1 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 Kau beruntung. 2 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 Ini satu-satunya tempat kau bisa minum. 3 00:03:05,936 --> 00:03:07,270 Kau dari Muzu? 4 00:03:08,105 --> 00:03:11,066 Kau tidak tampak seperti seorang Georan. 5 00:03:11,608 --> 00:03:13,235 Apakah kau dari Malgal? 6 00:03:14,194 --> 00:03:18,156 Astaga, kau membawa pedang. Apakah kau prajurit? 7 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 Rasa anggurnya sangat tidak enak, 8 00:03:23,703 --> 00:03:25,455 dan kau cerewet sekali. 9 00:03:37,843 --> 00:03:39,302 Apakah ada yang tewas, 10 00:03:40,721 --> 00:03:43,557 atau kau habis membunuh seseorang? 11 00:03:46,601 --> 00:03:50,939 Hanya ada dua tipe orang yang melewati tempat ini, 12 00:03:51,022 --> 00:03:52,524 bahkan dalam cuaca seperti ini. 13 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 Entah orang itu habis membunuh 14 00:03:55,068 --> 00:03:56,737 atau orang itu akan mati. 15 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Bahkan dengan mulut besarmu yang tidak berguna itu, 16 00:04:01,950 --> 00:04:03,994 kau berhasil hidup cukup lama. 17 00:04:04,327 --> 00:04:06,121 Haruskah kupotong lidahmu 18 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 agar kau bisa hidup lebih lama dengan selamat? 19 00:04:08,790 --> 00:04:12,127 Lidah tuaku ini mungkin tidak bisa mencicipi anggur lezat, 20 00:04:12,210 --> 00:04:14,421 tapi tahu cara mengatakan hal yang berguna. 21 00:04:15,213 --> 00:04:18,759 Sepertinya kau sudah lama berkelana. 22 00:04:19,634 --> 00:04:21,678 Kau mau pergi ke mana? 23 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 Aku mencari sebuah penginapan. 24 00:04:26,600 --> 00:04:28,018 Kudengar ada penginapan 25 00:04:28,810 --> 00:04:31,897 di suatu tempat di hutan ini yang bisa menghibur arwah. 26 00:04:33,064 --> 00:04:35,609 Kau pasti mencari Penginapan Bulan. 27 00:04:38,320 --> 00:04:39,279 Kau tahu tempat itu? 28 00:04:39,362 --> 00:04:41,406 Kudengar itu penginapan untuk arwah 29 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 yang masih bergentayangan di dunia ini. 30 00:04:43,492 --> 00:04:44,743 Di mana tempat itu? 31 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Aku harus ke mana? 32 00:04:46,328 --> 00:04:49,748 Kau tidak bisa pergi ke sana. Hanya arwah yang bisa ke sana. 33 00:04:50,165 --> 00:04:53,084 Seperti mereka di sana. 34 00:04:58,840 --> 00:05:03,804 Berapa banyak jiwa yang kau bawa dalam peti mati ini? 35 00:05:10,936 --> 00:05:12,771 Mereka orang-orang yang tewas karena aku. 36 00:05:13,021 --> 00:05:17,108 Lalu siapa lagi yang kau bunuh demi mereka yang akhirnya tewas? 37 00:05:21,655 --> 00:05:23,990 Diam. Katakan saja cara menuju ke sana. 38 00:05:26,368 --> 00:05:27,994 "Bulan purnama"? 39 00:05:28,245 --> 00:05:30,622 Itu bulan yang dipenuhi dendam. 40 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Beri tahu aku. 41 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 Aku berusaha bertanggung jawab 42 00:05:35,085 --> 00:05:36,628 kepada mereka yang kubunuh. 43 00:05:36,711 --> 00:05:38,922 Kau bahkan tak bisa mengurus diri sendiri. 44 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 Kau mencoba bertanggung jawab 45 00:05:40,799 --> 00:05:42,259 atas hidup orang lain? 46 00:05:42,342 --> 00:05:44,302 Sudah kubilang akan kupotong lidahmu 47 00:05:45,554 --> 00:05:47,305 jika kau terus bicara. 48 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 Katakan saja cara menuju ke sana. 49 00:05:49,724 --> 00:05:51,810 Jika tempat itu hanya bisa ditemukan oleh arwah, 50 00:05:53,812 --> 00:05:55,564 aku bahkan rela bunuh diri. 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,566 Malang sekali. 52 00:05:58,191 --> 00:06:01,027 Kau berpikir bisa menebus segalanya dengan mengorbankan nyawamu. 53 00:06:01,111 --> 00:06:02,988 Namun, itu harapan sia-sia. 54 00:06:03,405 --> 00:06:05,073 Hanya hidupku 55 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 yang bisa kuberikan. 56 00:06:07,867 --> 00:06:11,705 BULAN PURNAMA 57 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 Penginapan Bulan... 58 00:06:15,667 --> 00:06:18,044 adalah tempat para arwah berkumpul. 59 00:06:19,337 --> 00:06:23,550 Arwah gentayangan berakhir di sana atas kehendak mereka sendiri. 60 00:07:20,899 --> 00:07:24,778 Mereka juga orang-orang yang telah kau bunuh. 61 00:08:50,989 --> 00:08:52,407 Inikah tempatnya? 62 00:08:53,366 --> 00:08:55,118 Apakah aku membunuh semua orang? 63 00:08:55,827 --> 00:08:57,579 Apakah aku menjadi roh jahat, 64 00:08:59,164 --> 00:09:02,208 lalu datang sendiri ke Penginapan Bulan? 65 00:09:04,461 --> 00:09:06,921 Angkuh dan bodoh. 66 00:09:07,213 --> 00:09:10,842 Kau manusia menyedihkan yang mengasihani diri sendiri. 67 00:09:11,968 --> 00:09:15,805 Karena kau telah menemukan sendiri tempat untuk menebus dosa-dosamu, 68 00:09:15,930 --> 00:09:17,766 tebuslah dosa-dosamu sekarang. 69 00:09:39,704 --> 00:09:41,456 BULAN PURNAMA 70 00:11:09,586 --> 00:11:12,297 PENGINAPAN 71 00:11:40,658 --> 00:11:44,871 Penginapan Bulan yang akan menjadi tempat bernaung para arwah 72 00:11:45,163 --> 00:11:47,290 telah menemukan pemilik baru. 73 00:11:55,298 --> 00:11:58,760 Bagaimana jika kalian ikut denganku 74 00:11:58,843 --> 00:12:00,803 ke tempat yang nyaman? 75 00:13:07,120 --> 00:13:10,373 TAHUN 1998 76 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Nak. 77 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 Ini hari ulang tahunmu, tapi ayah tidak bisa membelikanmu jajangmyeon. 78 00:13:25,638 --> 00:13:28,016 Tidak apa-apa. Aku tidak lapar. 79 00:13:40,653 --> 00:13:42,155 Ayo beli jajangmyeon dengan uang ini. 80 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 - Pak. - Hei, Nak. 81 00:13:46,743 --> 00:13:48,911 - Uangmu terjatuh. - Terima kasih. 82 00:13:50,455 --> 00:13:53,583 Astaga, kau anak yang baik. 83 00:13:53,666 --> 00:13:56,002 Dahimu rupawan dan matamu berbinar. 84 00:13:56,085 --> 00:13:58,087 Wajahmu begitu baik. 85 00:13:58,171 --> 00:13:59,547 Ini hari ulang tahunmu? 86 00:13:59,630 --> 00:14:01,257 Katakan tahun dan jam kelahiranmu. 87 00:14:01,340 --> 00:14:03,760 Hei, Bu. Kami tidak mau membeli bunga. Pergilah. 88 00:14:04,218 --> 00:14:07,096 Astaga. Masa kecilmu tidak beruntung 89 00:14:07,180 --> 00:14:09,432 sehingga kau dilahirkan dengan ayah seperti dia. 90 00:14:09,682 --> 00:14:11,809 Namun, itu bukan hubungan pembawa sial. 91 00:14:11,893 --> 00:14:15,980 Mengalami masa kecil yang sulit berarti menghapus nasib buruk lebih awal 92 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 demi keberuntungan di masa depan. 93 00:14:17,732 --> 00:14:18,900 Apa? "Nasib buruk"? 94 00:14:19,233 --> 00:14:21,444 Bisa-bisanya kau membual demi menjual bunga kepada bocah? 95 00:14:21,736 --> 00:14:22,570 Nak, tunggu saja. 96 00:14:22,653 --> 00:14:24,822 Ayah akan punya banyak uang dan membelikanmu hadiah. 97 00:14:25,031 --> 00:14:26,491 - Hadiah? - Bunga! 98 00:14:26,574 --> 00:14:29,243 Bunga itu hadiah terbaik untuk ulang tahun. 99 00:14:29,327 --> 00:14:31,037 Aku tidak mau membeli bunga. 100 00:14:31,245 --> 00:14:32,747 Bunga juga boleh. 101 00:14:33,331 --> 00:14:36,209 Ayah bisa memetiknya untukku, alih-alih membelinya. 102 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 Jadi, jangan lakukan hal berbahaya hanya untuk menghasilkan uang. 103 00:14:38,920 --> 00:14:40,254 Astaga. 104 00:14:40,338 --> 00:14:42,423 Kau terlalu kecil untuk mencemaskan hal semacam itu. 105 00:14:53,893 --> 00:14:55,228 Periksa di sekitar sini. 106 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 Ada sesuatu? 107 00:14:57,313 --> 00:15:00,358 - Di sana. - Periksa di sana. 108 00:15:23,297 --> 00:15:24,173 LAYANAN DARURAT 119 109 00:16:58,142 --> 00:17:01,187 Nona Jang, Anda sudah bangun? 110 00:17:02,146 --> 00:17:05,441 Ini bulan purnama, kurasa kita akan kedatangan banyak tamu. 111 00:17:05,525 --> 00:17:08,694 Saat bulan bersinar, mereka bisa melihat tempat ini dari jauh. 112 00:17:09,779 --> 00:17:12,740 Jadi, mereka akan merangkak ke sini dari segala penjuru. 113 00:17:12,907 --> 00:17:16,410 Aku akan menyalakan papan nama hotel. 114 00:17:17,370 --> 00:17:18,412 Buka hotel ini. 115 00:17:19,288 --> 00:17:21,541 Suasana hatiku buruk saat melihat bulan purnama. 116 00:17:21,832 --> 00:17:23,501 Hari ini lebih buruk lagi. 117 00:17:24,001 --> 00:17:25,962 Jangan biarkan yang mati mengenaskan masuk. 118 00:17:26,045 --> 00:17:28,214 Kita tidak boleh memilih tamu... 119 00:17:28,297 --> 00:17:29,423 Jangan terima mereka. 120 00:17:29,507 --> 00:17:31,676 Mereka tidak akan tergesa-gesa karena sudah mati. 121 00:17:31,759 --> 00:17:35,846 Aku akan berhati-hati agar mereka tidak mengganggu Anda. 122 00:17:42,853 --> 00:17:44,355 Bulan sialan itu. 123 00:17:47,650 --> 00:17:49,402 Aku muak sekali melihatnya. 124 00:19:06,896 --> 00:19:07,980 Berhenti! 125 00:19:08,189 --> 00:19:09,315 Berhenti! 126 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Astaga. 127 00:19:35,299 --> 00:19:37,051 Astaga, aku hampir mati. 128 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 Apa itu? 129 00:20:18,718 --> 00:20:21,554 Entah apakah aku harus membayar hanya untuk masuk. 130 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 Anda sendirian? 131 00:20:51,834 --> 00:20:54,420 Anda ingat sudah mati berapa lama? 132 00:20:55,254 --> 00:20:56,380 Sekitar sepuluh hari. 133 00:21:06,307 --> 00:21:08,267 Kurasa itu liftnya. 134 00:21:35,044 --> 00:21:37,254 Astaga, tempat ini luas sekali. 135 00:21:45,638 --> 00:21:47,723 Haruskah aku membayar hanya untuk duduk di sini? 136 00:21:51,936 --> 00:21:53,062 Kau baik-baik saja? 137 00:21:53,604 --> 00:21:54,688 Tampaknya kau kurang sehat. 138 00:21:55,314 --> 00:21:56,982 Kau basah kuyup di mana? 139 00:21:58,692 --> 00:21:59,902 Sungai Han. 140 00:21:59,985 --> 00:22:00,986 Sungai Han? 141 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 Apakah dia bermain air di tengah malam? 142 00:22:08,661 --> 00:22:09,620 Apakah tempat ini mahal? 143 00:22:09,703 --> 00:22:12,206 Menurutmu aku akan disuruh membayar untuk duduk di lobi saja? 144 00:22:12,289 --> 00:22:15,084 Entahlah. Ini juga kali pertamaku. 145 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 Apa yang terjadi... 146 00:22:21,632 --> 00:22:22,883 kepadamu? 147 00:22:22,967 --> 00:22:25,219 Aku terjatuh dari tangga. 148 00:22:51,579 --> 00:22:53,914 Sudah lama kita tidak kedatangan hantu yang basah kuyup. 149 00:22:54,206 --> 00:22:55,833 - Hantu yang basah kuyup? - Ya. 150 00:22:55,916 --> 00:22:58,043 Apakah hantu itu terlihat buruk? 151 00:22:58,419 --> 00:23:00,087 Sedikit... 152 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 Nona Jang kurang enak badan hari ini. 153 00:23:02,339 --> 00:23:05,426 Kita harus cepat antar tamu itu ke kamar agar Nona Jang tidak melihatnya. 154 00:23:05,551 --> 00:23:06,552 Baik, Pak. 155 00:23:16,103 --> 00:23:17,730 Ada apa, Pak? 156 00:23:17,813 --> 00:23:19,481 Tamu yang baru saja lewat... 157 00:23:20,190 --> 00:23:23,068 Dia tidak seharusnya berada di sini. Dia salah tempat. 158 00:23:24,028 --> 00:23:25,779 Apakah itu berarti 159 00:23:26,447 --> 00:23:27,656 dia belum mati? 160 00:23:28,407 --> 00:23:29,325 Dia masih hidup? 161 00:23:29,408 --> 00:23:31,869 Jika Nona Jang melihatnya, dia akan mati. 162 00:23:32,786 --> 00:23:34,747 Kita harus secepatnya mengeluarkannya dari sini. 163 00:23:39,710 --> 00:23:41,670 Aku harus bersembunyi di sini selama beberapa jam. 164 00:23:41,962 --> 00:23:43,672 Haruskah aku bersembunyi di kamar mandi? 165 00:23:44,006 --> 00:23:45,924 Ya, ide bagus. Ayo sembunyi di kamar mandi. 166 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Apakah ini emas? 167 00:23:58,312 --> 00:24:00,439 Astaga, kelihatannya mahal sekali. 168 00:24:03,692 --> 00:24:06,654 Tidak. Ini tidak penting sekarang. 169 00:24:09,990 --> 00:24:11,575 Semoga kita bertemu lagi. 170 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 KOLAM RENANG 171 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 Kenapa ada laut di sini? 172 00:25:03,794 --> 00:25:06,588 Pak, Anda mau berenang? 173 00:25:07,381 --> 00:25:09,508 Kami akan meminjamkan baju renang. 174 00:25:09,842 --> 00:25:11,176 Berapa nomor kamar Anda? 175 00:25:11,510 --> 00:25:14,054 Tidak, tidak perlu. 176 00:25:28,402 --> 00:25:29,278 Selamat datang. 177 00:25:54,678 --> 00:25:56,305 Tidak kusangka gedung ini setinggi ini. 178 00:26:00,559 --> 00:26:01,727 Aneh sekali. 179 00:26:03,854 --> 00:26:04,897 Seram. 180 00:26:06,982 --> 00:26:08,901 Ada manusia hidup di sini? 181 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Sepertinya dia berkeliaran 182 00:26:11,153 --> 00:26:13,530 tanpa tahu tempat apa ini sebenarnya. 183 00:26:13,614 --> 00:26:16,074 Jika tidak segera pergi, dia akan mati. 184 00:26:16,158 --> 00:26:17,993 Kemungkinan terburuk baginya adalah kematian, 185 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 tapi kita bisa dimarahi habis-habisan jika Nona Jang tahu. 186 00:26:20,454 --> 00:26:22,623 Dia akan memastikan kita mengingat ini selama 50 tahun. 187 00:26:22,706 --> 00:26:24,291 Kau tahu apa yang selalu dia katakan. 188 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Ini kemampuan terbaik kalian? 189 00:26:31,006 --> 00:26:32,925 Kalian pasti menganggapku lelucon. 190 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 Jika kalian membuat kesalahan semacam ini lagi, 191 00:26:36,804 --> 00:26:40,516 aku akan menyuruh kalian naik bus menuju akhirat. 192 00:26:40,933 --> 00:26:41,975 Mengerti? 193 00:26:46,438 --> 00:26:47,523 Astaga, tidak mau. 194 00:26:48,273 --> 00:26:51,026 Sepertinya ini salahku. Aku harus bagaimana? 195 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 Kenapa kau selalu menyalahkan diri sendiri? 196 00:26:52,945 --> 00:26:54,863 - Namun, ini memang salahmu. - Apa? 197 00:26:54,947 --> 00:26:56,365 Aku tidak bisa menanggung ini. 198 00:26:56,448 --> 00:26:57,991 Urusanku masih banyak di dunia ini. 199 00:26:58,075 --> 00:27:00,577 Aku tidak bisa naik bus menuju akhirat. 200 00:27:01,203 --> 00:27:02,204 Celaka. 201 00:27:02,287 --> 00:27:05,415 Kenapa manusia bodoh itu harus ke sini? Sialan. 202 00:27:05,499 --> 00:27:07,334 Cepat atau lambat, Nona Jang pasti akan tahu 203 00:27:07,417 --> 00:27:10,003 bahwa ada manusia hidup berkeliaran di hotel ini. 204 00:27:10,629 --> 00:27:14,633 Jika Nona Jang menemukannya, dia tidak akan bisa pergi dari sini. 205 00:27:14,925 --> 00:27:16,552 Dia akhirnya akan mati. 206 00:27:27,437 --> 00:27:29,273 Pasti ada pencuri di sini. 207 00:27:31,567 --> 00:27:33,318 Beraninya dia mencuri di hotelku? 208 00:28:02,222 --> 00:28:03,724 Tempat apa ini? 209 00:28:13,692 --> 00:28:14,526 Bunga? 210 00:28:17,362 --> 00:28:18,864 Bunga juga boleh. 211 00:28:18,947 --> 00:28:22,117 Ayah bisa memetiknya untukku, alih-alih membelinya. 212 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 Ini bagus. 213 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 Akan kubawakan untuk Chan-sung. 214 00:28:26,413 --> 00:28:28,624 Tampaknya pohon ini sudah mati. 215 00:28:28,832 --> 00:28:30,792 Namun, bunganya sangat indah. 216 00:29:03,158 --> 00:29:04,243 Apa ini? 217 00:29:05,035 --> 00:29:06,828 Kulihat kau merasakan sakit. 218 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 Artinya kau masih hidup? 219 00:29:10,874 --> 00:29:11,917 Siapa kau? 220 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Sedang apa kau? Singkirkan kakimu. 221 00:29:13,877 --> 00:29:15,420 Kau mencuri dariku. 222 00:29:15,504 --> 00:29:17,381 Aku tidak melakukan apa-apa. 223 00:29:17,464 --> 00:29:19,341 Aku tidak mencuri apa pun di sini. 224 00:29:19,716 --> 00:29:21,927 Benarkah? Lantas apa ini? 225 00:29:29,059 --> 00:29:30,477 Itu... 226 00:29:31,353 --> 00:29:32,729 Kau mencoba mencurinya. 227 00:29:32,938 --> 00:29:33,981 Itu... 228 00:29:34,856 --> 00:29:36,692 Kau mau digigit sampai mati olehnya? 229 00:29:41,571 --> 00:29:42,572 Maafkan aku. 230 00:29:42,656 --> 00:29:43,740 Tolong maafkan aku. 231 00:29:43,991 --> 00:29:45,534 Aku pantas mati karena dosa-dosaku. 232 00:29:45,617 --> 00:29:46,493 Kalau begitu, matilah. 233 00:29:47,077 --> 00:29:49,663 Tidak, aku tidak boleh mati sekarang. 234 00:29:49,746 --> 00:29:51,957 Semua manusia pada akhirnya harus mati. 235 00:29:52,499 --> 00:29:54,543 Daripada bolak-balik, 236 00:29:54,876 --> 00:29:56,086 karena kau sudah di sini, 237 00:29:56,670 --> 00:29:57,587 matilah sekarang. 238 00:29:59,548 --> 00:30:01,133 Kurasa kau tidak menyadarinya, 239 00:30:01,842 --> 00:30:03,552 tapi kau sudah sekarat. 240 00:30:08,890 --> 00:30:10,767 Apa yang terjadi padaku? 241 00:30:11,018 --> 00:30:12,978 Kenapa ini terjadi? 242 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 Periksa denyut nadi dan saturasi oksigennya. 243 00:30:19,318 --> 00:30:21,153 Saturasi oksigennya kritis. 244 00:30:21,695 --> 00:30:23,238 Aku butuh defibrilator. 245 00:30:24,114 --> 00:30:25,824 Dua ratus joule. Mengisi daya. Aman! 246 00:30:27,242 --> 00:30:28,869 Aku tidak boleh mati sekarang. 247 00:30:29,536 --> 00:30:30,704 Kumohon, ampuni aku. 248 00:30:31,330 --> 00:30:32,914 Putraku sedang menungguku. 249 00:30:32,998 --> 00:30:34,583 Kasihan sekali putramu. 250 00:30:42,799 --> 00:30:43,717 Apa ini? 251 00:30:43,800 --> 00:30:45,135 Ini hari ulang tahun putraku. 252 00:30:45,218 --> 00:30:47,054 Dia menginginkan hadiah bunga. 253 00:30:47,512 --> 00:30:48,930 Jadi, aku memetiknya dari pohon itu. 254 00:30:49,097 --> 00:30:51,183 Aku sungguh minta maaf. Sungguh. 255 00:30:52,017 --> 00:30:55,270 Bunga tidak pernah mekar di pohon ini. 256 00:30:55,354 --> 00:30:57,230 Bunga itu benar-benar dari pohon ini. 257 00:30:57,314 --> 00:30:59,191 Aku tidak menyentuh yang lain. 258 00:31:03,028 --> 00:31:04,988 Kau menghasilkan bunga untuk manusia ini, 259 00:31:05,072 --> 00:31:06,490 juga memberinya rantingmu? 260 00:31:10,077 --> 00:31:11,620 Maksudnya, aku harus mengampuninya? 261 00:31:17,751 --> 00:31:19,169 Ini hadiah ulang tahun putramu? 262 00:31:19,252 --> 00:31:22,672 Tak seperti ayah bodoh macam aku, dia anak cerdas dan setia. 263 00:31:23,465 --> 00:31:26,426 Jika dimaafkan kali ini, aku takkan pernah mencuri apa pun lagi. 264 00:31:26,510 --> 00:31:28,387 Aku akan membesarkan putraku sebaik mungkin. 265 00:31:30,847 --> 00:31:31,681 Baiklah. 266 00:31:32,057 --> 00:31:32,933 Bagus. 267 00:31:35,268 --> 00:31:36,561 Aku akan mengampunimu. 268 00:31:37,312 --> 00:31:38,939 Terima kasih banyak. 269 00:31:39,481 --> 00:31:42,067 Kembalilah dan besarkan putramu dengan baik. 270 00:31:43,110 --> 00:31:44,945 Besarkan dia dengan baik... 271 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 lalu berikan kepadaku. 272 00:31:48,240 --> 00:31:49,074 Apa? 273 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 Karena aku menyelamatkan ayahnya, anak itu harus membalas budiku. 274 00:31:51,993 --> 00:31:53,245 Katamu dia masih kecil, ya? 275 00:31:53,495 --> 00:31:56,081 Jika ingin manusia berguna, 276 00:31:56,164 --> 00:31:59,501 dia perlu diberi makan dan dibesarkan setidaknya selama 20 tahun. 277 00:31:59,876 --> 00:32:03,380 Berjanjilah untuk memberikan putramu kepadaku saat itu. 278 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 Kau menginginkan putraku? 279 00:32:05,132 --> 00:32:07,092 Jika tidak suka, kau mati malam ini. 280 00:32:10,637 --> 00:32:13,181 Apa? Tidak. Tunggu. 281 00:32:16,685 --> 00:32:18,145 Cepat putuskan. 282 00:32:18,478 --> 00:32:22,357 Waktumu hanya beberapa menit untuk tetap hidup. 283 00:32:23,692 --> 00:32:24,943 Bagaimana bisa aku... 284 00:32:25,944 --> 00:32:28,864 Jika aku mati, Chan-sung akan sendirian. 285 00:32:29,448 --> 00:32:30,490 Bagaimana? 286 00:32:31,116 --> 00:32:33,952 Kau mau memberiku putramu... 287 00:32:34,619 --> 00:32:35,704 atau mati sekarang? 288 00:32:37,581 --> 00:32:38,915 Akan kuberikan putraku. 289 00:32:39,583 --> 00:32:40,876 Tolong ampuni aku. 290 00:32:43,211 --> 00:32:44,129 Baik. 291 00:32:44,504 --> 00:32:45,380 Bagus. 292 00:32:50,010 --> 00:32:51,428 Dua puluh tahun lagi, 293 00:32:52,137 --> 00:32:53,722 aku akan datang menjemput putramu. 294 00:32:58,602 --> 00:32:59,603 Pergilah. 295 00:33:04,524 --> 00:33:05,609 Ayah. 296 00:33:09,446 --> 00:33:10,864 Chan-sung. 297 00:33:12,991 --> 00:33:14,701 Ayahku belum mati. 298 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 Apa? 299 00:33:19,748 --> 00:33:21,875 Refleksnya telah kembali, dan tanda vitalnya juga bagus. 300 00:33:21,958 --> 00:33:22,792 Hubungi Ortopedi 301 00:33:22,876 --> 00:33:24,252 - dan siapkan operasi. - Baik. 302 00:33:24,336 --> 00:33:25,545 Tunggulah sebentar. 303 00:33:26,963 --> 00:33:28,048 Ayah. 304 00:33:31,092 --> 00:33:32,135 Chan-sung. 305 00:33:35,430 --> 00:33:36,473 Kemarilah. 306 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Ayah. 307 00:33:57,911 --> 00:33:59,996 Dia meninggalkan hadiah ulang tahun putranya. 308 00:34:35,782 --> 00:34:37,492 AULA PEMAKAMAN 309 00:34:38,577 --> 00:34:39,619 Wanita itu... 310 00:34:40,453 --> 00:34:41,454 Entahlah. 311 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 Ini juga kali pertamaku. 312 00:34:45,792 --> 00:34:48,336 Ayah mengenal polisi wanita itu? 313 00:34:52,090 --> 00:34:55,427 Ayah tidak mengenalnya, tapi merasa pernah melihatnya. 314 00:34:56,553 --> 00:34:58,638 Mungkinkah itu bukan mimpi? 315 00:35:07,731 --> 00:35:09,065 Aku polisi wanita. 316 00:35:09,482 --> 00:35:11,484 Aku sedang menyamar dan identitasku terbongkar. 317 00:35:11,651 --> 00:35:12,611 Lalu aku dibunuh. 318 00:35:12,694 --> 00:35:14,237 Sayang sekali. 319 00:35:14,654 --> 00:35:17,324 Kau mati saat sedang berbuat kebajikan. Jadi, saat dikirim ke akhirat, 320 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 kau akan diberi limosin kelas satu. 321 00:35:20,160 --> 00:35:22,329 Istirahat beberapa hari di sini, lalu naik limosin itu. 322 00:35:22,662 --> 00:35:24,164 Aku tidak bisa pergi seperti ini. 323 00:35:25,248 --> 00:35:27,292 Sebagian besar tamuku mengatakan hal yang sama. 324 00:35:27,792 --> 00:35:29,044 Kau mau aku melakukan apa? 325 00:35:29,127 --> 00:35:30,462 Kau mau membalas dendam? 326 00:35:30,629 --> 00:35:32,297 Asal tahu saja, meski mau membalas dendam, 327 00:35:32,380 --> 00:35:34,007 kita tidak bisa mencabut nyawa manusia. 328 00:35:34,090 --> 00:35:36,843 Kita bisa menyiksanya sedikit, tapi itu akan menjadi dosa, 329 00:35:36,926 --> 00:35:39,179 dan berpengaruh negatif pada kehidupanmu berikutnya. 330 00:35:40,180 --> 00:35:43,016 Kamu berhak terlahir kembali sebagai sesuatu yang jauh lebih baik. 331 00:35:43,224 --> 00:35:46,811 Namun, kau bisa terlahir jadi anjing atau babi jika membalas dendam. 332 00:35:47,437 --> 00:35:48,521 Tolong pikirkan baik-baik. 333 00:35:49,439 --> 00:35:50,774 Aku bukan mau membalas dendam. 334 00:35:52,108 --> 00:35:55,820 Orang yang kukejar tidak bisa ditangkap dengan hukum manusia. 335 00:35:57,238 --> 00:35:58,323 Jadi, aku mau menangkapnya. 336 00:35:59,908 --> 00:36:01,117 Kau... 337 00:36:01,660 --> 00:36:03,495 orang yang sangat bertanggung jawab. 338 00:36:03,787 --> 00:36:05,497 Untuk layanan terkait dunia manusia, 339 00:36:05,580 --> 00:36:07,624 kau harus membayar dengan uang duniawi. 340 00:36:07,707 --> 00:36:08,667 Kau punya... 341 00:36:09,626 --> 00:36:11,378 uang simpanan di dunia ini? 342 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Baiklah. 343 00:36:21,388 --> 00:36:22,889 Apa yang bisa kami bantu? 344 00:36:45,954 --> 00:36:48,873 Park Gyu-ho, Wali Kota Beomcheon, hadir bersama kita di sini. 345 00:36:53,461 --> 00:36:56,923 Sekarang, kami akan menganugerahkan Penghargaan Wirausaha 346 00:36:57,006 --> 00:36:59,509 untuk Pertumbuhan Inovatif Kota Beomcheon. 347 00:37:00,635 --> 00:37:02,929 Penghargaan diterima Pak Kim Dong-hwan, CEO Beomin Corporation. 348 00:37:03,012 --> 00:37:03,847 Selamat! 349 00:37:05,056 --> 00:37:06,599 - Hebat! - Luar biasa! 350 00:37:06,683 --> 00:37:09,310 Penghargaan ini akan diserahkan oleh Park Gyu-ho, 351 00:37:09,394 --> 00:37:11,563 - Wali Kota Beomcheon. - Kim Dong-hwan! 352 00:37:11,646 --> 00:37:13,481 Sang CEO telah memimpin Beomin Corporation 353 00:37:13,565 --> 00:37:14,858 dengan dedikasi luar biasa. 354 00:37:14,941 --> 00:37:17,360 Dia telah menjadi panutan sebagai manajer bisnis. 355 00:37:27,662 --> 00:37:29,831 - Bunyi bising apa ini? - Apa ini? 356 00:37:30,457 --> 00:37:31,791 - Apa yang terjadi? - Apa ini? 357 00:37:33,042 --> 00:37:34,002 Tunggu. 358 00:37:41,509 --> 00:37:42,677 Kenapa tidak dipotret? 359 00:37:55,690 --> 00:37:56,733 Siapa itu? 360 00:38:03,364 --> 00:38:05,533 Ada wanita membawa senapan berjalan masuk. 361 00:38:05,742 --> 00:38:07,118 Kenapa tidak dihentikan? 362 00:38:07,786 --> 00:38:10,538 Dia membawa senapan! 363 00:38:10,622 --> 00:38:11,956 Hei! 364 00:38:12,373 --> 00:38:13,708 Turunkan senapanmu. 365 00:38:53,873 --> 00:38:54,874 Pak Wali Kota. 366 00:38:55,083 --> 00:38:57,210 Aku tertembak. 367 00:38:58,086 --> 00:38:59,879 Tertembak? Apa maksud Anda? 368 00:39:00,380 --> 00:39:02,590 Wanita yang di sana itu menembakku. 369 00:39:11,516 --> 00:39:13,101 Dia benar-benar menembakku. 370 00:39:19,774 --> 00:39:20,650 Detektif Lee? 371 00:39:21,025 --> 00:39:22,151 Kau sudah mati. 372 00:39:23,778 --> 00:39:25,154 Jangan mendekat! 373 00:39:25,655 --> 00:39:27,198 Jauhi aku. 374 00:39:32,704 --> 00:39:34,706 Itu Detektif Lee, bukan? 375 00:39:34,789 --> 00:39:37,083 Apa yang kalian lakukan? Hentikan. 376 00:39:37,166 --> 00:39:38,459 Berengsek kau! 377 00:39:39,335 --> 00:39:40,336 Hentikan. 378 00:39:40,670 --> 00:39:41,671 Jangan ke sini! 379 00:39:42,630 --> 00:39:44,591 Berhenti memotret! 380 00:39:53,099 --> 00:39:54,225 Dia pergi! 381 00:39:55,351 --> 00:39:58,897 Hei! Hentikan. Jangan mendekat. 382 00:40:13,411 --> 00:40:17,081 Dia menanamkan dendamnya dalam hati pria yang tak bisa dia tangkap. 383 00:40:17,415 --> 00:40:20,418 Itu lebih buruk daripada penjara. 384 00:40:20,501 --> 00:40:23,546 Dia akan menempelinya sampai pria itu mengaku, dan setelah puas, 385 00:40:23,713 --> 00:40:25,256 dia akan kembali ke hotel ini. 386 00:40:27,300 --> 00:40:29,344 Kau sudah menemukan yang dikatakan wanita itu? 387 00:40:29,427 --> 00:40:30,303 Ya. 388 00:40:31,596 --> 00:40:33,723 Aku menemukan ini di loker stasiun kereta. 389 00:40:36,142 --> 00:40:39,145 Mereka pasti menyelundupkan barang yang dia sita selama operasi penyamaran. 390 00:40:43,149 --> 00:40:47,070 Sepertinya aku bisa minum sampanye sepuas hati untuk beberapa waktu. 391 00:40:47,153 --> 00:40:50,740 Kita harus membayar utang kita. 392 00:40:51,491 --> 00:40:52,617 Utang kita sebanyak itu? 393 00:40:55,620 --> 00:40:58,498 Baiklah, ini cukup. 394 00:40:58,581 --> 00:41:01,793 Kita juga membutuhkannya untuk melunasi pinjaman nanti. 395 00:41:02,460 --> 00:41:03,711 Kita akan meminjam sebanyak ini? 396 00:41:04,629 --> 00:41:07,215 Manajemen hotel macam apa yang membutuhkan uang sebanyak ini? 397 00:41:07,298 --> 00:41:10,843 Semua pinjaman itu untuk mobil, belanjaan, 398 00:41:11,344 --> 00:41:12,887 juga sampanye Anda. 399 00:41:14,138 --> 00:41:16,474 Biaya operasional hotel kita tidak besar. 400 00:41:20,895 --> 00:41:24,357 Pria yang bekerja untukku sebelumnya tahu cara mengatur uang. 401 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 Jadi, aku tidak perlu mencemaskan keuangan. 402 00:41:26,526 --> 00:41:28,903 Kudengar Anda kelaparan dan benar-benar miskin 403 00:41:28,987 --> 00:41:32,615 karena pria lain yang bekerja untuk Anda itu. 404 00:41:33,825 --> 00:41:35,827 Aku marah tiap kali memikirkannya. 405 00:41:36,619 --> 00:41:40,164 Bagaimana jika Anda menabung sedikit untuk penggantiku kelak? 406 00:41:40,498 --> 00:41:43,668 Aku akan membayar kebutuhan anak selama 20 tahun dengan ini. 407 00:41:43,751 --> 00:41:44,669 Tunggu. 408 00:41:44,752 --> 00:41:47,046 Apakah membesarkan anak membutuhkan biaya sebanyak ini? 409 00:41:52,468 --> 00:41:53,469 Baiklah. 410 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 Berikan semuanya. 411 00:41:55,555 --> 00:41:57,181 Saat anak itu tumbuh dewasa, 412 00:41:57,640 --> 00:41:59,809 dia akan bekerja untukku. 413 00:42:09,110 --> 00:42:11,779 SEBANYAK 100.000.000 WON DITRANSFER 414 00:42:12,405 --> 00:42:14,866 Sepertinya itu bukan hanya mimpi. 415 00:42:16,325 --> 00:42:18,578 Tampaknya Ayah benar-benar menjualmu. 416 00:42:20,288 --> 00:42:21,748 Ayah harus mencari hotel itu. 417 00:42:21,831 --> 00:42:24,625 Ayah harus mengembalikan uang ini dan membatalkan kesepakatan itu. 418 00:42:26,544 --> 00:42:27,628 Hati-hati, Ayah. 419 00:42:43,603 --> 00:42:45,271 Hotel itu ada di sekitar sini. 420 00:42:46,522 --> 00:42:49,567 Tunggu di sini. Jangan ke mana-mana. 421 00:43:27,271 --> 00:43:29,857 Kirimi dia bunga di tiap hari ulang tahunnya 422 00:43:30,358 --> 00:43:31,984 agar tidak melupakan kesepakatan itu. 423 00:43:35,071 --> 00:43:36,864 Bunga evening primrose akan sempurna. 424 00:44:04,267 --> 00:44:07,061 TAHUN 2019 425 00:44:07,770 --> 00:44:10,898 MASA KINI 426 00:44:48,853 --> 00:44:49,854 Pak Koo Chan-sung. 427 00:44:52,064 --> 00:44:53,441 Nona Presdir sudah datang. 428 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Aku akan mengantarmu. 429 00:44:54,942 --> 00:44:55,943 Baiklah. 430 00:45:00,740 --> 00:45:01,908 RESUME 431 00:45:03,409 --> 00:45:05,077 Kau takkan menyesal pindah 432 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 dari hotel Singapura ke hotel kami. 433 00:45:08,164 --> 00:45:09,624 Senang bisa bekerja sama denganmu. 434 00:45:12,335 --> 00:45:14,712 Terima kasih telah memercayakan peran penting itu kepadaku. 435 00:45:17,590 --> 00:45:20,051 Kau menolak tawaran kami tahun lalu, 436 00:45:20,134 --> 00:45:22,261 tapi menerimanya tahun ini. Kenapa? 437 00:45:22,345 --> 00:45:23,888 Karena kini sudah 20 tahun. 438 00:45:24,513 --> 00:45:27,016 Aku berjanji kepada ayahku 439 00:45:27,516 --> 00:45:30,728 tidak akan kembali ke Korea selama 20 tahun. 440 00:45:31,312 --> 00:45:33,064 Tahun lalu adalah tahun ke-20 441 00:45:33,147 --> 00:45:35,608 karena itulah aku bisa kembali. 442 00:45:35,691 --> 00:45:37,526 Pasti ada alasan dia membuatmu berjanji begitu. 443 00:45:37,610 --> 00:45:40,404 Itu bukan semacam utang atau tindak kriminal. 444 00:45:40,488 --> 00:45:42,740 Dia ingin aku menghindari kesialan. 445 00:45:43,407 --> 00:45:45,034 Semacam takhayul. 446 00:45:45,993 --> 00:45:47,536 Para tetua sering begitu. 447 00:45:47,620 --> 00:45:50,414 Mereka menyuruh kita menghindari hal seperti menikah di usia 29 tahun. 448 00:45:51,040 --> 00:45:53,542 Tidak ada salahnya menghindari kesialan. 449 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 Omong-omong, apa kau tahu hotel di Seoul 450 00:46:00,007 --> 00:46:02,009 yang bagian luarnya terselimuti tanaman rambat, 451 00:46:02,468 --> 00:46:06,055 memiliki bar atap yang letaknya hampir di lantai keseratus, 452 00:46:06,847 --> 00:46:10,267 dan memiliki kolam yang hampir seluas lautan? 453 00:46:10,851 --> 00:46:12,269 Adakah hotel itu 20 tahun lalu? 454 00:46:13,562 --> 00:46:14,480 Apa? 455 00:46:16,899 --> 00:46:17,900 Tidak ada, bukan? 456 00:46:19,694 --> 00:46:21,904 Barang-barangmu sudah kuantarkan ke ruanganmu. 457 00:46:22,029 --> 00:46:22,863 Terima kasih. 458 00:46:22,947 --> 00:46:24,240 Sudah menemukan tempat tinggal? 459 00:46:24,323 --> 00:46:26,242 Aku akan tinggal dengan temanku sebentar. 460 00:46:26,325 --> 00:46:28,244 Kurasa itu sebab hadiah ulang tahunmu dikirim kemari. 461 00:46:28,494 --> 00:46:30,663 Selamat ulang tahun. Ini hari ulang tahunmu, bukan? 462 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 Hadiahmu sudah diletakkan di meja depan. 463 00:46:34,417 --> 00:46:35,418 Maaf. 464 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 Apa hadiahnya... 465 00:46:38,754 --> 00:46:39,797 Bunga. 466 00:46:39,964 --> 00:46:41,507 Aku tidak ingat nama bunga... 467 00:46:41,716 --> 00:46:42,967 Evening primrose. 468 00:46:44,885 --> 00:46:45,970 Aku yakin. 469 00:46:51,559 --> 00:46:53,853 Sudah lebih dari 20 tahun. Kenapa aku masih menerima ini? 470 00:47:02,820 --> 00:47:03,696 Jangan takut. 471 00:47:03,779 --> 00:47:05,364 Kau sudah menerima ini seumur hidup. 472 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 Apa ini? 473 00:47:10,453 --> 00:47:11,871 "Hotel del Luna"? 474 00:47:18,753 --> 00:47:19,587 KEPADA KOO CHAN-SUNG 475 00:47:19,670 --> 00:47:21,589 KETAHUILAH ANDA TELAH DITERIMA DI HOTEL DEL LUNA 476 00:47:21,672 --> 00:47:22,673 MULAILAH BEKERJA BESOK 477 00:47:23,007 --> 00:47:25,509 Sial. Hotel ini benar-benar ada? 478 00:47:26,427 --> 00:47:27,595 Bahkan ada alamatnya. 479 00:47:28,554 --> 00:47:29,555 "Myeong-dong"? 480 00:47:39,732 --> 00:47:40,941 "Myeong-dong." 481 00:47:41,317 --> 00:47:42,568 Haruskah aku sungguh ke sana? 482 00:47:47,823 --> 00:47:49,533 KEPADA KOO CHAN-SUNG, SELAMAT ULANG TAHUN 483 00:48:08,010 --> 00:48:09,512 Permisi. Aku mau lewat. 484 00:48:10,513 --> 00:48:11,514 Permisi. 485 00:48:11,847 --> 00:48:12,890 Maaf. 486 00:48:41,127 --> 00:48:42,670 KEPADA KOO CHAN-SUNG, SELAMAT ULANG TAHUN 487 00:49:10,281 --> 00:49:11,407 Kaukah orangnya? 488 00:49:12,158 --> 00:49:13,284 Kaukah yang membeliku? 489 00:49:15,411 --> 00:49:17,204 Kurasa kau sudah bersiap untuk ini. 490 00:49:18,080 --> 00:49:19,999 Kupikir kau akan bertanya dahulu siapa diriku. 491 00:49:20,082 --> 00:49:21,792 Aku tidak perlu bertanya. 492 00:49:22,585 --> 00:49:24,378 Kau persis seperti yang digambarkan ayahku. 493 00:49:25,713 --> 00:49:28,757 Kau Nona Jang Man-wol, pemilik Hotel del Luna, bukan? 494 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 Wanita yang mengirimiku bunga setiap ulang tahun. 495 00:49:34,013 --> 00:49:36,390 Apakah kau membuang bunga dariku 496 00:49:36,473 --> 00:49:38,350 setiap tahun seperti hari ini? 497 00:49:38,434 --> 00:49:41,896 Setiap kali mendapatkannya, aku takut yang dikatakan ayahku benar. 498 00:49:43,564 --> 00:49:45,065 Aku takut kau akan datang menjemputku. 499 00:49:46,734 --> 00:49:49,278 Itukah sebabnya kau berpindah-pindah negara? 500 00:49:49,528 --> 00:49:51,155 Agar aku tidak bisa menjemputmu? 501 00:49:51,822 --> 00:49:53,157 Aku melarikan diri, 502 00:49:53,699 --> 00:49:55,201 tapi tidak menduga kau akan datang. 503 00:49:55,868 --> 00:49:58,287 Aku kira semuanya sudah berakhir tahun lalu. 504 00:49:58,370 --> 00:50:00,748 Memang itu tujuanku. Jadi, aku datang tahun ini. 505 00:50:00,998 --> 00:50:03,542 Karena aku memberimu waktu istirahat satu tahun, 506 00:50:04,293 --> 00:50:05,753 mulailah bekerja untukku besok. 507 00:50:06,086 --> 00:50:08,505 Ayahku bilang kau orang yang menakutkan. 508 00:50:09,590 --> 00:50:11,175 Apakah aku akan dibunuh jika menolak? 509 00:50:15,804 --> 00:50:16,847 Kau... 510 00:50:17,932 --> 00:50:19,767 tidak takut padaku, bukan? 511 00:50:22,603 --> 00:50:25,940 Aku tahu, aku terlalu cantik untuk terlihat menakutkan. 512 00:50:28,484 --> 00:50:29,526 Aku setuju. 513 00:50:30,402 --> 00:50:32,571 Jadi, aku akan terus menganggapmu tidak menakutkan 514 00:50:32,738 --> 00:50:33,906 dan menolak tawaran itu. 515 00:50:36,992 --> 00:50:39,536 Ternyata mengirimimu bunga setiap ulang tahun itu ide buruk. 516 00:50:39,870 --> 00:50:42,122 Aku seharusnya mengirim burung tanpa kepala. 517 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 KEPADA KOO CHAN-SUNG 518 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 Aku akan memberimu hadiah berbeda 519 00:50:50,881 --> 00:50:52,549 untuk ulang tahunmu tahun ini. 520 00:51:21,328 --> 00:51:22,913 Kau pasti orang yang sangat berkuasa 521 00:51:22,997 --> 00:51:24,665 dan hotelmu juga pasti sungguh hebat. 522 00:51:24,748 --> 00:51:27,543 Bagaimana manusia lemah sepertiku bisa berguna untukmu? 523 00:51:29,128 --> 00:51:31,338 Kau tidak bisa melepaskanku saja? 524 00:51:40,848 --> 00:51:41,849 Apakah kau... 525 00:51:43,475 --> 00:51:47,021 akan menjadikanku burung tanpa kepala sebagai hadiah ulang tahunku? 526 00:52:13,213 --> 00:52:14,340 Jangan cemas, 527 00:52:15,174 --> 00:52:16,592 "Manusia lemah." 528 00:52:17,426 --> 00:52:19,845 Lehermu masih utuh. 529 00:52:24,141 --> 00:52:25,225 Apa... 530 00:52:26,769 --> 00:52:27,895 yang kau lakukan padaku? 531 00:52:28,437 --> 00:52:29,480 Kuberi kau hadiah. 532 00:52:32,608 --> 00:52:34,109 Selamat ulang tahun. 533 00:52:34,234 --> 00:52:38,030 Hadiah tahun ini akan sangat istimewa. 534 00:52:38,572 --> 00:52:40,240 KEPADA KOO CHAN-SUNG, SELAMAT ULANG TAHUN 535 00:53:00,177 --> 00:53:01,303 Bukankah kau mau turun? 536 00:53:12,106 --> 00:53:13,440 Kau mau lebih lama bersamaku? 537 00:53:19,822 --> 00:53:23,283 Aku tidak bermaksud membuang bunga darimu untuk ulang tahunku. 538 00:53:24,243 --> 00:53:26,745 Hanya saja produk tanaman dan hewan diperiksa di bandara. 539 00:53:58,193 --> 00:53:59,695 Apa yang dia lakukan padaku? 540 00:54:03,490 --> 00:54:05,534 Apa rencananya untukku? 541 00:54:12,332 --> 00:54:13,667 Apakah aku akan menjadi mainannya? 542 00:54:16,086 --> 00:54:18,213 Chan-sung, larilah. 543 00:54:20,591 --> 00:54:21,925 Itu tempat menakutkan. 544 00:54:23,802 --> 00:54:27,264 Ayah melihat orang mati di sana. 545 00:54:30,809 --> 00:54:33,228 Chan-sung, larilah. 546 00:54:34,354 --> 00:54:35,898 Kau harus melarikan diri 547 00:54:35,981 --> 00:54:37,858 jika bertemu dengannya. 548 00:54:39,109 --> 00:54:40,319 Baiklah, Ayah. 549 00:54:44,323 --> 00:54:45,532 Lari. 550 00:54:45,782 --> 00:54:47,242 Kau harus lari. 551 00:55:08,305 --> 00:55:09,598 PASPOR 552 00:55:14,770 --> 00:55:17,940 Maaf, aku tidak akan bisa mulai bekerja pekan depan. 553 00:55:18,357 --> 00:55:20,692 Akan kujelaskan lebih lanjut via surel. 554 00:55:49,388 --> 00:55:52,641 Saat ini, dia pasti sudah menerima hadiah ulang tahunnya 555 00:55:53,725 --> 00:55:55,644 dan melihat dunia yang sama sekali baru. 556 00:55:56,061 --> 00:55:57,813 Dia mungkin akan panik 557 00:55:57,896 --> 00:56:00,857 saat mulai melihat arwah. 558 00:56:01,149 --> 00:56:02,609 Dia harus terbiasa. 559 00:56:02,693 --> 00:56:04,444 Karena harus bekerja di hotel ini, 560 00:56:04,570 --> 00:56:06,530 dia harus mampu melihat pelanggan. 561 00:56:06,613 --> 00:56:08,824 Anda bilang, bahkan tidak memperingatinya. 562 00:56:08,991 --> 00:56:10,617 Dia mungkin mengalami kecelakaan serius 563 00:56:10,701 --> 00:56:13,453 jika mendadak melihat arwah untuk kali pertama. 564 00:56:14,538 --> 00:56:15,414 Begitukah? 565 00:56:18,000 --> 00:56:20,669 Dia tidak boleh mati karena terkejut. Itu akan mempersulit keadaan. 566 00:56:33,181 --> 00:56:35,225 Permisi, aku datang lebih dahulu. 567 00:56:35,309 --> 00:56:37,144 Itu taksiku, paham? 568 00:56:40,397 --> 00:56:42,774 Kau melihatku berdiri di sini lebih dahulu. 569 00:56:45,986 --> 00:56:47,529 Kau melihatku, bukan? 570 00:56:48,280 --> 00:56:49,615 Tidak. 571 00:56:50,657 --> 00:56:51,700 Aku tidak bisa melihatmu. 572 00:56:56,079 --> 00:56:57,164 Selamat ulang tahun. 573 00:56:57,247 --> 00:57:00,709 Hadiah tahun ini akan sangat istimewa. 574 00:57:01,126 --> 00:57:04,087 Ayah melihat orang mati di sana. 575 00:57:06,673 --> 00:57:07,758 Kau di mana? 576 00:57:09,718 --> 00:57:10,719 Katakan sesuatu. 577 00:57:18,185 --> 00:57:20,145 Hei, mau naik atau tidak? 578 00:57:21,063 --> 00:57:22,064 Mau. 579 00:57:43,919 --> 00:57:46,046 Dia dapat satu yang menyeramkan untuk kali pertama. 580 00:57:56,306 --> 00:57:58,141 Aku harus ke mana? 581 00:58:20,706 --> 00:58:23,625 Jangan ke sini. Kumohon. 582 00:59:06,626 --> 00:59:08,879 Kenapa kau terus mengejarku? 583 00:59:10,422 --> 00:59:11,715 Pergi kau. Pergi. 584 00:59:12,382 --> 00:59:13,383 Pergi! 585 00:59:13,842 --> 00:59:14,885 Pergi! 586 00:59:16,678 --> 00:59:18,513 Dia terlalu keras kepadanya. 587 00:59:18,638 --> 00:59:20,223 Pergi! 588 00:59:20,307 --> 00:59:22,517 Dia akan membuat Chan-sung yang malang pingsan. 589 00:59:22,809 --> 00:59:24,811 Pergi! 590 00:59:26,897 --> 00:59:28,065 Jangan dilepas! 591 00:59:28,148 --> 00:59:29,566 Jangan lepas kacamatamu! 592 00:59:30,108 --> 00:59:31,485 Aku tahu matamu tidak ada. 593 00:59:31,651 --> 00:59:33,653 Kau tampak terlalu menakutkan tanpa kacamata. 594 00:59:33,904 --> 00:59:37,532 Pergi! 595 01:00:18,031 --> 01:00:19,491 Kurasa kau mau pergi jauh. 596 01:00:26,123 --> 01:00:27,124 Ya. 597 01:00:27,916 --> 01:00:29,709 Hadiah yang kuberikan kepadamu 598 01:00:29,918 --> 01:00:32,838 tidak akan tertangkap bea cukai di bandara internasional. 599 01:00:33,004 --> 01:00:34,506 Itu tidak akan bisa hilang. 600 01:00:35,006 --> 01:00:36,049 Sayang sekali. 601 01:00:36,424 --> 01:00:38,885 Kaukah yang mengirimkan makhluk aneh itu tadi? 602 01:00:39,427 --> 01:00:42,514 Aku tidak mengirimnya. Kau hanya bisa melihatnya. 603 01:00:43,723 --> 01:00:45,809 Kau mulai bisa melihat sesuatu 604 01:00:46,184 --> 01:00:47,519 yang sebelumnya tidak bisa. 605 01:00:48,478 --> 01:00:49,396 Apa itu? 606 01:00:49,855 --> 01:00:50,814 Hantu. 607 01:00:54,860 --> 01:00:55,902 Sial. 608 01:00:56,862 --> 01:00:59,406 Ada restoran terkenal di sini yang muncul di televisi. 609 01:00:59,656 --> 01:01:00,866 Ayo pergi ke sana. 610 01:01:01,616 --> 01:01:02,450 Restoran? 611 01:01:02,534 --> 01:01:04,619 Aku selalu ingin ke sana. Ini bagus. 612 01:01:05,370 --> 01:01:06,830 Sedang apa kau? Ayo pergi. 613 01:01:09,082 --> 01:01:10,500 Jika aku tidak mengikutimu, 614 01:01:11,626 --> 01:01:13,628 apa makhluk seperti tadi akan datang membunuhku? 615 01:01:13,837 --> 01:01:15,005 Kau tidak akan mati. 616 01:01:15,547 --> 01:01:18,049 Makhluk yang kau lihat tadi tidak mampu membunuh orang hidup. 617 01:01:18,550 --> 01:01:20,760 Tidak, kecuali jantung lemahmu berhenti karena terkejut. 618 01:01:21,052 --> 01:01:22,095 Puas? 619 01:01:23,263 --> 01:01:25,307 Restoran itu akan tutup. Ayo bergegas. 620 01:01:25,849 --> 01:01:27,017 Lupakan restoran itu. 621 01:01:27,100 --> 01:01:28,602 Kembalikan mataku menjadi normal. 622 01:01:28,685 --> 01:01:30,520 Aku tidak akan beranjak sebelum itu terjadi. 623 01:01:35,066 --> 01:01:37,986 Jika kita tak tiba tepat waktu di restoran itu karenamu, 624 01:01:39,321 --> 01:01:41,781 matamu akan tetap tertutup. 625 01:01:45,160 --> 01:01:46,745 Selamanya. 626 01:01:56,046 --> 01:01:57,255 Buka matamu. 627 01:01:57,422 --> 01:01:59,591 Manusia akan mati jika kelaparan. 628 01:01:59,841 --> 01:02:01,801 Aku membawamu ke sini agar kau tidak mati. 629 01:02:02,093 --> 01:02:04,638 Kau tahu acara Pria yang Mati Setelah Makan? 630 01:02:05,055 --> 01:02:07,891 Ini restoran yang mereka datangi untuk makan 30 porsi pangsit. 631 01:02:09,267 --> 01:02:10,560 Kau tak bisa makan jika terlambat. 632 01:02:14,272 --> 01:02:15,523 BAHAN-BAHAN HABIS 633 01:02:15,607 --> 01:02:16,650 Lihat? 634 01:02:16,858 --> 01:02:19,152 Kita hampir tidak mendapatkan makanan jika terlambat. 635 01:02:24,032 --> 01:02:26,034 Astaga, sebaiknya kupindahkan itu. 636 01:02:59,276 --> 01:03:01,903 Itu wanita yang menembakku. 637 01:03:08,994 --> 01:03:12,580 Haruskah aku melihat makhluk mengerikan sepanjang waktu? 638 01:03:12,664 --> 01:03:14,457 Kau hanya sial. 639 01:03:14,541 --> 01:03:16,751 Kau melihat yang paling menakutkan. 640 01:03:16,960 --> 01:03:18,545 Tidak semuanya menakutkan begitu. 641 01:03:20,672 --> 01:03:22,716 Baiklah. Dia. Lihatlah dia. 642 01:03:23,633 --> 01:03:25,343 Yang seperti dia tidak begitu menakutkan. 643 01:03:25,885 --> 01:03:28,138 Jika hanya melihat sekilas, 644 01:03:28,221 --> 01:03:30,432 kau mungkin akan berpikir dia manusia. 645 01:03:31,391 --> 01:03:34,269 Kebanyakan seperti dia. Jadi, tak perlu takut. 646 01:03:34,769 --> 01:03:36,187 Sedang apa dia di sana? 647 01:03:36,271 --> 01:03:37,272 Beberapa bergentayangan 648 01:03:37,355 --> 01:03:39,566 karena mati mendadak dan tidak sadar mereka sudah mati. 649 01:03:40,400 --> 01:03:42,569 Beberapa terobsesi dengan hal yang mereka sukai 650 01:03:42,652 --> 01:03:44,612 saat mereka masih hidup. 651 01:03:45,530 --> 01:03:46,781 Dia terobsesi dengan pangsit? 652 01:03:47,407 --> 01:03:48,408 Sulit mengetahuinya. 653 01:03:48,700 --> 01:03:50,702 Kenapa kau membuatku melihat hal seperti itu? 654 01:03:52,162 --> 01:03:54,122 Kau akan tahu saat datang ke Hotel del Luna. 655 01:03:56,750 --> 01:03:59,210 Kenapa kau tidak datang saat kusuruh? 656 01:03:59,294 --> 01:04:01,588 Maka kau tidak perlu mengalami semua ini. 657 01:04:02,130 --> 01:04:03,173 Astaga, panas. 658 01:04:04,674 --> 01:04:06,593 Ini panas sekali. 659 01:04:06,801 --> 01:04:09,137 Bagaimana Kim Jun-hyun bisa makan lima sekaligus? 660 01:04:09,679 --> 01:04:11,306 Dia membuatku takjub. 661 01:04:13,683 --> 01:04:14,726 Kau harus mencobanya juga. 662 01:04:15,602 --> 01:04:17,562 Kau yang luar biasa. 663 01:04:18,104 --> 01:04:20,565 Sekilas dan bahkan dari dekat, kau tampak normal. 664 01:04:20,648 --> 01:04:22,067 Kau yakin sudah mati juga? 665 01:04:25,070 --> 01:04:26,404 Aku belum mati. 666 01:04:27,614 --> 01:04:28,782 Aku masih belum mati. 667 01:04:30,033 --> 01:04:31,159 Aku hanya berada di sini. 668 01:04:38,875 --> 01:04:42,295 Apa maksudmu "masih"? Maksudmu, suatu saat kau akan mati? 669 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 Kenapa kau bertanya? 670 01:04:44,756 --> 01:04:47,509 Kau akan mencoba membunuhku? 671 01:04:54,057 --> 01:04:55,392 Cobalah makan sekaligus. 672 01:04:56,267 --> 01:04:58,061 Jika berhasil, akan kuberi kesempatan. 673 01:05:03,233 --> 01:05:04,234 Aku hanya... 674 01:05:05,777 --> 01:05:08,154 ingin kau menghilang dari pandanganku. 675 01:05:22,127 --> 01:05:24,212 Koo Chan-sung, orang yang benci melihatku. 676 01:05:24,921 --> 01:05:27,632 Menyeberanglah dan belikan aku teh susu. 677 01:05:27,882 --> 01:05:29,884 Setelah makan begitu banyak pangsit? 678 01:05:30,176 --> 01:05:32,011 Apa dia sungguh terkejut dengan Jun-hyun? 679 01:05:32,387 --> 01:05:33,763 Dia sungguh bukan manusia? 680 01:05:34,013 --> 01:05:35,098 Cepat. 681 01:05:35,557 --> 01:05:37,392 Jika tutup karena kau terlambat, kau akan mati. 682 01:06:06,671 --> 01:06:08,715 Kau yang menembakku, bukan? 683 01:06:09,007 --> 01:06:10,258 Aku yakin kau yang menembakku. 684 01:06:12,927 --> 01:06:15,221 Penampilanmu seburuk kejahatanmu. 685 01:06:16,473 --> 01:06:18,766 Kau bisa menantikan kehidupanmu di akhirat. 686 01:06:19,434 --> 01:06:20,810 Itu akan lebih buruk lagi. 687 01:06:25,690 --> 01:06:27,192 Ini semua salahmu. 688 01:06:27,817 --> 01:06:28,860 Ini salahmu. 689 01:06:32,989 --> 01:06:35,700 Mati! 690 01:07:06,898 --> 01:07:07,982 Apa yang terjadi? 691 01:07:20,745 --> 01:07:22,664 Kau ditikam? 692 01:07:23,998 --> 01:07:26,292 Kenapa manusia... 693 01:07:27,669 --> 01:07:30,463 tidak pernah memikirkan kesalahannya dan hanya menyalahkan orang lain? 694 01:07:30,547 --> 01:07:31,673 Kau tidak apa-apa? 695 01:07:36,970 --> 01:07:40,223 Aku tidak berani mengejek orang tua hina itu. 696 01:07:42,559 --> 01:07:44,394 Aku juga pernah sama gilanya... 697 01:07:45,687 --> 01:07:47,397 dan membawa pisau ke mana-mana. 698 01:07:49,357 --> 01:07:50,567 Koo Chan-sung. 699 01:07:50,817 --> 01:07:53,778 Kau gagal memakan pangsit itu sekaligus, tapi aku akan tetap beri kesempatan. 700 01:07:55,947 --> 01:07:57,532 Jika kau ingin melarikan diri, pergilah. 701 01:08:04,664 --> 01:08:06,916 Jika kau berbalik dan pergi sekarang, 702 01:08:08,793 --> 01:08:10,628 aku akan menghilang dari pandanganmu... 703 01:08:12,463 --> 01:08:14,632 seperti yang kau mau. 704 01:08:18,845 --> 01:08:19,846 Pergilah. 705 01:08:31,316 --> 01:08:33,276 Jika tidak pergi sekarang, kau akan terlambat. 706 01:09:34,962 --> 01:09:36,005 Apa ini? 707 01:09:36,089 --> 01:09:38,216 Aku akan membantumu berdiri. Naiklah ke gerobak ini. 708 01:09:39,300 --> 01:09:42,136 Aku akan membawamu ke rumah sakit atau Hotel del Luna. 709 01:09:42,637 --> 01:09:43,763 Cepat. 710 01:09:46,307 --> 01:09:47,141 Apa yang kau lakukan? 711 01:09:47,266 --> 01:09:49,477 Aku tidak punya tenaga untuk menggendongmu. 712 01:09:49,602 --> 01:09:51,145 Gerobak ini tidak kotor, naiklah. 713 01:10:04,575 --> 01:10:05,702 Ini... 714 01:10:12,375 --> 01:10:13,501 Kau baik-baik saja? 715 01:10:13,584 --> 01:10:14,711 Koo Chan-sung. 716 01:10:16,170 --> 01:10:18,089 Kau benar-benar... 717 01:10:20,550 --> 01:10:21,926 lemah, bukan? 718 01:10:29,475 --> 01:10:32,145 Kau menyeret gerobak ini kemari untukku. 719 01:10:32,311 --> 01:10:34,772 Aku sangat menyukai... 720 01:10:35,857 --> 01:10:36,983 hatimu yang lemah. 721 01:10:37,150 --> 01:10:39,193 Sungguh hebat tikaman pisau tak melukaimu. 722 01:10:39,360 --> 01:10:41,362 Kurasa orang lemah ini menyia-nyiakan waktunya. 723 01:10:41,946 --> 01:10:44,115 Kalau begitu, aku akan pergi. 724 01:10:44,907 --> 01:10:45,908 Kau tidak bisa pergi. 725 01:11:05,386 --> 01:11:06,679 Apa yang kau lakukan? 726 01:11:18,608 --> 01:11:19,776 Kau... 727 01:11:20,526 --> 01:11:21,819 Kau sungguh berusaha... 728 01:12:06,405 --> 01:12:09,909 Aku memberimu kesempatan untuk lari, tapi kau melepaskannya. 729 01:12:11,953 --> 01:12:13,704 Jika kau melarikan diri sekarang, 730 01:12:15,915 --> 01:12:17,124 aku akan membunuhmu. 731 01:13:04,171 --> 01:13:06,465 Lagi pula, kau ingin aku melakukan apa di sana? 732 01:13:06,549 --> 01:13:07,592 Eksorsis? 733 01:13:07,675 --> 01:13:08,801 Bukan eksorsis. 734 01:13:08,885 --> 01:13:10,720 Kita menghibur mereka. 735 01:13:10,803 --> 01:13:12,680 Bukankah berbahaya bagiku jika terlalu dekat? 736 01:13:12,763 --> 01:13:15,308 Kalau begitu, panggil aku dengan benar. "Nona Jang." 737 01:13:15,474 --> 01:13:17,101 Dengan gelar MBA dari Harvard... 738 01:13:17,184 --> 01:13:18,185 Kau tidak butuh gelar MBA. 739 01:13:18,269 --> 01:13:19,812 Kau bisa melihat hantu sekarang. 740 01:13:19,896 --> 01:13:23,149 Mana mungkin aku hidup normal jika bisa melihat hantu? 741 01:13:23,524 --> 01:13:26,319 Katakan kepada pemimpin itu, kau bisa mengusir harimau 742 01:13:26,402 --> 01:13:27,320 jika diberi imbalan. 743 01:13:27,403 --> 01:13:28,696 Katamu mereka tidak berbahaya. 744 01:13:28,779 --> 01:13:31,908 Datanglah ke Hotel del Luna. Kau akan aman jika tinggal di sisiku. 745 01:13:34,410 --> 01:13:36,662 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani