1 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 {\an8}กูชานซอง 2 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 {\an8}ตอนนายส่งฉัน 3 00:01:06,274 --> 00:01:07,484 {\an8}ไม่ต้องเหงานะ 4 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 {\an8}ดูแลฉันดีๆ ต่อไปล่ะ 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,490 แล้วก็... 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 ส่งฉันไปนะ 7 00:01:16,201 --> 00:01:17,494 นั่นคือสิ่งที่มาโกต้องการ 8 00:01:22,499 --> 00:01:23,625 ทำอะไรของนาย 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 อะไร 10 00:01:29,547 --> 00:01:30,840 อยากให้ฉันไปตอนนี้เลยเหรอ 11 00:01:38,014 --> 00:01:40,391 ไม่ต้องรีบหรอก ตอนนี้ยังไม่ถึงเวลา 12 00:01:40,975 --> 00:01:44,395 คิดจริงๆ เหรอ ว่าฉันจะไปง่ายๆ แบบนั้น 13 00:01:45,063 --> 00:01:48,983 ฉันจะทำให้นายทรมาน และเหนื่อยหน่ายกับฉันไปเลย 14 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 ตอนฉันไป 15 00:01:51,111 --> 00:01:54,364 นายอาจจะยิ้มกว้าง แล้วก็โล่งอกสุดๆ เลยก็ได้ 16 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 คุณครับ 17 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 คุณไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 18 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 คุณครับ 19 00:02:58,511 --> 00:03:00,638 ผมรู้ว่าคุณเห็นผม คุณได้ยินผมใช่ไหม 20 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 ให้ตายสิ ปัดโธ่ 21 00:03:05,268 --> 00:03:06,686 อย่าถุยน้ำลายใส่ผมนะ 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 หยุดนะครับ 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 ต้องเมาขนาดไหนเนี่ย 24 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 ฉันว่าเขาไม่ได้เมานะ 25 00:03:13,109 --> 00:03:14,569 - ฉันว่าเขาเป็นบ้า - คุณลุงครับ 26 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 - ตายจริง - โลกนี้มีคนแปลกๆ เยอะจัง 27 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 ใจเย็นๆ แล้วตามผมมานะครับ 28 00:03:21,284 --> 00:03:23,036 - ตายจริง - โธ่เอ๊ย 29 00:03:23,119 --> 00:03:25,997 นี่ เงียบๆ สิ อย่าไปแหย่เขา 30 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 ผมซื้อเบียร์ให้ตามสัญญาแล้ว 31 00:03:34,255 --> 00:03:35,548 ขอบคุณนะ 32 00:03:36,257 --> 00:03:38,843 ดื่มเบียร์เสร็จแล้ว ไปโรงแรมที่ผมบอกนะครับ 33 00:03:39,802 --> 00:03:41,846 เดินตามพระจันทร์ไป แล้วคุณจะเจอเอง 34 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 ครับ 35 00:03:46,851 --> 00:03:48,811 - ไม่อยากเชื่อเลย - เจ๋งเป็นบ้า 36 00:03:49,479 --> 00:03:51,898 - ให้ตาย ดูเขาสิ - คิมจุนฮยอนเหรอ 37 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 ไส้กรอกนี่ 38 00:03:58,029 --> 00:03:59,280 ยินดีต้อนรับค่ะ 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,409 ทั้งหมด 1,800 วอนค่ะ 40 00:04:03,493 --> 00:04:05,245 - เขาจริงๆ ด้วย - อ้วนมากเลย 41 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 ฉันเป็นแฟนคลับค่ะ มาถ่ายรายการใกล้ๆ เหรอคะ 42 00:04:08,122 --> 00:04:10,375 ฉันชอบมากเลย ตอนคุณกินคำใหญ่ๆ ในรายการ 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 - ไม่อยากเชื่อเลยว่าเป็นเขา - ให้ตาย ดูสิ 44 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 - เขามาแล้ว - เขามาแล้ว 45 00:04:13,795 --> 00:04:15,755 - สวัสดีครับ - ครับ 46 00:04:15,838 --> 00:04:18,967 - ผมเป็นแฟนตัวยงเลย - ขอบคุณครับ 47 00:04:19,384 --> 00:04:21,469 ขอลายเซ็นหน่อยได้ไหมครับ 48 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 - นี่ไม่ใช่เวลามาตามดารา... - เจ๋งเป็นบ้า 49 00:04:28,351 --> 00:04:30,812 ไม่น่าเชื่อว่าเขาดังในหมู่ผีด้วย 50 00:04:32,522 --> 00:04:34,691 ร้านนี้เคยออกรายการอิ่มตาย กายแตก 51 00:04:34,857 --> 00:04:36,317 คิมจุนฮยอน... 52 00:04:36,526 --> 00:04:39,237 เขายัดต็อกห้าลูกในคำเดียวเลย 53 00:04:39,862 --> 00:04:42,573 ชายคนนั้น เขาไม่ธรรมดาเลยนะ 54 00:04:46,828 --> 00:04:48,538 คุณจางมันวอลก็ชอบเขานี่ 55 00:04:53,459 --> 00:04:55,503 - ผมได้ขาล่ะ - คุณต้องใส่ลงไป 56 00:04:55,586 --> 00:04:57,005 - ใช่ - ตายจริง 57 00:04:57,255 --> 00:04:59,465 {\an8}คุณจะกินแต่หมึกสายเหรอ 58 00:04:59,549 --> 00:05:00,550 {\an8}ครับ 59 00:05:01,259 --> 00:05:04,012 วันนี้หมายเลขสี่แวะมา เธอฉลาดมากเลยนะคะ 60 00:05:04,512 --> 00:05:06,931 เธออาสาเป็นเด็กฝึกงานที่นี่ 61 00:05:07,223 --> 00:05:08,433 อนุญาตให้เธอฝึกเถอะนะคะ 62 00:05:09,350 --> 00:05:10,893 เธออยากทำอะไรก็ให้ทำไป 63 00:05:11,060 --> 00:05:14,689 งั้นฉันจะให้ฮยอนจุง ดูแลเรื่องการฝึกเธอนะคะ 64 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 ฉันจะให้เขาสอนเธออย่างดี เธอจะได้มาทำแทนได้ 65 00:05:17,817 --> 00:05:18,901 ทันทีที่ผู้จัดการกูลาออก 66 00:05:19,068 --> 00:05:21,154 กูชานซองไปแล้วเหรอ 67 00:05:21,529 --> 00:05:23,740 ค่ะ วันนี้เขาลาช่วงบ่าย 68 00:05:23,823 --> 00:05:25,575 แล้วกลับบ้านเร็ว 69 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 คำเดียว 70 00:05:29,037 --> 00:05:32,582 {\an8}(คิมจุนฮยอนพยายาม กินทุกอย่างภายในคำเดียว) 71 00:05:34,459 --> 00:05:36,627 อยากทานเหรอคะ 72 00:05:38,588 --> 00:05:40,923 ฉันให้เด็กฝึกงานไปซื้อให้ไหมคะ 73 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 ช่างเถอะ 74 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 วันนี้ฉันไม่อยากกินอะไรเลย 75 00:05:58,983 --> 00:05:59,984 นี่คุณ... 76 00:06:00,651 --> 00:06:02,487 หานี่เจอเหรอ 77 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 เปล่าค่ะ 78 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 ฉันนึกว่าทำหายไปแล้วซะอีก 79 00:06:13,372 --> 00:06:16,375 ถ้าช่วยหาต่างหู จะได้ใบไม้อีกใบหรือเปล่าครับ 80 00:06:20,129 --> 00:06:21,798 ถ้าฉันอยากให้เขาเห็น 81 00:06:22,715 --> 00:06:24,717 ก็ต้องอยากกินหมึกสายแล้วสิ 82 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 ฮัลโหล ไง มันวอล 83 00:06:39,565 --> 00:06:41,317 ชานซองเหรอ ยังไม่กลับบ้านนะ 84 00:06:41,734 --> 00:06:43,361 เขาไม่รับโทรศัพท์น่ะ 85 00:06:43,486 --> 00:06:47,448 พอเขากลับบ้าน บอกให้เขารอหน่อย ฉันจะไปรับ 86 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 ด้วยรถสีอึ 87 00:06:49,075 --> 00:06:51,953 มันวอล คืนนี้ชานซองอาจจะกลับดึกนะ 88 00:06:52,120 --> 00:06:53,454 อะไรนะ ทำไมล่ะ 89 00:06:53,538 --> 00:06:55,289 วันนี้แฟนเขาแวะมา 90 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 ว่าไงนะ 91 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 เธอเป็นผู้หญิงที่เขาเคยคบด้วย สมัยอยู่อเมริกา 92 00:07:04,006 --> 00:07:05,883 เธอมาหาชานซองที่บ้านฉัน 93 00:07:06,425 --> 00:07:07,718 แต่พวกเขาคงไปเจอกันข้างนอก 94 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 ให้ตาย ตกใจหมด 95 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 เธอมาถึงแล้วเหรอ 96 00:07:14,600 --> 00:07:17,603 กูชานซองมีแฟนแล้วเหรอ 97 00:07:19,564 --> 00:07:21,566 ใครเหรอ สวยไหม 98 00:07:22,567 --> 00:07:24,318 - คือ... - ช่างเถอะ ไม่ต้องพูด 99 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 จะมาบอกฉันทำไม ฉันไม่เคยบอกว่าอยากรู้ 100 00:07:28,030 --> 00:07:30,241 ฉันไม่สนใจหรอก 101 00:07:31,617 --> 00:07:33,744 - เจอกันนะ - แต่ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลยนะ 102 00:07:33,828 --> 00:07:36,664 ถ้านายอยากบอกฉันขนาดนั้น ฉันฟังก็ได้ 103 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 ผู้หญิงคนนั้นสวยไหม 104 00:07:43,963 --> 00:07:45,256 ฉันถามว่าสวยไหม 105 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 ใช่ สวยสิ เธอสวย 106 00:07:54,265 --> 00:07:55,433 ซานเชส 107 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 นายนี่หัวช้าจริงๆ เลยนะ 108 00:08:02,273 --> 00:08:05,234 ซานเชสไม่รู้อะไรเลยใช่ไหม 109 00:08:05,776 --> 00:08:07,528 โง่จริงๆ เลยซานเชสเนี่ย 110 00:08:09,030 --> 00:08:10,156 เธอสวย... 111 00:08:11,282 --> 00:08:12,492 ขนาดนั้นเชียวเหรอ 112 00:08:17,914 --> 00:08:21,250 สวยสิ สวยมากเลย ฉลาดด้วย 113 00:08:21,334 --> 00:08:22,835 เธอกับชานซองเหมาะสมกันสุดๆ 114 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 ฉันมีรูปด้วย อยากดูไหม ขอไปหาเดี๋ยวนะ รออยู่นี่แหละ 115 00:08:29,717 --> 00:08:32,178 ถ้าเธอสวยจริงๆ 116 00:08:33,513 --> 00:08:36,224 นายตายแน่ ซานเชส 117 00:08:43,606 --> 00:08:44,815 มันวอล ดูสิ 118 00:08:46,984 --> 00:08:49,153 มันวอล ไปแล้วเหรอ 119 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 ชานซองกลับบ้านดึก เพราะไปเจอคุณมีราหรือเปล่านะ 120 00:09:04,168 --> 00:09:08,172 สายสัมพันธ์ของพวกเขาคงอยู่มายาวนาน 121 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 หวังว่าเขาจะดูแลเธอดีๆ นะ 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,437 เธอจะได้ไม่ต้องเจ็บอีก 123 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 - ไม่อยากเชื่อเลย - สุดยอดมาก 124 00:09:37,910 --> 00:09:39,704 เมื่อไหร่คิมจุนฮยอนจะมา 125 00:09:41,747 --> 00:09:43,040 โอ้โฮ เจ๋งมาก 126 00:09:43,958 --> 00:09:44,959 ขอโทษนะ 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 พวกเขาถ่ายรายการ อิ่มตาย กายแตกที่นี่เหรอ 128 00:09:48,713 --> 00:09:51,841 ครับ พี่ก็มาขอลายเซ็นคิมจุนฮยอนเหรอ 129 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 คนรู้จักฉันเป็นแฟนคลับเขาน่ะ 130 00:09:54,802 --> 00:09:57,388 - แฟนเขาเป็นแฟนคลับล่ะ - แม่ผมชอบเขามากเลย 131 00:09:57,471 --> 00:09:58,598 พ่อผมเป็นแฟนคลับ 132 00:10:01,892 --> 00:10:04,270 เจ้านายฉันเป็นแฟนคลับน่ะ เธอชอบเขามากเลย 133 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 นี่ พวกนาย 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,356 เขาแจกลายเซ็นอยู่ทางนู้นแหละ 135 00:10:07,440 --> 00:10:08,733 - ไปกัน - เร็วเข้า 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 คุณครับ รีบมาสิครับ 137 00:10:29,337 --> 00:10:30,921 ฉันน่าจะขอลายเซ็นเขามา 138 00:10:32,048 --> 00:10:33,299 เธอต้องชอบแน่ 139 00:10:39,930 --> 00:10:41,015 คุณจางมันวอลเหรอ 140 00:10:44,810 --> 00:10:47,688 มาทำอะไรครับ รู้ว่าผมอยู่ที่นี่เหรอ 141 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 ได้ยินมา 142 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 ได้เจอกันไหม 143 00:10:52,193 --> 00:10:54,570 ครับ ประมาณนั้น 144 00:10:55,237 --> 00:10:56,572 นายคงมีความสุขแย่เลยสิ 145 00:10:57,907 --> 00:10:59,033 เป็นไงล่ะ 146 00:10:59,367 --> 00:11:00,826 ผอมกว่าที่ผมคิดนะ 147 00:11:00,910 --> 00:11:03,204 หน้าก็เล็กแล้วก็ผิวดีด้วย 148 00:11:03,579 --> 00:11:04,955 ทำไมคุณไม่ไปเจอเองล่ะครับ 149 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 ผมว่าเขายังอยู่นะ ถ้ารีบไปก็อาจจะได้เจอ 150 00:11:07,083 --> 00:11:08,918 ช่างเถอะ ทำไมฉันต้องไปเจอ 151 00:11:09,335 --> 00:11:11,462 ฉันออกมากินหมึกสาย 152 00:11:12,088 --> 00:11:13,130 หมึกสายเหรอครับ 153 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 คุณแต่งตัวแบบนี้ออกมาดึกๆ เพราะอยากกินหมึกสายเหรอ 154 00:11:17,426 --> 00:11:21,013 ใช่ หมึกสาย ฉันมาที่นี่ก็เพราะหมึกสายเท่านั้น 155 00:11:25,184 --> 00:11:26,602 นั่นต่างหูที่ผมหาเจอนี่ 156 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 ใช่ 157 00:11:29,688 --> 00:11:32,441 ฉันซื้อมาไว้ใส่ตอนจะออกไปกินหมึกสาย 158 00:11:32,650 --> 00:11:34,944 พอหาต่างหูเจอ ฉันเลยจะไปกินหมึกสาย 159 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 นายต้องมากับฉันเพราะนายเป็นคนหาเจอ 160 00:11:37,405 --> 00:11:39,240 คุณแค่อยากกินหมึกสายนี่ 161 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 เลิกคิดหาข้ออ้าง ที่ฟังไม่ขึ้นได้แล้ว 162 00:11:42,034 --> 00:11:44,120 ทำไม นายเบื่อฉันหรือไง 163 00:11:44,245 --> 00:11:45,830 ทนฉันไม่ไหวแล้วเหรอ 164 00:11:50,668 --> 00:11:52,253 ถ้าคุณอยากกินหมึกสายตอนนี้ 165 00:11:53,212 --> 00:11:54,755 เราก็ต้องไปที่โนรยังจิน 166 00:11:55,047 --> 00:11:57,174 ไม่สิ หมึกสายชายฝั่งตะวันตกดังกว่า 167 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 อยากไปทะเลไหมครับ 168 00:12:00,970 --> 00:12:02,930 ก็ไปสิ 169 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 พอไปแล้ว เราคงได้ดูพระอาทิตย์ขึ้นด้วย 170 00:12:06,350 --> 00:12:08,352 ผมไม่มั่นใจนะว่า ชายฝั่งตะวันตกจะเห็นไหม 171 00:12:09,437 --> 00:12:10,479 ไปกันนะครับ 172 00:12:13,190 --> 00:12:14,275 ไปสิ 173 00:12:14,817 --> 00:12:17,069 เราจะเอารถสีเหมือนอึที่นายชอบไป 174 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 ไปกินหมึกสายกัน กูชานซอง 175 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 ไปกันครับ 176 00:12:22,700 --> 00:12:25,911 ว่าแต่คุณแน่ใจนะ ว่าไม่อยากเจอคิมจุนฮยอน 177 00:12:26,871 --> 00:12:27,913 คิมจุนฮยอนเหรอ 178 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 ฉันจะเจอเขาได้ไง 179 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 คุณไม่ได้มานี่เพื่อเจอเขาเหรอ 180 00:12:33,294 --> 00:12:34,670 เขาถ่ายรายการอยู่ตรงนั้นน่ะ 181 00:12:35,838 --> 00:12:37,423 บ้าจริง ทำไมไม่บอกให้เร็วกว่านี้ 182 00:12:40,176 --> 00:12:41,260 โอ๊ะ เธอวิ่งได้ด้วย 183 00:12:42,178 --> 00:12:43,471 คุณจางมันวอล 184 00:12:55,357 --> 00:12:58,277 วันนี้เขากินซุปแก้เมาค้าง ไปเยอะขนาดนั้นเลย 185 00:12:59,278 --> 00:13:01,906 ได้ยินว่าวันนี้เขาถูกเลือกให้กิน ในช่วง "คำเดียว" อีกแล้ว 186 00:13:03,407 --> 00:13:05,493 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพลาด 187 00:13:07,286 --> 00:13:10,039 {\an8}คิมจุนฮยอนเขานั่งตรงนั้นเลยนะ 188 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 ได้นั่งกินซุปแก้เมาค้างตรงนั้น ก็พอแล้วแหละครับ 189 00:13:12,833 --> 00:13:14,001 กินก่อนจะเย็นสิครับ 190 00:13:14,502 --> 00:13:16,837 งั้นนายทำให้ฉันดูสิ ว่ากินคำเดียวได้เยอะแค่ไหน 191 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 กินกับกิมจิหัวไชเท้าด้วย ซดเข้าไปให้หมด 192 00:13:19,256 --> 00:13:21,133 อย่าประเมินความสามารถผมสูงไป 193 00:13:21,467 --> 00:13:23,385 ผมมีความสุขกับการกินหลายๆ คำ 194 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 พอคิมจุนฮยอนมากินที่นี่ ร้านนี้คงขายดีเทน้ำเทท่า 195 00:13:33,562 --> 00:13:36,440 ต่อให้ไม่มีคิมจุนฮยอน ร้านนี้ก็จะขายดี 196 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 เพราะเธอ 197 00:13:42,488 --> 00:13:43,572 เด็กคนนั้นทำไมครับ 198 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 เธอนำโชคดีมาให้ร้าน 199 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 เธอเกิดมาพร้อมกับโชคจำนวนมหาศาล 200 00:13:48,369 --> 00:13:50,663 เพราะกรรมดีที่เธอก่อในชาติก่อน 201 00:13:50,746 --> 00:13:53,332 ครอบครัวที่มีเด็กแบบนั้น จะประสบความสำเร็จในเร็ววัน 202 00:13:53,415 --> 00:13:55,918 ถ้าทำกรรมดีไว้เยอะ ก็จะได้เกิดมาพร้อมโชคดี 203 00:13:57,294 --> 00:13:59,338 งั้นถ้ากลับกัน... 204 00:13:59,421 --> 00:14:02,299 ก็จะเกิดมาจนหรือไม่ก็เป็นหมูเป็นหมา 205 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 งั้นถ้าคุณไปเกิดใหม่... 206 00:14:09,890 --> 00:14:12,268 อะไร เมื่อกี้นายคิดว่า 207 00:14:12,810 --> 00:14:15,271 ฉันจะกลับมาเกิดเป็นหมูเป็นหมาใช่ไหม 208 00:14:15,354 --> 00:14:17,481 คือผมไม่มั่นใจ แต่ก็กังวลนะครับ 209 00:14:17,565 --> 00:14:18,899 เพราะดูมีโอกาสสูง 210 00:14:19,483 --> 00:14:21,777 ฉันดูแลโรงแรมมาเป็นพันปี 211 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 ชดใช้บาปไปหมดแล้ว 212 00:14:23,070 --> 00:14:25,656 แต่ก็ใช่ว่าคุณดูแลลูกค้าดีนี่ครับ 213 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 ฉันจะดูแลพวกเขาดีกว่านี้ยังไง 214 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 คุณเมินพวกเขาบางคน บอกว่าพวกเขาน่ารำคาญ 215 00:14:31,036 --> 00:14:32,830 แถมยังเอาเงินจากคนรวยๆ ไปซื้อเหล้า 216 00:14:32,913 --> 00:14:34,164 ซื้อรถให้ตัวเองอีก 217 00:14:34,915 --> 00:14:36,083 ผมล่ะเป็นห่วงคุณจริงๆ 218 00:14:36,166 --> 00:14:38,043 ไม่ต้องมาห่วงฉัน 219 00:14:38,127 --> 00:14:40,087 ต้องครับ ผมต้องเป็นห่วง 220 00:14:40,170 --> 00:14:42,047 ผมไม่อยากให้คุณเกิดมาเป็นหมูเป็นหมา 221 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 ให้ตาย ไม่ใช่เรื่องของนายไง 222 00:14:44,300 --> 00:14:46,093 นึกดูสิว่าถ้าคุณกลับมาเกิดเป็นหมู 223 00:14:46,302 --> 00:14:48,053 ผมไม่อยากเจอคุณอีกในซุปแก้เมาค้าง 224 00:14:48,387 --> 00:14:49,555 ทำตัวดีๆ หน่อยครับ 225 00:14:50,848 --> 00:14:51,932 ฉันไม่อยากกินแล้ว 226 00:14:52,182 --> 00:14:53,559 หมดอารมณ์กินเพราะนายเลย 227 00:14:56,353 --> 00:14:59,064 ก่อนหน้านี้ ผมเห็นผีเร่ร่อนอยู่แถวนี้ 228 00:14:59,148 --> 00:15:00,441 ผมบอกให้เขาไปที่โรงแรม 229 00:15:00,524 --> 00:15:02,902 แต่คุณควรพาเขาไปนะ ในเมื่อคุณก็อยู่นี่แล้ว 230 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 ทำดีกับเขาหน่อย 231 00:15:06,196 --> 00:15:07,281 กูชานซอง 232 00:15:09,450 --> 00:15:13,037 นายเอาแต่เที่ยวไปพูดคุยกับผี ที่นายไม่รู้จัก 233 00:15:13,120 --> 00:15:14,121 นายไม่ควรทำแบบนั้น 234 00:15:14,204 --> 00:15:15,956 พวกนั้นอาจเป็นผีร้ายก็ได้ 235 00:15:17,124 --> 00:15:18,208 มันอันตราย 236 00:15:22,421 --> 00:15:25,132 พวกเขาจะเป็นผีร้าย ถ้าเร่ร่อนในโลกคนเป็นนานๆ เหรอ 237 00:15:25,382 --> 00:15:27,509 วิญญาณเร่ร่อนจะกลายเป็นผีร้าย เมื่อทำร้ายมนุษย์ 238 00:15:27,968 --> 00:15:30,387 และผีแบบนั้นดูดกลืนวิญญาณอื่นได้ 239 00:15:30,471 --> 00:15:32,181 ไม่ต้องพูดถึงมนุษย์เลย 240 00:15:33,098 --> 00:15:34,600 ถ้ามันโดนยมทูตจับ 241 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 คงไม่ได้เกิดใหม่เป็นเด็กโชคดี หรือหมูหมาแน่ 242 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 วิญญาณจะสลายไปตรงนั้นเลย 243 00:15:49,073 --> 00:15:53,118 ทำไมไม่รายงานฉัน ว่าแขกห้องนี้หนีออกจากโรงแรม 244 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 มันเป็นความผิดพลาดของผู้จัดการเรา ที่เป็นมนุษย์ครับ 245 00:15:56,413 --> 00:15:58,999 เราจะทำอะไรได้ ก็เธอหนีไปแล้ว 246 00:16:02,086 --> 00:16:05,047 วิญญาณเธอเต็มไปด้วยความแค้น และเกลียดชังต่อมนุษย์ 247 00:16:05,381 --> 00:16:08,342 ถ้าเกิดเธอไปสร้างปัญหา ให้โลกข้างนอกล่ะก็ 248 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 ฉันจะให้โรงแรมรับผิดชอบ 249 00:16:16,058 --> 00:16:17,434 น่าปวดหัวจริงๆ 250 00:16:17,601 --> 00:16:20,020 ยมทูตคงจัดการพาเธอกลับมาได้ 251 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 ถ้าเธอสร้างปัญหาก่อนโดนจับ 252 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 แล้วกลายเป็นผีร้าย เราแย่แน่ 253 00:16:24,692 --> 00:16:27,069 เธอเป็นตัวอันตราย แต่ฉันก็สงสารเธอ 254 00:16:28,362 --> 00:16:31,907 หวังว่าแขกห้อง 13 จะกลับมาอย่างปลอดภัยนะ 255 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 {\an8}(คลิปใหม่สดๆ ร้อนๆ ขอให้สนุก) 256 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 พักสักหน่อยดีไหมนะ 257 00:16:49,466 --> 00:16:51,844 {\an8}(คลิปเด็ด) 258 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 อะไรเนี่ย 259 00:17:04,064 --> 00:17:05,107 เธอถอดแล้วๆ 260 00:17:08,360 --> 00:17:09,987 หันมาสิ ให้พี่เห็นหน้าหน่อย 261 00:17:23,959 --> 00:17:25,044 สนุกไหม 262 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 ชอบใช่ไหม 263 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 ฉันเซ็กซี่ใช่ไหมล่ะ 264 00:18:43,038 --> 00:18:45,958 (วันนี้นายจะมารับฉันอีกไหม) 265 00:18:46,041 --> 00:18:48,418 (จะมาเมื่อไหร่) 266 00:18:48,502 --> 00:18:51,672 (ฉันโดดคาบบ่ายได้นะ) 267 00:18:52,756 --> 00:18:54,633 ผีกล้าเมินข้อความฉันได้ไง 268 00:18:56,885 --> 00:18:58,804 ฉันบอกแล้วไง คิมยูนาน่ะโดนสิง 269 00:18:59,179 --> 00:19:00,556 วันนั้นขนฉันลุกไปหมดเลย 270 00:19:02,099 --> 00:19:05,269 - ลองโยนนี่ใส่เธอดีไหม - ความคิดดีนี่ ลองดู 271 00:19:05,352 --> 00:19:06,395 ดูซิว่าจะหลบได้อีกไหม 272 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 - เอาล่ะ โยนล่ะนะ - เอาเลย 273 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 เดี๋ยวนะ 274 00:19:12,818 --> 00:19:14,695 - ข้อความเธอเข้าเหรอ - เปล่า ไม่ใช่ของฉัน 275 00:19:14,778 --> 00:19:16,530 - ไม่ใช่ของฉันด้วย - ฉันก็ไม่ใช่ 276 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 ฉันไม่ได้ข้อความอะไรเลย 277 00:19:18,198 --> 00:19:20,450 - ถ้างั้นอะไรล่ะ - เกิดอะไรขึ้น 278 00:19:29,042 --> 00:19:30,586 เด็กคนอื่นเกลียดเธอมากเลย 279 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 (ฉันอยู่ข้างหลังเธอ) 280 00:19:49,938 --> 00:19:52,691 ท่านประธาน อนุญาตให้เธอมาที่โรงแรมได้ 281 00:19:53,108 --> 00:19:55,277 งั้นเหรอ ถ้างั้นก็ไปกันเลย 282 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 ตอนนี้เหรอ แล้วเธอไม่เรียนเหรอ 283 00:19:57,487 --> 00:20:00,365 เมื่อกี้ไม่เห็นเหรอ ยังไงฉันก็เข้ากับใครไม่ได้อยู่แล้ว 284 00:20:01,033 --> 00:20:02,492 ลาออกไปก็คงไม่เป็นไร 285 00:20:03,160 --> 00:20:06,830 เป็นเพราะเพื่อนรังแกเธอใช่ไหม 286 00:20:08,248 --> 00:20:10,584 พวกนั้นน่ารำคาญนิดหน่อย แต่ไม่เป็นไรหรอก 287 00:20:11,376 --> 00:20:14,504 คิมยูนาตัวจริงนิสัยไม่ดี 288 00:20:15,464 --> 00:20:17,549 จริงๆ ฉันก็ชอบใจนะที่เห็นว่าคนอื่น 289 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 เกลียดยัยนี่ขนาดนี้ 290 00:20:23,722 --> 00:20:24,890 ก็แค่ 291 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 โรงเรียนมันน่าเบื่อน่ะ 292 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 ทำไมถึงคิดว่าโรงเรียนน่าเบื่อล่ะ 293 00:20:28,810 --> 00:20:30,771 ตอนสมัยฉันเรียน ฉันสนุกมากเลยนะ 294 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 ฉันเรียนแล้วก็เล่นกีฬาด้วย 295 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 ฉันกลับบ้านดึกตลอด 296 00:20:36,109 --> 00:20:37,986 จนหัวหน้าพ่อบ้านต้องมาตาม 297 00:20:39,738 --> 00:20:41,073 "หัวหน้าพ่อบ้าน" เหรอ 298 00:20:42,199 --> 00:20:43,951 ใช่ เขาเป็นหัวหน้าพ่อบ้านที่บ้านฉัน 299 00:20:44,326 --> 00:20:46,703 เขาคบกับพี่เลี้ยงของน้องสาวฉันอยู่ 300 00:20:47,162 --> 00:20:49,373 แต่มักจะทะเลาะกับคนขับรถพ่อฉันตลอด 301 00:20:50,123 --> 00:20:51,583 เป็นรักสามเส้าน่ะ 302 00:20:55,045 --> 00:20:58,924 มีหัวหน้าพ่อบ้าน พี่เลี้ยง แล้วก็คนขับรถด้วยเหรอ 303 00:20:59,424 --> 00:21:01,468 ก่อนตายนายคงเป็นลูกผู้ดีล่ะสิ 304 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 คาบช้อนทองมาเกิดนี่ 305 00:21:06,974 --> 00:21:08,892 เปล่า ช้อนเงินต่างหาก 306 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 ช้อนในบ้านฉันเป็นช้อนเงินหมด 307 00:21:12,271 --> 00:21:15,148 นายคาบช้อนเงินมาเกิด ในครอบครัวที่ร่ำรวย 308 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 แต่คงผิดหวังแย่ ที่มีชีวิตอยู่ได้ไม่นาน 309 00:21:23,073 --> 00:21:26,493 ใช่ ฉันผิดหวังมาก จนเหมือนจะปล่อยวางไม่ได้ 310 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 ฉันอยากไปโรงเรียนแต่ก็ไปไม่ได้ 311 00:21:29,579 --> 00:21:31,206 เธอเก็บเกี่ยวเวลาดีๆ ที่โรงเรียนเถอะ 312 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 โรงเรียนสมัยนี้ดีจังเลย 313 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 พวกเธอได้ใส่ชุดนักเรียนสวยๆ 314 00:21:42,384 --> 00:21:43,885 แถมมีเปียโนดีๆ แบบนี้ด้วย 315 00:21:47,514 --> 00:21:50,183 เปียโนหลังนี้ดีกว่าที่บ้านฉันอีก 316 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 แหม 317 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 ดูเหมือนคุณชายจะเล่นเปียโนเป็นนะ 318 00:21:59,693 --> 00:22:00,777 เล่นสิ 319 00:22:02,988 --> 00:22:05,741 ฉันเล่นไม่เป็น แต่ถ้านายเล่นฉันจะฟัง 320 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 ฉันคงลืมไปหมดแล้วน่ะ 321 00:22:07,534 --> 00:22:09,661 คุณชาย ลองเล่นดูเถอะน่า 322 00:22:14,374 --> 00:22:15,876 เธอคุยกับใครอยู่น่ะ 323 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 พูดอะไรของเธอ ฉันเล่นเปียโนอยู่ 324 00:22:24,259 --> 00:22:26,803 เหรอ งั้นก็เล่นสิ 325 00:22:27,846 --> 00:22:30,182 เอาเลยคิมยูนา เธอเล่นเปียโนเก่งนี่ 326 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 เล่นสิ 327 00:22:46,698 --> 00:22:49,117 - เห็นไหม - ฉันพูดถูก 328 00:23:21,441 --> 00:23:23,151 นี่ หล่อนเล่นได้จริงๆ ล่ะ 329 00:23:33,662 --> 00:23:35,747 เก่งเหมือนกันนี่คุณชาย 330 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 เห็นไหม นายไม่ได้ลืมสักหน่อย 331 00:23:40,836 --> 00:23:42,003 คงงั้น 332 00:23:42,879 --> 00:23:44,464 ดูเหมือนฉันจะลืมไม่ได้ 333 00:23:48,885 --> 00:23:50,345 พี่คะ 334 00:24:02,315 --> 00:24:04,901 เธอจะขี่จักรยานกับพี่ ไปยันโตเลยไหม ฮยอนมี 335 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 ค่ะ 336 00:24:07,529 --> 00:24:09,614 เธอต้องขี่จักรยานกับพี่นะ สัญญาแล้วนะ 337 00:24:10,365 --> 00:24:11,867 คุณชาย ทางนี้ครับ 338 00:24:12,284 --> 00:24:13,535 คุณหนู 339 00:25:02,834 --> 00:25:04,294 คุณว่าจะเหมาะกว่าไหม 340 00:25:04,377 --> 00:25:06,504 ถ้าให้ผมฝึกหมายเลขสี่แทนฮยอนจุง 341 00:25:06,588 --> 00:25:07,672 เขาเด็กไปหน่อยนะ 342 00:25:07,756 --> 00:25:10,759 ฉันมั่นใจว่าเธอคงเข้ากับฮยอนจุง 343 00:25:10,842 --> 00:25:13,053 ที่ได้รับการศึกษาในยุคสมัยใหม่ กว่าบัณฑิตแบบคุณนะ 344 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 คุณน่ะแก่ไปสำหรับเธอ 345 00:25:15,013 --> 00:25:17,682 แต่ฮยอนจุงดูเอนเอียงไปหาหมายเลขสาม 346 00:25:17,766 --> 00:25:20,644 ในด้านอารมณ์ เขาสนิทกับผู้จัดการกูมากกว่า 347 00:25:21,353 --> 00:25:23,688 แต่เขาก็มีเรื่องที่ต้องสะสางบนโลก 348 00:25:23,855 --> 00:25:26,775 เขารู้ว่าโรงแรมอาจจะหายไป 349 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 เขาคงไม่ไปเข้าข้าง ผู้จัดการกูหรอกค่ะ 350 00:25:29,527 --> 00:25:33,073 นั่นสินะ เขายังต้องอยู่ที่โรงแรมจนถึงวันนั้น 351 00:25:34,157 --> 00:25:35,242 โล่งอกไปนะคะ 352 00:25:35,325 --> 00:25:37,827 ที่ต้นไม้ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอีก หลังแตกใบ 353 00:25:46,086 --> 00:25:47,545 เกิดอะไรขึ้นคะ 354 00:25:47,837 --> 00:25:49,714 ท่านประธานคงโกรธอยู่แน่ 355 00:25:49,798 --> 00:25:51,758 แต่ตอนนี้เธออยู่กับผู้จัดการกูนะ 356 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 หมายเลขสาม คงไปทำให้เธอโมโหเข้าน่ะสิ 357 00:25:54,594 --> 00:25:58,640 ผมล่ะอยากให้เธอโกรธ จนใบไม้ร่วงหมดต้นไปเลย 358 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 เราต้องขายรถที่คุณไม่ใช้ครับ 359 00:26:09,985 --> 00:26:12,112 ฉันต้องใช้ทุกคันนี่ 360 00:26:12,195 --> 00:26:16,700 คุณบอกว่าปีที่แล้ว ไม่ได้ขับเลยเจ็ดคันจาก 14 คัน 361 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 ฉันเอาไว้แต่งโรงจอดรถ 362 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 ดูนี่ 363 00:26:20,954 --> 00:26:23,915 ฉันจอดรถสวยๆ สีเดียวกันใกล้ๆ กัน 364 00:26:23,999 --> 00:26:27,085 รถพวกนี้ทำงานหนักมาก ให้โรงจอดรถฉันดูดี 365 00:26:27,168 --> 00:26:28,628 ที่มันกว้างมากนะ 366 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 ลองนึกภาพที่กว้างขนาดนี้ แต่มีรถจอดแค่สามคันสิ 367 00:26:31,172 --> 00:26:33,925 คงดูโล่งมากๆ เลย 368 00:26:34,009 --> 00:26:36,803 นั่นแหละครับประเด็น มีคนขับแค่คนเดียว 369 00:26:37,012 --> 00:26:39,222 มันไม่สมเหตุสมผล ที่ต้องมีที่จอดรถใหญ่ขนาดนี้ 370 00:26:40,390 --> 00:26:42,851 ลดลงเหลือสามคัน แล้วไปจอดแถวห้องเก็บของ 371 00:26:42,934 --> 00:26:46,271 เรานำพื้นที่ตรงนี้ ไปใช้ประโยชน์ให้ลูกค้าได้ 372 00:26:48,773 --> 00:26:50,150 นายทำแบบนี้กับฉันทำไม 373 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 ทำไมถึงอยากให้ฉันขายรถ 374 00:26:53,778 --> 00:26:55,905 เพราะการเงินคุณย่ำแย่มากไงครับ 375 00:26:58,116 --> 00:26:59,993 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไปคุณคงล้มละลายแน่ 376 00:27:05,623 --> 00:27:06,916 {\an8}(ผู้จัดการกูชานซอง) 377 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 ยอดเงินของเราตอนนี้ 378 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 แทบจะไม่พอจ่าย ค่าบัตรเดือนหน้าของคุณ 379 00:27:15,383 --> 00:27:16,468 ภาพวาดเขาแพ็กดูไง 380 00:27:16,551 --> 00:27:18,636 ไม่มีคนซื้อครับ ภาพไม่ได้เป็นที่ต้องการเหมือนที่คิด 381 00:27:18,720 --> 00:27:20,096 ทองแท่งจากพ่อแม่คิมยูนาล่ะ 382 00:27:20,180 --> 00:27:22,557 คุณเอาไปซื้อรถแล้ว รถน่ะ 383 00:27:22,640 --> 00:27:24,893 เออ แล้วแบล็กการ์ดล่ะ 384 00:27:25,935 --> 00:27:27,103 ผมส่งคืนไปแล้ว 385 00:27:27,187 --> 00:27:30,607 คุณต้องจ่ายค่าของ ที่ซื้อมาสำหรับงานแต่งเอง 386 00:27:31,483 --> 00:27:33,985 นายบ้าไปแล้วเหรอ จะส่งคืนไปทำไม 387 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 ผมให้คุณกลับมาเกิด เป็นหมูเป็นหมาไม่ได้ไงล่ะ 388 00:27:38,156 --> 00:27:41,659 ผมจะไม่ช่วยคุณ กรรโชกเงินคนอื่นอีกแล้วครับ 389 00:27:41,826 --> 00:27:44,662 หัดมีเมตตา แล้วก็ประหยัดด้วยครับ 390 00:27:47,916 --> 00:27:49,250 นี่ กูชานซอง 391 00:27:50,085 --> 00:27:51,920 นายไม่มีอะไรจะเสีย 392 00:27:52,045 --> 00:27:53,713 ฉันจะเกิดเป็นหมูเป็นหมาแล้วทำไม 393 00:27:53,797 --> 00:27:55,965 ต่อให้กลับมาเกิดเป็นไก่ก็ไม่เป็นไร 394 00:27:56,049 --> 00:27:58,510 ต่อให้เจอนายอีกในชามก๋วยเตี๋ยวไก่ 395 00:27:58,593 --> 00:28:02,013 ฉันก็จะพูดว่า "ไง กินฉันกับกิมจิสดๆ จะอร่อยกว่านะ" 396 00:28:02,097 --> 00:28:04,265 ฉันจะทักนายแบบนี้เลย ฉันพูดจริง 397 00:28:04,516 --> 00:28:06,935 ถ้าคุณไม่ขายรถแล้วมาจ่ายหนี้ 398 00:28:07,018 --> 00:28:10,146 เดือนหน้าคุณจะไม่มีเงิน ซื้อก๋วยเตี๋ยวไก่กินด้วยซ้ำ 399 00:28:17,904 --> 00:28:19,614 ฉันกำลังจะจนอีกแล้วเหรอ 400 00:28:20,532 --> 00:28:22,200 ไม่นะ ฉันเกลียดความยากแค้น 401 00:28:23,952 --> 00:28:26,162 กูชานซอง นายโกหกใช่ไหม 402 00:28:26,704 --> 00:28:28,581 นายแค่พูดให้ฉันกลัวใช่ไหม 403 00:28:28,706 --> 00:28:31,960 ท่านประธาน ไม่ได้อยู่ดีกินดีมาตลอดครับ 404 00:28:32,752 --> 00:28:36,131 ตอนผมมาที่โรงแรม มันช่างลำบากแสนเข็ญ 405 00:28:36,214 --> 00:28:38,591 สมัยก่อนลำบากจริงๆ ค่ะ 406 00:28:38,675 --> 00:28:41,010 ทุกอย่างวุ่นวายมาก เราไม่มีผู้จัดการมนุษย์ด้วย 407 00:28:41,094 --> 00:28:44,556 ท่านประธานผ่านอะไรมาเยอะ 408 00:28:53,857 --> 00:28:56,818 ฉันอยากกินมักก็อลลีสักถ้วย กับกิมจิหัวไชเท้าใจจะขาด 409 00:28:56,943 --> 00:28:59,863 ไว้เดี๋ยวตอนรถกองทัพสหรัฐฯ ผ่านมา 410 00:28:59,946 --> 00:29:01,698 ฉันจะพยายามไปหาอาหารให้นะคะ 411 00:29:02,907 --> 00:29:06,369 นายคนใหม่พูดอังกฤษได้ เพราะเขาเพิ่งศึกษามาครับ 412 00:29:08,371 --> 00:29:10,665 ขอช็อกโกแลตหน่อย 413 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 ขอบคุณมากครับ 414 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 (โรงแรมมันวอล) 415 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 นายเก่งนี่ 416 00:29:16,379 --> 00:29:17,797 ฉันจะเก็บนายไว้ 417 00:29:18,256 --> 00:29:19,799 ขอบคุณมากครับ 418 00:29:32,979 --> 00:29:34,272 ฉันเกลียดความจน 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,485 ฉันจะกินไข่ปลาคาเวียร์ กับแชมเปญต่อไป 420 00:29:42,530 --> 00:29:43,907 ตอนเธอเงินไม่พอ 421 00:29:43,990 --> 00:29:46,201 เธอก็กินแค่กิมจิกับมักก็อลลีได้ 422 00:29:46,618 --> 00:29:48,620 ผมน่าจะบีบคั้นเธอมากกว่านี้อีก 423 00:29:50,079 --> 00:29:52,373 แล้วท่านประธานก็จะเกลียดคุณนะครับ 424 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 แบบนี้คุณโดนไล่ออกแน่... 425 00:29:55,210 --> 00:29:58,046 คุณทำดีแล้วล่ะ คุณซื่อสัตย์กับเธออย่างแท้จริง 426 00:29:58,505 --> 00:30:01,633 ผมดูแลการเงินปัจจุบันของเธอได้ 427 00:30:01,716 --> 00:30:04,093 แต่โรงแรม จะมีปัญหาด้านการเงินได้ไหมครับ 428 00:30:04,177 --> 00:30:06,095 ตอนช่วงเกิดสงคราม 429 00:30:06,179 --> 00:30:08,181 มีคนตายจำนวนมากมาย 430 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 ไม่มีใครเลย ที่ตายโดยไร้ความแค้นและคับข้องใจ 431 00:30:11,100 --> 00:30:13,728 พอเป็นแบบนั้น ประตูสู่ภพหน้าจะเปิดกว้าง 432 00:30:13,812 --> 00:30:16,189 ก็เลยไม่ค่อยมีคนมาพักที่โรงแรมเรา 433 00:30:16,981 --> 00:30:19,567 เราฝ่าฟัน ยุคแห่งความยากลำบากมาด้วยกัน 434 00:30:19,651 --> 00:30:22,779 นักปราชญ์คิมเองก็ทำได้ดีมากเลยค่ะ 435 00:30:23,488 --> 00:30:25,949 คุณต่างหากเป็นคนที่ลำบากที่สุดเลย 436 00:30:26,407 --> 00:30:28,993 อย่าเรื่องมากเรื่องแขกกันเลย 437 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 แล้วก็ปกป้องโรงแรมให้ดีที่สุด 438 00:30:31,162 --> 00:30:33,206 จนถึงวันที่เราละความเศร้า และความแค้นได้ 439 00:30:33,289 --> 00:30:34,332 มา 440 00:30:36,209 --> 00:30:37,168 หนึ่ง สอง สาม 441 00:30:37,252 --> 00:30:38,419 สู้ๆ 442 00:31:04,487 --> 00:31:05,530 ฝ่าบาท 443 00:31:06,531 --> 00:31:08,825 นี่ก็ดึกดื่นแล้วพ่ะย่ะค่ะ 444 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 นั่นใครน่ะ 445 00:31:46,404 --> 00:31:47,530 ถอยไป... 446 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 คัต 447 00:31:55,371 --> 00:31:59,167 คุณยู กษัตริย์ควรจะเคร่งขึมกว่านี้ ไม่ใช่เหรอคะ 448 00:32:00,126 --> 00:32:02,670 - ขอโทษครับ - พักกันสักเดี๋ยวค่ะ 449 00:32:03,379 --> 00:32:06,507 คุณต้องทำเสียงให้เหมือนกษัตริย์สิ ไปฝึกมานะ 450 00:32:07,008 --> 00:32:09,135 ครับผม 451 00:32:10,053 --> 00:32:11,137 ให้ตาย 452 00:32:20,146 --> 00:32:23,316 กล้าดียังไง กล้าดี... 453 00:32:26,694 --> 00:32:27,779 นั่นใครน่ะ 454 00:32:35,370 --> 00:32:37,038 โล่งอกไปที 455 00:32:37,914 --> 00:32:39,082 นั่นใครน่ะ 456 00:32:42,293 --> 00:32:43,336 กล้าดียังไง 457 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 - คุณเป็นใครครับ - บังอาจ หลีกไป 458 00:32:54,764 --> 00:32:56,557 - คุณยูโอนี่ - คุณยูโอ 459 00:32:57,475 --> 00:32:59,102 - ตายแล้ว - คุณยูโอ 460 00:33:00,061 --> 00:33:02,355 - คุณยูโอ - ฟื้นสิ 461 00:33:02,438 --> 00:33:04,524 - ฟื้นเถอะค่ะ - ได้ยินเราไหม 462 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 - ทำอะไรหน่อยสิ - ฟื้นสิคะ 463 00:33:05,775 --> 00:33:07,735 - ติดต่อผู้จัดการเขาเร็ว - ตายแล้ว 464 00:33:07,819 --> 00:33:09,529 - คุณยูโอ ฟื้นสิครับ - คุณยูโอ 465 00:33:09,612 --> 00:33:14,075 ทำไมไม่มีใครได้ยินข้า 466 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 คุณยูโอ ตื่นก่อนครับ 467 00:33:28,047 --> 00:33:30,049 (โฮเทล เดล ลูนา) 468 00:33:42,228 --> 00:33:43,312 ยินดีต้อนรับครับ 469 00:33:51,946 --> 00:33:52,989 กษัตริย์เหรอ 470 00:33:55,491 --> 00:33:56,826 กล้าดียังไง 471 00:34:05,877 --> 00:34:08,421 คุณชเว มีอะไรเหรอครับ 472 00:34:08,504 --> 00:34:12,675 แขกวีวีไอพีมาโรงแรมเราค่ะ 473 00:34:17,680 --> 00:34:19,307 "แขกวีวีไอพี" เหรอ 474 00:34:20,600 --> 00:34:22,351 กษัตริย์เสด็จมาที่นี่ 475 00:34:22,435 --> 00:34:24,896 ตอนมีชีวิตอยู่ผมไม่เคยเจอเลย 476 00:34:24,979 --> 00:34:26,397 แต่ตอนนี้มีโอกาสแล้ว 477 00:34:26,481 --> 00:34:29,400 บุคคลสำคัญมาที่โรงแรมเรา ให้ทุกคนมารวมตัว 478 00:34:29,567 --> 00:34:32,028 เราจะจัดเตรียมบริการที่ดีที่สุด ให้แขกวีวีไอพี 479 00:34:32,153 --> 00:34:34,363 ให้เขาอิ่มเอมใจไปเลย 480 00:34:47,668 --> 00:34:51,172 ฝ่าบาท 481 00:34:55,551 --> 00:34:58,221 เป็นเกียรติมากที่ได้ปรนนิบัติ ผู้สูงส่งเช่นพระองค์ 482 00:34:58,513 --> 00:35:01,057 หม่อมฉันเป็นเจ้าของโรงแรมนี้ 483 00:35:01,140 --> 00:35:04,852 จางมันวอลเพคะ 484 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 กษัตริย์เหรอ 485 00:35:12,151 --> 00:35:14,153 แท จอง แท เซ มุน ทัน เซ 486 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 กษัตริย์องค์ไหนล่ะ 487 00:35:16,864 --> 00:35:20,868 พระองค์คงเหนื่อยแย่ หม่อมฉันขอเชิญไปที่พำนักเพคะ 488 00:36:00,158 --> 00:36:01,325 ฝ่าบาท 489 00:36:01,409 --> 00:36:03,536 เรานำพระกระยาหารมาถวายเพคะ 490 00:36:03,786 --> 00:36:05,663 (ห้องวีวีไอพี) 491 00:36:19,302 --> 00:36:20,678 นี่มัน... 492 00:36:21,095 --> 00:36:22,305 สุขาเคลื่อนที่น่ะ 493 00:36:22,680 --> 00:36:24,348 ผมรู้ว่าพระองค์ไม่ต้องใช้ 494 00:36:24,432 --> 00:36:26,726 แต่ผมว่า มันจะทำให้พระองค์รู้สึกสบาย 495 00:36:27,685 --> 00:36:29,395 คุณช่างรอบคอบจริงๆ 496 00:36:29,478 --> 00:36:32,732 ในเมื่อได้รับใช้กษัตริย์แล้ว ต่อให้ตายก็ไม่เสียดาย... 497 00:36:33,316 --> 00:36:36,402 ไม่สิ ผมตายไปแล้ว แต่ก็ปลื้มใจถึงเพียงนั้นเลยล่ะ 498 00:36:40,781 --> 00:36:42,074 ฝ่าบาท 499 00:36:44,076 --> 00:36:46,204 ฉันไม่อยากให้พลังงานเราโดนรบกวน 500 00:36:46,287 --> 00:36:47,663 เพราะงั้นไม่ต้องรับแขกเพิ่ม 501 00:36:47,747 --> 00:36:49,874 ค่อยให้พวกเขากลับมา หลังพระองค์ไปแล้ว 502 00:36:50,124 --> 00:36:51,125 ครับผม 503 00:36:56,505 --> 00:36:57,632 คุณจางมันวอล 504 00:36:58,507 --> 00:37:00,718 คุณไม่ควรเลือกรับแขกแบบนี้นะครับ 505 00:37:00,801 --> 00:37:02,303 ก็ฉันทำได้ 506 00:37:02,929 --> 00:37:05,640 ฉันยุ่งอยู่ ถ้าจะมาบ่นก็กลับบ้านไป 507 00:37:06,182 --> 00:37:08,893 เขาแต่งตัวเหมือนกษัตริย์ยุคโชซอน แต่เป็นองค์ไหนล่ะครับ 508 00:37:09,393 --> 00:37:11,062 บางองค์ก็เป็นทรราชนะ 509 00:37:13,022 --> 00:37:15,858 ไร้สาระน่ะ เขาไม่ได้ดูชั่วร้ายสักหน่อย 510 00:37:16,234 --> 00:37:19,570 แล้วเขาดูมีเมตตา ฉลาดหลักแหลมไหม 511 00:37:20,863 --> 00:37:21,864 ก็... 512 00:37:22,949 --> 00:37:26,118 ทำไมนายบ่นอีกแล้ว ครั้งนี้อะไรอีกล่ะ 513 00:37:26,619 --> 00:37:27,912 คุณคงไม่รู้เรื่องสินะ 514 00:37:28,412 --> 00:37:31,832 ก็เข้าใจได้แหละ นี่คงเป็นครั้งแรก ที่คุณเคยรับใช้กษัตริย์ 515 00:37:33,626 --> 00:37:36,545 ตอนนายทำงานที่โรงแรม เคยได้รับใช้กษัตริย์หรือไง 516 00:37:37,046 --> 00:37:38,089 เคยสิครับ 517 00:37:38,631 --> 00:37:41,509 ผมเคยดูแลสมาชิกราชวงศ์ดูไบอยู่บ้าง 518 00:37:43,010 --> 00:37:43,928 แล้วไง 519 00:37:44,011 --> 00:37:46,305 จะมาอวดกันเรื่องนั้นจริงเหรอ 520 00:37:46,555 --> 00:37:48,432 - ไม่ใช่แบบนั้น... - พอเลย 521 00:37:48,933 --> 00:37:50,685 งั้นนายก็ไม่รู้อะไรเลย 522 00:37:50,768 --> 00:37:51,769 ไปได้ 523 00:37:53,562 --> 00:37:56,649 กูชานซอง ภาพวาดเขาแพ็กดูน่ะ... 524 00:37:58,109 --> 00:37:59,402 ลองขายครึ่งราคาดู 525 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 ถ้าขายไม่ออกไม่ต้องมาทำงาน 526 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 พวกเขาตื่นเต้นเกินเหตุเพราะกษัตริย์ 527 00:38:11,330 --> 00:38:14,542 ดอกไม้ในสวนเบ่งบานแน่ครับ เพราะกษัตริย์อยู่ที่นี่ 528 00:38:14,625 --> 00:38:16,669 สิ่งสำคัญที่สุดคือ การที่พระองค์ทรงพักเต็มอิ่ม 529 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 ก่อนเสด็จไปภพหน้า 530 00:38:18,087 --> 00:38:19,380 ท่านประธาน 531 00:38:19,797 --> 00:38:22,008 ผมให้พระองค์ลงทะเบียนเข้าพักแล้ว 532 00:38:22,800 --> 00:38:23,968 (ลงทะเบียนเข้าพัก) 533 00:38:24,051 --> 00:38:27,305 พระองค์พระนามว่าอีฮยอนสินะ 534 00:38:28,639 --> 00:38:29,682 "อีฮยอน" เหรอ 535 00:38:31,058 --> 00:38:32,727 กษัตริย์องค์ไหนชื่ออีฮยอน 536 00:38:33,227 --> 00:38:34,812 แต่ฟังดูคุ้นหูอยู่นะ 537 00:38:35,563 --> 00:38:36,564 ไหนดูซิ 538 00:38:36,939 --> 00:38:39,942 ฮันซ็อกกยูเล่นเป็นอีโด อีซอจินเล่นเป็นอีซาน 539 00:38:40,026 --> 00:38:42,778 - คิมซูฮยอนเล่นเป็นอีฮวอน - คิมซูฮยอนไม่นับค่ะ 540 00:38:42,862 --> 00:38:46,365 นั่นคือตัวละครที่แต่งขึ้นมา เพื่อละครเฉยๆ ค่ะ 541 00:38:46,866 --> 00:38:50,119 อ๋อ ละครย้อนยุคแบบผสม เรื่องนั้นฉันรู้น่า 542 00:38:51,287 --> 00:38:53,247 แล้วใครคืออีฮยอนล่ะ นายได้หาดูไหม 543 00:38:53,622 --> 00:38:54,832 เจออีฮยอนแล้วครับ 544 00:38:55,041 --> 00:38:58,336 ใช่ไหมล่ะ ว่าแล้วว่าเขามีตัวตน 545 00:38:58,878 --> 00:39:01,505 เขาเป็นตัวละครในละครทีวีครับ 546 00:39:05,217 --> 00:39:06,218 ขอดูหน่อย 547 00:39:07,720 --> 00:39:09,388 "สลับร่าง ล้างบัลลังก์มเหสี" เหรอ 548 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 อ๋อ จริงด้วยๆ 549 00:39:13,434 --> 00:39:15,895 กษัตริย์ในเรื่องชื่ออีฮยอน 550 00:39:16,354 --> 00:39:18,314 เขาก็เป็นกษัตริย์นี่ 551 00:39:18,898 --> 00:39:23,277 ท่านประธาน อีฮยอนก็เหมือนกับอีฮวอนที่พูดไปค่ะ 552 00:39:23,361 --> 00:39:27,281 เขาคือตัวละครในทีวี จากละครย้อนยุคแบบผสม 553 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 ว่าไงนะ 554 00:39:35,164 --> 00:39:39,335 สลับร่าง ล้างบัลลังก์มเหสี เป็นเรื่องของมเหสี 555 00:39:39,418 --> 00:39:41,712 ที่จ้างกีแซงที่หน้าตาคล้ายเธอ 556 00:39:41,796 --> 00:39:44,965 {\an8}มาเป็นมเหสีในวังแทน เพื่อตัวเองจะได้ปลอดภัย 557 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 อีฮยอนคือชื่อของกษัตริย์ 558 00:39:48,344 --> 00:39:49,929 ที่เป็นสามีเธอค่ะ 559 00:39:50,888 --> 00:39:52,556 แล้วกษัตริย์คนที่เข้ามาเป็นใคร 560 00:39:52,640 --> 00:39:54,141 ทำไมเขาถึงบอกว่าชื่ออีฮยอน 561 00:39:54,558 --> 00:39:58,854 แขกที่มาที่โรงแรม คือนักแสดงบังแทอูค่ะ 562 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 นักแสดงบังแทอู 563 00:40:02,775 --> 00:40:05,403 ส่วนใหญ่จะเล่นบทรองหรือบทสมทบ 564 00:40:05,486 --> 00:40:09,407 บทนำบทแรกที่เขาได้ คือบทกษัตริย์อีฮยอน 565 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 แต่น่าเศร้าที่ก่อนจะเริ่มถ่ายทำ 566 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 หัวใจเขาหยุดเต้นฉับพลัน ขณะออกกำลังกาย 567 00:40:15,704 --> 00:40:17,039 เขาเสียชีวิตกะทันหัน 568 00:40:17,957 --> 00:40:21,043 หมายความว่าที่จริงเขาไม่ใช่กษัตริย์ 569 00:40:21,627 --> 00:40:25,005 เขาเป็นนักแสดง ที่อุทิศวิญญาณให้การแสดง 570 00:40:25,339 --> 00:40:26,382 เพื่อรับบทกษัตริย์ 571 00:40:26,465 --> 00:40:30,803 วิธีที่เขาพูดและเดิน ดูเหมือนกษัตริย์มาก 572 00:40:30,886 --> 00:40:33,389 เขาตายตอนที่อินกับบทนั้นมาก 573 00:40:33,472 --> 00:40:37,768 ฉันว่า เขาคิดว่าตัวเองเป็นกษัตริย์ค่ะ 574 00:40:44,400 --> 00:40:46,986 น่าอายชะมัด 575 00:40:47,361 --> 00:40:50,197 พรุ่งนี้พอเขากินมื้อเช้าเสร็จ รีบส่งเขาขึ้นรถบัส 576 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 ไปโลกหน้าเลย 577 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 ได้ยินว่าเขาไม่ใช่กษัตริย์ 578 00:41:14,638 --> 00:41:16,432 คุณน่าจะนึกออกได้ทันทีนะ 579 00:41:16,515 --> 00:41:18,058 ตอนผมบอกว่าสงสัย 580 00:41:18,142 --> 00:41:19,143 ก็ดีแล้ว 581 00:41:19,268 --> 00:41:22,313 ผมคิดเผื่อไว้ เลยไม่ได้ส่งแขกที่มากลับไปเลย 582 00:41:22,396 --> 00:41:24,482 ผมจัดการได้ฉลาดสุดๆ เลยล่ะสิ 583 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 ก็บอกว่าดีแล้วไง 584 00:41:26,275 --> 00:41:29,445 ตอนผมเห็นเขา เขามีรอยแผลเป็นเล็กๆ บนหน้า 585 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 คุณไม่เห็นใช่ไหมครับ 586 00:41:31,447 --> 00:41:33,949 เป็นไปไม่ได้เลย ที่กษัตริย์จะมีแผลเป็นบนหน้า 587 00:41:34,033 --> 00:41:35,784 ในยุคโชซอน 588 00:41:35,993 --> 00:41:37,369 คุณรู้จักมเหสียุนที่ถูกปลดใช่ไหม 589 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 ต้องรู้สิเพราะคุณชอบดูละคร 590 00:41:39,413 --> 00:41:41,457 รู้จักสิ เธอเป็นแม่ของเจ้าชายควังแฮ 591 00:41:41,540 --> 00:41:42,583 เจ้าชายยอนซานต่างหาก 592 00:41:43,125 --> 00:41:45,961 คุณน่าจะตรวจดูสิ ว่าเขาคือกษัตริย์องค์ไหน 593 00:41:46,045 --> 00:41:47,922 นึกว่าคุณสัมผัส พลังงานวิญญาณได้เสียอีก 594 00:41:48,005 --> 00:41:49,548 แต่กลับโดนนักแสดงหลอก 595 00:41:52,176 --> 00:41:53,928 ก็มันดูสมจริงมากนี่ 596 00:41:54,470 --> 00:41:56,472 นายรู้ไหมว่า เขาอุทิศวิญญาณให้กับการแสดง 597 00:41:56,555 --> 00:41:58,516 ลองคิดดูนะ 598 00:41:58,599 --> 00:42:00,184 เขาคงต้องอยากได้บทนั้นมาก 599 00:42:00,267 --> 00:42:02,228 ขนาดตายแล้ว ก็ยังนึกว่าตัวเองเป็นกษัตริย์ 600 00:42:02,770 --> 00:42:04,772 ทำไมต้องดูถูกผี ที่แสดงได้ยอดเยี่ยมแบบนั้น 601 00:42:04,855 --> 00:42:06,857 กล้าดูถูกเขาได้ยังไง คิดว่าตัวเองเป็นใคร 602 00:42:08,400 --> 00:42:09,401 ผมแค่ 603 00:42:09,527 --> 00:42:11,570 จะบอกว่าผมจำได้ว่าเขาไม่ใช่กษัตริย์ 604 00:42:11,654 --> 00:42:12,863 พนักงานโรงแรมน่ะ 605 00:42:12,947 --> 00:42:15,491 ถ้าแขกบอกว่าเป็นกษัตริย์ ก็ต้องดูแลเขาเหมือนเป็นกษัตริย์ 606 00:42:15,616 --> 00:42:17,409 ไม่ว่าจะเป็นมานซูร์ หรือกษัตริย์ในละคร 607 00:42:17,576 --> 00:42:19,411 แขกทุกคนในโรงแรมเราคือกษัตริย์ 608 00:42:24,250 --> 00:42:27,336 เธอเคยทำเหมือนแขกเป็นกษัตริย์ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 609 00:42:37,972 --> 00:42:40,057 {\an8}(ยูโอห่วยมาก ฉันล่ะเบื่อการแสดงแย่ๆ ของเขา) 610 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 มีดาราดังมาแสดงแทน และการแสดงของเขาห่วยมาก 611 00:42:42,685 --> 00:42:44,103 เขาถูกวิจารณ์ยับเลย 612 00:42:47,648 --> 00:42:48,941 ถ้าเป็นเขาล่ะก็ 613 00:42:49,858 --> 00:42:52,152 เขาคงแสดงได้เยี่ยมยอด เหมือนถูกสิงแน่ 614 00:42:59,994 --> 00:43:01,912 แสดงเหมือนถูกสิง... 615 00:43:03,163 --> 00:43:04,164 จะเป็นไปได้ไหม 616 00:43:10,838 --> 00:43:13,382 หลังคุยกับคุณ ผมก็รู้สึกผิด 617 00:43:14,049 --> 00:43:15,467 ตอนคุณบอกว่าแขกทุกคนคือกษัตริย์ 618 00:43:16,510 --> 00:43:17,803 ผมก็ซาบซึ้งใจ 619 00:43:19,430 --> 00:43:21,348 ถ้ารู้แบบนั้น ต่อไปก็ทำงานดีๆ ล่ะ 620 00:43:21,432 --> 00:43:22,725 ผมเลยมาคิดๆ ดู 621 00:43:23,559 --> 00:43:26,103 ถ้าแขกเราอยากแสดง 622 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 เราก็ต้องช่วยให้เขาสมปรารถนา 623 00:43:30,816 --> 00:43:32,234 พวกเราพนักงานโรงแรม 624 00:43:32,318 --> 00:43:34,903 จะช่วยให้แขกเราเป็นกษัตริย์ ถ้าเขาต้องการแบบนั้น 625 00:43:34,987 --> 00:43:36,322 ไม่ว่าจะเป็นมานซูร์ 626 00:43:37,239 --> 00:43:38,824 หรือกษัตริย์จากละคร 627 00:43:50,085 --> 00:43:51,086 อีกรูปหนึ่ง 628 00:43:51,545 --> 00:43:53,464 เราต้องลงรูปนี้ด้วย 629 00:43:54,465 --> 00:43:55,758 {\an8}ทำหน้าตาอร่อยๆ เร็ว 630 00:43:55,966 --> 00:43:57,509 {\an8}ครับ หนึ่ง สอง สาม 631 00:44:00,554 --> 00:44:02,640 {\an8}แฟนคลับยูโอขอให้ร้านซานเชส 632 00:44:02,723 --> 00:44:04,391 {\an8}ส่งรถพิซซ่ามาที่กองถ่าย 633 00:44:05,017 --> 00:44:07,436 เราเลยได้เข้ามาในกองได้ง่ายๆ 634 00:44:09,521 --> 00:44:11,940 จะแสดงแบบ "ถูกผีสิง" ไปเพื่ออะไร 635 00:44:12,024 --> 00:44:13,901 ใช่ว่าหน้าเขาจะได้ออกทีวีสักหน่อย 636 00:44:13,984 --> 00:44:16,612 {\an8}กินเสร็จแล้วผมคงต้องแสดง ให้เหมือนถูกผีสิง... 637 00:44:16,737 --> 00:44:18,947 {\an8}- ขอโทษนะครับ - ไม่เป็นไรค่ะ อร่อยดี 638 00:44:19,031 --> 00:44:21,033 บอกเขาว่าเดี๋ยวพอเขาดูรอบๆ กอง 639 00:44:21,116 --> 00:44:23,410 แล้วก็ทีมงานได้กินพิซซ่ากันแล้ว เราจะกลับ 640 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 ท่านประธาน 641 00:44:25,954 --> 00:44:27,748 นั่นคือสิ่งที่แขกต้องการนะครับ 642 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 เขาดูตั้งตารอมาก 643 00:44:29,458 --> 00:44:30,918 - พนักงานโรงแรมต้อง... - นี่ 644 00:44:31,335 --> 00:44:33,045 ช่างเถอะ เข้าใจแล้ว 645 00:44:34,922 --> 00:44:36,215 เฝ้ารถพิซซ่าไว้นะครับ 646 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 ผมจะไปขอตารางถ่ายทำ 647 00:44:41,345 --> 00:44:43,138 {\an8}(ทีมงานรถพิซซ่า สลับร่าง ล้างบัลลังก์มเหสี) 648 00:44:44,598 --> 00:44:46,266 ขอโทษนะคะ พี่รถพิซซ่า 649 00:44:47,768 --> 00:44:50,687 ช่วยเอาพิซซ่าห้าชิ้น ให้ทีมงานคอสตูมเราด้วยนะคะ 650 00:44:50,771 --> 00:44:51,772 ขอบคุณค่ะ 651 00:44:51,855 --> 00:44:53,148 หยุดตรงนั้นเลย 652 00:44:57,111 --> 00:44:58,112 นี่ 653 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ที่นี่ไม่มีบริการส่ง 654 00:45:00,614 --> 00:45:04,326 ถ้าพวกเขาอยากกินก็ให้มาเอาเอง 655 00:45:05,828 --> 00:45:06,829 {\an8}ค่ะ 656 00:45:10,416 --> 00:45:11,708 หยาบคายจริงๆ 657 00:45:12,960 --> 00:45:15,462 (ทานพิซซ่าให้อร่อย และแสดงให้เหมือนถูกสิงไปเลย) 658 00:45:15,796 --> 00:45:18,799 ถ้านายคนนี้แสดงเป็นก็จบแล้ว... 659 00:45:22,553 --> 00:45:24,638 ครับผม ผมเอง ยูโอ 660 00:45:25,764 --> 00:45:28,559 ได้คุยกับนักเขียน ว่าผมจะไม่ถ่ายฉากพวกนั้นหรือยังครับ 661 00:45:29,309 --> 00:45:31,562 ผมไม่ต้องถ่าย สองอาทิตย์สุดท้ายใช่ไหม 662 00:45:32,187 --> 00:45:35,399 ผมไม่สนโครงเรื่องของละครหรอก ไม่เกี่ยวอะไรกับผม 663 00:45:35,524 --> 00:45:38,402 บอกพวกเขาว่าผมบาดเจ็บสาหัสก็พอ 664 00:45:38,485 --> 00:45:39,486 อึดอัดเป็นบ้า 665 00:45:41,488 --> 00:45:44,283 ผู้หญิงจะมาเป็นมเหสี ทั้งที่ไม่มีกษัตริย์ได้ไง 666 00:45:44,366 --> 00:45:45,367 ค่าตัวน่ะเหรอ 667 00:45:45,826 --> 00:45:47,786 ผมไม่อยากได้ เงินไม่กี่ร้อยล้านวอนนั่นหรอก 668 00:45:47,870 --> 00:45:49,371 ผมแค่อยากออก 669 00:45:50,122 --> 00:45:51,039 ไม่กี่ร้อยล้านวอนเหรอ 670 00:45:51,123 --> 00:45:53,542 จะบอกว่าผมตายหรือโดนฆ่า ก็ไม่เป็นไรครับ 671 00:45:53,709 --> 00:45:56,587 บอกพวกเขาไปว่ายูโอตายแล้ว ผมเล่นไม่ได้จริงๆ 672 00:45:58,130 --> 00:45:59,214 เดี๋ยวนะ 673 00:46:02,259 --> 00:46:04,344 ต่อให้หน้าเขาไม่ออกทีวี 674 00:46:04,720 --> 00:46:07,097 แต่เขาก็ยังได้ค่าตัวนี่ 675 00:46:13,604 --> 00:46:15,856 กษัตริย์ไม่ได้ออกมากเท่าที่คิด 676 00:46:18,775 --> 00:46:21,028 เขามีถ่ายแค่ฉากเดียวเอง ช่วยเขากันเถอะครับ 677 00:46:21,111 --> 00:46:22,654 แค่ฉากนี้ฉากเดียว 678 00:46:23,322 --> 00:46:27,075 เขาต้องทำให้เห็นว่า แสดงเหมือนโดนสิงได้ 679 00:46:33,165 --> 00:46:34,958 ฉากที่ 17 จบยังไงนะ 680 00:46:38,545 --> 00:46:42,216 - งั้นเริ่มจากตรงนี้ก็ได้ - เร็วเข้า 681 00:46:42,549 --> 00:46:43,967 จะเริ่มแล้ว 682 00:46:45,844 --> 00:46:49,765 "มเหสี เจ้าคือผู้เดียวที่ข้ารัก" อะไรน่ะ 683 00:46:52,017 --> 00:46:53,143 ฉันแสดงห่วยจัง 684 00:46:53,519 --> 00:46:54,978 จะทำยังไงดี 685 00:46:55,646 --> 00:46:57,481 "เจ้าคือผู้เดียว" 686 00:47:01,109 --> 00:47:02,110 มเหสีเหรอ 687 00:47:02,861 --> 00:47:04,321 ฉันต้องขอให้เธอช่วย 688 00:47:08,742 --> 00:47:10,619 ขอโทษครับ มเหสี 689 00:47:11,161 --> 00:47:14,206 มเหสี ซ้อมบทกับผมหน่อยได้ไหม 690 00:47:15,290 --> 00:47:16,542 คุณมเหสี 691 00:47:25,092 --> 00:47:26,426 มเหสี 692 00:47:29,429 --> 00:47:32,975 มเหสี ซ้อมบทกับผมได้ไหมครับ 693 00:47:33,058 --> 00:47:35,811 ผู้กำกับเริ่มรำคาญผมแล้ว ช่วยผมเถอะนะ 694 00:47:46,029 --> 00:47:48,532 ฉากที่ 42 ต้องเน้นแสดงอารมณ์ด้วย 695 00:47:48,615 --> 00:47:49,700 ตกใจหมด 696 00:47:53,287 --> 00:47:54,329 คุณเป็นใครครับ 697 00:47:55,080 --> 00:47:58,333 มองตาหม่อมฉันสิเพคะ ฝ่าบาท 698 00:48:02,546 --> 00:48:03,547 ฝ่าบาท 699 00:48:34,494 --> 00:48:35,495 ฝ่าบาท 700 00:48:40,250 --> 00:48:41,877 มีอะไรหรือ มเหสี 701 00:48:44,880 --> 00:48:48,425 พระองค์คือกษัตริย์ของประชาชน ในแผ่นดินนี้ 702 00:48:49,009 --> 00:48:50,052 ใช่ 703 00:48:50,636 --> 00:48:53,722 ข้าคืออีฮยอน กษัตริย์ของแผ่นดินนี้ 704 00:49:07,778 --> 00:49:08,862 ฝ่าบาท 705 00:49:10,238 --> 00:49:12,157 หม่อมฉันเป็นตัวปลอม 706 00:49:13,075 --> 00:49:14,660 หม่อมฉันไม่ใช่มเหสี 707 00:49:16,244 --> 00:49:18,330 เช่นนั้นเจ้าจึงอยากไปจากข้าหรือ 708 00:49:18,830 --> 00:49:20,248 หากหม่อมฉันอยู่กับพระองค์ 709 00:49:20,832 --> 00:49:22,959 พระองค์จะเป็นอันตราย 710 00:49:23,794 --> 00:49:25,504 หากเจ้าซ่อนตัวอยู่ในหุบเขา 711 00:49:26,004 --> 00:49:28,048 ข้าจักตัดต้นไม้ทั้งหมดทิ้ง เพื่อตามหาเจ้า 712 00:49:28,340 --> 00:49:29,800 หากเจ้าหนีไปทะเล 713 00:49:30,592 --> 00:49:32,761 ข้าก็จะทำให้ทะเลแห้งเหือด เพื่อหยุดเจ้า 714 00:49:34,012 --> 00:49:35,013 ฝ่าบาท 715 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 นี่คือคำสั่ง ของกษัตริย์แห่งแผ่นดินนี้ 716 00:49:42,771 --> 00:49:44,481 อย่าทิ้งข้าไป 717 00:49:55,075 --> 00:49:57,536 คัต โอเค 718 00:49:58,620 --> 00:50:00,914 โอ้โฮ เยี่ยมมากๆ 719 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 คุณสุดยอดมากค่ะ 720 00:50:03,750 --> 00:50:04,668 มเหสีของข้า 721 00:50:04,751 --> 00:50:06,628 เหลือเชื่อเลย 722 00:50:16,763 --> 00:50:17,931 ทำดีมาก 723 00:50:18,724 --> 00:50:20,976 - สุดยอดเลยใช่ไหม - คุณทำดีมาก 724 00:50:21,351 --> 00:50:23,228 - เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น - คะ 725 00:50:24,980 --> 00:50:25,981 ถ่ายเสร็จแล้วเหรอ 726 00:50:27,774 --> 00:50:29,776 ทำดีมาก 727 00:50:37,534 --> 00:50:39,369 สุดยอดมากพ่ะย่ะค่ะฝ่าบาท 728 00:50:51,089 --> 00:50:55,635 ฝ่าบาทเสด็จ 729 00:51:13,570 --> 00:51:14,571 อย่าบังอาจ 730 00:51:15,530 --> 00:51:18,074 มาพูดกับข้าเรื่องปลดมเหสี 731 00:51:18,158 --> 00:51:22,329 ฝ่าบาท มเหสีคือหญิงชั้นต่ำนะพ่ะย่ะค่ะ 732 00:51:22,412 --> 00:51:26,708 นางไม่สามารถคงเกียรติ ของราชวงศ์ไว้ได้ 733 00:51:26,792 --> 00:51:30,003 โปรดไตร่ตรอง เรื่องการปลดด้วยเถิดฝ่าบาท 734 00:51:31,129 --> 00:51:32,297 บังอาจนัก 735 00:51:35,258 --> 00:51:38,887 แขกเราตกลงจะช่วยเขาแสดง จนกว่าละครจะจบเหรอครับ 736 00:51:42,599 --> 00:51:44,017 ไหนดูซิ 737 00:51:45,352 --> 00:51:47,521 ครับ ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น 738 00:51:47,729 --> 00:51:51,066 ทำไมล่ะ นึกว่าเธอ อยากรีบส่งเขาขึ้นรถบัสไปซะอีก 739 00:51:52,275 --> 00:51:55,362 ต่อให้เขาแสดง หน้าเขาก็ไม่ได้ออกทีวี 740 00:51:55,445 --> 00:51:56,905 แต่เธอจะได้อย่างอื่นแทนไง 741 00:51:58,907 --> 00:52:01,910 ให้ตายสิ เหลือเชื่อเลย 742 00:52:02,452 --> 00:52:04,538 หลังได้ทวนบทกับคุณ 743 00:52:04,621 --> 00:52:06,331 อยู่ๆ ผมก็แสดงได้เหมือนโดนสิง 744 00:52:06,414 --> 00:52:07,999 เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 745 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 ผมรู้สึกเหมือนโดนคนอื่นสิงเลย ตอนแสดงน่ะ 746 00:52:12,337 --> 00:52:14,673 หรือว่าคุณคือครูสอนการแสดง 747 00:52:14,756 --> 00:52:15,924 คุณอยากให้ 748 00:52:16,716 --> 00:52:17,926 เป็นแบบนี้ต่อไปไหมคะ 749 00:52:18,009 --> 00:52:20,470 แน่นอนสิครับ รบกวน 750 00:52:20,554 --> 00:52:22,430 ช่วยผมต่อไปด้วยนะครับ 751 00:52:22,556 --> 00:52:23,598 ถ้างั้น... 752 00:52:24,432 --> 00:52:26,643 มาเจรจาเรื่องค่าตัวคุณกัน 753 00:52:27,352 --> 00:52:28,395 ค่าตัวผมเหรอ 754 00:52:28,812 --> 00:52:31,398 ได้สิ คุณคงรู้อยู่แล้ว 755 00:52:31,481 --> 00:52:33,024 คุณเอาไปให้หมดเลย 756 00:52:33,108 --> 00:52:35,110 ค่าตัวแต่ละตอนของคุณเท่าไร 757 00:52:35,193 --> 00:52:37,821 ค่าตัวผม 120 ล้านวอน เหลืออีกสองอาทิตย์ มีทั้งหมดสี่ตอน 758 00:52:37,904 --> 00:52:40,407 สี่คูณ 120 ล้านวอน ก็เป็น 480 ล้านวอน 759 00:52:40,824 --> 00:52:42,701 คงจะพอเช่าบ้านได้เลย 760 00:52:42,868 --> 00:52:45,161 คุณเอาไปได้หมดเลยครับ ผมโอเค 761 00:52:46,746 --> 00:52:49,165 แขกเราได้เงินค่าตัวจากการแสดง 762 00:52:49,249 --> 00:52:51,084 และเขาก็ตกลงแล้วด้วย 763 00:52:51,418 --> 00:52:52,752 ผมเลยไม่มีอะไรจะค้าน 764 00:52:52,836 --> 00:52:57,465 นี่ ไม่รู้มาก่อนเลย ว่านักแสดงได้เงินเยอะขนาดนี้ 765 00:52:58,425 --> 00:53:00,677 กูชานซอง นายไปลองเป็นนักแสดงดูไหม 766 00:53:00,760 --> 00:53:03,471 ผมเล่นละครไม่เป็น แสดงห่วยแน่นอน 767 00:53:04,222 --> 00:53:07,767 คงจะแบบนั้น ดูก็รู้ว่านายไม่เก่ง 768 00:53:08,268 --> 00:53:09,644 เพราะงั้นบอกฉันมา 769 00:53:09,936 --> 00:53:13,189 ตอนนั้นนายบอกฉันว่าฉันไม่มีเงินพอ 770 00:53:13,273 --> 00:53:16,526 แม้แต่จะซื้อก๋วยเตี๋ยวไก่กิน นั่นนายโกหกใช่ไหม 771 00:53:16,610 --> 00:53:18,862 ที่คุณค้างชำระเงินกู้น่ะ เป็นเรื่องจริง 772 00:53:19,487 --> 00:53:20,822 แต่ผมโกหกเรื่องก๋วยเตี๋ยวไก่ 773 00:53:21,448 --> 00:53:23,867 คุณมีเงินพอจะกินหมึกสาย 774 00:53:24,159 --> 00:53:25,619 จริงด้วย หมึกสาย 775 00:53:25,744 --> 00:53:27,829 ฉันไม่ได้กินเพราะนายเลย 776 00:53:28,413 --> 00:53:31,416 ครับ คุณพูดถูก ผมผิดเอง 777 00:53:33,668 --> 00:53:35,670 ฉันจะให้อภัยนายเพราะนายรู้ตัวว่าผิด 778 00:53:36,838 --> 00:53:38,173 งั้นไปชายฝั่งตะวันตกกันครับ 779 00:53:38,590 --> 00:53:40,800 เราอาจจะโชคดีได้เห็นพระอาทิตย์ขึ้น 780 00:53:40,967 --> 00:53:42,093 ได้กินหมึกสายด้วย 781 00:53:42,344 --> 00:53:43,345 เป็นอะไร 782 00:53:44,054 --> 00:53:45,388 ทำไมทำตัวดีจัง 783 00:53:48,475 --> 00:53:49,809 อยู่ๆ มาทำดีกับฉัน 784 00:53:49,893 --> 00:53:52,020 เพราะฉันบอกว่า ฉันจะเป็นแขกคนสุดท้ายของนายเหรอ 785 00:53:52,646 --> 00:53:54,689 "เราจะให้ทุกอย่างที่คุณต้องการ" 786 00:53:54,773 --> 00:53:58,026 ให้ตาย พนักงานดีเด่นจริงๆ 787 00:53:59,277 --> 00:54:00,904 ผมไม่ได้ดีขนาดนั้น 788 00:54:01,196 --> 00:54:05,575 พนักงานไม่ควร มีความรู้สึกส่วนตัวกับแขกนี่ครับ 789 00:54:07,202 --> 00:54:08,203 ว่าไงนะ 790 00:54:11,456 --> 00:54:14,125 นายมีความรู้สึกส่วนตัว อะไรกับฉันหรือไง 791 00:54:14,501 --> 00:54:15,543 ใบไม้นั่น 792 00:54:17,754 --> 00:54:19,339 คุณเอาให้ผมดูว่าผมได้สองใบ 793 00:54:20,382 --> 00:54:21,800 ผมจะเมินเฉยได้ยังไง 794 00:54:26,846 --> 00:54:29,891 อย่าไปวันนี้เลย ฉันดื่มแชมเปญไปเยอะเกิน 795 00:54:30,517 --> 00:54:33,645 พรุ่งนี้ค่อยไปกินหมึกสายกัน 796 00:54:35,355 --> 00:54:37,148 พรุ่งนี้ผมต้องไปกองถ่ายนะครับ 797 00:54:37,232 --> 00:54:38,650 นายไม่ต้องไปหรอก 798 00:54:39,067 --> 00:54:40,860 ฉันจ้างเด็กฝึกงานไว้แล้ว 799 00:54:43,905 --> 00:54:45,573 (สลับร่าง ล้างบัลลังก์มเหสี) 800 00:54:52,080 --> 00:54:53,498 เธอมาเป็นเด็กฝึกงานเหรอ 801 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 ค่ะ 802 00:54:54,874 --> 00:54:57,544 อยากลาออกเมื่อไหร่ก็ออกได้เลยนะคะ 803 00:54:57,752 --> 00:54:59,379 ฉันจะไปแทนคุณเอง 804 00:55:00,088 --> 00:55:01,965 เป็นนักเรียนก็ควรไปเรียนสิ 805 00:55:02,549 --> 00:55:04,342 ฉันก็ว่าจะเรียนต่อค่ะ 806 00:55:06,594 --> 00:55:10,265 ฉันจะเรียนเพื่อใครบางคน ที่เมื่อก่อนชอบไปโรงเรียน 807 00:55:12,058 --> 00:55:14,102 วันนี้ฉันเลิกเรียนแล้ว ฉันไปกับคุณได้ใช่ไหม 808 00:55:14,185 --> 00:55:15,854 ตอนกลางวันฉันหาโรงแรมเองไม่เจอ 809 00:55:15,937 --> 00:55:19,024 ไว้ค่อยไปคราวหน้า ฉันมีนัดที่นี่ 810 00:55:19,315 --> 00:55:20,442 นัดกับใครเหรอ 811 00:55:21,067 --> 00:55:22,068 ผีเหรอ 812 00:55:22,152 --> 00:55:23,903 มนุษย์เนี่ยแหละ ฉันนัดเจอเพื่อน 813 00:55:25,030 --> 00:55:27,490 ฉันไม่สนใจมนุษย์ เจอกันนะคะ 814 00:55:30,285 --> 00:55:33,830 บอกแล้วนี่ว่า "สั่งกลับบ้าน" ให้เขียนให้ถูก 815 00:55:33,913 --> 00:55:35,665 - ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ - ไม่เป็นไร 816 00:55:36,082 --> 00:55:38,293 ได้ยินว่าเธอเป็นญาติมันวอล ไว้แวะมาบ่อยๆ นะ 817 00:55:38,376 --> 00:55:39,377 ค่ะ 818 00:55:40,336 --> 00:55:41,838 อ้าว คุณมีรามาแล้วเหรอ 819 00:55:42,589 --> 00:55:44,591 ชานซองรออยู่ข้างในน่ะ เข้าไปเลยครับ 820 00:56:06,446 --> 00:56:09,282 นึกว่าเขานัดเจอเพื่อน ที่แท้ก็หมายถึงแฟนสินะ 821 00:56:14,913 --> 00:56:16,164 ไม่เจอกันนานเลย 822 00:56:19,209 --> 00:56:20,251 นั่นสิ 823 00:56:28,760 --> 00:56:31,721 ท่านประธานจะไปไหนเหรอครับ ดูอารมณ์ดีจัง 824 00:56:32,013 --> 00:56:33,973 ใช่ ฉันจะไปทะเลน่ะ 825 00:56:34,307 --> 00:56:36,518 ทะเลเหรอ ในโรงแรมเราก็มีทะเลนะ 826 00:56:36,851 --> 00:56:38,478 เทียบกับทะเลของจริงได้ที่ไหน 827 00:56:39,187 --> 00:56:40,271 ต่างกันยังไงครับ 828 00:56:40,355 --> 00:56:41,523 ก็ทะเลเราน่ะ... 829 00:56:44,901 --> 00:56:45,902 หมึกสาย 830 00:56:46,653 --> 00:56:48,071 ที่นี่ไม่มีหมึกสาย 831 00:56:48,154 --> 00:56:49,739 ฉันกำลังจะไปกินหมึกสาย 832 00:56:51,491 --> 00:56:53,118 ผมขอให้ยูนาซื้อมาดีไหมครับ 833 00:56:53,284 --> 00:56:56,121 ไม่ต้อง ฉันอยากไปกินที่นั่น 834 00:56:56,204 --> 00:56:59,165 ให้ตาย ถ้าผู้จัดการกูไปส่งก็คงดีเลย 835 00:56:59,249 --> 00:57:00,416 ผมโทรหาเขาให้ไหมครับ 836 00:57:00,917 --> 00:57:02,794 ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวเขาก็มา 837 00:57:02,877 --> 00:57:04,754 จริงด้วยครับ เราไม่ควรโทรเร่งให้เขามา 838 00:57:04,838 --> 00:57:06,714 ทั้งที่เขาใช้เวลาอยู่กับแฟน 839 00:57:07,632 --> 00:57:10,510 ยูนาเจอแฟนเขาน่ะครับ เธอบอกว่าสวยมากเลย 840 00:57:11,177 --> 00:57:13,555 ผู้จัดการกูอยู่แต่กับผีตลอด 841 00:57:13,638 --> 00:57:15,932 เขาควรไปเจอมนุษย์เยอะๆ บ้าง ตอนมีโอกาส 842 00:57:16,891 --> 00:57:18,852 ถ้าสุดท้ายเขาแก่ไป 843 00:57:18,935 --> 00:57:21,729 แล้วเหลือตัวคนเดียว แบบผู้จัดการโนล่ะก็ 844 00:57:22,355 --> 00:57:23,398 ผมคงสงสารเขามาก 845 00:57:27,277 --> 00:57:30,488 ท่านประธาน หวังว่าจะได้กิน ของอร่อยที่ทะเลเยอะๆ นะครับ 846 00:57:30,780 --> 00:57:31,865 จีฮยอนจุง 847 00:57:32,240 --> 00:57:35,160 บอกให้แขกออกจากทะเลที่โรงแรม ภายใน 30 นาที 848 00:57:36,327 --> 00:57:37,537 ฉันอยากพักผ่อนที่นั่น 849 00:57:37,662 --> 00:57:40,248 นึกว่าคุณจะไปทะเลไกลๆ ซะอีก 850 00:57:40,457 --> 00:57:42,625 จะไปทำไม ยังไงก็เหมือนกันอยู่แล้ว 851 00:57:43,376 --> 00:57:44,419 ฉัน... 852 00:57:45,670 --> 00:57:46,880 ไม่ไปแล้ว 853 00:57:49,924 --> 00:57:51,634 ให้ผมไปซื้อหมึกสายให้ไหมครับ 854 00:57:53,553 --> 00:57:55,555 นายทำเหมือนจะไม่มีวันกลับมาเกาหลี 855 00:57:55,638 --> 00:57:56,556 แต่ก็กลับมา 856 00:57:56,639 --> 00:57:59,309 กังวลหรือเปล่าที่เจอฉันที่นี่ เธอคงคิดไม่ถึง 857 00:57:59,392 --> 00:58:01,352 ฉันแค่ดีใจที่ได้เจอนาย 858 00:58:02,187 --> 00:58:04,147 ฉันรู้สึกแปลกๆ ที่อยู่ๆ เธอก็โผล่มา 859 00:58:04,230 --> 00:58:05,482 ก็เลยถามคนอื่นมา 860 00:58:05,565 --> 00:58:07,817 ได้ยินว่าเธอไปกู้เงิน แล้วโดนที่บ้านไล่ออกมา 861 00:58:07,901 --> 00:58:09,152 เงินแค่นิดหน่อยเอง 862 00:58:09,527 --> 00:58:11,779 ฉันเป็นหมอนะ ไม่นานก็หามาจ่ายหมดแล้ว 863 00:58:11,863 --> 00:58:14,032 งั้นเหรอ ได้ยินแบบนั้นก็ดี 864 00:58:14,532 --> 00:58:16,451 ฉันมีเวลาไม่มาก อย่าอ้อมค้อมเลยดีกว่า 865 00:58:16,576 --> 00:58:18,828 ฉันอยากได้ห้าพันดอลลาร์คืน 866 00:58:18,912 --> 00:58:21,372 เราไม่เจอกันมานานมากแล้วนะ อย่าคุยเรื่องเงินกันเลย 867 00:58:21,456 --> 00:58:24,292 ฉันพูดเรื่องเงิน เพราะมันนานแล้วเนี่ยแหละ 868 00:58:24,375 --> 00:58:27,212 ไม่งั้นฉันคงฟ้องเธอไปแล้ว 869 00:58:27,295 --> 00:58:29,464 ไม่เชื่อหรอก 870 00:58:29,589 --> 00:58:31,841 ฉันรู้ว่านายเคยชอบฉันขนาดไหน 871 00:58:31,966 --> 00:58:33,843 นายไม่มีวันฟ้องฉันหรอก 872 00:58:35,512 --> 00:58:37,263 ก็จริง ตอนเธอบอกว่าที่บ้าน 873 00:58:37,347 --> 00:58:39,349 มีปัญหาเรื่องเงิน แล้วขอยืมฉันห้าพันดอลลาร์ 874 00:58:39,432 --> 00:58:43,019 ฉันชอบเธอมากจนเอาเงินค่าเทอม ให้เธอยืมด้วยซ้ำ 875 00:58:43,102 --> 00:58:44,103 ชานซอง 876 00:58:44,479 --> 00:58:48,107 พยายามนึกให้ออกสิ ว่าแต่ก่อนนายชอบฉันแค่ไหน 877 00:58:49,275 --> 00:58:51,861 ก่อนอื่นเลย ขอคิดก่อน ว่าเธอต้องคืนฉันเท่าไร 878 00:58:51,945 --> 00:58:53,905 ให้ตาย เดี๋ยวคืนให้น่ะ 879 00:58:54,030 --> 00:58:56,866 แต่จริงๆ แล้ว ฉันโทรหานายเพราะฉันคิดถึงนายมาก 880 00:58:57,116 --> 00:58:58,576 ดีจังที่ได้เจอนายอีก 881 00:58:58,701 --> 00:59:00,078 เธอคงสิ้นหวังเหมือนเดิมสิท่า 882 00:59:00,161 --> 00:59:01,496 แล้วก็ยังมีเสน่ห์ใช่ไหม 883 00:59:03,164 --> 00:59:04,165 ก็ได้ 884 00:59:07,710 --> 00:59:10,421 พอแล้ว ท้องไส้เธอไม่ดี 885 00:59:12,006 --> 00:59:13,633 นายเองก็ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 886 00:59:14,801 --> 00:59:18,763 ชานซอง ได้ยินว่านายยังโสด 887 00:59:18,846 --> 00:59:19,847 รอเดี๋ยวนะ 888 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 ขอโทษนะครับ 889 00:59:36,072 --> 00:59:37,490 รอเดี๋ยวครับ 890 01:00:00,972 --> 01:00:02,599 - ครับ - คุณคิมจุนฮยอน 891 01:00:02,724 --> 01:00:03,808 ครับ 892 01:00:05,393 --> 01:00:06,561 ขอลายเซ็นได้ไหมครับ 893 01:00:06,686 --> 01:00:07,937 ได้สิครับ 894 01:00:09,480 --> 01:00:10,815 คุณคงวิ่งมาล่ะสิ 895 01:00:12,692 --> 01:00:13,985 เดี๋ยวนะ ขอยืมหลังหน่อย 896 01:00:14,068 --> 01:00:16,446 - หลังผมเหรอ - ใช่ ไว้รองเขียนน่ะ 897 01:00:17,614 --> 01:00:18,906 ชื่ออะไรครับ 898 01:00:18,990 --> 01:00:21,034 - จางมันวอลครับ - จางมันวอล 899 01:00:21,117 --> 01:00:23,453 เธอเป็นแฟนคลับตัวยงเลย 900 01:00:24,370 --> 01:00:27,457 ฝากขอบคุณเธอด้วยนะครับ ชื่อเพราะดี 901 01:00:27,665 --> 01:00:28,666 โอเค 902 01:00:30,168 --> 01:00:31,169 เรียบร้อยครับ 903 01:00:31,753 --> 01:00:33,129 - ขอโทษนะครับ - ครับ 904 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหมครับ 905 01:00:35,757 --> 01:00:36,924 เธอไม่เชื่อคนง่ายๆ น่ะ 906 01:00:37,008 --> 01:00:41,054 ไม่เชื่อคนง่ายเหรอ ได้สิ มาถ่ายกัน 907 01:00:41,137 --> 01:00:42,513 สมัยนี้เขาถ่ายรูปกันแล้ว 908 01:00:43,598 --> 01:00:45,433 ทำท่าอะไรดี โอเค 909 01:00:45,516 --> 01:00:47,560 หนึ่ง สอง สาม 910 01:00:59,197 --> 01:01:00,907 (ท่านประธานจางมันวอล) 911 01:01:02,533 --> 01:01:03,993 ผมกำลังจะโทรไปเลย 912 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 - ผมเพิ่งเจอคนคนหนึ่งน่ะ - กูชานซอง 913 01:01:08,706 --> 01:01:10,416 หยุดวันหนึ่ง ไม่ต้องเข้ามา 914 01:01:12,293 --> 01:01:14,170 แล้วแผนไปเที่ยวทะเลเราล่ะครับ 915 01:01:15,213 --> 01:01:16,923 ฉันไปทะเลที่โรงแรมก็ได้ 916 01:01:17,215 --> 01:01:18,716 ยังไงมันก็เหมือนกัน 917 01:01:19,175 --> 01:01:20,593 ฉันไม่ต้องไปหรอก นายหยุดไป 918 01:01:27,809 --> 01:01:30,978 {\an8}(ถึงคุณจางมันวอล รักนะครับ) 919 01:03:03,654 --> 01:03:04,822 อยู่นี่เองหรือ น้องสาว 920 01:03:05,656 --> 01:03:07,033 หาข้าเจอได้ยังไง 921 01:03:07,909 --> 01:03:09,118 ยอนอูบอกข้าน่ะ 922 01:03:11,913 --> 01:03:15,082 เจ้าน่าจะบอกข้าก่อนสิ ถ้าเจอที่ดีๆ แบบนี้ 923 01:03:15,833 --> 01:03:17,168 อย่าเก็บไว้คนเดียว 924 01:03:17,877 --> 01:03:19,670 มันเป็นที่ที่เหมาะจะดื่มคนเดียวน่ะ 925 01:03:20,338 --> 01:03:21,380 ไปเสีย 926 01:04:40,459 --> 01:04:44,338 ทีนี้รู้หรือยังว่า ทิวทัศน์สวยกว่าก่อนหน้านี้เยอะเลย 927 01:04:48,801 --> 01:04:51,178 ก็แค่หิ่งห้อยเอง ต่างจากเดิมตรงไหน 928 01:04:51,512 --> 01:04:52,763 ต่างสิ 929 01:04:52,930 --> 01:04:56,767 ก่อนหน้านี้เจ้าอยู่คนเดียว แต่ตอนนี้มีข้าอยู่ด้วย 930 01:05:00,646 --> 01:05:03,774 ทุกสิ่งที่เจ้าเห็นกับข้า จะไม่เหมือนเดิม 931 01:05:10,323 --> 01:05:13,242 จากนี้ไป เจ้าจะไม่เพลิดเพลิน กับการดื่มที่นี่คนเดียว 932 01:05:14,410 --> 01:05:15,870 จำคำข้าไว้เลย 933 01:05:17,330 --> 01:05:20,875 เจ้าจะรอให้ข้าโผล่มาเหมือนวันนี้ 934 01:06:51,841 --> 01:06:55,720 ต้นไม้ที่ฉันปลูกที่โรงเตี๊ยมจันทรา 935 01:06:55,928 --> 01:06:58,097 เคยแข็งทื่อเป็นหิน 936 01:06:58,305 --> 01:07:00,474 แต่ตอนนี้เริ่มสวยขึ้นแล้วล่ะ 937 01:07:01,976 --> 01:07:06,105 ผู้ชายที่พี่ส่งไป คงดูแลต้นไม้อย่างดี 938 01:07:06,230 --> 01:07:08,315 พี่ส่งเขาไปที่นั่น เพราะคิดว่าเขาเป็นยารักษา 939 01:07:08,399 --> 01:07:09,900 แต่เขาอาจเป็นยาพิษก็ได้นะ 940 01:07:11,235 --> 01:07:15,656 ความรักเป็นได้ทั้งยารักษาและยาพิษ มันก็แบบนี้ล่ะ 941 01:07:15,740 --> 01:07:18,492 แต่การถักทอเข้าด้วยกันน่ะยากมาก 942 01:07:20,578 --> 01:07:22,872 ให้ตายสิ พันกันอีกแล้ว 943 01:07:23,789 --> 01:07:25,207 บ้าจริง ทำยังไงดี 944 01:07:25,624 --> 01:07:27,293 ตายแล้ว ตายจริง 945 01:07:33,174 --> 01:07:37,595 (คุณชาย อยากกินแซนด์วิชกับฉันไหม) 946 01:07:37,803 --> 01:07:41,724 ไม่สิ ชวนผีมากินแซนด์วิช ฟังดูประหลาดมาก 947 01:07:44,310 --> 01:07:45,644 ทักไปว่าอะไรดี 948 01:07:55,404 --> 01:07:56,405 อะไรน่ะ 949 01:07:56,781 --> 01:07:58,908 เมื่อกี้รู้สึกขนลุกจัง 950 01:08:01,327 --> 01:08:02,453 (นี่ มีอะไรสนุกๆ ไหม) 951 01:08:02,536 --> 01:08:03,662 (ใครก็ได้ ส่งอะไรสนุกๆ มาที) 952 01:08:03,746 --> 01:08:05,206 (เอาไป) 953 01:08:05,289 --> 01:08:07,583 {\an8}(คลิปนี้กำลังดัง ถ้ากลัวก็อย่าดู) 954 01:08:07,666 --> 01:08:10,544 {\an8}(คลิปดังนั่นน่ะเหรอ ยังไม่ได้ดูเลย) 955 01:08:11,045 --> 01:08:12,338 จะขู่ให้ฉันกลัวล่ะสิ 956 01:08:19,887 --> 01:08:20,930 สนุกไหม 957 01:08:21,847 --> 01:08:22,890 ชอบใช่ไหม 958 01:08:25,726 --> 01:08:26,811 ฉันเซ็กซี่ใช่ไหมล่ะ 959 01:08:58,676 --> 01:09:01,220 ท่านประธานอยู่ที่ทะเลคนเดียวเหรอ 960 01:09:01,303 --> 01:09:03,597 ครับ เธอบอกว่าอย่าให้ใครเข้าไป 961 01:09:24,451 --> 01:09:26,662 หน่วยควบคุมอากาศใช่ไหม ตอนนี้ฉันอยู่ที่ทะเล 962 01:09:26,745 --> 01:09:28,455 พระอาทิตย์ร้อนเกินไปแล้ว 963 01:09:28,914 --> 01:09:30,291 ฉันไม่อยากได้ตอนเที่ยง 964 01:09:31,542 --> 01:09:34,962 สักหกโมงเย็นแล้วกัน เปลี่ยนฉากเป็นพระอาทิตย์ตกที 965 01:09:47,600 --> 01:09:50,311 พระอาทิตย์จะลุกโชนหรือตกดิน 966 01:09:52,521 --> 01:09:54,773 ทะเลก็ยังดูเหมือนเดิม 967 01:09:57,026 --> 01:09:59,361 ฉันน่าจะบอกให้เขา ทำคลื่นให้แรงกว่านี้ 968 01:10:01,155 --> 01:10:02,656 ทะเลก็จะดูเหมือนเดิมอยู่ดีแหละครับ 969 01:10:05,242 --> 01:10:06,577 ทำไมมาอยู่ที่นี่ครับ 970 01:10:06,952 --> 01:10:08,704 คุณไม่ยอมไปทะเลกับผม 971 01:10:13,459 --> 01:10:14,543 ฉันว่ามัน... 972 01:10:15,961 --> 01:10:17,046 น่าขำน่ะ 973 01:10:17,129 --> 01:10:18,297 น่าขำเหรอ 974 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 ทำอะไรตามอำเภอใจจริงๆ 975 01:10:21,383 --> 01:10:23,093 ฉันบอกให้นายพัก มาทำอะไรที่นี่ 976 01:10:23,802 --> 01:10:25,554 ผมทำอะไรน่าขำมา 977 01:10:26,472 --> 01:10:28,766 แต่ผมบอกคุณไม่ได้ ไม่งั้นคุณคงขำ 978 01:10:29,850 --> 01:10:31,018 นายทำอะไรลงไป 979 01:10:31,393 --> 01:10:34,480 - ห้ามขำนะครับ - ฉันไม่มีอารมณ์จะขำ ทำอะไรมาล่ะ 980 01:10:42,863 --> 01:10:44,531 {\an8}(ถึงคุณจางมันวอล รักนะครับ) 981 01:10:50,412 --> 01:10:51,538 ไม่ดีใจเหรอครับ 982 01:10:52,873 --> 01:10:55,709 "ถึงคุณจางมันวอล รักนะครับ" 983 01:10:57,211 --> 01:10:58,629 นายสารภาพรักฉันอยู่เหรอ 984 01:10:59,213 --> 01:11:02,258 เปล่า ผมไม่ใช่คนเขียน 985 01:11:02,883 --> 01:11:05,302 นี่ลายเซ็นคิมจุนฮยอนครับ นี่ไง "คิมจุนฮยอน" 986 01:11:05,970 --> 01:11:07,221 คิมจุนฮยอนเหรอ 987 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 ของจริงนี่ 988 01:11:11,517 --> 01:11:14,061 ผมอุตส่าห์วิ่งตามเขาที่ถนน แล้วขอลายเซ็นเขามา 989 01:11:14,144 --> 01:11:15,521 ถึงจะอายมากก็เถอะ 990 01:11:15,896 --> 01:11:17,189 ผมคิดว่าคุณคงดีใจ 991 01:11:23,862 --> 01:11:24,905 คุณไม่ดีใจเหรอ 992 01:11:29,118 --> 01:11:30,160 ดีใจสิ 993 01:11:33,163 --> 01:11:34,581 ถูกใจฉันมากเลย 994 01:11:39,586 --> 01:11:40,879 ว่าแล้วว่าคุณต้องชอบ 995 01:11:43,757 --> 01:11:45,175 ผมอายมากเลย 996 01:11:45,926 --> 01:11:47,428 ตอนขอลายเซ็นเขา 997 01:11:54,435 --> 01:11:57,313 มาทะเลที่นี่แทนที่จะไปไกลๆ ก็ดีนะ 998 01:11:58,230 --> 01:11:59,690 ถึงจะไม่มีหมึกสายก็เถอะ 999 01:12:05,279 --> 01:12:06,447 ไม่เป็นไร 1000 01:12:08,615 --> 01:12:10,117 เพราะว่ามีนายอยู่ 1001 01:12:17,916 --> 01:12:19,418 ทะเลสวยจังเลยนะครับ 1002 01:12:25,007 --> 01:12:26,216 จริงด้วย 1003 01:12:29,887 --> 01:12:30,929 มันทำให้ฉันเศร้า 1004 01:12:42,232 --> 01:12:43,359 ฉัน... 1005 01:12:46,445 --> 01:12:47,654 เศร้านิดหน่อย 1006 01:12:51,533 --> 01:12:53,243 เพราะตอนนี้ทะเล... 1007 01:12:55,537 --> 01:12:57,289 ดูสวยขึ้น... 1008 01:13:01,710 --> 01:13:02,795 กว่าเมื่อกี้แล้ว 1009 01:14:13,198 --> 01:14:14,992 {\an8}นายเห็นอดีตของฉันได้ 1010 01:14:15,075 --> 01:14:18,871 {\an8}นายจะค่อยๆ รู้เอง ว่าฉันเป็นคนที่เลวร้ายแค่ไหน 1011 01:14:18,954 --> 01:14:20,164 {\an8}ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 1012 01:14:20,914 --> 01:14:21,999 {\an8}ปล่อยเขาไป 1013 01:14:22,082 --> 01:14:24,334 {\an8}เชิญฆ่าเธอจนกว่าจะหายโกรธเลยค่ะ 1014 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 {\an8}ทีนี้ เลือกไปสิคะ 1015 01:14:27,171 --> 01:14:28,088 {\an8}อีมีรา 1016 01:14:28,172 --> 01:14:29,840 {\an8}ฉันเชิญนายไปที่โรงแรมไง 1017 01:14:29,923 --> 01:14:31,884 {\an8}มันไม่ใช่สถานที่ ที่จะไปได้ในความฝันนะ 1018 01:14:31,967 --> 01:14:33,302 {\an8}ต้องตายถึงจะไปได้ 1019 01:14:35,596 --> 01:14:37,556 {\an8}คำบรรยายโดย: นิติกาญจน์ รุ่งเรืองยศเมธี