1 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 你的运气真好 2 00:03:03,057 --> 00:03:05,184 周围除了这里 连个喝水的地方也没有 3 00:03:05,935 --> 00:03:07,270 你是茂朱国人吗? 4 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 你也不像是契丹人 5 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 是靺鞨人吗? 6 00:03:14,193 --> 00:03:18,156 唉唷 我看你带着刀 你是武士吗? 7 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 酒那么难喝 8 00:03:23,703 --> 00:03:25,455 话还那么多 9 00:03:37,842 --> 00:03:39,302 有人死了吗? 10 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 还是你杀了人? 11 00:03:46,601 --> 00:03:50,939 在这种恶劣的天气会经过此地的人 12 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 只有两种人 13 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 要么是去杀人的人 14 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 要么是去寻死的人 15 00:03:56,819 --> 00:04:00,114 你带着那个爱胡说又没用的舌头 16 00:04:01,950 --> 00:04:03,993 活得挺久啊 17 00:04:04,327 --> 00:04:06,120 为了让你能够活得更长久 18 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 要不要我帮你把那舌头切下来? 19 00:04:08,790 --> 00:04:12,126 我这个老太婆的舌头虽然酿不出好酒 20 00:04:12,210 --> 00:04:14,420 但还是很会说有用的话 21 00:04:15,213 --> 00:04:18,758 我看你好像游荡了很久 22 00:04:19,634 --> 00:04:21,678 你在找什么地方吗? 23 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 我在找客栈 24 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 听说在这片荒野之上 25 00:04:28,810 --> 00:04:31,896 有能够让死者的灵魂休息的客栈 26 00:04:33,064 --> 00:04:35,608 看来你是在找月之客栈 27 00:04:38,319 --> 00:04:39,279 你知道? 28 00:04:39,362 --> 00:04:41,406 听说那是游荡在九泉的亡者们 29 00:04:41,489 --> 00:04:43,157 休息的客栈 30 00:04:43,491 --> 00:04:44,742 它在哪里? 31 00:04:45,243 --> 00:04:46,160 我得去哪里? 32 00:04:46,244 --> 00:04:49,747 你去不了 那地方只有死人能去 33 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 就像那边的那些人一样 34 00:04:58,840 --> 00:05:03,803 你载了多少亡魂在这口棺材里? 35 00:05:10,935 --> 00:05:12,770 他们都是因我而死的人 36 00:05:13,021 --> 00:05:17,108 为了那些已经死去的人们 你又杀了谁? 37 00:05:21,654 --> 00:05:23,990 闭上你的嘴 告诉我怎么才能去那里 38 00:05:26,367 --> 00:05:27,994 “满月”? 39 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 是个充满了怨念的月亮啊 40 00:05:30,913 --> 00:05:31,914 告诉我 41 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 我是想为那些 42 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 我杀的人负责 43 00:05:36,711 --> 00:05:38,921 你对自己都无法负责 44 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 你还自大的 45 00:05:40,798 --> 00:05:42,258 想为谁的人生负责? 46 00:05:42,341 --> 00:05:44,302 我说过你要是再敢废话 47 00:05:45,553 --> 00:05:47,305 就割了你的舌头 48 00:05:47,930 --> 00:05:49,348 告诉我怎么去那里 49 00:05:49,724 --> 00:05:51,809 如果只有死人能去那里 50 00:05:53,811 --> 00:05:55,563 我可以立刻杀了自己 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,565 真是可怜 52 00:05:58,191 --> 00:06:00,902 以为能用自己的一条命赎罪 53 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 但那只是一个徒劳的愿望 54 00:06:03,404 --> 00:06:05,073 现在我能放弃的 55 00:06:05,948 --> 00:06:07,658 只有这条命了 56 00:06:07,867 --> 00:06:11,704 (满月) 57 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 月之客栈 58 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 是死人聚集的地方 59 00:06:19,337 --> 00:06:23,549 那些漂泊的亡者会自己找上门 60 00:07:20,898 --> 00:07:24,777 他们也是已经死在你手里的人 61 00:08:50,988 --> 00:08:52,406 是这里吗? 62 00:08:53,366 --> 00:08:55,117 杀死了所有人 63 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 成为恶鬼后的我 64 00:08:59,163 --> 00:09:02,208 自己寻到了月之客栈吗? 65 00:09:04,460 --> 00:09:06,921 傲慢又愚蠢 66 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 陷入自怜的可怜之人 67 00:09:11,968 --> 00:09:15,805 既然你自己找到了你要赎罪的地方 68 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 你就在这里赎罪吧 69 00:09:39,704 --> 00:09:41,247 (满月) 70 00:11:40,658 --> 00:11:44,870 能够让亡者们栖身的月之客栈 71 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 迎来了新的主人 72 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 至于你们就跟我一起 73 00:11:58,843 --> 00:12:00,803 去一个舒服的地方吧 74 00:13:07,119 --> 00:13:10,372 (1998年) 75 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 儿子 76 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 今天是你的生日 我却连一碗炸酱面都没有给你买 77 00:13:25,638 --> 00:13:28,015 没关系 我不饿 78 00:13:40,653 --> 00:13:42,154 吃炸酱面吧 炸酱面 79 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 -叔叔 -喂 儿子 80 00:13:46,742 --> 00:13:48,911 -你的钱掉了 -谢谢你 81 00:13:50,454 --> 00:13:53,582 天啊 你好善良 82 00:13:53,666 --> 00:13:55,918 你的前额很宽 眼睛炯炯有神 83 00:13:56,001 --> 00:13:58,087 一看就是尊贵的面相 84 00:13:58,170 --> 00:13:59,547 今天是你的生日? 85 00:13:59,630 --> 00:14:01,257 你今年多大了? 86 00:14:01,340 --> 00:14:03,759 喂 大婶 我们不买花 你快走吧 87 00:14:04,218 --> 00:14:07,096 唉唷 你早年没有福气 88 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 才会遇到这种爸爸 89 00:14:09,682 --> 00:14:11,725 但也不是孽缘 90 00:14:11,809 --> 00:14:15,980 你小时候吃苦是为了以后享大福 91 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 提前洗去厄运 92 00:14:17,731 --> 00:14:18,899 什么?“厄运”? 93 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 就为了卖花 你怎么能说这种话? 94 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 儿子 95 00:14:22,653 --> 00:14:24,822 你等着 爸爸会挣很多钱 给你买生日礼物 96 00:14:25,030 --> 00:14:26,490 -礼物吗? -花啊 97 00:14:26,574 --> 00:14:29,118 过生日当然要有花 98 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 我都说不买花了 99 00:14:31,245 --> 00:14:32,746 爸爸 送我花也行 100 00:14:33,330 --> 00:14:36,208 你别花钱买 给我摘花就行 101 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 所以你别为了挣钱 去做危险的事情 102 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 天啊 103 00:14:40,337 --> 00:14:42,423 你一个小屁孩 瞎担心什么? 104 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 用力戳戳 105 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 确认看看 106 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 -用力戳戳看 -用力戳戳看 107 00:15:23,297 --> 00:15:24,173 (119急救队) 108 00:16:58,142 --> 00:17:01,186 社长 你醒了 109 00:17:02,146 --> 00:17:05,441 今天刚好是满月 应该会有很多客人 110 00:17:05,524 --> 00:17:08,694 月色明亮之时 从极远处就能看到这个地方 111 00:17:09,778 --> 00:17:12,740 他们肯定又会从四面八方爬进来 112 00:17:12,906 --> 00:17:16,410 那我去点亮酒店的招牌 113 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 开始营业吧 114 00:17:19,288 --> 00:17:21,540 我看到满月就心情不好 115 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 尤其是今天更差 116 00:17:24,001 --> 00:17:25,878 不要收死相太难看的人了 117 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 即便如此 也不能把客人区别对待… 118 00:17:28,297 --> 00:17:29,423 不许收 119 00:17:29,506 --> 00:17:31,675 反正都是死人 有什么可着急的 120 00:17:31,759 --> 00:17:35,846 我会好好处理 不让他们出现在社长的眼前 121 00:17:42,853 --> 00:17:44,354 该死的月亮 122 00:17:47,649 --> 00:17:49,401 我受够了 123 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 (德鲁纳酒店) 124 00:18:46,917 --> 00:18:52,381 (德鲁纳酒店) 125 00:19:06,895 --> 00:19:07,980 你给我站住 126 00:19:08,188 --> 00:19:09,314 站住 127 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 唉唷 128 00:19:35,299 --> 00:19:37,050 唉唷 差点就死了 129 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 那是什么? 130 00:20:18,717 --> 00:20:21,553 只是进去也会收钱吗? 131 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 你是一个人吗? 132 00:20:51,833 --> 00:20:54,670 你还记得你死亡多久了吗? 133 00:20:55,254 --> 00:20:56,380 大概十天左右 134 00:21:06,306 --> 00:21:08,267 看来是要坐那个上去 135 00:21:35,043 --> 00:21:37,254 天啊 比看起来还要大 136 00:21:45,637 --> 00:21:47,723 只是坐一坐也会收钱吗? 137 00:21:51,935 --> 00:21:53,061 你还好吗? 138 00:21:53,645 --> 00:21:54,855 你的脸色不太好 139 00:21:55,272 --> 00:21:57,232 你在哪里淋湿的? 140 00:21:58,692 --> 00:21:59,901 在汉江 141 00:21:59,985 --> 00:22:00,986 汉江? 142 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 难道她大半夜去玩水了吗? 143 00:22:08,660 --> 00:22:09,619 这种地方贵吗? 144 00:22:09,703 --> 00:22:12,205 只是坐在大厅里也会被收费吗? 145 00:22:12,289 --> 00:22:15,250 我不知道 我也是第一次来这里 146 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 你是… 147 00:22:21,631 --> 00:22:22,883 因为什么? 148 00:22:22,966 --> 00:22:25,218 我从台阶上摔了下来 149 00:22:51,578 --> 00:22:53,914 我们酒店久违地来了一位水鬼客人 150 00:22:54,206 --> 00:22:55,832 -水鬼? -没错 151 00:22:55,916 --> 00:22:58,043 她的死相难看吗? 152 00:22:58,418 --> 00:23:00,087 有一点 153 00:23:00,295 --> 00:23:02,255 社长心情不好 154 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 不能让她看见水鬼 要快点把她送进客房才行 155 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 好的 156 00:23:16,103 --> 00:23:17,729 怎么了 卢经理? 157 00:23:17,813 --> 00:23:19,481 刚才的那位客人… 158 00:23:20,190 --> 00:23:23,193 不该来这里 他来错地方了 159 00:23:24,027 --> 00:23:25,779 那么那个男人 160 00:23:26,446 --> 00:23:27,656 没死吗? 161 00:23:28,406 --> 00:23:29,324 是活人? 162 00:23:29,407 --> 00:23:31,868 要是被社长看到他会死 163 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 要快点找到他 让他出去 164 00:23:39,709 --> 00:23:41,670 就算只是几个小时 我也得躲在这里 165 00:23:41,962 --> 00:23:43,839 我要不要去卫生间躲着? 166 00:23:44,005 --> 00:23:45,924 没错 去卫生间 167 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 这是金子吗? 168 00:23:58,311 --> 00:24:00,438 天啊 这个一定价值连城 169 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 不 现在重要的不是这个 170 00:24:09,990 --> 00:24:11,700 希望我们能再见面 171 00:24:34,764 --> 00:24:36,057 (露天游泳池) 172 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 这里为什么会有大海? 173 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 客人 你要在海边游玩吗? 174 00:25:07,380 --> 00:25:09,507 我们可以出租泳衣给你 175 00:25:09,841 --> 00:25:11,176 你的房间号是多少? 176 00:25:11,509 --> 00:25:14,054 不用了 我不用 177 00:25:28,401 --> 00:25:29,569 欢迎光临 178 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 这里有这么高吗? 179 00:26:00,558 --> 00:26:01,726 好奇怪啊 180 00:26:03,853 --> 00:26:04,896 天啊 181 00:26:06,982 --> 00:26:08,900 你说有人类进来了? 182 00:26:09,526 --> 00:26:11,152 他好像完全不知道这里是什么地方 183 00:26:11,236 --> 00:26:13,530 一直在到处参观 184 00:26:13,613 --> 00:26:16,032 他要是不快点出去的话 将会死在这里 185 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 人类死了就死了 186 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 但要是被社长知道了 我们可就全完蛋了 187 00:26:20,453 --> 00:26:22,622 估计她能拿这件事折磨我们50年 188 00:26:22,706 --> 00:26:24,291 她不是每天都在念叨着那个吗? 189 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 你们能不能好好工作? 190 00:26:31,006 --> 00:26:32,924 现在你们都不把我放在眼里了 是吧? 191 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 要是你们再敢把事情办成这个样子 192 00:26:36,803 --> 00:26:40,515 我就把你们集体捆起来 送你们上黄泉巴士 193 00:26:40,932 --> 00:26:41,975 知道了吗? 194 00:26:46,438 --> 00:26:47,522 唉唷 不行 195 00:26:48,273 --> 00:26:51,026 好像是因为我的失误才导致他进来的 我该怎么办啊? 196 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 你干吗总说是你的错? 197 00:26:52,944 --> 00:26:54,863 -但这确实是你的错 -什么? 198 00:26:54,946 --> 00:26:56,281 我不能承担这个责任 199 00:26:56,364 --> 00:26:57,866 我在阳间还有事情要办 200 00:26:57,949 --> 00:27:00,577 我不能坐上去黄泉的巴士 201 00:27:01,202 --> 00:27:02,203 我完蛋了 202 00:27:02,287 --> 00:27:05,415 愚蠢的人类 为什么要溜进这里来啊?真是的 203 00:27:05,498 --> 00:27:07,167 生灵这样四处游荡 204 00:27:07,250 --> 00:27:10,211 社长不可能一直都没有察觉吧? 205 00:27:10,628 --> 00:27:14,632 若是被社长发现了 他将永远都无法离开这里 206 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 那个人将必死无疑 207 00:27:27,437 --> 00:27:29,272 进小偷了啊 208 00:27:31,566 --> 00:27:33,318 竟敢进我的酒店偷东西 209 00:28:02,222 --> 00:28:03,723 这里又是什么地方? 210 00:28:13,691 --> 00:28:14,776 花? 211 00:28:17,362 --> 00:28:18,863 爸爸 送我花也行 212 00:28:18,947 --> 00:28:22,117 你别花钱买 给我摘花就行 213 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 太好了 214 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 我可以摘下来拿给我家灿星 215 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 这明明看起来就像是一颗枯树 216 00:28:28,832 --> 00:28:30,792 但这花还真是漂亮 217 00:29:03,158 --> 00:29:04,242 什么情况? 218 00:29:05,034 --> 00:29:06,995 看你还能感觉到疼痛 219 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 难道你还活着吗? 220 00:29:10,874 --> 00:29:11,916 你是谁? 221 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 你这是在干什么?快把脚拿开 222 00:29:13,877 --> 00:29:15,336 你不是偷了我的东西吗? 223 00:29:15,420 --> 00:29:17,255 我什么都没有做 224 00:29:17,338 --> 00:29:19,340 我没有在这里偷过东西 225 00:29:19,799 --> 00:29:21,926 是吗?那这是什么? 226 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 那个… 227 00:29:31,352 --> 00:29:32,729 你不是想偷来着吗? 228 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 不是 那个… 229 00:29:34,856 --> 00:29:36,691 你想被它咬死吗? 230 00:29:41,571 --> 00:29:42,572 对不起 231 00:29:42,655 --> 00:29:43,740 请你原谅我吧 232 00:29:43,990 --> 00:29:45,533 我犯了死罪 233 00:29:45,617 --> 00:29:46,743 那你就去死吧 234 00:29:47,076 --> 00:29:49,662 不行 我现在还不能死 235 00:29:49,746 --> 00:29:51,956 反正人类总有一死 236 00:29:52,499 --> 00:29:54,542 没必要来来回回 237 00:29:54,876 --> 00:29:56,085 你既然来了这里 238 00:29:56,753 --> 00:29:57,796 就去死吧 239 00:29:59,547 --> 00:30:01,132 你好像还没有察觉到 240 00:30:01,841 --> 00:30:03,551 其实你已经在逐渐死去 241 00:30:08,890 --> 00:30:10,767 天啊 我这是怎么了? 242 00:30:11,017 --> 00:30:12,977 这是怎么回事? 243 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 确认他的脉搏及氧饱和度 244 00:30:19,317 --> 00:30:21,152 氧饱和度不足 245 00:30:21,694 --> 00:30:23,238 准备复方阿司匹林片和除颤器 246 00:30:24,113 --> 00:30:25,824 200焦耳 电击 247 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 我现在还不能死 248 00:30:29,536 --> 00:30:30,703 {\an8}请你饶了我吧 249 00:30:31,329 --> 00:30:32,914 我儿子还在等着我 250 00:30:32,997 --> 00:30:34,499 你那儿子真是可怜啊 251 00:30:42,799 --> 00:30:43,716 这是什么? 252 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 今天是我儿子的生日 253 00:30:45,134 --> 00:30:47,262 他说想要花作为生日礼物 254 00:30:47,428 --> 00:30:48,930 所以我才会从树上摘下来的 255 00:30:49,097 --> 00:30:51,182 我真的很抱歉 256 00:30:52,016 --> 00:30:55,270 这棵树根本就不会开花 257 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 我真的是从这棵树上摘下来的 258 00:30:57,313 --> 00:30:59,190 我没有碰其它地方 259 00:31:03,027 --> 00:31:04,988 你竟然给这人类开了花 260 00:31:05,071 --> 00:31:06,489 还把你的树枝给了他 261 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 你这是想放他一条活路吗? 262 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 你说这是你儿子的生日礼物? 263 00:31:19,252 --> 00:31:20,378 对于我这种无能的父亲来说 264 00:31:20,461 --> 00:31:22,839 他真的是一个聪明善良的孝子 265 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 只要你肯原谅我 我绝不会再心存恶念 266 00:31:26,509 --> 00:31:28,386 会好好抚养我儿子的 267 00:31:30,847 --> 00:31:31,681 好吧 268 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 那好 269 00:31:35,268 --> 00:31:36,561 我就饶你一命 270 00:31:37,312 --> 00:31:38,938 谢谢你 271 00:31:39,480 --> 00:31:42,275 你回去好好抚养你的儿子 272 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 把那孩子好好抚养长大之后… 273 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 把他给我 274 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 什么? 275 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 我饶了你一命 那自然就得要你儿子来偿还了 276 00:31:51,993 --> 00:31:53,244 你说你孩子还小 是吧? 277 00:31:53,494 --> 00:31:56,080 若想让一个人能发挥他的作用的话 278 00:31:56,164 --> 00:31:59,500 你还得抚养他20年 279 00:31:59,876 --> 00:32:03,379 你答应我 到时候就把你儿子给我 280 00:32:03,713 --> 00:32:05,006 我的儿子吗? 281 00:32:05,131 --> 00:32:07,175 要是不愿意 你今晚就得死 282 00:32:10,637 --> 00:32:13,181 天啊 等一下 283 00:32:16,684 --> 00:32:18,144 你赶紧决定吧 284 00:32:18,478 --> 00:32:22,357 你能活下去的机会 没剩几分钟了 285 00:32:23,691 --> 00:32:24,943 那个… 286 00:32:25,944 --> 00:32:28,863 要是我死了 就只剩灿星一个人了 287 00:32:29,447 --> 00:32:30,490 你打算怎么做? 288 00:32:31,115 --> 00:32:33,952 把你的儿子给我?还是… 289 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 你去死? 290 00:32:37,538 --> 00:32:38,790 我答应你 291 00:32:39,582 --> 00:32:40,875 请你饶了我吧 292 00:32:43,211 --> 00:32:44,128 好 293 00:32:44,379 --> 00:32:45,380 那好吧 294 00:32:50,009 --> 00:32:51,427 20年后 295 00:32:52,136 --> 00:32:53,721 我会去接你儿子 296 00:32:58,601 --> 00:32:59,602 走吧 297 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 爸爸 298 00:33:09,445 --> 00:33:10,863 灿星 299 00:33:12,991 --> 00:33:14,701 我爸爸还没有死 300 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 什么? 301 00:33:19,747 --> 00:33:21,874 他苏醒了 生命体征一切正常 302 00:33:21,958 --> 00:33:22,792 你去联系医生 303 00:33:22,875 --> 00:33:24,210 -准备手术 -好 我知道了 304 00:33:24,293 --> 00:33:25,461 你在这里等一下 305 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 爸爸 306 00:33:31,092 --> 00:33:32,135 灿星 307 00:33:35,430 --> 00:33:36,472 你过来 308 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 爸爸 309 00:33:57,910 --> 00:33:59,996 他忘记把他儿子的生日礼物拿走了 310 00:34:35,782 --> 00:34:37,492 (殡仪馆) 311 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 那个女人… 312 00:34:40,453 --> 00:34:41,454 我不知道 313 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 我也是第一次来这里 314 00:34:45,792 --> 00:34:48,336 爸爸 你认识那个警察阿姨吗? 315 00:34:52,090 --> 00:34:55,551 不认识 但我好像在哪里见过她 316 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 难道那真的不是做梦吗? 317 00:35:07,730 --> 00:35:09,065 我是一名警察 318 00:35:09,482 --> 00:35:11,484 我在潜伏调查时暴露了身份 319 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 而后被杀了 320 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 真是令人痛惜啊 321 00:35:14,654 --> 00:35:16,197 因为你是做了正义之举而死的 322 00:35:16,280 --> 00:35:17,532 所以去阴间的时候 323 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 冥界会给你提供特级豪华轿车 324 00:35:20,201 --> 00:35:22,328 你先在这休息几天 然后乘坐那个走吧 325 00:35:22,662 --> 00:35:24,163 我不能就这样离开 326 00:35:25,248 --> 00:35:27,291 大部分的客人都是这么说的 327 00:35:27,792 --> 00:35:29,043 你希望我怎么做? 328 00:35:29,127 --> 00:35:30,461 你想要报仇吗? 329 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 但你要知道 即使你想报仇 330 00:35:32,380 --> 00:35:34,006 我们也无法夺走人类的性命 331 00:35:34,090 --> 00:35:36,717 虽然能稍微折磨一下他们 但那会成为你的罪名 332 00:35:36,801 --> 00:35:39,178 影响到你的下一辈子 333 00:35:40,179 --> 00:35:42,807 你明明可以在很优秀的条件下 转世投胎的 334 00:35:43,224 --> 00:35:44,642 但如果你对已结束的此生进行报复 335 00:35:44,725 --> 00:35:46,644 也有可能会投胎成猪或是狗 336 00:35:47,436 --> 00:35:48,521 你好好考虑吧 337 00:35:49,438 --> 00:35:50,773 我不是想报仇 338 00:35:52,108 --> 00:35:55,820 我追查的那个家伙 用人间的法律逮捕不了他 339 00:35:57,238 --> 00:35:58,322 所以我想抓住他 340 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 你还真是… 341 00:36:01,659 --> 00:36:03,494 有责任心啊 342 00:36:03,786 --> 00:36:05,371 若想享受阳间的服务 343 00:36:05,454 --> 00:36:07,456 就需要用阳间的钱来支付 344 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 你在这阳间… 345 00:36:09,625 --> 00:36:11,377 有藏起来的钱吗? 346 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 那么 347 00:36:21,387 --> 00:36:22,722 你需要我怎么做呢? 348 00:36:45,953 --> 00:36:49,498 凡川市长朴奎浩前来出席 349 00:36:53,461 --> 00:36:56,797 接下来进行凡川市创新发展 350 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 与经济人物的颁奖典礼 351 00:37:00,635 --> 00:37:02,929 法人物产 金东焕代表 352 00:37:03,012 --> 00:37:03,846 恭喜您 353 00:37:05,056 --> 00:37:06,599 -有请 -金东焕 354 00:37:06,682 --> 00:37:09,310 有请凡川市长朴奎浩 355 00:37:09,393 --> 00:37:11,562 -进行颁奖 -金东焕! 356 00:37:11,646 --> 00:37:13,481 金代表作出了突出贡献 357 00:37:13,564 --> 00:37:14,857 并率领了法人物产 358 00:37:14,941 --> 00:37:17,360 成为了优秀的模范经营者 359 00:37:27,662 --> 00:37:29,830 -该死 这是什么声音? -怎么回事? 360 00:37:30,456 --> 00:37:31,791 -怎么回事? -发生什么事了? 361 00:37:33,042 --> 00:37:34,126 辅佐官 362 00:37:41,509 --> 00:37:42,677 你们怎么不拍啊? 363 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 那个女人是谁? 364 00:38:03,364 --> 00:38:05,533 有一个拿着枪的女人 正在往这边走过来 365 00:38:05,741 --> 00:38:06,909 你们都在干什么呢?快拦住她 366 00:38:07,785 --> 00:38:10,538 她现在拿着枪 就在那里 367 00:38:10,621 --> 00:38:11,956 喂! 368 00:38:12,373 --> 00:38:13,708 你快把枪放下 369 00:38:53,873 --> 00:38:54,874 市长 370 00:38:55,082 --> 00:38:57,209 我中枪了 371 00:38:58,085 --> 00:38:59,879 市长 哪有什么枪啊? 372 00:39:00,379 --> 00:39:02,590 那个女人开枪打了我 373 00:39:11,515 --> 00:39:13,434 我明明中枪了 374 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 李刑警? 375 00:39:21,025 --> 00:39:22,360 你不是死了吗? 376 00:39:23,778 --> 00:39:25,029 你不要过来! 377 00:39:25,654 --> 00:39:27,365 不要靠近我! 378 00:39:32,703 --> 00:39:34,705 金代表 你确定把李刑警处理掉了吗? 379 00:39:34,789 --> 00:39:36,916 市长 你怎么了?冷静点 380 00:39:36,999 --> 00:39:38,459 喂 你这个臭小子! 381 00:39:39,335 --> 00:39:40,336 你别过来 382 00:39:40,669 --> 00:39:41,670 别过来! 383 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 不用拍! 384 00:39:53,099 --> 00:39:54,225 她逃走了 385 00:39:55,351 --> 00:39:58,896 喂 别过来! 386 00:40:13,411 --> 00:40:17,081 把怨恨扎入到她本人 绝对无法抓住的那个人的心脏里 387 00:40:17,415 --> 00:40:20,418 把他囚禁在比监狱还可怕的监狱中 388 00:40:20,501 --> 00:40:23,546 等那个女的 在他身边把他彻底毁掉之后 389 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 她应该会重新回到酒店吧? 390 00:40:27,383 --> 00:40:29,343 找到那个女人说的东西了吗? 391 00:40:29,427 --> 00:40:30,428 找到了 392 00:40:31,595 --> 00:40:33,931 我在火车站储物柜里找到了这个 393 00:40:36,142 --> 00:40:39,145 应该是她在搜查时找到的走私货 394 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 看来我可以尽情享用香槟一段时间了 395 00:40:47,153 --> 00:40:50,739 我们需要偿还之前拖欠的贷款 396 00:40:51,490 --> 00:40:52,741 有这么多外债吗? 397 00:40:55,619 --> 00:40:58,497 好吧 这些足够了 398 00:40:58,581 --> 00:41:01,792 以后的贷款我们也需要交 399 00:41:02,460 --> 00:41:03,711 有这么多贷款吗? 400 00:41:04,628 --> 00:41:07,214 不是 你们是怎么经营酒店的? 401 00:41:07,298 --> 00:41:10,843 贷款是用来支付你的车、你买的东西 402 00:41:11,343 --> 00:41:13,220 还有香槟 403 00:41:14,138 --> 00:41:16,474 我们酒店的经营不需要这么多钱 404 00:41:20,895 --> 00:41:24,356 以前在我手下干活的那个人 知道如何挣钱 405 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 所以我从没有为钱发愁过 406 00:41:26,525 --> 00:41:28,777 我听说你因为更早以前的手下 407 00:41:28,861 --> 00:41:32,615 还在青黄不接时去挖过葛根树 408 00:41:33,824 --> 00:41:35,826 只要一想到那个家伙 我就… 409 00:41:36,619 --> 00:41:40,039 你还是提前对我的接班人进行投资吧 410 00:41:40,498 --> 00:41:43,667 20年的养育费就用这个付吧 411 00:41:43,751 --> 00:41:44,668 等一下 412 00:41:44,752 --> 00:41:47,046 抚养一个孩子需要这么多钱吗? 413 00:41:52,468 --> 00:41:53,469 唉唷 好吧 414 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 你全拿走吧 415 00:41:55,554 --> 00:41:57,181 等那个小孩长大了 416 00:41:57,640 --> 00:41:59,808 我把他带过来使劲使唤就行了 417 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 (卢俊锡 一亿韩元入账) 418 00:42:12,404 --> 00:42:14,865 看来那天晚上的事情不是梦 419 00:42:16,325 --> 00:42:18,577 看来爸爸真的把你卖掉了 420 00:42:20,287 --> 00:42:21,747 我得找到那家酒店 421 00:42:21,830 --> 00:42:24,625 得把这些钱还给她 取消那个约定 422 00:42:26,544 --> 00:42:27,628 爸爸 你小心点 423 00:42:43,602 --> 00:42:45,521 应该就在这附近的 424 00:42:46,522 --> 00:42:49,567 儿子 你在这等我 不要动 425 00:43:27,271 --> 00:43:29,857 每次他过生日 都给他送花过去 426 00:43:30,357 --> 00:43:31,984 好让他不要忘记那个约定 427 00:43:35,070 --> 00:43:36,864 月见草不错 428 00:44:04,266 --> 00:44:06,935 (2019年) 429 00:44:07,770 --> 00:44:10,898 (现在) 430 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 具灿星先生 431 00:44:52,064 --> 00:44:53,440 社长到了 432 00:44:53,649 --> 00:44:54,775 你可以进去了 433 00:44:54,942 --> 00:44:55,943 好的 434 00:45:00,739 --> 00:45:01,907 (简历) 435 00:45:03,409 --> 00:45:06,537 放弃新加坡皇家酒店来我们这里 436 00:45:06,620 --> 00:45:07,955 你不会后悔的 437 00:45:08,247 --> 00:45:09,706 今后就拜托你了 438 00:45:12,334 --> 00:45:14,711 谢谢您给了我一个如此重要的职位 439 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 去年向你提议时 你一口拒绝了 440 00:45:20,134 --> 00:45:22,261 但今年你却欣然答应了 441 00:45:22,344 --> 00:45:23,887 因为已经过去了20年 442 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 我跟去世的父亲有个约定 443 00:45:27,516 --> 00:45:30,727 20年之内 绝对不回韩国生活 444 00:45:31,311 --> 00:45:33,063 去年刚好是第20年 445 00:45:33,147 --> 00:45:35,607 今天是第21年 所以我能回来了 446 00:45:35,691 --> 00:45:37,526 他应该是有什么理由吧 447 00:45:37,609 --> 00:45:40,404 不是犯罪或是债务之类现实的理由 448 00:45:40,487 --> 00:45:42,739 只是为了辟邪 449 00:45:43,407 --> 00:45:44,783 可以说是一种迷信吧 450 00:45:45,993 --> 00:45:47,578 老人们确实都会那样 451 00:45:47,661 --> 00:45:50,414 比如什么三灾、九数要避之类的 452 00:45:51,039 --> 00:45:53,750 既然不祥 那当然要避一避了 453 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 不过首尔市内这么多酒店中 454 00:46:00,007 --> 00:46:02,009 有没有外面长满常春藤 455 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 大概有100层楼高的屋顶酒吧 456 00:46:06,847 --> 00:46:10,267 还有一个冲浪池 大到能让人 误以为是大海的酒店? 457 00:46:10,934 --> 00:46:12,227 在20年之前 458 00:46:13,687 --> 00:46:14,730 什么? 459 00:46:16,899 --> 00:46:17,900 应该没有吧? 460 00:46:19,693 --> 00:46:21,904 我把你寄过来的行李放在办公室了 461 00:46:22,029 --> 00:46:22,863 谢谢 462 00:46:22,946 --> 00:46:24,239 你在首尔找到房子了吗? 463 00:46:24,323 --> 00:46:26,241 我暂时先住在朋友家 464 00:46:26,325 --> 00:46:28,076 难怪你的生日礼物会寄到这边来 465 00:46:28,494 --> 00:46:30,829 祝你生日快乐 今天是你生日吧? 466 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 我们把寄给你的礼物放在前台了 467 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 那个 468 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 寄来的礼物是不是… 469 00:46:38,754 --> 00:46:39,796 是花 470 00:46:39,963 --> 00:46:41,381 是什么花来着? 471 00:46:41,715 --> 00:46:42,966 应该是… 472 00:46:44,885 --> 00:46:45,969 月见花 473 00:46:51,558 --> 00:46:53,852 都已经过了20年 为什么还会寄过来呢? 474 00:47:02,819 --> 00:47:03,695 {\an8}不要紧张 475 00:47:03,779 --> 00:47:05,197 反正每年都会收到 476 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 这是什么? 477 00:47:10,452 --> 00:47:11,870 “德鲁纳酒店”? 478 00:47:18,877 --> 00:47:19,711 (具灿星先生) 479 00:47:19,795 --> 00:47:21,630 (阁下已被我们德鲁纳酒店录用) 480 00:47:21,713 --> 00:47:22,673 (请你明天开始来上班) 481 00:47:23,006 --> 00:47:25,634 该死 还真有这么个酒店 482 00:47:26,426 --> 00:47:27,469 还有地址 483 00:47:28,554 --> 00:47:29,555 “明洞”? 484 00:47:39,731 --> 00:47:40,941 {\an8}明洞 485 00:47:41,316 --> 00:47:42,568 我真的要去吗? 486 00:47:47,823 --> 00:47:49,449 {\an8}(具灿星 祝你生日快乐) 487 00:48:08,010 --> 00:48:09,511 不好意思 让我过一下 488 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 不好意思 489 00:48:11,847 --> 00:48:12,889 对不起 490 00:48:41,293 --> 00:48:42,711 {\an8}(具灿星 祝你生日快乐) 491 00:49:10,280 --> 00:49:11,281 是你吗? 492 00:49:12,157 --> 00:49:13,283 买了我的人? 493 00:49:15,410 --> 00:49:17,120 看来你已经做好准备了 494 00:49:18,080 --> 00:49:19,998 我还以为你会先问我是谁 495 00:49:20,082 --> 00:49:21,792 我没必要问你是谁 496 00:49:22,584 --> 00:49:24,461 因为你长得跟我爸爸说的一样 497 00:49:25,712 --> 00:49:28,757 你是德鲁纳酒店的张满月社长吧? 498 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 在我每个生日都会送那个花给我的人 499 00:49:34,012 --> 00:49:36,390 每次你过生日我送给你的花 你都是这样 500 00:49:36,473 --> 00:49:38,350 扔进垃圾桶的吗? 501 00:49:38,433 --> 00:49:40,102 我每次收到花都会感到不安 502 00:49:40,560 --> 00:49:42,229 我怕我爸爸说的话是真的 503 00:49:43,563 --> 00:49:45,065 担心你会这样来带走我 504 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 所以你才一直逃跑于各个国家吗? 505 00:49:49,528 --> 00:49:51,154 让我无法这样来带走你? 506 00:49:51,822 --> 00:49:53,156 虽然我逃跑了 507 00:49:53,699 --> 00:49:55,200 但是我没有想到你真的会来 508 00:49:55,867 --> 00:49:58,286 我以为到去年为止就结束了 所以我放心了 509 00:49:58,370 --> 00:50:00,747 我就是为了让你放心 所以去年没来 今年才来的 510 00:50:00,997 --> 00:50:03,542 我已经让你安心地生活了一年 511 00:50:04,292 --> 00:50:05,752 明天开始就来工作吧 512 00:50:06,086 --> 00:50:08,505 我爸爸说你是一个可怕的人 513 00:50:09,589 --> 00:50:11,174 如果我拒绝你 你会杀了我吗? 514 00:50:15,804 --> 00:50:16,847 看来你… 515 00:50:17,931 --> 00:50:19,766 现在还不觉得我可怕啊 516 00:50:22,602 --> 00:50:25,939 也是 我这么漂亮 不会让人觉得可怕 517 00:50:28,483 --> 00:50:29,776 我同意 518 00:50:30,402 --> 00:50:32,571 所以我会一直不怕你 519 00:50:32,738 --> 00:50:33,905 并且拒绝你 520 00:50:36,992 --> 00:50:39,536 你每次生日我不应该给你送花的 521 00:50:39,870 --> 00:50:42,122 我应该给你送断颈的金丝雀 522 00:50:45,876 --> 00:50:46,918 {\an8}(具灿星) 523 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 这次的生日礼物 524 00:50:50,881 --> 00:50:52,549 我给你点不一样的 525 00:51:21,328 --> 00:51:23,038 你是一个了不起的存在 526 00:51:23,121 --> 00:51:24,664 你的酒店应该也是一个 很了不起的地方 527 00:51:24,748 --> 00:51:27,542 带我这样一个柔弱的人过去 有什么用呢? 528 00:51:29,127 --> 00:51:31,338 你就放弃我不行吗? 529 00:51:40,847 --> 00:51:41,848 该不会… 530 00:51:43,475 --> 00:51:47,020 你要把我变成断颈的金丝雀 来做为我的生日礼物吧? 531 00:52:13,213 --> 00:52:14,339 你不要担心 532 00:52:15,173 --> 00:52:16,591 柔弱的具灿星 533 00:52:17,425 --> 00:52:19,719 你的脖子还在 534 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 你对我… 535 00:52:26,768 --> 00:52:27,894 做了什么? 536 00:52:28,436 --> 00:52:29,479 礼物 537 00:52:32,607 --> 00:52:34,109 生日快乐 538 00:52:34,234 --> 00:52:37,904 这次的礼物会很特别 539 00:52:38,572 --> 00:52:40,240 {\an8}(具灿星 祝你生日快乐) 540 00:53:00,260 --> 00:53:01,303 你不下去吗? 541 00:53:12,147 --> 00:53:13,440 你还想跟我多待一会儿吗? 542 00:53:19,821 --> 00:53:23,283 我没有故意丢掉生日时收到的花 543 00:53:24,242 --> 00:53:26,745 因为出关去其他国家时农作物要检查 544 00:53:58,193 --> 00:53:59,611 刚才她对我做了什么? 545 00:54:03,490 --> 00:54:05,408 她到底要带我去做什么? 546 00:54:12,332 --> 00:54:13,667 要拿我当玩物吗? 547 00:54:16,086 --> 00:54:18,213 灿星 逃跑吧 548 00:54:20,590 --> 00:54:21,925 那里是一个可怕的地方 549 00:54:23,802 --> 00:54:27,263 我在那里看到了死去的人 550 00:54:30,809 --> 00:54:33,228 灿星 逃跑吧 551 00:54:34,354 --> 00:54:35,897 如果你见到那个女人 552 00:54:35,981 --> 00:54:37,857 你一定要逃跑 553 00:54:39,109 --> 00:54:40,318 知道了 爸爸 554 00:54:44,322 --> 00:54:45,532 逃跑 555 00:54:45,782 --> 00:54:47,242 你要逃跑 556 00:55:08,221 --> 00:55:09,556 (护照) 557 00:55:14,769 --> 00:55:17,939 对不起 我因为个人原因 下周无法上班了 558 00:55:18,356 --> 00:55:20,859 详细的内容我会发邮件跟你说 559 00:55:49,387 --> 00:55:52,640 这个时候他差不多应该已经收到礼物 560 00:55:53,725 --> 00:55:55,643 睁开眼睛看到崭新的世界了吧 561 00:55:56,061 --> 00:55:57,812 看到亡者的话 562 00:55:57,896 --> 00:56:01,066 刚开始肯定会很慌张 563 00:56:01,149 --> 00:56:02,609 他得适应啊 564 00:56:02,692 --> 00:56:04,444 他要在这个酒店上班呢 565 00:56:04,569 --> 00:56:06,529 当然要看得见客人 566 00:56:06,613 --> 00:56:08,823 你不是连个暗示也没给他嘛 567 00:56:08,990 --> 00:56:10,617 那样忽然碰见 568 00:56:10,700 --> 00:56:13,578 他可能会因为慌张而发生事故 569 00:56:14,621 --> 00:56:15,622 是吗? 570 00:56:17,999 --> 00:56:20,668 如果被吓死的话就麻烦了 571 00:56:33,181 --> 00:56:35,225 那个 这里是我先来的 572 00:56:35,308 --> 00:56:37,143 要是出租车来了 我要先上车的 573 00:56:40,396 --> 00:56:42,774 你刚才看到我一直站在这里的 574 00:56:45,985 --> 00:56:47,529 你看到的啊 575 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 我没看见 576 00:56:50,657 --> 00:56:51,699 我看不见 577 00:56:56,079 --> 00:56:57,163 生日快乐 578 00:56:57,247 --> 00:57:00,708 这次的礼物会很特别 579 00:57:01,126 --> 00:57:04,087 我在那里看到了死去的人 580 00:57:06,673 --> 00:57:07,757 你在哪里? 581 00:57:09,843 --> 00:57:10,844 你说话啊 582 00:57:18,184 --> 00:57:20,145 客人 你要不要上车? 583 00:57:21,062 --> 00:57:22,063 要上 584 00:57:43,918 --> 00:57:45,879 刚开始就碰见可怕的了 585 00:57:56,306 --> 00:57:58,141 路被堵住了 586 00:58:20,705 --> 00:58:23,625 你不要过来 587 00:59:06,626 --> 00:59:08,878 你为什么总要跟着我?为什么? 588 00:59:10,421 --> 00:59:11,714 你走开 走开 589 00:59:12,382 --> 00:59:13,383 走 590 00:59:13,841 --> 00:59:14,884 走! 591 00:59:16,678 --> 00:59:18,513 差不多了你就走吧 592 00:59:18,638 --> 00:59:20,223 走开 593 00:59:20,306 --> 00:59:22,517 我们柔弱的具灿星要被她抓住了 594 00:59:22,809 --> 00:59:24,811 走开! 595 00:59:26,896 --> 00:59:28,064 不要摘! 596 00:59:28,147 --> 00:59:29,399 不要摘掉太阳镜 597 00:59:30,108 --> 00:59:31,359 我知道你没有眼睛 598 00:59:31,651 --> 00:59:33,528 你摘掉太阳镜的样子太可怕了 599 00:59:33,903 --> 00:59:37,532 走开! 600 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 看来你要出远门 601 01:00:26,122 --> 01:00:27,123 是的 602 01:00:27,915 --> 01:00:29,584 我这次给你的礼物 603 01:00:29,917 --> 01:00:32,837 就算你出国也不用接受农作物检查 604 01:00:33,004 --> 01:00:34,339 你扔不掉的 605 01:00:35,006 --> 01:00:36,049 真糟 606 01:00:36,466 --> 01:00:38,885 刚才那个奇怪的东西 是你送给我的吗? 607 01:00:40,428 --> 01:00:42,388 不 不是送给你 而是让你看见 608 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 让你看见那些之前就存在 609 01:00:46,184 --> 01:00:47,518 但是你看不见的东西 610 01:00:48,478 --> 01:00:49,395 那是什么? 611 01:00:49,854 --> 01:00:50,688 鬼 612 01:00:54,859 --> 01:00:55,902 该死 613 01:00:56,861 --> 01:00:59,280 这里有一家上过电视的美食店 614 01:00:59,656 --> 01:01:00,865 既然来了 我们就去那里吧 615 01:01:01,616 --> 01:01:02,450 美食店? 616 01:01:02,533 --> 01:01:04,619 我之前就想去那里呢 这样正好 617 01:01:05,370 --> 01:01:06,704 你在干什么?走吧 618 01:01:09,082 --> 01:01:10,208 如果我不跟你走的话 619 01:01:11,709 --> 01:01:13,628 会有刚才那种东西来杀掉我吗? 620 01:01:13,836 --> 01:01:14,921 你不会死 621 01:01:15,546 --> 01:01:17,924 刚才那种东西没有能力杀死活人 622 01:01:18,549 --> 01:01:20,677 虽然我不知道 你会不会因为太柔弱而被吓死 623 01:01:21,052 --> 01:01:22,095 行了吗? 624 01:01:23,262 --> 01:01:25,139 再过一会儿那里要关门了 要晚了 625 01:01:25,848 --> 01:01:27,016 让它关吧 626 01:01:27,100 --> 01:01:28,518 你把我的眼睛变回原来的样子 627 01:01:28,685 --> 01:01:30,520 在那之前哪里都不能去! 628 01:01:35,066 --> 01:01:37,902 要是因为你而使那个店关门的话 629 01:01:39,320 --> 01:01:41,698 你的眼睛就会一直关着 630 01:01:45,159 --> 01:01:46,577 永远 631 01:01:56,045 --> 01:01:57,255 睁开眼睛吧 632 01:01:57,422 --> 01:01:59,590 人类饿着的话是会死的 633 01:01:59,841 --> 01:02:01,801 我就是担心你会死 所以把你带到这里的 634 01:02:02,093 --> 01:02:04,804 {\an8}你知道《吃了就死的家伙们》吗? 635 01:02:05,054 --> 01:02:07,724 {\an8}他们干掉30盘包子的美食店就是这里 636 01:02:09,267 --> 01:02:10,560 晚了的话就吃不到了 637 01:02:14,272 --> 01:02:15,523 {\an8}(材料用尽) 638 01:02:15,606 --> 01:02:16,649 你看 639 01:02:16,858 --> 01:02:18,985 差一点没吃上吧 640 01:02:24,031 --> 01:02:26,033 唉唷 得把那个搬掉才行 641 01:02:59,275 --> 01:03:01,903 她是对我开枪的那个女人 642 01:03:08,993 --> 01:03:12,580 我要一直看见 像刚才那样可怕的东西了吗? 643 01:03:12,663 --> 01:03:14,457 刚才那个是你倒霉 644 01:03:14,540 --> 01:03:16,751 才会看见特别吓人的东西 645 01:03:16,959 --> 01:03:18,544 不是都那么吓人的 646 01:03:20,671 --> 01:03:22,715 那个 你看看那个 647 01:03:23,633 --> 01:03:25,218 那种就不太吓人吧 648 01:03:25,885 --> 01:03:28,137 这样乍一看 649 01:03:28,221 --> 01:03:30,348 会以为那是人 然后与他擦肩而过 650 01:03:31,390 --> 01:03:34,143 大部分都是那样的 你不用害怕 651 01:03:34,769 --> 01:03:36,187 他在那边做什么? 652 01:03:36,270 --> 01:03:37,271 有的是忽然死了 653 01:03:37,355 --> 01:03:39,565 不知道自己已经死了 还在游荡 654 01:03:40,399 --> 01:03:42,568 有的是对自己活着时追逐的东西 655 01:03:42,652 --> 01:03:44,612 还有执念 656 01:03:45,530 --> 01:03:46,781 他是执着于包子吗? 657 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 无从知道 658 01:03:48,699 --> 01:03:50,701 你为什么要让我看见那种东西? 659 01:03:52,161 --> 01:03:53,996 你来德鲁纳酒店就知道了 660 01:03:56,749 --> 01:03:59,210 所以我让你来的时候你马上来的话 661 01:03:59,293 --> 01:04:01,587 就不会在外面遭罪了 662 01:04:02,129 --> 01:04:03,172 唉唷 好烫 663 01:04:04,674 --> 01:04:06,592 这么烫的东西 664 01:04:06,801 --> 01:04:09,136 金峻铉一口就能吃五个 665 01:04:09,679 --> 01:04:11,305 多神奇啊 666 01:04:13,683 --> 01:04:14,725 你也试一试 667 01:04:15,601 --> 01:04:17,562 真正神奇的是你 668 01:04:18,104 --> 01:04:20,565 不管是乍一看还是仔细看 都像是个人 669 01:04:20,648 --> 01:04:22,066 你也已经死了吗? 670 01:04:25,069 --> 01:04:26,237 我没死 671 01:04:27,613 --> 01:04:28,781 我还没死 672 01:04:30,032 --> 01:04:31,158 只是还在这里 673 01:04:38,875 --> 01:04:42,295 “还没死”的意思是 有一天你也会死吗? 674 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 会死的话怎么了? 675 01:04:44,755 --> 01:04:47,508 你要杀了我吗? 676 01:04:54,056 --> 01:04:55,266 你挑战一下一口吃完它 677 01:04:56,267 --> 01:04:57,810 要是你成功的话 我给你机会 678 01:05:03,232 --> 01:05:04,233 我只是… 679 01:05:05,776 --> 01:05:07,987 希望你在我面前消失 680 01:05:22,126 --> 01:05:24,128 不想看到我的具灿星 681 01:05:24,921 --> 01:05:27,632 去马路对面给我买杯奶茶 好让我吃了就死吧 682 01:05:27,882 --> 01:05:29,634 她吃了几盘包子了? 683 01:05:30,176 --> 01:05:32,011 她真的是觉得金峻铉神奇的人吗? 684 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 她都不算人 685 01:05:34,013 --> 01:05:35,097 快点 686 01:05:35,556 --> 01:05:37,266 去晚了要是门关掉的话 你就死定了 687 01:06:06,671 --> 01:06:08,714 是你对我开枪的吧? 688 01:06:09,006 --> 01:06:10,257 肯定开过 689 01:06:12,927 --> 01:06:13,844 你因为自己所犯的罪孽 690 01:06:13,928 --> 01:06:15,221 而变得丑陋了 691 01:06:16,472 --> 01:06:18,766 期待吧 地狱中等待着你的 692 01:06:19,433 --> 01:06:20,810 会更可怕 693 01:06:25,690 --> 01:06:27,191 都是因为你 694 01:06:27,817 --> 01:06:28,859 是你的错 695 01:06:32,989 --> 01:06:35,700 去死吧! 696 01:07:06,897 --> 01:07:07,982 怎么了? 697 01:07:20,745 --> 01:07:22,663 你被刺中了吗? 698 01:07:23,998 --> 01:07:26,292 人怎么总是那样… 699 01:07:27,668 --> 01:07:30,463 不承认自己的错 只怪别人? 700 01:07:30,546 --> 01:07:31,672 我问你有没有关系? 701 01:07:36,969 --> 01:07:40,222 我没有办法嘲笑那个丑陋的老人 702 01:07:42,558 --> 01:07:44,393 因为我也曾经那么疯狂地 703 01:07:45,686 --> 01:07:47,396 带着刀到处行走 704 01:07:49,356 --> 01:07:50,566 具灿星 705 01:07:50,816 --> 01:07:52,401 虽然你没有一口吃完包子 706 01:07:52,485 --> 01:07:53,778 但是我还是给你机会 707 01:07:55,946 --> 01:07:57,531 想逃跑的话你就跑吧 708 01:08:04,663 --> 01:08:06,916 如果你现在转头走掉的话 709 01:08:08,793 --> 01:08:10,628 我就会按照你希望的 710 01:08:12,463 --> 01:08:14,632 从你眼前消失 711 01:08:18,844 --> 01:08:19,845 走吧 712 01:08:31,315 --> 01:08:33,442 如果你现在不走 恐怕就来不及了 713 01:09:34,962 --> 01:09:36,005 怎么回事? 714 01:09:36,088 --> 01:09:38,549 我会扶着你 你坐到这里来 715 01:09:39,300 --> 01:09:42,136 不管是医院还是那个叫德鲁纳的地方 我都会送你去 716 01:09:42,636 --> 01:09:43,762 快走吧 717 01:09:46,307 --> 01:09:47,141 你怎么了? 718 01:09:47,266 --> 01:09:49,476 我没有力气一下子把你抱起来跑 719 01:09:49,602 --> 01:09:51,145 这个不脏 所以你坐上来吧 720 01:10:04,575 --> 01:10:05,701 这个… 721 01:10:12,374 --> 01:10:13,500 你没事啊 722 01:10:13,584 --> 01:10:14,710 具灿星 723 01:10:16,170 --> 01:10:18,088 你真的… 724 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 很柔弱啊 725 01:10:29,475 --> 01:10:32,144 你因心软而拉推车来 726 01:10:32,311 --> 01:10:34,772 这让我 727 01:10:35,856 --> 01:10:36,982 很满意 728 01:10:37,149 --> 01:10:39,193 我这柔弱的人 对一个被刀刺了都没事的厉害人物 729 01:10:39,360 --> 01:10:41,612 做了一件没有意义的事 730 01:10:41,946 --> 01:10:44,490 那我就去走自己的路了 731 01:10:44,907 --> 01:10:45,908 你不能走 732 01:11:05,386 --> 01:11:06,679 你在做什么? 733 01:11:18,607 --> 01:11:19,775 你… 734 01:11:20,526 --> 01:11:21,819 真的要把我… 735 01:12:06,405 --> 01:12:09,908 你错过了我放弃你的最后一次机会 736 01:12:11,952 --> 01:12:13,704 现在如果你逃跑 737 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 我就会杀了你 738 01:13:04,171 --> 01:13:06,465 你打算把我带去那里让我做什么? 739 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 是跳大神吗? 740 01:13:07,674 --> 01:13:08,801 不是跳大神 741 01:13:08,884 --> 01:13:10,719 是治愈 742 01:13:10,803 --> 01:13:12,679 {\an8}我要是靠近的话 不是会有危险吗? 743 01:13:12,763 --> 01:13:15,307 {\an8}那你就从称呼开始好好做 叫我“社长” 744 01:13:15,474 --> 01:13:17,101 {\an8}我这种哈佛MBA毕业的人… 745 01:13:17,184 --> 01:13:18,185 {\an8}你不需要MBA 746 01:13:18,268 --> 01:13:19,812 {\an8}你现在能看见鬼了啊 747 01:13:19,895 --> 01:13:23,148 {\an8}能看见那种东西 我还怎么过正常的生活? 748 01:13:23,524 --> 01:13:26,318 {\an8}你去跟会长说你可以处理掉老虎 749 01:13:26,402 --> 01:13:27,319 {\an8}然后拿到报酬 750 01:13:27,403 --> 01:13:28,695 {\an8}你不是说过不危险吗? 751 01:13:28,779 --> 01:13:31,907 {\an8}来德鲁纳酒店吧 在我身边你是安全的 752 01:13:34,660 --> 01:13:36,662 {\an8}字幕翻译:钟见悦