1
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
Kau beruntung.
2
00:03:03,058 --> 00:03:05,185
Ini satu-satunya tempat kau bisa minum.
3
00:03:05,936 --> 00:03:07,270
Kau dari Muzu?
4
00:03:08,105 --> 00:03:11,066
Kau tidak tampak seperti seorang Georan.
5
00:03:11,608 --> 00:03:13,235
Apakah kau dari Malgal?
6
00:03:14,194 --> 00:03:18,156
Astaga, kau membawa pedang.
Apakah kau prajurit?
7
00:03:21,910 --> 00:03:23,620
Rasa anggurnya sangat tidak enak,
8
00:03:23,703 --> 00:03:25,455
dan kau cerewet sekali.
9
00:03:37,843 --> 00:03:39,302
Apakah ada yang tewas,
10
00:03:40,721 --> 00:03:43,557
atau kau habis membunuh seseorang?
11
00:03:46,601 --> 00:03:50,939
Hanya ada dua tipe orang
yang melewati tempat ini,
12
00:03:51,022 --> 00:03:52,524
bahkan dalam cuaca seperti ini.
13
00:03:52,858 --> 00:03:54,735
Entah orang itu habis membunuh
14
00:03:55,068 --> 00:03:56,737
atau orang itu akan mati.
15
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Bahkan dengan mulut besarmu
yang tidak berguna itu,
16
00:04:01,950 --> 00:04:03,994
kau berhasil hidup cukup lama.
17
00:04:04,327 --> 00:04:06,121
Haruskah kupotong lidahmu
18
00:04:06,204 --> 00:04:08,081
agar kau bisa hidup lebih lama
dengan selamat?
19
00:04:08,790 --> 00:04:12,127
Lidah tuaku ini mungkin tidak bisa
mencicipi anggur lezat,
20
00:04:12,210 --> 00:04:14,421
tapi tahu cara mengatakan
hal yang berguna.
21
00:04:15,213 --> 00:04:18,759
Sepertinya kau sudah lama berkelana.
22
00:04:19,634 --> 00:04:21,678
Kau mau pergi ke mana?
23
00:04:24,681 --> 00:04:26,141
Aku mencari sebuah penginapan.
24
00:04:26,600 --> 00:04:28,018
Kudengar ada penginapan
25
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
di suatu tempat di hutan ini
yang bisa menghibur arwah.
26
00:04:33,064 --> 00:04:35,609
Kau pasti mencari Penginapan Bulan.
27
00:04:38,320 --> 00:04:39,279
Kau tahu tempat itu?
28
00:04:39,362 --> 00:04:41,406
Kudengar itu penginapan untuk arwah
29
00:04:41,490 --> 00:04:43,158
yang masih bergentayangan di dunia ini.
30
00:04:43,492 --> 00:04:44,743
Di mana tempat itu?
31
00:04:45,243 --> 00:04:46,244
Aku harus ke mana?
32
00:04:46,328 --> 00:04:49,748
Kau tidak bisa pergi ke sana.
Hanya arwah yang bisa ke sana.
33
00:04:50,165 --> 00:04:53,084
Seperti mereka di sana.
34
00:04:58,840 --> 00:05:03,804
Berapa banyak jiwa
yang kau bawa dalam peti mati ini?
35
00:05:10,936 --> 00:05:12,771
Mereka orang-orang yang tewas karena aku.
36
00:05:13,021 --> 00:05:17,108
Lalu siapa lagi yang kau bunuh
demi mereka yang akhirnya tewas?
37
00:05:21,655 --> 00:05:23,990
Diam. Katakan saja cara menuju ke sana.
38
00:05:26,368 --> 00:05:27,994
"Bulan purnama"?
39
00:05:28,245 --> 00:05:30,622
Itu bulan yang dipenuhi dendam.
40
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Beri tahu aku.
41
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
Aku berusaha bertanggung jawab
42
00:05:35,085 --> 00:05:36,628
kepada mereka yang kubunuh.
43
00:05:36,711 --> 00:05:38,922
Kau bahkan tak bisa mengurus diri sendiri.
44
00:05:39,005 --> 00:05:40,715
Kau mencoba bertanggung jawab
45
00:05:40,799 --> 00:05:42,259
atas hidup orang lain?
46
00:05:42,342 --> 00:05:44,302
Sudah kubilang akan kupotong lidahmu
47
00:05:45,554 --> 00:05:47,305
jika kau terus bicara.
48
00:05:47,931 --> 00:05:49,349
Katakan saja cara menuju ke sana.
49
00:05:49,724 --> 00:05:51,810
Jika tempat itu hanya bisa ditemukan
oleh arwah,
50
00:05:53,812 --> 00:05:55,564
aku bahkan rela bunuh diri.
51
00:05:56,064 --> 00:05:57,566
Malang sekali.
52
00:05:58,191 --> 00:06:01,027
Kau berpikir bisa menebus segalanya
dengan mengorbankan nyawamu.
53
00:06:01,111 --> 00:06:02,988
Namun, itu harapan sia-sia.
54
00:06:03,405 --> 00:06:05,073
Hanya hidupku
55
00:06:05,949 --> 00:06:07,659
yang bisa kuberikan.
56
00:06:07,867 --> 00:06:11,705
BULAN PURNAMA
57
00:06:12,205 --> 00:06:13,748
Penginapan Bulan...
58
00:06:15,667 --> 00:06:18,044
adalah tempat para arwah berkumpul.
59
00:06:19,337 --> 00:06:23,550
Arwah gentayangan berakhir di sana
atas kehendak mereka sendiri.
60
00:07:20,899 --> 00:07:24,778
Mereka juga orang-orang
yang telah kau bunuh.
61
00:08:50,989 --> 00:08:52,407
Inikah tempatnya?
62
00:08:53,366 --> 00:08:55,118
Apakah aku membunuh semua orang?
63
00:08:55,827 --> 00:08:57,579
Apakah aku menjadi roh jahat,
64
00:08:59,164 --> 00:09:02,208
lalu datang sendiri ke Penginapan Bulan?
65
00:09:04,461 --> 00:09:06,921
Angkuh dan bodoh.
66
00:09:07,213 --> 00:09:10,842
Kau manusia menyedihkan
yang mengasihani diri sendiri.
67
00:09:11,968 --> 00:09:15,805
Karena kau telah menemukan sendiri
tempat untuk menebus dosa-dosamu,
68
00:09:15,930 --> 00:09:17,766
tebuslah dosa-dosamu sekarang.
69
00:09:39,704 --> 00:09:41,456
BULAN PURNAMA
70
00:11:09,586 --> 00:11:12,297
PENGINAPAN
71
00:11:40,658 --> 00:11:44,871
Penginapan Bulan yang akan menjadi
tempat bernaung para arwah
72
00:11:45,163 --> 00:11:47,290
telah menemukan pemilik baru.
73
00:11:55,298 --> 00:11:58,760
Bagaimana jika kalian ikut denganku
74
00:11:58,843 --> 00:12:00,803
ke tempat yang nyaman?
75
00:13:07,120 --> 00:13:10,373
TAHUN 1998
76
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Nak.
77
00:13:22,051 --> 00:13:25,221
Ini hari ulang tahunmu, tapi ayah
tidak bisa membelikanmu jajangmyeon.
78
00:13:25,638 --> 00:13:28,016
Tidak apa-apa. Aku tidak lapar.
79
00:13:40,653 --> 00:13:42,155
Ayo beli jajangmyeon dengan uang ini.
80
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
- Pak.
- Hei, Nak.
81
00:13:46,743 --> 00:13:48,911
- Uangmu terjatuh.
- Terima kasih.
82
00:13:50,455 --> 00:13:53,583
Astaga, kau anak yang baik.
83
00:13:53,666 --> 00:13:56,002
Dahimu rupawan dan matamu berbinar.
84
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
Wajahmu begitu baik.
85
00:13:58,171 --> 00:13:59,547
Ini hari ulang tahunmu?
86
00:13:59,630 --> 00:14:01,257
Katakan tahun dan jam kelahiranmu.
87
00:14:01,340 --> 00:14:03,760
Hei, Bu. Kami tidak mau
membeli bunga. Pergilah.
88
00:14:04,218 --> 00:14:07,096
Astaga. Masa kecilmu tidak beruntung
89
00:14:07,180 --> 00:14:09,432
sehingga kau dilahirkan
dengan ayah seperti dia.
90
00:14:09,682 --> 00:14:11,809
Namun, itu bukan hubungan pembawa sial.
91
00:14:11,893 --> 00:14:15,980
Mengalami masa kecil yang sulit
berarti menghapus nasib buruk lebih awal
92
00:14:16,064 --> 00:14:17,648
demi keberuntungan di masa depan.
93
00:14:17,732 --> 00:14:18,900
Apa? "Nasib buruk"?
94
00:14:19,233 --> 00:14:21,444
Bisa-bisanya kau membual
demi menjual bunga kepada bocah?
95
00:14:21,736 --> 00:14:22,570
Nak, tunggu saja.
96
00:14:22,653 --> 00:14:24,822
Ayah akan punya banyak uang
dan membelikanmu hadiah.
97
00:14:25,031 --> 00:14:26,491
- Hadiah?
- Bunga!
98
00:14:26,574 --> 00:14:29,243
Bunga itu hadiah terbaik
untuk ulang tahun.
99
00:14:29,327 --> 00:14:31,037
Aku tidak mau membeli bunga.
100
00:14:31,245 --> 00:14:32,747
Bunga juga boleh.
101
00:14:33,331 --> 00:14:36,209
Ayah bisa memetiknya untukku,
alih-alih membelinya.
102
00:14:36,292 --> 00:14:38,836
Jadi, jangan lakukan hal berbahaya
hanya untuk menghasilkan uang.
103
00:14:38,920 --> 00:14:40,254
Astaga.
104
00:14:40,338 --> 00:14:42,423
Kau terlalu kecil
untuk mencemaskan hal semacam itu.
105
00:14:53,893 --> 00:14:55,228
Periksa di sekitar sini.
106
00:14:55,311 --> 00:14:56,562
Ada sesuatu?
107
00:14:57,313 --> 00:15:00,358
- Di sana.
- Periksa di sana.
108
00:15:23,297 --> 00:15:24,173
LAYANAN DARURAT 119
109
00:16:58,142 --> 00:17:01,187
Nona Jang, Anda sudah bangun?
110
00:17:02,146 --> 00:17:05,441
Ini bulan purnama, kurasa kita
akan kedatangan banyak tamu.
111
00:17:05,525 --> 00:17:08,694
Saat bulan bersinar,
mereka bisa melihat tempat ini dari jauh.
112
00:17:09,779 --> 00:17:12,740
Jadi, mereka akan merangkak ke sini
dari segala penjuru.
113
00:17:12,907 --> 00:17:16,410
Aku akan menyalakan papan nama hotel.
114
00:17:17,370 --> 00:17:18,412
Buka hotel ini.
115
00:17:19,288 --> 00:17:21,541
Suasana hatiku buruk
saat melihat bulan purnama.
116
00:17:21,832 --> 00:17:23,501
Hari ini lebih buruk lagi.
117
00:17:24,001 --> 00:17:25,962
Jangan biarkan
yang mati mengenaskan masuk.
118
00:17:26,045 --> 00:17:28,214
Kita tidak boleh memilih tamu...
119
00:17:28,297 --> 00:17:29,423
Jangan terima mereka.
120
00:17:29,507 --> 00:17:31,676
Mereka tidak akan tergesa-gesa
karena sudah mati.
121
00:17:31,759 --> 00:17:35,846
Aku akan berhati-hati
agar mereka tidak mengganggu Anda.
122
00:17:42,853 --> 00:17:44,355
Bulan sialan itu.
123
00:17:47,650 --> 00:17:49,402
Aku muak sekali melihatnya.
124
00:19:06,896 --> 00:19:07,980
Berhenti!
125
00:19:08,189 --> 00:19:09,315
Berhenti!
126
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Astaga.
127
00:19:35,299 --> 00:19:37,051
Astaga, aku hampir mati.
128
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Apa itu?
129
00:20:18,718 --> 00:20:21,554
Entah apakah aku harus membayar
hanya untuk masuk.
130
00:20:48,080 --> 00:20:49,206
Anda sendirian?
131
00:20:51,834 --> 00:20:54,420
Anda ingat sudah mati berapa lama?
132
00:20:55,254 --> 00:20:56,380
Sekitar sepuluh hari.
133
00:21:06,307 --> 00:21:08,267
Kurasa itu liftnya.
134
00:21:35,044 --> 00:21:37,254
Astaga, tempat ini luas sekali.
135
00:21:45,638 --> 00:21:47,723
Haruskah aku membayar
hanya untuk duduk di sini?
136
00:21:51,936 --> 00:21:53,062
Kau baik-baik saja?
137
00:21:53,604 --> 00:21:54,688
Tampaknya kau kurang sehat.
138
00:21:55,314 --> 00:21:56,982
Kau basah kuyup di mana?
139
00:21:58,692 --> 00:21:59,902
Sungai Han.
140
00:21:59,985 --> 00:22:00,986
Sungai Han?
141
00:22:04,573 --> 00:22:06,742
Apakah dia bermain air di tengah malam?
142
00:22:08,661 --> 00:22:09,620
Apakah tempat ini mahal?
143
00:22:09,703 --> 00:22:12,206
Menurutmu aku akan disuruh membayar
untuk duduk di lobi saja?
144
00:22:12,289 --> 00:22:15,084
Entahlah. Ini juga kali pertamaku.
145
00:22:19,463 --> 00:22:20,464
Apa yang terjadi...
146
00:22:21,632 --> 00:22:22,883
kepadamu?
147
00:22:22,967 --> 00:22:25,219
Aku terjatuh dari tangga.
148
00:22:51,579 --> 00:22:53,914
Sudah lama kita tidak kedatangan
hantu yang basah kuyup.
149
00:22:54,206 --> 00:22:55,833
- Hantu yang basah kuyup?
- Ya.
150
00:22:55,916 --> 00:22:58,043
Apakah hantu itu terlihat buruk?
151
00:22:58,419 --> 00:23:00,087
Sedikit...
152
00:23:00,296 --> 00:23:02,256
Nona Jang kurang enak badan hari ini.
153
00:23:02,339 --> 00:23:05,426
Kita harus cepat antar tamu itu ke kamar
agar Nona Jang tidak melihatnya.
154
00:23:05,551 --> 00:23:06,552
Baik, Pak.
155
00:23:16,103 --> 00:23:17,730
Ada apa, Pak?
156
00:23:17,813 --> 00:23:19,481
Tamu yang baru saja lewat...
157
00:23:20,190 --> 00:23:23,068
Dia tidak seharusnya berada di sini.
Dia salah tempat.
158
00:23:24,028 --> 00:23:25,779
Apakah itu berarti
159
00:23:26,447 --> 00:23:27,656
dia belum mati?
160
00:23:28,407 --> 00:23:29,325
Dia masih hidup?
161
00:23:29,408 --> 00:23:31,869
Jika Nona Jang melihatnya, dia akan mati.
162
00:23:32,786 --> 00:23:34,747
Kita harus secepatnya
mengeluarkannya dari sini.
163
00:23:39,710 --> 00:23:41,670
Aku harus bersembunyi di sini
selama beberapa jam.
164
00:23:41,962 --> 00:23:43,672
Haruskah aku bersembunyi di kamar mandi?
165
00:23:44,006 --> 00:23:45,924
Ya, ide bagus.
Ayo sembunyi di kamar mandi.
166
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
Apakah ini emas?
167
00:23:58,312 --> 00:24:00,439
Astaga, kelihatannya mahal sekali.
168
00:24:03,692 --> 00:24:06,654
Tidak. Ini tidak penting sekarang.
169
00:24:09,990 --> 00:24:11,575
Semoga kita bertemu lagi.
170
00:24:34,765 --> 00:24:36,058
KOLAM RENANG
171
00:25:00,749 --> 00:25:02,209
Kenapa ada laut di sini?
172
00:25:03,794 --> 00:25:06,588
Pak, Anda mau berenang?
173
00:25:07,381 --> 00:25:09,508
Kami akan meminjamkan baju renang.
174
00:25:09,842 --> 00:25:11,176
Berapa nomor kamar Anda?
175
00:25:11,510 --> 00:25:14,054
Tidak, tidak perlu.
176
00:25:28,402 --> 00:25:29,278
Selamat datang.
177
00:25:54,678 --> 00:25:56,305
Tidak kusangka gedung ini setinggi ini.
178
00:26:00,559 --> 00:26:01,727
Aneh sekali.
179
00:26:03,854 --> 00:26:04,897
Seram.
180
00:26:06,982 --> 00:26:08,901
Ada manusia hidup di sini?
181
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
Sepertinya dia berkeliaran
182
00:26:11,153 --> 00:26:13,530
tanpa tahu tempat apa ini sebenarnya.
183
00:26:13,614 --> 00:26:16,074
Jika tidak segera pergi, dia akan mati.
184
00:26:16,158 --> 00:26:17,993
Kemungkinan terburuk baginya
adalah kematian,
185
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
tapi kita bisa dimarahi habis-habisan
jika Nona Jang tahu.
186
00:26:20,454 --> 00:26:22,623
Dia akan memastikan kita mengingat ini
selama 50 tahun.
187
00:26:22,706 --> 00:26:24,291
Kau tahu apa yang selalu dia katakan.
188
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
Ini kemampuan terbaik kalian?
189
00:26:31,006 --> 00:26:32,925
Kalian pasti menganggapku lelucon.
190
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
Jika kalian membuat kesalahan
semacam ini lagi,
191
00:26:36,804 --> 00:26:40,516
aku akan menyuruh kalian
naik bus menuju akhirat.
192
00:26:40,933 --> 00:26:41,975
Mengerti?
193
00:26:46,438 --> 00:26:47,523
Astaga, tidak mau.
194
00:26:48,273 --> 00:26:51,026
Sepertinya ini salahku.
Aku harus bagaimana?
195
00:26:51,151 --> 00:26:52,861
Kenapa kau selalu menyalahkan
diri sendiri?
196
00:26:52,945 --> 00:26:54,863
- Namun, ini memang salahmu.
- Apa?
197
00:26:54,947 --> 00:26:56,365
Aku tidak bisa menanggung ini.
198
00:26:56,448 --> 00:26:57,991
Urusanku masih banyak di dunia ini.
199
00:26:58,075 --> 00:27:00,577
Aku tidak bisa naik bus menuju akhirat.
200
00:27:01,203 --> 00:27:02,204
Celaka.
201
00:27:02,287 --> 00:27:05,415
Kenapa manusia bodoh itu
harus ke sini? Sialan.
202
00:27:05,499 --> 00:27:07,334
Cepat atau lambat,
Nona Jang pasti akan tahu
203
00:27:07,417 --> 00:27:10,003
bahwa ada manusia hidup berkeliaran
di hotel ini.
204
00:27:10,629 --> 00:27:14,633
Jika Nona Jang menemukannya,
dia tidak akan bisa pergi dari sini.
205
00:27:14,925 --> 00:27:16,552
Dia akhirnya akan mati.
206
00:27:27,437 --> 00:27:29,273
Pasti ada pencuri di sini.
207
00:27:31,567 --> 00:27:33,318
Beraninya dia mencuri di hotelku?
208
00:28:02,222 --> 00:28:03,724
Tempat apa ini?
209
00:28:13,692 --> 00:28:14,526
Bunga?
210
00:28:17,362 --> 00:28:18,864
Bunga juga boleh.
211
00:28:18,947 --> 00:28:22,117
Ayah bisa memetiknya untukku,
alih-alih membelinya.
212
00:28:22,200 --> 00:28:23,493
Ini bagus.
213
00:28:24,202 --> 00:28:25,829
Akan kubawakan untuk Chan-sung.
214
00:28:26,413 --> 00:28:28,624
Tampaknya pohon ini sudah mati.
215
00:28:28,832 --> 00:28:30,792
Namun, bunganya sangat indah.
216
00:29:03,158 --> 00:29:04,243
Apa ini?
217
00:29:05,035 --> 00:29:06,828
Kulihat kau merasakan sakit.
218
00:29:07,829 --> 00:29:09,706
Artinya kau masih hidup?
219
00:29:10,874 --> 00:29:11,917
Siapa kau?
220
00:29:12,000 --> 00:29:13,460
Sedang apa kau? Singkirkan kakimu.
221
00:29:13,877 --> 00:29:15,420
Kau mencuri dariku.
222
00:29:15,504 --> 00:29:17,381
Aku tidak melakukan apa-apa.
223
00:29:17,464 --> 00:29:19,341
Aku tidak mencuri apa pun di sini.
224
00:29:19,716 --> 00:29:21,927
Benarkah? Lantas apa ini?
225
00:29:29,059 --> 00:29:30,477
Itu...
226
00:29:31,353 --> 00:29:32,729
Kau mencoba mencurinya.
227
00:29:32,938 --> 00:29:33,981
Itu...
228
00:29:34,856 --> 00:29:36,692
Kau mau digigit sampai mati olehnya?
229
00:29:41,571 --> 00:29:42,572
Maafkan aku.
230
00:29:42,656 --> 00:29:43,740
Tolong maafkan aku.
231
00:29:43,991 --> 00:29:45,534
Aku pantas mati karena dosa-dosaku.
232
00:29:45,617 --> 00:29:46,493
Kalau begitu, matilah.
233
00:29:47,077 --> 00:29:49,663
Tidak, aku tidak boleh mati sekarang.
234
00:29:49,746 --> 00:29:51,957
Semua manusia pada akhirnya harus mati.
235
00:29:52,499 --> 00:29:54,543
Daripada bolak-balik,
236
00:29:54,876 --> 00:29:56,086
karena kau sudah di sini,
237
00:29:56,670 --> 00:29:57,587
matilah sekarang.
238
00:29:59,548 --> 00:30:01,133
Kurasa kau tidak menyadarinya,
239
00:30:01,842 --> 00:30:03,552
tapi kau sudah sekarat.
240
00:30:08,890 --> 00:30:10,767
Apa yang terjadi padaku?
241
00:30:11,018 --> 00:30:12,978
Kenapa ini terjadi?
242
00:30:17,232 --> 00:30:18,942
Periksa denyut nadi
dan saturasi oksigennya.
243
00:30:19,318 --> 00:30:21,153
Saturasi oksigennya kritis.
244
00:30:21,695 --> 00:30:23,238
Aku butuh defibrilator.
245
00:30:24,114 --> 00:30:25,824
Dua ratus joule. Mengisi daya. Aman!
246
00:30:27,242 --> 00:30:28,869
Aku tidak boleh mati sekarang.
247
00:30:29,536 --> 00:30:30,704
Kumohon, ampuni aku.
248
00:30:31,330 --> 00:30:32,914
Putraku sedang menungguku.
249
00:30:32,998 --> 00:30:34,583
Kasihan sekali putramu.
250
00:30:42,799 --> 00:30:43,717
Apa ini?
251
00:30:43,800 --> 00:30:45,135
Ini hari ulang tahun putraku.
252
00:30:45,218 --> 00:30:47,054
Dia menginginkan hadiah bunga.
253
00:30:47,512 --> 00:30:48,930
Jadi, aku memetiknya dari pohon itu.
254
00:30:49,097 --> 00:30:51,183
Aku sungguh minta maaf. Sungguh.
255
00:30:52,017 --> 00:30:55,270
Bunga tidak pernah mekar di pohon ini.
256
00:30:55,354 --> 00:30:57,230
Bunga itu benar-benar dari pohon ini.
257
00:30:57,314 --> 00:30:59,191
Aku tidak menyentuh yang lain.
258
00:31:03,028 --> 00:31:04,988
Kau menghasilkan bunga untuk manusia ini,
259
00:31:05,072 --> 00:31:06,490
juga memberinya rantingmu?
260
00:31:10,077 --> 00:31:11,620
Maksudnya, aku harus mengampuninya?
261
00:31:17,751 --> 00:31:19,169
Ini hadiah ulang tahun putramu?
262
00:31:19,252 --> 00:31:22,672
Tak seperti ayah bodoh macam aku,
dia anak cerdas dan setia.
263
00:31:23,465 --> 00:31:26,426
Jika dimaafkan kali ini, aku takkan
pernah mencuri apa pun lagi.
264
00:31:26,510 --> 00:31:28,387
Aku akan membesarkan putraku
sebaik mungkin.
265
00:31:30,847 --> 00:31:31,681
Baiklah.
266
00:31:32,057 --> 00:31:32,933
Bagus.
267
00:31:35,268 --> 00:31:36,561
Aku akan mengampunimu.
268
00:31:37,312 --> 00:31:38,939
Terima kasih banyak.
269
00:31:39,481 --> 00:31:42,067
Kembalilah dan besarkan putramu
dengan baik.
270
00:31:43,110 --> 00:31:44,945
Besarkan dia dengan baik...
271
00:31:46,530 --> 00:31:47,531
lalu berikan kepadaku.
272
00:31:48,240 --> 00:31:49,074
Apa?
273
00:31:49,157 --> 00:31:51,701
Karena aku menyelamatkan ayahnya,
anak itu harus membalas budiku.
274
00:31:51,993 --> 00:31:53,245
Katamu dia masih kecil, ya?
275
00:31:53,495 --> 00:31:56,081
Jika ingin manusia berguna,
276
00:31:56,164 --> 00:31:59,501
dia perlu diberi makan dan dibesarkan
setidaknya selama 20 tahun.
277
00:31:59,876 --> 00:32:03,380
Berjanjilah untuk memberikan putramu
kepadaku saat itu.
278
00:32:03,713 --> 00:32:05,048
Kau menginginkan putraku?
279
00:32:05,132 --> 00:32:07,092
Jika tidak suka, kau mati malam ini.
280
00:32:10,637 --> 00:32:13,181
Apa? Tidak. Tunggu.
281
00:32:16,685 --> 00:32:18,145
Cepat putuskan.
282
00:32:18,478 --> 00:32:22,357
Waktumu hanya beberapa menit
untuk tetap hidup.
283
00:32:23,692 --> 00:32:24,943
Bagaimana bisa aku...
284
00:32:25,944 --> 00:32:28,864
Jika aku mati, Chan-sung akan sendirian.
285
00:32:29,448 --> 00:32:30,490
Bagaimana?
286
00:32:31,116 --> 00:32:33,952
Kau mau memberiku putramu...
287
00:32:34,619 --> 00:32:35,704
atau mati sekarang?
288
00:32:37,581 --> 00:32:38,915
Akan kuberikan putraku.
289
00:32:39,583 --> 00:32:40,876
Tolong ampuni aku.
290
00:32:43,211 --> 00:32:44,129
Baik.
291
00:32:44,504 --> 00:32:45,380
Bagus.
292
00:32:50,010 --> 00:32:51,428
Dua puluh tahun lagi,
293
00:32:52,137 --> 00:32:53,722
aku akan datang menjemput putramu.
294
00:32:58,602 --> 00:32:59,603
Pergilah.
295
00:33:04,524 --> 00:33:05,609
Ayah.
296
00:33:09,446 --> 00:33:10,864
Chan-sung.
297
00:33:12,991 --> 00:33:14,701
Ayahku belum mati.
298
00:33:15,368 --> 00:33:16,369
Apa?
299
00:33:19,748 --> 00:33:21,875
Refleksnya telah kembali,
dan tanda vitalnya juga bagus.
300
00:33:21,958 --> 00:33:22,792
Hubungi Ortopedi
301
00:33:22,876 --> 00:33:24,252
- dan siapkan operasi.
- Baik.
302
00:33:24,336 --> 00:33:25,545
Tunggulah sebentar.
303
00:33:26,963 --> 00:33:28,048
Ayah.
304
00:33:31,092 --> 00:33:32,135
Chan-sung.
305
00:33:35,430 --> 00:33:36,473
Kemarilah.
306
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Ayah.
307
00:33:57,911 --> 00:33:59,996
Dia meninggalkan
hadiah ulang tahun putranya.
308
00:34:35,782 --> 00:34:37,492
AULA PEMAKAMAN
309
00:34:38,577 --> 00:34:39,619
Wanita itu...
310
00:34:40,453 --> 00:34:41,454
Entahlah.
311
00:34:41,913 --> 00:34:43,331
Ini juga kali pertamaku.
312
00:34:45,792 --> 00:34:48,336
Ayah mengenal polisi wanita itu?
313
00:34:52,090 --> 00:34:55,427
Ayah tidak mengenalnya,
tapi merasa pernah melihatnya.
314
00:34:56,553 --> 00:34:58,638
Mungkinkah itu bukan mimpi?
315
00:35:07,731 --> 00:35:09,065
Aku polisi wanita.
316
00:35:09,482 --> 00:35:11,484
Aku sedang menyamar
dan identitasku terbongkar.
317
00:35:11,651 --> 00:35:12,611
Lalu aku dibunuh.
318
00:35:12,694 --> 00:35:14,237
Sayang sekali.
319
00:35:14,654 --> 00:35:17,324
Kau mati saat sedang berbuat kebajikan.
Jadi, saat dikirim ke akhirat,
320
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
kau akan diberi limosin kelas satu.
321
00:35:20,160 --> 00:35:22,329
Istirahat beberapa hari di sini,
lalu naik limosin itu.
322
00:35:22,662 --> 00:35:24,164
Aku tidak bisa pergi seperti ini.
323
00:35:25,248 --> 00:35:27,292
Sebagian besar tamuku
mengatakan hal yang sama.
324
00:35:27,792 --> 00:35:29,044
Kau mau aku melakukan apa?
325
00:35:29,127 --> 00:35:30,462
Kau mau membalas dendam?
326
00:35:30,629 --> 00:35:32,297
Asal tahu saja, meski mau membalas dendam,
327
00:35:32,380 --> 00:35:34,007
kita tidak bisa mencabut nyawa manusia.
328
00:35:34,090 --> 00:35:36,843
Kita bisa menyiksanya sedikit,
tapi itu akan menjadi dosa,
329
00:35:36,926 --> 00:35:39,179
dan berpengaruh negatif
pada kehidupanmu berikutnya.
330
00:35:40,180 --> 00:35:43,016
Kamu berhak terlahir kembali
sebagai sesuatu yang jauh lebih baik.
331
00:35:43,224 --> 00:35:46,811
Namun, kau bisa terlahir jadi anjing
atau babi jika membalas dendam.
332
00:35:47,437 --> 00:35:48,521
Tolong pikirkan baik-baik.
333
00:35:49,439 --> 00:35:50,774
Aku bukan mau membalas dendam.
334
00:35:52,108 --> 00:35:55,820
Orang yang kukejar tidak bisa ditangkap
dengan hukum manusia.
335
00:35:57,238 --> 00:35:58,323
Jadi, aku mau menangkapnya.
336
00:35:59,908 --> 00:36:01,117
Kau...
337
00:36:01,660 --> 00:36:03,495
orang yang sangat bertanggung jawab.
338
00:36:03,787 --> 00:36:05,497
Untuk layanan terkait dunia manusia,
339
00:36:05,580 --> 00:36:07,624
kau harus membayar dengan uang duniawi.
340
00:36:07,707 --> 00:36:08,667
Kau punya...
341
00:36:09,626 --> 00:36:11,378
uang simpanan di dunia ini?
342
00:36:19,594 --> 00:36:20,595
Baiklah.
343
00:36:21,388 --> 00:36:22,889
Apa yang bisa kami bantu?
344
00:36:45,954 --> 00:36:48,873
Park Gyu-ho, Wali Kota Beomcheon,
hadir bersama kita di sini.
345
00:36:53,461 --> 00:36:56,923
Sekarang, kami akan menganugerahkan
Penghargaan Wirausaha
346
00:36:57,006 --> 00:36:59,509
untuk Pertumbuhan Inovatif Kota Beomcheon.
347
00:37:00,635 --> 00:37:02,929
Penghargaan diterima Pak Kim Dong-hwan,
CEO Beomin Corporation.
348
00:37:03,012 --> 00:37:03,847
Selamat!
349
00:37:05,056 --> 00:37:06,599
- Hebat!
- Luar biasa!
350
00:37:06,683 --> 00:37:09,310
Penghargaan ini akan diserahkan
oleh Park Gyu-ho,
351
00:37:09,394 --> 00:37:11,563
- Wali Kota Beomcheon.
- Kim Dong-hwan!
352
00:37:11,646 --> 00:37:13,481
Sang CEO telah memimpin Beomin Corporation
353
00:37:13,565 --> 00:37:14,858
dengan dedikasi luar biasa.
354
00:37:14,941 --> 00:37:17,360
Dia telah menjadi panutan
sebagai manajer bisnis.
355
00:37:27,662 --> 00:37:29,831
- Bunyi bising apa ini?
- Apa ini?
356
00:37:30,457 --> 00:37:31,791
- Apa yang terjadi?
- Apa ini?
357
00:37:33,042 --> 00:37:34,002
Tunggu.
358
00:37:41,509 --> 00:37:42,677
Kenapa tidak dipotret?
359
00:37:55,690 --> 00:37:56,733
Siapa itu?
360
00:38:03,364 --> 00:38:05,533
Ada wanita membawa senapan berjalan masuk.
361
00:38:05,742 --> 00:38:07,118
Kenapa tidak dihentikan?
362
00:38:07,786 --> 00:38:10,538
Dia membawa senapan!
363
00:38:10,622 --> 00:38:11,956
Hei!
364
00:38:12,373 --> 00:38:13,708
Turunkan senapanmu.
365
00:38:53,873 --> 00:38:54,874
Pak Wali Kota.
366
00:38:55,083 --> 00:38:57,210
Aku tertembak.
367
00:38:58,086 --> 00:38:59,879
Tertembak? Apa maksud Anda?
368
00:39:00,380 --> 00:39:02,590
Wanita yang di sana itu menembakku.
369
00:39:11,516 --> 00:39:13,101
Dia benar-benar menembakku.
370
00:39:19,774 --> 00:39:20,650
Detektif Lee?
371
00:39:21,025 --> 00:39:22,151
Kau sudah mati.
372
00:39:23,778 --> 00:39:25,154
Jangan mendekat!
373
00:39:25,655 --> 00:39:27,198
Jauhi aku.
374
00:39:32,704 --> 00:39:34,706
Itu Detektif Lee, bukan?
375
00:39:34,789 --> 00:39:37,083
Apa yang kalian lakukan? Hentikan.
376
00:39:37,166 --> 00:39:38,459
Berengsek kau!
377
00:39:39,335 --> 00:39:40,336
Hentikan.
378
00:39:40,670 --> 00:39:41,671
Jangan ke sini!
379
00:39:42,630 --> 00:39:44,591
Berhenti memotret!
380
00:39:53,099 --> 00:39:54,225
Dia pergi!
381
00:39:55,351 --> 00:39:58,897
Hei! Hentikan. Jangan mendekat.
382
00:40:13,411 --> 00:40:17,081
Dia menanamkan dendamnya
dalam hati pria yang tak bisa dia tangkap.
383
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
Itu lebih buruk daripada penjara.
384
00:40:20,501 --> 00:40:23,546
Dia akan menempelinya sampai pria itu
mengaku, dan setelah puas,
385
00:40:23,713 --> 00:40:25,256
dia akan kembali ke hotel ini.
386
00:40:27,300 --> 00:40:29,344
Kau sudah menemukan
yang dikatakan wanita itu?
387
00:40:29,427 --> 00:40:30,303
Ya.
388
00:40:31,596 --> 00:40:33,723
Aku menemukan ini di loker stasiun kereta.
389
00:40:36,142 --> 00:40:39,145
Mereka pasti menyelundupkan barang
yang dia sita selama operasi penyamaran.
390
00:40:43,149 --> 00:40:47,070
Sepertinya aku bisa minum sampanye
sepuas hati untuk beberapa waktu.
391
00:40:47,153 --> 00:40:50,740
Kita harus membayar utang kita.
392
00:40:51,491 --> 00:40:52,617
Utang kita sebanyak itu?
393
00:40:55,620 --> 00:40:58,498
Baiklah, ini cukup.
394
00:40:58,581 --> 00:41:01,793
Kita juga membutuhkannya
untuk melunasi pinjaman nanti.
395
00:41:02,460 --> 00:41:03,711
Kita akan meminjam sebanyak ini?
396
00:41:04,629 --> 00:41:07,215
Manajemen hotel macam apa
yang membutuhkan uang sebanyak ini?
397
00:41:07,298 --> 00:41:10,843
Semua pinjaman itu untuk mobil, belanjaan,
398
00:41:11,344 --> 00:41:12,887
juga sampanye Anda.
399
00:41:14,138 --> 00:41:16,474
Biaya operasional hotel kita tidak besar.
400
00:41:20,895 --> 00:41:24,357
Pria yang bekerja untukku sebelumnya
tahu cara mengatur uang.
401
00:41:24,440 --> 00:41:26,442
Jadi, aku tidak perlu
mencemaskan keuangan.
402
00:41:26,526 --> 00:41:28,903
Kudengar Anda kelaparan
dan benar-benar miskin
403
00:41:28,987 --> 00:41:32,615
karena pria lain yang bekerja
untuk Anda itu.
404
00:41:33,825 --> 00:41:35,827
Aku marah tiap kali memikirkannya.
405
00:41:36,619 --> 00:41:40,164
Bagaimana jika Anda menabung sedikit
untuk penggantiku kelak?
406
00:41:40,498 --> 00:41:43,668
Aku akan membayar kebutuhan anak
selama 20 tahun dengan ini.
407
00:41:43,751 --> 00:41:44,669
Tunggu.
408
00:41:44,752 --> 00:41:47,046
Apakah membesarkan anak
membutuhkan biaya sebanyak ini?
409
00:41:52,468 --> 00:41:53,469
Baiklah.
410
00:41:53,761 --> 00:41:54,929
Berikan semuanya.
411
00:41:55,555 --> 00:41:57,181
Saat anak itu tumbuh dewasa,
412
00:41:57,640 --> 00:41:59,809
dia akan bekerja untukku.
413
00:42:09,110 --> 00:42:11,779
SEBANYAK 100.000.000 WON DITRANSFER
414
00:42:12,405 --> 00:42:14,866
Sepertinya itu bukan hanya mimpi.
415
00:42:16,325 --> 00:42:18,578
Tampaknya Ayah benar-benar menjualmu.
416
00:42:20,288 --> 00:42:21,748
Ayah harus mencari hotel itu.
417
00:42:21,831 --> 00:42:24,625
Ayah harus mengembalikan uang ini
dan membatalkan kesepakatan itu.
418
00:42:26,544 --> 00:42:27,628
Hati-hati, Ayah.
419
00:42:43,603 --> 00:42:45,271
Hotel itu ada di sekitar sini.
420
00:42:46,522 --> 00:42:49,567
Tunggu di sini. Jangan ke mana-mana.
421
00:43:27,271 --> 00:43:29,857
Kirimi dia bunga
di tiap hari ulang tahunnya
422
00:43:30,358 --> 00:43:31,984
agar tidak melupakan kesepakatan itu.
423
00:43:35,071 --> 00:43:36,864
Bunga evening primrose akan sempurna.
424
00:44:04,267 --> 00:44:07,061
TAHUN 2019
425
00:44:07,770 --> 00:44:10,898
MASA KINI
426
00:44:48,853 --> 00:44:49,854
Pak Koo Chan-sung.
427
00:44:52,064 --> 00:44:53,441
Nona Presdir sudah datang.
428
00:44:53,649 --> 00:44:54,650
Aku akan mengantarmu.
429
00:44:54,942 --> 00:44:55,943
Baiklah.
430
00:45:00,740 --> 00:45:01,908
RESUME
431
00:45:03,409 --> 00:45:05,077
Kau takkan menyesal pindah
432
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
dari hotel Singapura ke hotel kami.
433
00:45:08,164 --> 00:45:09,624
Senang bisa bekerja sama denganmu.
434
00:45:12,335 --> 00:45:14,712
Terima kasih telah memercayakan
peran penting itu kepadaku.
435
00:45:17,590 --> 00:45:20,051
Kau menolak tawaran kami tahun lalu,
436
00:45:20,134 --> 00:45:22,261
tapi menerimanya tahun ini. Kenapa?
437
00:45:22,345 --> 00:45:23,888
Karena kini sudah 20 tahun.
438
00:45:24,513 --> 00:45:27,016
Aku berjanji kepada ayahku
439
00:45:27,516 --> 00:45:30,728
tidak akan kembali ke Korea
selama 20 tahun.
440
00:45:31,312 --> 00:45:33,064
Tahun lalu adalah tahun ke-20
441
00:45:33,147 --> 00:45:35,608
karena itulah aku bisa kembali.
442
00:45:35,691 --> 00:45:37,526
Pasti ada alasan
dia membuatmu berjanji begitu.
443
00:45:37,610 --> 00:45:40,404
Itu bukan semacam utang
atau tindak kriminal.
444
00:45:40,488 --> 00:45:42,740
Dia ingin aku menghindari kesialan.
445
00:45:43,407 --> 00:45:45,034
Semacam takhayul.
446
00:45:45,993 --> 00:45:47,536
Para tetua sering begitu.
447
00:45:47,620 --> 00:45:50,414
Mereka menyuruh kita menghindari hal
seperti menikah di usia 29 tahun.
448
00:45:51,040 --> 00:45:53,542
Tidak ada salahnya menghindari kesialan.
449
00:45:56,879 --> 00:45:59,882
Omong-omong, apa kau tahu hotel di Seoul
450
00:46:00,007 --> 00:46:02,009
yang bagian luarnya terselimuti
tanaman rambat,
451
00:46:02,468 --> 00:46:06,055
memiliki bar atap yang letaknya
hampir di lantai keseratus,
452
00:46:06,847 --> 00:46:10,267
dan memiliki kolam
yang hampir seluas lautan?
453
00:46:10,851 --> 00:46:12,269
Adakah hotel itu 20 tahun lalu?
454
00:46:13,562 --> 00:46:14,480
Apa?
455
00:46:16,899 --> 00:46:17,900
Tidak ada, bukan?
456
00:46:19,694 --> 00:46:21,904
Barang-barangmu
sudah kuantarkan ke ruanganmu.
457
00:46:22,029 --> 00:46:22,863
Terima kasih.
458
00:46:22,947 --> 00:46:24,240
Sudah menemukan tempat tinggal?
459
00:46:24,323 --> 00:46:26,242
Aku akan tinggal dengan temanku sebentar.
460
00:46:26,325 --> 00:46:28,244
Kurasa itu sebab hadiah ulang tahunmu
dikirim kemari.
461
00:46:28,494 --> 00:46:30,663
Selamat ulang tahun.
Ini hari ulang tahunmu, bukan?
462
00:46:31,497 --> 00:46:33,874
Hadiahmu sudah diletakkan di meja depan.
463
00:46:34,417 --> 00:46:35,418
Maaf.
464
00:46:36,752 --> 00:46:38,170
Apa hadiahnya...
465
00:46:38,754 --> 00:46:39,797
Bunga.
466
00:46:39,964 --> 00:46:41,507
Aku tidak ingat nama bunga...
467
00:46:41,716 --> 00:46:42,967
Evening primrose.
468
00:46:44,885 --> 00:46:45,970
Aku yakin.
469
00:46:51,559 --> 00:46:53,853
Sudah lebih dari 20 tahun.
Kenapa aku masih menerima ini?
470
00:47:02,820 --> 00:47:03,696
Jangan takut.
471
00:47:03,779 --> 00:47:05,364
Kau sudah menerima ini seumur hidup.
472
00:47:09,243 --> 00:47:10,244
Apa ini?
473
00:47:10,453 --> 00:47:11,871
"Hotel del Luna"?
474
00:47:18,753 --> 00:47:19,587
KEPADA KOO CHAN-SUNG
475
00:47:19,670 --> 00:47:21,589
KETAHUILAH ANDA TELAH DITERIMA
DI HOTEL DEL LUNA
476
00:47:21,672 --> 00:47:22,673
MULAILAH BEKERJA BESOK
477
00:47:23,007 --> 00:47:25,509
Sial. Hotel ini benar-benar ada?
478
00:47:26,427 --> 00:47:27,595
Bahkan ada alamatnya.
479
00:47:28,554 --> 00:47:29,555
"Myeong-dong"?
480
00:47:39,732 --> 00:47:40,941
"Myeong-dong."
481
00:47:41,317 --> 00:47:42,568
Haruskah aku sungguh ke sana?
482
00:47:47,823 --> 00:47:49,533
KEPADA KOO CHAN-SUNG,
SELAMAT ULANG TAHUN
483
00:48:08,010 --> 00:48:09,512
Permisi. Aku mau lewat.
484
00:48:10,513 --> 00:48:11,514
Permisi.
485
00:48:11,847 --> 00:48:12,890
Maaf.
486
00:48:41,127 --> 00:48:42,670
KEPADA KOO CHAN-SUNG,
SELAMAT ULANG TAHUN
487
00:49:10,281 --> 00:49:11,407
Kaukah orangnya?
488
00:49:12,158 --> 00:49:13,284
Kaukah yang membeliku?
489
00:49:15,411 --> 00:49:17,204
Kurasa kau sudah bersiap untuk ini.
490
00:49:18,080 --> 00:49:19,999
Kupikir kau akan bertanya dahulu
siapa diriku.
491
00:49:20,082 --> 00:49:21,792
Aku tidak perlu bertanya.
492
00:49:22,585 --> 00:49:24,378
Kau persis seperti
yang digambarkan ayahku.
493
00:49:25,713 --> 00:49:28,757
Kau Nona Jang Man-wol,
pemilik Hotel del Luna, bukan?
494
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
Wanita yang mengirimiku bunga
setiap ulang tahun.
495
00:49:34,013 --> 00:49:36,390
Apakah kau membuang bunga dariku
496
00:49:36,473 --> 00:49:38,350
setiap tahun seperti hari ini?
497
00:49:38,434 --> 00:49:41,896
Setiap kali mendapatkannya,
aku takut yang dikatakan ayahku benar.
498
00:49:43,564 --> 00:49:45,065
Aku takut kau akan datang menjemputku.
499
00:49:46,734 --> 00:49:49,278
Itukah sebabnya
kau berpindah-pindah negara?
500
00:49:49,528 --> 00:49:51,155
Agar aku tidak bisa menjemputmu?
501
00:49:51,822 --> 00:49:53,157
Aku melarikan diri,
502
00:49:53,699 --> 00:49:55,201
tapi tidak menduga kau akan datang.
503
00:49:55,868 --> 00:49:58,287
Aku kira semuanya
sudah berakhir tahun lalu.
504
00:49:58,370 --> 00:50:00,748
Memang itu tujuanku.
Jadi, aku datang tahun ini.
505
00:50:00,998 --> 00:50:03,542
Karena aku memberimu
waktu istirahat satu tahun,
506
00:50:04,293 --> 00:50:05,753
mulailah bekerja untukku besok.
507
00:50:06,086 --> 00:50:08,505
Ayahku bilang kau orang yang menakutkan.
508
00:50:09,590 --> 00:50:11,175
Apakah aku akan dibunuh jika menolak?
509
00:50:15,804 --> 00:50:16,847
Kau...
510
00:50:17,932 --> 00:50:19,767
tidak takut padaku, bukan?
511
00:50:22,603 --> 00:50:25,940
Aku tahu, aku terlalu cantik
untuk terlihat menakutkan.
512
00:50:28,484 --> 00:50:29,526
Aku setuju.
513
00:50:30,402 --> 00:50:32,571
Jadi, aku akan terus menganggapmu
tidak menakutkan
514
00:50:32,738 --> 00:50:33,906
dan menolak tawaran itu.
515
00:50:36,992 --> 00:50:39,536
Ternyata mengirimimu bunga
setiap ulang tahun itu ide buruk.
516
00:50:39,870 --> 00:50:42,122
Aku seharusnya mengirim
burung tanpa kepala.
517
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
KEPADA KOO CHAN-SUNG
518
00:50:48,754 --> 00:50:50,172
Aku akan memberimu hadiah berbeda
519
00:50:50,881 --> 00:50:52,549
untuk ulang tahunmu tahun ini.
520
00:51:21,328 --> 00:51:22,913
Kau pasti orang yang sangat berkuasa
521
00:51:22,997 --> 00:51:24,665
dan hotelmu juga pasti sungguh hebat.
522
00:51:24,748 --> 00:51:27,543
Bagaimana manusia lemah sepertiku
bisa berguna untukmu?
523
00:51:29,128 --> 00:51:31,338
Kau tidak bisa melepaskanku saja?
524
00:51:40,848 --> 00:51:41,849
Apakah kau...
525
00:51:43,475 --> 00:51:47,021
akan menjadikanku burung tanpa kepala
sebagai hadiah ulang tahunku?
526
00:52:13,213 --> 00:52:14,340
Jangan cemas,
527
00:52:15,174 --> 00:52:16,592
"Manusia lemah."
528
00:52:17,426 --> 00:52:19,845
Lehermu masih utuh.
529
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
Apa...
530
00:52:26,769 --> 00:52:27,895
yang kau lakukan padaku?
531
00:52:28,437 --> 00:52:29,480
Kuberi kau hadiah.
532
00:52:32,608 --> 00:52:34,109
Selamat ulang tahun.
533
00:52:34,234 --> 00:52:38,030
Hadiah tahun ini akan sangat istimewa.
534
00:52:38,572 --> 00:52:40,240
KEPADA KOO CHAN-SUNG,
SELAMAT ULANG TAHUN
535
00:53:00,177 --> 00:53:01,303
Bukankah kau mau turun?
536
00:53:12,106 --> 00:53:13,440
Kau mau lebih lama bersamaku?
537
00:53:19,822 --> 00:53:23,283
Aku tidak bermaksud membuang
bunga darimu untuk ulang tahunku.
538
00:53:24,243 --> 00:53:26,745
Hanya saja produk tanaman dan hewan
diperiksa di bandara.
539
00:53:58,193 --> 00:53:59,695
Apa yang dia lakukan padaku?
540
00:54:03,490 --> 00:54:05,534
Apa rencananya untukku?
541
00:54:12,332 --> 00:54:13,667
Apakah aku akan menjadi mainannya?
542
00:54:16,086 --> 00:54:18,213
Chan-sung, larilah.
543
00:54:20,591 --> 00:54:21,925
Itu tempat menakutkan.
544
00:54:23,802 --> 00:54:27,264
Ayah melihat orang mati di sana.
545
00:54:30,809 --> 00:54:33,228
Chan-sung, larilah.
546
00:54:34,354 --> 00:54:35,898
Kau harus melarikan diri
547
00:54:35,981 --> 00:54:37,858
jika bertemu dengannya.
548
00:54:39,109 --> 00:54:40,319
Baiklah, Ayah.
549
00:54:44,323 --> 00:54:45,532
Lari.
550
00:54:45,782 --> 00:54:47,242
Kau harus lari.
551
00:55:08,305 --> 00:55:09,598
PASPOR
552
00:55:14,770 --> 00:55:17,940
Maaf, aku tidak akan bisa
mulai bekerja pekan depan.
553
00:55:18,357 --> 00:55:20,692
Akan kujelaskan lebih lanjut via surel.
554
00:55:49,388 --> 00:55:52,641
Saat ini, dia pasti sudah menerima
hadiah ulang tahunnya
555
00:55:53,725 --> 00:55:55,644
dan melihat dunia yang sama sekali baru.
556
00:55:56,061 --> 00:55:57,813
Dia mungkin akan panik
557
00:55:57,896 --> 00:56:00,857
saat mulai melihat arwah.
558
00:56:01,149 --> 00:56:02,609
Dia harus terbiasa.
559
00:56:02,693 --> 00:56:04,444
Karena harus bekerja di hotel ini,
560
00:56:04,570 --> 00:56:06,530
dia harus mampu melihat pelanggan.
561
00:56:06,613 --> 00:56:08,824
Anda bilang, bahkan tidak memperingatinya.
562
00:56:08,991 --> 00:56:10,617
Dia mungkin mengalami kecelakaan serius
563
00:56:10,701 --> 00:56:13,453
jika mendadak melihat arwah
untuk kali pertama.
564
00:56:14,538 --> 00:56:15,414
Begitukah?
565
00:56:18,000 --> 00:56:20,669
Dia tidak boleh mati karena terkejut.
Itu akan mempersulit keadaan.
566
00:56:33,181 --> 00:56:35,225
Permisi, aku datang lebih dahulu.
567
00:56:35,309 --> 00:56:37,144
Itu taksiku, paham?
568
00:56:40,397 --> 00:56:42,774
Kau melihatku berdiri di sini
lebih dahulu.
569
00:56:45,986 --> 00:56:47,529
Kau melihatku, bukan?
570
00:56:48,280 --> 00:56:49,615
Tidak.
571
00:56:50,657 --> 00:56:51,700
Aku tidak bisa melihatmu.
572
00:56:56,079 --> 00:56:57,164
Selamat ulang tahun.
573
00:56:57,247 --> 00:57:00,709
Hadiah tahun ini akan sangat istimewa.
574
00:57:01,126 --> 00:57:04,087
Ayah melihat orang mati di sana.
575
00:57:06,673 --> 00:57:07,758
Kau di mana?
576
00:57:09,718 --> 00:57:10,719
Katakan sesuatu.
577
00:57:18,185 --> 00:57:20,145
Hei, mau naik atau tidak?
578
00:57:21,063 --> 00:57:22,064
Mau.
579
00:57:43,919 --> 00:57:46,046
Dia dapat satu yang menyeramkan
untuk kali pertama.
580
00:57:56,306 --> 00:57:58,141
Aku harus ke mana?
581
00:58:20,706 --> 00:58:23,625
Jangan ke sini. Kumohon.
582
00:59:06,626 --> 00:59:08,879
Kenapa kau terus mengejarku?
583
00:59:10,422 --> 00:59:11,715
Pergi kau. Pergi.
584
00:59:12,382 --> 00:59:13,383
Pergi!
585
00:59:13,842 --> 00:59:14,885
Pergi!
586
00:59:16,678 --> 00:59:18,513
Dia terlalu keras kepadanya.
587
00:59:18,638 --> 00:59:20,223
Pergi!
588
00:59:20,307 --> 00:59:22,517
Dia akan membuat
Chan-sung yang malang pingsan.
589
00:59:22,809 --> 00:59:24,811
Pergi!
590
00:59:26,897 --> 00:59:28,065
Jangan dilepas!
591
00:59:28,148 --> 00:59:29,566
Jangan lepas kacamatamu!
592
00:59:30,108 --> 00:59:31,485
Aku tahu matamu tidak ada.
593
00:59:31,651 --> 00:59:33,653
Kau tampak terlalu menakutkan
tanpa kacamata.
594
00:59:33,904 --> 00:59:37,532
Pergi!
595
01:00:18,031 --> 01:00:19,491
Kurasa kau mau pergi jauh.
596
01:00:26,123 --> 01:00:27,124
Ya.
597
01:00:27,916 --> 01:00:29,709
Hadiah yang kuberikan kepadamu
598
01:00:29,918 --> 01:00:32,838
tidak akan tertangkap bea cukai
di bandara internasional.
599
01:00:33,004 --> 01:00:34,506
Itu tidak akan bisa hilang.
600
01:00:35,006 --> 01:00:36,049
Sayang sekali.
601
01:00:36,424 --> 01:00:38,885
Kaukah yang mengirimkan
makhluk aneh itu tadi?
602
01:00:39,427 --> 01:00:42,514
Aku tidak mengirimnya.
Kau hanya bisa melihatnya.
603
01:00:43,723 --> 01:00:45,809
Kau mulai bisa melihat sesuatu
604
01:00:46,184 --> 01:00:47,519
yang sebelumnya tidak bisa.
605
01:00:48,478 --> 01:00:49,396
Apa itu?
606
01:00:49,855 --> 01:00:50,814
Hantu.
607
01:00:54,860 --> 01:00:55,902
Sial.
608
01:00:56,862 --> 01:00:59,406
Ada restoran terkenal di sini
yang muncul di televisi.
609
01:00:59,656 --> 01:01:00,866
Ayo pergi ke sana.
610
01:01:01,616 --> 01:01:02,450
Restoran?
611
01:01:02,534 --> 01:01:04,619
Aku selalu ingin ke sana. Ini bagus.
612
01:01:05,370 --> 01:01:06,830
Sedang apa kau? Ayo pergi.
613
01:01:09,082 --> 01:01:10,500
Jika aku tidak mengikutimu,
614
01:01:11,626 --> 01:01:13,628
apa makhluk seperti tadi
akan datang membunuhku?
615
01:01:13,837 --> 01:01:15,005
Kau tidak akan mati.
616
01:01:15,547 --> 01:01:18,049
Makhluk yang kau lihat tadi
tidak mampu membunuh orang hidup.
617
01:01:18,550 --> 01:01:20,760
Tidak, kecuali jantung lemahmu
berhenti karena terkejut.
618
01:01:21,052 --> 01:01:22,095
Puas?
619
01:01:23,263 --> 01:01:25,307
Restoran itu akan tutup. Ayo bergegas.
620
01:01:25,849 --> 01:01:27,017
Lupakan restoran itu.
621
01:01:27,100 --> 01:01:28,602
Kembalikan mataku menjadi normal.
622
01:01:28,685 --> 01:01:30,520
Aku tidak akan beranjak
sebelum itu terjadi.
623
01:01:35,066 --> 01:01:37,986
Jika kita tak tiba tepat waktu
di restoran itu karenamu,
624
01:01:39,321 --> 01:01:41,781
matamu akan tetap tertutup.
625
01:01:45,160 --> 01:01:46,745
Selamanya.
626
01:01:56,046 --> 01:01:57,255
Buka matamu.
627
01:01:57,422 --> 01:01:59,591
Manusia akan mati jika kelaparan.
628
01:01:59,841 --> 01:02:01,801
Aku membawamu ke sini agar kau tidak mati.
629
01:02:02,093 --> 01:02:04,638
Kau tahu acara
Pria yang Mati Setelah Makan?
630
01:02:05,055 --> 01:02:07,891
Ini restoran yang mereka datangi
untuk makan 30 porsi pangsit.
631
01:02:09,267 --> 01:02:10,560
Kau tak bisa makan jika terlambat.
632
01:02:14,272 --> 01:02:15,523
BAHAN-BAHAN HABIS
633
01:02:15,607 --> 01:02:16,650
Lihat?
634
01:02:16,858 --> 01:02:19,152
Kita hampir tidak mendapatkan makanan
jika terlambat.
635
01:02:24,032 --> 01:02:26,034
Astaga, sebaiknya kupindahkan itu.
636
01:02:59,276 --> 01:03:01,903
Itu wanita yang menembakku.
637
01:03:08,994 --> 01:03:12,580
Haruskah aku melihat makhluk mengerikan
sepanjang waktu?
638
01:03:12,664 --> 01:03:14,457
Kau hanya sial.
639
01:03:14,541 --> 01:03:16,751
Kau melihat yang paling menakutkan.
640
01:03:16,960 --> 01:03:18,545
Tidak semuanya menakutkan begitu.
641
01:03:20,672 --> 01:03:22,716
Baiklah. Dia. Lihatlah dia.
642
01:03:23,633 --> 01:03:25,343
Yang seperti dia tidak begitu menakutkan.
643
01:03:25,885 --> 01:03:28,138
Jika hanya melihat sekilas,
644
01:03:28,221 --> 01:03:30,432
kau mungkin akan berpikir dia manusia.
645
01:03:31,391 --> 01:03:34,269
Kebanyakan seperti dia.
Jadi, tak perlu takut.
646
01:03:34,769 --> 01:03:36,187
Sedang apa dia di sana?
647
01:03:36,271 --> 01:03:37,272
Beberapa bergentayangan
648
01:03:37,355 --> 01:03:39,566
karena mati mendadak
dan tidak sadar mereka sudah mati.
649
01:03:40,400 --> 01:03:42,569
Beberapa terobsesi
dengan hal yang mereka sukai
650
01:03:42,652 --> 01:03:44,612
saat mereka masih hidup.
651
01:03:45,530 --> 01:03:46,781
Dia terobsesi dengan pangsit?
652
01:03:47,407 --> 01:03:48,408
Sulit mengetahuinya.
653
01:03:48,700 --> 01:03:50,702
Kenapa kau membuatku
melihat hal seperti itu?
654
01:03:52,162 --> 01:03:54,122
Kau akan tahu saat datang
ke Hotel del Luna.
655
01:03:56,750 --> 01:03:59,210
Kenapa kau tidak datang saat kusuruh?
656
01:03:59,294 --> 01:04:01,588
Maka kau tidak perlu mengalami semua ini.
657
01:04:02,130 --> 01:04:03,173
Astaga, panas.
658
01:04:04,674 --> 01:04:06,593
Ini panas sekali.
659
01:04:06,801 --> 01:04:09,137
Bagaimana Kim Jun-hyun bisa
makan lima sekaligus?
660
01:04:09,679 --> 01:04:11,306
Dia membuatku takjub.
661
01:04:13,683 --> 01:04:14,726
Kau harus mencobanya juga.
662
01:04:15,602 --> 01:04:17,562
Kau yang luar biasa.
663
01:04:18,104 --> 01:04:20,565
Sekilas dan bahkan dari dekat,
kau tampak normal.
664
01:04:20,648 --> 01:04:22,067
Kau yakin sudah mati juga?
665
01:04:25,070 --> 01:04:26,404
Aku belum mati.
666
01:04:27,614 --> 01:04:28,782
Aku masih belum mati.
667
01:04:30,033 --> 01:04:31,159
Aku hanya berada di sini.
668
01:04:38,875 --> 01:04:42,295
Apa maksudmu "masih"?
Maksudmu, suatu saat kau akan mati?
669
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
Kenapa kau bertanya?
670
01:04:44,756 --> 01:04:47,509
Kau akan mencoba membunuhku?
671
01:04:54,057 --> 01:04:55,392
Cobalah makan sekaligus.
672
01:04:56,267 --> 01:04:58,061
Jika berhasil, akan kuberi kesempatan.
673
01:05:03,233 --> 01:05:04,234
Aku hanya...
674
01:05:05,777 --> 01:05:08,154
ingin kau menghilang dari pandanganku.
675
01:05:22,127 --> 01:05:24,212
Koo Chan-sung, orang yang benci melihatku.
676
01:05:24,921 --> 01:05:27,632
Menyeberanglah dan belikan aku teh susu.
677
01:05:27,882 --> 01:05:29,884
Setelah makan begitu banyak pangsit?
678
01:05:30,176 --> 01:05:32,011
Apa dia sungguh terkejut dengan Jun-hyun?
679
01:05:32,387 --> 01:05:33,763
Dia sungguh bukan manusia?
680
01:05:34,013 --> 01:05:35,098
Cepat.
681
01:05:35,557 --> 01:05:37,392
Jika tutup karena kau terlambat,
kau akan mati.
682
01:06:06,671 --> 01:06:08,715
Kau yang menembakku, bukan?
683
01:06:09,007 --> 01:06:10,258
Aku yakin kau yang menembakku.
684
01:06:12,927 --> 01:06:15,221
Penampilanmu seburuk kejahatanmu.
685
01:06:16,473 --> 01:06:18,766
Kau bisa menantikan
kehidupanmu di akhirat.
686
01:06:19,434 --> 01:06:20,810
Itu akan lebih buruk lagi.
687
01:06:25,690 --> 01:06:27,192
Ini semua salahmu.
688
01:06:27,817 --> 01:06:28,860
Ini salahmu.
689
01:06:32,989 --> 01:06:35,700
Mati!
690
01:07:06,898 --> 01:07:07,982
Apa yang terjadi?
691
01:07:20,745 --> 01:07:22,664
Kau ditikam?
692
01:07:23,998 --> 01:07:26,292
Kenapa manusia...
693
01:07:27,669 --> 01:07:30,463
tidak pernah memikirkan kesalahannya
dan hanya menyalahkan orang lain?
694
01:07:30,547 --> 01:07:31,673
Kau tidak apa-apa?
695
01:07:36,970 --> 01:07:40,223
Aku tidak berani mengejek
orang tua hina itu.
696
01:07:42,559 --> 01:07:44,394
Aku juga pernah sama gilanya...
697
01:07:45,687 --> 01:07:47,397
dan membawa pisau ke mana-mana.
698
01:07:49,357 --> 01:07:50,567
Koo Chan-sung.
699
01:07:50,817 --> 01:07:53,778
Kau gagal memakan pangsit itu sekaligus,
tapi aku akan tetap beri kesempatan.
700
01:07:55,947 --> 01:07:57,532
Jika kau ingin melarikan diri, pergilah.
701
01:08:04,664 --> 01:08:06,916
Jika kau berbalik dan pergi sekarang,
702
01:08:08,793 --> 01:08:10,628
aku akan menghilang dari pandanganmu...
703
01:08:12,463 --> 01:08:14,632
seperti yang kau mau.
704
01:08:18,845 --> 01:08:19,846
Pergilah.
705
01:08:31,316 --> 01:08:33,276
Jika tidak pergi sekarang,
kau akan terlambat.
706
01:09:34,962 --> 01:09:36,005
Apa ini?
707
01:09:36,089 --> 01:09:38,216
Aku akan membantumu berdiri.
Naiklah ke gerobak ini.
708
01:09:39,300 --> 01:09:42,136
Aku akan membawamu ke rumah sakit
atau Hotel del Luna.
709
01:09:42,637 --> 01:09:43,763
Cepat.
710
01:09:46,307 --> 01:09:47,141
Apa yang kau lakukan?
711
01:09:47,266 --> 01:09:49,477
Aku tidak punya tenaga
untuk menggendongmu.
712
01:09:49,602 --> 01:09:51,145
Gerobak ini tidak kotor, naiklah.
713
01:10:04,575 --> 01:10:05,702
Ini...
714
01:10:12,375 --> 01:10:13,501
Kau baik-baik saja?
715
01:10:13,584 --> 01:10:14,711
Koo Chan-sung.
716
01:10:16,170 --> 01:10:18,089
Kau benar-benar...
717
01:10:20,550 --> 01:10:21,926
lemah, bukan?
718
01:10:29,475 --> 01:10:32,145
Kau menyeret gerobak ini kemari untukku.
719
01:10:32,311 --> 01:10:34,772
Aku sangat menyukai...
720
01:10:35,857 --> 01:10:36,983
hatimu yang lemah.
721
01:10:37,150 --> 01:10:39,193
Sungguh hebat tikaman pisau tak melukaimu.
722
01:10:39,360 --> 01:10:41,362
Kurasa orang lemah ini
menyia-nyiakan waktunya.
723
01:10:41,946 --> 01:10:44,115
Kalau begitu, aku akan pergi.
724
01:10:44,907 --> 01:10:45,908
Kau tidak bisa pergi.
725
01:11:05,386 --> 01:11:06,679
Apa yang kau lakukan?
726
01:11:18,608 --> 01:11:19,776
Kau...
727
01:11:20,526 --> 01:11:21,819
Kau sungguh berusaha...
728
01:12:06,405 --> 01:12:09,909
Aku memberimu kesempatan untuk lari,
tapi kau melepaskannya.
729
01:12:11,953 --> 01:12:13,704
Jika kau melarikan diri sekarang,
730
01:12:15,915 --> 01:12:17,124
aku akan membunuhmu.
731
01:13:04,171 --> 01:13:06,465
Lagi pula, kau ingin aku
melakukan apa di sana?
732
01:13:06,549 --> 01:13:07,592
Eksorsis?
733
01:13:07,675 --> 01:13:08,801
Bukan eksorsis.
734
01:13:08,885 --> 01:13:10,720
Kita menghibur mereka.
735
01:13:10,803 --> 01:13:12,680
Bukankah berbahaya bagiku
jika terlalu dekat?
736
01:13:12,763 --> 01:13:15,308
Kalau begitu, panggil aku dengan benar.
"Nona Jang."
737
01:13:15,474 --> 01:13:17,101
Dengan gelar MBA dari Harvard...
738
01:13:17,184 --> 01:13:18,185
Kau tidak butuh gelar MBA.
739
01:13:18,269 --> 01:13:19,812
Kau bisa melihat hantu sekarang.
740
01:13:19,896 --> 01:13:23,149
Mana mungkin aku hidup normal
jika bisa melihat hantu?
741
01:13:23,524 --> 01:13:26,319
Katakan kepada pemimpin itu,
kau bisa mengusir harimau
742
01:13:26,402 --> 01:13:27,320
jika diberi imbalan.
743
01:13:27,403 --> 01:13:28,696
Katamu mereka tidak berbahaya.
744
01:13:28,779 --> 01:13:31,908
Datanglah ke Hotel del Luna.
Kau akan aman jika tinggal di sisiku.
745
01:13:34,410 --> 01:13:36,662
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani