1 00:00:59,184 --> 00:01:00,226 {\an8}Chan-sung! 2 00:01:04,481 --> 00:01:05,565 {\an8}Don't look. 3 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 {\an8}Don't let her hear your breathing. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 {\an8}But I hear-- 5 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 {\an8}Don't listen to it. 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 What's the matter? 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,006 She's the guest staying in this room. 8 00:02:13,341 --> 00:02:14,843 You'll go mad if you see her. 9 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 Don't turn around. 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,600 Get out of here once the door opens. 11 00:02:38,783 --> 00:02:39,659 Go. 12 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Ma'am. 13 00:03:05,476 --> 00:03:08,521 You won't ever be able to step out of that door. 14 00:03:09,480 --> 00:03:11,441 I apologize for waking you up. 15 00:03:11,858 --> 00:03:14,569 Why don't you go back inside and get some sleep? 16 00:03:32,712 --> 00:03:35,590 I guess the smell of incense made you go crazy. 17 00:03:41,054 --> 00:03:44,432 You've been locked up in that closet for such a long time. 18 00:03:44,682 --> 00:03:47,560 And you still get angry when you see a human being? 19 00:03:49,562 --> 00:03:51,481 Do you want to go outside and vent your anger again? 20 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 You're a guest here. 21 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 So I won't shove you in the closet. 22 00:04:02,825 --> 00:04:04,827 You should quietly crawl back inside on your own. 23 00:04:27,767 --> 00:04:29,018 Koo Chan-sung. 24 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Koo Chan-sung. 25 00:04:40,738 --> 00:04:41,864 Koo Chan-sung. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 Koo Chan-sung. 27 00:04:52,166 --> 00:04:53,418 Koo Chan-sung. 28 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 Jang Man-wol? 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 Koo Chan-sung. 30 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Koo Chan-sung. 31 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 Stop being stupid. 32 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 You don't know what a coward he is. 33 00:05:12,645 --> 00:05:16,232 No matter how many times you call him, he won't come back. 34 00:05:23,573 --> 00:05:24,615 Chan-sung? 35 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Jang Man-wol! 36 00:06:10,244 --> 00:06:14,290 Was that Mr. Third Choice who ran out at lightning speed? 37 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Koo. 38 00:06:18,920 --> 00:06:21,881 I thought so too. The hair was all loose and wild. 39 00:06:21,964 --> 00:06:23,591 It's the guest in Room 13. 40 00:06:24,842 --> 00:06:26,302 She has left the hotel. 41 00:06:26,385 --> 00:06:29,889 Our plan has failed. This is a disaster. 42 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 Chan-sung. 43 00:06:49,200 --> 00:06:50,535 That thing is not here. 44 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 You can let me go. 45 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 You... 46 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 saw it, didn't you? 47 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Just a glimpse. 48 00:07:15,601 --> 00:07:17,645 So have you gone crazy? 49 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 I'm not crazy. 50 00:07:20,064 --> 00:07:22,650 I was so frightened that I can't calm myself down now. 51 00:07:24,277 --> 00:07:26,279 What about you? Are you hurt? 52 00:07:27,488 --> 00:07:28,656 Are you all right, Man-wol? 53 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 Chan-sung. 54 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 Were you scared? 55 00:07:41,752 --> 00:07:42,837 I'm not hurt. 56 00:07:42,920 --> 00:07:43,838 I'm fine. 57 00:07:45,923 --> 00:07:46,841 Why you... 58 00:07:47,633 --> 00:07:49,552 You've gone a little crazy. 59 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 I was just playing around. 60 00:07:52,638 --> 00:07:54,015 Were you really scared? 61 00:07:56,476 --> 00:07:59,562 Then, is it really true that you go mad 62 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 if you see that ghost? 63 00:08:01,105 --> 00:08:03,733 I thought you said that just to scare me. 64 00:08:04,108 --> 00:08:06,486 Yes, it's true. 65 00:08:06,819 --> 00:08:09,030 If you had seen it properly, 66 00:08:09,113 --> 00:08:10,948 you would've gone completely mad. 67 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 Really? 68 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 She's really left, right? 69 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 Yes, she ran away. 70 00:08:18,748 --> 00:08:21,834 I thought you'd take care of it. How could you let her go like that? 71 00:08:22,668 --> 00:08:25,838 Well, I didn't know some coward would muster up the courage 72 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 and come running in opening the door wide. 73 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 What a fool. 74 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 What... 75 00:08:44,857 --> 00:08:45,858 Wait for me. 76 00:08:50,446 --> 00:08:51,489 A coward? 77 00:08:51,989 --> 00:08:54,575 Are you calling me a coward? 78 00:08:54,909 --> 00:08:56,244 There's no one else here. 79 00:08:56,369 --> 00:08:57,787 You're such a fool. 80 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 What... A fool? 81 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 Nobody ever called me that in my whole life. 82 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 -I have an MBA from Harvard, and world-- -Shut up! 83 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 That's verbal violence. Please rephrase it. 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,050 -Okay. Shut it. -Are you joking? 85 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 -It's a ghost! -Where? 86 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 You are a coward. 87 00:09:17,098 --> 00:09:20,017 God... I thought there was really a ghost. 88 00:09:22,812 --> 00:09:26,440 I must've made a mistake while burning the incense. I apologize. 89 00:09:27,024 --> 00:09:28,901 I'm glad you are safe. 90 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Yes. 91 00:09:34,115 --> 00:09:36,742 Ms. Choe, you should take proper care of the rooms. 92 00:09:36,826 --> 00:09:39,787 That dangerous guest could've harmed our manager. 93 00:09:45,376 --> 00:09:47,753 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:09:56,178 --> 00:09:57,847 Do you see how I just improvised that? 95 00:09:58,723 --> 00:10:03,102 Mr. Third Choice has absolutely no idea that we put him in that room on purpose. 96 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 I don't know. 97 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 You looked rather guilty. 98 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 I think Mr. Koo is a fool for not noticing that. 99 00:10:10,109 --> 00:10:13,029 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:10:13,112 --> 00:10:17,074 I should tell Hyeon-jung to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,927 Yu-na, what are you doing? 102 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Get out of the way. 103 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 -Did you just see Yu-na? -Yes. 104 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 I heard she's possessed by Su-jeong's ghost. 105 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 I think it's true. 106 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 If you call out Su-jeong, she looks back. 107 00:10:58,407 --> 00:10:59,825 -Really? -Really? 108 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 -Let's go and see. -Let's go. 109 00:11:01,410 --> 00:11:03,829 -You call her name. -She really looks back? 110 00:11:03,913 --> 00:11:04,997 That's so weird. 111 00:11:07,875 --> 00:11:09,085 Su-jeong. 112 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 It must be true. 113 00:11:12,630 --> 00:11:13,756 -That's so scary. -It's scary. 114 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 -What? -What is this? 115 00:11:44,745 --> 00:11:45,788 Goodness. 116 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 -What? -What? 117 00:11:48,707 --> 00:11:50,626 -What's happening? -What is that? 118 00:12:03,597 --> 00:12:04,598 What are you doing? 119 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 I didn't want you to get hurt, so I caught you. 120 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 It can be painful. 121 00:12:08,185 --> 00:12:10,729 If I got hurt, they would've looked at me as a human. 122 00:12:10,938 --> 00:12:12,523 Now, they will call me a monster. 123 00:12:16,652 --> 00:12:17,695 Hey. 124 00:12:18,612 --> 00:12:19,905 Wait for me. 125 00:12:20,281 --> 00:12:22,074 She's getting mad at me for helping her. 126 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 You. How did you catch me? 127 00:12:29,039 --> 00:12:30,708 Ghosts can't catch humans. 128 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 I'm not an average ghost. 129 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 There are prayer beads and amulets in here. 130 00:12:41,260 --> 00:12:42,803 So get lost, you evil ghost. 131 00:12:43,012 --> 00:12:44,054 My friend. 132 00:12:44,180 --> 00:12:47,266 I'm not a ghost that can be exorcised by power of religion. 133 00:12:47,349 --> 00:12:49,101 I have the right to stay in this world. 134 00:12:49,185 --> 00:12:51,896 I have a place I belong to, and I also have a job. 135 00:12:52,563 --> 00:12:55,441 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 136 00:12:56,233 --> 00:12:58,652 I'm a hotelier. I'm from Hotel del Luna. 137 00:12:59,028 --> 00:12:59,987 Hotel del Luna? 138 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 You know the owner and manager of our hotel, right? 139 00:13:02,406 --> 00:13:04,617 They helped you live in that body. 140 00:13:04,700 --> 00:13:05,534 So what? 141 00:13:05,659 --> 00:13:07,244 You want me to come out of this body? 142 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 You are a really precious person. 143 00:13:11,832 --> 00:13:13,125 You're our precious hope. 144 00:13:15,211 --> 00:13:16,253 You are Ms. Fourth Choice. 145 00:13:16,504 --> 00:13:17,796 The fourth choice? 146 00:13:17,880 --> 00:13:20,132 You are the fourth choice for our hotel's manager. 147 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Something has happened to Mr. Third Choice, 148 00:13:22,885 --> 00:13:24,553 so I've come to take you, the fourth choice. 149 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 I don't know what you're talking about. 150 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 But you are here because you need me. 151 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Yes. 152 00:13:33,395 --> 00:13:35,189 A ghost even has a mobile phone? 153 00:13:35,272 --> 00:13:38,442 Of course. I have a job, so I also have a phone. 154 00:13:38,609 --> 00:13:40,194 I told you I have a right to stay here. 155 00:13:41,820 --> 00:13:43,781 Your school's Wi-Fi is good. 156 00:13:44,573 --> 00:13:47,826 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 157 00:13:49,995 --> 00:13:52,373 Are you saying you don't need me? 158 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 For now. But I might be back to take you soon. 159 00:13:55,834 --> 00:13:57,002 So... 160 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 keep studying hard at school. 161 00:14:02,800 --> 00:14:03,676 Hey! 162 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 163 00:14:12,059 --> 00:14:14,687 I've never shared my number with a human. 164 00:14:17,147 --> 00:14:18,983 So you don't want to? 165 00:14:19,316 --> 00:14:20,276 You can't? 166 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 Forget it then. 167 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Okay. We're now friends. 168 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 The manager of Hotel del Luna? 169 00:14:53,058 --> 00:14:54,184 Sounds fun. 170 00:15:03,694 --> 00:15:04,695 Right. 171 00:15:05,321 --> 00:15:06,280 Wait... 172 00:15:06,363 --> 00:15:08,198 Mr. Ji? 173 00:15:08,949 --> 00:15:12,244 I'm glad to see you still in your right mind. 174 00:15:13,787 --> 00:15:15,831 Thank you for being genuinely delighted. 175 00:15:18,125 --> 00:15:20,044 It sounds as if you all expected 176 00:15:20,127 --> 00:15:22,296 me to turn insane in that room. 177 00:15:22,379 --> 00:15:23,380 Gosh. 178 00:15:24,048 --> 00:15:25,883 You didn't, and that's all that matters. 179 00:15:34,058 --> 00:15:36,226 Ms. Fourth Choice is on standby. 180 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 We also discussed 181 00:15:38,187 --> 00:15:40,689 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 182 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 HOW TO ELIMINATE MR. THIRD CHOICE 183 00:15:43,692 --> 00:15:45,861 First, we can send him 184 00:15:45,945 --> 00:15:49,156 {\an8}to the ghost stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 185 00:15:56,163 --> 00:15:58,040 Thirty years is guaranteed 186 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 if he stays clear of the local Grim Reaper. 187 00:16:04,171 --> 00:16:06,924 Next, we can use a strong vengeful ghost 188 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 to have him die suddenly. 189 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 {\an8}VENGEFUL GHOST IN UIJEONGBU 190 00:16:11,136 --> 00:16:14,223 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 191 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Since he's close by, we can easily-- 192 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 No, just drop it. 193 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 Chan-sung isn't going anywhere. 194 00:16:27,695 --> 00:16:28,654 I'm keeping him by my side. 195 00:16:28,737 --> 00:16:31,240 What if the tree keeps transforming? 196 00:16:31,323 --> 00:16:33,909 Mago sent him here on purpose. 197 00:16:34,576 --> 00:16:35,911 You must drive him out. 198 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 If he was really sent by a deity, 199 00:16:39,790 --> 00:16:42,751 then just chasing him out won't solve anything. 200 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 What if flowers blossom? 201 00:16:45,379 --> 00:16:46,380 Flowers? 202 00:16:48,382 --> 00:16:49,425 Let them blossom. 203 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Will there be a day 204 00:16:51,844 --> 00:16:55,723 when colorful flowers blossom and I willingly walk across the Samdo River? 205 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 We'll wait and see. 206 00:17:09,069 --> 00:17:12,573 Do you think she's had a change of heart and is ready to go to the other world? 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,035 No, I think she probably doesn't believe 208 00:17:16,243 --> 00:17:18,037 that flowers will really blossom. 209 00:17:18,120 --> 00:17:19,538 If that was the case, 210 00:17:19,621 --> 00:17:22,541 she shouldn't have agreed to let him in Room 13. 211 00:17:23,167 --> 00:17:24,960 Her and her mood swings. 212 00:17:25,252 --> 00:17:29,298 I'm just glad that Mr. Koo isn't the perceptive type. 213 00:17:30,507 --> 00:17:34,428 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 214 00:17:37,347 --> 00:17:39,391 You sent me to that room on purpose, didn't you? 215 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 You wanted me to die or lose my mind. 216 00:17:41,727 --> 00:17:44,063 You're not as dumb as I thought. You're right. 217 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 218 00:17:51,195 --> 00:17:52,863 How can you all do this to me? 219 00:17:53,072 --> 00:17:56,241 I truly thought of you as my colleagues 220 00:17:56,450 --> 00:17:57,910 and started to like you guys. 221 00:17:58,494 --> 00:18:00,621 Isn't this considered as harassment? 222 00:18:00,704 --> 00:18:03,582 So? Are you here to tattle on them? 223 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 Should I give them an earful? 224 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 What's the point when you were in on it? 225 00:18:11,006 --> 00:18:14,009 You always ask questions even though you know the answer. 226 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 What a weirdo. 227 00:18:18,222 --> 00:18:19,264 Wait. 228 00:18:20,182 --> 00:18:21,308 Where did it go? 229 00:18:23,185 --> 00:18:24,103 Chan-sung, 230 00:18:24,728 --> 00:18:26,438 I lost one of the earrings. 231 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Check the floor for me. 232 00:18:28,982 --> 00:18:29,983 Seriously? 233 00:18:42,246 --> 00:18:43,622 Just let it slide. 234 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 They're simply jealous 235 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 because you're still alive when they're not. 236 00:18:47,251 --> 00:18:48,961 How dumb do you think I am? 237 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 What was this really about? 238 00:18:53,048 --> 00:18:55,134 The tree changed after you came here. 239 00:18:57,010 --> 00:18:59,763 We're worried that our time to leave is near. 240 00:19:12,276 --> 00:19:13,777 Why did you save me though? 241 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 If you hadn't, I would've gone crazy. 242 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 I wasn't going to intervene, 243 00:19:18,240 --> 00:19:20,075 but a leaf changed my mind. 244 00:19:20,450 --> 00:19:21,451 A leaf? 245 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 -This one? -Yes. 246 00:19:27,291 --> 00:19:30,544 That small leaf bothered me. 247 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 Are you saying, 248 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 I won your heart by this much? 249 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 You're doing it again! 250 00:19:40,470 --> 00:19:42,806 Asking questions when you know the answer... 251 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 Do they teach you that at Harvard? 252 00:19:44,683 --> 00:19:47,811 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 253 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 It's a known method by Socrates. 254 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 That's what the professors at Harvard taught me. 255 00:19:52,107 --> 00:19:55,360 But this isn't Harvard, so just get back to finding my earring. 256 00:19:55,444 --> 00:19:58,113 Is finding it worth another leaf? 257 00:19:58,197 --> 00:19:59,156 Why you... 258 00:19:59,823 --> 00:20:01,491 Don't bother looking for it. 259 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 If you find it, I'll kill you. 260 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 You say you'll kill me, but you don't mean it. 261 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 You say you're not looking for it, but you want to. 262 00:20:13,212 --> 00:20:16,089 I know you're cynical, but your words are even more cynical. 263 00:20:16,423 --> 00:20:18,800 Is it because you've been living as a ghost for too long? 264 00:20:18,884 --> 00:20:21,303 No, I was born this way. 265 00:20:21,386 --> 00:20:23,222 I've always been cynical. 266 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Did you not catch that in your dream? 267 00:20:25,390 --> 00:20:27,017 You were nice and kind. 268 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 Me? Seriously? 269 00:20:29,019 --> 00:20:31,521 Yes, you cared for him with affection. 270 00:20:32,356 --> 00:20:35,734 His name was Yeon-u, I think. 271 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 So you saw him too. 272 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 I did. 273 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Yeon-u! 274 00:21:03,512 --> 00:21:05,430 You called his name with love, 275 00:21:06,473 --> 00:21:09,017 which is why it got stuck in my head. 276 00:21:10,519 --> 00:21:11,561 Why? 277 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 Do you think you might be him? 278 00:21:16,525 --> 00:21:19,194 The thought crossed my mind, 279 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 but it doesn't seem likely. 280 00:21:23,323 --> 00:21:24,366 Yeon-u was... 281 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 the one who loved me the most. 282 00:21:31,832 --> 00:21:33,375 Do you love me too? 283 00:21:55,355 --> 00:21:56,648 I'm certain that I don't. 284 00:22:01,236 --> 00:22:02,237 Leave then. 285 00:22:41,276 --> 00:22:42,360 Yeon-u. 286 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 Man-wol. 287 00:22:58,418 --> 00:23:00,045 With this tree you love, 288 00:23:00,504 --> 00:23:03,757 I'll build the biggest house that anyone has ever seen. 289 00:23:03,840 --> 00:23:04,883 And you can have it. 290 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 What? 291 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 You'll build a house for me with this tree? 292 00:23:10,722 --> 00:23:11,765 Forget it. 293 00:23:12,015 --> 00:23:14,059 I don't plan on building a house and living with you. 294 00:23:14,851 --> 00:23:19,064 We all grow old. You should think about putting down roots. 295 00:23:20,023 --> 00:23:23,068 I can't let you live under a tarp when you become an old lady. 296 00:23:24,111 --> 00:23:27,572 I could be captured and killed at any moment. That's my life. 297 00:23:28,657 --> 00:23:32,410 I don't even expect to live until I'm old. 298 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 But you can. 299 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 The fortune teller said 300 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 that I'll live a long life just like this tree. 301 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 I'm expected to live 100 years, so I'll give you my extra years. 302 00:23:44,214 --> 00:23:46,758 If you do, you'll die. 303 00:23:47,926 --> 00:23:48,927 You're right. 304 00:23:49,928 --> 00:23:51,012 It's okay, though. 305 00:23:51,763 --> 00:23:53,723 I don't mind dying for you, 306 00:23:54,224 --> 00:23:55,517 so you can have it all. 307 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 This will find a human groom 308 00:25:39,913 --> 00:25:42,332 for your dead daughter. 309 00:25:58,556 --> 00:26:01,893 Whoever finds the red pocket that holds the deceased's desires 310 00:26:01,977 --> 00:26:05,146 shall be her soul's partner. 311 00:26:09,192 --> 00:26:13,405 I hope that pocket will find us a good man. 312 00:26:14,281 --> 00:26:15,615 Su-min. 313 00:26:16,366 --> 00:26:18,827 We're getting you married 314 00:26:18,910 --> 00:26:21,496 so that you don't get lonely. 315 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 No! 316 00:26:26,710 --> 00:26:29,004 I don't want to get married to a stranger. 317 00:26:41,057 --> 00:26:43,268 You're getting off early today. 318 00:26:44,311 --> 00:26:46,021 Yes, I'm a bit tired. 319 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 Well, you're the type who makes more work for yourself. 320 00:26:48,481 --> 00:26:50,275 It is my job to tend to the guests 321 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 as a hotelier. 322 00:26:51,943 --> 00:26:53,778 I guess you've changed your mindset. 323 00:26:54,070 --> 00:26:55,864 I thought you hated our hotel. 324 00:26:59,784 --> 00:27:00,910 Because I won... 325 00:27:01,786 --> 00:27:02,912 someone's heart. 326 00:27:04,247 --> 00:27:06,291 I'm actually a bit of a softie, 327 00:27:06,374 --> 00:27:08,126 so I repay favors by ten times the amount. 328 00:27:09,044 --> 00:27:11,338 -Sorry? -That means if you're nice to me, 329 00:27:11,421 --> 00:27:13,006 I'll treat you really well. 330 00:27:13,506 --> 00:27:15,759 So please be nice to me. 331 00:27:22,474 --> 00:27:23,933 Did he figure anything out? 332 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 What did he say? 333 00:27:25,685 --> 00:27:27,812 He used sarcasm to threaten me. 334 00:27:27,979 --> 00:27:31,191 He said he repays favors by ten times the amount. 335 00:27:32,650 --> 00:27:35,695 I knew Mago wouldn't bring an easy one. 336 00:27:59,135 --> 00:28:00,637 Are you visiting the hotel, ma'am? 337 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 Please help me. 338 00:28:07,977 --> 00:28:09,312 Are you all right, ma'am? 339 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 You think this is the front desk? 340 00:28:13,900 --> 00:28:17,445 Why do you keep taking the guests to my office instead of their rooms? 341 00:28:17,695 --> 00:28:18,822 She has her reasons. 342 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Every ghost has their reasons. 343 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 And what's wrong with her? Is she drunk? 344 00:28:24,327 --> 00:28:26,579 She's exhausted from roaming around too much. 345 00:28:28,289 --> 00:28:31,876 Ma'am, you can't do this to our employee. 346 00:28:31,960 --> 00:28:33,294 I am okay with it. 347 00:28:36,381 --> 00:28:38,800 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 348 00:28:43,263 --> 00:28:46,182 She's being forced into a marriage. 349 00:28:46,266 --> 00:28:48,810 She doesn't want to get married to a complete stranger, 350 00:28:49,185 --> 00:28:51,896 and she doesn't want to get a living person possessed. 351 00:28:53,231 --> 00:28:55,066 {\an8}Is it a ghost wedding? 352 00:28:59,028 --> 00:29:02,699 It's for those who are still alive. Why don't you just go along with it? 353 00:29:09,664 --> 00:29:12,917 You can go up to your room and think it over again. 354 00:29:13,001 --> 00:29:15,003 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:29:15,170 --> 00:29:17,839 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:29:18,047 --> 00:29:20,258 Go ahead and think about it. 357 00:29:23,887 --> 00:29:25,263 Why don't you go up to your room? 358 00:29:37,108 --> 00:29:39,402 This won't do. Excuse me. 359 00:29:42,572 --> 00:29:43,656 Gosh. 360 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 Chan-sung. 361 00:29:55,126 --> 00:29:58,296 I see you're strong enough to carry her. 362 00:29:58,880 --> 00:30:01,925 And you used a handcart meant for cabbages to carry me. 363 00:30:10,266 --> 00:30:12,227 A ghost wedding... 364 00:30:28,326 --> 00:30:31,871 That guest was wearing a Vera Wang wedding dress. 365 00:30:32,038 --> 00:30:33,998 That means she's from a rich family. 366 00:30:36,251 --> 00:30:38,878 -Get ready for the wedding. -Yes, ma'am. 367 00:30:39,420 --> 00:30:42,173 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:42,841 --> 00:30:45,260 And I'll need new jewelry too. 369 00:30:45,343 --> 00:30:47,428 Shoes, a purse, 370 00:30:47,554 --> 00:30:48,805 and what else will I need? 371 00:30:49,639 --> 00:30:51,975 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Chan-sung should 373 00:30:56,020 --> 00:31:00,024 hurry up and get that money for the Baekdu Mountain painting. 374 00:31:36,227 --> 00:31:39,188 Good morning! 375 00:31:39,522 --> 00:31:41,107 Good morning, Sanchez. 376 00:31:41,316 --> 00:31:42,358 You're up? 377 00:31:42,734 --> 00:31:44,277 I guess you got some sleep last night. 378 00:31:44,569 --> 00:31:47,530 Yes, I slept well. I didn't even dream this time. 379 00:31:49,073 --> 00:31:50,742 Maybe it was because I was tired. 380 00:31:50,909 --> 00:31:53,453 Did you buy a lottery ticket? You want to have a lucky dream? 381 00:31:53,703 --> 00:31:56,748 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 Your ex-girlfriend? 383 00:31:59,584 --> 00:32:02,754 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 Or her ex-boyfriends. 385 00:32:05,381 --> 00:32:08,509 It's not a dream, but you missed a call from your friend. 386 00:32:08,635 --> 00:32:09,677 My friend? 387 00:32:10,637 --> 00:32:11,471 Who? 388 00:32:11,554 --> 00:32:12,513 Man-wol. 389 00:32:15,391 --> 00:32:16,225 Who? 390 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Man-wol, from your hotel. 391 00:32:17,435 --> 00:32:19,562 Your phone kept ringing, so I just answered it. 392 00:32:19,687 --> 00:32:20,897 Man-wol 393 00:32:20,980 --> 00:32:23,608 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 394 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 Sanchez, 395 00:32:26,194 --> 00:32:29,781 did you really call her by her name, Man-wol? 396 00:32:30,031 --> 00:32:32,367 Didn't she get mad and yell at you? 397 00:32:33,076 --> 00:32:36,788 She agreed to call me by my name too. Just Sanchez. 398 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 We're even following each other on our social media. 399 00:32:39,374 --> 00:32:41,834 You know what? She's actually 400 00:32:41,918 --> 00:32:45,004 quite friendly and polite. Right? 401 00:32:45,296 --> 00:32:46,965 Maybe it's because of her job? 402 00:32:49,092 --> 00:32:50,969 It seemed like she's used to being polite. 403 00:32:55,348 --> 00:32:59,435 She must have known that Sanchez is really rich. 404 00:33:01,229 --> 00:33:02,897 That's why he was unharmed. 405 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 "Man-wol"? 406 00:33:09,862 --> 00:33:11,406 -Put it right there. -Yes, ma'am. 407 00:33:11,531 --> 00:33:14,450 Hyeon-jung, you said you know how to play the piano, right? 408 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Practice. 409 00:33:15,868 --> 00:33:16,744 Yes, ma'am. 410 00:33:17,120 --> 00:33:19,455 It's been so long since we had a party. I'm so excited. 411 00:33:19,539 --> 00:33:21,666 It's better to have many guests for the party, 412 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 so should I invite some guests who are free? 413 00:33:25,086 --> 00:33:26,754 You think it'll look like a wedding 414 00:33:26,838 --> 00:33:29,590 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 415 00:33:30,341 --> 00:33:31,592 As few as possible. 416 00:33:32,260 --> 00:33:35,221 Yes, ma'am. By the way, have we found the groom yet? 417 00:33:35,304 --> 00:33:38,224 If some unlucky human finds that red pocket, 418 00:33:38,307 --> 00:33:39,642 he'll be the groom, I suppose. 419 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 The bride doesn't seem to want an arranged marriage like this. 420 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Mr. Koo went to find the red pocket, 421 00:33:44,772 --> 00:33:47,483 so he could return it to her parents and talk them out of it. 422 00:33:47,984 --> 00:33:51,070 There won't be a wedding if he finds it first, right? 423 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Chan-sung left to find the red pocket? 424 00:33:56,993 --> 00:34:00,288 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 425 00:34:00,621 --> 00:34:03,416 If he finds it, it'll cause trouble. 426 00:34:04,208 --> 00:34:05,251 Why? 427 00:34:08,629 --> 00:34:11,340 Will he become the groom 428 00:34:11,507 --> 00:34:13,301 if he finds it first? 429 00:34:13,885 --> 00:34:16,971 He's been caring so much about ghosts. Now he's going to marry one. 430 00:34:17,055 --> 00:34:19,724 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 431 00:34:19,807 --> 00:34:22,393 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Koo. 432 00:34:22,477 --> 00:34:24,103 That's good news, Ms. Jang. 433 00:34:27,857 --> 00:34:30,651 Ms. Jang, are you going to let him get married? 434 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 Darn you! 435 00:34:53,007 --> 00:34:55,093 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 436 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 Chan-sung, you're still looking for it? 437 00:35:05,728 --> 00:35:08,606 What are you looking for? I'll help you find it. 438 00:35:08,689 --> 00:35:09,857 No, it's okay. 439 00:35:10,274 --> 00:35:13,069 Don't mind me, and carry on. You should ride another lap. 440 00:35:13,152 --> 00:35:14,654 It's going to rain soon. 441 00:35:15,446 --> 00:35:17,782 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:35:17,865 --> 00:35:18,783 Okay. 443 00:35:44,642 --> 00:35:45,768 What are you doing here? 444 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Can't you see? 445 00:35:48,271 --> 00:35:49,480 I'm on a picnic. 446 00:35:49,564 --> 00:35:52,233 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 Fine. 448 00:35:55,653 --> 00:35:59,115 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:35:59,198 --> 00:36:00,825 I'm here to see you. 450 00:36:01,242 --> 00:36:03,661 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:36:03,953 --> 00:36:04,954 Just leave it. 452 00:36:05,079 --> 00:36:07,665 Are you worried I might have to marry her if I find it? 453 00:36:09,917 --> 00:36:12,420 Chan-sung, I'm against this marriage. 454 00:36:12,503 --> 00:36:13,963 I can't accept it. 455 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Just let some other guy pick it up. 456 00:36:16,883 --> 00:36:19,093 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:36:19,177 --> 00:36:21,679 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:36:21,762 --> 00:36:23,347 you'll take care of it for me. 459 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 You think I'll have your back? Is that why you're being reckless? 460 00:36:37,570 --> 00:36:38,863 Are you using that to find it? 461 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Can you see where it is? 462 00:36:46,787 --> 00:36:50,625 I see it. 463 00:36:54,086 --> 00:36:55,588 What's wrong with the bike? 464 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 I found it. 465 00:37:16,984 --> 00:37:20,446 Chan-sung, you'll get to eat at your friend's wedding. 466 00:37:30,623 --> 00:37:32,166 Sanchez! 467 00:37:52,478 --> 00:37:53,562 What is this? 468 00:38:03,656 --> 00:38:04,907 What the hell? 469 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 Sanchez! 470 00:39:03,257 --> 00:39:04,216 Where is he? 471 00:39:24,070 --> 00:39:25,780 Sanchez, are you okay? 472 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 473 00:39:29,784 --> 00:39:31,535 And maybe because of the rain, 474 00:39:31,619 --> 00:39:33,204 I saw something really weird. 475 00:39:34,872 --> 00:39:37,208 Chan-sung, I saw a strange woman 476 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 in our house earlier. 477 00:39:39,794 --> 00:39:43,506 And I think she's still here. I'm so scared. 478 00:39:43,672 --> 00:39:44,673 What should I do? 479 00:39:45,466 --> 00:39:46,509 Sanchez. 480 00:39:56,060 --> 00:39:57,895 You should go inside and get some sleep. 481 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Let me figure this out. 482 00:40:07,905 --> 00:40:08,906 Hello? 483 00:40:08,989 --> 00:40:11,826 Are you Mr. Koo, the manager at Hotel del Luna? 484 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Yes, that's me. 485 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 I got a call from that hotel 486 00:40:16,580 --> 00:40:19,041 saying they'd like to hold a wedding for Su-min. 487 00:40:33,931 --> 00:40:36,767 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 488 00:40:38,269 --> 00:40:39,186 Yes. 489 00:40:43,023 --> 00:40:45,151 Are you here because of this? 490 00:40:53,075 --> 00:40:56,078 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 491 00:41:00,916 --> 00:41:02,126 Welcome. 492 00:41:02,543 --> 00:41:05,671 I see that our manager safely brought you here. 493 00:41:06,338 --> 00:41:11,385 Now, let's start discussing the wedding in earnest. 494 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Come this way. 495 00:41:17,224 --> 00:41:20,060 This is where the wedding will take place. 496 00:41:20,186 --> 00:41:22,229 We can prepare a banquet 497 00:41:22,688 --> 00:41:25,941 and provide a suite for her just like any other wedding. 498 00:41:26,192 --> 00:41:30,613 If you can do that, Su-min won't end up dying a lonely soul. 499 00:41:30,696 --> 00:41:33,782 Please prepare the best of everything. 500 00:41:33,866 --> 00:41:35,534 We're doing this for our child. 501 00:41:35,618 --> 00:41:37,995 We'll pay and give you anything that's necessary. 502 00:41:38,704 --> 00:41:42,041 By the way, who's the groom? 503 00:41:42,458 --> 00:41:45,544 You're forcing him to marry her against his will. 504 00:41:45,878 --> 00:41:49,673 Don't you think you'd feel awkward to meet the groom? 505 00:41:50,549 --> 00:41:52,760 Are you going to congratulate him or something? 506 00:41:53,344 --> 00:41:55,554 Then I guess it'd be best not to meet him. 507 00:41:55,679 --> 00:41:57,556 We'll entrust you with everything. 508 00:41:58,140 --> 00:42:01,143 We'll do our best to prepare a wedding 509 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 that will satisfy everyone. 510 00:42:11,862 --> 00:42:15,491 I knew they'd be rich. 511 00:42:15,616 --> 00:42:17,952 This is a black card that has no limit. 512 00:42:19,245 --> 00:42:22,831 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 513 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 This is my cup of tea. 514 00:42:30,089 --> 00:42:31,257 What are you planning to do? 515 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 I'm going to prepare a wedding. 516 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Sanchez got really shocked. 517 00:42:37,638 --> 00:42:38,931 He's practically stupefied. 518 00:42:39,014 --> 00:42:41,559 It's because he's weak-hearted. 519 00:42:41,767 --> 00:42:45,145 That's why we should hold a wedding and make her leave as soon as possible. 520 00:42:45,354 --> 00:42:48,649 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 521 00:42:49,066 --> 00:42:50,693 Yes. 522 00:42:50,985 --> 00:42:52,987 It's not like they're going to register their marriage. 523 00:42:53,279 --> 00:42:56,115 Just think of it as a short nightmare. 524 00:42:58,284 --> 00:43:01,036 There's so much to prepare. We'll get so busy. 525 00:43:01,120 --> 00:43:02,871 Chan-sung, let's hurry. 526 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 I wonder if this is really going to be okay. 527 00:43:23,851 --> 00:43:26,020 God, I want to pee so bad. 528 00:43:26,103 --> 00:43:29,690 I'm about to burst, but I'm too scared to go to the bathroom. 529 00:43:30,065 --> 00:43:31,734 When is Chan-sung coming home? 530 00:43:35,613 --> 00:43:38,157 Actually, no. 531 00:43:38,949 --> 00:43:41,285 It's okay. I can do it. 532 00:44:40,594 --> 00:44:42,221 So we were hurrying to go shopping? 533 00:44:42,304 --> 00:44:45,057 It's a wedding after all. It should look sparkly. 534 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Are we here to buy wedding gifts? 535 00:44:58,320 --> 00:45:00,948 Are these necessary for this wedding? 536 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 This one looks nice too. 537 00:45:03,492 --> 00:45:05,369 Why do we only have ten fingers? 538 00:45:05,452 --> 00:45:07,121 I wish I could put on more than ten. 539 00:45:08,455 --> 00:45:09,998 Are we here to buy your rings? 540 00:45:10,082 --> 00:45:11,917 You said we should hurry for Sanchez. 541 00:45:12,000 --> 00:45:13,919 This is no time to look at rings. 542 00:45:14,002 --> 00:45:16,296 I got my hands on a credit card without a limit. 543 00:45:17,297 --> 00:45:20,384 If you're going to nag, go wait outside. 544 00:45:30,644 --> 00:45:33,480 I only have one neck, so I can only wear one necklace. 545 00:45:33,605 --> 00:45:35,691 Wearing several necklaces is becoming a thing. 546 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 I like that. 547 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Bring me some more. 548 00:45:42,781 --> 00:45:46,285 Her parents didn't give you a credit card to pay for your jewelry. 549 00:45:46,368 --> 00:45:47,786 It's meant to be used for the wedding. 550 00:45:47,870 --> 00:45:51,373 Exactly. I'm using their money for the wedding. 551 00:45:51,707 --> 00:45:56,044 The more money I use for this wedding, 552 00:45:56,128 --> 00:45:57,838 the more relieved they will feel. 553 00:45:58,130 --> 00:46:00,716 Did you arrange the wedding so you could do this? 554 00:46:00,799 --> 00:46:02,968 I'll return the credit card and burn up the pocket. 555 00:46:03,051 --> 00:46:03,969 Go ahead. 556 00:46:04,052 --> 00:46:05,637 If you do that, your friend 557 00:46:05,721 --> 00:46:08,724 will have to live the rest of his life with the ghost bride. 558 00:46:09,892 --> 00:46:12,519 The red pocket encompasses a strong desire. 559 00:46:12,728 --> 00:46:14,646 That desire tied them together with a red thread, 560 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 so that they're forced to be together. 561 00:46:16,315 --> 00:46:17,774 If you burn the pocket, 562 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 the bride will never get to go to the afterlife. 563 00:46:21,737 --> 00:46:24,781 Can't you just cut their tie? 564 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 565 00:46:27,868 --> 00:46:31,455 We'll just have them get married, then send the bride to the afterlife. 566 00:46:31,538 --> 00:46:33,457 That's what our hotel can do. 567 00:46:33,957 --> 00:46:35,959 Ma'am, please come to this side. 568 00:46:48,388 --> 00:46:51,141 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET 569 00:46:51,225 --> 00:46:57,856 HERB MEDICINE MARKET 570 00:47:03,320 --> 00:47:04,238 ORIENTAL HERBAL CLINIC 571 00:47:04,321 --> 00:47:05,322 HEALTH CARE CENTER 572 00:47:13,914 --> 00:47:17,334 PHARMACY 573 00:47:38,981 --> 00:47:39,856 Ma'am. 574 00:47:45,821 --> 00:47:47,197 You're really here. 575 00:47:50,742 --> 00:47:51,952 Who are you? 576 00:47:52,703 --> 00:47:53,704 I'm... 577 00:47:54,538 --> 00:47:56,331 I'm Koo Chan-sung from Hotel del Luna. 578 00:47:56,582 --> 00:47:59,835 You told me to come here to look for you when we met on the subway. 579 00:48:05,966 --> 00:48:07,551 That wasn't me. 580 00:48:08,260 --> 00:48:09,928 That was my eldest sister. 581 00:48:11,054 --> 00:48:12,973 Hey! 582 00:48:13,056 --> 00:48:17,477 The weather outside is amazing! 583 00:48:19,062 --> 00:48:20,188 Who are you? 584 00:48:20,981 --> 00:48:24,610 He came from Hotel del Luna to find our eldest sister. 585 00:48:25,569 --> 00:48:27,279 Hotel del Luna? 586 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 587 00:48:31,158 --> 00:48:33,035 Are you twins? 588 00:48:33,285 --> 00:48:35,746 I mean, triplets? 589 00:48:38,332 --> 00:48:40,876 There are more than three of us. 590 00:48:41,668 --> 00:48:46,006 Why are you asking for our sister anyway? 591 00:48:53,180 --> 00:48:56,141 There will be a ghost wedding at Hotel del Luna? 592 00:48:56,224 --> 00:48:59,353 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 593 00:48:59,436 --> 00:49:01,229 and the groom is shivering in fear. 594 00:49:01,438 --> 00:49:02,648 Is there a way to fix this? 595 00:49:03,940 --> 00:49:06,318 Like what your boss said, 596 00:49:06,401 --> 00:49:08,445 it'd be best to do the wedding 597 00:49:08,528 --> 00:49:11,615 for the sake of those who are alive. 598 00:49:12,574 --> 00:49:15,369 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 599 00:49:15,911 --> 00:49:18,914 I know! We could switch the groom. 600 00:49:19,122 --> 00:49:20,582 Instead of someone living, 601 00:49:20,666 --> 00:49:24,002 you could find someone dead as her groom. 602 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 Where are we going to find a dead groom? 603 00:49:27,714 --> 00:49:31,468 You have a lot of guests at your hotel. 604 00:49:32,302 --> 00:49:33,345 You're right. 605 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Right? 606 00:49:35,555 --> 00:49:38,684 The bride can choose a groom she likes 607 00:49:38,767 --> 00:49:40,936 to give the red pocket. 608 00:49:41,019 --> 00:49:43,772 The two ghosts can get together 609 00:49:43,855 --> 00:49:46,942 and head over to the afterlife, holding hands. 610 00:49:47,025 --> 00:49:49,027 Yes, I'll try that. 611 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 Thank you. I'll get going. 612 00:49:57,035 --> 00:49:58,078 Hey. 613 00:49:58,954 --> 00:50:01,123 You must be tired from working at night. 614 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 You probably can't sleep well. 615 00:50:04,126 --> 00:50:07,087 Try this one. I'm sure it'll help. 616 00:50:13,051 --> 00:50:14,386 It's herb tonic tea. 617 00:50:14,511 --> 00:50:15,637 Thank you. 618 00:50:22,602 --> 00:50:26,481 I think she likes you. 619 00:50:26,606 --> 00:50:29,109 That's precious medicine. 620 00:50:29,401 --> 00:50:33,280 You'll feel energetic even from a short nap. 621 00:50:33,363 --> 00:50:34,531 Really? 622 00:50:36,116 --> 00:50:37,117 Thank you. 623 00:50:41,288 --> 00:50:42,330 Great. 624 00:50:42,831 --> 00:50:45,667 I narrowed it down to guests who died before getting married. 625 00:50:45,751 --> 00:50:46,793 Okay. 626 00:50:47,419 --> 00:50:50,547 I better visit them one by one to ask if they're interested. 627 00:50:50,714 --> 00:50:52,466 Let's start with Room 507. 628 00:50:58,805 --> 00:51:00,307 I'm sorry to interrupt. 629 00:51:01,099 --> 00:51:03,935 But are you interested in going on a blind date? 630 00:51:07,189 --> 00:51:10,066 We'll now start the date between Ms. Lee Su-min 631 00:51:10,150 --> 00:51:11,777 and her five prospect grooms. 632 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Why are you sitting there? 633 00:51:17,741 --> 00:51:19,659 Because I want to get married too. 634 00:51:19,743 --> 00:51:21,745 Employees can't participate. Get back here. 635 00:51:21,828 --> 00:51:22,746 What? 636 00:51:22,829 --> 00:51:23,872 Get over here. 637 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 What? 638 00:51:25,749 --> 00:51:28,502 I even got changed for this. This is unfair. 639 00:51:28,585 --> 00:51:30,629 We'll start over again. 640 00:51:30,754 --> 00:51:33,048 Due to the time limit, we'll make it short. 641 00:51:33,715 --> 00:51:35,801 Please greet each other while the hourglass is running. 642 00:51:35,884 --> 00:51:37,677 Tell her about what you did when you were alive. 643 00:51:37,761 --> 00:51:40,806 I hope you'll get to have sincere conversations. 644 00:51:50,148 --> 00:51:54,903 Gosh, Chan-sung is wasting his time again. 645 00:51:58,281 --> 00:52:01,451 At least, the bride will get to marry a groom 646 00:52:01,535 --> 00:52:03,578 whom she can connect better with. 647 00:52:03,829 --> 00:52:07,165 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 648 00:52:11,795 --> 00:52:13,421 I like this one. 649 00:52:20,387 --> 00:52:21,513 As you might have noticed, 650 00:52:21,596 --> 00:52:24,015 my friend has a weak heart and won't be able to do the wedding. 651 00:52:26,393 --> 00:52:29,271 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 652 00:52:29,354 --> 00:52:31,064 It's the best I can do for you. 653 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Please make sure to keep time, everyone. 654 00:52:43,326 --> 00:52:45,370 We'll start with the table number one. 655 00:52:45,620 --> 00:52:49,249 Please give the red pocket to the person you like. 656 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 Let's begin. 657 00:53:32,876 --> 00:53:33,919 Please take it. 658 00:53:34,836 --> 00:53:37,339 If I have a wedding with one of them, I must go with him. 659 00:53:37,422 --> 00:53:39,007 I want to go alone. 660 00:53:39,674 --> 00:53:42,510 I want you, a human, to take it so I can do that. 661 00:53:44,554 --> 00:53:45,555 But... 662 00:53:47,933 --> 00:53:49,976 If you won't, I'll just stick to the original plan. 663 00:53:50,143 --> 00:53:52,103 Please bring your friend. 664 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 What? 665 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 Who did she pick as her husband again? 666 00:54:25,762 --> 00:54:27,764 She said she wants to have a wedding with Mr. Koo. 667 00:54:27,847 --> 00:54:30,392 Mr. Koo accepted it, so they are getting ready now. 668 00:54:35,105 --> 00:54:36,606 Will you be the officiant? 669 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 Hyeon-jung, 670 00:54:37,774 --> 00:54:40,110 go to Ms. Fourth Choice right now. 671 00:54:40,360 --> 00:54:41,319 Why? 672 00:54:43,488 --> 00:54:45,240 Are you going to send Mr. Koo 673 00:54:45,824 --> 00:54:48,034 to the afterlife together with the bride? 674 00:55:04,718 --> 00:55:06,678 I don't even know what I'm doing now. 675 00:55:11,474 --> 00:55:12,308 Okay. 676 00:55:12,934 --> 00:55:14,436 Let's just think this is a dream. 677 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 This is just a meaningless dream. 678 00:55:16,646 --> 00:55:18,690 Everything will be gone once I wake up. 679 00:55:33,246 --> 00:55:34,247 All right. 680 00:55:35,832 --> 00:55:37,751 I'm just going to have a short dream. 681 00:56:45,860 --> 00:56:49,239 Ms. Jang, are you getting married? 682 00:56:50,698 --> 00:56:51,783 What? 683 00:56:52,325 --> 00:56:54,119 Aren't you the one getting married? 684 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 GROOM'S ROOM 685 00:57:02,127 --> 00:57:04,504 I guess I had a dream just now. 686 00:57:04,587 --> 00:57:05,630 Chan-sung. 687 00:57:05,713 --> 00:57:08,383 How dare you decide to get married without my permission? 688 00:57:08,466 --> 00:57:11,177 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 689 00:57:11,553 --> 00:57:14,889 So are you really going to marry her? 690 00:57:15,056 --> 00:57:17,434 This is why you should have helped her when she came to you, 691 00:57:17,517 --> 00:57:19,185 saying she didn't want to get married. 692 00:57:22,063 --> 00:57:24,023 Do you think she doesn't want to get married? 693 00:57:24,649 --> 00:57:28,403 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 694 00:57:33,199 --> 00:57:35,368 The strong desires sealed here 695 00:57:35,452 --> 00:57:37,328 belong to that woman who will never leave 696 00:57:37,412 --> 00:57:38,663 before she gets married. 697 00:57:55,513 --> 00:57:58,683 What a beautiful bride. 698 00:58:01,686 --> 00:58:06,274 I heard there's a wedding at Hotel del Luna, and I came by. 699 00:58:10,236 --> 00:58:14,782 This is my wedding gift for the bride. 700 00:58:23,124 --> 00:58:27,879 You get married to become happy. 701 00:58:35,136 --> 00:58:36,137 Chan-sung. 702 00:58:38,014 --> 00:58:40,016 I'll save you again. 703 00:58:40,350 --> 00:58:42,018 You don't have to have the unwanted wedding. 704 00:58:42,810 --> 00:58:45,688 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 705 00:58:46,272 --> 00:58:48,900 We should let her have a wedding as she wishes. 706 00:58:49,692 --> 00:58:53,196 I'm going to bring her real groom whom she can never... 707 00:58:54,697 --> 00:58:55,949 leave behind. 708 00:59:10,630 --> 00:59:12,173 This lady is your girlfriend, right? 709 00:59:17,095 --> 00:59:19,764 Your girlfriend is marrying some other guy. 710 00:59:20,390 --> 00:59:22,517 Hey, that's not funny. 711 00:59:23,184 --> 00:59:25,520 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 712 00:59:25,603 --> 00:59:27,397 you need to go marry her. 713 00:59:49,419 --> 00:59:52,046 The groom that you actually want to marry, 714 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 I brought him here. 715 00:59:57,010 --> 01:00:00,179 We have such a great customer service, don't we? 716 01:00:01,347 --> 01:00:03,182 It looks like you can finally marry 717 01:00:04,058 --> 01:00:06,311 the person you never got over even after you died. 718 01:00:09,063 --> 01:00:10,231 You must be 719 01:00:10,982 --> 01:00:12,567 very happy. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,074 He should be here any minute now. 721 01:01:19,550 --> 01:01:20,718 Su-min. 722 01:02:34,375 --> 01:02:36,127 When the wedding is over, 723 01:02:37,211 --> 01:02:38,880 the man will die. 724 01:02:48,306 --> 01:02:51,684 The bride will take her man to the afterlife with her. 725 01:02:55,438 --> 01:02:57,857 I wonder if Chan-sung noticed. 726 01:03:15,708 --> 01:03:20,379 That's why the man's parents tried to marry her off to anyone 727 01:03:20,797 --> 01:03:22,298 through a ghost wedding. 728 01:03:23,090 --> 01:03:26,010 The man's parents? They weren't the bride's parents? 729 01:03:27,136 --> 01:03:29,514 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 730 01:03:29,889 --> 01:03:33,434 They were afraid the woman would take their son with her. 731 01:03:39,023 --> 01:03:40,858 Su-min is dead. 732 01:03:41,400 --> 01:03:43,569 I can't let you go with her. 733 01:03:54,413 --> 01:03:57,416 Why doesn't it come off? 734 01:03:58,584 --> 01:04:02,463 Su-min, please let my son go. Please... 735 01:04:03,256 --> 01:04:05,299 Please let him go! 736 01:04:35,997 --> 01:04:38,541 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 737 01:04:58,436 --> 01:05:00,021 Let's be together forever. 738 01:05:13,242 --> 01:05:15,912 Ms. Lee, he's still alive. 739 01:05:15,995 --> 01:05:17,288 Stop right now! 740 01:05:19,498 --> 01:05:20,541 Ms. Lee! 741 01:05:44,523 --> 01:05:45,566 No. 742 01:05:49,987 --> 01:05:51,238 We must stop. 743 01:05:52,907 --> 01:05:53,908 Go back. 744 01:05:55,368 --> 01:05:56,577 What's the matter, Su-min? 745 01:05:57,745 --> 01:05:58,996 Go! 746 01:06:07,004 --> 01:06:07,880 Su-min. 747 01:07:42,475 --> 01:07:44,268 It's hard, 748 01:07:44,351 --> 01:07:48,105 but sometimes it's easier to let go than hold on. 749 01:08:49,375 --> 01:08:50,501 I love you. 750 01:08:53,420 --> 01:08:54,839 Please be happy. 751 01:10:07,036 --> 01:10:09,455 This place looks cooler than I imagined. 752 01:10:09,538 --> 01:10:11,165 I'll start working as the manager right away. 753 01:10:11,248 --> 01:10:13,584 You can't yet. We have Mr. Koo. 754 01:10:13,667 --> 01:10:15,211 Then I'll be the intern for now. 755 01:10:15,628 --> 01:10:17,296 Let me start training as an intern. 756 01:10:19,381 --> 01:10:20,299 Listen, friend. 757 01:10:20,591 --> 01:10:22,384 It's getting late. 758 01:10:22,676 --> 01:10:26,347 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 759 01:10:27,681 --> 01:10:28,682 Hey. 760 01:10:29,433 --> 01:10:30,517 Hey. 761 01:10:41,237 --> 01:10:43,447 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 762 01:10:43,822 --> 01:10:46,242 I'm sure you haven't survived since the Tang Dynasty 763 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 to be used that way. 764 01:11:49,638 --> 01:11:50,723 Mi-ra. 765 01:11:52,266 --> 01:11:55,477 It's been a while. I'm here to see Chan-sung. 766 01:12:02,276 --> 01:12:05,279 Thank you for helping me cut the tie before I leave. 767 01:12:05,529 --> 01:12:07,573 I hope your journey will be comfortable. 768 01:12:14,621 --> 01:12:17,124 Those scissors are from the third crone, right? 769 01:12:18,584 --> 01:12:20,711 Did she come to my hotel without me knowing? 770 01:12:21,003 --> 01:12:23,255 He's the one who went to see Mago. 771 01:12:25,007 --> 01:12:27,593 Now the crones are all helping Chan-sung together? 772 01:12:27,676 --> 01:12:30,054 You're the one that Mago is helping. 773 01:12:32,097 --> 01:12:35,684 He'll be the one to see you off. 774 01:13:48,257 --> 01:13:52,302 I felt proud to see my guests off at my previous hotel, 775 01:13:54,346 --> 01:13:55,764 but I feel lonely here. 776 01:13:57,516 --> 01:13:59,518 That's because you won't ever see them again. 777 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 Chan-sung. 778 01:14:05,357 --> 01:14:06,900 You're doing a good job. 779 01:14:08,485 --> 01:14:10,195 Mago was right about you. 780 01:14:10,821 --> 01:14:12,030 I get why she likes you. 781 01:14:13,407 --> 01:14:15,117 Did you know I met with her? 782 01:14:20,664 --> 01:14:22,666 She told me to take good care of you, 783 01:14:23,876 --> 01:14:25,085 so that leaves will grow 784 01:14:25,878 --> 01:14:27,171 and flowers will bloom. 785 01:14:31,550 --> 01:14:32,593 You... 786 01:14:34,178 --> 01:14:36,180 Do you still see me in your dreams? 787 01:14:57,201 --> 01:14:58,202 Yes. 788 01:15:02,539 --> 01:15:04,833 I hope you keep it up and take good care of me 789 01:15:05,959 --> 01:15:07,085 and then... 790 01:15:08,420 --> 01:15:09,588 see me off. 791 01:15:10,547 --> 01:15:11,924 That's what Mago wants. 792 01:15:18,889 --> 01:15:21,099 I'll become your last guest 793 01:15:21,934 --> 01:15:24,144 because you are my cup of tea. 794 01:15:34,696 --> 01:15:35,697 Chan-sung. 795 01:15:38,992 --> 01:15:40,285 When you see me off, 796 01:15:42,871 --> 01:15:44,122 don't feel lonely. 797 01:16:48,770 --> 01:16:50,272 {\an8}He's not answering his phone. 798 01:16:50,522 --> 01:16:51,356 {\an8}What did you say? 799 01:16:51,440 --> 01:16:53,275 {\an8}Your Majesty! 800 01:16:53,358 --> 01:16:55,110 {\an8}He's dressed like a king of Joseon. 801 01:16:55,193 --> 01:16:56,403 {\an8}Which one is he? 802 01:16:57,279 --> 01:16:58,447 {\an8}I'm really worried about you. 803 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 {\an8}Why are you doing this to me? 804 01:16:59,781 --> 01:17:01,908 {\an8}Because I cannot have you reincarnated as a dog or a pig. 805 01:17:01,992 --> 01:17:03,493 {\an8}You could get kicked out at this rate-- 806 01:17:03,744 --> 01:17:04,745 {\an8}You're doing a great job. 807 01:17:04,828 --> 01:17:06,705 {\an8}One, two, three, we can do it! 808 01:17:06,997 --> 01:17:08,206 {\an8}I hate being poor. 809 01:17:08,290 --> 01:17:10,709 {\an8}I'm going to keep eating caviar and champagne. 810 01:17:10,792 --> 01:17:11,877 {\an8}He has a girlfriend? 811 01:17:11,960 --> 01:17:13,587 {\an8}-I have her picture. -Forget it. Don't tell me. 812 01:17:13,670 --> 01:17:15,130 {\an8}Why are you telling me that? 813 01:17:15,213 --> 01:17:16,340 {\an8}Is she pretty? 814 01:17:17,466 --> 01:17:19,468 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu