1 00:00:42,667 --> 00:00:44,669 {\an8}在你永远也回不去的时间里 2 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 {\an8}也有你想念的东西吧? 3 00:00:49,382 --> 00:00:50,759 {\an8}我好像看到它了 4 00:00:53,845 --> 00:00:55,472 {\an8}我说了我梦见过你 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,015 {\an8}梦? 6 00:00:57,098 --> 00:00:59,726 {\an8}你在笑 在一棵大树下 7 00:01:01,144 --> 00:01:02,729 {\an8}有人说要给你盖房子 8 00:01:02,812 --> 00:01:04,647 {\an8}虽然你也像现在一样说了难听的话 9 00:01:05,148 --> 00:01:06,483 {\an8}但是你很高兴 10 00:01:10,153 --> 00:01:12,572 教你写满月这个名字的人 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 在过去的时间里你最想念的 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 是那个人吗? 13 00:01:21,498 --> 00:01:22,791 你为什么会… 14 00:01:25,418 --> 00:01:26,544 看到那些? 15 00:01:27,212 --> 00:01:28,797 我为什么会看到你? 16 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 我害怕我要付出什么代价 17 00:01:35,386 --> 00:01:37,472 你无法解开的心结是什么? 18 00:01:38,097 --> 00:01:39,140 我是不是 19 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 为了解开那个心结 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,438 才会像现在这样来到你身边的? 21 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 你没有死成 22 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 我说过你只是被月灵树禁锢 23 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 生与死的时间停止流动了而已 24 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 它会发芽长叶 花开花落 25 00:03:05,685 --> 00:03:08,813 你的时间会再次开始流逝 26 00:03:11,858 --> 00:03:13,234 这棵树变了 27 00:03:15,111 --> 00:03:16,112 是啊 28 00:03:17,530 --> 00:03:19,866 也许你超越了第零位 29 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 会成为更特别的人 30 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 我不能就这样离开 31 00:03:42,931 --> 00:03:45,600 如果我走了 我们顺石怎么办? 32 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 在黄泉路上 你无可奈何 33 00:03:48,102 --> 00:03:50,146 什么?我不管! 34 00:03:50,230 --> 00:03:51,814 我不管! 35 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 顺石 叫 36 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 你要叫才能活下去 37 00:04:00,907 --> 00:04:02,575 你这样的话会死掉 38 00:04:05,745 --> 00:04:07,247 天啊 你这个家伙 39 00:04:08,873 --> 00:04:11,668 叫 你要叫才能活下去 40 00:04:15,171 --> 00:04:17,173 已经一周了 他还不愿上路 41 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 心有不甘的时候是会那样 42 00:04:20,969 --> 00:04:24,639 这种时候稍微给他开点后门也没关系 43 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 顺石 从那里出去 44 00:04:33,815 --> 00:04:36,901 从那里出去 快出去 你这家伙 45 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 快去从那出去 46 00:04:39,988 --> 00:04:42,782 不要管他了 他不会徘徊太久的 47 00:04:42,907 --> 00:04:45,702 如此他就会去满月堂了 48 00:04:45,785 --> 00:04:48,997 现在不是满月堂 而是德鲁纳了 49 00:04:49,122 --> 00:04:50,373 对 我忘记了 50 00:04:50,707 --> 00:04:53,042 满月堂 满月馆 德鲁纳 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 名字经常变 52 00:04:56,129 --> 00:04:59,090 只是主人一直不变 53 00:04:59,424 --> 00:05:01,384 过了一千年还是那样子 54 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 那个人没有希望了 55 00:05:04,220 --> 00:05:07,557 所以我给她送去了一个人 56 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 你是要换一个主人吗? 57 00:05:12,979 --> 00:05:14,897 我是给固执的满月 58 00:05:14,981 --> 00:05:18,192 也开一点点路 59 00:05:24,657 --> 00:05:26,617 它为什么会变成这样? 60 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 还能为什么?是因为你 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 你说是因为我? 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,833 已经干瘪的记忆 63 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 因为你 我又重新想起来了 64 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 我怎么了? 65 00:05:38,963 --> 00:05:42,383 你出现在了我的梦里 我只是对你倾诉了这份苦恼 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 我的工作只包括见鬼 67 00:05:44,844 --> 00:05:46,971 做梦超出了我的工作范围 68 00:05:47,055 --> 00:05:50,725 我不愿因为我不想做的事 而付出不合理的代价 69 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 我会让你付出不合理的代价 70 00:05:54,896 --> 00:05:56,522 因为你已经惹到我了 71 00:05:59,484 --> 00:06:01,903 因为你 这棵树变得这么丑 72 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 就算你心理扭曲 也要好好说话啊 73 00:06:04,989 --> 00:06:06,866 应该说它是活得更漂亮了 74 00:06:06,949 --> 00:06:07,950 那 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,703 就是问题 76 00:06:12,455 --> 00:06:14,707 你救活了不该救的东西 77 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 看你这么生气 78 00:06:18,002 --> 00:06:21,047 那我梦到的事情确实是你的过去 79 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 被我看到你的过去 你觉得害羞吗? 80 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 是 81 00:06:28,304 --> 00:06:31,224 让我害羞到觉得浑身都尴尬 82 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 我要好好确认这个情况 83 00:06:41,984 --> 00:06:43,111 你要做什么? 84 00:06:50,034 --> 00:06:51,119 这样不行 85 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 你好好待着 86 00:06:56,541 --> 00:06:57,542 你不要这样 87 00:06:58,292 --> 00:07:00,795 具灿星 睡觉吧 88 00:07:01,879 --> 00:07:02,880 张满月 89 00:07:03,422 --> 00:07:05,383 你要睡觉才能做梦啊 90 00:07:05,550 --> 00:07:08,177 你到底是真的在梦里见到了我 91 00:07:08,511 --> 00:07:11,305 还是用在这里听来的故事欺骗我 92 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 我要自己确认一下才行 93 00:07:14,183 --> 00:07:16,561 具灿星 睡觉 94 00:07:17,895 --> 00:07:19,522 这样子我不可能睡着 95 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 而且就算我勉强自己睡着 96 00:07:21,899 --> 00:07:23,192 也不是每次都做梦的 97 00:07:23,276 --> 00:07:26,237 好 那你就一直在我跟前睡觉 直到你做梦为止 98 00:07:28,197 --> 00:07:29,740 我不想跟你一起睡觉 99 00:07:29,824 --> 00:07:32,535 趁我好好哄你睡的时候 乖乖地睡吧 100 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 好的 我睡 101 00:07:37,748 --> 00:07:39,750 在我旁边一起睡 还是在旁边看着 102 00:07:39,834 --> 00:07:40,918 随便你 103 00:07:43,129 --> 00:07:45,256 你要是再说胡话 我会杀了你 104 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 是你希望我在说胡话吧 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,385 因为你不想让我看到你的过去 106 00:07:51,220 --> 00:07:52,388 既然你那么不想 107 00:07:52,472 --> 00:07:54,265 那我在梦里看到什么也不会跟你说的 108 00:07:54,348 --> 00:07:56,058 随便你要我死还是让我活 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,525 算了 我不跟你睡 110 00:08:30,384 --> 00:08:33,763 我让你重新想起的记忆 就那么让你难过吗? 111 00:08:35,848 --> 00:08:37,099 是因为那个男人吗? 112 00:08:37,183 --> 00:08:38,518 因为想起那个男人吗? 113 00:08:38,601 --> 00:08:41,354 如果你不想变得像 那棵树一样青绿 就闭上你的嘴 114 00:08:41,771 --> 00:08:42,980 那个男人是谁? 115 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 怎么了? 116 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 你担心是你吗? 117 00:08:50,071 --> 00:08:53,074 我想或许也有可能是我 118 00:08:53,449 --> 00:08:56,702 或许我看到的是 已被遗忘的自己的前世 119 00:08:58,996 --> 00:09:01,165 你不可能是那个人 120 00:09:01,290 --> 00:09:02,291 为什么? 121 00:09:03,000 --> 00:09:05,795 我做了那个梦之后就一直想着你 122 00:09:07,922 --> 00:09:11,008 我猜想或许我们有着特殊的缘分 123 00:09:27,858 --> 00:09:28,859 你不是他 124 00:09:29,986 --> 00:09:31,445 我没有任何反应 125 00:09:32,029 --> 00:09:34,865 如果你是那个人 我绝对不可能是这样 126 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 真是万幸 127 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 我还在担心万一我是你喜欢的那个人 128 00:09:44,208 --> 00:09:45,626 那可怎么办 129 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 他不是你喜欢过的人吗? 130 00:09:49,505 --> 00:09:51,132 我感觉你喜欢他啊 131 00:09:51,215 --> 00:09:52,967 非常喜欢 132 00:09:53,050 --> 00:09:54,135 具灿星 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 你说越多没有用的话 134 00:09:57,555 --> 00:10:00,224 就会付出更多的不合理的代价 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,392 什么不合理的代价? 136 00:10:01,475 --> 00:10:04,270 怎么了?你会不给 我工资吗?我们都签约了 137 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 具灿星 138 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 从今天开始 139 00:10:10,776 --> 00:10:12,111 你要接待鬼 140 00:10:45,394 --> 00:10:47,688 你死了多久… 141 00:10:52,568 --> 00:10:55,446 看来你已经徘徊了很久 我帮你办理入住吧 142 00:10:55,571 --> 00:10:58,157 我会准备一下 先让你接受美容服务 143 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 请来这边坐电梯上去 144 00:11:17,426 --> 00:11:19,595 怎么了?社长喝了两瓶香槟 145 00:11:19,678 --> 00:11:20,721 还没有解气吗? 146 00:11:21,680 --> 00:11:24,475 看来是我做错了什么 让她爆发了 147 00:11:27,686 --> 00:11:30,898 那个 张满月所犯的罪 148 00:11:31,357 --> 00:11:34,151 是关于痴情之类的吗? 149 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 我不太清楚 150 00:11:36,445 --> 00:11:39,907 你有没有听说过 张社长在等什么人? 151 00:11:40,074 --> 00:11:41,409 我没有听说过 152 00:11:42,618 --> 00:11:43,619 是吗? 153 00:11:51,752 --> 00:11:53,921 她难道不是在等那个男人吗? 154 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 经理 155 00:11:55,756 --> 00:11:57,466 你是不是很在意社长? 156 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 不 一点也没有 157 00:12:00,177 --> 00:12:01,971 社长没有在等第一位和第二位 158 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 第三位又怎么了? 反正你已经在这里了 159 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 池贤仲 160 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 我一点都没有在意张满月社长 161 00:12:08,477 --> 00:12:10,354 而且我也不是第三位 162 00:12:11,814 --> 00:12:14,150 我是第零位 零位 163 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 零位?好的 164 00:12:16,527 --> 00:12:18,446 -我真的是第零位 -是 第零位 165 00:12:22,199 --> 00:12:25,744 第零位又有什么用? 她说什么感觉都没有 166 00:12:28,247 --> 00:12:30,124 这种强烈的感觉是怎么回事? 167 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 我感觉会一起来好几位客人 168 00:12:32,751 --> 00:12:34,086 你没关系吗? 169 00:12:39,508 --> 00:12:40,551 这是水 170 00:12:42,386 --> 00:12:46,307 客人最初来的时候 有被摔碎的也有被撕裂的 171 00:12:46,390 --> 00:12:48,767 偶尔也会有带着什么东西进来的 172 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 不过这里的都已被处理干净了 所以应该没什么关系 173 00:12:57,026 --> 00:12:59,820 这种程度的 我现在 已经可以泰然接受了 174 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 请帮我续一下咖啡 175 00:13:06,285 --> 00:13:07,411 咖啡豆用完了 176 00:13:07,495 --> 00:13:09,622 请稍等 我会为您送过去 177 00:13:16,378 --> 00:13:18,297 这里给客人吃喝的东西 178 00:13:18,380 --> 00:13:19,590 是从哪里来的? 179 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 应该不是从超市里送来的 180 00:13:22,134 --> 00:13:23,719 是从阴间送来的东西 181 00:13:24,386 --> 00:13:26,180 我们在这个酒店好好招待客人 182 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 让他们安然地去往阴间的话 183 00:13:27,806 --> 00:13:29,475 我们会获得报酬 184 00:13:29,600 --> 00:13:32,061 是鬼们会付钱吗? 185 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 他们会留下好的气息后离开 186 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 那些气息会让德鲁纳庭院的花盛开 187 00:13:37,441 --> 00:13:40,486 越是没有遗憾地离开 越会盛开灿烂的花 188 00:13:41,445 --> 00:13:44,657 庭院的花儿开满时 麻姑神就会把它们收走 189 00:13:44,740 --> 00:13:48,494 然后作为代价 她会从阴间 送来我们需要的东西 190 00:13:50,579 --> 00:13:53,165 那张满月社长 191 00:13:53,249 --> 00:13:55,459 为什么需要通过鬼去赚钱呢? 192 00:13:59,547 --> 00:14:01,340 她都用在奢侈的生活上了 193 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 全都用在了张满月社长自己的享受上 194 00:14:03,884 --> 00:14:06,637 如香槟、昂贵的衣服、宝石、车 195 00:14:06,762 --> 00:14:09,348 这是一个受罚者该有的态度吗? 196 00:14:13,602 --> 00:14:15,521 你说过她正在受罚 对吧? 197 00:14:16,564 --> 00:14:19,191 有人说我傲慢又傻气 198 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 虽然我无法认同 199 00:14:33,873 --> 00:14:35,499 我梦见过你 200 00:14:37,877 --> 00:14:41,714 它会发芽长叶 花开花落 201 00:14:42,339 --> 00:14:45,551 生与死的时间会再次流动 202 00:14:48,387 --> 00:14:51,557 该死的老太婆开了个可笑的玩笑 203 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 教你满月的写法的人 204 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 在过去的时间中你最想念的 205 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 是那个人吗? 206 00:15:18,250 --> 00:15:19,418 天啊 207 00:15:21,337 --> 00:15:22,588 奴隶逃走了! 208 00:15:22,671 --> 00:15:24,423 -有同伙 -找出来 209 00:15:25,549 --> 00:15:26,800 谁逃走了? 210 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 这里没有 去外面找吧 211 00:16:54,430 --> 00:16:55,806 我听说高句丽的奴隶 212 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 在交易市场上被攻击了 213 00:16:59,268 --> 00:17:01,645 我感觉应该是你们的团伙 就来看看 214 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 还好我身手敏捷 215 00:17:04,857 --> 00:17:06,400 否则就死在你的刀下了 216 00:17:10,112 --> 00:17:12,406 是我身手敏捷才会救了你 217 00:17:14,450 --> 00:17:15,784 真是感谢 218 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 那这个怎么办? 219 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 我的脸可是很贵的 220 00:17:21,623 --> 00:17:22,833 这个你要用什么来还我? 221 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 真糟糕 222 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 这可是永州城的小姐们爱惜的脸 223 00:17:28,338 --> 00:17:29,798 这下子你还怎么去勾引她们? 224 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 你以为小姐只爱惜我的脸吗? 225 00:17:41,769 --> 00:17:42,770 装什么? 226 00:17:43,103 --> 00:17:45,731 放开我 放开 227 00:17:46,356 --> 00:17:47,483 我让你放开! 228 00:17:47,733 --> 00:17:50,444 闭嘴!你们不快把他 拉过来 在等什么? 229 00:17:50,527 --> 00:17:51,528 快站起来 230 00:17:51,612 --> 00:17:53,906 你们这些混蛋 真是的 放开我 231 00:17:54,490 --> 00:17:55,491 放开 232 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 延宇 233 00:17:57,701 --> 00:17:58,702 延宇 234 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 放手 是延宇 235 00:18:04,958 --> 00:18:06,001 你给我安静点! 236 00:18:08,754 --> 00:18:10,297 要是现在出去 你也会被抓的 237 00:18:12,382 --> 00:18:14,885 我答应你 一定把他救出来 238 00:18:15,135 --> 00:18:16,595 带到你身边 239 00:18:17,471 --> 00:18:18,597 我保证 240 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 延宇 241 00:18:51,547 --> 00:18:52,589 停 242 00:19:01,682 --> 00:19:02,724 延宇 243 00:19:10,941 --> 00:19:12,025 你没事吧? 244 00:19:12,901 --> 00:19:13,902 我没事 245 00:19:28,458 --> 00:19:31,295 在如此漫长的岁月里 246 00:19:31,753 --> 00:19:33,547 你一直在这里等着那个人吧? 247 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 真是… 248 00:19:49,188 --> 00:19:51,148 绿得这么丑 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 这模样真可笑 250 00:20:33,232 --> 00:20:34,316 延宇 251 00:20:35,525 --> 00:20:37,110 其中一人的名字叫延宇 252 00:20:38,654 --> 00:20:40,322 跟张满月是一伙的 253 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 你是在卖这个吗? 254 00:21:01,885 --> 00:21:03,470 多少钱?给我一朵吧 255 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 不用了 256 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 你的我已经给过了 257 00:21:16,733 --> 00:21:20,404 你父亲差点因为摘花死掉吧? 258 00:21:21,071 --> 00:21:25,158 多亏了那件事 之后他再也 没偷过东西 并且很努力地生活 259 00:21:26,034 --> 00:21:29,413 而且还把儿子抚养得如此之好 260 00:21:31,415 --> 00:21:34,334 花 生日当然要送花啊 261 00:21:34,668 --> 00:21:35,669 花 262 00:21:37,462 --> 00:21:38,797 你是当时那位… 263 00:21:40,007 --> 00:21:43,385 怎么样?酒店工作还适应啊? 264 00:21:44,177 --> 00:21:46,221 是老人家你安排的吗? 265 00:21:46,930 --> 00:21:50,684 我只是帮你稍微开了个路而已 266 00:21:50,767 --> 00:21:53,937 难道我不是偶然去到那里的吗? 267 00:21:54,646 --> 00:21:57,899 我种了一棵树 268 00:21:58,817 --> 00:22:01,987 唉唷 那棵树的树枝很尖 269 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 样子也丑 270 00:22:05,324 --> 00:22:09,328 你帮我好好照顾一下它吧 271 00:22:11,371 --> 00:22:13,332 你照顾它时如果觉得辛苦 272 00:22:14,374 --> 00:22:15,792 那你就来找我吧 273 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 {\an8}(三途川之行) 274 00:23:32,661 --> 00:23:34,079 (去天堂) 275 00:23:37,332 --> 00:23:38,333 那个 276 00:23:39,501 --> 00:23:40,544 请等一下 277 00:23:46,800 --> 00:23:47,926 老人家 278 00:23:52,389 --> 00:23:53,849 顺石 你这家伙 279 00:23:53,932 --> 00:23:55,809 你知道这是哪里吗? 怎么跟过来了啊? 280 00:23:57,102 --> 00:23:59,896 这里不是你该来的地方 知道吗? 281 00:24:00,313 --> 00:24:02,065 你这家伙… 282 00:24:03,066 --> 00:24:06,194 我说了这里不是你该来的地方 283 00:24:12,826 --> 00:24:15,287 是孤独死 好像死了有几天了 284 00:24:15,787 --> 00:24:18,206 门不是开着的吗? 它为什么不出去呢? 285 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 好奇怪 286 00:24:22,252 --> 00:24:25,255 我说了这里不是你该来的地方 287 00:24:25,839 --> 00:24:29,134 唉唷 可怜的孩子 唉唷 288 00:24:29,801 --> 00:24:33,430 好吧 我们一起走吧 289 00:24:38,560 --> 00:24:40,353 (去天堂) 290 00:24:50,447 --> 00:24:52,365 麻姑神会搜集花朵 291 00:24:52,449 --> 00:24:54,868 然后分发给去往阴间的人们 292 00:24:55,619 --> 00:24:58,246 得到麻姑奶奶送别后离开的灵魂 293 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 会去到一个好地方 294 00:25:01,666 --> 00:25:03,043 刚才那位老人家 295 00:25:04,502 --> 00:25:05,754 就是麻姑神吗? 296 00:25:09,674 --> 00:25:12,302 {\an8}(药房 京洞市场 药材胡同 11-28) 297 00:26:01,893 --> 00:26:02,936 那是什么? 298 00:26:08,942 --> 00:26:10,902 灿星 你出来一下! 299 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 灿星! 300 00:26:20,996 --> 00:26:23,164 灿星 你看这个 我买了很厉害的面包 301 00:26:24,082 --> 00:26:26,418 说是这小区我常去的面包店闹鬼了 302 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 据说是鬼魂揉的面团 所以我一直等着买回来了 303 00:26:30,588 --> 00:26:32,299 桑切斯 你别说那种话 304 00:26:32,382 --> 00:26:34,426 我不希望在家都要听到鬼魂的事 305 00:26:35,260 --> 00:26:38,179 如果这真的是鬼魂做的面包 那鬼魂是不是跟着我回… 306 00:26:41,975 --> 00:26:43,351 你来这里做什么? 307 00:26:43,685 --> 00:26:44,936 你为什么又来这里? 308 00:26:45,812 --> 00:26:48,273 灿星 你干什么呢?怪吓人的 309 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 这里哪有什么鬼魂啊?只是面包而已 310 00:26:51,735 --> 00:26:53,028 你是跟着他来的吗? 311 00:26:56,531 --> 00:26:57,782 那是跟着面包来的吗? 312 00:27:00,535 --> 00:27:03,288 灿星 我说了不该 说的胡话 我向你道歉 313 00:27:03,371 --> 00:27:05,040 我们还是吃面包吧 好吗? 314 00:27:05,123 --> 00:27:06,249 不用了 你自己吃吧 315 00:27:06,750 --> 00:27:08,501 我要重新去上班了 316 00:27:10,045 --> 00:27:14,132 灿星 你这样我怎么吃得下面包啊? 317 00:27:41,409 --> 00:27:43,745 第三位把外出的客人抓回来了 318 00:27:44,329 --> 00:27:47,332 听说她去面包店做了面包 319 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 她不应该那样做的 320 00:27:49,667 --> 00:27:53,213 那位客人预约了 今天的黄泉豪华轿车吧? 321 00:27:53,546 --> 00:27:56,216 是的 为了变更预约 322 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 经理去找社长签字了 323 00:27:58,802 --> 00:28:01,721 难道这位客人 离开阳间前想吃一口面包吗? 324 00:28:01,805 --> 00:28:04,349 反正她又吃不了阳间的面包 325 00:28:04,432 --> 00:28:05,850 她应该叫客房服务才对 326 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 为什么会去面包店呢? 327 00:28:07,685 --> 00:28:08,728 贤仲 你就不能 328 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 好好确认一下客人的进出吗? 329 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 你今天也想坐上黄泉巴士吗? 330 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 那个 因为昨天团体客人太多了 331 00:28:15,610 --> 00:28:17,529 我都忙晕了 332 00:28:17,821 --> 00:28:19,197 你给我好好干 333 00:28:29,332 --> 00:28:30,375 她太过分了 334 00:28:31,292 --> 00:28:34,129 是吧?她怎么能说出 让我去坐黄泉巴士这样的话? 335 00:28:34,295 --> 00:28:36,047 是啊 那句话确实过分了 336 00:28:36,256 --> 00:28:37,715 她为什么那么敏感啊? 337 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 马上就要到25号了吧? 338 00:28:41,428 --> 00:28:44,264 这么快又到那天了啊 我们今年也能安然度过吧? 339 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 但愿如此吧 340 00:28:45,473 --> 00:28:47,809 如果再发生像42年前那样的事 341 00:28:48,101 --> 00:28:50,478 崔氏夫人就真的会被拉到阴间去 342 00:29:02,407 --> 00:29:06,244 鬼魂不能随意在阳间游荡 343 00:29:07,287 --> 00:29:08,621 她也没做什么 344 00:29:08,830 --> 00:29:10,999 就让她按照预约今天去阴间吧 345 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 需要变更那个预约 346 00:29:13,460 --> 00:29:14,586 请你在这里签字吧 347 00:29:14,669 --> 00:29:15,670 (预约变更确认书) 348 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 她说有一定要见一面的人 349 00:29:21,593 --> 00:29:23,678 有哪个鬼没有想见的人? 350 00:29:25,722 --> 00:29:27,682 她生前一次都没有见过 351 00:29:28,141 --> 00:29:29,434 所以想见一眼再走 352 00:29:30,351 --> 00:29:31,603 因为她生前眼睛看不见 353 00:29:31,686 --> 00:29:34,439 看都没看过 怎么可能想见呢? 354 00:29:34,689 --> 00:29:36,232 她不是说连名字都不知道吗? 355 00:29:36,316 --> 00:29:38,359 为什么要去找一个不认识的人? 356 00:29:38,651 --> 00:29:39,819 别管了 你也走吧 357 00:29:39,903 --> 00:29:40,737 你别惹我生气 358 00:29:41,654 --> 00:29:42,864 她说记得那个人的手 359 00:29:43,114 --> 00:29:45,283 只要能握一下手就能感觉出来 360 00:29:46,576 --> 00:29:48,328 那都是鬼魂的胡话 361 00:29:48,536 --> 00:29:50,705 走 快走! 362 00:29:55,877 --> 00:29:57,420 那你也是在瞎说吗? 363 00:29:58,838 --> 00:30:00,632 你不是也说过能感觉出来吗? 364 00:30:00,924 --> 00:30:02,634 能感觉到我绝对不是那个人 365 00:30:05,261 --> 00:30:06,638 那说明你也不知道 366 00:30:08,848 --> 00:30:09,891 你… 367 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 绝对不是 368 00:30:19,859 --> 00:30:22,946 那就证明我说得没错 你可以签字了 369 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 该死 370 00:30:56,437 --> 00:30:57,981 {\an8}(张满月) 371 00:31:03,444 --> 00:31:05,405 我会帮她找到她想见的人 然后再送走她的 372 00:31:05,613 --> 00:31:07,866 不管怎样 她是我 带回来的第一位客人 373 00:31:07,949 --> 00:31:09,158 我想好好送走她 374 00:31:18,835 --> 00:31:20,795 你别想从她那敲诈钱财 375 00:31:20,962 --> 00:31:22,338 她没有钱 376 00:31:24,507 --> 00:31:26,467 都没有钱 你为什么还要去做? 377 00:31:26,551 --> 00:31:29,095 你这是被鬼魂利用了 378 00:31:29,512 --> 00:31:30,763 唉唷 你这么柔弱 379 00:31:30,847 --> 00:31:32,515 还被鬼魂欺负 380 00:31:33,892 --> 00:31:34,934 就是说啊 381 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 我要是能狠一点坚持住 就不会来这里了 382 00:31:38,438 --> 00:31:40,565 因为我是一个柔弱到 让你如此中意的人 383 00:31:40,648 --> 00:31:41,774 真是遗憾啊 384 00:31:43,318 --> 00:31:45,403 -你在挖苦我吗? -我说这是我的命 385 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 把你牵扯进来 让你命运多舛 386 00:31:49,449 --> 00:31:50,825 我一点都不遗憾 387 00:31:53,995 --> 00:31:56,581 你真认为那是你干的吗? 388 00:31:58,458 --> 00:32:00,001 都说“命运掌握在自己的手中” 389 00:32:00,960 --> 00:32:02,503 不是被你牵扯进来的 390 00:32:02,587 --> 00:32:05,131 说不定是我自己 把自己推向了心里在意的地方 391 00:32:06,966 --> 00:32:08,009 喝吧 392 00:32:08,468 --> 00:32:10,845 喝多少酒就得喝多少水 这样胃才会舒服 393 00:32:15,600 --> 00:32:16,976 我回来的时候会给你带面包 394 00:32:17,435 --> 00:32:19,020 我要去的地方是一家有名的面包店 395 00:32:19,854 --> 00:32:22,690 你喜欢的金峻铉也曾去过那里 396 00:32:24,567 --> 00:32:25,652 你也试一下《就一口》游戏吧 397 00:32:25,735 --> 00:32:28,237 你这是怎么了?这么热情 怪让人不安的 398 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 你要温柔地喂我喝吗? 399 00:32:31,783 --> 00:32:32,992 我想照顾你 400 00:32:33,368 --> 00:32:34,953 给你水 给你面包 401 00:32:35,578 --> 00:32:36,537 那谁知道呢? 402 00:32:36,621 --> 00:32:39,582 既然枯木都能长出叶子 说不定还会开花 403 00:32:41,459 --> 00:32:42,377 你不要这样 404 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 你以为我是 给点水就能生长的嫩芽吗? 405 00:32:47,006 --> 00:32:50,218 我是枯萎了千年之久的枯树 406 00:32:50,802 --> 00:32:53,304 不是长出树叶了吗?我觉得很值得 407 00:32:53,388 --> 00:32:56,182 -你这么肉麻是要干什么? -看来你很在意我啊 408 00:32:56,683 --> 00:32:59,227 你不是说不在乎吗?但好像不是啊 409 00:33:05,316 --> 00:33:06,776 你这家伙真是… 410 00:33:07,402 --> 00:33:08,861 喂 具灿星 411 00:33:09,988 --> 00:33:12,740 你别干了 以后不要再来这里了 412 00:33:12,949 --> 00:33:14,659 为什么?我还有事要做呢 413 00:33:14,909 --> 00:33:16,369 我说你不用来了 414 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 我放你走 415 00:33:18,913 --> 00:33:20,415 我已经无处可去了 416 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 我就是因为你才那样离开酒店的 417 00:33:22,583 --> 00:33:24,293 我现在声名狼藉 回不去了 418 00:33:24,377 --> 00:33:25,920 不是还有福布斯喜欢的酒店吗? 419 00:33:26,004 --> 00:33:28,798 他们喜欢我 那是因为 不知道我能看到鬼魂 420 00:33:29,382 --> 00:33:30,466 但现在已不喜欢我了 421 00:33:30,800 --> 00:33:33,302 还有除了我 没有人会来这里 422 00:33:35,054 --> 00:33:36,014 你只不过是第三位 423 00:33:36,097 --> 00:33:38,224 还有第一位、第二位 比你厉害的人多了去了 424 00:33:38,433 --> 00:33:39,767 他们吗? 425 00:33:40,351 --> 00:33:42,687 他们又固执又心狠 你能使唤得了他们吗? 426 00:33:42,854 --> 00:33:46,024 只有像我这样 能适当被鬼魂欺负 427 00:33:46,649 --> 00:33:47,984 才能帮他们消除怨恨 428 00:33:48,234 --> 00:33:50,445 在这里 我是第零位 429 00:33:52,488 --> 00:33:53,531 具灿星 430 00:33:54,657 --> 00:33:57,535 你这样的话 我真的太讨厌你了 431 00:33:57,660 --> 00:33:59,579 因为不在意 所以你中意我 432 00:33:59,829 --> 00:34:01,789 因为在意 所以你讨厌我 433 00:34:02,874 --> 00:34:03,958 后者更好些 434 00:34:04,834 --> 00:34:07,003 那我带着客人出去了 435 00:34:14,677 --> 00:34:17,096 你总是要招惹我 是吧? 436 00:34:18,765 --> 00:34:21,559 就因为长了点树叶 所以就小瞧我了 437 00:35:00,473 --> 00:35:01,849 你要什么面包? 438 00:35:03,684 --> 00:35:06,521 你现在正在烤的面包 439 00:35:07,563 --> 00:35:09,649 闻起来太香了 440 00:35:20,451 --> 00:35:21,786 这是栗子面包 441 00:35:29,544 --> 00:35:30,670 热腾腾的吧? 442 00:35:31,003 --> 00:35:32,255 还很松软 443 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 这是我刚烤出来的 444 00:35:35,258 --> 00:35:38,136 我每次去 他都会温暖地抓着我的手 445 00:35:38,886 --> 00:35:41,681 我因为心跳太快 怕被他看出我的心思 446 00:35:41,889 --> 00:35:43,766 都没敢跟他好好说过话 447 00:35:52,650 --> 00:35:54,527 虽然你不知道他的长相 也不知道他的名字 448 00:35:54,944 --> 00:35:57,155 但只要你握住他的手 就确定能感觉出来 对吧? 449 00:36:00,158 --> 00:36:01,576 用你那双手靠近他的话 450 00:36:01,659 --> 00:36:03,494 只会让他起鸡皮疙瘩 却抓不到他 451 00:36:08,166 --> 00:36:09,834 要不要我把事情说出来 跟他们打听一下? 452 00:36:13,963 --> 00:36:16,132 好吧 那我让你附体 453 00:36:30,980 --> 00:36:33,357 你做的面包真是太棒了 454 00:36:35,318 --> 00:36:36,360 谢谢 455 00:36:37,820 --> 00:36:41,073 这些面包是用你这只手做出来的 真是只了不起的手啊 456 00:36:53,002 --> 00:36:54,253 不是这个人 457 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 哪个蛋糕好吃? 458 00:36:58,883 --> 00:37:00,426 这个草莓蛋糕怎么样? 459 00:37:00,551 --> 00:37:01,802 那个巧克力味的应该也很好吃吧 460 00:37:05,640 --> 00:37:07,016 原来还有芝士蛋糕啊 461 00:37:10,937 --> 00:37:12,104 这些蛋糕都好吃 462 00:37:14,232 --> 00:37:16,609 只剩下一个人了 应该是他 463 00:37:18,486 --> 00:37:20,112 请问可以积分吗? 464 00:37:20,529 --> 00:37:22,198 可以 您有积分卡吗? 465 00:37:22,990 --> 00:37:24,200 我忘带了 466 00:37:24,492 --> 00:37:25,743 那就报一下电话号码吧 467 00:37:26,911 --> 00:37:30,498 010… 468 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 也不是吗? 469 00:37:39,006 --> 00:37:40,049 你到底是什么人? 470 00:37:40,967 --> 00:37:44,345 -这个男的一直鬼鬼祟祟的 -你到底是来干什么的? 471 00:37:44,428 --> 00:37:45,471 我是… 472 00:37:48,015 --> 00:37:49,016 灿星 473 00:37:49,892 --> 00:37:50,935 你在干吗呢? 474 00:37:51,686 --> 00:37:52,687 桑切斯 475 00:37:53,562 --> 00:37:55,773 真不好意思 我一定会管好他 476 00:37:57,316 --> 00:37:58,317 真对不起 477 00:37:59,360 --> 00:38:00,403 您慢走 478 00:38:05,700 --> 00:38:06,617 你怎么说的? 479 00:38:06,701 --> 00:38:09,662 我就说你不是神经病 让他们一定要相信我 480 00:38:09,745 --> 00:38:11,747 不过他们要你再也别来买面包了 481 00:38:13,416 --> 00:38:14,750 对不起 桑切斯 482 00:38:16,502 --> 00:38:17,628 你为什么这样啊? 483 00:38:17,712 --> 00:38:19,255 你不是说早上去酒店上班吗? 484 00:38:19,338 --> 00:38:20,172 在这干吗? 485 00:38:20,256 --> 00:38:22,216 我受房客委托 在找一个人 486 00:38:22,300 --> 00:38:23,342 我服了你了 487 00:38:23,426 --> 00:38:24,969 那就直接问名字就好了啊 488 00:38:25,052 --> 00:38:27,930 为什么逢人就 一个劲儿地揉人家的手? 489 00:38:29,140 --> 00:38:30,308 我是有苦衷的 490 00:38:32,101 --> 00:38:34,562 如果是找这家面包店的人 你应该问我啊 491 00:38:34,937 --> 00:38:36,314 我是这里好几年的常客 492 00:38:39,358 --> 00:38:41,277 在这里上班的人 你都记得吗? 493 00:38:41,360 --> 00:38:42,361 当然了 你这家伙 494 00:38:44,989 --> 00:38:46,032 你给我放手 495 00:38:51,287 --> 00:38:53,289 不会是只有我一个人能看到 496 00:38:53,372 --> 00:38:55,416 那棵树的浓浓绿意吧? 497 00:38:55,541 --> 00:38:56,667 树上 498 00:38:57,376 --> 00:38:58,753 长出了叶子 499 00:38:59,837 --> 00:39:01,964 真的好好看啊 要不我们在这合个影吧? 500 00:39:02,048 --> 00:39:04,967 你还有心情欣赏? 我们现在处境不妙 501 00:39:05,426 --> 00:39:07,803 这是凶兆 预示酒店要出大乱子 502 00:39:08,012 --> 00:39:08,846 为什么这么说? 503 00:39:08,929 --> 00:39:11,807 张满月是吊在这棵树上受罚的 504 00:39:11,891 --> 00:39:13,059 树发生了这样的变化 505 00:39:13,142 --> 00:39:14,894 说明惩罚即将结束了 506 00:39:15,019 --> 00:39:16,854 那又怎样呢? 507 00:39:16,937 --> 00:39:18,856 如果张满月走了 我们… 508 00:39:18,939 --> 00:39:21,692 托张满月的福 留在阳间的我们 下场可想而知 509 00:39:21,776 --> 00:39:23,986 就是要坐黄泉巴士上路了啊 510 00:39:25,029 --> 00:39:26,113 那可不行啊 511 00:39:26,238 --> 00:39:27,740 我还不能走 512 00:39:27,823 --> 00:39:29,367 大家都是拴在一根绳上的蚂蚱 513 00:39:29,450 --> 00:39:31,327 为什么突然之间会变成这样? 514 00:39:31,410 --> 00:39:32,870 到底是什么发生了改变? 515 00:39:34,080 --> 00:39:37,124 是经理 换经理了 516 00:39:43,005 --> 00:39:46,133 我估计是第三位来了以后惹的事 517 00:39:54,892 --> 00:39:58,062 你要找的人跳槽到这里来了 518 00:39:58,437 --> 00:40:00,856 您好 您要的咖啡来了 519 00:40:00,940 --> 00:40:02,024 就是他 520 00:40:02,274 --> 00:40:04,860 充分搅拌口感更好哦 521 00:40:04,944 --> 00:40:06,028 请慢用 522 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 你要握他的手吗? 523 00:40:16,997 --> 00:40:17,998 打扰了 524 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 你好 525 00:40:19,708 --> 00:40:22,962 我是你上一家面包店的常客 见到你很高兴 526 00:40:24,797 --> 00:40:26,966 这样啊 527 00:40:27,716 --> 00:40:29,927 也请您多光顾这里 528 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 热腾腾的吧? 529 00:41:06,672 --> 00:41:07,965 还很松软 530 00:41:09,717 --> 00:41:11,594 这是我刚烤出来的 531 00:41:38,120 --> 00:41:40,164 你在这待一会儿再回酒店吧 532 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 很有成就感吧? 533 00:42:05,314 --> 00:42:06,357 是很有成就感 534 00:42:07,775 --> 00:42:10,444 这车又是新买的吗? 535 00:42:10,861 --> 00:42:13,656 是啊 很酷吧 536 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 车就是不能开大便色的 537 00:42:16,617 --> 00:42:18,619 还是这样华丽的颜色好 538 00:42:18,827 --> 00:42:20,246 所以你这么快就买新车了吗? 539 00:42:20,329 --> 00:42:22,414 还没 不过被我看上了 迟早会入手 540 00:42:24,959 --> 00:42:27,211 你如果想让我现在 陪你去买 我是拒绝的 541 00:42:28,128 --> 00:42:29,713 我得回家睡一觉 542 00:42:29,797 --> 00:42:31,215 正好 那我们去睡觉吧 543 00:42:32,424 --> 00:42:33,425 你说什么? 544 00:42:33,926 --> 00:42:35,010 一起睡觉啊 545 00:42:35,094 --> 00:42:37,304 这回我真想好好看看你的梦 546 00:42:37,388 --> 00:42:41,725 你作为上司总是把 一起睡觉挂在嘴边 是非常有问题的 547 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 我这次就当作没听见 548 00:42:43,269 --> 00:42:44,687 不睡就一起吃饭去吧 549 00:42:44,770 --> 00:42:47,398 谁说不睡了?我只是说不和你睡 550 00:42:47,481 --> 00:42:50,025 谁说要和你一起睡? 我只是说想和你一起吃饭 551 00:42:50,109 --> 00:42:52,736 你知不知道你现在前言不搭后语的? 552 00:42:53,404 --> 00:42:54,530 你不是说要照顾我吗? 553 00:42:54,613 --> 00:42:56,782 让我睡好、吃好不就是照顾我吗? 554 00:42:56,865 --> 00:42:57,992 具灿星 555 00:42:58,867 --> 00:43:00,035 我要你照顾我 556 00:43:07,376 --> 00:43:08,544 那你想吃什么? 557 00:43:25,019 --> 00:43:26,979 这家店在社交网站上很火 558 00:43:27,187 --> 00:43:28,480 我一直都想来 559 00:43:28,731 --> 00:43:29,982 你是故意来这里的吧? 560 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 你明明知道这是我朋友开的店 561 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 如果我说不知道 你会信吗? 562 00:43:35,195 --> 00:43:36,822 反正你不会信 还问什么问? 563 00:43:37,197 --> 00:43:38,240 这里什么好吃? 564 00:43:38,324 --> 00:43:40,701 我说好吃你又不会点 还问什么? 565 00:43:41,410 --> 00:43:42,411 你倒是挺了解我 566 00:43:43,245 --> 00:43:45,623 我点这个 567 00:43:46,373 --> 00:43:48,584 你吃这个 这两个我都想尝尝 568 00:43:49,668 --> 00:43:50,669 灿星 569 00:43:54,089 --> 00:43:56,383 桑切斯是和我同住的哥哥 570 00:43:56,467 --> 00:43:57,676 他是个胆小的人 571 00:43:57,760 --> 00:44:00,054 千万不要谈有关鬼的事 572 00:44:01,055 --> 00:44:04,141 原来你骗桑切斯说 你到一家正经的酒店上班啊 573 00:44:05,976 --> 00:44:07,144 哥 574 00:44:07,478 --> 00:44:09,063 你找到想找的人了吗? 575 00:44:09,146 --> 00:44:10,314 找到了 多亏你帮忙 576 00:44:11,732 --> 00:44:14,068 这位是我在酒店的同事 577 00:44:15,027 --> 00:44:17,112 是和你一样的酒店经理啊 578 00:44:17,196 --> 00:44:18,364 您真了不起 579 00:44:18,906 --> 00:44:20,532 我们点2号和15号 580 00:44:20,616 --> 00:44:22,242 好 2号15号 581 00:44:22,743 --> 00:44:24,244 在你们酒店工作很辛苦吧 582 00:44:25,496 --> 00:44:28,791 他到那里上班后 好像工作很辛苦 583 00:44:29,625 --> 00:44:32,169 你说过社长很像糠饼子 对吧? 584 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 是个女老板吧 585 00:44:33,754 --> 00:44:35,172 她叫什么来着? 586 00:44:35,464 --> 00:44:37,383 -张满月 -没错 就是张满月 587 00:44:37,716 --> 00:44:40,094 名字也很像糠饼子 所以我记得 588 00:44:40,469 --> 00:44:42,346 不过听说上班族们 589 00:44:42,429 --> 00:44:45,516 吃饭的时候要拿老板开涮才好消化 590 00:44:45,599 --> 00:44:47,393 我给你们上盘解恨的披萨 591 00:44:47,476 --> 00:44:49,269 你们就把披萨 当成那个可恶的老板来吃 592 00:44:49,478 --> 00:44:52,439 要狠狠地撕 使劲地嚼 593 00:44:52,523 --> 00:44:54,316 往死里嚼 594 00:45:01,573 --> 00:45:04,451 把我端上来开涮 一盘哪儿够啊? 595 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 再点一盘吧 596 00:45:07,913 --> 00:45:09,957 我没说过你像糠饼子 597 00:45:10,040 --> 00:45:12,543 我说的是你不好相处 598 00:45:12,668 --> 00:45:13,877 糠饼子也挺好的呀 599 00:45:13,961 --> 00:45:16,672 口感黏糯、味道香浓 不正适合助兴下酒吗? 600 00:45:19,341 --> 00:45:21,135 这又让我想起 601 00:45:21,718 --> 00:45:25,180 你上次说要给我买的面包了 602 00:45:28,058 --> 00:45:29,476 那家面包店怎么样了? 603 00:45:30,310 --> 00:45:31,437 一切顺利 604 00:45:31,520 --> 00:45:33,856 她凭着手的记忆找到了那个人 605 00:45:34,815 --> 00:45:35,858 是吗? 606 00:45:37,151 --> 00:45:39,778 但是鬼的记忆… 607 00:45:41,405 --> 00:45:42,781 杂乱无章 608 00:45:43,949 --> 00:45:46,285 游荡得太久 609 00:45:46,660 --> 00:45:49,371 就会忘记重要的事情 610 00:45:56,128 --> 00:45:58,630 也可能只记住 611 00:45:59,298 --> 00:46:00,591 自己想记住的 612 00:46:03,093 --> 00:46:05,345 (利瓦面包店) 613 00:46:37,127 --> 00:46:39,379 你说她只记得有关手的事 对吧? 614 00:46:41,882 --> 00:46:43,926 真是唯美的回忆啊 615 00:46:46,929 --> 00:46:48,347 但是总觉得缺一点噱头 616 00:46:49,223 --> 00:46:51,391 她活了那么久 617 00:46:51,517 --> 00:46:53,727 他不过是让她抓了几次面包而已 618 00:46:54,394 --> 00:46:56,313 至于让她那么魂牵梦绕吗? 619 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 你到底想说什么? 620 00:47:02,152 --> 00:47:04,238 对鬼来说 最重要的记忆 621 00:47:04,821 --> 00:47:06,198 大同小异 622 00:47:07,908 --> 00:47:09,201 无非是死去的那一瞬间 623 00:47:54,371 --> 00:47:55,956 救救我 624 00:49:59,621 --> 00:50:00,914 具灿星 625 00:50:01,748 --> 00:50:03,500 死后来我们酒店吧 626 00:50:43,373 --> 00:50:45,083 该死 你有病啊? 627 00:50:56,762 --> 00:50:59,097 你要是报复 就会灰飞烟灭的 628 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 不要走得那么荒唐 629 00:51:04,394 --> 00:51:06,980 你想给他的惩罚 我会在阳间替你给他 630 00:51:07,481 --> 00:51:08,732 我向你保证 631 00:52:10,043 --> 00:52:14,089 也就是说 你今天发现了 六个月前肇事逃逸的摩托车司机 632 00:52:14,214 --> 00:52:17,092 然后亲手把肇事司机 抓到这里报案 是吧? 633 00:52:17,175 --> 00:52:20,011 是的 他撞了正在过 斑马线的失明女子后 634 00:52:20,095 --> 00:52:22,722 逃离现场致人死亡 635 00:52:22,889 --> 00:52:24,224 是吗? 636 00:52:24,599 --> 00:52:26,685 天啊 你真厉害 637 00:52:27,978 --> 00:52:31,523 “他撞了正在过斑马线的失明女…” 638 00:53:04,890 --> 00:53:08,268 你是我到这个酒店后 送走的第一个房客 639 00:53:09,144 --> 00:53:11,855 听说收到这种花会往生极乐 640 00:53:13,231 --> 00:53:14,399 谢谢你 641 00:53:15,108 --> 00:53:18,486 关于手的记忆其实很可怕、很不好 642 00:53:19,112 --> 00:53:21,323 我差点像个傻瓜一样 643 00:53:21,406 --> 00:53:23,325 被温暖而令人心动的记忆蒙蔽 644 00:53:23,408 --> 00:53:26,036 也许因为你是乐观的人 645 00:53:26,703 --> 00:53:29,623 在巨大的不幸和渺小的快乐之中 646 00:53:30,540 --> 00:53:32,292 你总是选择虽然渺小却快乐的记忆 647 00:53:32,375 --> 00:53:35,128 努力做一个豁达的人 648 00:53:56,524 --> 00:53:58,860 (去天堂) 649 00:54:06,534 --> 00:54:08,703 (三途川) 650 00:54:48,159 --> 00:54:49,160 客人 651 00:54:51,997 --> 00:54:53,790 你还想来点咖啡吗? 652 00:55:26,656 --> 00:55:29,200 儿子 这里很大吧? 653 00:55:35,373 --> 00:55:38,043 去冲浪池的话那边有沙滩 654 00:55:38,376 --> 00:55:39,836 你的孩子会喜欢的 655 00:55:41,046 --> 00:55:42,005 谢谢 656 00:55:42,255 --> 00:55:43,465 我们去玩水吧 657 00:55:44,841 --> 00:55:45,925 儿子 很好玩吧? 658 00:55:49,763 --> 00:55:50,847 爸爸抱你啊? 659 00:55:50,930 --> 00:55:53,475 唉唷 660 00:55:54,809 --> 00:55:57,729 这对父子因为交通事故一起来的 661 00:56:04,027 --> 00:56:06,029 奇雄 站在! 662 00:56:07,739 --> 00:56:09,532 奇雄 不可以! 663 00:56:24,380 --> 00:56:27,175 看到那个样子 他还是没有清醒 664 00:56:31,638 --> 00:56:32,639 社长 665 00:56:33,932 --> 00:56:35,725 我看到庭院里的树了 666 00:56:36,810 --> 00:56:38,728 大家都很不安 667 00:56:51,491 --> 00:56:53,243 已经死了千年的树 668 00:56:53,326 --> 00:56:55,203 为什么会突然活过来? 669 00:56:55,286 --> 00:56:58,123 麻姑奶奶说过会有人来送我离开 670 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 看来那个人出现了 671 00:56:59,833 --> 00:57:02,127 那个人是具灿星经理吗? 672 00:57:02,460 --> 00:57:03,336 没错 673 00:57:03,419 --> 00:57:05,338 那具经理说了什么? 674 00:57:05,421 --> 00:57:07,048 他说会好好照顾 675 00:57:07,215 --> 00:57:10,093 还说既然发了芽 也会让它开花 676 00:57:11,594 --> 00:57:12,971 等花谢了 677 00:57:13,930 --> 00:57:15,140 我也会离开吧 678 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 那我们呢?我们会怎么样? 679 00:57:18,601 --> 00:57:20,103 这为什么要问我? 680 00:57:20,395 --> 00:57:22,105 当然是各走各的路 681 00:57:22,439 --> 00:57:25,233 要么放弃一切 坐大巴去阴间 682 00:57:25,316 --> 00:57:27,527 要么出去变成冤鬼游荡 683 00:57:27,610 --> 00:57:28,945 之后化为灰烬 684 00:57:29,946 --> 00:57:31,072 你们自己看着办 685 00:57:31,156 --> 00:57:33,616 我们还必须留在德鲁纳 686 00:57:34,075 --> 00:57:35,910 社长也不可以就这样离开 687 00:57:37,495 --> 00:57:40,331 我们把具经理赶走吧 反正他也只是第三位 688 00:57:40,415 --> 00:57:42,625 我们还有第四位 689 00:57:44,294 --> 00:57:46,880 喂 你是不是太过分了? 690 00:57:50,508 --> 00:57:52,218 不要打扰我 到一边去 691 00:57:52,469 --> 00:57:53,428 对不起 692 00:57:53,511 --> 00:57:54,554 我们不会打扰你了 693 00:57:54,679 --> 00:57:55,972 这里是她家吗?突然怎么了? 694 00:57:56,055 --> 00:57:57,098 搞什么? 695 00:57:57,182 --> 00:57:58,391 走吧 696 00:57:58,475 --> 00:57:59,767 真是无语 697 00:58:04,647 --> 00:58:06,274 鬼占据了她的身体 698 00:58:06,357 --> 00:58:08,568 而且她的胆子也很大 是非常适合的人选 699 00:58:11,446 --> 00:58:13,281 我们还有第四位 700 00:58:13,948 --> 00:58:15,492 她的身体是我帮她抢的 701 00:58:15,575 --> 00:58:17,285 所以我也抓住了她的弱点 702 00:58:18,286 --> 00:58:20,121 而且她家还是很有钱 703 00:58:20,330 --> 00:58:21,956 我们把第三位赶走吧 704 00:58:23,208 --> 00:58:24,501 他说他不会离开 705 00:58:24,751 --> 00:58:26,961 我说要放他离开 让他走 但他说不要 706 00:58:27,045 --> 00:58:29,255 具灿星已经开了鬼眼 707 00:58:29,339 --> 00:58:30,340 也已经适应了 708 00:58:30,423 --> 00:58:32,467 就算我挖掉他的眼睛 把他赶出去 709 00:58:32,967 --> 00:58:34,511 他也能看见鬼和酒店 710 00:58:34,594 --> 00:58:38,014 麻姑神应该能帮他关掉鬼眼 711 00:58:39,057 --> 00:58:40,558 你觉得那个老太婆会帮我吗? 712 00:58:40,642 --> 00:58:42,060 她是故意把他送过来的 713 00:58:43,311 --> 00:58:44,562 我们不能杀了人类 714 00:58:44,646 --> 00:58:46,397 但是放任不管 我们就得坐大巴离开 715 00:58:46,481 --> 00:58:48,942 也有一个不用杀他就能解决的办法 716 00:58:50,610 --> 00:58:52,028 现在酒店里 717 00:58:54,072 --> 00:58:56,449 不是有一位13号房间的客人吗? 718 00:58:59,577 --> 00:59:01,371 13号房间的客人是… 719 00:59:17,679 --> 00:59:21,641 13号房间里的客人 连人类的呼吸声都讨厌 720 00:59:23,685 --> 00:59:26,312 如果人类见到13号房间的客人 721 00:59:27,188 --> 00:59:28,273 会发疯的 722 00:59:28,356 --> 00:59:31,568 你是想让第三位发疯吗? 723 00:59:35,780 --> 00:59:36,781 很好 724 00:59:37,824 --> 00:59:40,827 如果他像个疯子一样到处乱跑 725 00:59:41,578 --> 00:59:43,621 即便能看见鬼 他也找不到这里 726 00:59:43,705 --> 00:59:46,708 在这个世界 人类会把这种人隔离起来 727 00:59:46,791 --> 00:59:48,293 会关在精神病院 728 00:59:49,168 --> 00:59:51,629 社长 你同意吗? 729 01:00:03,182 --> 01:00:04,809 具灿星现在在哪里? 730 01:00:40,928 --> 01:00:45,099 这家伙总是把我 庭院的景致改得那么难看 731 01:00:54,067 --> 01:00:56,819 所以谁让你不睡觉去追鬼魂了 732 01:00:57,236 --> 01:00:59,656 作为正常人的时间本就所剩无几 733 01:00:59,781 --> 01:01:02,116 看来都要浪费在睡觉上了 734 01:01:09,415 --> 01:01:10,416 很遗憾 735 01:01:11,042 --> 01:01:12,335 但这都要怪你 736 01:01:12,710 --> 01:01:14,837 虽然我很满意你 737 01:01:15,713 --> 01:01:17,507 但我不喜欢你窥探我的心 738 01:01:37,276 --> 01:01:38,361 你笑什么? 739 01:01:38,986 --> 01:01:40,738 你是来跟我一起睡觉的吗? 740 01:01:41,197 --> 01:01:42,824 看我做梦你很开心吗? 741 01:01:44,701 --> 01:01:45,952 你又梦见我了? 742 01:01:46,285 --> 01:01:47,370 好奇吗? 743 01:01:48,830 --> 01:01:50,415 你坐下 我给你讲 744 01:01:51,040 --> 01:01:52,667 我看到的你是什么样的 745 01:01:58,131 --> 01:01:59,757 我就是讨厌这样 746 01:02:00,508 --> 01:02:03,761 我明明应该说 “你要是再废话就撕烂你的嘴” 747 01:02:04,929 --> 01:02:06,431 但我却考虑要不要坐在你的身边 748 01:02:07,306 --> 01:02:09,225 我讨厌那一瞬间掠过脑海的想法 749 01:02:12,186 --> 01:02:14,397 你连一千年 都熬了过来了 一秒的话 750 01:02:15,022 --> 01:02:16,733 说明我获得了很重要的瞬间 751 01:02:17,191 --> 01:02:20,319 没错 对我来说很重要 752 01:02:21,195 --> 01:02:23,489 所以你会为此付出代价 753 01:02:24,198 --> 01:02:26,451 你的命运由你自己做主 这一点你承认吧? 754 01:02:26,951 --> 01:02:29,746 所以不管出什么事 都是你自找的 755 01:02:32,999 --> 01:02:35,543 如果我出事 我相信你一定会保护我 756 01:02:39,005 --> 01:02:42,633 你不是说过会保护 我这个柔弱的人类吗? 757 01:02:46,512 --> 01:02:48,639 刚才那辆摩托车 也是你让它停的 不是吗? 758 01:02:49,891 --> 01:02:52,894 才不是 就算你被撞死 我也不会在乎 759 01:02:53,603 --> 01:02:55,188 我知道你不是这么想的 760 01:02:55,438 --> 01:02:56,981 我跑过去是因为相信你 761 01:02:57,356 --> 01:02:58,524 都说不是了 762 01:02:58,608 --> 01:03:01,444 我相信你会保护我的 763 01:03:03,070 --> 01:03:05,990 所以如果发生什么事 你一定要保护我 764 01:03:07,408 --> 01:03:09,202 我会紧紧跟在你的身边 765 01:03:12,246 --> 01:03:13,790 我会把你赶走 766 01:04:49,510 --> 01:04:51,012 是从梦里来的吗? 767 01:04:52,388 --> 01:04:54,015 张满月的一秒 768 01:05:08,195 --> 01:05:09,238 经理 769 01:05:09,614 --> 01:05:11,949 我需要你帮忙招待客人 770 01:05:12,533 --> 01:05:14,869 好的 是几号房间的客人? 771 01:05:16,370 --> 01:05:20,124 是长期住在13号房间的客人 772 01:05:28,132 --> 01:05:30,635 你去13号房间点这根香 773 01:05:31,344 --> 01:05:32,720 好的 我会的 774 01:05:34,096 --> 01:05:35,806 这位客人很挑剔 775 01:05:35,890 --> 01:05:37,767 很抱歉 让你受累了 776 01:05:40,978 --> 01:05:43,356 我也已经适应好了 777 01:05:43,731 --> 01:05:44,899 你不用担心 778 01:05:59,997 --> 01:06:01,082 对不起 779 01:06:02,083 --> 01:06:04,919 感觉像是放弃了 我作为书生的高尚品格 780 01:06:05,419 --> 01:06:06,712 甚是羞愧 781 01:06:07,880 --> 01:06:09,799 他像哥哥一样对我 所以我很喜欢他来着 782 01:06:35,074 --> 01:06:37,994 具经理现在 783 01:06:39,161 --> 01:06:41,580 在去13号客人的房间 784 01:10:25,638 --> 01:10:27,765 但是客人到底在哪儿啊? 785 01:11:16,897 --> 01:11:17,982 具灿星 786 01:11:22,861 --> 01:11:23,862 你不能看 787 01:11:28,784 --> 01:11:30,286 也不能发出呼吸的声音 788 01:11:37,251 --> 01:11:38,669 但是那里有声音… 789 01:11:39,378 --> 01:11:40,421 不要听 790 01:11:45,426 --> 01:11:46,552 怎么了? 791 01:13:52,219 --> 01:13:54,805 {\an8}具灿星不会离开 我要把他留在身边 792 01:13:54,888 --> 01:13:56,598 {\an8}你是故意让我进那个房间的吧? 793 01:13:56,682 --> 01:13:58,475 {\an8}另一只耳环不见了 794 01:13:58,809 --> 01:14:00,394 {\an8}你这样下去会破产的 795 01:14:00,477 --> 01:14:02,604 {\an8}请你善良地生活 节俭一点 796 01:14:04,356 --> 01:14:06,150 {\an8}她说自己被迫结婚了 797 01:14:06,233 --> 01:14:07,359 {\an8}这里是酒店前台吗? 798 01:14:07,443 --> 01:14:09,653 {\an8}客人 你不能对我们酒店员工这样 799 01:14:09,736 --> 01:14:11,864 {\an8}-我没关系 -唉唷 800 01:14:11,989 --> 01:14:13,574 {\an8}请你收下它吧 801 01:14:13,657 --> 01:14:15,868 {\an8}你真的要跟她结婚? 802 01:14:16,243 --> 01:14:17,578 张满月 803 01:14:17,870 --> 01:14:19,163 具灿星 你爱我吗? 804 01:14:19,496 --> 01:14:21,498 {\an8}字幕翻译:翟川