1 00:00:57,515 --> 00:00:59,517 {\an8}นายท่าน ออกมาทำอะไรตรงนี้ขอรับ 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,064 {\an8}ตรงนี้มองพระจันทร์ได้สวยที่สุด 3 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 {\an8}องค์หญิงซงฮวามาพบขอรับ 4 00:02:03,081 --> 00:02:04,290 ทำไมจะไปแล้วล่ะ 5 00:02:04,415 --> 00:02:06,167 เจ้าไม่ได้มาที่นี่เพื่อพบข้าหรือ 6 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 ไม่ใช่ 7 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 ข้ามาเพื่อขโมย 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 มีคนโง่มาเฝ้ายาม 9 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 ข้าจึงคิดว่าเป็นโอกาสดีที่จะขโมย 10 00:02:17,095 --> 00:02:19,514 นึกว่าบังเอิญได้พบกับ คนที่ข้าคิดถึงเสียอีก 11 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 แต่คงเป็นเพียงหัวขโมยสินะ 12 00:02:26,604 --> 00:02:28,064 เจ้าขโมยอะไรมา 13 00:02:29,315 --> 00:02:32,318 นี่เป็นของของคนที่สำคัญต่อข้ามากนี่ 14 00:02:34,654 --> 00:02:37,615 เจ้าคงมาเพื่อพบข้า เพราะว่าข้าไม่ไปหา 15 00:02:37,824 --> 00:02:39,200 ตอนที่เจ้าดื่มอยู่ 16 00:02:39,909 --> 00:02:40,910 ช่างเถอะ 17 00:02:45,665 --> 00:02:47,584 เหมือนเจ้าจะยุ่งกับ การยั่วยวนแม่นางคนนั้น 18 00:02:47,667 --> 00:02:48,668 เจ้าไปเถอะ 19 00:02:50,628 --> 00:02:51,796 เจ้าเห็นหรือ 20 00:02:52,463 --> 00:02:56,426 แต่มันเหมือนข้า เป็นฝ่ายยั่วยวนนางงั้นหรือ 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,470 ที่จริงนางเป็นคนยั่วยวนข้านะ 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,516 เจ้าโชคดีจังนะ ได้เหล้าจากคนสูงศักดิ์แบบนั้นด้วย 23 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 ข้าชอบแบบนี้มากกว่า 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 มันเป็นตัวตนของข้ามากกว่า 25 00:03:12,150 --> 00:03:13,276 ข้าจะ... 26 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 ยึดเอาไว้ 27 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 ท่าทางเจ้าได้ขโมย สิ่งที่เจ้ามาหาแล้ว 28 00:03:21,659 --> 00:03:22,911 เจ้ากลับไปเถอะ 29 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 ทหารยามที่นี่แน่นหนาเพราะพวกกบฏ 30 00:03:28,249 --> 00:03:29,375 เลยอันตรายมาก 31 00:03:29,751 --> 00:03:33,338 ข้าจะจ่ายค่าเหล้านี้ เมื่อเราเจอกันครั้งหน้า 32 00:04:18,800 --> 00:04:21,970 ถ้าเป็นแบบนี้ อีกไม่นาน คงจะมีดอกไม้เต็มต้น 33 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 กูชานซองเห็นเข้าคงจะเบ่งอีกแน่ 34 00:05:08,891 --> 00:05:10,018 จะขู่ให้ฉันกลัวล่ะสิ 35 00:05:15,106 --> 00:05:17,191 ชอบไหม ฉันเซ็กซี่ใช่ไหมล่ะ 36 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 ชอบไหม 37 00:05:57,231 --> 00:05:58,232 ขอทางด้วยครับ 38 00:06:13,122 --> 00:06:15,458 นี่ ผู้ชายคนนั้นไปทำอะไร ในห้องน้ำหญิงล่ะ 39 00:06:15,625 --> 00:06:17,251 ไม่รู้สิ พวกโรคจิตล่ะมั้ง 40 00:06:17,710 --> 00:06:18,836 ห้องน้ำหญิงเหรอ 41 00:06:30,723 --> 00:06:32,767 เข้ามาแล้วขนลุกเลย 42 00:06:33,893 --> 00:06:35,019 เพราะอะไรกันล่ะ 43 00:06:47,573 --> 00:06:49,617 เขาไปเจออะไรเข้านะ 44 00:06:54,789 --> 00:06:58,000 เจ้าเป็นผีที่อาศัยอยู่ในร่างมนุษย์ 45 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 เมื่อครู่เป็นฝีมือเจ้าใช่ไหม 46 00:07:13,015 --> 00:07:14,600 เจ้าควรไปอยู่ในภพหน้า 47 00:07:14,892 --> 00:07:17,478 นี่เป็นบทลงโทษที่มา ทำให้โลกมนุษย์ปั่นป่วน 48 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 จงดับสูญไปบัดเดี๋ยวนี้ 49 00:07:30,825 --> 00:07:32,285 เธอไม่ได้ทำครับ 50 00:07:35,413 --> 00:07:39,167 เธอเป็นแค่วิญญาณ ที่จางมันวอลตัดสินใจให้อยู่ต่อไป 51 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 ไม่ใช่ผีร้ายที่ทำร้ายมนุษย์ครับ 52 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 ทำไมวิญญาณชั้นต่ำถึงเข้ายึดร่าง และไปไหนมาไหนแบบนี้ได้ 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 เจ้าของร่างนี้ 54 00:07:55,683 --> 00:07:58,269 ตายไปเพราะการตัดสินใจที่โง่เขลา ของพ่อแม่เธอครับ 55 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 จางมันวอลให้วิญญาณของเธอ อยู่ต่อไปในร่างที่ไร้เจ้าของนี้ 56 00:08:01,981 --> 00:08:04,901 พูดให้ชัดคือ เธอไม่ได้ทำร้ายมนุษย์คนใดครับ 57 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 จางมันวอลทำเรื่องแปลกๆ อีกแล้วสินะ 58 00:08:11,908 --> 00:08:13,284 รีบไปจากที่นี่ซะ 59 00:08:21,042 --> 00:08:24,504 ที่นี่เพิ่งมีมนุษย์ถูกผีทำร้ายไป 60 00:08:24,587 --> 00:08:26,214 ผมก็ตามหาผีตนนั้นอยู่เช่นกัน 61 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 มันทำร้ายมนุษย์ มันเป็นผีร้าย 62 00:08:28,716 --> 00:08:30,885 จับได้เมื่อไหร่ให้กำจัดทิ้งทันที 63 00:08:30,968 --> 00:08:32,470 มาโกอีกท่านสั่งให้ผม 64 00:08:32,845 --> 00:08:35,640 ตามหาและส่งมันกลับไป ในที่ที่มันเคยอยู่ครับ 65 00:08:36,474 --> 00:08:37,683 โฮเทล เดล ลูนาอีกแล้วเหรอ 66 00:08:37,850 --> 00:08:39,477 มันเป็นแขกที่นั่นครับ 67 00:08:39,769 --> 00:08:42,146 เมื่อเห็นผีเร่ร่อน เจ้าก็ควรจับไปให้หมด 68 00:08:42,230 --> 00:08:45,525 และส่งไปอีกโลกทันที ไม่ใช่ให้พวกมันพักผ่อน 69 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 เส้นทางไปอีกโลกเป็นทางด่วนหรือไง 70 00:08:47,235 --> 00:08:48,903 ทำไมต้องมีจุดแวะพักด้วย 71 00:08:49,612 --> 00:08:51,364 ทำไมนางต้องสร้างที่แบบนั้น 72 00:08:51,447 --> 00:08:54,408 และฝากฝังไว้กับผีร้าย อย่างจางมันวอลด้วย 73 00:08:54,492 --> 00:08:57,453 พูดให้ถูกคือเธอไม่ใช่ผีร้ายครับ 74 00:08:58,162 --> 00:08:59,455 แล้วก็ 75 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 อีกไม่นานเธอเองก็จะไปอีกโลกแล้วครับ 76 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 ข้ารู้แล้ว 77 00:09:03,709 --> 00:09:05,711 เห็นว่าคนที่จะนำทางนางไปยังอีกโลก 78 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 ถูกส่งไปที่นั่นแล้ว 79 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 พวกเขาอยากจะส่ง 80 00:09:12,927 --> 00:09:15,763 จางมันวอลไปอีกโลก ง่ายๆ อย่างนั้นเลยหรือ 81 00:09:17,265 --> 00:09:20,726 วิญญาณของนางไปอีกโลก ไม่ได้ง่ายๆ หรอก 82 00:09:21,143 --> 00:09:23,729 ความสัมพันธ์อับโชคในชีวิตนี้ของนาง จะเกิดขึ้นซ้ำรอย 83 00:09:26,816 --> 00:09:29,151 นางจะทำร้ายมนุษย์อีกครั้ง 84 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 และนางจะถูกส่งไปภพหน้าเยี่ยงผีร้าย 85 00:09:38,619 --> 00:09:41,330 ผมดีใจที่คุณจะไปจากที่นี่ หลังได้พักเต็มที่นะครับ 86 00:09:44,542 --> 00:09:46,877 ถ้าคุณได้พบภรรยาที่ตายไปพร้อมคุณ 87 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 พวกคุณก็จะได้ไปพร้อมกันแท้ๆ 88 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 หวังว่าคุณจะได้กลับมาอยู่กับเธอ ในภพหน้านะคะ 89 00:09:52,675 --> 00:09:55,970 จุดขึ้นรถไปภพหน้าอยู่ทางนี้ครับ ผมจะพาไปครับ 90 00:10:03,519 --> 00:10:04,562 ที่รัก 91 00:10:05,563 --> 00:10:06,606 ที่รัก 92 00:10:06,939 --> 00:10:08,816 คุณมาทำอะไรที่นี่ 93 00:10:08,899 --> 00:10:10,067 ผมมาเพราะผมตายแล้วไง 94 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 รู้ไหมพอผมตายก็รีบตามหาคุณเลย 95 00:10:13,529 --> 00:10:14,614 คุณก็ตายแล้วเหรอ 96 00:10:14,697 --> 00:10:17,491 ตายแล้ว ฉันนึกว่าคุณรอดซะอีก 97 00:10:17,700 --> 00:10:19,994 แล้วหมอนี่เป็นใคร 98 00:10:20,578 --> 00:10:23,414 คุณไปมีชู้เป็นเด็กหนุ่ม ทันทีที่ตายเลยเหรอ 99 00:10:23,497 --> 00:10:24,540 ระวังปากด้วย 100 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 เพราะเขาตายเร็วหรอก เขาแก่กว่าคุณตั้งสามปี 101 00:10:28,085 --> 00:10:29,170 พี่จ๋า 102 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 - "พี่จ๋า" เหรอ - อะไรน่ะ 103 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 แกเป็นใครวะ 104 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 แกเป็นใคร 105 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 อย่ามาแตะต้องเขานะ 106 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 เขาเป็นรักแรกของฉัน 107 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 108 00:10:42,475 --> 00:10:43,476 ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 109 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 ใช่ ฉันบ้าไปแล้ว 110 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 อย่ามาแตะต้องเขา ไปไหนก็ไปเลย 111 00:10:46,354 --> 00:10:47,480 ฉันจะฆ่าแก 112 00:10:48,648 --> 00:10:50,524 พวกเขาตายไปแล้วนะครับ 113 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 ไม่จำเป็นต้องฆ่าหรอก 114 00:10:52,026 --> 00:10:54,862 ปล่อยผม ผมจะฆ่ามัน 115 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 ผู้จัดการกู 116 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 ฉันจะฆ่าแก 117 00:11:02,578 --> 00:11:04,497 - เป็นอะไรไหมคะ - ไม่เป็นไรครับ 118 00:11:05,081 --> 00:11:06,499 ปล่อยเขาไป 119 00:11:21,972 --> 00:11:24,934 ในโรงแรมเรา เรามีบริการทุกอย่าง 120 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 ที่แขกของเราต้องการ 121 00:11:27,019 --> 00:11:28,562 พวกคุณตายไปแล้ว 122 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 ตายอีกครั้งคงไม่ลำบากอะไร 123 00:11:32,108 --> 00:11:34,860 เชิญฆ่าเธอจนกว่าจะหายโกรธเลยค่ะ 124 00:11:35,444 --> 00:11:36,529 ทีนี้... 125 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 อยากฆ่าเธอด้วยอะไรดีคะ 126 00:11:39,657 --> 00:11:40,825 เลือกไปสิคะ 127 00:11:42,159 --> 00:11:45,746 คุณสามี ใช้นี่ฟันแล้วก็สับเลยนะคะ 128 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 คุณภรรยา อย่ายืนให้เขาฟันเฉยๆ 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,042 สับเขาเลยนะคะ 130 00:11:50,668 --> 00:11:52,044 เชิญทางนี้เลยค่ะ 131 00:11:53,337 --> 00:11:56,132 ทีนี้ จะมีเลือดและเศษเนื้อ กระจายไปทั่ว 132 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 ทุกคนถอยไปหน่อยค่ะ 133 00:11:59,301 --> 00:12:00,803 พวกคุณตายกันแล้ว 134 00:12:00,886 --> 00:12:04,432 แต่ก็ยังทำให้วิญญาณอีกฝ่าย เจ็บปวดรวดร้าวได้ 135 00:12:05,558 --> 00:12:09,395 เชิญทำลายเวลาที่เคยมีร่วมกัน ตามสบายเลยค่ะ 136 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 ฟันมัน ฉีกมัน 137 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 และทำลายไปเลยค่ะ 138 00:12:13,983 --> 00:12:17,695 เราจะทำเต็มที่เพื่อให้ทุกคน ได้ระบายความแค้นค่ะ 139 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 ทำอะไรของคุณน่ะ เวลาคนทะเลาะกัน 140 00:12:20,614 --> 00:12:22,825 คุณควรห้ามพวกเขา และบอกให้อยู่กันดีๆ สิ 141 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 นี่คิดจะทำอะไรเนี่ย 142 00:12:25,953 --> 00:12:27,872 คุณจะอยู่ดีๆ ได้ยังไงคะ 143 00:12:27,955 --> 00:12:29,498 คุณตายไปแล้วนะ 144 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 คุณไม่เหลือเวลาใช้ชีวิต สักวินาทีด้วยซ้ำ 145 00:12:34,003 --> 00:12:35,212 ระบายความแค้นเลยค่ะ 146 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 ไม่ว่าพวกคุณจะฟันกัน หรือเลือดท่วมตัว 147 00:12:38,215 --> 00:12:41,010 ก็ทำได้ตามสบายเลย ขอตัวค่ะ 148 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 - พอเถอะ - อย่าสู้กันเลย 149 00:12:52,229 --> 00:12:53,522 หยุดได้แล้ว 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,567 อย่าสู้กันนะ 151 00:12:56,817 --> 00:12:58,110 อย่างนั้นแหละ 152 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 พวกเขารักกันมากตอนยังมีชีวิต น่าเสียดายนะ 153 00:13:14,668 --> 00:13:17,296 รักแรกที่เธอรักจริงๆ ตายไป 154 00:13:17,379 --> 00:13:20,966 เธอแต่งงานกับใครไม่รู้ เพราะรู้สึกสิ้นหวัง 155 00:13:21,050 --> 00:13:24,136 เป็นการเผชิญหน้ากันผิดเวลา ที่หน้าประตูสู่ภพหน้าสินะ 156 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 จำคราวนั้นที่มีแขกที่มีปัญหาหนี้สิน 157 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 มาเจอกันและตีกันวุ่นวายได้ไหม 158 00:13:28,307 --> 00:13:29,934 พวกเขาตายและไม่ต้องใช้เงินแล้ว 159 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 แต่กลับตีกันเหมือนหมูเหมือนหมา 160 00:13:32,436 --> 00:13:34,688 พวกเขาต่างมีความคับแค้นใจ ไม่ว่าจะมากหรือน้อย 161 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 การต่อสู้เป็นวิธี ปลดปล่อยความคับแค้นใจ 162 00:13:41,111 --> 00:13:42,571 บิงซูถั่วแดงได้แล้วค่ะ 163 00:13:42,738 --> 00:13:45,741 ฉันไปปลดปล่อย ความคับแค้นใจของคุณภรรยาก่อนนะ 164 00:13:46,325 --> 00:13:49,036 เธอบอกอยากกินบิงซูถั่วแดง ที่เธอเคยกินกับรักแรก 165 00:13:49,119 --> 00:13:51,038 ในเดตแรกของพวกเขา 166 00:14:03,467 --> 00:14:04,510 อะไรเนี่ย 167 00:14:04,885 --> 00:14:08,305 โซจูกับสาหร่ายย่าง ที่คุณชอบกินตอนมีชีวิตไงครับ 168 00:14:08,389 --> 00:14:11,559 ได้ยินภรรยาคุณบอกว่า เธอเตรียมไว้ให้คุณตลอด 169 00:14:12,810 --> 00:14:14,144 เธอใจร้ายจริงๆ 170 00:14:17,022 --> 00:14:20,025 เป็นคำถามแย่ๆ ที่ไม่ควรถามในตอนนี้เลย 171 00:14:20,109 --> 00:14:23,362 แต่คุณไม่มีคนอื่นในใจเลยเหรอครับ 172 00:14:23,487 --> 00:14:27,950 ไม่มีเลย สำหรับผม ภรรยาผมเป็นรักแรก 173 00:14:28,409 --> 00:14:30,369 ไม่ยุติธรรมเลย จะบ้าตาย 174 00:14:33,539 --> 00:14:36,792 แต่คุณก็ตายไปแล้วนะครับ 175 00:14:39,211 --> 00:14:41,547 โล่งอกไปทีนะครับ ที่พวกแขกต่างสงบกันแล้ว 176 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 เมื่อกี้คุณโดนอัดไปใช่ไหม ตอนผีโกรธคุณต้องระวังจริงๆ นะ 177 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 ไม่ได้เจ็บอะไรนะครับ 178 00:14:46,468 --> 00:14:49,597 เจ็บไหมไม่สำคัญหรอกครับ คุณโดนความแค้นชั่วร้ายอัดเข้านะ 179 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 - ความแค้นเหรอ - ความแค้นของแขกคนนั้น 180 00:14:54,101 --> 00:14:55,769 อัดคุณเข้าไป 181 00:14:57,521 --> 00:14:58,856 งั้นก็เป็นอันตรายได้เลยล่ะครับ 182 00:14:59,023 --> 00:15:03,068 ครับ แต่เมื่อกี้ท่านประธานดูอยู่ คงไม่เป็นไรหรอกครับ 183 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 ท่านประธานเหรอ 184 00:15:19,668 --> 00:15:21,170 เธออาจมาเพราะเสียงดังไปก็ได้ 185 00:15:21,253 --> 00:15:24,465 ไม่ว่าแขกจะทะเลาะกัน หรือตีกันเลือดท่วม 186 00:15:24,548 --> 00:15:26,842 เธอแทบไม่เคยสนเลยครับ 187 00:15:27,092 --> 00:15:28,552 แต่วันนี้เธอออกโรงเองเลย 188 00:15:28,636 --> 00:15:31,430 เธอคงทำไปเพราะกลัวว่า คุณจะโดนอัดอีกรอบครับ 189 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 ก็... 190 00:15:33,349 --> 00:15:36,977 ปกติผมไม่โดนใครอัดหรอกนะครับ 191 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 ยังไงก็เถอะ เพราะว่าคุณโดนผีอัดไป 192 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 คุณควรโรยเกลือ ปัดเป่าความชั่วร้ายด้วย 193 00:15:42,149 --> 00:15:43,150 แบบนี้น่ะ 194 00:15:48,906 --> 00:15:50,240 เธอบอกว่าจะปกป้องฉัน 195 00:15:51,241 --> 00:15:52,910 เธอก็ปกป้องฉันจริงๆ ด้วยแฮะ 196 00:15:54,036 --> 00:15:55,120 แต่มันออกจะ... 197 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 น่าอายนะ 198 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 ทะเลนี่ 199 00:16:20,187 --> 00:16:21,772 ทะเลสวยจังเลยนะครับ 200 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 ฉันเศร้านิดหน่อย 201 00:16:27,194 --> 00:16:29,113 เพราะตอนนี้ทะเล... 202 00:16:29,571 --> 00:16:31,490 ดูสวยขึ้น... 203 00:16:35,786 --> 00:16:37,037 กว่าเมื่อกี้แล้ว 204 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 คุณจางมันวอล 205 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 ผมมาตรวจสอบบางอย่างครับ 206 00:17:05,899 --> 00:17:07,776 ถ้าจะมาบ่น เอาไว้ก่อน 207 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 ฉันกำลังทาเล็บได้สวยแท้ๆ เชียว 208 00:17:11,113 --> 00:17:12,781 ถ้ามันเละ ฉันฆ่านายแน่ 209 00:17:13,449 --> 00:17:14,867 ตายจริงๆ 210 00:17:14,950 --> 00:17:17,953 ไม่อยากจะเชื่อว่า นายโดนผีอัดกลิ้งเลย 211 00:17:20,539 --> 00:17:22,916 นั่นเป็นสีน้ำทะเลนี่ครับ 212 00:17:23,000 --> 00:17:25,461 อือ สวยใช่ไหมล่ะ 213 00:17:25,544 --> 00:17:27,963 สวยครับ น่าเศร้าจริงๆ 214 00:17:32,092 --> 00:17:34,053 ที่คุณบอกว่าทะเลดูเศร้า 215 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 เพราะนี่เหรอครับ 216 00:17:38,098 --> 00:17:39,183 เพราะไม่มีเรือยอชต์เหรอ 217 00:17:39,349 --> 00:17:41,477 ตายแล้ว มาถึงแล้วเหรอ 218 00:17:41,852 --> 00:17:44,730 มันถูกส่งมาจากนอร์เวย์ ฉันเลยนึกว่าจะนานซะอีก 219 00:17:44,813 --> 00:17:46,815 แต่มาถึงเร็วดีนะ เอามาซิ 220 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 คุณจะซื้อเหรอครับ 221 00:17:49,693 --> 00:17:52,529 ฉันขายรถไปหมดแล้ว อย่างน้อยฉันก็ใช้เรือยอชต์ได้ 222 00:17:52,654 --> 00:17:54,573 คุณไม่มีที่ให้ขับเรือยอชต์ไปนะครับ 223 00:17:54,656 --> 00:17:56,033 มีสิ มีตั้งเยอะแยะ 224 00:17:56,116 --> 00:17:57,743 ชื่อว่าอะไรนะ 225 00:17:57,910 --> 00:17:59,995 อ๋อ "ชาวประมงกลางเมือง" 226 00:18:00,079 --> 00:18:03,082 พวกเขานั่งเรือไปจับปลา ทั่วประเทศเลยนะ 227 00:18:03,540 --> 00:18:06,376 ไม่ต้องห่วง ฉันมีหลายที่ให้นั่งเรือยอชต์ไป 228 00:18:06,460 --> 00:18:08,712 แล้วเงินล่ะ ซื้อไหวเหรอครับ 229 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 นั่นแหละปัญหา 230 00:18:13,592 --> 00:18:15,844 ภาพวาดเสือนั่น ไม่มีใครมาซื้อเลยเหรอ 231 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 ลดราคาเหลือหนึ่งในสี่ก็ได้ 232 00:18:17,971 --> 00:18:19,431 คุณห้ามซื้อเรือยอชต์ครับ 233 00:18:19,515 --> 00:18:20,599 ถ้าคุณอยากไปตกปลา 234 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 ผมจะพาคุณไปจุดตกปลาที่เกาะวอลมี 235 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 เราขับรถไปกันได้ 236 00:18:23,727 --> 00:18:24,978 นายขายรถฉันไปหมดแล้ว 237 00:18:25,062 --> 00:18:26,438 เราเหลืออีกสองคันครับ 238 00:18:26,522 --> 00:18:28,649 อะไรนะ ไหนบอกว่าสามไง 239 00:18:29,525 --> 00:18:31,944 อ๋อ สามครับ ผมจำผิด 240 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 ตกใจแทบแย่ 241 00:18:34,571 --> 00:18:35,656 โล่งอกไปที 242 00:18:35,864 --> 00:18:36,907 โล่งไปทีใช่ไหมครับ 243 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 งั้นขับรถไปเกาะวอลมีกัน ผมจะหาร้านอร่อยๆ ไว้ด้วย 244 00:18:40,911 --> 00:18:41,912 ผมจะ 245 00:18:42,746 --> 00:18:44,540 ยกเลิกนี่ให้เองครับ 246 00:18:52,714 --> 00:18:55,342 ทุกอย่างถูกทำลายได้ถูกเวลาจริงๆ 247 00:18:57,761 --> 00:19:00,889 สีน้ำเงินกับเกาะวอลมี ไม่ค่อยเข้ากันเลยนะ 248 00:19:02,558 --> 00:19:05,185 เกาะวอลมีขึ้นชื่อ เรื่องเครื่องเล่นโกสต์พังพังนี่นา 249 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 เปลี่ยนสีให้เด่นกว่านี้หน่อยดีกว่า 250 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 เกาะวอลมีจ๋า 251 00:19:24,788 --> 00:19:30,210 {\an8}(ถึงคุณจางมันวอล รักนะครับ) 252 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 เขาบอกให้โรยเกลือ เกลือปรุงรสก็น่าจะได้อยู่ล่ะมั้ง 253 00:19:49,521 --> 00:19:50,731 ชานซอง ทำอะไรน่ะ 254 00:19:51,607 --> 00:19:52,649 พี่ 255 00:19:54,151 --> 00:19:55,485 ยังไม่ไปทำงานอีกเหรอ 256 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 กำลังจะไป นั่นอะไรน่ะ 257 00:19:57,487 --> 00:19:59,323 อ๋อ เกลือน่ะ 258 00:19:59,406 --> 00:20:01,742 เอามาทำอะไรล่ะ เจอเรื่องไม่ดีเหรอ 259 00:20:01,825 --> 00:20:04,536 ได้ยินมาว่าโรยเกลือ ช่วยปัดเป่าความชั่วร้ายได้ดีน่ะ 260 00:20:04,620 --> 00:20:07,539 "ความชั่วร้าย" เหรอ ไม่ได้หมายถึงคุณมีราใช่ไหม 261 00:20:08,123 --> 00:20:11,168 เธอขโมยบัตรเครดิตนายอีกแล้วเหรอ 262 00:20:11,251 --> 00:20:13,670 หรือใช้ชื่อนายไปยืมเงินหรือไง 263 00:20:13,962 --> 00:20:16,089 ใช่ มีราทำแบบนั้นกับผม เมื่อนานมาแล้ว 264 00:20:16,506 --> 00:20:18,634 นึกขึ้นมาได้เลยว่าผมโกรธขนาดไหน 265 00:20:18,717 --> 00:20:19,885 นี่ วางเกลือปรุงรสไปเลย 266 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 มีเกลือหิมาลายันสีชมพูอยู่ จะเอาไหม 267 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 ไม่ต้องเอาเกลือดีๆ มาทำแบบนี้ก็ได้ 268 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 เกลือปรุงรสก็พอแล้ว 269 00:20:26,141 --> 00:20:28,644 เอามานี่สิ ฉันจะโรยให้ทั่วเลย 270 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 เอาสิ 271 00:20:35,192 --> 00:20:37,402 นี่ ซานเชส พี่ปรุงรสผมมากไปแล้วนะ 272 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 พี่ไม่ได้จะทำกิมจิสักหน่อย 273 00:20:40,739 --> 00:20:42,032 มันติด เขย่าไม่ออก 274 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 จริงเหรอ 275 00:20:45,244 --> 00:20:46,745 มันวอลจะซื้อเรือยอชต์เหรอ 276 00:20:49,581 --> 00:20:51,875 พี่ติดต่อบริษัทเรือยอชต์ในนอร์เวย์ ให้เธอเหรอ 277 00:20:51,959 --> 00:20:54,169 ฉันอัปรูปเรือยอชต์ของฉันลงโซเชียล 278 00:20:54,253 --> 00:20:57,005 เธอเห็นเข้าและถามว่าฉันซื้อที่ไหน ฉันก็เลยบอกไป 279 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 นี่เธอคิดจะซื้อ ของแพงขนาดนั้นเลยเหรอ 280 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 เธอเป็นเจ้าของโรงแรมนายนะ 281 00:21:01,343 --> 00:21:02,552 เธอซื้อไหวอยู่แล้ว 282 00:21:02,636 --> 00:21:05,681 ฉันว่าจะให้เธอ มาเข้าคลับเรือยอชต์ด้วย 283 00:21:05,973 --> 00:21:08,308 คลับเรือยอชต์ของพี่เหรอ คลับของคนรวยน่ะเหรอ 284 00:21:08,392 --> 00:21:10,686 มันจะช่วยธุรกิจของเธอด้วยนะ 285 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 เธอไม่ได้คบใครอยู่ใช่ไหม 286 00:21:14,231 --> 00:21:15,065 ถามทำไมล่ะ 287 00:21:15,148 --> 00:21:16,692 ฉันอยากจับคู่เธอกับคนในคลับ 288 00:21:16,775 --> 00:21:18,819 ถ้าเป็นคลับเรือยอชต์ ก็ควรขับเรือยอชต์สิ 289 00:21:18,902 --> 00:21:20,237 จะจับคู่ทำไมล่ะ 290 00:21:20,320 --> 00:21:22,906 หลายคนได้เจอหุ้นส่วนธุรกิจ 291 00:21:22,990 --> 00:21:24,616 และหุ้นส่วนชีวิตในกลุ่มแบบนี้แหละ 292 00:21:24,700 --> 00:21:26,410 ฉันเองก็เจอเวโรนิก้าที่นั่น 293 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 นายว่าเขาเป็นไง 294 00:21:28,495 --> 00:21:29,997 เหมาะกับมันวอลดีใช่ไหม 295 00:21:32,541 --> 00:21:34,042 เขาผอมไปนะ 296 00:21:34,376 --> 00:21:35,252 งั้นเหรอ 297 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 คุณจางมันวอลน่ะ 298 00:21:37,254 --> 00:21:40,465 ชอบคนแบบคิมจุนฮยอน สไตล์คิมจุนฮยอนน่ะ 299 00:21:40,549 --> 00:21:42,676 คนที่กินเกี๊ยวได้ห้าชิ้นในคำเดียว 300 00:21:42,759 --> 00:21:45,679 จริงเหรอ งั้นคนนี้ล่ะ พอได้ใช่ไหม 301 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 เขาดูเด็กไปหน่อยนะ 302 00:21:51,018 --> 00:21:52,060 เขา 30 กว่าแล้วนะ 303 00:21:52,144 --> 00:21:55,355 คุณจางมันวอลแก่กว่าที่พี่คิดนะ 304 00:21:55,439 --> 00:21:57,899 ไม่ว่าพี่จะคิดไว้เท่าไร เธอแก่กว่านั้นอีก 305 00:21:57,983 --> 00:21:59,109 เขาเด็กไปเยอะเลย 306 00:21:59,192 --> 00:22:01,486 ถ้าแบบนั้น ใครดีที่สุดล่ะ 307 00:22:01,570 --> 00:22:04,656 พี่ เธอไม่มีเงินซื้อเรือยอชต์หรอก 308 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 เธอไม่มีคุณสมบัติได้เข้ากลุ่ม 309 00:22:06,825 --> 00:22:09,953 เพราะงั้นอย่าจับคู่เธอกับพวกเขาเลย ไม่ต้องนะ 310 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 ถ้าอย่างนั้น ก็เข้ากลุ่ม เทนนิสหรือกอล์ฟของเราได้ 311 00:22:12,622 --> 00:22:15,375 - ไม่ต้องคลับเรือยอชต์ หรือ... - ซานเชส 312 00:22:19,046 --> 00:22:22,257 พี่ชอบเล่นกีฬาตั้งแต่เมื่อไหร่ 313 00:22:22,924 --> 00:22:24,426 นึกว่านักกีฬามาบ้านแล้ว 314 00:22:26,470 --> 00:22:30,390 แต่คุณจางมันวอลไม่สนใจกีฬาหรอก อย่ายุ่งกับเธอเลย 315 00:22:36,313 --> 00:22:38,106 เกลือหิมาลายันอยู่ไหนนะ 316 00:22:38,190 --> 00:22:39,357 ตรงนู้นแหละ 317 00:22:41,276 --> 00:22:43,070 เขาชอบมันวอลแน่ๆ 318 00:22:44,362 --> 00:22:46,865 ให้ตาย ทำเละไปหมด 319 00:22:47,574 --> 00:22:50,494 หวานนี่ นี่มันน้ำตาลนะ 320 00:22:50,869 --> 00:22:52,162 นี่โรยน้ำตาลใส่ตัวเองเหรอ 321 00:22:52,245 --> 00:22:54,956 เดี๋ยวแมลงสาบก็แห่มาพอดี 322 00:23:18,980 --> 00:23:21,608 นี่เป็นบทลงโทษที่มา ทำให้โลกมนุษย์ปั่นป่วน 323 00:23:21,691 --> 00:23:23,485 จงดับสูญไปบัดเดี๋ยวนี้ 324 00:23:38,583 --> 00:23:40,252 เธออ่อนแอลงมากแล้ว 325 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 ฉันจะยึดร่างของเธอ 326 00:23:43,505 --> 00:23:44,840 นี่ 327 00:23:54,975 --> 00:23:56,309 ไม่ ออกไปนะ 328 00:23:56,601 --> 00:23:57,644 ไม่นะ 329 00:24:01,398 --> 00:24:02,399 นี่ 330 00:24:03,275 --> 00:24:04,442 มานี่สิ 331 00:24:06,236 --> 00:24:07,487 เธอเป็นอะไรไหม 332 00:24:08,530 --> 00:24:10,657 - บ้าไปแล้วเหรอ - เธอบ้าไปแล้วเหรอ 333 00:24:10,740 --> 00:24:11,700 เราจะทำไงดี 334 00:24:11,783 --> 00:24:13,076 เรียกอาจารย์ดีไหม 335 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 นี่ เรียก 911 ดีกว่า 336 00:24:14,703 --> 00:24:16,580 นี่ รีบแจ้งเลย 337 00:24:16,663 --> 00:24:18,039 คุยกับเธอก่อนดีไหม 338 00:24:18,748 --> 00:24:20,083 เธออาจเห็นผีจริงๆ ก็ได้ 339 00:24:20,167 --> 00:24:22,836 - หลบหน่อยได้ไหม - ทำยังไงดีเนี่ย 340 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 หยุดนะ 341 00:24:35,932 --> 00:24:37,475 ไม่ ไม่มีทาง 342 00:24:38,143 --> 00:24:40,478 ยูนา ฉันเองนะ 343 00:24:46,860 --> 00:24:48,361 เธอออกมาได้แล้ว 344 00:25:15,472 --> 00:25:16,514 ไม่เป็นไรแล้ว 345 00:25:17,724 --> 00:25:18,725 ไปกันเถอะ 346 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 มีที่ให้เธอนอนพักไหม 347 00:25:29,361 --> 00:25:31,279 ห้องพยาบาลอยู่สุดทางเดิน 348 00:25:31,446 --> 00:25:32,447 ขอบใจนะ 349 00:26:04,187 --> 00:26:06,022 มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอสินะ 350 00:26:15,365 --> 00:26:19,202 เป็นมาโกที่สี่ใช่ไหม ที่ทำร้ายเด็กฝึกงานของฉัน 351 00:26:19,411 --> 00:26:20,912 มาโกที่สี่ในชุดดำ 352 00:26:20,996 --> 00:26:22,956 อย่าได้บังอาจนับร่างเทพ 353 00:26:23,039 --> 00:26:26,418 ถึงร่างจะดูต่างกัน แต่มีแผนอันยิ่งใหญ่หนึ่งเดียว 354 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 คิดว่าดีแล้วเหรอ ที่บอกว่าพวกเขามีแผนอันยิ่งใหญ่ 355 00:26:29,504 --> 00:26:33,383 ทั้งที่ไม่ได้ปรากฏตัว ในแบบที่มนุษย์ต้องการด้วยซ้ำ 356 00:26:33,758 --> 00:26:35,593 มาโกต้องการตัว 357 00:26:35,760 --> 00:26:38,138 ผีอาฆาตแค้น ที่เคยเป็นแขกอยู่ที่โรงแรม 358 00:26:38,221 --> 00:26:40,682 ถ้ามาโกเจอ หล่อนจะกำจัดมันเหรอ 359 00:26:40,765 --> 00:26:43,810 ท่านมาโกอีกร่างอยากส่งมันไปสู่สุคติ 360 00:26:44,686 --> 00:26:47,939 แผนอันยิ่งใหญ่ของพวกเทพนี่ น่าสับสนตลอดเลยนะ 361 00:26:48,023 --> 00:26:52,861 พวกท่านทั้งใจดีและโหดร้าย เหล่าเทพก็แบบนี้แหละ 362 00:26:54,404 --> 00:26:57,657 ร่างแรกอยากให้ฉันไปสู่ภพหน้า 363 00:26:57,782 --> 00:27:01,119 ส่วนร่างที่สี่อยากทำลายฉัน เมื่อฉันกลายเป็นผีร้าย 364 00:27:01,619 --> 00:27:03,997 ก็ใช่ ทุกร่างล้วนเป็นเทพ 365 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 แต่นายคิดว่าใครแข็งแกร่งกว่า 366 00:27:07,584 --> 00:27:09,044 ร่างแรกหรือร่างที่สี่ 367 00:27:09,127 --> 00:27:10,295 อย่าได้บังอาจ 368 00:27:11,254 --> 00:27:13,048 นับร่างเทพ 369 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 นายเลี่ยงไม่ยอมตอบล่ะสิ 370 00:27:16,634 --> 00:27:19,387 ไม่ว่าใครจะแข็งแกร่งกว่า พวกเขาก็มีเป้าหมายเดียว 371 00:27:20,305 --> 00:27:23,725 ยังไงฉันก็ต้องไปจากที่นี่อยู่ดี 372 00:27:32,525 --> 00:27:34,819 - อะไร - นี่คือคำตอบของฉัน 373 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 ยูนาบอกรู้สึกอะไรแปลกๆ จากโทรศัพท์ 374 00:27:48,708 --> 00:27:51,252 ฉันคิดว่าแขกห้อง 13 ทำร้ายมนุษย์ 375 00:27:51,336 --> 00:27:55,090 ด้วยการกระจายคลิปลงอินเทอร์เน็ตค่ะ 376 00:27:57,717 --> 00:28:00,887 ต้องดูคลิปเราถึงจะรู้ได้ 377 00:28:00,970 --> 00:28:02,430 แต่เพื่อเรียกให้ผีโผล่มา 378 00:28:02,514 --> 00:28:05,141 เราต้องใช้มนุษย์เป็นเหยื่อล่อ 379 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 ใครจะเป็นคนเปิดล่ะ 380 00:28:06,851 --> 00:28:09,896 ผมนึกไม่ออกเลยสักคนเดียว 381 00:28:10,855 --> 00:28:13,650 ที่นี่มีมนุษย์คนเดียวที่เราใช้ได้ ไม่ใช่หรือไง 382 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 ไปเรียกกูชานซองมา 383 00:28:24,077 --> 00:28:25,328 ไม่เอาครับ 384 00:28:27,747 --> 00:28:29,499 ดูจากที่เขาคุยกันในห้องแชท 385 00:28:29,582 --> 00:28:31,584 ผมว่ามันเป็นเซ็กส์เทป ที่ถ่ายโดยไม่ยินยอม 386 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 การถ่ายคลิปแบบนี้เป็นความผิดอาญา 387 00:28:33,586 --> 00:28:35,171 รวมถึงการดูด้วยครับ 388 00:28:35,255 --> 00:28:37,215 ผมไม่มีวันดูอะไรแบบนี้แน่ 389 00:28:47,517 --> 00:28:50,478 เป็นคนดีสุดๆ ฉลาดมากด้วย 390 00:28:52,647 --> 00:28:56,025 แต่นายต้องใจกล้าไว้ เราต้องตามหาผีกัน 391 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 ในนี้เหรอครับ 392 00:28:58,194 --> 00:29:00,780 เธอเป็นแขกที่เคยอยู่ในห้อง 13 ค่ะ 393 00:29:00,864 --> 00:29:03,450 เราต้องเปิดคลิปดูเพื่อหาผีตนนั้น 394 00:29:03,533 --> 00:29:05,577 งั้นหมายความว่า แขกคนนั้นเกิดอาฆาตขึ้นมา 395 00:29:05,660 --> 00:29:08,246 หลังจากที่เกี่ยวข้องกับ เรื่องแบบในคลิปนี้เหรอครับ 396 00:29:08,329 --> 00:29:12,709 คลิปอาจมีเนื้อหาไม่น่าดู หรือน่ากลัวสุดๆ ก็ได้ 397 00:29:13,460 --> 00:29:14,461 นายจะลองดูไหม 398 00:29:33,271 --> 00:29:35,273 (คลิปดังนั่นน่ะเหรอ ยังไม่ได้ดูเลย) 399 00:29:45,408 --> 00:29:46,493 ผมเห็นแค่ห้องว่างๆ 400 00:29:47,535 --> 00:29:48,578 ไม่มีใครเลยครับ 401 00:29:52,457 --> 00:29:56,377 ยูนาบอกว่าเธอรู้สึกบางอย่าง ตอนที่โทรศัพท์สั่นนะ 402 00:29:56,628 --> 00:29:57,796 เธอเคยอยู่ที่นี่จริงๆ 403 00:30:03,635 --> 00:30:04,719 นี่ 404 00:30:08,556 --> 00:30:12,393 ฉันยังรู้สึกถึงจิตอาฆาต ของผีได้อยู่เลย 405 00:30:13,394 --> 00:30:14,604 เธอสร้างห้องนี้ขึ้นมา 406 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 คุณจะบอกว่าคลิปนี้ ไม่ได้ถ่ายอย่างผิดกฎหมายเหรอ 407 00:30:17,941 --> 00:30:18,942 ไม่ใช่ 408 00:30:19,442 --> 00:30:23,363 นี่เป็นแค่ห้องที่สร้างด้วย จิตอาฆาตของผี 409 00:30:24,447 --> 00:30:25,907 คงมีแบบนี้อีกสองสามห้อง 410 00:30:26,157 --> 00:30:29,869 ยูนาบอกว่าเธอรู้สึกแปลกๆ ก่อนที่ชายคนนั้นจะเปิดคลิปด้วยซ้ำ 411 00:30:29,953 --> 00:30:32,413 เธอส่งคลิปไปให้แค่เหยื่อของเธอ 412 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 งั้นก็จะต้องมีคนต่อไป 413 00:30:36,417 --> 00:30:37,585 ตอนนี้เธอจะอยู่ไหนได้ครับ 414 00:30:37,794 --> 00:30:39,295 เธออาจจะส่งคลิปห้อง 415 00:30:39,379 --> 00:30:40,922 ที่เหมือนที่นี่ ให้เหยื่อรายต่อไปแล้ว 416 00:30:41,756 --> 00:30:43,258 และคงรอให้คนนั้นเปิดคลิป 417 00:30:43,341 --> 00:30:44,801 แล้วก็ฆ่าเขาน่ะสิ 418 00:31:00,108 --> 00:31:01,985 เลิกเล่นโทรศัพท์ตอนอยู่กับลูกสักที 419 00:31:02,068 --> 00:31:05,071 เรื่องงานน่ะ ต้องส่งอะไรให้ลูกค้า 420 00:31:50,992 --> 00:31:52,118 ที่รัก 421 00:31:53,786 --> 00:31:55,204 ที่รัก 422 00:32:01,711 --> 00:32:04,756 นี่ก็ผ่านมาห้าปีแล้ว ตั้งแต่น้องสาวฉันตายไป 423 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 แต่ก็ยังมีคลิปนั้น อยู่ในอินเทอร์เน็ตค่ะ 424 00:32:09,135 --> 00:32:12,138 ถ้าตามข่าวเหยื่อในคดีแบบนี้ คุณก็จะรู้ 425 00:32:12,639 --> 00:32:14,515 เราไม่มีทางลบคลิป ให้หมดจากอินเทอร์เน็ตได้เลย 426 00:32:15,516 --> 00:32:16,559 ก็จริงครับ 427 00:32:17,185 --> 00:32:19,187 พวกคนที่เผยแพร่คลิป ได้รับโทษไหมครับ 428 00:32:20,229 --> 00:32:21,522 รับโทษเหรอคะ 429 00:32:22,523 --> 00:32:25,693 พวกเขาก็แค่จ่ายค่าปรับนิดๆ หน่อยๆ ทั้งที่กายองต้องตาย 430 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 ชายคนนี้ เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไหมครับ 431 00:32:34,577 --> 00:32:36,120 เขาเป็นรุ่นพี่ของกายองค่ะ 432 00:32:36,621 --> 00:32:39,874 คลิปถูกแชร์ไปในกลุ่มแชท ของนักศึกษาชาย 433 00:32:39,958 --> 00:32:41,167 คลิปหลุดมาจากที่นั่นแหละ 434 00:32:51,135 --> 00:32:53,554 คนที่มหาวิทยาลัยที่เธอเจอทุกวัน 435 00:32:53,638 --> 00:32:56,224 ดูคลิปนั้นไปหัวเราะไปด้วยกัน 436 00:33:00,603 --> 00:33:03,022 - ดูสิ - ยอดเลย 437 00:33:04,440 --> 00:33:07,443 จำได้ไหมครับว่าใครดูคลิปบ้าง 438 00:33:07,527 --> 00:33:08,695 จะลืมได้ไงล่ะคะ 439 00:33:08,778 --> 00:33:10,780 ฉันยังจำชื่อได้หมดทุกคนเลย 440 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 ถ้าพวกนั้นสักคนบอกเราเรื่องคลิป 441 00:33:13,574 --> 00:33:15,284 เราคงป้องกันไม่ให้เผยแพร่ไปได้ 442 00:33:15,576 --> 00:33:16,953 และน้องสาวฉัน... 443 00:33:19,956 --> 00:33:21,207 ก็คงไม่ต้องตายค่ะ 444 00:33:23,167 --> 00:33:25,128 น้องสาวฉันขังตัวเองอยู่ในห้อง เหมือนคนบ้า 445 00:33:25,378 --> 00:33:28,297 และคอยเสิร์ชหาว่า ยังมีคลิปของเธออีกหรือเปล่า 446 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 น้องสาวฉันค่อยๆ ตายไปช้าๆ 447 00:33:31,259 --> 00:33:32,635 (คลิปเด็ดราชินีวิศวะเครื่องกล) 448 00:33:46,941 --> 00:33:48,151 ตอนนี้พอเธอตายไปแล้ว 449 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 เธอคงจะไม่เจ็บปวดแล้วใช่ไหมคะ 450 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 ผมเองก็... 451 00:33:58,745 --> 00:34:00,079 หวังแบบนั้นครับ 452 00:34:24,103 --> 00:34:25,813 ชายคนที่ถ่ายคลิปนั้นและขายมัน 453 00:34:25,897 --> 00:34:27,982 ก็อยู่ในกลุ่มแชทนั้น 454 00:34:33,946 --> 00:34:35,156 ที่ตลกก็คือ 455 00:34:35,281 --> 00:34:37,492 ชายคนนั้นได้เป็นเจ้าของ แพลตฟอร์มแชร์วิดีโอ 456 00:34:37,575 --> 00:34:39,660 ได้เงินมากมายและใช้ชีวิตสบายๆ 457 00:34:50,963 --> 00:34:54,675 เขามีชีวิตดีจริงๆ ดีจนผมอยากจะฆ่าเขาเลย 458 00:34:54,801 --> 00:34:57,637 อย่าเพิ่งโกรธ เดี๋ยวจะหมดแรงเปล่าๆ 459 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 อันนี้อร่อยดีนะ ลองกินสิ 460 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 ไม่เป็นไรครับ 461 00:35:04,602 --> 00:35:07,814 ชิ้นสุดท้ายอร่อยที่สุดนะจะบอกให้ 462 00:35:08,606 --> 00:35:12,068 เห็นไหม ผีอาฆาตแค้น ก็เก็บของดีไว้สุดท้ายเหมือนกัน 463 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 ผมถึงได้แน่ใจว่าเธอจะมาหาเขาแน่ 464 00:35:14,320 --> 00:35:16,280 เราก็แค่ต้อง เอาโทรศัพท์เขาไปที่โรงแรม 465 00:35:16,364 --> 00:35:18,241 ก่อนที่คลิปนั้นจะถูกส่งมาที่เขาครับ 466 00:35:19,575 --> 00:35:20,451 งั้นเหรอ 467 00:35:20,535 --> 00:35:23,287 นายคิดเหรอว่าเธอจะทิ้ง เหยื่อรายสุดท้ายไว้และตามเราไป 468 00:35:26,916 --> 00:35:28,709 ไม่อยากเชื่อว่าคนแบบเขา จะได้ดีแบบนี้ 469 00:35:29,710 --> 00:35:31,462 เทพเจ้าไม่ยุติธรรมเลย 470 00:35:31,587 --> 00:35:33,256 ฉันถึงไม่ชอบพวกเขาไง 471 00:35:36,759 --> 00:35:40,054 บอกแล้ว ชิ้นสุดท้ายอร่อยที่สุด 472 00:35:47,687 --> 00:35:51,649 {\an8}ผู้จัดการกูชานซอง จากโฮเทล เดล ลูนาเหรอครับ 473 00:35:52,483 --> 00:35:53,568 เดล ลูนา 474 00:35:55,153 --> 00:35:57,196 คงจะเป็นโรงแรมใหม่สินะครับ 475 00:35:57,280 --> 00:36:00,158 ไม่ครับ เราอยู่มานานมากแล้วครับ 476 00:36:00,992 --> 00:36:03,661 พวกคุณมาเพื่ออัปโหลดโฆษณา ลงเว็บไซต์ของเราเหรอครับ 477 00:36:03,744 --> 00:36:04,745 ไม่ครับ 478 00:36:05,621 --> 00:36:07,665 เรามาในนามแขกของเราครับ 479 00:36:07,748 --> 00:36:09,208 เธออยากพบคุณ 480 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 มากจริงๆ ครับ 481 00:36:12,128 --> 00:36:13,212 ผมเหรอครับ 482 00:36:14,839 --> 00:36:17,466 เธอเป็นใคร ทำไมถึงอยากเจอผมครับ 483 00:36:17,884 --> 00:36:19,010 เธอเป็นคนที่ 484 00:36:20,094 --> 00:36:22,430 มีความแค้นต่อคุณอย่างมากครับ 485 00:36:22,889 --> 00:36:23,973 ต่อผมเหรอครับ 486 00:36:26,267 --> 00:36:28,978 ผมไม่เคยทำอะไร ให้คนอื่นแค้นผมแบบนั้นนะครับ 487 00:36:33,733 --> 00:36:34,901 คุณทำอะไรครับ 488 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 เรือยอชต์คุณสวยมากนะ 489 00:36:39,155 --> 00:36:41,115 ฉันก็คิดจะซื้อเรือแบบนี้เหมือนกัน 490 00:36:41,824 --> 00:36:43,492 เธอเป็นเจ้าของโรงแรมครับ 491 00:36:44,577 --> 00:36:49,248 ตายจริง คุณเดินทางไป ที่สวยๆ เยอะเลยนะ 492 00:36:49,332 --> 00:36:51,626 ฉันน่าจะไปเที่ยวที่พวกนี้ ก่อนจะตายบ้าง 493 00:36:53,836 --> 00:36:55,129 พอแล้วครับ 494 00:36:55,713 --> 00:36:58,549 การถ่ายรูปที่ส่วนตัวของคนอื่น โดยไม่ได้รับอนุญาต 495 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 มันหยาบคายนะครับ 496 00:37:00,885 --> 00:37:01,928 งั้นเหรอ 497 00:37:07,058 --> 00:37:08,976 อะไรน่ะครับ 498 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 กางเกงคุณเข้าวินน่ะ 499 00:37:13,189 --> 00:37:14,106 นี่ 500 00:37:14,190 --> 00:37:16,108 ถ้าอัปรูปผิดกฎหมายแบบนี้ 501 00:37:16,192 --> 00:37:19,779 ลงเว็บไซต์คุณ ฉันจะได้เงินรูปละเท่าไรเหรอ 502 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 สัก 100 วอนไหม 200 วอนเหรอ 503 00:37:22,782 --> 00:37:26,160 ฉันอยากรู้ว่า ต้องอัปรูปพวกนี้กี่รูปกัน 504 00:37:26,494 --> 00:37:29,580 คุณถึงมีเงินซื้อเรือยอชต์ และไปเที่ยวที่พวกนั้นได้ 505 00:37:31,123 --> 00:37:33,793 - สักล้านรูปไหม - นี่กำลังสืบอะไรอยู่เหรอ 506 00:37:34,418 --> 00:37:36,879 พวกคุณเป็นนักข่าวเหรอ หรือตำรวจ 507 00:37:37,588 --> 00:37:39,674 เรื่องโรงแรมก็แค่โกหกใช่ไหม 508 00:37:40,299 --> 00:37:43,386 มิน่าล่ะถึงไม่เคยได้ยินเลย 509 00:37:43,469 --> 00:37:45,721 ฉันว่าเราน่าจะเชิญคุณไปสักวันนะ 510 00:37:45,805 --> 00:37:47,682 คุณจะได้เห็นว่ามันไม่ใช่เรื่องโกหก 511 00:37:49,433 --> 00:37:51,352 ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 512 00:37:51,811 --> 00:37:53,437 ก่อนที่ผมจะเรียกรปภ. 513 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 เมื่อไหร่ก็ตาม 514 00:38:02,405 --> 00:38:04,198 ที่คุณเห็นโรงแรมเรา 515 00:38:05,199 --> 00:38:07,994 ก็เชิญเข้ามาได้เลยนะคะ 516 00:38:10,746 --> 00:38:11,747 ไปกันครับ 517 00:38:15,501 --> 00:38:17,920 "จงทำเต็มที่อยู่เสมอ 518 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 เทพเจ้าจะจัดการที่เหลือเอง" 519 00:38:23,676 --> 00:38:25,970 คุณเนี่ยนะ เชื่ออะไรแบบนี้ด้วยเหรอ 520 00:38:26,971 --> 00:38:30,808 ผมเป็นคนที่เคร่งศาสนามากเลยนะ 521 00:38:32,518 --> 00:38:37,106 ถ้าเทพเจ้ามอบชีวิตแบบนี้ให้คุณ ทั้งที่คุณเคยทำอะไรมาในอดีต 522 00:38:39,692 --> 00:38:41,527 เทพเจ้าก็คงไร้เหตุผลสิ้นดี 523 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 นี่โทรศัพท์เขาครับ 524 00:39:05,718 --> 00:39:07,386 ทำดีมาก กูชานซอง 525 00:39:07,470 --> 00:39:09,889 เราต้องไปถึงโรงแรม ก่อนที่คลิปจะส่งเข้าโทรศัพท์ 526 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 ต้องรีบแล้วครับ 527 00:39:16,937 --> 00:39:19,815 กูชานซองทำเต็มที่ ไม่ว่าเขาจะอ่อนแอแค่ไหน 528 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 เทพเจ้าจะทำยังไงกับเขานะ 529 00:39:35,915 --> 00:39:38,834 นี่ก็นานแล้ว ทำไมคลิปยังไม่มาอีก 530 00:39:38,959 --> 00:39:40,795 โทรศัพท์แบตหมดหรือเปล่า 531 00:39:40,920 --> 00:39:42,922 ไวไฟที่นี่ก็ปกตินะ 532 00:39:43,672 --> 00:39:46,634 คนอื่นได้คลิปทางโทรศัพท์แน่ๆ นี่นา 533 00:39:48,886 --> 00:39:49,887 ถ้าจะส่งคลิป 534 00:39:51,138 --> 00:39:53,265 มีทางอื่นอีกนอกจากโทรศัพท์ 535 00:39:58,771 --> 00:40:00,523 ได้ตรวจดูกล้องวงจรปิดหรือยัง 536 00:40:02,066 --> 00:40:05,986 เจ้าพวกที่มาในตอนบ่าย ต้องขโมยโทรศัพท์ฉันไปแน่ 537 00:40:06,237 --> 00:40:09,740 ภาพกล้องวงจรปิดในช่วงเวลานั้น ถูกลบไปหมดโดยไม่ทราบสาเหตุครับ 538 00:40:11,075 --> 00:40:12,118 จะบ้าเหรอ 539 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 เรามีกล้องตั้งเยอะแยะ 540 00:40:16,372 --> 00:40:17,832 นายต้องไปหามาให้ได้ 541 00:40:18,207 --> 00:40:19,208 ครับ 542 00:40:36,642 --> 00:40:42,982 (เวิลด์ ดิสก์) 543 00:40:44,608 --> 00:40:46,944 ผมว่าเธอส่งคลิปผ่านทางอื่นได้ครับ 544 00:40:47,945 --> 00:40:48,988 ผมควรกลับไปที่นั่น 545 00:40:49,530 --> 00:40:51,574 กูชานซอง งานของนายจบแล้ว 546 00:40:53,576 --> 00:40:54,952 ที่เหลือจะมีคนจัดการเอง 547 00:40:56,662 --> 00:40:58,706 หมายความว่าไง ใครจัดการครับ 548 00:41:00,458 --> 00:41:01,667 มาโกจะไปที่นั่น 549 00:41:05,004 --> 00:41:07,506 ฉันก็อยากรู้เหมือนกันว่านาง จะปรากฏตัวในร่างไหน 550 00:41:08,466 --> 00:41:09,884 จะมาอย่างเมตตา 551 00:41:10,718 --> 00:41:11,927 หรือว่าโหดร้าย 552 00:41:19,518 --> 00:41:21,103 {\an8}(ประธานบริหาร จองอึนซอก) 553 00:41:32,865 --> 00:41:35,367 {\an8}(นี่วิดีโอที่คุณรออยู่) 554 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 อะไรเนี่ย 555 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 ไม่ใช่ภาพวงจรปิดในออฟฟิศฉันนี่ 556 00:41:50,591 --> 00:41:51,675 นี่มันอะไรกัน 557 00:42:06,440 --> 00:42:07,441 ให้ตาย อะไรวะเนี่ย 558 00:42:20,621 --> 00:42:21,664 อะไรน่ะ 559 00:42:27,002 --> 00:42:28,045 ถูกแฮกเหรอ 560 00:42:29,713 --> 00:42:31,840 ระบบรักษาความปลอดภัยห่วยแตก 561 00:43:12,298 --> 00:43:13,382 มองฉันสิ 562 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 เธอเป็นใคร 563 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 ฉันจะฆ่าแก 564 00:45:30,561 --> 00:45:34,106 เจ้าเป็นผีร้ายที่ทำร้ายมนุษย์ 565 00:45:38,819 --> 00:45:40,612 จงดับสูญไปบัดเดี๋ยวนี้ 566 00:46:20,903 --> 00:46:22,321 ตอนนี้พอเธอตายไปแล้ว 567 00:46:22,738 --> 00:46:25,741 เธอคงจะไม่เจ็บปวดแล้วใช่ไหมคะ 568 00:48:01,712 --> 00:48:06,717 ทำไมเทพถึงไม่มาปรากฏตัว ในแบบที่มนุษย์ต้องการล่ะ 569 00:48:13,390 --> 00:48:16,935 แก้วนี้เพื่อปลอบโยนวิญญาณที่จากไป 570 00:48:17,853 --> 00:48:20,147 ผู้จัดการกูคงเสียใจมาก 571 00:48:20,230 --> 00:48:23,400 เขาเงยหน้าสู้ หลังจากส่งแขกไปสองสามราย 572 00:48:23,483 --> 00:48:25,277 แต่รอบนี้เล่นเขาหนักเลย 573 00:48:28,363 --> 00:48:30,073 โอ๊ย ร้อน 574 00:48:34,953 --> 00:48:35,954 ร้อน 575 00:48:36,330 --> 00:48:38,540 เขาจริงใจถึงได้เจ็บปวด 576 00:48:38,624 --> 00:48:40,792 กูชานซองเป็นคนดีแบบนี้ไง 577 00:48:41,835 --> 00:48:43,503 ไปเกลียดเขาก็รู้สึกแย่ 578 00:48:56,308 --> 00:48:59,186 ต่อให้คุณไปถึงที่นั่นเร็วกว่านี้ ก็เปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอกครับ 579 00:48:59,811 --> 00:49:02,022 ท่านเทพได้ตัดสินแล้ว 580 00:49:06,068 --> 00:49:07,569 เรื่องแบบเดียวกันนี้ 581 00:49:08,862 --> 00:49:10,572 จะเกิดกับพวกคุณที่นี่ไหมครับ 582 00:49:11,865 --> 00:49:13,033 เรื่องดับสูญเหรอครับ 583 00:49:14,451 --> 00:49:15,494 เกิดได้สิครับ 584 00:49:16,828 --> 00:49:18,830 เพราะเราต่างก็เป็นวิญญาณ 585 00:49:20,123 --> 00:49:23,627 ถ้าเรายังวนเวียนบนโลกนี้ แทนที่จะไปภพหน้า 586 00:49:24,169 --> 00:49:26,129 ก็มีโอกาสเสี่ยงจะโดนแบบนั้นเสมอแหละ 587 00:49:28,215 --> 00:49:29,424 ถ้ามันอันตรายนัก 588 00:49:30,592 --> 00:49:32,010 ทำไมถึงยังอยู่กันล่ะ 589 00:49:32,719 --> 00:49:35,806 นายก็ตายอย่างน่าเศร้า และเจ็บปวดเหมือนเธอเหรอ 590 00:49:36,390 --> 00:49:38,892 ทุกคนที่นี่เป็นเหมือนกันหมดเลยเหรอ 591 00:49:38,975 --> 00:49:42,062 คุณคิมกับคุณชเวด้วยเหรอ 592 00:49:52,322 --> 00:49:53,740 แต่ว่า 593 00:49:53,824 --> 00:49:57,244 เราจะไม่หนีออกไปก่อเรื่อง แบบนั้นหรอกครับ 594 00:49:58,412 --> 00:49:59,746 ไม่ต้องเป็นห่วงครับ 595 00:50:20,392 --> 00:50:25,188 {\an8}(คุณได้รับเชิญมาที่โฮเทล เดล ลูนา) 596 00:50:29,317 --> 00:50:33,071 {\an8}(ประธานจางมันวอล) 597 00:50:45,625 --> 00:50:46,710 ไปส่งนี่ให้ที 598 00:50:50,422 --> 00:50:51,423 นี่อะไรครับ 599 00:50:51,923 --> 00:50:52,966 บัตรเชิญ 600 00:50:54,259 --> 00:50:55,927 มีคนที่เราสัญญาว่าจะเชิญ จำได้ไหม 601 00:50:56,803 --> 00:50:58,346 คุณจะเชิญเขาเหรอครับ 602 00:50:58,638 --> 00:51:00,348 แต่แขกของเราไม่อยู่แล้วนะ 603 00:51:00,515 --> 00:51:03,143 เราไม่ได้ดูแลแขกคนหนึ่งของเราให้ดี 604 00:51:03,602 --> 00:51:07,773 เพราะงั้นเราถึงควร ทำสิ่งที่เธอต้องการแทนเธอ 605 00:51:09,316 --> 00:51:10,776 เท่าที่เราจะทำให้เธอได้ 606 00:51:25,707 --> 00:51:27,667 (โฮเทล เดล ลูนา) 607 00:51:33,757 --> 00:51:36,259 {\an8}(ถึงคุณจองอึนซอก) 608 00:51:37,427 --> 00:51:38,720 "โฮเทล เดล ลูนา" เหรอ 609 00:51:39,888 --> 00:51:43,016 เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณเห็นโรงแรมเรา 610 00:51:44,142 --> 00:51:46,978 ก็เชิญเข้ามาได้เลยนะคะ 611 00:51:49,689 --> 00:51:50,857 ขนลุกชะมัด 612 00:52:53,044 --> 00:52:54,921 (เปลี่ยนปลายทางของคุณแล้ว) 613 00:52:56,756 --> 00:52:57,966 เลี้ยวซ้ายค่ะ 614 00:53:04,222 --> 00:53:05,557 เลี้ยวขวาค่ะ 615 00:53:10,604 --> 00:53:11,688 ตรงไป 616 00:53:14,649 --> 00:53:15,650 เลี้ยวซ้าย 617 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 เลี้ยวขวา 618 00:53:19,654 --> 00:53:20,697 กลับรถ 619 00:53:23,950 --> 00:53:25,952 {\an8}(มยองดง ซอยแปด 229-7) 620 00:53:30,206 --> 00:53:31,666 ตรงไป 621 00:53:33,084 --> 00:53:34,085 ทางนี้จริงเหรอ 622 00:53:34,169 --> 00:53:36,922 ฉันบอกให้ตรงไปไง ตรงไป 623 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 หยุด 624 00:53:48,850 --> 00:53:49,851 อะไรเนี่ย 625 00:53:59,903 --> 00:54:01,237 นี่มันที่ไหนกัน 626 00:54:02,822 --> 00:54:04,783 "โฮเทล เดล ลูนา" เหรอ 627 00:54:06,284 --> 00:54:07,744 ฉันมาที่นี่จริงเหรอ 628 00:54:30,517 --> 00:54:31,893 ยินดีต้อนรับครับ 629 00:54:32,185 --> 00:54:33,937 คุณได้รับคำเชิญใช่ไหมครับ 630 00:54:35,313 --> 00:54:36,815 ท่านประธานรออยู่เลยครับ 631 00:54:37,315 --> 00:54:38,441 ทางนี้ครับ 632 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 อ้าว 633 00:54:50,704 --> 00:54:51,705 คุณ 634 00:54:54,666 --> 00:54:55,667 ยินดีต้อนรับครับ 635 00:54:55,750 --> 00:54:58,253 เราเตรียมห้องไว้ให้แล้วครับ คุณจองอึนซอก 636 00:54:59,212 --> 00:55:01,756 มีโรงแรมนี้จริงๆ สินะ 637 00:55:02,924 --> 00:55:04,175 คุณทำได้ยังไง 638 00:55:05,593 --> 00:55:07,303 นี่แฮกรถผมเหรอ 639 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 คุณมาที่นี่ตามคำเชิญ ของท่านประธานนี่ครับ 640 00:55:18,064 --> 00:55:19,190 ตามผมมาเลยครับ 641 00:55:40,462 --> 00:55:43,214 ห้องนี้ครับ อย่างที่ผมบอกไปคราวก่อน 642 00:55:43,465 --> 00:55:45,925 แขกคนที่ต้องการเจอคุณ เคยพักอยู่ที่ห้องนี้ครับ 643 00:55:52,766 --> 00:55:55,935 คุณบอกว่าไม่มีใครโกรธแค้นคุณ แล้วตอนนี้นึกออกบ้างไหมครับ 644 00:55:58,229 --> 00:56:00,899 ผมจะเข้าไปดูน่ะสิว่าทำไม พวกคุณถึงทำแบบนี้กับผม 645 00:56:21,127 --> 00:56:22,170 ที่นี่มัน... 646 00:56:29,302 --> 00:56:30,804 รู้จักที่นี่เหรอครับ 647 00:56:33,014 --> 00:56:34,682 นี่ห้องเก่าของผม 648 00:56:34,766 --> 00:56:38,186 แล้วจำสิ่งที่คุณเคยทำ ในห้องนี้ได้ไหมครับ 649 00:57:28,987 --> 00:57:31,322 ทำไมห้องนี้ถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 650 00:57:31,739 --> 00:57:33,283 นี่มันที่ไหนกัน 651 00:57:33,491 --> 00:57:37,036 โรงแรมครับ เป็นที่อยู่ระหว่าง โลกนี้กับอีกโลกหนึ่ง 652 00:57:37,787 --> 00:57:39,873 ที่เรียกว่าโรงแรมสำหรับวิญญาณครับ 653 00:57:41,166 --> 00:57:42,834 เลิกล้อเล่นสักที 654 00:57:43,126 --> 00:57:44,961 เรื่องแบบนี้มันมีซะที่ไหน 655 00:58:14,032 --> 00:58:15,241 ฝันไปเหรอ 656 00:58:15,325 --> 00:58:16,618 ไม่ใช่ฝัน 657 00:58:18,828 --> 00:58:20,038 นี่ใครกัน 658 00:58:22,207 --> 00:58:24,083 ฉันที่เชิญนายไปที่โรงแรมไง 659 00:58:24,959 --> 00:58:26,628 งั้นนั่นไม่ใช่ความฝันเหรอ 660 00:58:27,003 --> 00:58:29,214 มันไม่ใช่สถานที่ ที่จะไปได้ในความฝันนะ 661 00:58:29,756 --> 00:58:31,049 ต้องตายถึงจะไปได้ 662 00:58:31,132 --> 00:58:33,218 เดี๋ยวนะ ฉันตายแล้วเหรอ 663 00:58:34,385 --> 00:58:36,137 ไม่ นายยังไม่ตาย 664 00:58:37,013 --> 00:58:38,973 ฉันมีเรื่องอยากถาม 665 00:58:39,349 --> 00:58:41,059 ก็เลยต้องพาวิญญาณนายมาที่นี่ 666 00:58:41,142 --> 00:58:43,937 ตอนนี้นายอยู่บนเส้นแบ่งเขต ระหว่างความเป็นความตาย 667 00:58:45,063 --> 00:58:46,105 อะไรนะ 668 00:59:09,462 --> 00:59:11,506 ทำไมต้องรีบขนาดนั้นล่ะ 669 00:59:11,631 --> 00:59:13,466 บอกแล้วไงว่าฉันมีเรื่องจะถาม 670 00:59:13,550 --> 00:59:15,677 แล้วอยากรู้อะไรล่ะ 671 00:59:16,970 --> 00:59:19,597 พอได้ไปที่ห้องนั้นแล้ว ตอนนี้จำได้หรือยัง 672 00:59:23,560 --> 00:59:25,728 แขกของเราที่แวะไปหานาย 673 00:59:26,437 --> 00:59:28,064 จำได้ไหมว่า 674 00:59:29,023 --> 00:59:30,483 ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 675 00:59:33,027 --> 00:59:34,153 ผู้หญิงคนนั้น... 676 00:59:34,737 --> 00:59:36,155 ฉันจะฆ่าแก 677 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 ผู้หญิงคนนั้นเป็นใครกัน 678 00:59:44,122 --> 00:59:45,456 คนที่นายฆ่าไง 679 00:59:45,748 --> 00:59:48,084 - ฉันไม่เคยฆ่าใครนะ - เคยฆ่าสิ 680 00:59:48,710 --> 00:59:50,295 นายเปลื้องผ้าเธอและโยนเธอออกไป 681 00:59:50,378 --> 00:59:52,672 เธอถูกสายตาทุกคน ที่จ้องมองมาทิ่มแทงจนตาย 682 00:59:54,090 --> 00:59:55,216 จำให้ได้สิ 683 01:00:04,350 --> 01:00:07,562 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร 684 01:00:07,645 --> 01:00:09,606 ทำเองแท้ๆ ทำไมถึงไม่รู้ล่ะ 685 01:00:09,689 --> 01:00:11,065 นึกต่อไป 686 01:00:14,193 --> 01:00:16,738 ใช่ ฉันเป็นคนทำเอง 687 01:00:17,363 --> 01:00:20,533 แต่มีตั้งเยอะแยะ จะไปรู้ได้ยังไงว่าคนไหนน่ะ 688 01:00:55,193 --> 01:00:56,402 ฝันไปนี่เอง 689 01:00:57,236 --> 01:00:58,279 แค่ฝัน 690 01:01:03,534 --> 01:01:05,453 ให้ตาย นึกว่าจะตายซะแล้ว 691 01:01:08,873 --> 01:01:12,377 เขาไม่ได้ตอบอะไรคุณเลย ทำไมถึงส่งเขากลับไปล่ะครับ 692 01:01:15,463 --> 01:01:17,965 นั่นไม่ใช่เรื่องที่ฉันอยากรู้ไงล่ะ 693 01:01:20,051 --> 01:01:23,805 ฉันทำเต็มที่เพื่อให้เห็นว่า เขาเลวร้ายที่สุด 694 01:01:25,682 --> 01:01:27,475 แล้วทีนี้เทพจะทำยังไงล่ะ 695 01:01:35,233 --> 01:01:37,860 จำได้แล้ว ยุนกายอง 696 01:01:44,117 --> 01:01:46,869 จริงด้วย ได้ยินว่าเธอฆ่าตัวตาย 697 01:01:47,662 --> 01:01:49,414 เพิ่งมาจำได้แฮะ 698 01:02:01,426 --> 01:02:02,927 {\an8}(หยุด) 699 01:02:50,183 --> 01:02:53,144 เหยื่อในอุบัติเหตุรถไฟ บนสายคยองบูเมื่อเช้านี้ 700 01:02:53,227 --> 01:02:54,979 ถูกระบุว่าเป็นซีอีโอจองอึนซอก แห่งเวิลด์ดิสก์ 701 01:02:55,062 --> 01:02:57,064 ที่เป็นบริษัทแพลตฟอร์มแชร์วิดีโอ 702 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 จองอึนซอกกำลังถูกทางตำรวจสืบสวน 703 01:02:59,650 --> 01:03:02,945 ข้อหาเผยแพร่สื่อลามกผิดกฎหมาย และยักยอกเงินบริษัท 704 01:03:03,029 --> 01:03:06,073 {\an8}สถานการณ์ของอุบัติเหตุ ยังคงไม่แน่ชัด 705 01:03:06,157 --> 01:03:08,075 ขณะนี้ทางตำรวจกำลัง 706 01:03:08,159 --> 01:03:11,037 สืบสวนสมาชิกแก๊งเพื่อหา ความเชื่อมโยงกับวิดีโอลามก 707 01:03:11,120 --> 01:03:12,955 แต่การสืบสวนก็ได้พบกับทางตัน 708 01:03:13,039 --> 01:03:14,791 เนื่องจากไม่พบความเชื่อมโยงใดๆ 709 01:03:14,874 --> 01:03:17,543 {\an8}เครื่องบอกทางและกล้องในรถ ของจองอึนซอก... 710 01:03:17,627 --> 01:03:20,963 ดูเหมือนว่าเทพเจ้ายังมีอยู่จริงสินะ 711 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 การสืบสวนเป็นไปอย่างยากลำบาก 712 01:03:22,590 --> 01:03:25,510 ไม่มีผู้เสียชีวิตเพิ่มเติม ในอุบัติเหตุครั้งนี้ 713 01:03:25,593 --> 01:03:28,304 คนที่อยู่บนรถไฟที่ได้รับบาดเจ็บ 714 01:03:28,387 --> 01:03:32,266 ในขณะเกิดเหตุได้เข้ารับการรักษา ที่โรงพยาบาลใกล้เคียงแล้ว 715 01:03:36,938 --> 01:03:38,689 ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 716 01:03:38,773 --> 01:03:40,775 ฉันแค่อยู่นี่เพราะไม่อยากไปโรงเรียน 717 01:03:40,858 --> 01:03:44,695 บอกเพื่อนๆ ไปว่าเธอตกใจแมลง แล้วกลับไปโรงเรียนเถอะ 718 01:03:46,030 --> 01:03:49,325 ถ้านายชอบโรงเรียนขนาดนั้น ก็มาเรียนกับฉันสิ 719 01:03:49,867 --> 01:03:53,329 นายก็แค่ปรากฏตัวให้คนอื่นเห็น เหมือนที่ทำตอนนั้นไง 720 01:03:53,579 --> 01:03:55,206 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้นานหรอก 721 01:03:56,123 --> 01:03:57,333 ยิ่งตอนกลางวันด้วย 722 01:03:58,709 --> 01:04:00,670 งั้นอยากออกไปข้างนอกกับฉันไหม 723 01:04:01,003 --> 01:04:02,296 ฉันจะซื้อของอร่อยๆ ให้นะ 724 01:04:03,589 --> 01:04:04,966 พี่ชาย 725 01:04:06,384 --> 01:04:07,677 พี่ชาย 726 01:04:09,345 --> 01:04:11,180 พี่ชายอยู่นี่ไง 727 01:04:49,010 --> 01:04:51,345 ชายแก่คนนั้นเป็น ผู้ก่อตั้งโรงพยาบาลนี้ 728 01:04:51,721 --> 01:04:54,098 เขารู้จักกับพ่อยูนา ฉันเลยต้องทักทายเขาด้วย 729 01:04:55,308 --> 01:04:56,976 รู้ไหมว่าแปลกตรงไหน 730 01:04:57,059 --> 01:04:59,228 เขาชื่อเหมือนนายเลยนะ 731 01:04:59,687 --> 01:05:00,938 เขาชื่อจีฮยอนจุง 732 01:05:04,734 --> 01:05:06,027 พี่ชาย 733 01:05:08,696 --> 01:05:10,740 เป็นอะไร ขาเจ็บเหรอ 734 01:05:13,200 --> 01:05:15,745 ขี่หลังพี่ไหม มา 735 01:05:22,001 --> 01:05:24,879 ฮยอนมีชอบพี่มากขนาดไหนเหรอ 736 01:05:25,046 --> 01:05:26,339 เท่านี้เลย 737 01:05:26,422 --> 01:05:28,090 ตายแล้ว น้อยจัง 738 01:05:28,633 --> 01:05:30,051 เท่านี้เลย 739 01:05:30,718 --> 01:05:33,429 เท่านั้นเลยเหรอ เท่าฟันที่หลอของน้องเลยไหม 740 01:05:42,104 --> 01:05:43,397 จีฮยอนจุง 741 01:05:44,273 --> 01:05:45,441 จีฮยอนจุง 742 01:05:49,612 --> 01:05:53,491 ขอโทษค่ะ หนูไม่ได้เรียกคุณค่ะ 743 01:05:54,075 --> 01:05:55,493 ขอโทษนะคะ 744 01:05:56,452 --> 01:05:57,578 จีฮยอน... 745 01:05:58,496 --> 01:06:00,498 จุง อะไรเนี่ย 746 01:06:02,541 --> 01:06:05,920 ชอบหายไปโดยไม่ลาอยู่เรื่อย 747 01:06:12,134 --> 01:06:16,263 ตอนนี้น้องสาวของฮยอนจุงก็แก่มากแล้ว 748 01:06:16,764 --> 01:06:19,725 ได้ยินว่าเธอมองไม่เห็น และสุขภาพก็ย่ำแย่ลง 749 01:06:20,476 --> 01:06:23,980 อีกไม่นานคงถึงวัน ที่เราจะได้ส่งฮยอนจุงไปแล้ว 750 01:06:33,072 --> 01:06:35,574 นี่พวกเขาจะขึ้นรถบัส ไปภพหน้ากันหมดเลยเหรอ 751 01:06:35,908 --> 01:06:38,953 คุณไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันตามไป 752 01:06:39,453 --> 01:06:42,289 ผมจะไปก่อน ไว้คุณค่อยตามมา 753 01:06:42,915 --> 01:06:46,043 ผมได้อยู่กับรักแรกมาทั้งชีวิต 754 01:06:46,127 --> 01:06:49,338 คุณก็ควรสมหวังกับรักแรก ที่นี่เหมือนกัน 755 01:06:49,839 --> 01:06:51,465 คุณจะได้ไปหลังหมดห่วงแล้ว 756 01:06:53,300 --> 01:06:55,636 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ ดูแลตัวเองด้วย 757 01:07:01,600 --> 01:07:04,770 จุดขึ้นรถอยู่ทางนี้ครับ 758 01:07:25,875 --> 01:07:27,084 โมโหมาสินะ 759 01:07:28,586 --> 01:07:30,796 น้องสาวฉันก็โมโหเหมือนกัน 760 01:07:30,880 --> 01:07:33,799 บอกว่าพวกเธอบังอาจมาทดสอบเราแบบนี้ 761 01:07:35,509 --> 01:07:37,053 เราคงยินดีต้อนรับครับ 762 01:07:37,136 --> 01:07:39,180 ถ้าคุณมาในร่างนี้ต่อหน้าแขกของเรา 763 01:07:39,263 --> 01:07:41,891 ถ้าเราปรากฏตัวในแบบที่พวกเขาต้องการ 764 01:07:42,141 --> 01:07:45,102 พวกเขาก็จะไม่พยายามอะไรเลยน่ะสิ 765 01:07:48,272 --> 01:07:51,025 เธอคงทำหน้าที่ได้ดีสินะ 766 01:07:51,317 --> 01:07:53,819 ดอกไม้เริ่มบานแล้วนี่นา 767 01:07:58,741 --> 01:08:00,993 เธอต้องดูแลมันให้ดีนะ 768 01:08:01,577 --> 01:08:03,913 จะได้ส่งเธอไปดีๆ 769 01:08:06,290 --> 01:08:07,625 สวยใช่ไหม 770 01:08:12,338 --> 01:08:13,881 ทะเลสวยจังเลยนะครับ 771 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 จริงด้วย 772 01:08:20,679 --> 01:08:21,764 มันทำให้ฉันเศร้า 773 01:08:24,892 --> 01:08:26,018 สวยดีนะครับ 774 01:08:27,645 --> 01:08:28,813 แต่ก็ทำให้ผมเศร้า 775 01:08:40,699 --> 01:08:43,369 เงินที่จองอึนซอกซุกซ่อนไว้ ถูกพบแล้วครับ 776 01:08:43,452 --> 01:08:45,871 โดยถูกพบที่ทุ่งดอกทานตะวัน 777 01:08:45,955 --> 01:08:47,540 ใกล้กับบ้านเกิดของเขา 778 01:08:47,623 --> 01:08:49,291 ธนบัตร 50,000 วอน รวมกว่า 4,000 ล้านวอน... 779 01:08:49,375 --> 01:08:52,711 ที่เขาถามว่า เราเป็นนักข่าวหรือตำรวจหรือเปล่า 780 01:08:52,795 --> 01:08:56,173 {\an8}เพราะเขาแอบทำอะไรผิดกฎหมายแบบนี้ไง 781 01:08:56,841 --> 01:09:00,594 ว่าแต่เจ้าของทุ่งนั่น คงเป็นคนโง่แบบนายแน่ 782 01:09:00,719 --> 01:09:02,513 ถ้าเขาเจอเงิน 4,000 ล้านวอน 783 01:09:02,596 --> 01:09:05,599 ก็ควรเก็บไว้สิ จะแจ้งทำไม 784 01:09:05,683 --> 01:09:07,852 ให้ตาย 785 01:09:09,395 --> 01:09:12,815 นี่คงเป็นเหตุผลที่เขามี ภาพทุ่งดอกทานตะวันในออฟฟิศ 786 01:09:13,190 --> 01:09:14,191 อะไรนะ 787 01:09:14,942 --> 01:09:17,403 จำไม่ได้เหรอ คุณถ่ายรูปมาด้วยนะครับ 788 01:09:18,237 --> 01:09:20,906 เขาถึงดูร้อนตัวมาก ตอนที่คุณถ่ายรูปพวกนั้น 789 01:09:21,115 --> 01:09:22,116 รูปเหรอ 790 01:09:24,994 --> 01:09:26,245 พอแล้วครับ 791 01:09:39,842 --> 01:09:41,051 ไม่จริง 792 01:09:41,760 --> 01:09:43,804 ทุ่งเงินอยู่ตรงหน้าฉันเอง 793 01:09:44,221 --> 01:09:45,723 แต่ฉันกลับไม่รู้เลย 794 01:09:46,265 --> 01:09:49,226 น่าจะถามเรื่องนี้กับเขาซะวันนั้น 795 01:09:50,519 --> 01:09:51,854 ทุ่งดอกทานตะวันของฉัน 796 01:09:52,146 --> 01:09:54,356 {\an8}(ตำรวจจะสืบหาความเชื่อมโยง ไปยังการตายของจองอึนซอก) 797 01:09:54,607 --> 01:09:56,483 เงิน 4,000 ล้านวอนของฉัน 798 01:09:56,567 --> 01:09:58,235 จะเป็นเงินคุณได้ไงล่ะ 799 01:09:58,569 --> 01:10:00,529 อย่ามาซี้ซั้วอ้าง เป็นของตัวเองเลยครับ 800 01:10:03,199 --> 01:10:04,200 เงินฉัน 801 01:10:09,914 --> 01:10:12,333 ชานซองยืมเรือยอชต์ผม ไปเที่ยวกับเจ้านาย 802 01:10:12,499 --> 01:10:14,251 เขาไปปลอบใจเจ้านายที่โมโหอยู่ 803 01:10:15,169 --> 01:10:18,422 ชานซองไปนั่งเรือยอชต์ กับเจ้านายเหรอคะ 804 01:10:19,298 --> 01:10:21,342 เขาให้ความบันเทิงเจ้านายหรือไงคะ 805 01:10:21,425 --> 01:10:24,261 ไม่ใช่ให้ความบันเทิงหรอก เรียกว่าเดตดีกว่า 806 01:10:30,601 --> 01:10:32,853 ฉันเสียเงิน 4,000 ล้านวอน ไปต่อหน้าต่อตา 807 01:10:33,354 --> 01:10:35,940 ฉันไม่มีอารมณ์ มานั่งเรือยอชต์คนอื่นหรอก 808 01:10:36,732 --> 01:10:39,401 ผมบอกแล้วไง เงินนั่นไม่ใช่ของคุณ 809 01:10:39,485 --> 01:10:42,446 คุณแค่ถ่ายรูปเอง จะพูดว่าเป็นของคุณได้ไงครับ 810 01:10:43,113 --> 01:10:44,114 ช่างเถอะ 811 01:10:44,740 --> 01:10:47,785 นายนี่ ปลอบใจกันหน่อยไม่ได้หรือไง 812 01:10:48,077 --> 01:10:49,828 ถึงจะแกล้งทำก็เถอะ 813 01:10:49,912 --> 01:10:52,206 "ให้ผมซื้อเรือยอชต์ให้ไหมครับ" 814 01:10:52,414 --> 01:10:53,832 ควรพูดแบบนั้นสิ 815 01:10:53,916 --> 01:10:55,209 ทำไมต้องทำให้หงุดหงิดด้วย 816 01:10:55,960 --> 01:10:58,379 งั้นผมจะซื้อเรือยอชต์ให้นะครับ 817 01:11:07,680 --> 01:11:10,432 นี่ไง คุณมีรูปแล้ว มันเป็นของคุณแล้ว 818 01:11:13,894 --> 01:11:16,855 ถ้าคุณอยากได้ของที่ไม่ใช่ของตัวเอง คุณก็เป็นโจรแล้วครับ 819 01:11:16,939 --> 01:11:19,149 ฉันก็เป็นโจรอยู่แล้ว 820 01:11:19,275 --> 01:11:20,609 นายก็เห็นในฝันแล้วนี่ 821 01:11:20,693 --> 01:11:23,028 พวกคุณเป็นโจรกัน ทั้งกลุ่มเลยเหรอครับ 822 01:11:23,654 --> 01:11:26,991 ผู้ชายที่แต่งงานกับคุณ ดูเขาเป็นคนชั้นสูงนะครับ 823 01:11:27,241 --> 01:11:29,576 แต่งงาน ฉันเหรอ 824 01:11:35,124 --> 01:11:37,334 ผมเห็นคุณใส่ชุดแต่งงานสีแดงครับ 825 01:11:40,254 --> 01:11:43,132 เพราะชุดดูสวยมาก ผมเลยคิดว่าคุณแต่งงานกับ 826 01:11:43,215 --> 01:11:44,633 พวกคนชั้นสูง 827 01:11:46,260 --> 01:11:47,261 ฉัน... 828 01:11:48,262 --> 01:11:50,055 ขโมยชุดคนอื่นมาใส่น่ะ 829 01:12:04,278 --> 01:12:05,404 กูชานซอง 830 01:12:07,865 --> 01:12:09,408 ฉันเคยเป็นคนชั่ว 831 01:12:10,242 --> 01:12:11,869 ตอนนี้ก็ยังเป็นอยู่ 832 01:12:12,494 --> 01:12:14,371 แต่เมื่อก่อนเลวร้ายกว่ามาก 833 01:12:15,956 --> 01:12:17,583 นายเห็นอดีตของฉันได้ 834 01:12:18,709 --> 01:12:20,711 นายจะค่อยๆ รู้เอง 835 01:12:22,004 --> 01:12:23,505 ว่าฉันเป็นคนที่เลวร้ายแค่ไหน 836 01:12:38,645 --> 01:12:39,688 ว่าไง 837 01:12:41,565 --> 01:12:42,649 ที่ไหนนะ 838 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 ชานซอง 839 01:13:37,913 --> 01:13:38,997 ว่าไง มีรา 840 01:15:06,877 --> 01:15:09,004 {\an8}มีความลับเกี่ยวกับโรงแรมนี้ ที่ผมยังไม่รู้อีกเหรอ 841 01:15:09,087 --> 01:15:12,841 {\an8}ท่านประธานจาง ไม่มีวันไปจากโรงแรมนี้ได้ 842 01:15:12,925 --> 01:15:14,176 {\an8}ไว้ทำอะไรสนุกๆ ด้วยกันนะครับ 843 01:15:14,259 --> 01:15:17,137 {\an8}การไปเที่ยวและกินของอร่อยๆ ด้วยกัน มันสนุกกว่าเป็นไหนๆ 844 01:15:17,429 --> 01:15:19,264 {\an8}สิ่งที่ฉันเผชิญคือความทรมาน 845 01:15:19,348 --> 01:15:22,643 {\an8}ทรมานไปด้วยกันมันไม่ดีหรอก 846 01:15:22,726 --> 01:15:23,936 {\an8}ปล่อยหล่อนไปซะเถอะ 847 01:15:24,019 --> 01:15:26,772 {\an8}จะให้ฉันปล่อยหล่อนไปเฉยๆ ได้ยังไง 848 01:15:26,855 --> 01:15:27,773 {\an8}อย่าทำนะครับ 849 01:15:27,856 --> 01:15:29,441 {\an8}งั้นก็หนีไปจากฉันซะสิ กูชานซอง 850 01:15:29,525 --> 01:15:32,277 {\an8}ผมไม่สนว่าที่นี่จะเป็นคุก หรือเกราะกำบังสำหรับคุณ 851 01:15:32,611 --> 01:15:35,280 ยังไงผมก็จะอยู่ที่นี่กับคุณ 852 01:15:36,657 --> 01:15:38,659 {\an8}คำบรรยายโดย: นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี