1 00:00:59,184 --> 00:01:00,101 具灿星 2 00:01:04,481 --> 00:01:05,565 {\an8}你不能看 3 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 {\an8}也不能发出呼吸的声音 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 {\an8}但是那里有声音… 5 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 {\an8}不要听 6 00:01:19,537 --> 00:01:20,538 怎么了? 7 00:02:10,547 --> 00:02:11,923 她是这间客房的客人 8 00:02:13,424 --> 00:02:14,843 你看到她会发疯 9 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 你绝对不要回头 10 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 等开门以后就直接跑出去 11 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 走 12 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 客人 13 00:03:05,393 --> 00:03:08,521 你绝对无法开门走出这个房间 14 00:03:09,480 --> 00:03:11,441 很抱歉 把你吵醒 15 00:03:11,858 --> 00:03:14,569 请回去好好休息吧 16 00:03:32,712 --> 00:03:35,590 看来香的味道让你鬼气泛滥了 17 00:03:41,054 --> 00:03:44,432 你在柜子里待了那么久 18 00:03:44,682 --> 00:03:47,560 现在看到人类还是那么愤怒吗? 19 00:03:49,562 --> 00:03:51,481 你还想出去发泄吗? 20 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 毕竟你是客人 21 00:04:00,657 --> 00:04:02,742 我不会强行把你关进去 22 00:04:02,825 --> 00:04:04,827 所以你还是乖乖爬进去吧 23 00:04:27,767 --> 00:04:28,893 具灿星 24 00:04:31,104 --> 00:04:32,188 具灿星 25 00:04:40,738 --> 00:04:41,864 具灿星 26 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 具灿星 27 00:04:52,166 --> 00:04:53,418 具灿星 28 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 张满月? 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 具灿星 30 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 具灿星 31 00:05:06,723 --> 00:05:08,808 你别耍花招了 32 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 我们具灿星可是个胆小鬼 33 00:05:12,645 --> 00:05:16,357 不管你怎么喊他 他也不会回来的 34 00:05:23,573 --> 00:05:24,615 具灿星? 35 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 张满月! 36 00:06:10,244 --> 00:06:14,290 刚刚像闪电一样跑出去的人 是第三位吗? 37 00:06:14,540 --> 00:06:18,753 书生 就算你闭上一只眼睛看 那个人也不是具灿星经理 38 00:06:18,836 --> 00:06:21,839 我看到的也是那样 看那披头散发的样子 39 00:06:21,923 --> 00:06:23,591 是13号房间的客人 40 00:06:24,842 --> 00:06:26,302 她离开了酒店 41 00:06:26,385 --> 00:06:30,139 看来我们的计划失败了 真糟糕 42 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 具灿星 43 00:06:49,200 --> 00:06:50,535 那东西现在不在这里了 44 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 你可以放开我了 45 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 你 46 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 看到她了? 47 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 瞥了一眼 48 00:07:15,601 --> 00:07:17,562 所以你疯了吗? 49 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 我没有疯 50 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 只是太害怕了 所以无法冷静下来 51 00:07:24,277 --> 00:07:26,279 你呢?有没有受伤? 52 00:07:27,488 --> 00:07:28,656 你还好吗 张满月? 53 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 具灿星 54 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 吓到你了吗? 55 00:07:41,752 --> 00:07:42,837 我什么事也没有 56 00:07:42,920 --> 00:07:43,754 我很好 57 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 你这个人 58 00:07:47,633 --> 00:07:49,552 我看你还是有点疯了 59 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 我只是跟你开个玩笑 60 00:07:52,638 --> 00:07:54,015 真的吓到你了吗? 61 00:07:56,476 --> 00:07:59,562 那刚才说 看到那个鬼会发疯的话 62 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 那是真的吗? 63 00:08:01,105 --> 00:08:03,900 我还以为你只是为了吓唬我 64 00:08:04,108 --> 00:08:06,486 没错 那是真的 65 00:08:06,819 --> 00:08:09,030 你是因为只瞥了她一眼才会疯一点点 66 00:08:09,113 --> 00:08:10,948 你要是看清楚了 会彻底疯掉 67 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 是吗? 68 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 那位客人不会还在这里吧? 69 00:08:17,413 --> 00:08:18,664 她跑了 70 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 我以为你会处理好 结果你连她也阻止不了吗? 71 00:08:22,668 --> 00:08:25,838 没错 我没想到某个胆小鬼 会突然鼓起勇气 72 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 敞开门跑进来 73 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 唉唷 74 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 真是 胆小鬼? 75 00:08:44,857 --> 00:08:45,858 等等我 76 00:08:50,446 --> 00:08:51,489 胆小鬼? 77 00:08:51,989 --> 00:08:54,575 你现在说的胆小鬼是指我吗? 78 00:08:54,909 --> 00:08:56,244 除了你还有谁? 79 00:08:56,369 --> 00:08:57,787 你还真是个笨蛋 80 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 笨蛋? 81 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 我生平第一次听到这种话 82 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 -我是哈佛MBA毕业的世界… -闭嘴 83 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 你那是语言暴力 请你更正 84 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 -我更正 -你在开玩笑吗? 85 00:09:11,008 --> 00:09:13,135 -有鬼 -哪里? 86 00:09:13,219 --> 00:09:14,345 你就是胆小鬼 87 00:09:17,098 --> 00:09:20,017 吓死我了 我还以为真的有鬼 88 00:09:22,812 --> 00:09:26,440 抱歉 可能是我烧香的时候出错了 89 00:09:27,024 --> 00:09:28,901 你没事就好 90 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 是 91 00:09:34,115 --> 00:09:36,659 客房长 你是怎么管理客房的? 92 00:09:36,742 --> 00:09:39,996 如果那个危险的客人 伤害我们经理怎么办? 93 00:09:45,376 --> 00:09:47,920 不 是我让你们担心了 我很抱歉 94 00:09:56,178 --> 00:09:57,847 你看到我的机智了吗? 95 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 第三位做梦也不会想到 96 00:10:01,142 --> 00:10:03,102 我们是故意让他进那个房间的 97 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 是吗? 98 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 我怎么觉得你是做贼心虚? 99 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 没看出这一点的具经理像个傻瓜呢 100 00:10:10,109 --> 00:10:13,029 再怎么傻 只要第四位来这里 他就会发现的 101 00:10:13,112 --> 00:10:17,074 贤仲带第四位过来的事情 需要暂时保留了 102 00:10:34,800 --> 00:10:36,802 金宥娜 你在做什么? 103 00:10:38,095 --> 00:10:39,138 让开 104 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 -你刚才看到金宥娜了吧? -看到了 105 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 我听说她被郑秀晶的鬼魂附身了 106 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 看来是真的 107 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 听说喊她郑秀晶 她就会回头 108 00:10:58,407 --> 00:10:59,825 -真的吗? -真的吗? 109 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 -真的吗? -我们去看看 110 00:11:01,410 --> 00:11:03,829 -你叫她的名字 -她真的回头看了吗? 111 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 太惊悚了 112 00:11:07,875 --> 00:11:08,918 郑秀晶 113 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 好像是真的 114 00:11:12,630 --> 00:11:13,756 -太惊悚了 -太可怕了 115 00:11:13,839 --> 00:11:14,924 -什么情况? -怎么回事? 116 00:11:44,745 --> 00:11:45,788 天啊 117 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 -什么啊? -什么啊? 118 00:11:48,707 --> 00:11:50,626 -你是什么? -怎么回事? 119 00:12:03,681 --> 00:12:04,807 你在做什么? 120 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 我是怕你受伤 才抓住你的 121 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 而且受伤的话会很痛 122 00:12:08,185 --> 00:12:10,729 如果我受伤 至少她们会认为我是人 123 00:12:10,938 --> 00:12:12,690 现在她们可能会说我是怪物 124 00:12:16,652 --> 00:12:17,695 喂 125 00:12:18,612 --> 00:12:19,905 等等我 126 00:12:20,281 --> 00:12:22,074 怕你受伤拉你一把 你也生气 127 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 你是怎么抓住我的? 128 00:12:29,039 --> 00:12:30,708 鬼明明抓不到人啊 129 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 我不是一般的鬼 130 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 这里面有佛珠也有符咒 131 00:12:41,260 --> 00:12:42,803 快滚开 你这个小鬼 132 00:12:43,012 --> 00:12:44,054 朋友 133 00:12:44,180 --> 00:12:47,266 我不是能用这种宗教的力量 驱除的小鬼 134 00:12:47,349 --> 00:12:48,934 我是可以光明正大的留在这个世界的 135 00:12:49,018 --> 00:12:51,896 有组织、有职业的那种鬼 136 00:12:52,563 --> 00:12:55,441 可笑 鬼怎么会有职业? 137 00:12:56,233 --> 00:12:58,819 我是酒店工作人员 是从德鲁纳来的 138 00:12:59,028 --> 00:12:59,987 德鲁纳? 139 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 你知道我们酒店的社长和经理吧? 140 00:13:02,406 --> 00:13:04,617 是他们帮忙让你活在那具身体里 141 00:13:04,700 --> 00:13:05,534 那又怎么样? 142 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 你想让我从这具身体里出来吗? 143 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 你是非常珍贵的人类 144 00:13:11,832 --> 00:13:13,125 是我们珍贵的希望 145 00:13:15,211 --> 00:13:16,253 你是第四位 146 00:13:16,504 --> 00:13:17,796 第四位? 147 00:13:17,880 --> 00:13:20,132 你是我们酒店经理位中的第四位 148 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 因为第三位出了问题 149 00:13:22,885 --> 00:13:24,428 所以我来接你这个第四位 150 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 虽然我不知道你在说什么 151 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 但你来这里是因为需要我 对吧? 152 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 没错 153 00:13:33,395 --> 00:13:35,105 鬼还有手机吗? 154 00:13:35,189 --> 00:13:38,442 当然了 我有组织、有职业 当然也有号码了 155 00:13:38,609 --> 00:13:40,194 都说我是光明正大留在这里的鬼了 156 00:13:41,820 --> 00:13:43,781 你们学校的无线网信号真好 157 00:13:44,573 --> 00:13:47,743 第三位安然无恙 暂时保留第四位 158 00:13:49,995 --> 00:13:52,373 怎么了?是不需要我了吗? 159 00:13:52,456 --> 00:13:55,125 目前不需要 但说不定我还会来接你 160 00:13:55,834 --> 00:13:57,002 所以 161 00:13:58,045 --> 00:13:59,755 你要好好上学 162 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 喂! 163 00:14:09,098 --> 00:14:11,892 告诉我你的号码 我也想跟鬼发短信 164 00:14:12,059 --> 00:14:14,687 我从来没有跟人类互换过号码 165 00:14:17,147 --> 00:14:18,983 所以你不愿意吗? 166 00:14:19,233 --> 00:14:20,192 不行吗? 167 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 那算了 168 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 好的 朋友 169 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 德鲁纳酒店的经理? 170 00:14:53,058 --> 00:14:54,184 听起来很有趣 171 00:15:03,694 --> 00:15:04,695 好了 172 00:15:05,321 --> 00:15:06,280 那个… 173 00:15:06,363 --> 00:15:08,198 池贤仲 174 00:15:08,949 --> 00:15:12,244 我真的很高兴 能够见到精神正常的经理 175 00:15:13,787 --> 00:15:15,831 谢谢你这么高兴 176 00:15:18,125 --> 00:15:20,044 但是我为什么觉得大家 177 00:15:20,127 --> 00:15:22,296 都预想到我从那个房间出来会发疯? 178 00:15:22,379 --> 00:15:23,380 唉唷 179 00:15:24,048 --> 00:15:25,883 你没疯就好了 180 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 我已经让第四位待命了 181 00:15:36,143 --> 00:15:38,103 驱除第三候人的方案 182 00:15:38,187 --> 00:15:40,689 我们重新制定了几个方案 183 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 (驱除第三位计划) 184 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 首先我们可以把他送到 185 00:15:45,945 --> 00:15:49,156 在忠北新川郡废屋待了很久的 地缚灵那里监禁 186 00:15:56,163 --> 00:15:58,040 只要躲过来往新川的死神 187 00:15:58,123 --> 00:16:00,292 至少能保证关他30年 188 00:16:04,171 --> 00:16:06,924 下一个是 我们可以利用 怨念很强的冤鬼 189 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 让他猝死 190 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 {\an8}(议政府冤鬼) 191 00:16:11,136 --> 00:16:14,223 他是在议政府铁桥下活动的 老练的杀手 192 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 那里离我们很近 只要下定决心现在就能… 193 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 算了 不用了 194 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 具灿星不会离开 195 00:16:27,695 --> 00:16:28,654 我要把他留在身边 196 00:16:28,737 --> 00:16:31,240 要是让他留下来 树继续变化该怎么办? 197 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 他是麻姑神故意派来的人类 198 00:16:34,576 --> 00:16:36,036 把他赶走吧 199 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 如果他是神故意派来的 200 00:16:39,790 --> 00:16:42,751 就算把区区一个人类赶出去 又能改变什么? 201 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 如果开花怎么办? 202 00:16:45,379 --> 00:16:46,380 花? 203 00:16:48,382 --> 00:16:49,425 让它们开吧 204 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 看我会不会开出灿烂的花朵 205 00:16:52,011 --> 00:16:55,723 会不会有自己乖乖过三途川的 那天到来 206 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 让我们走着瞧 207 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 张满月真的改变主意 208 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 决定去阴间了吗? 209 00:17:13,198 --> 00:17:16,035 比起那个 她好像是觉得 210 00:17:16,243 --> 00:17:18,037 “就算如此 还能真的开花不成?” 这样使性子呢 211 00:17:18,120 --> 00:17:19,413 既然要使性子 212 00:17:19,496 --> 00:17:22,708 一开始她就别让我们把他送进 13号房间啊 213 00:17:23,167 --> 00:17:25,044 她还真是善变 214 00:17:25,252 --> 00:17:29,298 事已至此 幸好具灿星经理没眼力见 215 00:17:30,507 --> 00:17:34,428 如果让他知道 我们是故意 让他进去的多尴尬啊? 216 00:17:37,347 --> 00:17:39,391 你是故意让我进那个房间的吧? 217 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 想让我死或者发疯对吗? 218 00:17:41,727 --> 00:17:44,063 看来你不是个笨蛋 没错 219 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 因为你安然无恙的走出来 大家都很失望 220 00:17:51,195 --> 00:17:52,863 你们怎么可以这样? 221 00:17:53,072 --> 00:17:56,241 我想着现在大家都是同事 222 00:17:56,450 --> 00:17:57,910 本来还想跟大家培养感情 223 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 这难道不是职场内的集体霸凌吗? 224 00:18:00,621 --> 00:18:03,582 所以你是来跟社长告状的吗? 225 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 让我帮你教训他们? 226 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 我看你跟他们是一伙的 我还告什么状? 227 00:18:11,006 --> 00:18:14,009 你怎么总是明知故问? 228 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 真是个奇怪的人 229 00:18:18,222 --> 00:18:19,264 等等 230 00:18:20,182 --> 00:18:21,308 它去哪儿了? 231 00:18:23,268 --> 00:18:24,394 具灿星 232 00:18:24,853 --> 00:18:26,438 另一只耳环不见了 233 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 你帮我看看 是不是掉在哪里了? 234 00:18:28,982 --> 00:18:29,983 我现在… 235 00:18:42,246 --> 00:18:43,497 你多忍忍吧 236 00:18:43,789 --> 00:18:44,957 他们都是死人 237 00:18:45,040 --> 00:18:47,167 他们是因为羡慕你还活着才会那样 238 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 你真的以为我是笨蛋吗? 239 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 到底为什么要那样? 240 00:18:53,048 --> 00:18:55,134 你来了以后树就变了 241 00:18:57,010 --> 00:18:59,763 他们是害怕离开这里 242 00:19:12,276 --> 00:19:13,777 你为什么要救我? 243 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 你要是不管我 我肯定就疯掉了 244 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 我本来是那么想的 245 00:19:18,240 --> 00:19:20,075 但放心不下一片树叶 246 00:19:20,450 --> 00:19:21,451 树叶? 247 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 -是这个吗? -是的 248 00:19:27,291 --> 00:19:30,627 我就是唯独放心不下那个 249 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 那么… 250 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 我得到了你这么点的好感吗? 251 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 又来了! 252 00:19:40,470 --> 00:19:42,806 这样明知故问 253 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 你们哈佛大学就是这么教你的吗? 254 00:19:44,683 --> 00:19:47,728 抛出问题 诱导答案 寻求真理 255 00:19:47,811 --> 00:19:49,605 这就是苏格拉底的问答法 256 00:19:50,147 --> 00:19:51,982 这是我在哈佛大学 经常听到的讲课方式 257 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 这里是哈佛大学的课堂吗? 258 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 你还是快点帮我找耳环吧 259 00:19:55,319 --> 00:19:58,030 要是帮你找到耳环 你对我的好感 就有两片树叶之多了吗? 260 00:19:58,113 --> 00:19:59,156 你真是… 261 00:19:59,823 --> 00:20:01,491 算了 你不用找了 262 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 你要是敢找试试 我就杀了你 263 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 嘴上说着要杀了我 但却没有要杀我的想法 264 00:20:10,167 --> 00:20:12,336 嘴上说着让我不要找了 但心里还是想让我去找的吧? 265 00:20:13,212 --> 00:20:16,089 你心里扭曲 说的话更扭曲 266 00:20:16,423 --> 00:20:18,717 当鬼魂当久了都会变成这样的吗? 267 00:20:18,800 --> 00:20:21,303 不 我是天生的 268 00:20:21,386 --> 00:20:23,222 我本来就是这样的 269 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 看来你在梦里没见过啊? 270 00:20:25,390 --> 00:20:27,017 你在我梦里很善良 对人还很好 271 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 我吗?怎么可能? 272 00:20:29,019 --> 00:20:31,521 是的 很是悉心照料 273 00:20:32,356 --> 00:20:35,859 那个男人的名字叫延宇吧? 274 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 你还看到延宇了啊 275 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 是的 276 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 延宇! 277 00:21:03,512 --> 00:21:05,430 看你叫他名字时 满眼的疼爱 278 00:21:06,473 --> 00:21:09,017 即使梦醒了 我依然还记得那个名字 279 00:21:10,519 --> 00:21:11,561 为什么? 280 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 这次你以为你是延宇吗? 281 00:21:16,525 --> 00:21:19,194 虽然我也曾猜测过我可能就是延宇 282 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 但应该不是吧 283 00:21:23,323 --> 00:21:24,366 延宇… 284 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 是在这世上最爱我的人 285 00:21:31,832 --> 00:21:33,208 具灿星 你爱我吗? 286 00:21:55,355 --> 00:21:56,648 我能确定我不是了 287 00:22:01,236 --> 00:22:02,237 你走吧 288 00:22:41,276 --> 00:22:42,360 延宇 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 月 290 00:22:58,418 --> 00:23:00,045 我要用你喜欢的这棵树 291 00:23:00,504 --> 00:23:03,757 造一个比我在城里看到的 最大的房子还要大的房子 292 00:23:03,840 --> 00:23:04,883 我把它给你 293 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 什么? 294 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 你要用这棵树给我盖一栋房子? 295 00:23:10,722 --> 00:23:11,765 算了吧 296 00:23:12,015 --> 00:23:14,059 我不打算跟你盖房子一起生活 297 00:23:14,851 --> 00:23:17,145 喂 你马上也要老了 298 00:23:17,229 --> 00:23:18,980 总不能一直漂泊着吧? 299 00:23:20,023 --> 00:23:23,068 我不能让变为老奶奶的你住在帐篷里 300 00:23:24,111 --> 00:23:27,572 我随时都有可能被抓去送命 301 00:23:28,657 --> 00:23:32,410 我从未期待过 我能活到老奶奶那个年纪 302 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 你能成为老奶奶 303 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 算命大叔说过 304 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 我的命犹如这棵树一般长 305 00:23:40,085 --> 00:23:43,088 说我能活到100岁 我全都给你吧 306 00:23:44,214 --> 00:23:46,758 全都给我以后 你就去死吗? 307 00:23:47,926 --> 00:23:48,927 也是啊 308 00:23:49,928 --> 00:23:51,012 没事 309 00:23:51,763 --> 00:23:53,723 我能为你死 无所谓 310 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 我可以全都给你 311 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 这个可以帮已故的小姐 312 00:25:39,913 --> 00:25:42,332 找到阳间的新郎 313 00:25:58,556 --> 00:25:59,975 捡到这内含死者念想的 314 00:26:00,058 --> 00:26:01,893 红囊的人 315 00:26:01,977 --> 00:26:05,146 就会成为死者灵魂的伴侣 316 00:26:09,192 --> 00:26:13,405 希望能有一个好人捡到那袋子 317 00:26:14,281 --> 00:26:15,615 秀敏 318 00:26:16,366 --> 00:26:21,413 为了不让你孤单 我们这是在把你嫁出去 319 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 不要 320 00:26:26,710 --> 00:26:29,004 我不想嫁给我不认识的人 321 00:26:41,057 --> 00:26:43,268 今天下班很早啊 322 00:26:44,311 --> 00:26:46,021 是的 我有点累了 323 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 因为你是没事找事干的类型 324 00:26:48,481 --> 00:26:50,275 对客人的事上心 325 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 这是酒店经理应该做的 326 00:26:51,943 --> 00:26:53,778 看来你的心态变了啊 327 00:26:54,070 --> 00:26:56,031 你之前不是很讨厌我们酒店的吗? 328 00:26:59,784 --> 00:27:00,910 因为我得到了… 329 00:27:01,786 --> 00:27:02,912 某人的心意 330 00:27:04,247 --> 00:27:06,291 我跟看上去不同 有点好欺负 331 00:27:06,374 --> 00:27:08,126 只要给我一个东西 我就会以十倍回报给她 332 00:27:09,044 --> 00:27:11,338 -什么? -我是说只要对我有一点点好 333 00:27:11,421 --> 00:27:13,006 我就会对你非常好 334 00:27:13,506 --> 00:27:15,759 所以请你对我好点吧 335 00:27:22,474 --> 00:27:23,933 他察觉到什么了啊? 336 00:27:24,225 --> 00:27:25,143 他说什么了? 337 00:27:25,685 --> 00:27:27,812 他在拐弯抹角威胁我 338 00:27:27,979 --> 00:27:31,191 他说你给他一分他就会还你十倍 339 00:27:32,650 --> 00:27:35,862 麻姑神找来的人果然不是好欺负的 340 00:27:59,135 --> 00:28:00,637 你是来住酒店的吗? 341 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 请你帮帮我 342 00:28:07,977 --> 00:28:09,312 客人 你没事吧? 343 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 这里是酒店前台吗? 344 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 你为什么总是不带客人去客房 345 00:28:15,902 --> 00:28:17,445 而是带来社长办公室啊? 346 00:28:17,695 --> 00:28:18,738 她说她有苦衷 347 00:28:18,822 --> 00:28:21,116 哪个鬼魂没有苦衷? 348 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 还有她这是怎么了?喝醉了吗? 349 00:28:24,327 --> 00:28:26,579 她说她徘徊了很久 所以没有力气 350 00:28:28,289 --> 00:28:31,751 客人 你不能对我们酒店员工这样 351 00:28:31,835 --> 00:28:33,169 我没关系 352 00:28:36,381 --> 00:28:38,800 好啊 那你就紧紧搂住她吧 353 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 她说自己被迫结婚了 354 00:28:46,266 --> 00:28:48,810 她不想嫁给一个连面都没见过的人 355 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 也不想麻烦活人 356 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 勉强跟她结缘 357 00:28:53,231 --> 00:28:55,066 她是办冥婚吗? 358 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 那是为了让活着的人宽心 359 00:29:01,156 --> 00:29:02,699 你还是结了再走吧 360 00:29:09,664 --> 00:29:12,917 你先到客房休息一下再决定吧 361 00:29:13,001 --> 00:29:15,003 我们酒店还有婚礼大厅 362 00:29:15,170 --> 00:29:17,839 只要你付钱 我们还可以给你举办婚礼 363 00:29:18,047 --> 00:29:20,258 你好好考虑一下吧 364 00:29:23,887 --> 00:29:25,263 你先上楼吧 365 00:29:37,108 --> 00:29:39,402 没办法了 我只好失礼了 366 00:29:42,572 --> 00:29:43,656 唉唷 367 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 具灿星 368 00:29:55,126 --> 00:29:58,296 我看你力气很大啊 一下就能抱起她 369 00:29:58,880 --> 00:30:01,925 对待我的时候 就找来装白菜的推车 该死 370 00:30:10,266 --> 00:30:12,227 冥婚… 371 00:30:28,326 --> 00:30:31,871 那位客人穿的婚纱 是最高级的王薇薇婚纱 372 00:30:32,038 --> 00:30:33,873 看来她家境不错啊 373 00:30:36,251 --> 00:30:38,878 -你去准备婚礼 -我知道了 374 00:30:39,420 --> 00:30:42,173 那我就要去买婚纱了 375 00:30:42,841 --> 00:30:45,260 还要重新搭配宝石套盒 376 00:30:45,343 --> 00:30:47,428 还有鞋子跟饰品 377 00:30:47,554 --> 00:30:48,805 还要买什么? 378 00:30:49,556 --> 00:30:51,975 唉唷 要买好多东西啊 379 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 具灿星 380 00:30:56,020 --> 00:30:59,941 你得快点把长白山画的钱收回来了 381 00:31:36,227 --> 00:31:39,188 早上好! 382 00:31:39,522 --> 00:31:41,107 早上好 桑切斯 383 00:31:41,316 --> 00:31:42,358 你起来了啊? 384 00:31:42,734 --> 00:31:44,277 你今天倒是睡得挺久的啊 385 00:31:44,569 --> 00:31:47,530 是的 好好睡了一觉 也没做梦 386 00:31:49,073 --> 00:31:50,742 难道是太累才没做梦的吗? 387 00:31:50,909 --> 00:31:53,453 怎么了?你买彩票了吗? 所以想做发财梦吗? 388 00:31:53,703 --> 00:31:56,748 不是 梦里有个我想见的人 389 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 以前的女朋友吗? 390 00:31:59,584 --> 00:32:02,754 是我认识的某个女人的前男朋友… 391 00:32:03,421 --> 00:32:04,756 或者是男朋友们? 392 00:32:05,381 --> 00:32:08,509 喂 不是梦 你朋友给你打过电话了 393 00:32:08,635 --> 00:32:09,677 “朋友”? 394 00:32:10,637 --> 00:32:11,471 谁? 395 00:32:11,554 --> 00:32:12,513 满月 396 00:32:15,391 --> 00:32:16,225 谁? 397 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 你酒店的满月 398 00:32:17,435 --> 00:32:19,562 你手机一直在响 所以我就接了 399 00:32:19,687 --> 00:32:20,897 满月 400 00:32:20,980 --> 00:32:23,691 让我问你 那幅长白山画的钱什么时候到账 401 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 桑切斯 402 00:32:26,194 --> 00:32:29,781 那个满月真的说她自己叫满月 403 00:32:30,031 --> 00:32:32,367 她没有生气 没有大吼大叫吗? 404 00:32:33,076 --> 00:32:36,788 她也同意不叫我哥哥 直接叫我桑切斯 405 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 我们还互相关注了对方的社交账号 406 00:32:39,374 --> 00:32:41,834 不过她真的很… 407 00:32:41,918 --> 00:32:45,004 很和蔼 很有礼貌 是这样的吗? 408 00:32:45,296 --> 00:32:46,839 难道因为她是酒店经理吗? 409 00:32:49,092 --> 00:32:50,969 她身上就自带亲和力 410 00:32:55,348 --> 00:32:59,435 她肯定知道 知道桑切斯非常有钱 411 00:33:01,229 --> 00:33:02,897 所以哥哥才会平安无事 412 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 “满月”? 413 00:33:09,862 --> 00:33:11,406 -就这样布置 -知道了 414 00:33:11,531 --> 00:33:14,450 池贤仲 你说你会弹钢琴 对吧? 415 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 你去练习一下 416 00:33:15,868 --> 00:33:16,744 好的 417 00:33:17,120 --> 00:33:19,414 好久没有办婚礼了 好激动啊 418 00:33:19,497 --> 00:33:21,582 婚礼的话 人越多越好 419 00:33:21,666 --> 00:33:24,377 要不要把空闲的客人 邀请过来当宾客? 420 00:33:25,086 --> 00:33:26,921 聚集一帮鬼魂来办婚礼 421 00:33:27,005 --> 00:33:29,674 你觉得那像婚礼吗?倒像是葬礼了 422 00:33:30,341 --> 00:33:31,592 人员要精简 423 00:33:32,260 --> 00:33:35,221 好的 不过新郎到现在还没定吧? 424 00:33:35,304 --> 00:33:38,224 等哪个倒霉的人类捡到红囊后 425 00:33:38,307 --> 00:33:39,642 他就成为新郎了 426 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 新娘似乎不喜欢这种保媒结婚 427 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 所以经理说要找到红囊 428 00:33:44,772 --> 00:33:47,483 还给她父母然后试着劝说他们 429 00:33:47,984 --> 00:33:51,195 要是经理最先捡到那个红囊 婚礼应该就办不成了吧? 430 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 你说具灿星要去找那个? 431 00:33:56,993 --> 00:34:00,288 是的 他本来就很勤劳 现在应该正在找了吧 432 00:34:00,621 --> 00:34:03,541 要是被具经理捡到了 事情就难办了 433 00:34:04,208 --> 00:34:05,251 为什么? 434 00:34:08,629 --> 00:34:11,340 要是经理最先捡到 435 00:34:11,507 --> 00:34:13,301 那经理就成为她的新郎了吗? 436 00:34:13,885 --> 00:34:16,971 看他对鬼魂那么上心 现在甚至都要跟鬼魂结婚了 437 00:34:17,055 --> 00:34:19,640 反正新娘也不愿意嫁给不认识的人 438 00:34:19,724 --> 00:34:22,393 要是新郎是具经理 她应该会答应结婚 439 00:34:22,477 --> 00:34:24,103 这样正好 社长 440 00:34:27,857 --> 00:34:30,651 社长 你打算让他结婚吗? 441 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 结什么婚! 442 00:34:53,007 --> 00:34:55,093 明明说掉在湖附近了啊 443 00:35:02,600 --> 00:35:05,269 喂 灿星 你还在找吗? 444 00:35:05,728 --> 00:35:08,606 你到底在找什么?我帮你找吧 445 00:35:08,689 --> 00:35:09,857 不 不用了 446 00:35:10,274 --> 00:35:11,984 你不用管我 你去运动吧 447 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 你再去转一圈吧 448 00:35:13,152 --> 00:35:14,654 听说今天要下雨 449 00:35:15,446 --> 00:35:17,698 那我再去转一圈 然后一起回家 450 00:35:17,782 --> 00:35:18,783 好的 451 00:35:44,642 --> 00:35:45,768 你在这里做什么? 452 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 你看不出来吗? 453 00:35:48,271 --> 00:35:49,480 我过来野餐 454 00:35:49,564 --> 00:35:52,233 所以你为什么会来野餐?天还这么热 455 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 好吧 456 00:35:55,653 --> 00:35:59,115 我就用你们哈佛那明知故问的方式 来回答你 457 00:35:59,198 --> 00:36:00,825 我是来看你的 行了吗? 458 00:36:01,242 --> 00:36:03,661 你不要再去找那个袋子了 459 00:36:03,953 --> 00:36:04,954 放着别管 460 00:36:05,079 --> 00:36:07,665 你是怕我捡了那个后 跟那鬼魂结婚吗? 461 00:36:09,917 --> 00:36:12,420 具灿星 我不同意你结婚 462 00:36:12,503 --> 00:36:13,880 无法赞成 463 00:36:15,131 --> 00:36:16,591 你就放着让别的家伙捡吧 464 00:36:16,924 --> 00:36:18,968 她不是不愿意跟不认识的人结婚吗? 465 00:36:19,051 --> 00:36:21,679 况且捡到的人也会被吓到 只有我捡到了 466 00:36:21,762 --> 00:36:23,347 你才会帮我解决 467 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 你现在就是仗着有我在 所以这么大胆行事 是吗? 468 00:36:37,570 --> 00:36:38,863 你是用那个在找吗? 469 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 你知道在哪里吗? 470 00:36:46,787 --> 00:36:50,625 看到了 471 00:36:54,170 --> 00:36:55,504 喂 这是怎么了? 472 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 找到了 473 00:37:16,984 --> 00:37:20,655 具灿星 你要喝你朋友的喜酒了 474 00:37:30,623 --> 00:37:32,166 桑切斯! 475 00:37:52,561 --> 00:37:53,813 这是什么? 476 00:38:03,656 --> 00:38:04,907 这是什么啊? 477 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 桑切斯! 478 00:39:03,257 --> 00:39:04,342 他在哪里? 479 00:39:24,070 --> 00:39:25,780 桑切斯哥 你没事吧? 480 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 不知道是不是因为下雨的关系 好冷 481 00:39:29,784 --> 00:39:31,410 不知道是不是因为下雨的关系 482 00:39:31,577 --> 00:39:33,454 我还看到一些奇怪的东西 483 00:39:34,872 --> 00:39:37,208 灿星 刚才家里 484 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 有个奇怪的女人 485 00:39:39,794 --> 00:39:43,506 但那个女人好像还在这里 我好害怕 486 00:39:43,672 --> 00:39:44,673 怎么办? 487 00:39:45,466 --> 00:39:46,509 桑切斯哥 488 00:39:56,060 --> 00:39:57,895 你进去睡觉吧 489 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 我来试着处理一下 490 00:40:07,905 --> 00:40:08,906 喂? 491 00:40:08,989 --> 00:40:11,826 请问你是德鲁纳酒店的经理 具灿星吗? 492 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 我是 有什么事吗? 493 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 我接到那个酒店的电话 494 00:40:16,580 --> 00:40:19,041 说会帮我们秀敏举办婚礼 495 00:40:33,931 --> 00:40:36,767 听说是我们酒店的社长联系你们的 496 00:40:38,352 --> 00:40:39,395 是 497 00:40:43,023 --> 00:40:45,151 你们是来确认这个的吧? 498 00:40:53,075 --> 00:40:56,078 首尔竟然有一个这样的酒店 499 00:41:00,916 --> 00:41:02,126 欢迎光临 500 00:41:02,543 --> 00:41:05,671 看来我们的经理 已经顺利地把你们带来了 501 00:41:06,338 --> 00:41:11,552 那我们就正式开始商议 有关婚礼的事情吧 502 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 这边请 503 00:41:17,224 --> 00:41:20,060 婚礼会在这个酒店进行 504 00:41:20,186 --> 00:41:22,229 从婚宴到婚礼套房 505 00:41:22,688 --> 00:41:25,941 我们都可以准备得跟普通婚礼一样 506 00:41:26,192 --> 00:41:30,613 如果那样的话 我们秀敏真的可以走得不孤单了 507 00:41:30,696 --> 00:41:33,782 所有的东西请帮我们准备最好的 508 00:41:33,866 --> 00:41:35,493 这是为了子女的事情 509 00:41:35,576 --> 00:41:37,995 不管是钱还是什么 我们都会支付的 510 00:41:38,704 --> 00:41:42,208 但是新郎是谁呢? 511 00:41:42,458 --> 00:41:45,544 这是勉强结缘强制进行的婚礼 512 00:41:45,878 --> 00:41:49,673 如果你们看到新郎的脸 心里不会难过吗? 513 00:41:50,549 --> 00:41:52,760 难道你们还能去祝贺他吗? 514 00:41:53,344 --> 00:41:55,554 还是彼此不见更好吧 515 00:41:55,679 --> 00:41:57,556 我们就都交给你们去做吧 516 00:41:58,140 --> 00:42:01,143 我们会准备一场 517 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 让双方都满意的婚礼 518 00:42:11,862 --> 00:42:15,491 我的眼光果然没错 519 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 无限额黑卡 520 00:42:19,245 --> 00:42:22,831 父母的爱真是没有限度的 521 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 真让人喜欢 522 00:42:30,089 --> 00:42:31,257 你要怎么做? 523 00:42:33,008 --> 00:42:34,677 要准备婚礼啊 524 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 桑切斯现在受惊过度 525 00:42:37,638 --> 00:42:38,806 都快魂不附体了 526 00:42:38,889 --> 00:42:41,559 那是你那个心软的朋友太脆弱了 527 00:42:41,767 --> 00:42:43,227 所以我们要尽快 528 00:42:43,310 --> 00:42:45,271 举行婚礼 送走新娘 529 00:42:45,354 --> 00:42:48,816 真的只要举行了婚礼 桑切斯就没事了吗? 530 00:42:49,066 --> 00:42:50,693 是的 531 00:42:50,985 --> 00:42:52,987 这个又不会在户籍上留下记录 532 00:42:53,279 --> 00:42:56,323 你就当成是他做了一场噩梦就行 533 00:42:58,284 --> 00:43:01,036 要准备的东西太多了 好忙 534 00:43:01,120 --> 00:43:02,871 具灿星 抓紧吧 535 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 这个婚真的没关系吗? 536 00:43:23,851 --> 00:43:26,020 好想小便 憋死了 537 00:43:26,103 --> 00:43:29,690 憋死了 但是我太害怕了 根本无法去洗手间 538 00:43:30,065 --> 00:43:31,734 灿星什么时候回来啊? 539 00:43:35,613 --> 00:43:38,157 不 540 00:43:38,949 --> 00:43:41,285 没事的 我可以做到 可以 541 00:44:40,594 --> 00:44:42,221 你说的忙是要购物吗? 542 00:44:42,304 --> 00:44:45,265 要举行婚礼了 当然要闪亮亮的 543 00:44:56,235 --> 00:44:57,486 你是来买聘礼的吗? 544 00:44:58,320 --> 00:45:00,948 这个婚礼中还需要这些吗? 545 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 这个也很漂亮 546 00:45:03,492 --> 00:45:05,369 手指为什么是十个呢 547 00:45:05,452 --> 00:45:07,121 这样只能戴十个啊 548 00:45:08,455 --> 00:45:09,998 你这是来给自己买的吗? 549 00:45:10,082 --> 00:45:11,917 说是为了桑切斯很紧急 550 00:45:12,000 --> 00:45:13,919 现在是买闪亮亮的时候吗? 551 00:45:14,002 --> 00:45:16,422 不是有了一张无限额卡吗? 552 00:45:17,297 --> 00:45:20,384 你要是要一直唠叨 就去外面吃着面包等我 553 00:45:30,644 --> 00:45:33,480 唉唷 只有一个脖子 就只能戴一条啊 554 00:45:33,605 --> 00:45:35,983 最近流行叠戴 555 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 我喜欢这个流行 556 00:45:38,735 --> 00:45:40,028 再多拿些过来 557 00:45:42,781 --> 00:45:46,285 那对父母不是为了让你变得闪亮亮 才给你卡的 558 00:45:46,368 --> 00:45:47,786 是为了让你好好准备婚礼 559 00:45:47,870 --> 00:45:51,373 是啊 我是在为了这个婚礼才花钱的 560 00:45:51,707 --> 00:45:56,044 为了这个婚礼花的钱越多 561 00:45:56,128 --> 00:45:57,838 他们就会越心安 562 00:45:58,130 --> 00:46:00,716 你就是为了这样 才会同意办婚礼的吧? 563 00:46:00,799 --> 00:46:02,968 你把卡还给他们 那个袋子我会烧掉 564 00:46:03,051 --> 00:46:03,969 好啊 565 00:46:04,052 --> 00:46:05,637 那你的朋友恐怕就要 566 00:46:05,721 --> 00:46:08,724 一直带着一个鬼新娘生活了 567 00:46:09,892 --> 00:46:12,519 那个红囊里有强烈的愿望 568 00:46:12,728 --> 00:46:14,605 那个力量用红绳将两人捆在一起 569 00:46:14,688 --> 00:46:16,190 强制成了一对 570 00:46:16,273 --> 00:46:17,774 但是如果你把这个烧掉 571 00:46:17,858 --> 00:46:20,444 那新娘就永远无法去阴间了 572 00:46:21,737 --> 00:46:24,781 你剪掉那个捆着的绳不子就行了? 573 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 我是神吗?那多难啊 574 00:46:27,868 --> 00:46:29,578 就让他们两个人结婚 575 00:46:29,661 --> 00:46:31,455 然后送新娘去阴间就行了 576 00:46:31,538 --> 00:46:33,373 那就是我们酒店能做的事 577 00:46:33,957 --> 00:46:36,126 顾客 请到这边看吧 578 00:46:39,588 --> 00:46:40,881 给我看看这个 579 00:46:48,347 --> 00:46:51,099 (药房 庆东市场药材巷11之28) 580 00:46:51,225 --> 00:46:57,856 (首尔药材市场) 581 00:47:03,320 --> 00:47:04,238 (张韩医院) 582 00:47:04,321 --> 00:47:05,322 (健康院) 583 00:47:13,914 --> 00:47:17,334 (药房) 584 00:47:18,460 --> 00:47:19,461 (药材巷11之28) 585 00:47:39,064 --> 00:47:40,107 老人家 586 00:47:45,821 --> 00:47:47,322 你真的在这里啊 587 00:47:50,742 --> 00:47:51,952 你是谁? 588 00:47:52,703 --> 00:47:53,704 我 589 00:47:54,538 --> 00:47:56,331 我是德鲁纳的具灿星 590 00:47:56,582 --> 00:47:58,166 我在地铁上遇见你的时候 591 00:47:58,250 --> 00:47:59,835 你让我来这里找你的 592 00:48:05,966 --> 00:48:07,551 这不是我 593 00:48:08,260 --> 00:48:09,928 是我的大姐 594 00:48:11,054 --> 00:48:12,973 姐! 595 00:48:13,056 --> 00:48:17,477 外面的天气非常好! 596 00:48:19,062 --> 00:48:20,188 你是谁? 597 00:48:20,981 --> 00:48:24,610 他是来找大姐的 说是从德鲁纳酒店来的 598 00:48:25,569 --> 00:48:27,279 德鲁纳酒店? 599 00:48:27,362 --> 00:48:30,282 我姐姐经常去那里采花的对吧? 600 00:48:31,158 --> 00:48:33,035 你们是双胞胎? 601 00:48:33,285 --> 00:48:35,746 不 是三胞胎吧? 602 00:48:38,332 --> 00:48:41,001 我们不止三个人 603 00:48:41,668 --> 00:48:46,006 但是你来找我大姐有什么事呢? 604 00:48:53,180 --> 00:48:56,141 你是说要在德鲁纳办冥婚? 605 00:48:56,224 --> 00:48:59,353 新娘不想跟不喜欢的人结婚 606 00:48:59,436 --> 00:49:01,396 新郎非常害怕 607 00:49:01,480 --> 00:49:02,648 有没有办法呢? 608 00:49:03,940 --> 00:49:06,318 但是就如你的社长所说 609 00:49:06,401 --> 00:49:08,445 举办婚礼后让她走 610 00:49:08,528 --> 00:49:11,823 确实是能让活着的人安全的办法 611 00:49:12,574 --> 00:49:15,577 那就只能举办婚礼了 612 00:49:15,911 --> 00:49:18,914 换一下新郎就行了 613 00:49:19,122 --> 00:49:20,499 不要找活着的人 614 00:49:20,582 --> 00:49:24,002 在死去的人中找一个新郎 615 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 死去的新郎又到哪里去找呢? 616 00:49:27,714 --> 00:49:31,468 你们酒店不是有客人吗? 617 00:49:32,302 --> 00:49:33,345 对啊 618 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 对吧? 619 00:49:35,555 --> 00:49:38,684 让新娘自己选一个满意的新郎 620 00:49:38,767 --> 00:49:40,936 然后给他红囊 621 00:49:41,019 --> 00:49:43,647 两个灵魂结为伴侣 622 00:49:43,730 --> 00:49:46,942 牵着手走上去阴间的路就行了 623 00:49:47,025 --> 00:49:49,027 是 我会试着这样去做 624 00:49:49,111 --> 00:49:51,113 谢谢你 我走了 625 00:49:57,035 --> 00:49:58,078 那个 626 00:49:58,954 --> 00:50:01,123 你日夜颠倒 很累吧? 627 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 觉也睡不好 628 00:50:04,126 --> 00:50:07,087 喝一点这个吧 对你会有帮助的 629 00:50:13,051 --> 00:50:14,386 这是双和汤 630 00:50:14,511 --> 00:50:15,637 谢谢 631 00:50:22,602 --> 00:50:26,481 看来我的二姐很喜欢你 632 00:50:26,606 --> 00:50:29,109 那个药很贵的 633 00:50:29,401 --> 00:50:33,280 只要喝一点点 就会变得很有精神 634 00:50:33,363 --> 00:50:34,531 真的吗? 635 00:50:36,116 --> 00:50:37,117 谢谢 636 00:50:41,288 --> 00:50:42,330 真好 637 00:50:42,831 --> 00:50:45,667 我只筛选了未婚而死的客人名单 638 00:50:45,751 --> 00:50:46,793 好的 639 00:50:47,419 --> 00:50:50,547 我们要一个个去找他们 问一下有没有结婚的意向 640 00:50:50,714 --> 00:50:52,549 从507号的客人开始吧 641 00:50:58,805 --> 00:51:00,307 打扰你休息了 非常抱歉 642 00:51:01,099 --> 00:51:03,769 请问你有相亲的意向吗? 643 00:51:07,189 --> 00:51:08,982 李秀敏新娘 644 00:51:09,065 --> 00:51:11,651 和五位绅士的相亲现在开始 645 00:51:16,323 --> 00:51:17,616 你为什么坐在那里? 646 00:51:17,699 --> 00:51:19,659 因为我也想结婚 647 00:51:19,743 --> 00:51:21,745 职员不可以参加 你出来 648 00:51:21,828 --> 00:51:22,746 什么? 649 00:51:22,829 --> 00:51:23,872 出来 650 00:51:24,331 --> 00:51:25,415 怎么回事? 651 00:51:25,749 --> 00:51:28,502 我都换过衣服了 每次都这样 652 00:51:28,585 --> 00:51:30,629 好 我们重新开始 653 00:51:30,754 --> 00:51:33,298 因为时间的关系 我们无法给大家很长的时间 654 00:51:33,715 --> 00:51:35,801 所以请在这个时间内做简短的问候 655 00:51:35,884 --> 00:51:37,552 介绍一下生前做什么工作 656 00:51:37,636 --> 00:51:40,806 希望大家诚无虚言 真挚对话 657 00:51:50,148 --> 00:51:54,903 唉唷 具灿星又做没用的事了 658 00:51:58,281 --> 00:52:01,326 总之新娘能找一个合一点心意的新郎 659 00:52:01,409 --> 00:52:03,578 结婚了 660 00:52:03,829 --> 00:52:07,374 谁知道呢? 那里会有新娘喜欢的新郎吗? 661 00:52:11,795 --> 00:52:13,421 我喜欢这件 662 00:52:20,387 --> 00:52:21,513 你也看到了 663 00:52:21,596 --> 00:52:24,099 我的朋友太脆弱了 无法举行婚礼 664 00:52:26,393 --> 00:52:29,271 请你在这些人中选一位一起离开 665 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 是我能为你做的最大限度了 666 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 好 请大家严守时间 667 00:52:43,201 --> 00:52:45,495 从一号桌开始 668 00:52:45,620 --> 00:52:49,249 最后请将红囊交给满意的人即可 669 00:52:50,292 --> 00:52:51,543 请开始 670 00:53:30,206 --> 00:53:31,207 什么? 671 00:53:32,876 --> 00:53:33,919 请收下吧 672 00:53:34,836 --> 00:53:37,339 如果跟他们举行婚礼 我就要跟他们一起走 673 00:53:37,422 --> 00:53:39,007 我想自己走 674 00:53:39,674 --> 00:53:42,510 为了让我可以自己走 请作为人的你 收下它吧 675 00:53:44,554 --> 00:53:45,555 但是… 676 00:53:47,933 --> 00:53:49,976 如果你不愿意 我就按照原来的去做 677 00:53:50,143 --> 00:53:52,270 请你把你的朋友带过来 678 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 什么? 679 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 你说选了谁做新郎? 680 00:54:25,762 --> 00:54:27,764 她说要跟具灿星经理举行婚礼 681 00:54:27,847 --> 00:54:28,974 经理也同意了 682 00:54:29,057 --> 00:54:30,600 现在新郎和新娘正在准备 683 00:54:35,105 --> 00:54:36,606 社长你要做主婚人吗? 684 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 池延仲 685 00:54:37,774 --> 00:54:40,193 你现在马上去找第四位 686 00:54:40,360 --> 00:54:41,486 为什么? 687 00:54:43,488 --> 00:54:45,240 你要让具灿星经理 688 00:54:45,824 --> 00:54:48,243 跟新娘一起去阴间吗? 689 00:55:04,718 --> 00:55:06,886 真不知道我在做些什么 690 00:55:11,474 --> 00:55:12,308 好吧 691 00:55:12,934 --> 00:55:14,436 就当做这是一场梦吧 692 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 只是一场毫无意义的梦 693 00:55:16,646 --> 00:55:18,690 只要梦醒了 一切都会消失 694 00:55:33,246 --> 00:55:34,247 好吧 695 00:55:35,832 --> 00:55:37,751 我只是去做一会儿梦 696 00:56:45,860 --> 00:56:49,239 张满月 你要结婚了吗? 697 00:56:50,698 --> 00:56:51,783 你在说什么? 698 00:56:52,367 --> 00:56:54,035 要结婚的不是你吗? 699 00:56:54,869 --> 00:56:56,871 (新郎休息室) 700 00:57:02,127 --> 00:57:04,504 我刚刚可能真的在做梦 701 00:57:04,587 --> 00:57:05,630 具灿星 702 00:57:05,713 --> 00:57:08,341 你竟敢不经过我的允许就决定结婚? 703 00:57:08,508 --> 00:57:11,261 是我结婚 为什么要得到你的允许? 704 00:57:11,553 --> 00:57:14,889 所以你真的要跟她结婚? 705 00:57:15,056 --> 00:57:17,434 所以说她不愿意结婚而来到这里时 706 00:57:17,517 --> 00:57:19,185 你立刻帮助她不就好了 707 00:57:22,063 --> 00:57:24,023 你以为她是不想结婚吗? 708 00:57:24,649 --> 00:57:28,403 不 她是想结婚想到发疯的鬼 709 00:57:33,199 --> 00:57:35,368 这里结下的强烈的怨念 710 00:57:35,452 --> 00:57:37,328 是属于那个结不了婚 死都不离开的 711 00:57:37,412 --> 00:57:38,663 那个女人的 712 00:57:55,513 --> 00:57:58,683 新娘真漂亮 713 00:58:01,686 --> 00:58:06,274 我听说德鲁纳酒店有婚礼 所以就过来了 714 00:58:10,236 --> 00:58:14,782 这是给新娘的新婚礼物 715 00:58:23,124 --> 00:58:27,879 结婚是为了变得幸福 716 00:58:35,136 --> 00:58:36,137 具灿星 717 00:58:38,014 --> 00:58:40,016 这次我也会保护你 718 00:58:40,350 --> 00:58:42,018 不用勉强结婚 719 00:58:42,810 --> 00:58:45,688 那这个怎么办?你不是说没法消除 720 00:58:46,272 --> 00:58:48,900 要如她所愿给她举办婚礼啊 721 00:58:49,692 --> 00:58:53,196 我会把她死都放不下的真正的新郎 722 00:58:54,697 --> 00:58:55,949 给带过来 723 00:59:10,630 --> 00:59:12,173 她是你女朋友吧? 724 00:59:17,095 --> 00:59:19,764 我听说她要和别的男人结婚了 725 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 同学 不要开这种玩笑 726 00:59:23,184 --> 00:59:25,520 是真的 如果你想阻止 727 00:59:25,603 --> 00:59:27,397 你就要去跟她结婚 728 00:59:28,940 --> 00:59:30,692 (德鲁纳酒店) 729 00:59:49,419 --> 00:59:52,046 你真正想得到的新郎 730 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 已经来了 731 00:59:57,010 --> 01:00:00,179 我们的服务就是如此优秀 732 01:00:01,347 --> 01:00:03,182 你终于能 733 01:00:04,058 --> 01:00:06,185 和你死都无法放下的那个人结婚了 734 01:00:09,063 --> 01:00:10,231 还真是 735 01:00:10,982 --> 01:00:12,567 幸福啊 736 01:00:18,740 --> 01:00:19,991 他就快到了 737 01:01:19,550 --> 01:01:20,718 秀敏 738 01:02:34,375 --> 01:02:36,127 当婚礼结束 739 01:02:37,211 --> 01:02:38,880 那个男人就会死 740 01:02:48,306 --> 01:02:51,684 新娘会把他一起拖去阴间 741 01:02:55,438 --> 01:02:57,940 具灿星察觉到了吗? 742 01:03:15,708 --> 01:03:20,379 不到万不得已 男方的父母 怎么会随便选一个人 743 01:03:20,797 --> 01:03:22,215 让他们结冥婚? 744 01:03:23,090 --> 01:03:26,010 男方父母?不是女方的父母吗? 745 01:03:27,136 --> 01:03:29,514 委托我们办婚礼的是男方父母 746 01:03:29,889 --> 01:03:33,434 他们怕那个女人带走自己的儿子 747 01:03:39,023 --> 01:03:40,858 秀敏已经死了 748 01:03:41,400 --> 01:03:43,569 你不能也跟着去了 749 01:03:54,413 --> 01:03:57,416 这个为什么拿不下来? 750 01:03:58,584 --> 01:04:02,463 秀敏 拜托你放过我儿子 751 01:04:03,256 --> 01:04:05,299 拜托你放开他! 752 01:04:35,997 --> 01:04:38,541 李秀敏 快停下 你不能这样做 753 01:04:58,436 --> 01:05:00,021 我们永远在一起吧 754 01:05:13,242 --> 01:05:15,912 秀敏 他还活着 755 01:05:15,995 --> 01:05:17,288 快停下! 756 01:05:19,498 --> 01:05:20,541 秀敏! 757 01:05:44,523 --> 01:05:45,566 不可以 758 01:05:49,987 --> 01:05:51,238 我们得到此为止了 759 01:05:52,907 --> 01:05:54,033 你回去吧 760 01:05:55,409 --> 01:05:56,661 秀敏 你干吗这样? 761 01:05:57,745 --> 01:05:58,996 走啊! 762 01:06:07,088 --> 01:06:08,130 秀敏 763 01:07:42,475 --> 01:07:44,852 比起紧紧抓住 764 01:07:44,935 --> 01:07:48,272 放手需要更大的决心 765 01:08:49,375 --> 01:08:50,501 我爱你 766 01:08:53,420 --> 01:08:54,839 祝你幸福 767 01:10:07,036 --> 01:10:09,455 这里比我想象中更帅气呢 768 01:10:09,538 --> 01:10:11,081 我可以立刻来做经理 769 01:10:11,165 --> 01:10:13,459 现在不行 具灿星经理还在 770 01:10:13,542 --> 01:10:15,461 那我先实习不就行了 771 01:10:15,628 --> 01:10:17,421 你帮我做实习生培训吧 772 01:10:19,381 --> 01:10:20,299 小朋友 773 01:10:20,591 --> 01:10:22,593 今天太晚了 774 01:10:22,676 --> 01:10:26,347 学生得回家睡一觉 明天还得去上学啊 对吧? 775 01:10:27,681 --> 01:10:28,682 小朋友 776 01:10:29,433 --> 01:10:30,517 小朋友 777 01:10:41,237 --> 01:10:43,572 很抱歉我如此没品位地使用你 778 01:10:43,822 --> 01:10:45,616 你不是为了变成这样 779 01:10:45,699 --> 01:10:47,159 才从唐朝开始保留至今的 对吧? 780 01:11:49,638 --> 01:11:50,723 美罗 781 01:11:52,266 --> 01:11:55,477 好久不见 我是来找灿星的 782 01:12:02,276 --> 01:12:05,487 谢谢你帮我剪断一切 让我可以离开 783 01:12:05,571 --> 01:12:07,698 请安心上路 784 01:12:14,621 --> 01:12:17,583 那个剪刀是三婆婆的吧? 785 01:12:18,500 --> 01:12:20,711 她在我不知道的情况下 进了我的酒店吗? 786 01:12:21,003 --> 01:12:23,505 他去找麻姑神了 787 01:12:24,923 --> 01:12:27,509 现在麻姑神集体合助具灿星了 788 01:12:27,593 --> 01:12:29,970 麻姑神帮的是你 789 01:12:32,097 --> 01:12:35,684 有他的护送 你也要离开的 790 01:13:48,257 --> 01:13:52,511 以前我在酒店送客人离开感到很欣慰 791 01:13:54,346 --> 01:13:55,764 在这里却感到凄凉 792 01:13:57,516 --> 01:13:59,518 因为不会再和他们遇到了 793 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 具灿星 794 01:14:05,357 --> 01:14:06,900 你做得很好 795 01:14:08,485 --> 01:14:10,195 神的选择很正确 796 01:14:10,821 --> 01:14:12,030 你的确讨人喜欢 797 01:14:13,407 --> 01:14:15,284 你知道我去见她了? 798 01:14:20,664 --> 01:14:22,666 她让我好好照顾你 799 01:14:23,876 --> 01:14:25,085 长出树叶 800 01:14:25,878 --> 01:14:27,171 也让树开花 801 01:14:31,550 --> 01:14:32,593 你… 802 01:14:34,178 --> 01:14:36,180 一直能在梦里看到我吧? 803 01:14:57,201 --> 01:14:58,202 是的 804 01:15:02,539 --> 01:15:04,833 好好照顾我 805 01:15:05,959 --> 01:15:07,085 然后好好地 806 01:15:08,420 --> 01:15:09,588 送我走 807 01:15:10,547 --> 01:15:11,924 依照神的旨意 808 01:15:18,889 --> 01:15:21,099 我会成为你最后一位客人 809 01:15:21,934 --> 01:15:24,144 因为你很合我的心意 810 01:15:34,696 --> 01:15:35,697 具灿星 811 01:15:38,992 --> 01:15:40,285 送我离开的时候 812 01:15:42,871 --> 01:15:44,122 不要感到凄凉 813 01:16:48,770 --> 01:16:50,188 {\an8}他没接电话 814 01:16:50,522 --> 01:16:51,356 {\an8}你说什么要来? 815 01:16:51,440 --> 01:16:53,275 {\an8}殿下 816 01:16:53,358 --> 01:16:55,110 {\an8}看他的服装应该是朝鲜时期的王 817 01:16:55,193 --> 01:16:56,403 {\an8}他是哪一位王?文、端、世 818 01:16:57,279 --> 01:16:58,447 {\an8}我很担心你 819 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 {\an8}你到底为什么这样对我? 820 01:16:59,781 --> 01:17:01,908 {\an8}因为我不能让你转世成猪、狗 821 01:17:01,992 --> 01:17:03,410 {\an8}这样下去你可能会被赶出… 822 01:17:03,744 --> 01:17:04,661 {\an8}你做得很好 823 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 {\an8}一 二 三 加油! 824 01:17:06,997 --> 01:17:08,206 {\an8}我讨厌贫穷 825 01:17:08,290 --> 01:17:10,667 {\an8}我要一直吃鱼子酱、喝香槟 826 01:17:10,751 --> 01:17:11,877 {\an8}他有女朋友? 827 01:17:11,960 --> 01:17:13,545 {\an8}-我有她照片 -算了 你别说了 828 01:17:13,629 --> 01:17:14,963 你为什么要跟我说这些? 829 01:17:15,047 --> 01:17:16,340 她长得漂亮吗? 830 01:17:16,965 --> 01:17:19,009 {\an8}字幕翻译:姜红月