance? 44 00:06:51,995 --> 00:06:53,705 No, I've never seen her before. 45 00:06:53,955 --> 00:06:55,707 Why do you ask? Did she say she knows me? 46 00:06:56,750 --> 00:06:58,293 Did I see her at the hospital? 47 00:07:00,003 --> 00:07:02,672 Anyway, I'm being such a nuisance. 48 00:07:02,922 --> 00:07:05,091 By the way, that was not intentional at all. 49 00:07:05,175 --> 00:07:07,844 The wind blew suddenly as if someone was pushing me. 50 00:07:08,386 --> 00:07:10,138 My gosh, that was so scary. 51 00:07:18,188 --> 00:07:19,898 Was it she who did that? 52 00:07:21,149 --> 00:07:24,945 Nothing's been going my way. I must be cursed or something. 53 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 Should I go see a shaman? 54 00:07:27,322 --> 00:07:28,531 You need to sprinkle salt. 55 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 You must purify yourself when evil ghosts are bugging you. 56 00:07:32,369 --> 00:07:35,956 Don't stay out until late at night just in case, and try not to be alone. 57 00:07:36,039 --> 00:07:38,625 You sound just like my grandma right now. 58 00:07:38,917 --> 00:07:41,670 She always used to say that I must be careful at all times 59 00:07:41,753 --> 00:07:44,172 because of my bad karma from my past lives. 60 00:07:44,714 --> 00:07:47,467 She gave me this. She said it'll protect me. 61 00:07:48,134 --> 00:07:49,511 You still wear that bracelet? 62 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 You remember it. 63 00:07:53,431 --> 00:07:55,642 Chan-sung, I think bad ghosts are following me around. 64 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 -Stay with me at night. -I have to work at night. 65 00:07:58,561 --> 00:08:00,772 I called a cab for you, so just go home when it comes. 66 00:08:00,855 --> 00:08:02,774 I lost my purse though. 67 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 I've already paid for the cab ride. 68 00:08:04,359 --> 00:08:06,069 I'll put it on your tab, so pay me back. 69 00:08:06,152 --> 00:08:09,322 Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts. 70 00:08:12,617 --> 00:08:13,702 Gosh. 71 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 My gosh. 72 00:08:20,208 --> 00:08:21,543 Chan-sung. 73 00:08:22,419 --> 00:08:24,462 You brought her here. 74 00:08:25,213 --> 00:08:27,132 This is why you came. 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,388 I wonder if she's okay. 76 00:08:57,454 --> 00:09:00,290 LEE MI-RA 77 00:09:01,499 --> 00:09:02,751 "Lee Mi-ra." 78 00:09:40,955 --> 00:09:43,875 She's the girl he used to date back when he was in the States. 79 00:09:50,548 --> 00:09:52,759 What a cruel twist of fate. 80 00:09:54,552 --> 00:09:56,387 Enough is enough, please. 81 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 DELETE ONE IMAGE 82 00:10:07,565 --> 00:10:09,567 Gosh, how much longer will you folks keep that up? 83 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 Let's go! 84 00:10:20,286 --> 00:10:22,831 I have a lot on my mind right now. 85 00:10:22,914 --> 00:10:26,167 Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves. 86 00:10:26,251 --> 00:10:28,711 Enough, okay? 87 00:10:30,672 --> 00:10:32,382 This is nice! 88 00:10:32,590 --> 00:10:34,217 My gosh, so nice! 89 00:10:44,602 --> 00:10:45,687 Next news. 90 00:10:45,770 --> 00:10:48,898 Ms. Park Heung-ja, the oldest living person in the country... 91 00:10:48,982 --> 00:10:50,400 You folks can 92 00:10:51,484 --> 00:10:53,820 take a break and start dancing away again after I get off. 93 00:10:54,070 --> 00:10:57,699 She was the only living person in the country born in the 19th century. 94 00:10:57,782 --> 00:11:00,743 Ms. Park lived to be 120 and led a happy life 95 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 with her children and grandchildren, always offering positive words of wisdom 96 00:11:04,330 --> 00:11:05,582 with a smile on her face. 97 00:11:05,665 --> 00:11:08,835 She led a great life and passed away with no regrets. 98 00:11:13,548 --> 00:11:16,301 IN MOURNING 99 00:11:21,306 --> 00:11:23,850 You've enjoyed a fortunate life for over a century, 100 00:11:24,017 --> 00:11:25,727 so you can leave with no regrets. 101 00:11:34,193 --> 00:11:35,570 You're going to leave like this? 102 00:11:42,911 --> 00:11:45,538 Your great-grandson's wife is due quite soon. 103 00:11:45,622 --> 00:11:49,959 Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild. 104 00:11:50,293 --> 00:11:52,170 She lived for 120 years. 105 00:11:52,253 --> 00:11:55,465 She has 8 children and 24 grandchildren. 106 00:11:55,548 --> 00:11:57,926 It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet 107 00:11:58,009 --> 00:11:59,761 her great-great-grandchild. 108 00:11:59,928 --> 00:12:03,556 Your great-great-grandchild will be so adorable. 109 00:12:03,640 --> 00:12:06,768 You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby. 110 00:12:07,101 --> 00:12:08,978 I said, she lived for 120 years. 111 00:12:10,813 --> 00:12:12,398 You have nothing to be sad about. 112 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 Why stop a soul who is ready to rest in peace? 113 00:12:28,289 --> 00:12:30,708 I stopped her? No, her great-great-grandkid did. 114 00:12:31,960 --> 00:12:33,419 She has witnessed three centuries 115 00:12:33,503 --> 00:12:36,756 and experienced everything humans could possibly experience 116 00:12:36,839 --> 00:12:38,299 in one lifetime. 117 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 And because of you, that special soul will 118 00:12:40,843 --> 00:12:42,595 wander around the realm of the living now. 119 00:12:42,679 --> 00:12:45,890 They won't let such a special soul wander around. 120 00:12:47,850 --> 00:12:50,603 Look, that nosy woman is already here. 121 00:13:11,666 --> 00:13:14,502 Her children are great cooks. 122 00:13:14,627 --> 00:13:16,671 This funeral food is really delicious. 123 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 Hey, try some. 124 00:13:22,343 --> 00:13:24,929 I can tell right away it came out of frozen ready meals. 125 00:13:25,847 --> 00:13:28,141 If you have to cook yourself for the funeral, 126 00:13:28,224 --> 00:13:31,060 your family will never be at peace. That's how it is these days. 127 00:13:32,145 --> 00:13:36,190 I guess her family's motto is to take the easy way. 128 00:13:36,357 --> 00:13:39,402 This is why her family was so happy. 129 00:13:41,571 --> 00:13:43,239 Did you interrupt 130 00:13:43,322 --> 00:13:45,783 that soul's journey to the afterlife just to see me? 131 00:13:47,577 --> 00:13:49,078 I'm kind of regretting it. 132 00:13:49,871 --> 00:13:50,997 It's too much of a hassle. 133 00:13:51,998 --> 00:13:53,916 I should have gone to her right away. 134 00:13:56,210 --> 00:13:57,879 To that woman, Song-hwa. 135 00:14:01,424 --> 00:14:04,635 No, in this life, she's Lee Mi-ra. 136 00:14:05,303 --> 00:14:08,014 While you were shriveled up and your time stopped, 137 00:14:09,140 --> 00:14:12,518 she came back to this life as a human after living many lives. 138 00:14:14,020 --> 00:14:16,773 You have met due to the connection in your previous life. 139 00:14:16,856 --> 00:14:18,691 Just let her pass by. 140 00:14:19,442 --> 00:14:22,612 How could I just let her pass by? 141 00:14:26,199 --> 00:14:29,702 To you, she may be an object of an unresolved grudge. 142 00:14:30,495 --> 00:14:31,829 To her, 143 00:14:32,497 --> 00:14:35,625 you're a piece of her previous lives that she doesn't even remember. 144 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 You wanted me to let her pass by. 145 00:14:41,589 --> 00:14:44,509 That's why you made me meet her through Chan-sung. 146 00:14:46,552 --> 00:14:50,098 You cannot harm that girl. 147 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Only if I let her pass by, I could leave this world peacefully. 148 00:15:00,608 --> 00:15:04,570 Just like the warmhearted Mago wants. 149 00:15:16,082 --> 00:15:17,708 To give you some relief, 150 00:15:18,584 --> 00:15:21,504 I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there. 151 00:15:31,139 --> 00:15:32,306 Drop me off on your way. 152 00:15:33,266 --> 00:15:35,518 Or you can take me to the Samdo River. 153 00:15:48,573 --> 00:15:49,615 Will... 154 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 he come too? 155 00:16:20,646 --> 00:16:24,317 For a flower to blossom, she needs to feel the wind 156 00:16:24,692 --> 00:16:26,319 and face the rain too. 157 00:16:35,953 --> 00:16:37,663 Do you know where Ms. Jang is? 158 00:16:39,165 --> 00:16:41,042 She hasn't come back yet. 159 00:16:41,125 --> 00:16:42,919 Did anything happen on your outing? 160 00:16:43,127 --> 00:16:45,421 She got mad all of a sudden and disappeared. 161 00:16:45,505 --> 00:16:48,549 Ms. Jang's sudden change of mood isn't special. 162 00:16:48,633 --> 00:16:49,926 It happens all the time. 163 00:16:50,051 --> 00:16:52,887 When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant. 164 00:16:52,970 --> 00:16:55,890 She's probably at a department store or at a famous restaurant now. 165 00:16:55,973 --> 00:16:58,643 She probably can't do that because her credit card's maxed out. 166 00:16:58,726 --> 00:17:01,103 Then, she must be livid. 167 00:17:01,187 --> 00:17:03,397 I should stay away from her today. 168 00:17:03,481 --> 00:17:06,192 When she gets livid, does she vanish into thin air 169 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 and not come back to the hotel? 170 00:17:07,568 --> 00:17:08,945 That never happens. 171 00:17:09,028 --> 00:17:11,239 Ms. Jang has to come back to the hotel. 172 00:17:11,322 --> 00:17:13,533 No matter how far she runs away, the hotel will chase after her. 173 00:17:14,158 --> 00:17:15,826 The hotel will chase after her? 174 00:17:20,623 --> 00:17:22,875 Are there more secrets in this hotel I'm not aware of? 175 00:17:22,959 --> 00:17:24,669 If Ms. Jang didn't tell you, 176 00:17:24,752 --> 00:17:26,546 -you don't-- -I don't have to know? 177 00:17:28,673 --> 00:17:32,134 I'm not here to stay just temporarily anymore. 178 00:17:32,718 --> 00:17:35,012 If all the hotel staff knows what it is, 179 00:17:35,429 --> 00:17:36,681 I must know too. 180 00:17:40,434 --> 00:17:43,354 You said that she was tied down to this hotel for a punishment. 181 00:17:43,437 --> 00:17:46,399 Does her punishment follow after her when she runs away from it? 182 00:17:46,691 --> 00:17:47,692 That's right. 183 00:17:48,401 --> 00:17:52,989 Ms. Jang can never leave this hotel. 184 00:18:17,054 --> 00:18:18,931 She can't go to the afterlife. 185 00:18:20,558 --> 00:18:22,518 And she can't live in this world either. 186 00:18:23,686 --> 00:18:27,064 It looks like she tried several times to run away at first. 187 00:18:28,149 --> 00:18:29,483 But it never worked. 188 00:18:34,697 --> 00:18:37,325 Ms. Jang is the Moon Tree. 189 00:18:37,575 --> 00:18:40,786 And the energy of the Moon Tree is creating this space. 190 00:18:43,831 --> 00:18:47,418 Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there. 191 00:18:48,002 --> 00:18:51,130 And there stands the Guest House of the Moon. 192 00:19:09,023 --> 00:19:11,609 When she stays away from the hotel for more than a day, 193 00:19:12,026 --> 00:19:15,279 the Moon Tree follows her to where she is. 194 00:19:15,696 --> 00:19:17,615 That's why she must return. 195 00:19:18,574 --> 00:19:20,785 It's impossible for her to escape from it. 196 00:19:24,330 --> 00:19:25,331 That means 197 00:19:26,248 --> 00:19:28,334 she's been locked up in this hotel. 198 00:19:32,880 --> 00:19:35,257 But why was she tied down here? 199 00:19:36,884 --> 00:19:38,803 I heard that she almost became an evil ghost, 200 00:19:38,886 --> 00:19:41,639 but Mago brought her here and tied her down to this place. 201 00:19:41,722 --> 00:19:44,517 You've seen what happened 202 00:19:44,600 --> 00:19:47,645 to the vengeful ghost who harmed humans in this life. 203 00:19:55,236 --> 00:20:00,157 To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence. 204 00:20:01,659 --> 00:20:03,619 It's safe for her to stay here. 205 00:20:16,799 --> 00:20:17,800 Here. 206 00:20:18,259 --> 00:20:19,468 Thank you. 207 00:20:19,552 --> 00:20:21,429 You were lucky. No one took your bag. 208 00:20:21,512 --> 00:20:22,638 Thank you so much. 209 00:20:28,018 --> 00:20:30,271 How did this end up on the bus? 210 00:20:33,023 --> 00:20:33,899 Wait. 211 00:20:36,861 --> 00:20:38,362 My photo is missing. 212 00:20:42,366 --> 00:20:44,410 Amusement park. 213 00:20:45,953 --> 00:20:48,372 It looks like Lee Mi-ra was happy. 214 00:20:58,424 --> 00:20:59,592 Chan-sung? 215 00:21:19,361 --> 00:21:22,323 Mr. Koo told me to prepare this for you. 216 00:21:24,950 --> 00:21:28,162 He was quite worried when you didn't come back 217 00:21:28,329 --> 00:21:29,914 after you disappeared without a word. 218 00:21:33,042 --> 00:21:34,794 I met someone, 219 00:21:35,961 --> 00:21:37,630 and I needed some time to think alone. 220 00:21:37,755 --> 00:21:38,964 As he was worried, 221 00:21:39,048 --> 00:21:43,844 I told him why you had no choice but to come back to the hotel. 222 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 You did? 223 00:21:50,434 --> 00:21:52,144 Where's Chan-sung now? 224 00:22:09,203 --> 00:22:10,287 Is she okay? 225 00:22:15,668 --> 00:22:16,836 Your friend. 226 00:22:17,711 --> 00:22:19,547 I made her fall into the water. 227 00:22:19,880 --> 00:22:21,215 Did she drown? 228 00:22:22,758 --> 00:22:23,968 She's fine. 229 00:22:24,343 --> 00:22:25,427 Too bad. 230 00:22:36,355 --> 00:22:37,648 Why aren't you asking me 231 00:22:40,025 --> 00:22:41,735 why I made her fall into the water 232 00:22:41,819 --> 00:22:43,696 and what I saw in her face? 233 00:22:43,779 --> 00:22:46,282 You should ask me millions of questions, scold me, and stop me. 234 00:22:46,782 --> 00:22:49,785 If I try to stop you, will that work? 235 00:22:55,708 --> 00:22:57,209 I really don't know. 236 00:22:58,085 --> 00:23:00,754 You call yourself a really bad person. 237 00:23:01,714 --> 00:23:03,799 And seeing how you've been stuck here for 1,000 years, 238 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 I guess you did something very serious. 239 00:23:09,054 --> 00:23:10,973 When I saw you in my dream, 240 00:23:11,974 --> 00:23:13,517 you were just in love. 241 00:23:20,441 --> 00:23:21,650 So what did you do earlier? 242 00:23:22,985 --> 00:23:23,902 What? 243 00:23:24,820 --> 00:23:27,656 Where did you go after ditching me? 244 00:23:28,157 --> 00:23:30,492 There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card. 245 00:23:32,286 --> 00:23:36,040 I don't need you or my credit card to have fun, you know. 246 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 I attended a dance party 247 00:23:39,209 --> 00:23:40,961 and ate nice food at a feast. 248 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 A dance party? 249 00:23:43,505 --> 00:23:47,509 Yes, the dance moves were really mysterious. 250 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 And you went there alone? 251 00:23:52,097 --> 00:23:54,600 You could've invited me. Unbelievable. 252 00:23:56,393 --> 00:23:58,020 If you were there, 253 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 it would've been a sight. 254 00:24:03,901 --> 00:24:05,778 Let's do nice things together. 255 00:24:06,528 --> 00:24:10,240 It's better to see and eat good things together. 256 00:24:13,452 --> 00:24:17,122 The view is much better now that I'm with you. 257 00:24:43,148 --> 00:24:44,733 Whatever it is you're going to do, 258 00:24:45,609 --> 00:24:46,985 just don't forget this. 259 00:24:49,238 --> 00:24:52,157 I don't care if this is your prison or your fence. 260 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 I will... 261 00:24:56,745 --> 00:24:58,247 stay here with you. 262 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Doctor. 263 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 Sir, it's raining. 264 00:26:59,743 --> 00:27:01,954 I'm always happy whenever it rains 265 00:27:02,412 --> 00:27:04,081 because I'll be with you. 266 00:27:07,084 --> 00:27:08,585 I'm not your doctor, miss. 267 00:27:09,127 --> 00:27:12,339 Please stay with me until the song ends. 268 00:27:36,989 --> 00:27:37,906 Honey? 269 00:27:47,875 --> 00:27:51,879 Honey? 270 00:28:06,226 --> 00:28:07,102 Hey. 271 00:28:07,185 --> 00:28:08,020 Hey. 272 00:28:13,567 --> 00:28:14,401 What's that? 273 00:28:15,611 --> 00:28:17,821 You're the one who said she should stay with us. 274 00:28:18,572 --> 00:28:20,824 Me? To whom? 275 00:28:20,949 --> 00:28:22,034 Me. 276 00:28:24,912 --> 00:28:26,997 What are you doing here? 277 00:28:27,581 --> 00:28:29,583 I was scared to be alone. 278 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 You have no idea what happened to me. 279 00:28:32,502 --> 00:28:35,297 -What happened? -I found the purse I had lost 280 00:28:35,380 --> 00:28:36,757 on an express bus 281 00:28:37,883 --> 00:28:40,093 when I never got on one. 282 00:28:40,302 --> 00:28:44,556 Hold on. Does this mean that it got on the bus itself? 283 00:28:44,848 --> 00:28:45,974 My gosh! 284 00:28:46,892 --> 00:28:48,185 Stop it, both of you. 285 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 When I'm home, I'd like a rest from the supernatural. 286 00:28:50,354 --> 00:28:52,564 But this can't be explained scientifically. 287 00:28:52,856 --> 00:28:56,151 Someone must've taken your purse and left it on the bus. 288 00:28:57,486 --> 00:28:59,988 Yes, that's possible. You're right. 289 00:29:00,948 --> 00:29:03,367 Didn't you lose anything? Money or credit cards? 290 00:29:03,450 --> 00:29:05,077 I never carried around any. 291 00:29:05,661 --> 00:29:07,829 That being said, can I borrow some money? 292 00:29:10,749 --> 00:29:12,084 Sanchez! 293 00:29:14,795 --> 00:29:16,838 I'll let her stay here for now, just in case. 294 00:29:20,175 --> 00:29:22,302 You're opening the hotel's amusement park again? 295 00:29:22,511 --> 00:29:26,390 Yes, someone seems to have had some fond memories of an amusement park. 296 00:29:44,241 --> 00:29:47,369 Whoever it is, the guest will have fun here. 297 00:29:47,577 --> 00:29:49,037 So when will that guest arrive? 298 00:29:50,455 --> 00:29:51,581 I'll invite her soon. 299 00:29:53,125 --> 00:29:54,835 Escort her with care. 300 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 Yes, ma'am. 301 00:29:56,461 --> 00:29:59,840 By the way, where did you send Mr. Kim and Ms. Choe? 302 00:30:00,632 --> 00:30:01,717 To seek out some land. 303 00:30:09,766 --> 00:30:11,727 It's eerie and full of negative energy. 304 00:30:11,810 --> 00:30:13,854 There aren't any buildings in the way either. 305 00:30:13,937 --> 00:30:14,896 I like this place. 306 00:30:15,272 --> 00:30:17,274 There aren't any shopping malls or restaurants 307 00:30:17,357 --> 00:30:18,608 within a 15-minute drive. 308 00:30:18,692 --> 00:30:20,277 Ms. Jang won't like it. 309 00:30:20,694 --> 00:30:21,570 Let's leave 310 00:30:21,653 --> 00:30:25,073 and head over to the next candidate, a sauna building. 311 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 Why is she suddenly looking to buy land? 312 00:30:27,868 --> 00:30:31,079 It seems she can barely pay off her credit card bills. 313 00:30:31,163 --> 00:30:33,957 You're right. Unless she sells the land she has. 314 00:30:35,751 --> 00:30:38,503 No way. Ms. Jang loves that land. 315 00:30:38,587 --> 00:30:41,465 It's very close to a department store and naengmyeon restaurants. 316 00:30:42,799 --> 00:30:46,053 But then again, Chan-sung is being too tight with money. 317 00:30:46,136 --> 00:30:47,888 So it might be possible. 318 00:30:48,388 --> 00:30:51,224 She chose that land after much consideration. 319 00:30:51,308 --> 00:30:53,393 There's no way she'd sell it. Let's go. 320 00:30:54,227 --> 00:30:56,396 Eunseong Sauna. 321 00:30:56,605 --> 00:30:57,606 {\an8}EUNSEONG SAUNA 322 00:31:00,817 --> 00:31:04,029 You're very quick to master new features on devices. 323 00:31:04,112 --> 00:31:06,656 You get the hang of it after clicking here and there. 324 00:31:07,282 --> 00:31:09,368 I can't, since I'm from the Joseon Dynasty. 325 00:31:09,451 --> 00:31:11,286 I am from that era, too. 326 00:31:11,370 --> 00:31:13,246 You should correct how you speak first. 327 00:31:13,330 --> 00:31:16,541 Until when will you use archaic phrases? 328 00:31:21,671 --> 00:31:23,256 I'll try my best. 329 00:31:23,757 --> 00:31:25,342 Wait for me. 330 00:31:25,592 --> 00:31:26,843 Hold up. 331 00:31:27,344 --> 00:31:28,595 Thank you for the tour! 332 00:31:33,892 --> 00:31:35,268 Thanks, man. 333 00:31:35,352 --> 00:31:38,146 We'll totally contact you after talking to our boss. 334 00:31:50,784 --> 00:31:52,828 The hotel opened up an amusement park? 335 00:31:53,495 --> 00:31:55,288 Yes, you should check it out. 336 00:31:56,498 --> 00:32:00,377 It'll be fun to go there with my boyfriend. 337 00:32:00,544 --> 00:32:01,837 Did you get a boyfriend? 338 00:32:03,964 --> 00:32:06,299 Rumors about me having one are all over the school. 339 00:32:06,383 --> 00:32:08,635 Is that so? Good for you. 340 00:32:08,718 --> 00:32:11,096 You have a boyfriend now, so keep up with your studies 341 00:32:11,179 --> 00:32:13,056 and go to classes on time. Okay? 342 00:32:13,348 --> 00:32:14,266 Whatever! 343 00:32:14,349 --> 00:32:17,394 You really liked to go to school. How could you become a total idiot? 344 00:32:17,769 --> 00:32:20,439 What's wrong with telling you to study hard at school? 345 00:32:20,730 --> 00:32:22,065 It would be nice to study hard 346 00:32:22,357 --> 00:32:25,652 and become a cool doctor just like Mr. Koo's girlfriend. 347 00:32:26,194 --> 00:32:30,198 Ms. Jang told me to keep an eye on her and find out what people think of her. 348 00:32:30,282 --> 00:32:31,908 Can I eat a lot of onion? 349 00:32:32,325 --> 00:32:34,035 -Sure. -Let's have it together. 350 00:32:34,119 --> 00:32:36,246 -Okay. -Add a lot of onion please. 351 00:32:37,080 --> 00:32:38,415 She likes onions. 352 00:32:46,131 --> 00:32:48,175 Onion starts with an "o." 353 00:32:52,888 --> 00:32:54,806 Stop showing off, rich boy. 354 00:32:58,435 --> 00:33:00,103 ONION 355 00:33:02,856 --> 00:33:04,733 Ms. Jang is kinder than I thought. 356 00:33:04,816 --> 00:33:07,611 She is taking care of humans around Mr. Koo as well. 357 00:33:07,694 --> 00:33:09,738 Do you really think she is being kind? 358 00:33:10,155 --> 00:33:12,991 Can you be kind to my boyfriend? 359 00:33:14,117 --> 00:33:16,244 Why? Is your boyfriend mean? 360 00:33:18,413 --> 00:33:19,414 Right. 361 00:33:19,498 --> 00:33:22,751 My boyfriend is so mean and a total idiot. 362 00:33:27,214 --> 00:33:28,882 Is Dr. Han all right? 363 00:33:29,132 --> 00:33:30,842 -He isn't. -I see. 364 00:33:30,926 --> 00:33:32,385 He scares me to death every night. 365 00:33:33,178 --> 00:33:35,805 He sang in his study last night. 366 00:33:35,889 --> 00:33:36,890 What? 367 00:33:44,689 --> 00:33:46,775 -You want to go in? -Yes. 368 00:33:46,858 --> 00:33:49,069 I need to find something to report to Ms. Jang. 369 00:33:49,319 --> 00:33:50,278 Listen to this. 370 00:33:50,362 --> 00:33:52,572 Shall I pretend to be a cute next-door neighbor 371 00:33:52,656 --> 00:33:54,199 who's come to borrow a screwdriver? 372 00:33:54,658 --> 00:33:57,160 No, don't you have other ideas? 373 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 There's something strange in this house. 374 00:34:00,497 --> 00:34:01,540 What is it? 375 00:34:03,458 --> 00:34:06,086 That's not a human, right? 376 00:34:12,008 --> 00:34:14,970 Mi-ra borrowed my Qing Dynasty ceramic. 377 00:34:15,053 --> 00:34:17,389 Well, she already took it before I agreed to lend it, though. 378 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 Anyway, I let her borrow it. 379 00:34:19,015 --> 00:34:21,393 She'll sell it and use all the money. You won't get it back. 380 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 I'll get it back for you. 381 00:34:22,852 --> 00:34:25,397 It's okay. If she doesn't return it, I'll seize her salary. 382 00:34:25,647 --> 00:34:27,190 You can't do it, but I can. 383 00:34:29,693 --> 00:34:31,528 I should have seized her salary or something 384 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 for all the money she took from me. 385 00:34:35,031 --> 00:34:38,702 You said you won't stay for long at that hotel, right? 386 00:34:39,536 --> 00:34:41,454 Veronica's father recently 387 00:34:41,538 --> 00:34:43,540 took over a hotel in Sydney. 388 00:34:43,623 --> 00:34:45,834 Two of my father's restaurants will open there. 389 00:34:45,917 --> 00:34:46,960 It's a five-star hotel. 390 00:34:47,085 --> 00:34:48,795 Would you like to work there? 391 00:34:50,755 --> 00:34:52,716 I don't plan to leave this hotel. 392 00:34:54,259 --> 00:34:58,096 Is there a special reason why you have to stay at Man-wol's hotel? 393 00:34:59,264 --> 00:35:02,350 You have a good career background, and you enjoy showing off. 394 00:35:02,434 --> 00:35:05,854 But it's a nameless hotel without even a proper name card. 395 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 You are always working overtime there. 396 00:35:08,607 --> 00:35:10,567 I find it very strange. 397 00:35:11,443 --> 00:35:15,280 Sanchez, do you think I'd work at an average hotel? 398 00:35:16,615 --> 00:35:20,410 My hotel has world-class facilities. 399 00:35:20,493 --> 00:35:21,745 You can't even imagine 400 00:35:21,828 --> 00:35:24,205 how special the guests are. 401 00:35:24,748 --> 00:35:26,583 There is only one shortcoming. 402 00:35:26,666 --> 00:35:28,835 And that is I can't boast about it. 403 00:35:31,963 --> 00:35:32,797 I see. 404 00:35:32,881 --> 00:35:34,758 I thought you were working for that crappy hotel 405 00:35:34,841 --> 00:35:36,635 because you have feelings for Man-wol. 406 00:35:36,718 --> 00:35:37,719 What? 407 00:35:39,512 --> 00:35:41,264 I got you right on the spot. 408 00:35:46,227 --> 00:35:49,022 You look like a pushover, but you are cold. 409 00:35:49,439 --> 00:35:51,691 -You seem slow, but you are sharp. -Yes. 410 00:35:51,941 --> 00:35:54,653 Right. It's just like how I look like a pizza place owner, 411 00:35:54,736 --> 00:35:56,738 but I'm a millionaire, right? 412 00:35:56,863 --> 00:35:59,658 Veronica is now fully in love with that side of me. 413 00:35:59,949 --> 00:36:01,117 I'll get you more soda. 414 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Okay. 415 00:36:06,206 --> 00:36:07,624 LEE MI-RA 416 00:36:12,379 --> 00:36:14,964 Did you sell Sanchez's ceramic? 417 00:36:15,048 --> 00:36:16,174 Chan-sung. 418 00:36:16,424 --> 00:36:19,719 Is there an available room in your hotel right now? 419 00:36:29,604 --> 00:36:31,815 I can't take a photo of a ghost with my phone. 420 00:36:37,278 --> 00:36:39,322 I can't take a picture of you either. 421 00:36:41,032 --> 00:36:44,494 You can, if I let myself be seen like I did at your school. 422 00:36:44,577 --> 00:36:46,121 Although I can't do it for long. 423 00:36:46,204 --> 00:36:47,038 Do it now. 424 00:36:48,498 --> 00:36:50,166 Come on, let yourself be seen. 425 00:36:52,836 --> 00:36:54,754 There you are. 426 00:36:54,921 --> 00:36:55,922 I'm taking the picture now. 427 00:36:58,049 --> 00:36:59,259 What are you guys doing here? 428 00:37:01,136 --> 00:37:02,262 Mr. Koo? 429 00:37:02,387 --> 00:37:03,471 What are you doing here? 430 00:37:03,763 --> 00:37:07,475 We followed your doctor girlfriend. 431 00:37:07,559 --> 00:37:08,560 Mi-ra? 432 00:37:08,935 --> 00:37:09,936 Why? 433 00:37:10,311 --> 00:37:11,604 I told them to. 434 00:37:19,988 --> 00:37:22,365 Did you come to attach a ghost to Mi-ra to torment her? 435 00:37:22,449 --> 00:37:23,700 I thought you didn't care. 436 00:37:23,783 --> 00:37:25,744 But you seem worried I might do something to her. 437 00:37:25,827 --> 00:37:27,871 Are you here to stand guard over your girlfriend's house? 438 00:37:28,496 --> 00:37:31,207 This is not her house. It's her friend's house. 439 00:37:32,167 --> 00:37:34,669 Mi-ra is staying with me. 440 00:37:36,504 --> 00:37:37,630 At Sanchez's? 441 00:37:40,717 --> 00:37:42,135 So you're living together. 442 00:37:43,178 --> 00:37:46,097 Are you going to keep following her? Do I have to keep guard? 443 00:37:46,181 --> 00:37:49,017 I just wanted to know what a good life she has. 444 00:37:51,352 --> 00:37:52,437 Where are you going? 445 00:37:53,104 --> 00:37:54,063 You have to take the ghost. 446 00:37:54,147 --> 00:37:56,024 I didn't put it there. 447 00:37:56,107 --> 00:37:58,693 I didn't even know you were living with her. 448 00:37:58,777 --> 00:38:01,529 If I had known, I would've released 108 ghosts. 449 00:38:01,613 --> 00:38:04,324 Either way, it means there is a ghost in this house. 450 00:38:04,407 --> 00:38:06,201 Let's take her to the hotel. 451 00:38:08,286 --> 00:38:09,370 Ms. Jang. 452 00:38:11,122 --> 00:38:12,165 Ms. Jang. 453 00:38:12,248 --> 00:38:15,460 You only call me that when you want something from me. 454 00:38:20,298 --> 00:38:21,591 I heard from Mi-ra 455 00:38:22,175 --> 00:38:24,260 that you keep hearing strange noises 456 00:38:24,344 --> 00:38:25,512 and see strange things. 457 00:38:25,595 --> 00:38:28,181 You want to stay at a hotel for a while, right? 458 00:38:28,264 --> 00:38:30,892 I got this house from my parents. It's quite old, 459 00:38:30,975 --> 00:38:33,895 so it's not properly soundproofed. Maybe that's the reason. 460 00:38:33,978 --> 00:38:36,356 I told him everything. 461 00:38:36,773 --> 00:38:38,608 You can't even sleep after you moved in. 462 00:38:40,109 --> 00:38:42,779 We could have just gone to your hotel. You didn't have to come. 463 00:38:43,112 --> 00:38:45,824 I came to see who the guest is. 464 00:38:46,282 --> 00:38:49,202 We don't accept average guests. 465 00:38:50,370 --> 00:38:52,372 Is that why your boss is with you? 466 00:38:53,373 --> 00:38:54,374 Yes. 467 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation. 468 00:38:57,961 --> 00:38:59,796 You have many doctors in your family. 469 00:39:00,588 --> 00:39:03,091 Your hotel must run on some sort of membership. 470 00:39:03,675 --> 00:39:05,426 We just need an ordinary hotel. 471 00:39:07,637 --> 00:39:08,930 Then you do that. 472 00:39:11,015 --> 00:39:12,016 Excuse me. 473 00:39:12,100 --> 00:39:14,269 Ms. Jang. 474 00:39:14,644 --> 00:39:16,104 We have to take the guest to the hotel. 475 00:39:16,187 --> 00:39:17,230 Forget it. 476 00:39:17,355 --> 00:39:19,566 Why should I take care of this house's ghost? 477 00:39:19,649 --> 00:39:21,568 It's the house of my friend's friend. 478 00:39:21,651 --> 00:39:25,113 I don't like your friend, and I don't like you since you're her friend. 479 00:39:33,329 --> 00:39:34,414 Is this the sound? 480 00:39:34,497 --> 00:39:35,665 Do you hear it too? 481 00:39:37,083 --> 00:39:38,459 We are not crazy, right? 482 00:39:39,419 --> 00:39:41,880 We have a special service in our hotel. 483 00:39:42,672 --> 00:39:43,882 You should get the service. 484 00:39:56,811 --> 00:39:59,105 Her name is Gyeong-a and she is dressed in retro style. 485 00:39:59,188 --> 00:40:00,815 She is waiting for a doctor. 486 00:40:01,357 --> 00:40:04,736 Could she be looking for the dead father of this house? 487 00:40:05,278 --> 00:40:06,279 Maybe. 488 00:40:06,362 --> 00:40:08,448 If she sees you, she might run away. 489 00:40:08,823 --> 00:40:10,033 I will go in first. 490 00:40:12,035 --> 00:40:13,119 Aren't you scared? 491 00:40:14,704 --> 00:40:15,914 No, I have you. 492 00:40:39,687 --> 00:40:40,772 Gyeong-a? 493 00:40:42,732 --> 00:40:43,775 Min? 494 00:40:49,072 --> 00:40:50,114 Min. 495 00:40:54,535 --> 00:40:55,495 I'm all right. 496 00:40:56,996 --> 00:40:59,540 Min, you came back. 497 00:40:59,749 --> 00:41:00,750 Min. 498 00:41:01,584 --> 00:41:03,753 Who is Min? 499 00:41:18,226 --> 00:41:20,144 I'm sorry I hurt you. 500 00:41:23,398 --> 00:41:25,024 But my heart 501 00:41:25,566 --> 00:41:27,610 already belongs to the doctor. 502 00:41:28,194 --> 00:41:31,823 So, Min and the doctor are different people. 503 00:41:34,701 --> 00:41:35,827 Are you sick? 504 00:41:36,869 --> 00:41:40,498 Min, I don't have a lot of time. 505 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 I can't share that time with you. 506 00:41:43,042 --> 00:41:45,878 But I'll let you give me a goodbye kiss. 507 00:41:52,593 --> 00:41:55,221 Gyeong-a, is this your diary? 508 00:41:56,723 --> 00:41:58,683 Suk-hui, stop it! 509 00:42:00,101 --> 00:42:01,769 Don't touch my things! 510 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 I must be Suk-hui. 511 00:42:05,690 --> 00:42:07,942 It's not my fault you couldn't win Min's heart. 512 00:42:08,401 --> 00:42:10,528 Stop your mean jealousy. 513 00:42:12,280 --> 00:42:14,490 What are all these postcards and letters? 514 00:42:20,580 --> 00:42:22,415 Min, you ask her. 515 00:42:26,461 --> 00:42:28,921 Gyeong-a, what are all these postcards? 516 00:42:31,799 --> 00:42:35,511 I'm very weak, so I can't go outside. 517 00:42:35,595 --> 00:42:36,804 And I don't have any friends. 518 00:42:36,888 --> 00:42:38,723 So I sent my story to a radio station, 519 00:42:38,806 --> 00:42:41,142 and all these people sent me postcards wishing me well. 520 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 "I hope you recover soon. 521 00:42:47,899 --> 00:42:49,734 I also wish you good luck with your romance. 522 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 From Hui, an avid listener from Ssangmun-dong 523 00:42:52,945 --> 00:42:54,614 who's also lovestruck just like you." 524 00:42:55,740 --> 00:42:56,866 This is actually real. 525 00:42:59,911 --> 00:43:01,287 Hyeok must be here. 526 00:43:08,753 --> 00:43:10,088 There must be someone named Hyeok. 527 00:43:10,630 --> 00:43:13,841 Judging from the look on her face, Hyeok must like her as well. 528 00:43:15,551 --> 00:43:20,306 So that means Hyeok, Min, and the doctor all like Gyeong-a 529 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 except for Suk-hui. 530 00:43:21,808 --> 00:43:24,310 I guess Suk-hui is the only villain here. 531 00:43:24,519 --> 00:43:26,229 I'll keep pretending I'm Min. 532 00:43:26,312 --> 00:43:28,106 And we should take her to the hotel. 533 00:43:29,273 --> 00:43:31,651 Gyeong-a can't be a guest at our hotel... 534 00:43:33,611 --> 00:43:37,031 because she isn't a soul of a human being. 535 00:43:52,505 --> 00:43:53,881 She's not a ghost then? 536 00:43:54,215 --> 00:43:58,136 Didn't you feel something weird when she hugged you earlier? 537 00:43:59,303 --> 00:44:01,222 Come to think of it, I didn't feel cold at all. 538 00:44:01,305 --> 00:44:04,267 I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel. 539 00:44:04,600 --> 00:44:06,144 But that wasn't the case with Gyeong-a. 540 00:44:06,519 --> 00:44:08,938 That's an imaginary soul that was created by a human. 541 00:44:09,772 --> 00:44:10,940 "An imaginary soul"? 542 00:44:11,482 --> 00:44:12,900 Yes, it's imaginary. 543 00:44:14,235 --> 00:44:18,197 Gyeong-a was created in someone's imagination. 544 00:44:19,198 --> 00:44:21,576 Someone created her? 545 00:44:22,493 --> 00:44:24,120 She had an incurable illness, 546 00:44:24,203 --> 00:44:26,706 was loved by Hyeok and Min, 547 00:44:26,789 --> 00:44:29,167 and she even had a love affair with a doctor. 548 00:44:29,667 --> 00:44:32,753 The diary is real, and someone did send a story to the radio station. 549 00:44:32,837 --> 00:44:35,089 But the problem is that it wasn't Gyeong-a. 550 00:44:35,173 --> 00:44:37,967 They were done by the human who created her. 551 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 Who could that be? 552 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 If we find that person, we can get rid of Gyeong-a. 553 00:44:45,474 --> 00:44:49,312 Who is this delusional person that's so immersed in this sad love story? 554 00:44:49,937 --> 00:44:51,147 What's wrong with you guys? 555 00:44:51,230 --> 00:44:53,649 -Mother, they're here to help us. -Please leave. 556 00:44:53,733 --> 00:44:56,110 -What's going on? -Mother, wait. 557 00:44:59,780 --> 00:45:02,033 What are you doing in my study? 558 00:45:02,617 --> 00:45:04,285 Everything here belongs to me. 559 00:45:08,164 --> 00:45:09,165 I see. 560 00:45:15,171 --> 00:45:17,131 May I ask your name, ma'am? 561 00:45:18,341 --> 00:45:19,675 Lee Bok-hui. 562 00:45:22,094 --> 00:45:23,638 You should wait downstairs. 563 00:45:32,313 --> 00:45:34,649 Do you know a lady named Gyeong-a? 564 00:45:43,616 --> 00:45:46,410 I'm Gyeong-a. 565 00:45:59,173 --> 00:46:00,883 I married my husband 566 00:46:01,801 --> 00:46:04,512 when I was 22 through an arranged marriage. 567 00:46:06,097 --> 00:46:08,224 I never got to date anyone. 568 00:46:09,433 --> 00:46:10,893 And that's when... 569 00:46:14,397 --> 00:46:15,731 I created Gyeong-a. 570 00:46:16,899 --> 00:46:19,694 I was so happy to be able to experience 571 00:46:19,777 --> 00:46:23,364 a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong-a, 572 00:46:23,948 --> 00:46:27,743 just like my favorite movie character. 573 00:46:27,827 --> 00:46:31,956 The strong imaginary soul you created still exists. 574 00:46:33,499 --> 00:46:35,001 It's like an old movie. 575 00:46:36,669 --> 00:46:37,837 I see. 576 00:46:39,213 --> 00:46:40,798 You don't seem startled. 577 00:46:40,881 --> 00:46:44,051 If you live for this long, you don't get startled that easily. 578 00:46:44,135 --> 00:46:45,094 On top of that, 579 00:46:45,177 --> 00:46:47,763 I was once so delusional that I created Gyeong-a. 580 00:46:49,557 --> 00:46:52,435 Gyeong-a called me Min. 581 00:46:52,601 --> 00:46:54,103 You look just like him. 582 00:46:54,562 --> 00:46:57,314 She actually liked Min the most. 583 00:46:59,650 --> 00:47:01,360 What about the doctor? 584 00:47:01,569 --> 00:47:04,030 She must've been a huge flirt. 585 00:47:05,865 --> 00:47:08,784 Do I need to get rid of Gyeong-a? 586 00:47:09,577 --> 00:47:11,871 Your son and wife are suffering because of her. 587 00:47:14,874 --> 00:47:15,958 I see. 588 00:47:16,917 --> 00:47:21,255 I was able to forget about Gyeong-a thanks to my son. 589 00:47:43,444 --> 00:47:46,697 She got married to a stranger whom she didn't love. 590 00:47:46,781 --> 00:47:47,907 It must've been hard for her. 591 00:47:49,450 --> 00:47:50,826 Whether it was imaginary or delusional, 592 00:47:51,619 --> 00:47:54,538 I'm sure it still helped her cope with her situation. 593 00:47:56,373 --> 00:47:59,668 Changing one's reality by creating an imaginary soul... 594 00:48:01,962 --> 00:48:03,339 That's a good idea. 595 00:48:05,633 --> 00:48:08,761 She asked us to join her for dinner. What should we do? 596 00:48:08,844 --> 00:48:11,180 She said goodbye to Gyeong-a, so she must feel lonely. 597 00:48:11,263 --> 00:48:13,432 So you stay as Min and console her over dinner. 598 00:48:13,516 --> 00:48:15,434 Suk-hui is a villain, so I'm going to leave. 599 00:48:16,769 --> 00:48:17,728 Okay, then. 600 00:48:22,983 --> 00:48:24,193 It's burning beautifully. 601 00:48:26,779 --> 00:48:27,822 You're right. 602 00:48:30,950 --> 00:48:32,034 It's beautiful. 603 00:48:39,083 --> 00:48:42,336 Ma'am, you don't need to prepare too many dishes. 604 00:48:43,963 --> 00:48:46,340 Min, just wait here quietly. 605 00:48:50,803 --> 00:48:51,846 Excuse me. 606 00:48:52,638 --> 00:48:54,098 Did Mi-ra leave? 607 00:48:54,181 --> 00:48:56,058 Yes, she probably went back to the hospital. 608 00:48:57,184 --> 00:49:00,521 By the way, thank you for inviting us to the hotel. 609 00:49:01,147 --> 00:49:02,064 Pardon? 610 00:49:02,148 --> 00:49:05,526 Your boss gave us invitations to the hotel. 611 00:49:06,235 --> 00:49:07,403 Invitations? 612 00:49:07,611 --> 00:49:09,822 We'll make sure we visit. I can't wait. 613 00:49:11,115 --> 00:49:14,952 By any chance, did she give an invitation to Mi-ra as well? 614 00:49:24,086 --> 00:49:26,172 I didn't know there was a hotel here. 615 00:49:27,006 --> 00:49:29,049 Chan-sung is working at an incredible hotel. 616 00:49:42,438 --> 00:49:43,689 Welcome. 617 00:49:43,856 --> 00:49:45,441 Ms. Jang is waiting for you. 618 00:49:45,608 --> 00:49:46,984 Oh, thank you. 619 00:49:47,067 --> 00:49:48,068 This way. 620 00:50:02,750 --> 00:50:03,834 Please follow me. 621 00:50:03,918 --> 00:50:07,713 Ms. Jang prepared something very special for you. Let me take you there. 622 00:50:07,922 --> 00:50:09,632 This hotel is amazing. 623 00:50:35,449 --> 00:50:36,617 Welcome. 624 00:50:37,576 --> 00:50:40,746 Welcome to Hotel del Luna. 625 00:50:41,330 --> 00:50:43,123 Thank you for inviting me. 626 00:50:44,333 --> 00:50:45,417 The pleasure's mine. 627 00:50:45,709 --> 00:50:46,919 I just couldn't... 628 00:50:48,337 --> 00:50:52,049 let you pass by. 629 00:50:56,387 --> 00:50:57,763 This place is really nice. 630 00:51:01,767 --> 00:51:03,936 But why is this place empty? 631 00:51:04,895 --> 00:51:06,563 It's not empty. 632 00:51:06,981 --> 00:51:08,983 You just can't see anything 633 00:51:10,776 --> 00:51:11,819 because of that. 634 00:51:18,993 --> 00:51:20,077 This? 635 00:51:20,160 --> 00:51:22,121 You can't see them because of that. 636 00:51:23,080 --> 00:51:25,958 Earlier, you couldn't hear anything either. 637 00:51:28,794 --> 00:51:29,878 Is this the sound? 638 00:51:29,962 --> 00:51:31,130 We're not crazy, right? 639 00:51:43,767 --> 00:51:46,812 If I take this off, will I be able to see some other things? 640 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Why don't you let me hold onto it for you? 641 00:53:38,173 --> 00:53:39,508 Do you like it? 642 00:53:40,676 --> 00:53:44,054 Yes, I love amusement parks. 643 00:53:44,346 --> 00:53:46,557 Is that so? I thought so too. 644 00:53:49,184 --> 00:53:50,936 You seem happy in the photo. 645 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 You found this. 646 00:53:58,902 --> 00:54:00,195 Thank you. 647 00:54:01,280 --> 00:54:02,906 When I was young, 648 00:54:03,824 --> 00:54:06,743 I went to the amusement park with my family and took this photo. 649 00:54:07,244 --> 00:54:08,328 That's right. 650 00:54:14,251 --> 00:54:18,130 You from that day are standing over there. 651 00:54:23,177 --> 00:54:25,304 They're my parents and my sister. 652 00:54:27,055 --> 00:54:28,265 I'm happy. 653 00:54:28,891 --> 00:54:29,975 I really hate 654 00:54:30,809 --> 00:54:33,020 that you are 655 00:54:33,937 --> 00:54:35,189 happy. 656 00:54:37,983 --> 00:54:39,109 That's why 657 00:54:40,611 --> 00:54:43,572 I'm going to breathe sadness into that girl. 658 00:54:45,908 --> 00:54:48,243 And I'll give her to you as a gift. 659 00:55:26,406 --> 00:55:27,449 Hello. 660 00:55:32,037 --> 00:55:34,706 You don't have a happy family. 661 00:55:35,207 --> 00:55:38,085 Your mother said this to you all the time. 662 00:55:40,671 --> 00:55:44,132 "You should have never been born. I regret giving birth to you." 663 00:55:44,424 --> 00:55:46,593 Your dad got angry whenever he saw you. 664 00:55:46,677 --> 00:55:49,763 "Nothing is working out all because of you, you witch." 665 00:55:51,014 --> 00:55:53,141 After your annoying sister was born, 666 00:55:53,308 --> 00:55:55,686 your parents loved only her. 667 00:55:56,812 --> 00:56:00,148 Look at this. The day you came to the amusement park, 668 00:56:00,524 --> 00:56:03,652 your family left you here and went home. 669 00:56:08,240 --> 00:56:11,034 It was the saddest day of your life. 670 00:56:18,458 --> 00:56:23,213 Mom. Dad. Don't abandon me. 671 00:56:39,855 --> 00:56:42,691 All right. Go. 672 00:56:43,692 --> 00:56:47,321 Go to her and fill every day of her life 673 00:56:47,779 --> 00:56:51,700 with sad memories of a girl who should've never been born. 674 00:58:13,699 --> 00:58:15,242 Thank you, Chan-sung. 675 00:58:16,451 --> 00:58:18,120 Thanks to you, I got to meet her. 676 00:58:19,037 --> 00:58:21,331 And thanks to you, I've found a great way. 677 00:58:22,874 --> 00:58:24,084 So... 678 00:58:25,836 --> 00:58:27,546 I was able to resolve my grudge a bit. 679 00:58:28,130 --> 00:58:29,214 Don't do it. 680 00:58:29,798 --> 00:58:31,216 I already did. 681 00:58:33,719 --> 00:58:34,761 This is... 682 00:58:35,679 --> 00:58:39,891 way stronger than the imaginary soul Bok-hui created. 683 00:58:41,560 --> 00:58:43,270 Because I created it. 684 00:58:48,025 --> 00:58:49,735 It's a curse. 685 00:59:14,468 --> 00:59:17,054 -Stop it. -You can't stand it? 686 00:59:18,430 --> 00:59:20,599 Then run away from me, Chan-sung. 687 00:59:21,016 --> 00:59:22,184 I'll let you go. 688 00:59:27,189 --> 00:59:28,231 I won't. 689 00:59:29,941 --> 00:59:31,193 Protect me. 690 01:00:01,640 --> 01:00:04,226 Chan-sung, let her go. 691 01:00:26,665 --> 01:00:28,333 Whatever it is you're going to do, 692 01:00:29,167 --> 01:00:30,502 just don't forget this. 693 01:00:32,129 --> 01:00:35,549 I don't care if this is your prison or your fence. 694 01:00:37,384 --> 01:00:38,385 I will... 695 01:00:39,594 --> 01:00:41,096 stay here with you. 696 01:00:56,194 --> 01:00:57,404 Aren't you scared? 697 01:00:59,698 --> 01:01:01,032 No, I have you. 698 01:01:33,648 --> 01:01:34,900 You woke up. 699 01:01:36,318 --> 01:01:37,444 Who are you? 700 01:01:37,527 --> 01:01:41,114 Ms. Jang asked me to take you home because you were too drunk. 701 01:01:41,364 --> 01:01:42,782 I was drunk? 702 01:01:42,866 --> 01:01:45,118 Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right? 703 01:01:45,535 --> 01:01:47,537 -Sir, let's get going. -Sure. 704 01:02:46,012 --> 01:02:47,889 Everything will be okay now. 705 01:02:51,017 --> 01:02:53,019 You ruined everything. 706 01:03:07,993 --> 01:03:09,452 I really don't know. 707 01:03:10,287 --> 01:03:12,122 When I saw you in my dream, 708 01:03:13,707 --> 01:03:15,375 you were just in love. 709 01:03:21,965 --> 01:03:24,759 This is the last time we'll look at this scenery together. 710 01:03:25,051 --> 01:03:26,428 I'm leaving with my people. 711 01:03:27,637 --> 01:03:29,806 Are you planning to join the rebellion? 712 01:03:31,933 --> 01:03:34,019 They wish to set this country right. 713 01:03:34,311 --> 01:03:36,938 It's much better than living as a thief here and getting caught 714 01:03:37,897 --> 01:03:39,274 and killed eventually. 715 01:03:39,983 --> 01:03:41,109 Come to the palace. 716 01:03:42,527 --> 01:03:44,112 I can keep you safe. 717 01:03:57,417 --> 01:03:59,836 Are you telling me to desert my people and go to you? 718 01:04:05,258 --> 01:04:06,343 I can't. 719 01:04:08,386 --> 01:04:10,055 Then shall I go to you? 720 01:04:21,232 --> 01:04:24,778 If you beg me to come, I will risk my life and go with you. 721 01:04:28,406 --> 01:04:29,532 Don't. 722 01:04:31,659 --> 01:04:33,495 There is no way 723 01:04:34,996 --> 01:04:36,164 we can be together. 724 01:04:45,131 --> 01:04:46,257 Right. 725 01:04:50,303 --> 01:04:52,430 I suppose I won't need to come here ever again. 726 01:04:57,685 --> 01:04:59,437 You were a great drinking buddy, 727 01:05:01,606 --> 01:05:02,816 so I will miss you. 728 01:06:32,780 --> 01:06:35,325 Everyone's ready. When should we leave? 729 01:06:35,950 --> 01:06:37,243 He was here. 730 01:06:38,203 --> 01:06:39,787 He's probably there now. 731 01:06:40,955 --> 01:06:42,832 Let me go see him for one last time. 732 01:06:44,083 --> 01:06:45,126 Man-wol. 733 01:06:46,586 --> 01:06:47,795 Will you come back? 734 01:06:48,046 --> 01:06:51,090 Yes. Of course, I'll be back. 735 01:07:02,185 --> 01:07:03,770 You don't need to come back. 736 01:07:04,646 --> 01:07:06,189 I'll be fine either way, 737 01:07:06,814 --> 01:07:08,233 so do as you wish. 738 01:07:08,816 --> 01:07:10,026 No, I will come back. 739 01:07:11,319 --> 01:07:12,862 Let me see him just once more. 740 01:07:14,739 --> 01:07:16,074 Wait for me. 741 01:08:23,766 --> 01:08:26,853 All of your people will die because of you. 742 01:09:45,056 --> 01:09:46,849 Thanks to you, I made a great contribution. 743 01:10:00,613 --> 01:10:02,490 You were the one who took me there 744 01:10:04,283 --> 01:10:06,911 and bought me enough time. It's all thanks to you. 745 01:10:08,496 --> 01:10:10,039 Hence, I will spare your life. 746 01:10:11,124 --> 01:10:12,583 I will kill you. 747 01:10:13,793 --> 01:10:15,586 I will kill you... 748 01:10:17,088 --> 01:10:18,506 at all costs. 749 01:10:20,717 --> 01:10:22,009 If you wish to kill me, 750 01:10:24,095 --> 01:10:25,847 you will have to stay alive. 751 01:11:54,602 --> 01:11:55,603 Yeon-u... 752 01:11:55,978 --> 01:11:57,063 Yeon-u. 753 01:11:58,147 --> 01:12:00,233 Yeon-u! 754 01:12:00,525 --> 01:12:03,820 No, Yeon-u. 755 01:12:04,821 --> 01:12:05,863 Let go of me! 756 01:12:07,490 --> 01:12:13,913 Yeon-u. 757 01:12:14,539 --> 01:12:15,957 Yeon-u! 758 01:12:17,583 --> 01:12:18,918 Yeon-u. 759 01:12:22,088 --> 01:12:23,130 Yeon-u. 760 01:13:08,134 --> 01:13:10,845 Since you helped the general make a great contribution, 761 01:13:10,928 --> 01:13:12,930 I will show mercy on you. 762 01:13:36,037 --> 01:13:37,622 FULL MOON 763 01:14:19,413 --> 01:14:21,165 I will kill you 764 01:14:21,916 --> 01:14:23,334 at all costs. 765 01:15:40,036 --> 01:15:41,037 Chan-sung. 766 01:15:47,960 --> 01:15:49,003 Are you all right? 767 01:15:51,297 --> 01:15:52,339 What happened? 768 01:15:52,423 --> 01:15:54,341 Man-wol brought you home. 769 01:15:54,967 --> 01:15:56,802 And you've been sleeping for several days. 770 01:15:56,886 --> 01:15:59,138 "Several days"? What do you mean? 771 01:15:59,221 --> 01:16:01,098 You've been sleeping for three days straight. 772 01:16:09,482 --> 01:16:10,816 Why is that painting here? 773 01:16:11,358 --> 01:16:12,860 Man-wol left it here. 774 01:16:14,195 --> 01:16:15,112 That... 775 01:16:15,196 --> 01:16:17,448 She said it was taking up space, so she left it here. 776 01:16:18,365 --> 01:16:19,992 By the way, is she going somewhere? 777 01:17:10,626 --> 01:17:14,588 Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there. 778 01:17:14,713 --> 01:17:17,758 And there stands the Guest House of the Moon. 779 01:17:20,845 --> 01:17:22,179 She's gone. 780 01:18:01,385 --> 01:18:05,723 When you see me off, don't feel lonely. 781 01:18:23,282 --> 01:18:24,450 Whether... 782 01:18:27,244 --> 01:18:29,079 this place is a fence 783 01:18:30,080 --> 01:18:31,373 or prison for me... 784 01:18:35,544 --> 01:18:37,588 what I have is hell. 785 01:18:42,218 --> 01:18:44,303 It's not that wonderful... 786 01:18:48,349 --> 01:18:49,975 to be in hell together. 787 01:19:01,946 --> 01:19:02,947 Goodbye. 788 01:19:06,116 --> 01:19:07,368 Chan-sung. 789 01:20:23,819 --> 01:20:25,904 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu