1
00:00:00,000 --> 00:00:36,131
অনুবাদেঃ
⌛ জয়ানন্দ ঘোষ ⏳
2
00:00:37,963 --> 00:00:40,131
হোটেল ডেল লুনা [সিজন- ০১]
এপিসোড–১২
3
00:00:45,963 --> 00:00:48,131
তার কী খবর যে তোমাকে
ফুল ফোটাতে সাহায্য করেছে?
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,094
যদি তুমি তাকে হারিয়ে ফেলো?
5
00:00:55,097 --> 00:00:58,100
ম্যান ওয়েল, তুমি আত্নাভিমানী
আর অনেক চালাক।
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,769
তুমি কি বলছ
তুমি ফুল শুকিয়ে যাওয়ায় ভয় পাও না?
7
00:01:03,397 --> 00:01:04,439
না!
8
00:01:05,566 --> 00:01:07,734
তোমার ফুল শুকিয়ে যাওয়া শুরু হবে,
9
00:01:07,818 --> 00:01:10,028
যখন তুমি ভয় পাবে।
10
00:01:20,038 --> 00:01:21,498
বহু দিন দেখা হয় না, চান-সিওং।
11
00:01:30,632 --> 00:01:34,136
তুমি কি এটা বলার জন্য অপেক্ষা করছিলে,
“কেন তুমি আমার সাথে এটা করলে?”
12
00:01:34,219 --> 00:01:35,512
"আমি খুব ভয় পেয়েছি!"
13
00:01:35,595 --> 00:01:37,806
আর আমি যখন থেকে ভয়ে কাঁপা শুরু করলাম,
14
00:01:37,889 --> 00:01:40,267
ফুলগুলোর ধীরে ধীরে পতন হতে শুরু করলো!
15
00:01:40,350 --> 00:01:43,603
এসব কি পরকালের সাথে সম্পর্কযুক্ত?
16
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
আমি বিস্মিত হই নি।
17
00:01:45,397 --> 00:01:49,151
আমি ইতিমধ্যে জানি
তোমরা কতটা বেহায়া হতে পারো।
18
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
এখানে অপেক্ষা করার কোনো দরকার নেই।
19
00:01:55,365 --> 00:01:57,534
তুমি শুধু তাকে আমার কাছে নিয়ে আসবে...
20
00:01:58,243 --> 00:01:59,661
এক্ষুণি!
21
00:02:00,037 --> 00:02:01,705
আমরা এটা পুরোপুরি শেষ করে দিতে পারি,
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,874
আর আমি সবশেষে উধাও হয়ে যাবো।
23
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
ঠিক এটাই চাচ্ছিলাম...
24
00:02:09,588 --> 00:02:11,548
বিগত বছরগুলোতে আমাকে সহ্য করতে হয়েছে!
25
00:02:13,717 --> 00:02:14,926
কো চান-সিওং,
26
00:02:15,927 --> 00:02:18,138
সবশেষে তাকে তোমার কাছে আনা হবে।
27
00:02:18,221 --> 00:02:20,223
কেন চান-সিওংকে এসবে জড়াচ্ছ?
28
00:02:20,307 --> 00:02:22,476
আমি তাকে এ ব্যাপারে জড়াচ্ছি না।
29
00:02:24,519 --> 00:02:27,022
সে-ই একমাত্র তোমাকে শান্তিতে রাখতে পারে!
30
00:02:28,523 --> 00:02:31,526
তুমি গত ১,০০০ বছর যাবৎ সহ্য করছো,
31
00:02:31,610 --> 00:02:33,403
সবকিছু তুমি বন্ধ করতে চাও।
32
00:02:33,487 --> 00:02:36,782
চান-সিওং বিনিময়ে যে মূল্য দেওয়া প্রয়োজন,
33
00:02:36,865 --> 00:02:39,409
তা যুক্তিসঙ্গত না।
34
00:02:42,704 --> 00:02:44,247
আমি তাকে থামাতে চেষ্টা করেছিলাম।
35
00:02:44,498 --> 00:02:45,957
সেই আমার পাশে থাকতে চেয়েছে।
36
00:02:46,458 --> 00:02:48,668
তুমি পাপাত্না!
37
00:02:48,752 --> 00:02:50,253
হ্যা, ঠিক বলেছ!
38
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
আমি-ই সেই পাপাত্মা যে তাঁর ব্যাপারে...
39
00:02:52,130 --> 00:02:54,007
জানার পরেও তাকে থাকতে দিয়েছে।
40
00:02:54,091 --> 00:02:56,009
হ্যাঁ, ঠিক বলেছ।
তুমি আসলেই পাপাত্না!
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,053
তোমার কারণে,
42
00:02:58,136 --> 00:03:02,057
তাকে এমন কারো সাথে মুখোমুখি হতে হবে
যে তার সবচেয়ে বেশি ক্ষতি করেছে।
43
00:03:13,360 --> 00:03:15,445
তোমার কারণে তাকে আর কি,
44
00:03:15,946 --> 00:03:18,073
করতে হবে বলে তোমার মনে হয়?
45
00:03:25,372 --> 00:03:27,749
তুমি পাতার মতো কাঁপছ!
46
00:03:28,625 --> 00:03:31,044
দেখে খুবই মজা লাগছে।
47
00:03:32,625 --> 00:03:41,044
সহযোগিতায়ঃ
♦️ পিয়াস ভৌমিক ♦️
48
00:03:55,902 --> 00:03:57,154
তুমি চান-সিওং, তাই-না?
49
00:03:57,571 --> 00:03:58,822
আমাকে মনে নেই?
50
00:03:58,905 --> 00:04:01,450
আমি সেওল জি-উন,
আমরা বোস্টনে একসাথে পড়াশুনা করেছি।
51
00:04:02,909 --> 00:04:04,161
হ্যাঁ, সেওল জি-উন!
52
00:04:05,287 --> 00:04:06,413
এটা তুমি!
53
00:04:07,581 --> 00:04:08,623
এখানে কীসের জন্য এসেছ?
54
00:04:08,707 --> 00:04:10,500
সানচেজ আমার ব্যাপারে তোমাকে বলেছে?
55
00:04:10,584 --> 00:04:11,960
নাকি মি-রা বলছে ?
56
00:04:14,504 --> 00:04:15,881
না, অন্যকেউ।
57
00:04:16,047 --> 00:04:17,841
সে বলছে সে নাকি তোমাকে রাস্তায় দেখেছে।
58
00:04:17,924 --> 00:04:19,801
কিন্তু তোমাকে এখানে দেখে সত্যিই অবাক হয়েছি।
59
00:04:21,219 --> 00:04:22,345
ওহ, তাই না-কি?
60
00:04:32,606 --> 00:04:35,275
নিশ্চিত তুমি আমাকে
মিস কর বলে এখানে আসনি।
61
00:04:35,358 --> 00:04:36,526
তো, কী কারণে এসেছো?
62
00:04:39,404 --> 00:04:41,823
শুনলাম আইন নিয়ে পড়াশোনার জন্য
তুমি পুনরায় কোরিয়াতে ফিরে এসেছো।
63
00:04:41,907 --> 00:04:43,033
তুমি কী পড়াশোনা ছেড়ে দিয়েছো?
64
00:04:43,116 --> 00:04:46,369
বলেছিলে তোমার বাবা একজন বিচারক।
উনি কী তোমার ব্যাপারে হাল ছেড়ে দিয়েছেন?
65
00:04:47,496 --> 00:04:49,706
উনি আমার ব্যাপারে হাল ছাড়েন নি,
কিন্তু উনি আমাকেই চিরকালের জন্য ছেড়ে চলে গেছেন।
66
00:04:49,790 --> 00:04:52,334
তাই আমি শুধু এখন সেটাই করছি,
যেটা করতে আমার ভালো লাগে।
67
00:04:52,417 --> 00:04:54,336
আর সেটা কি ঠিক হবে?
68
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
এটা অবশ্যই ওয়াইন।
69
00:05:07,974 --> 00:05:09,392
তোমার কাছে কি প্রচুর পরিমাণে
ভালো ওয়াইন আছে?
70
00:05:14,356 --> 00:05:15,565
আমি এক গ্লাস নিচ্ছি?
71
00:05:17,108 --> 00:05:19,486
আচ্ছা, অবশ্যই।
72
00:05:27,494 --> 00:05:28,787
সে-ই কি?
73
00:05:29,871 --> 00:05:31,373
সে-ই কি তোমাকে খুন করেছে?
74
00:06:54,873 --> 00:06:56,207
তুমি এখানে কী করছ?
75
00:07:04,716 --> 00:07:06,176
তোমার ব্যাপার কী?
তুমি এখানে কী করছ?
76
00:07:11,264 --> 00:07:12,641
যা তোমার করতে ভালো লাগে,
77
00:07:13,934 --> 00:07:15,310
সেটা কি মানুষ খুন করা?
78
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
সে কেন ফোন ধরছে না?
79
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
আমাকে চান সিওং এর বাড়িতে
ফেরত যেতে হবে।
80
00:08:13,410 --> 00:08:15,912
আপনি ইতিমধ্যে সেখানে অনেকবার গিয়েছেন।
81
00:08:16,621 --> 00:08:17,455
সে-ই আসবে!
82
00:08:17,539 --> 00:08:19,624
সে দেখা দিচ্ছে না আবার ফোনও ধরছে না।
83
00:08:19,708 --> 00:08:20,709
ব্যাপারটা অদ্ভুত!
84
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
আমার সত্যিই জানা দরকার
কোথায় গেলে তাকে খুঁজে পাবো।
85
00:08:24,587 --> 00:08:26,131
নিশ্চিত কোনো না কোনো কারণ আছে।
86
00:08:26,214 --> 00:08:27,966
আপনি এতো চিন্তিত কেন?
87
00:08:41,146 --> 00:08:43,106
তার কী খবর যে তোমাকে
ফুল ফোটাতে সাহায্য করেছে?
88
00:08:43,440 --> 00:08:45,984
যদি তুমি তাকে হারিয়ে ফেলো?
89
00:08:47,694 --> 00:08:49,612
আমি অশুভ কিছু শুনেছি।
90
00:08:55,660 --> 00:08:56,911
আমি তাকে খুঁজতে যাচ্ছি।
91
00:08:57,328 --> 00:08:58,413
মিসঃ জ্যাং!
92
00:09:03,543 --> 00:09:05,712
সে কেন ফোন ধরছে না?
93
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
- হ্যালো?
-আমি কী করব?
94
00:09:22,103 --> 00:09:23,354
সমস্যা কী, ইউ-না?
95
00:09:23,938 --> 00:09:26,441
মনে হয় মিঃ কো আহত হয়েছেন।
96
00:09:27,859 --> 00:09:30,195
যদি সে মারা গিয়ে থাকে?
97
00:09:30,820 --> 00:09:31,863
কী?
98
00:09:32,739 --> 00:09:34,532
মিঃ কো মারা গেছেন?
99
00:09:34,741 --> 00:09:38,244
মনে হয় খুনিকে ধরার সময়
দূর্ভাগ্যবশত তিনি খুন হন।
100
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
মিসঃ জ্যাং!
101
00:09:45,794 --> 00:09:46,795
খারাপ খবর আছে।
102
00:09:49,881 --> 00:09:51,549
মি. কো মারা গেছেন।
103
00:09:55,470 --> 00:09:56,471
কী ?
104
00:10:02,352 --> 00:10:03,895
ইউ-না অতিথিদের হত্যাকারীকে খুঁজতে,
105
00:10:04,604 --> 00:10:07,982
একটা গাড়ি অনুসরণ করছিল,
106
00:10:08,525 --> 00:10:11,444
কিন্তু মিঃ কো বলেছিলেন
এটা তার জন্যে খুব বিপজ্জনক,
107
00:10:11,736 --> 00:10:13,238
তাই তিনি নিজের খুঁজ করতে যান।
108
00:10:20,245 --> 00:10:21,621
বাজে বকা বন্ধ করো!
109
00:10:24,207 --> 00:10:25,708
কেন চান সিওং মারা যাবে?
110
00:10:26,126 --> 00:10:28,628
ইউ-না তাকে একটা এম্বুলেন্সে
নিয়ে যেতে দেখেছে।
111
00:11:18,052 --> 00:11:19,304
পরিস্থিতি বর্ণনা করো।
112
00:11:20,930 --> 00:11:22,098
কী হয়েছে?
113
00:11:25,059 --> 00:11:26,603
কান্না বন্ধ করো!
114
00:11:35,320 --> 00:11:36,404
মিঃ কো?
115
00:11:56,258 --> 00:12:15,256
🍂সম্পাদনায় 🍂
মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন
116
00:12:25,253 --> 00:12:43,680
নিত্যনতুন মুভি & সিরিজের সাবটাইটেল এবং আপডেট
পেতে "Bangla Subtitle Freak" গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন।
117
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
জি হিয়ন-জং, কুত্তা...এদিকে আয়!
118
00:13:13,001 --> 00:13:15,545
- মিসঃ জ্যাং! থাম, মিস. জ্যাং!
- তুই শয়তান!
119
00:13:15,628 --> 00:13:16,796
মিসঃ জ্যাং!
120
00:13:17,547 --> 00:13:20,758
- তুই বলেছিলি সে...
- ওরে খোদা!
121
00:13:21,134 --> 00:13:24,095
তুমি মারা যাও নি,
স্বস্তি পেলাম।
122
00:13:46,993 --> 00:13:48,119
হায় ইশ্বর!
123
00:13:51,205 --> 00:13:52,373
তুমি বেঁচে আছো।
124
00:13:56,461 --> 00:13:58,796
ভেবেছি তুমি একজন অতিথি হিসেবে এসেছ।
125
00:13:59,047 --> 00:14:01,007
কী?
একজন অতিথি,
126
00:14:07,096 --> 00:14:09,307
তুমি সেখানে খুনীর সাথে
একা দেখা করতে গেছো।
127
00:14:09,390 --> 00:14:11,893
শুনেছি কে না-কি গুরুতর আঘাত পেয়েছে,
তোমাকে নিয়ে আমার বড্ড চিন্তা হচ্ছিল।
128
00:14:11,976 --> 00:14:13,770
আমি ভেবেছি সেটা তুমি!
129
00:14:15,229 --> 00:14:19,025
জানতাম কাজটা ভয়ঙ্কর হতে পারে,
আমি সেখানে কোনো পরিকল্পনা ছাড়া যাইনি।
130
00:14:19,400 --> 00:14:21,944
আমি তখনই একজন পরিচিত
পুলিশ অফিসারকে ফোন করি।
131
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
থামো!
132
00:14:32,038 --> 00:14:34,582
ভালো কাজ করছো!
তাহলে কে আহত হয়েছে?
133
00:14:35,541 --> 00:14:36,793
শয়তানটা!
134
00:14:37,960 --> 00:14:41,964
সেওল জি-উন,
তোমাকে খুনের অপরাধে গ্রেফতার করা হলো।
135
00:14:54,060 --> 00:14:55,103
ওটা নামাও!
136
00:15:12,203 --> 00:15:15,832
সে এখন খুব একটা খারাপ অবস্থায় নেই,
তাই সে তার কাজের শাস্তি পাবে।
137
00:15:15,998 --> 00:15:17,959
খোদা, আমার অনেক শান্তি লাগছে!
138
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
আমি সত্যিই অবাক হয়েছি কেননা
ভেবেছিলাম তুমি অতিথি হিসেবে এসেছো।
139
00:15:20,545 --> 00:15:22,422
জানতাম সে অতিথি না,
যখনই দেখেছি তখনই বুঝেছি।
140
00:15:22,505 --> 00:15:24,715
না, তুমি বুঝোনি!
তুমি কাঁদছিলে!
141
00:15:24,799 --> 00:15:26,467
আমি তোমাকে চোখের জল মুছতে দেখেছি।
142
00:15:26,551 --> 00:15:28,136
আমার ঠান্ডা লাগছিলো।
143
00:15:28,219 --> 00:15:30,972
মিস. চো, আপনার তখন পা কাঁপছিল।
144
00:15:34,600 --> 00:15:36,769
দুঃখিত, সবাইকে চিন্তার মধ্যে ফেলে দিয়েছিলাম।
145
00:15:36,853 --> 00:15:39,730
আর ধন্যবাদ আমার ব্যাপারে এত ভাবার জন্য।
146
00:15:39,814 --> 00:15:42,567
হৃদয়ের অন্তস্থল থেকে তোমাকেও ধন্যবাদ।
147
00:15:42,650 --> 00:15:44,235
সেটা সত্যিই রোমাঞ্চকর ছিলো!
148
00:15:44,318 --> 00:15:47,113
মিসঃ জ্যাং ঝামেলা করতে পারেন,
149
00:15:47,196 --> 00:15:48,656
তাই আমাদেরকে নিজেদের রক্ষা করতে হবে।
150
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
আচ্ছা!
151
00:15:57,665 --> 00:15:58,749
- আমরা করতে পারবো!
- আমরা করতে পারবো!
152
00:16:02,795 --> 00:16:03,963
জং ম্যান ওয়েল!
153
00:16:08,384 --> 00:16:09,510
সে কোথায় গেল?
154
00:16:12,138 --> 00:16:15,600
আমি বেশি করে বোতল নিয়ে এসেছি।
155
00:16:20,146 --> 00:16:22,607
জং ম্যান ওয়েল, তুমি কোথায় ছিলে?
156
00:16:24,525 --> 00:16:25,735
শপিংয়ে গেছিলে?
157
00:16:25,818 --> 00:16:27,195
চান-সিওং, বসো।
158
00:16:37,955 --> 00:16:39,373
তুমি ফার্মেসিতে গেছিলে?
159
00:16:39,457 --> 00:16:43,544
হ্যাঁ, বাসায় তেমন কোনো ঔষুধপত্র
ছিলো না বিধায়।
160
00:16:44,170 --> 00:16:45,630
তুমি কি পুরো ফার্মেসিই নিয়ে এসেছ?
161
00:16:45,713 --> 00:16:47,465
তুমি কি বসবে না?
162
00:16:47,882 --> 00:16:48,966
আমাকে দেখতে দাও!
163
00:16:57,475 --> 00:16:59,143
তুমি সব জায়গায়ই ব্যথা পেয়েছ।
164
00:17:03,231 --> 00:17:05,358
আমাকে কোনটা ব্যবহার করতে হবে?
165
00:17:06,234 --> 00:17:07,902
চলো সবচেয়ে দামিটা ব্যবহার করি।
166
00:17:17,495 --> 00:17:19,121
- আস্তে!
- ব্যথা পাচ্ছো?
167
00:17:20,081 --> 00:17:21,958
বাদ দাও,
মনে হয় এই মলম ভালো না।
168
00:17:22,375 --> 00:17:23,376
দেখতে দাও!
169
00:17:27,421 --> 00:17:29,590
আরে, এই মলম তো অর্শ্বরোগের
জন্য ব্যবহার করা হয়!
170
00:17:29,674 --> 00:17:30,675
কী?
171
00:17:32,426 --> 00:17:35,346
দুঃখিত!
পাছার মলম তোমার মুখে লাগিয়ে দিয়েছি।
172
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
এখানে আসো!
173
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
না, সমস্যা নেই।
174
00:17:40,309 --> 00:17:42,728
যদি এটা পাছা ঠিক করতে পারে,
তবে নিশ্চিত মুখও ঠিক করতে পারবে।
175
00:17:42,812 --> 00:17:44,564
পাছা আর মুখ এক না!
176
00:17:44,981 --> 00:17:46,607
ওটা ফেরত দাও,
অন্যটা লাগিয়ে দিচ্ছি।
177
00:17:51,028 --> 00:17:52,363
তুমি ভয় পেয়েছিলে,
178
00:17:52,738 --> 00:17:54,865
আমি মারা গেছি আর
অতিথি হিসেবে হোটেলে এসেছি?
179
00:18:00,121 --> 00:18:02,790
কীভাবে সবাই এত্ত বিভ্রান্ত হয়ে ভয় পায়?
180
00:18:07,670 --> 00:18:09,213
কারণ আমি ভয় পেয়ে গেছিলাম!
181
00:18:13,050 --> 00:18:15,052
মুহুর্তেই পায়ের নিচে মাটি সরে গেছিল,
182
00:18:17,138 --> 00:18:18,556
আমি অনেক ভয় পেয়েছিলাম।
183
00:18:25,396 --> 00:18:28,774
আমি যতই টাকা চাই না কেন,
এরকম ভুল আর কখনো করবো না।
184
00:18:29,692 --> 00:18:31,360
তুমি আমাকে সবার সামনে বোকা বানিয়েছো!
185
00:18:32,111 --> 00:18:34,071
সকল কর্মচারীরা আমার দিকে তাকিয়েছিলো।
186
00:18:34,572 --> 00:18:36,115
হায় ইশ্বর, বিভ্রান্তিকর মুহূর্ত ছিলো!
187
00:18:38,618 --> 00:18:40,661
এসব কেন বলছ?
বাদ দাও তো!
188
00:18:42,455 --> 00:18:43,456
এখানে অপেক্ষা করো।
189
00:18:43,873 --> 00:18:46,834
একজন অতিথি আছেন যিনি ফার্মাসিস্ট,
তার সাথে আমি দেখা করে আসছি।
190
00:18:50,379 --> 00:18:52,048
তোমাকে দেখতে অনেক ক্লান্ত মনে হচ্ছে।
191
00:18:52,131 --> 00:18:53,716
তোমার কিছু ওষুধ নেয়া উচিত না?
192
00:18:54,508 --> 00:18:56,886
কেন?
তোমার কাছে কোন ওষুধ আছে?
193
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
তুমি সত্যিই খুব ভয় পেয়েছিলে।
194
00:19:17,281 --> 00:19:18,699
তুমি কি সত্যিই ফার্মাসিস্ট ?
195
00:19:21,410 --> 00:19:23,412
আমি তোমার খেয়াল রাখার জন্য এসেছি।
196
00:19:43,599 --> 00:19:45,768
তোমার ফুল শুকিয়ে যাওয়া শুরু হবে...
197
00:19:45,976 --> 00:19:48,062
যখন তুমি খুব ভয় পাবে!
198
00:19:57,405 --> 00:19:58,739
আমার কাছে ভালো খবরও আছে।
199
00:20:00,574 --> 00:20:01,909
তোমার ইয়ন-উ,
200
00:20:01,992 --> 00:20:04,870
আহ! গোয়েন্দা পার্ক ইয়ং-সু
শয়তানটাকে গ্রেফতার করেছে।
201
00:20:04,954 --> 00:20:06,539
তার হয়তো পদোন্নতি হবে।
202
00:20:15,548 --> 00:20:18,718
আমি এইসব মাদক আর সিরিঞ্জ পেয়েছি,
যেগুলো দিয়ে সবাইকে সে মারতো
203
00:20:20,094 --> 00:20:22,888
আমার মনে হয় যখন সে ওয়াইন গুলো এনেছে
তখন সাথে অবৈধভাবে মাদকগুলোও এনেছে ।
204
00:20:23,264 --> 00:20:25,349
এতে Helllo ওয়েবসাইটের চিহ্ন আছে, তাই-না?
205
00:20:25,433 --> 00:20:27,435
সিওল জি-উনকে সেই ওয়েবসাইটে পেয়েছ?
206
00:20:28,185 --> 00:20:29,228
আসলে,
207
00:20:30,604 --> 00:20:32,273
আমি খবর পেয়ে এখানে এসেছিলাম!
208
00:20:35,401 --> 00:20:36,527
কে?
209
00:20:37,361 --> 00:20:39,113
তুমি একটা শয়তান নারী, লি ডু-ইয়ন?
210
00:20:39,363 --> 00:20:41,115
আমার স্বামী অপরাধী না!
211
00:20:41,198 --> 00:20:42,825
খুনিটা ঠিক এখানেই আছে!
212
00:20:42,908 --> 00:20:44,702
অযথা নাটক করবে না।
213
00:20:44,827 --> 00:20:47,163
রক্ত! এখানে রক্ত আছে!
214
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
সে তার ভিকটিমদের শরীর থেকে রক্ত নেয়।
215
00:20:49,874 --> 00:20:51,917
দয়া করে এখানে আসুন,
এখানে অনেক খারাপ অবস্থা!
216
00:20:52,543 --> 00:20:55,045
সেখানে ভিক্টিমের রক্তের দাগের খোঁজের প্রমাণ...
217
00:20:55,129 --> 00:20:56,922
কখনোই জনগণের সামনে প্রকাশিত হবে না।
218
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
খবরটা চাঞ্চল্যকর বলে এখানে এসেছিলাম।
219
00:21:01,260 --> 00:21:03,012
আমি এখানে তাদের রক্ত পেয়েছি।
220
00:21:03,512 --> 00:21:05,473
সে সত্যিই একটা পিশাচ!
221
00:21:06,474 --> 00:21:09,351
সে তার হাতে খুন করা ব্যক্তিদের রক্ত
ওয়াইনের বোতলে সাজিয়ে রেখেছে।
222
00:21:09,810 --> 00:21:11,729
কিন্তু কে আমাকে কল করেছে বলে মনে হয়?
223
00:21:11,812 --> 00:21:14,273
মৃত মহিলা ফোন করেছে,
কোন ভাবেই হতে পারে না!
224
00:21:17,151 --> 00:21:18,652
ব্যাপারটা সত্যিই অদ্ভুত!
225
00:21:24,158 --> 00:21:27,369
একজন অজ্ঞাত তোমার গায়ে হাত তুলুক,
আমি কখনোই তা চাই না।
226
00:21:28,579 --> 00:21:32,416
কথা দাও, তুমি কখনো আমাকে ছাড়া
আর এরকম কিছু করবে না।
227
00:21:32,625 --> 00:21:35,920
অজ্ঞাত লোকটা আমাকে ফোন করে
প্রমাণ যোগাড় করতে সাহায্য করেছিলো।
228
00:21:37,630 --> 00:21:38,923
এগুলো নিয়ে যাও।
229
00:21:39,507 --> 00:21:41,050
আর বাড়ি গিয়ে সারাদিন বিশ্রাম নাও।
230
00:21:43,052 --> 00:21:45,012
এখন আমাকে অনেক কিছুই
বাড়ি নিয়ে যেতে হবে।
231
00:21:46,472 --> 00:21:48,557
- এটা কী?
- একটা ম্যাসাজার!
232
00:21:49,225 --> 00:21:52,311
ঘুমানোর আগে কাধের নিচে দিয়ে শুইয়ো,
খুব শীঘ্রই ব্যথা ঠিক হয়ে যাবে।
233
00:21:52,394 --> 00:21:55,564
এখানে একটা স্লিপ মাস্ক আর
এক বোতল শ্যাম্পেন আছে।
234
00:21:55,648 --> 00:21:58,692
ঠিক, ক্যাবিয়ার!
এগুলো সত্যিই দামি, তুমি জানোই।
235
00:21:58,776 --> 00:21:59,944
আস্তেধীরে করো!
236
00:22:00,027 --> 00:22:02,321
তুমি এমন জিনিস আমাকে দিচ্ছো,
যেটা তোমার কাছে খুব গুরুত্বপূর্ণ।
237
00:22:04,865 --> 00:22:06,826
তুমি আমার গাড়ি নিয়ে যাও তাহলে...
238
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
আচ্ছা, বাদ দাও!
239
00:22:10,621 --> 00:22:12,373
তুমি যেকোনো একটা নিয়ে যেতে পারো।
240
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
সত্যিই?
241
00:22:14,458 --> 00:22:17,336
লালটা...লালটা নিয়ে যাবো?
242
00:22:17,419 --> 00:22:18,379
কী?
243
00:22:20,256 --> 00:22:24,426
কেন? তুমি কি লাল রং পছন্দ কর?
তুমি না সেই রংটা পছন্দ কর না!
244
00:22:24,510 --> 00:22:25,636
পছন্দ করি!
245
00:22:26,428 --> 00:22:27,304
তাই না-কি?
246
00:22:28,264 --> 00:22:29,348
সত্যিই?
247
00:22:31,475 --> 00:22:32,685
অবশ্যই!
248
00:22:33,435 --> 00:22:36,230
সেখানে শুধু একটাই লাল গাড়ি আছে,
249
00:22:36,981 --> 00:22:38,357
কিন্তু তুমি নিতে পারো।
250
00:22:41,110 --> 00:22:42,278
তুমি সেটা রেখে দিতে পারো।
251
00:22:43,612 --> 00:22:44,613
ধন্যবাদ!
252
00:22:48,617 --> 00:22:50,160
এটা তো ঠিক চাবি না,
253
00:22:50,703 --> 00:22:52,121
ওইযে..ওইযে ওইখানে!
254
00:22:59,420 --> 00:23:00,421
নাও!
255
00:23:01,171 --> 00:23:03,090
মৃত্যুর কাছাকাছি হওয়ার অভিজ্ঞতাটা ভালোই।
256
00:23:04,174 --> 00:23:05,384
আমি এটাই নিয়ে যাবো।
257
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
তুমি মজা করছো?
258
00:23:06,844 --> 00:23:07,845
তোমাকে পরীক্ষা করছিলাম!
259
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
লাল গাড়ি বনাম আমি....আমি জিতেছি!
260
00:23:10,598 --> 00:23:13,017
তুমি হারতে যদি ওটা নতুন রঙের গাড়ি হতো।
261
00:23:13,100 --> 00:23:15,102
জানি লালটা তোমার সবচেয়ে পছন্দের।
262
00:23:15,185 --> 00:23:17,104
আমি লালটাকে হারিয়েছি,
তারমানে সবগুলোকে হারিয়েছি।
263
00:23:18,188 --> 00:23:21,442
আমার ধারণাই ছিল না
তুমি এমন সেয়ানা সাপ।
264
00:23:24,236 --> 00:23:27,156
মনে হয় আমাকে বেশ কয়েকবার থানায় যেতে হবে।
265
00:23:27,448 --> 00:23:30,576
অজ্ঞাত সেই লোককে না জড়িয়ে,
আমাকেই সবকিছু ব্যাখা করতে হবে।
266
00:23:30,659 --> 00:23:32,995
আমাকে তখন সত্যিই সেয়ানা সাপ হতে হবে!
267
00:23:33,120 --> 00:23:35,456
যাইহোক, ইয়ন-উ নিশ্চয় হতভম্ব হয়েছে।
268
00:23:36,290 --> 00:23:38,876
সে অজ্ঞাত লোকের কাছ থেকে দু'বার ফোন পেয়েছিলো।
269
00:23:40,377 --> 00:23:42,171
তার হয়তো অন্যদের তুলনায় সুঠাম দেহ আছে,
270
00:23:42,546 --> 00:23:45,799
কিন্তু সে সহজেই ভয় পেয়ে যায়,
আর অজ্ঞাত লোক হলে তো কথাই নেই!
271
00:23:46,133 --> 00:23:47,426
ইয়ন-উ এমন নাকি?
272
00:23:48,552 --> 00:23:50,554
তুমি নিশ্চয়ই অনেক ছোট থেকে
তার সাথে বড় হয়েছ।
273
00:23:51,388 --> 00:23:53,641
ইয়ন-উর মা আমাকে বড় করেছে।
274
00:23:56,143 --> 00:23:58,103
যখন আমি খুব ছোট ছিলাম,
275
00:23:59,396 --> 00:24:01,607
আমি বনে মারা যাচ্ছিলাম...
276
00:24:02,358 --> 00:24:04,526
আপাতদৃষ্টিতে মনে হয়েছিল,
পাশদিয়ে যাওয়া এক বণিক আমাকে বাঁচিয়েছিল।
277
00:24:05,778 --> 00:24:07,696
সেই বণিক আর কেউ না,
ইউম-উ'র মা-ই ছিলো!
278
00:24:10,616 --> 00:24:13,243
কিন্তু তিনি বেশিদিন বাঁচেন নি।
279
00:24:13,827 --> 00:24:18,207
ইয়ন-উ আর আমি আসলে ভাই-বোনের
মতো ছিলাম।
280
00:24:18,332 --> 00:24:19,667
সবসময় আমরা সেভাবেই থেকেছি!
281
00:24:22,836 --> 00:24:27,591
সে হাতের কাজে অনেক পারদর্শী ছিলো,
তাই সে আমার জন্য জামাও বানাতো।
282
00:24:33,555 --> 00:24:37,434
মনে হয় সে একজন পুলিশ হিসেবে
এখন ভালো পজিশনে আছে।
283
00:24:41,355 --> 00:24:44,024
মনে হয় না, তোমাকে এর আগে
আমি আমার অতীত সম্পর্কে বলেছি।
284
00:24:44,858 --> 00:24:45,984
বলনি!
285
00:24:50,364 --> 00:24:53,075
- সম্ভবত, ফুলগুলোর কারণে!
- হয়তো সেগুলো ঝরে পড়ার সময় হয়ে এসেছে।
286
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
আমাকে যেতে হবে।
287
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
আহ!
288
00:25:47,337 --> 00:25:49,298
হয়তো সেগুলো ঝরে পড়ার সময় হয়ে এসেছে।
289
00:26:09,443 --> 00:26:11,862
আশা করি তুমি সযত্নে আগলে রাখবে...
290
00:26:12,404 --> 00:26:13,697
আর তারপর...
291
00:26:14,865 --> 00:26:16,033
আমাকে বিদায় জানাবে!
292
00:26:16,825 --> 00:26:18,202
ম্যাগো এমনটাই চায়!
293
00:26:19,203 --> 00:26:21,663
তুমি নিশ্চয় কোনো ভালো কাজ করেছো।
294
00:26:21,789 --> 00:26:24,333
আশা করি ফুলগুলো একসময় প্রস্ফুটিত হবে।
295
00:26:25,042 --> 00:26:27,377
তোমাকে সেগুলোর যত্ন নিতে হবে।
296
00:26:27,920 --> 00:26:30,380
যাতে তুমি তাকে বিদায় জানাতে পার!
297
00:26:30,839 --> 00:26:34,802
তুমি সর্বশেষ কাকে বিদায় জানাতে চাও?
298
00:26:35,552 --> 00:26:37,846
আমি-ই হব তোমার সর্বশেষ গ্রাহক।
299
00:26:38,722 --> 00:26:40,265
যখন তুমি আমাকে বিদায় জানাবে,
300
00:26:42,643 --> 00:26:44,102
মনে কোনো কষ্ট পেও না।
301
00:27:18,929 --> 00:27:20,222
সে কখন উঠবে?
302
00:27:20,305 --> 00:27:22,266
সম্ভবত কয়েক ঘন্টার মধ্যেই।
303
00:27:44,079 --> 00:27:47,249
- সে কি উঠেছে?
- কয়েক ঘন্টার মধ্যেই উঠে যাবে।
304
00:27:51,712 --> 00:27:53,672
- সে কোথায় গেলো?
- কয়েক সেকেন্ড আগেও তো এখানে ছিলো!
305
00:27:53,755 --> 00:27:55,090
এখানে দাঁড়িয়ে না থেকে খুজে বের করো!
306
00:27:55,173 --> 00:27:56,258
দুঃখিত, স্যার!
307
00:28:20,532 --> 00:28:21,950
যা তোমার করতে ভালো লাগে,
308
00:28:22,993 --> 00:28:24,161
সেটা কি মানুষ খুন করা?
309
00:28:25,996 --> 00:28:27,247
তুই কী বলতে চাচ্ছিস?
310
00:28:27,664 --> 00:28:28,874
তুই খুন করেছিস...
311
00:28:29,833 --> 00:28:30,959
একজনকে!
312
00:28:33,378 --> 00:28:34,296
কে বলেছে?
313
00:28:34,379 --> 00:28:35,714
যে লোকটাকে তুই খুন করেছিস,
314
00:28:36,548 --> 00:28:37,883
সে এখন আমাদের সাথেই আছে।
315
00:28:40,636 --> 00:28:42,387
তুই কি পাগল হয়ে গেচ্ছ?
316
00:28:42,888 --> 00:28:46,475
তুই কি ভাবিস মানুষদের খুন করার
পরেই সবকিছু শেষ?
317
00:28:51,855 --> 00:28:53,315
আমাদের আত্মাগুলো বেঁচে থাকে।
318
00:28:56,151 --> 00:28:59,071
তোর খুন করা সপ্তম ভুক্তভোগী
এখন এখানেই আমাদের সাথে আছে।
319
00:29:02,950 --> 00:29:03,992
আর এটা হলো...
320
00:29:06,620 --> 00:29:08,038
তার রক্ত।
321
00:29:15,295 --> 00:29:17,506
আমি কি তোর জন্য বাকি
ছয়জন ভুক্তভোগী খুঁজে বের করবো?
322
00:29:44,241 --> 00:29:47,035
- তুই আসলে কে?
- আমি এগুলো খুঁজে বের করিনি।
323
00:29:47,119 --> 00:29:48,537
তোর খুন করা ভুক্তভোগী করেছে।
324
00:29:48,620 --> 00:29:51,081
আমাকে মিথ্যা বলবি না।
এটা অসম্ভব।
325
00:29:51,164 --> 00:29:52,749
তুই হয়তো সেটা জানস না,
326
00:29:53,583 --> 00:29:55,377
কিন্তু সে পুরো সময় ধরে তোর সাথেই ছিলো।
327
00:30:05,178 --> 00:30:07,597
সে আমাকে এটাও বলছে
তুই তোর হাতে,
328
00:30:08,390 --> 00:30:09,641
কী লুকিয়ে রেখেছিস।
329
00:30:33,540 --> 00:30:35,334
তাহলে আত্মার অস্তিত্ব আছে।
330
00:30:41,465 --> 00:30:42,758
তুমি কি এখানে আসবে?
331
00:30:43,633 --> 00:30:44,843
কখন?
332
00:30:46,136 --> 00:30:47,512
অনেক রাত হয়ে গেছে।
333
00:31:05,113 --> 00:31:06,531
[অফিসার পার্ক ইয়ং-সু]
334
00:31:09,117 --> 00:31:10,202
হ্যাঁ, অফিসার।
335
00:31:10,535 --> 00:31:13,830
মি. কো, তোমাকে আমাদের
হাসপাতালে প্রয়োজন।
336
00:31:45,237 --> 00:31:46,405
এসেছ!
337
00:31:46,488 --> 00:31:47,614
যেমনটা ফোনে বলেছিলাম,
338
00:31:47,697 --> 00:31:49,699
সেওল জি-ওন শুধু তোমার সাথেই কথা বলবে।
339
00:31:49,783 --> 00:31:51,076
তুমি পারবে তো?
340
00:31:53,495 --> 00:31:54,496
হ্যাঁ।
341
00:32:26,987 --> 00:32:28,071
তুই আসছিস।
342
00:32:32,576 --> 00:32:34,619
দেখ তোর জন্য আমি এখন কোথায় এসেছি।
343
00:32:35,370 --> 00:32:36,830
না, এটা তোর দোষ।
344
00:32:38,415 --> 00:32:41,918
তুই যাকে খুন করেছিস
তার জন্য তুই আজ এখানে।
345
00:32:45,589 --> 00:32:47,215
তুই বলেছিলি আত্মার অস্তিত্ব আছে।
346
00:32:48,884 --> 00:32:50,969
এখনও কি তোকে কেউ সাহায্য করছে?
347
00:32:52,471 --> 00:32:56,224
হ্যাঁ, এখনও একজন আমাকে
রক্ষা করার জন্য এখানে আছে।
348
00:33:03,648 --> 00:33:04,774
এটা সেই ছেলেটা?
349
00:33:07,319 --> 00:33:09,070
এটারে কি আমি নিচে ফেলে দিবো?
350
00:33:09,863 --> 00:33:10,864
না।
351
00:33:11,364 --> 00:33:14,117
তার অবশ্যই বেঁচে থাকতে হবে
এবং নিজের পাপের ফল ভোগ করতে হবে।
352
00:33:14,409 --> 00:33:15,327
আচ্ছা।
353
00:33:15,410 --> 00:33:18,955
আমিও এমন একটা আবর্জনার জন্য
ভেজালের মধ্যে পড়তে চাই না।
354
00:33:19,039 --> 00:33:20,665
- সেটাই।
- এই বেডা!
355
00:33:22,542 --> 00:33:23,752
তুই কী করছিস?
356
00:33:24,419 --> 00:33:26,838
আমি আমার রক্ষাকর্তার সাথে
তোর ব্যাপারে কথা বলছি।
357
00:33:31,343 --> 00:33:33,220
আহ, কো চান সেওং।
358
00:33:33,303 --> 00:33:36,306
আমার জীবনটা শেষ হয়ে গেছে
তোর জন্য, সেটা জানস?
359
00:33:36,389 --> 00:33:39,184
আমার জন্য না,
তখনও তোর পাপকর্মের জন্যই।
360
00:33:51,404 --> 00:33:52,364
কিউট!
361
00:33:55,742 --> 00:33:57,619
তোর কাছে কি প্রমাণ আছে
আমি এগুলো পাঠিয়েছি?
362
00:33:58,119 --> 00:34:00,664
আর কে-ই বা তোকে বিশ্বাস করবে?
363
00:34:01,498 --> 00:34:04,751
তুই একটু স্মার্ট বলে নিজেকে
অনেককিছু ভাবছ, তাই না?
364
00:34:05,418 --> 00:34:06,628
তুই নিজেকে অনেক বড় মনে করিস।
365
00:34:14,886 --> 00:34:16,721
আমাকে আর কারোর বিশ্বাস করতে হবে না
366
00:34:17,013 --> 00:34:18,723
কেবল একজনের হলেই হবে।
367
00:34:20,934 --> 00:34:24,020
যে লোকটা তার নিজের ছেলেকে
খুব ভালো করেই চিনে,
368
00:34:24,396 --> 00:34:26,606
যাকে তিনি বিদেশ পাঠিয়েছেন।
369
00:34:28,066 --> 00:34:29,609
আমি তোর বিচারক
বাবার কথা বলছি।
370
00:34:39,327 --> 00:34:41,037
একটা বাজি ধরলে কেমন হয়?
371
00:34:42,497 --> 00:34:45,375
তার নিজের ছেলে বিশ্বাসযোগ্য না,
372
00:34:45,917 --> 00:34:49,629
এবং একটি নামি-দামি বিশ্ববিদ্যালয়ের
একজন ছাত্রের মধ্যে,
373
00:34:49,713 --> 00:34:51,631
কাকে তোর বাবা বিশ্বাস করবে?
374
00:35:20,243 --> 00:35:22,996
তোর বাবাকে আমি সবকিছু বলার আগে,
375
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
চুপচাপ এখান থেকে চলে যা।
376
00:35:29,419 --> 00:35:31,713
আমার উচিত ছিল তখন
বন্দুকটা নিয়ে ট্রিগার টা চাপ দেওয়া।
377
00:35:41,514 --> 00:35:42,557
তুমি কি...
378
00:35:43,892 --> 00:35:45,477
ওকে আগে থেকেই চিনো?
379
00:35:47,354 --> 00:35:48,980
আমাদের এই ভালো-মন্দের
সম্পর্ক অনেক আগের।
380
00:35:50,106 --> 00:35:51,608
ভেবেছিলাম আমাদের সম্পর্কের ইতি ঘটেছে,
381
00:35:52,233 --> 00:35:53,568
কিন্তু আমাদের আবার দেখা হয়ে গেল।
382
00:35:55,195 --> 00:35:57,072
তোমার কারণে,
383
00:35:57,238 --> 00:36:00,784
তাকে এমন কারো সাথে মুখোমুখি হতে হবে
যে তার সবচেয়ে বেশি ক্ষতি করেছে।
384
00:36:01,076 --> 00:36:03,161
তোমার কারণে তাকে আর কি,
385
00:36:03,703 --> 00:36:05,997
করতে হবে বলে তোমার মনে হয়?
386
00:36:10,627 --> 00:36:11,878
তুই যা করেছিস...
387
00:36:12,420 --> 00:36:13,838
সেটা শুধু তোর মৃত্যু দিয়েই শেষ হবে না।
388
00:36:13,922 --> 00:36:16,091
তোর আত্মাকে রক্ষা করার একমাত্র উপায় হলো..
389
00:36:16,424 --> 00:36:19,010
জীবিত থেকে নিজের পাপের জন্য সাজা পাওয়া।
390
00:36:19,094 --> 00:36:20,512
ওগুলো কীভাবে আমার পাপ হবে?
391
00:36:20,595 --> 00:36:23,348
আমি ওগুলো করেছি কারণ
অন্যরা আমাকে এগুলো করতে বলেছে।
392
00:36:26,017 --> 00:36:28,770
তোর কি কোনো ধারণা আছে মানুষ
কতোটা উদ্যমী হয়ে উঠে...
393
00:36:28,853 --> 00:36:31,189
যখন তারা কাউকে ঘৃণা করে
এবং তাদের বদনাম করে?
394
00:36:31,773 --> 00:36:34,734
ফুটবল খেলোয়াড় গোল করে
কারণ তারা সেটা করতে চায়।
395
00:36:34,818 --> 00:36:36,861
আর আমি ওদেরকে মেরেছি..
396
00:36:36,945 --> 00:36:39,823
কারণ সেটা লোকেরা চেয়েছে,
সেটার জন্য আমি কীভাবে দায়ী হব?
397
00:36:39,906 --> 00:36:42,534
সেখানে মানুষ হয়তো তাদের নোংরা
অনুভূতিগুলো লিখে পোস্ট করে।
398
00:36:42,909 --> 00:36:46,705
কিন্তু কেউই তাদের তৎক্ষনাৎ
আবেগগুলো সত্যিকারে চায় না।
399
00:36:46,788 --> 00:36:48,331
এখানে নেমে আয়, জি-উন!
400
00:36:54,254 --> 00:36:56,172
আমিও তোকে নিয়ে একটা ঘৃণার
পোস্ট লিখে শেয়ার করেছি।
401
00:36:58,717 --> 00:37:00,635
আশা করি এটা যাতে ভাইরাল হবে।
402
00:38:44,280 --> 00:38:46,157
আমার ধারণা তুই হয়তো
এখন আমাকে দেখতে পাচ্ছিস।
403
00:38:47,158 --> 00:38:48,243
ও ঠিকই বলেছিল।
404
00:38:49,536 --> 00:38:51,204
মৃত্যুই জীবনের শেষ না।
405
00:38:51,788 --> 00:38:52,789
হ্যাঁ!
406
00:38:53,790 --> 00:38:55,291
তুই এখন ভূত হয়ে গেছিস।
407
00:39:00,839 --> 00:39:03,466
কো চান সেওং হয়তো এটা হোক চায়নি,
408
00:39:04,175 --> 00:39:06,845
কিন্তু আমি তোর নিচে পড়ে মরার জন্য
অপেক্ষা করতে পারছিলাম না।
409
00:39:08,221 --> 00:39:11,599
আমি কোনো জীবিত মানুষের
ক্ষতি করতে পারব না।
410
00:39:12,016 --> 00:39:13,852
কিন্তু তোর মতো প্রতিহিংসাপরায়ণ
ভূতের ব্যাপার হলে,
411
00:39:14,853 --> 00:39:16,396
তখন অন্য কথা।
412
00:39:18,314 --> 00:39:19,732
"প্রতিহিংসাপরায়ণ ভূত"?
413
00:39:27,782 --> 00:39:29,909
তোকে তো ময়লার ভাগাড়ে ছুড়ে ফেলা উচিত।
414
00:39:31,119 --> 00:39:33,079
আমি তোকে ছাইয়ে পরিনত করবো।
415
00:39:33,580 --> 00:39:36,332
আশা করছি তোকে ছাইয়ে পরিনত করার পরে
তুই পরকালের জন্য রওনা হবি।
416
00:39:55,685 --> 00:39:56,853
এটা কী?
417
00:39:57,729 --> 00:39:59,689
তোকে কী রক্ষা করছে?
418
00:40:01,816 --> 00:40:03,568
এটা হয়তো আমার তীব্র ঘৃণা।
419
00:40:03,902 --> 00:40:07,947
আমার ঘৃণা এবং অভিশাপ
মানুষকে পাগলামি করতে বাধ্য করছে।
420
00:40:12,201 --> 00:40:14,412
আমি আমার জীবন বলি দিবো...
421
00:40:14,829 --> 00:40:19,500
কো চান সেওং-কে অভিশাপ দিচ্ছি,
যে আমার জীবন ধ্বংস করেছে।
422
00:40:20,627 --> 00:40:22,503
[সম্পন্ন হয়েছে]
423
00:40:22,587 --> 00:40:24,088
[আপনার পোস্ট সফলভাবে আপলোড হয়েছে]
424
00:40:29,260 --> 00:40:31,387
[আমি আশা করছি সে যাতে মারা যায়!]
425
00:40:31,471 --> 00:40:33,514
[আমিও তাকে অভিশাপ দিচ্ছি!]
426
00:40:35,808 --> 00:40:38,811
এই মানুষগুলোর খারাপ চিন্তা এবং আবেগগুলো...
427
00:40:39,354 --> 00:40:41,648
হয়তো তোকে এই অসীম শক্তি দিচ্ছে।
428
00:40:42,190 --> 00:40:44,651
কো চান সেওং-কে বাচাঁনোর তুই কে?
429
00:40:44,776 --> 00:40:46,611
চুপ কর, নর্দমার কীট!
430
00:40:47,403 --> 00:40:48,529
গন্ধ বের হচ্ছে।
431
00:40:50,198 --> 00:40:53,534
আমি তোর এই অসীম শক্তিকে নষ্ট করব
যেটা তোকে রক্ষা করছে,
432
00:40:53,618 --> 00:40:55,620
এবং তোকে টুকরো টুকরো করে দিবো।
433
00:40:56,871 --> 00:40:58,122
একটু অপেক্ষা কর!
434
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
আমি আরও হিংস্র এবং শক্তিশালী হয়ে উঠব।
435
00:41:28,277 --> 00:41:31,781
আমি Hello ওয়েবসাইটে ফোন করে অনুরোধ করেছি
যাতে সেওল জি-উনের পোস্টটা ডিলেট করে দেয়।
436
00:41:32,073 --> 00:41:36,077
কিন্তু যেটা এতো ভাইরাল হয়ে গেছে সেটা নিয়ে
আমরা কিছু করতে পারিনি।
437
00:41:36,744 --> 00:41:37,662
আমি দুঃখিত।
438
00:41:37,745 --> 00:41:39,580
তোমার ক্ষমা চাইতে হবে না।
439
00:41:40,456 --> 00:41:42,709
তাহলে আমি কি এখন যেতে পারি?
440
00:41:43,126 --> 00:41:43,960
অবশ্যই!
441
00:41:46,587 --> 00:41:47,672
আচ্ছা, দাঁড়াও।
442
00:41:49,465 --> 00:41:51,259
তুমি যখন ওয়াইন বারে ছিলে,
443
00:41:51,884 --> 00:41:53,886
তোমার সাথে কি কোনো মহিলা ছিল?
444
00:41:55,471 --> 00:41:56,597
আসলে,
445
00:41:57,473 --> 00:41:59,934
আমি ওয়াইন বার থেকে
একটা ফোন পেয়েছিলাম।
446
00:42:00,018 --> 00:42:03,980
এবং যে মহিলাটা আমাকে ফোন করেছিল
সে আমাকে বলেছিল উনি মৃত লি দো-ইয়ন।
447
00:42:05,273 --> 00:42:07,734
জানি ব্যাপারটা বিশ্বাসযোগ্য না,
কিন্তু আমার মনে হচ্ছিলো--
448
00:42:07,817 --> 00:42:09,110
এটা হয়তো উনি হতে পারেন।
449
00:42:11,362 --> 00:42:13,781
আমিও বিশ্বাস করি
আত্মার অস্তিত্ব আছে।
450
00:42:14,032 --> 00:42:15,867
আমিও পূর্ণজন্মে বিশ্বাস করি।
451
00:42:16,576 --> 00:42:18,953
আহ, পূর্নজন্ম?
ওহ আচ্ছা!
452
00:42:21,748 --> 00:42:23,291
তুমি ভালোই এঁকেছ।
453
00:42:24,625 --> 00:42:26,169
তুমি দেখছি অনেক দক্ষ।
454
00:42:26,919 --> 00:42:27,962
ধন্যবাদ।
455
00:42:29,922 --> 00:42:30,923
আচ্ছা, তাহলে।
456
00:42:47,231 --> 00:42:48,733
সেওল জি-উন,
457
00:42:49,734 --> 00:42:50,818
মারা গেছে!
458
00:42:51,069 --> 00:42:52,070
জানি।
459
00:42:52,528 --> 00:42:53,863
ওর ভূতের সাথে আমার দেখা হয়েছে।
460
00:42:57,283 --> 00:43:00,369
সে এখন প্রতিহিংসাপরায়ণ ভূত হয়ে গিয়েছে,
এবং সে তোমার বিরুদ্ধে প্রতিহিংসাপরায়ণ।
461
00:43:01,245 --> 00:43:04,415
হ্যাঁ, জানি।
ওর আপলোড করা পোস্ট পড়েছি।
462
00:43:05,249 --> 00:43:08,044
পোস্টে এতো সাপোর্ট দেখে অবাক হয়েছি।
463
00:43:11,005 --> 00:43:12,298
ধ্যাত!
464
00:43:12,715 --> 00:43:15,551
আমার উচিত ছিল ও মরার পরেই
ওকে সাথে সাথে ছাইয়ে পরিনত করা।
465
00:43:16,177 --> 00:43:18,513
এই হাতপাখার বদলে আমি একটা
গুলি নিয়ে আসলে ভালো ছিলো।
466
00:43:19,222 --> 00:43:20,973
ও কি এতো শক্তিশালী ছিলো
যে আপনার কাছ থেকেও বেঁচে গেলো?
467
00:43:21,057 --> 00:43:23,101
আমি চাচ্ছিলাম এমন ভাব নিতে যেন ও কিছুই না,
468
00:43:23,851 --> 00:43:25,103
কিন্তু বিষয়টা আসলে চিন্তার।
469
00:43:27,438 --> 00:43:28,523
কো চান-সেওং!
470
00:43:29,273 --> 00:43:31,442
আমি ওকে ধরার আগ পর্যন্ত বাড়িতে যাবে না।
471
00:43:31,526 --> 00:43:33,236
আমার সাথেই থাকবে।
472
00:43:43,663 --> 00:43:46,582
তোমার কি মনে হয় মিস.জ্যাং আমাকে
এই হোটেলে আসা থেকে নিষিদ্ধ করে দেবে?
473
00:43:46,666 --> 00:43:48,793
উনি হয়তো এতক্ষণে সব ভুলে গেছেন।
474
00:43:49,252 --> 00:43:51,879
মি. কো এখন পুরোপুরি ঠিক আছে,
তাই সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
475
00:43:51,963 --> 00:43:53,548
- সত্যি?
- অবশ্যই!
476
00:43:53,631 --> 00:43:55,550
কিন্তু তোমার জন্য, আমাদের হোটেলে অতিথিরা...
477
00:43:55,633 --> 00:43:58,094
তাদের অন্যায়ভাবে মৃত্যুর সত্য
উন্মোচন করতে পেরেছে।
478
00:43:58,594 --> 00:44:00,304
অনেক ভালো, ইউ-না!
479
00:44:01,597 --> 00:44:03,432
আহ, জেনে ভালো লাগলো।
480
00:44:05,059 --> 00:44:08,980
এখানে গতকাল রাতে আরেকজন নতুন অতিথি এসেছে,
এবং সে তোমার সাথে দেখা করতে চেয়েছে।
481
00:44:09,564 --> 00:44:10,565
কী?
482
00:44:22,285 --> 00:44:24,412
তুমি...
483
00:44:28,624 --> 00:44:31,752
ধন্যবাদ আমার পিছু পিছু আসার জন্য
একেবারে শেষ পর্যন্ত।
484
00:44:41,554 --> 00:44:44,265
[মৃত জাং সু-জাং]
485
00:44:48,519 --> 00:44:50,813
আমি এখন এখানে আছি!
486
00:44:51,063 --> 00:44:53,399
কিন্তু এখানে আসতে অনেক ভয় পাচ্ছিলাম।
এটা আমার প্রথমবার।
487
00:44:54,150 --> 00:44:56,110
আমাকেও খুন করা হয়েছিলো।
488
00:44:57,278 --> 00:44:58,988
আর মনে হলো
আমি নিজেকে সাহায্য করেছি।
489
00:45:00,656 --> 00:45:02,992
তাদের মার্ডার কেসে সাহায্য করতে পেরে।
490
00:45:09,874 --> 00:45:12,293
আমি হোটেলের বাগান থেকে
লুকিয়ে এটা এনেছি।
491
00:45:12,627 --> 00:45:13,836
চলো এটা ভিতরে রেখে দাও।
492
00:45:15,963 --> 00:45:18,090
- হিয়ন-জং।
- হ্যাঁ?
493
00:45:18,466 --> 00:45:21,928
তোমাকে কোথায় সমাধি দেওয়া হয়েছে?
494
00:45:22,136 --> 00:45:24,263
পাহাড়ের কোনো একটা জায়গায়।
495
00:45:26,015 --> 00:45:27,308
আমার কোনো সমাধি নেই।
496
00:45:31,395 --> 00:45:33,022
তাহলে এখানে একসাথে থাকা যাক।
497
00:45:44,408 --> 00:45:45,368
এটা আমি।
498
00:45:46,327 --> 00:45:49,372
একটু ছবি আঁকা অনুশীলন করছিলাম।
499
00:45:59,006 --> 00:46:02,426
এটা আমাদের সমাধি এখন থেকে।
500
00:46:03,219 --> 00:46:04,470
তোমার পছন্দ হয়েছে?
501
00:46:05,388 --> 00:46:06,681
তোমার পছন্দ হয়নি?
502
00:46:08,224 --> 00:46:10,434
আহ, তাহলে... বাদ দেও।
503
00:46:11,102 --> 00:46:14,188
আমি বলেছিলাম আমি তোমাকে পছন্দ করি,
কিন্তু তুমি সেটা অগ্রাহ্য করেছ।
504
00:46:14,397 --> 00:46:15,982
আমি তোমাকে অগ্রাহ্য করিনি।
505
00:46:18,651 --> 00:46:19,694
ইউ-না!
506
00:46:20,277 --> 00:46:22,029
তোমার বয়ফ্রেন্ড...
507
00:46:23,072 --> 00:46:24,323
এমন কেউ হওয়া উচিত যে দয়ালু...
508
00:46:25,992 --> 00:46:28,244
এবং জীবিত।
509
00:46:28,619 --> 00:46:29,745
এজন্যই...
510
00:46:41,674 --> 00:46:42,758
আমি তোমাকে পছন্দ করি।
511
00:46:44,885 --> 00:46:46,846
তুমিও কি আমাকে পছন্দ...
512
00:46:47,885 --> 00:47:13,846
অনুবাদেঃ
⌛ জয়ানন্দ ঘোষ ⏳
513
00:47:14,081 --> 00:47:15,166
কো চান-সেওং!
514
00:47:17,418 --> 00:47:18,627
উঠো।
515
00:47:43,652 --> 00:47:45,821
তুমি এই শক্ত সোফায় ঘুমিয়ে আছ কেন?
516
00:47:46,697 --> 00:47:48,949
এই হোটেলে আমি কেবল ৪০৪ এবং..
517
00:47:49,033 --> 00:47:51,077
তোমার রুমেই ঘুমাতে পারি।
518
00:47:51,744 --> 00:47:53,829
রুম ৪০৪ এ ঘুমানোর ফলে যদি
আমি ইনচোনে গিয়ে পতিত হই,
519
00:47:53,913 --> 00:47:55,247
আমার তারপর কাজে আসতে
অনেক প্যারায় পড়তে হবে।
520
00:47:55,331 --> 00:47:56,791
কে তোমাকে ৪০৪ এ ঘুমাতে বলেছে?
521
00:47:56,874 --> 00:47:58,250
আমি তোমাকে আমার রুমে ঘুমাতে বলেছিলাম।
522
00:47:58,751 --> 00:48:00,586
তুমি কি জানো আমি কত তাড়াতাড়ি ঘুমিয়ে পড়ি...
523
00:48:00,669 --> 00:48:02,963
যখন আমি ম্যাসেজার এবং ঘুমানোর মাস্ক লাগাই?
524
00:48:03,047 --> 00:48:05,674
তুমি কি ভাব আমি...
525
00:48:06,133 --> 00:48:07,551
ম্যাসেজার লাগালেই ঘুমিয়ে পড়বো?
526
00:48:10,054 --> 00:48:13,933
তুমি ঠিক বলেছো।
আসলে, তুমি একজন স্বাস্থ্যবান মানুষ।
527
00:48:16,102 --> 00:48:19,688
তবুও, মানুষদের ঠিকমতো ঘুমাতে হয়।
528
00:48:20,231 --> 00:48:21,315
তোমার জন্য খারাপ লাগছে।
529
00:48:23,567 --> 00:48:24,568
চলো যাওয়া যাক।
530
00:48:25,236 --> 00:48:27,530
আমাকে তোমার রুমে শান্তি মতো ঘুমাতে দাও।
531
00:48:27,947 --> 00:48:30,699
আমার ঘুমানোর জন্য ম্যাসেজার দরকার নেই।
আমার তোমার হাতটা হলেই হবে।
532
00:48:31,200 --> 00:48:33,244
যদি তুমি তোমার হাতটা আমাকে
বালিশ হিসেবে ব্যবহার করতে দাও,
533
00:48:33,702 --> 00:48:35,079
আমার ঘুমানোর মাস্কেরও প্রয়োজন হবে না।
534
00:48:35,412 --> 00:48:36,956
তুমি আমার মাথায় হাত বুলিয়ে দিতে পার!
535
00:48:37,832 --> 00:48:38,958
আমাকে ঘুমাতে..
536
00:48:39,792 --> 00:48:40,793
সাহায্য করার জন্য!
537
00:48:41,919 --> 00:48:43,420
তোমার কী হয়েছে, দুষ্টু?
538
00:48:46,173 --> 00:48:47,424
মাথা ঠান্ডা করো।
539
00:49:02,148 --> 00:49:04,859
নিজেকে শান্ত কর।
তুমি লাল হয়ে গেছ।
540
00:49:07,820 --> 00:49:10,156
আমার হাতগুলো ব্যথা করছে,
মনে হচ্ছে ম্যাসেজার টা ব্যবহার করতে হবে।
541
00:49:12,408 --> 00:49:13,450
ধ্যাত!
542
00:49:14,118 --> 00:49:17,121
আমার গাল লাল হয়নি।
543
00:49:18,455 --> 00:49:19,582
কো চান-সেওং।
544
00:49:20,207 --> 00:49:22,710
ম্যাসেজার বাদ দাও।
চলো গিয়ে আকুপাংচার থেরাপি নিই।
[আকুপাংচারঃ একধরনের চিকিৎসা থেরাপি।
যেটায় সুই দিয়ে একটা বিশেষ পদ্ধতিতে দেওয়া হয়]
545
00:49:23,294 --> 00:49:24,628
- কী?
- চলো গিয়ে আকুপাংচার...
546
00:49:24,712 --> 00:49:26,297
আর কাপিং থেরাপি নিই
রক্তকে বিশুদ্ধ করার জন্য।
547
00:49:26,380 --> 00:49:27,798
আমার পরিচিত একটা ম্যাসেজ ক্লিনিক আছে।
548
00:49:28,424 --> 00:49:32,469
এমন একজন জনপ্রিয় ডাক্তার আছেন
যিনি মৃতকে জীবিত করে ফেলতে পারেন।
549
00:49:34,930 --> 00:49:36,849
আপনি অনেক ভালো করেছেন, ম্যাম!
550
00:49:36,932 --> 00:49:38,142
[হিয়োসেয়ং ওরিয়েন্টাল ক্লিনিক]
551
00:49:38,225 --> 00:49:39,977
প্লিজ প্রতিদিন অবশ্যই থেরাপি নেওয়ার জন্য আসবেন।
552
00:49:40,060 --> 00:49:42,479
ডাক্তার সাহেব, আপনার হারবাল ঔষধগুলো অনেক দামী।
553
00:49:42,563 --> 00:49:45,691
এটা দামী কারণ এগুলো কাজের।
554
00:49:45,774 --> 00:49:48,319
আর এমনকি আমি আপনাকে কিছু
বিনামূল্যে নমুনা ঔষধও দিয়েছি!
555
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
ধন্যবাদ।
556
00:49:50,070 --> 00:49:53,824
তুমি বলতে চাচ্ছ এই ডক্টর মৃত
মানুষকে জীবিত করতে পারে?
557
00:49:54,241 --> 00:49:57,369
তিনি এমন একজনকে জীবিত করেছিলেন,
যে কি-না প্রায় তিনবছর আগে মারা গিয়েছিল।
558
00:49:58,579 --> 00:49:59,997
সে হয়তো সত্যিই দারুণ ডাক্তার!
559
00:50:00,080 --> 00:50:01,498
নিজের খেয়াল রাখবেন, ম্যাডাম।
560
00:50:03,542 --> 00:50:05,044
সে হুয়া তো'র দেহ পুনরায় ধারণ করেছে?
561
00:50:05,127 --> 00:50:06,337
জানি না।
562
00:50:06,420 --> 00:50:08,005
ম্যাডাম, সঙ্কোচ বোধ করবেন না।
563
00:50:08,088 --> 00:50:10,049
আপনার পরিবারের জন্য নিয়ে যান।
564
00:50:10,132 --> 00:50:13,052
আপনাকে দশ পার্সেন্ট ছাড় দিচ্ছি!
565
00:50:13,135 --> 00:50:14,136
আমাকে একবার ভেবে দেখতে হবে।
566
00:50:14,220 --> 00:50:15,930
আচ্ছা, ম্যাডাম।
567
00:50:16,013 --> 00:50:17,306
খেয়াল রাখবেন!
568
00:50:18,182 --> 00:50:21,101
তাকে বেশি বেশি খেদমত করবে।
569
00:50:21,185 --> 00:50:22,561
তিনি মনে হয়...
570
00:50:23,312 --> 00:50:26,315
আমার চেনাজানা লোকদের মতো প্রচন্ড লোভী।
571
00:50:29,693 --> 00:50:30,903
আপনার জন্য অতিথি এসেছে।
572
00:50:30,986 --> 00:50:32,529
আসার জন্য ধন্যবাদ।
573
00:50:32,613 --> 00:50:33,989
আমাকে অনুসরণ করুন।
574
00:50:34,949 --> 00:50:37,534
আপনাকে দেখে শুকনো মনে হচ্ছে!
575
00:50:37,618 --> 00:50:38,994
সে নিশ্চয় তার স্ত্রী।
576
00:50:39,370 --> 00:50:40,412
দেখে মনে হচ্ছে আরকি!
577
00:50:40,496 --> 00:50:44,291
যাইহোক, সেই রোগীকে আমাদের হোটেলে,
578
00:50:44,375 --> 00:50:45,459
নিয়ে যেতে হবে।
579
00:50:45,542 --> 00:50:47,586
কিন্তু, সেই রোগী এখনো বেঁচে আছে?
580
00:50:47,670 --> 00:50:49,421
তাঁকে কীভাবে অতিথি হিসেবে নিয়ে যাব?
581
00:50:50,339 --> 00:50:51,715
অবশ্যই তাকে হত্যা করা নেওয়া হবে!
582
00:50:52,132 --> 00:50:54,468
সেই রোগীকে মারতে যমদূত আমাকে বলেছে।
583
00:50:55,344 --> 00:50:58,222
তুমি কি যমদূতের বার্তাবাহক না-কি?
584
00:50:59,223 --> 00:51:00,683
আমি কোনো বার্তাবাহক নই!
585
00:51:01,433 --> 00:51:02,476
আমাদের চুক্তি হয়েছে।
586
00:51:04,019 --> 00:51:05,813
আমি চাই তুমি তার খেয়াল নাও।
587
00:51:06,438 --> 00:51:08,524
তোমার সাহায্য আমার প্রয়োজন।
588
00:51:08,607 --> 00:51:11,235
তুমি তাকে সামলাতে পারো না...
589
00:51:11,694 --> 00:51:13,529
সে মনে হয় অনেক শক্তিশালী!
590
00:51:13,612 --> 00:51:15,864
সে সত্যিই অনেক সামর্থ্যবান...
591
00:51:16,240 --> 00:51:19,159
তাই আমি সতর্ক না থাকলে,
আমার লোকেরা আঘাত পেতে পারে।
592
00:51:21,912 --> 00:51:24,665
তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো।
593
00:51:25,708 --> 00:51:27,334
তোমার অনুরোধ বলে কথা...
594
00:51:28,252 --> 00:51:29,503
আমি কীভাবে প্রত্যাখ্যান করতে পারি?
595
00:51:32,548 --> 00:51:36,468
কিন্তু তোমাকেও আমার উপকার করতে হবে।
596
00:51:48,105 --> 00:51:49,315
বলো!
597
00:51:49,648 --> 00:51:51,692
আমাকে একজন সমস্যায় ফেলে দিয়েছে।
598
00:51:51,775 --> 00:51:55,070
অমীমাংসিত এক মামলা হঠাৎ করে জনসম্মুখে এসেছে।
599
00:51:56,071 --> 00:51:58,449
তুমি যদি তাকে হোটেল ডেল লুনায়
আনতে পার,
600
00:51:58,824 --> 00:52:00,451
সেই প্রতিহিংসাপরায়ণ ভূতকে আমি,
601
00:52:02,328 --> 00:52:03,537
তোমাকে এনে দিবো!
602
00:52:05,497 --> 00:52:06,498
চুক্তিতে আমি রাজি!
603
00:52:09,877 --> 00:52:12,755
সেওল জি-উন সেই ক্ষতিকর লোক?
604
00:52:12,838 --> 00:52:16,925
তোমাকে তোমার দুর্ভাগা নিয়তি তাড়া করার..
605
00:52:17,718 --> 00:52:19,053
একমাত্র কারণ হয়তো আমি!
606
00:52:20,346 --> 00:52:21,722
ম্যাগো আমাকে এমনটাই বলেছিলো।
607
00:52:22,056 --> 00:52:25,142
তুমি ফুলগুলো প্রস্ফুটিত করেছো,
তাই তোমাকে এটার মূল্য দিতে হবে।
608
00:52:25,726 --> 00:52:27,936
ফুল ফোটাতে যে মূল্য দিতে হবে সেজন্য...
609
00:52:28,896 --> 00:52:30,481
নির্দয় ভূতটা কি আমাকে তাড়া করছে?
610
00:52:30,564 --> 00:52:33,233
আমি চাইনা তুমি মূল্য পরিশোধ করো,
611
00:52:33,317 --> 00:52:37,112
তাই আমি তোমার ঋন শোধ
করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করবো।
612
00:52:39,323 --> 00:52:40,908
বলার জন্য ধন্যবাদ।
613
00:52:43,786 --> 00:52:45,037
মি. কো চান-সিওং?
614
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
এখানে আছি!
615
00:52:46,121 --> 00:52:47,247
দয়া করে ভিতরে আসুন।
616
00:52:48,040 --> 00:52:51,460
ডাক্তার ভালো কি-না সেটা দেখা আমার কাজ?
617
00:52:53,379 --> 00:52:56,131
এটা তোমার সাথে নিয়ে যাও,
তাকে বলো এই কারনেই তুমি এসেছো।
618
00:53:04,681 --> 00:53:08,185
হেপাটাইজেশন তোমার পেটের
সংকোচনকে ধীর করে দিয়েছে।
619
00:53:08,268 --> 00:53:12,022
এ কারনেই তোমার বুকে ব্যাথা আর বদহজম হয়েছে।
620
00:53:12,106 --> 00:53:13,732
এটা অবশ্যই চিন্তার কারনে হয়েছে।
621
00:53:14,316 --> 00:53:17,945
হ্যাঁ, আমাকে ইদানীং অনেক চিন্তা করতে হয়।
622
00:53:18,028 --> 00:53:19,279
তাই না-কি?
623
00:53:19,363 --> 00:53:22,074
তুমি এর জন্য চিকিৎসা নিতে পারো
আর কিছু ঔষুধ নিতে পারো।
624
00:53:22,157 --> 00:53:26,036
যদি আমার হারবালের ঔষুধ নাও,
তাহলে খুব শীঘ্রই সুস্থ হয়ে যাবে।
625
00:53:26,120 --> 00:53:28,997
আমার চিকিৎসা বা ঔষুধের প্রয়োজন নেই।
626
00:53:29,873 --> 00:53:32,459
আমার চিন্তার কারন হচ্ছে টাকা।
627
00:53:33,460 --> 00:53:34,503
এই কারনেই...
628
00:53:35,087 --> 00:53:37,339
এটা দেখার পর আমি এখানে এসেছি,
আমার টাকার প্রয়োজন।
629
00:53:37,423 --> 00:53:38,715
[ জরুরী তহবিল ]
630
00:53:45,764 --> 00:53:48,016
এটা আপনার নাম্বার, তাই-না?
631
00:53:48,100 --> 00:53:51,395
আমাদের হাতে কম সময় আছে,
তাড়াতাড়ি কাজ করতে হবে।
632
00:53:53,063 --> 00:53:54,857
আমার কিছু চেক করা দরকার।
633
00:54:02,114 --> 00:54:04,408
তোমার হস্তরেখা ভালো।
634
00:54:05,284 --> 00:54:07,035
তোমার ভবিষ্যৎ উজ্জ্বল।
635
00:54:11,874 --> 00:54:14,293
তোমার জীবনের ১ সে.মি. আমাকে দাও।
636
00:54:14,376 --> 00:54:15,919
যদি তোমার জীবন বিক্রি করে দাও,
637
00:54:17,421 --> 00:54:19,339
আমি তোমাকে ৫০ মিলিয়ন দিবো।
638
00:54:25,345 --> 00:54:27,389
সে অন্য লোকদের জীবন কিনে নেয়!
639
00:54:27,473 --> 00:54:29,892
আর তাদের বাঁচায় যারা জীবিতাবস্থায় মরে যায়?
640
00:54:30,142 --> 00:54:32,644
মনে হয় ডাক্তারটি সত্যিই মহান।
641
00:54:33,437 --> 00:54:36,190
টাকা দিয়ে অন্য লোকের জীবন কেনা কি সম্ভব?
642
00:54:36,273 --> 00:54:38,442
ঠিক,
যদিও এটা একটা কঠিন সিদ্ধান্ত।
643
00:54:38,525 --> 00:54:40,861
এটা জালিয়াতি না!
সে ভালো মূল্য দেয়।
644
00:54:41,487 --> 00:54:43,697
যাতে গুরুতর কিছু হলে কিছুই করতে না পারে।
645
00:54:47,159 --> 00:54:50,579
যে লোকটা এটা বিক্রি করেছে,
সে কখনোই ভাবত না যে এটা বাস্তব।
646
00:54:50,662 --> 00:54:53,373
তারা ভাবতো এগুলা সহজে অর্থ পাওয়ার জন্য।
647
00:54:53,749 --> 00:54:55,584
কেবল ক্রেতারা এর জন্য মরিয়া!
648
00:54:55,667 --> 00:54:58,629
মনে হয় সে কাজটা
অধিক টাকা কামানোর জন্য করে।
649
00:54:59,296 --> 00:55:01,465
তোমার কি মনে হয় সে পরবর্তীতে
ধনী লোকের কাছে বিক্রি করে?
650
00:55:03,091 --> 00:55:06,053
মনে হয়, কোন গুরুত্বপূর্ন মানুষের
কাছে বিক্রি করে।
651
00:55:06,553 --> 00:55:09,264
আজকে রাতে তোমার সার্জারী হবে,
652
00:55:09,348 --> 00:55:11,183
তো চলো তোমাকে কিছু মাংস খাইয়ে আসি...চলো!
653
00:55:11,266 --> 00:55:13,227
তুমি কি শুধু মাংস চাও, নাকি তুমি?
654
00:55:14,144 --> 00:55:15,020
এখানেই...
655
00:55:15,103 --> 00:55:17,064
কিম জুন-হিয়ুন এখানেই কাছাকাছি
একটি হোটেলে এসেছিলো।
656
00:55:18,398 --> 00:55:20,317
জানি, চলো যাই।
657
00:55:28,450 --> 00:55:30,577
একজনকে পেয়েছি
যে তার জীবন বিক্রি করবে।
658
00:55:30,786 --> 00:55:33,664
সেই লোকটা আমাকে ওয়াদা করার পর
থেকে আমি খুবই চিন্তিত হয়ে পড়েছিলাম।
659
00:55:35,457 --> 00:55:36,500
কিন্তু এখন অনেক শান্তি লাগছে!
660
00:55:36,833 --> 00:55:38,794
তার মানে তুমি তোমার...
661
00:55:39,920 --> 00:55:41,630
অনেকদিন ধরে জমানো টাকা খরচ করে ফেলবে?
662
00:55:45,050 --> 00:55:46,426
টাকা কোনো সমস্যা নয়...
663
00:55:46,510 --> 00:55:49,096
অনেকদিন ধরে আমি এগুলো জমিয়েছি,
সবকিছু একদম ঠিক হয়ে যাবে।
664
00:55:49,805 --> 00:55:51,515
কিন্তু তুমি অনেক পরিশ্রম করেছ
এই টাকাগুলো উপার্জনের জন্য।
665
00:55:52,891 --> 00:55:54,643
সার্জারিটা আজকে!
666
00:55:55,894 --> 00:55:57,271
আমি অবশ্যই একবার দেখবো।
667
00:56:07,573 --> 00:56:09,283
হিয়ন-জিন ঘুমাচ্ছে।
668
00:56:31,763 --> 00:56:33,682
তোমার আজকে সার্জারি হবে।
669
00:56:40,522 --> 00:56:41,607
এটা একটা বাচ্চা?
670
00:56:42,649 --> 00:56:43,692
হ্যাঁ!
671
00:56:43,942 --> 00:56:45,944
যার জীবনটা আমরা নিয়ে নিচ্ছি...
672
00:56:46,695 --> 00:56:48,071
সে হলো এক দম্পতির সন্তান।
673
00:56:54,328 --> 00:56:57,873
জানি না ম্যান-ওলকে দেখতে সুন্দর লাগছে কিনা!
674
00:56:59,124 --> 00:57:00,292
একবার ফুলগুলো পড়ে গেলে,
675
00:57:00,375 --> 00:57:03,003
কি এই চন্দ্র গাছ শেষ হয়ে যাবে?
676
00:57:03,670 --> 00:57:04,755
হ্যাঁ!
677
00:57:05,255 --> 00:57:07,799
তার মানে ম্যান-ওলের মৃত্যু...
678
00:57:10,469 --> 00:57:12,471
যেটা আমি এই গাছের ভিতর বেঁধে রেখেছি..
679
00:57:12,804 --> 00:57:17,100
ম্যান-ওল শেষমেষ পরবর্তী
জীবনে যেতে সক্ষম হবে।
680
00:57:17,392 --> 00:57:19,269
এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে,
681
00:57:20,854 --> 00:57:23,065
ম্যান ওলের জন্য,
যে কি-না ফুল প্রস্ফুটিত করেছিল,
682
00:57:24,775 --> 00:57:28,904
ছোট বাচ্চাটিকে এই পৃথিবীর,
683
00:57:30,530 --> 00:57:31,782
আলো দেখানোর জন্য!
684
00:57:44,711 --> 00:57:47,839
আমি যখন তার সাথে পরবর্তী জীবনে
যাচ্ছিলাম তখন সে পিছু হটে যায়।
685
00:57:50,217 --> 00:57:52,552
সে অনেকদিন ধরে সেখানে থাকতে পেরেছে।
686
00:58:17,160 --> 00:58:18,578
তোমাকে অবশ্যই..
687
00:58:19,997 --> 00:58:21,498
সেখানে যেতে হবে।
688
00:59:17,012 --> 00:59:18,680
বিশ্বাসঘাতকের মতো বেঁচে থাক,
689
00:59:19,431 --> 00:59:21,308
যেভাবে ম্যান-ওল বেঁচে ছিল!
690
00:59:49,002 --> 00:59:51,588
আমিও তাকে ধরিনি কারন তুমি
আমাকে তাকে ধরতে বারন করেছ।
691
00:59:51,880 --> 00:59:53,840
এটা সত্যিই চমৎকার,
692
00:59:53,924 --> 00:59:57,803
একটা মানুষের আত্মা আলো হিসাবে
দীর্ঘদিনের জন্য টিকে থাকতে পারে।
693
00:59:58,386 --> 01:00:00,806
এটি তার নিরাময়ের জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল।
694
01:00:01,598 --> 01:00:03,058
সে...
695
01:00:04,309 --> 01:00:07,229
তার করা ওয়াদার জন্য
ছোট্ট আলোর মাঝে আছে।
696
01:00:08,313 --> 01:00:10,273
সে ম্যান-ওলকে তৈরি করেছে!
697
01:00:10,857 --> 01:00:12,275
মিসেস.জ্যাং...
698
01:00:12,776 --> 01:00:15,320
কো চান-সাং এর ভার কমানোর জন্য
আমার থেকে কাজটা নিয়েছিল।
699
01:00:15,403 --> 01:00:17,531
এবং তার ফুল ফোটানোর জন্য!
700
01:00:19,699 --> 01:00:22,494
মনে হচ্ছে ম্যান-ওল সেটা জানে না..
701
01:00:23,370 --> 01:00:27,124
চ্যান-সাংকে এর মূল্য পরিশোধ করতেই হবে।
702
01:00:28,959 --> 01:00:30,460
সে একবার জানতে পারলে,
703
01:00:31,336 --> 01:00:33,421
অনেক দুঃখ পাবে।
704
01:00:34,464 --> 01:00:36,758
তাছাড়া প্রচুর ভয় পাবে।
705
01:01:05,287 --> 01:01:08,540
সে তোমার জীবন নিয়ে নিবে বলে তুমি চিন্তিত?
706
01:01:10,375 --> 01:01:12,252
বুঝছি তুমি দীর্ঘ জীবন চাও।
707
01:01:12,502 --> 01:01:14,796
চিন্তা করো না,
তুমি দীর্ঘদিন বাঁচবে।
708
01:01:15,839 --> 01:01:17,632
আমি শুধুমাত্র কারণ খোঁজার চেষ্টা করছিলাম।
709
01:01:20,343 --> 01:01:22,846
কীভাবে তার বাবা-মা অন্যের জীবন কিনে,
710
01:01:24,139 --> 01:01:25,390
নিজের সন্তানের জন্য ব্যবহার করতে পারে!
711
01:01:42,532 --> 01:01:44,868
তার মানে আমি তোমাকে রক্ষা করবো,
যাতে সে তোমার কিছু করতে না পারে।
712
01:01:46,578 --> 01:01:48,705
আমি তোমার জীবন রক্ষা করব।
713
01:01:53,293 --> 01:01:55,337
তারা তাদের সন্তানকে হারাতে চায় না।
714
01:01:57,380 --> 01:01:59,841
তারা অবশ্যই তাকে বাঁচিয়ে রাখার
জন্য মরিয়া হয়ে গেছে।
715
01:02:13,230 --> 01:02:14,814
তুমি তো ইতিমধ্যেই এখানে আছো।
716
01:02:16,274 --> 01:02:17,984
চলো চিকিৎসা কক্ষে যাওয়া যাক।
717
01:02:25,492 --> 01:02:27,786
এটা তোমাকে ব্যথা কিংবা আঘাত দিবে না,
718
01:02:27,869 --> 01:02:29,579
আমি শুধুমাত্র ১ সে.মি. কাটবো।
719
01:02:36,253 --> 01:02:37,671
আপনি আমার জীবন নিয়ে খেলছেন,
720
01:02:39,089 --> 01:02:40,715
আপনার সন্তানকে দেওয়ার জন্য?
721
01:02:45,553 --> 01:02:49,557
আজকে সকালেই, আমি শুনেছি
আপনার অসুস্থ এক ছেলে আছে।
722
01:02:58,066 --> 01:02:59,943
আমার ছেলে বিভিন্ন জটিল রোগে ভুগছে।
723
01:03:02,195 --> 01:03:04,948
বাইরের দেশ থেকে লাইফলাইন
সার্জারির কথা শোনার পর,
724
01:03:05,240 --> 01:03:07,951
আমি নিজে চেষ্টা করেছি কেননা
আমি তাকে হারাতে চাচ্ছি না।
725
01:03:10,036 --> 01:03:13,623
অলৌকিকভাবে আমার ছেলে বেঁচে যায়।
726
01:03:15,208 --> 01:03:17,043
তারা দুজনেই এখনো অল্পবয়স্ক।
727
01:03:18,712 --> 01:03:20,547
ঘটনাটা হয়তো আপনার জন্য অগ্নিপরীক্ষা ছিলো!
728
01:03:22,048 --> 01:03:23,466
আমার ছেলে অল্পবয়স্ক,
729
01:03:24,217 --> 01:03:26,261
কিন্তু আমার স্ত্রী আর
আমাকে দেখতে বয়স্ক লাগে।
730
01:03:28,471 --> 01:03:29,681
মানুষ ভাবে..
731
01:03:31,766 --> 01:03:34,102
আমরা তার দাদা-দাদী।
732
01:04:33,453 --> 01:04:34,579
হ্যালো?
733
01:04:34,662 --> 01:04:36,873
[ ডেমিয়ান ]
734
01:04:38,666 --> 01:04:40,085
তুমি কি বই পড়ছিলে?
735
01:04:41,836 --> 01:04:43,505
এটা কঠিন বই।
736
01:04:44,589 --> 01:04:46,341
এটা অতটাও কঠিন না।
737
01:04:46,424 --> 01:04:50,345
তোমার কথার মাধ্যমেই আমি
তোমার বুদ্ধিমত্তা বুঝতে পেরেছি।
738
01:04:50,428 --> 01:04:51,846
তুমি আসলেই বুদ্ধিমান!
739
01:04:52,472 --> 01:04:53,765
আমার তোমাকে ভালো লেগেছে।
740
01:04:54,015 --> 01:04:56,935
ম্যাডাম, আপনিও কি মৃত্যুদূত?
741
01:04:58,603 --> 01:05:00,438
যেদিন আমার সার্জারি হয়েছিলো,
742
01:05:00,522 --> 01:05:03,983
আমার স্বপ্নে সবসময় একজনকে
কালো স্যুট পরে ঘুরতে দেখেছি।
743
01:05:06,903 --> 01:05:10,824
তার পোষাক আমার চেয়ে আলাদা ছিলো।
744
01:05:11,074 --> 01:05:12,784
সে শুধু কালো পোষাক পড়ে ছিলো।
745
01:05:12,867 --> 01:05:16,496
আর আমি নীল রং যুক্ত কালো পোশাক পড়ে ছিলাম।
746
01:05:17,747 --> 01:05:20,959
মধ্যরাতের কালো আর কালো রং একই।
747
01:05:21,543 --> 01:05:22,544
সত্যি?
748
01:05:23,336 --> 01:05:24,421
যাইহোক...
749
01:05:25,130 --> 01:05:27,590
সে যা করেছিল সেইরকমই কিছু
করতে আমি এখানে এসেছি।
750
01:05:29,426 --> 01:05:32,429
আমি তোমাকে তোমার ইচ্ছার
বিরুদ্ধে নিয়ে যাবো না।
751
01:05:33,138 --> 01:05:35,974
তুমি বুদ্ধিমান ছেলে,
তাই তুমি আমার কথা শুনবে...
752
01:05:36,057 --> 01:05:37,851
আগে ভাবো,
আর তারপর সিদ্ধান্ত নাও।
753
01:05:42,981 --> 01:05:44,399
তুমি জানো না,
754
01:05:45,024 --> 01:05:47,944
কেন তোমার মা-বাবার হঠাৎ বয়স
বেড়ে গেছে, তাই না?
755
01:05:56,995 --> 01:05:58,872
এটা কি এই কারণে?
756
01:06:02,834 --> 01:06:03,835
হ্যাঁ!
757
01:06:05,420 --> 01:06:07,213
তারা সেখানে তোমার বাবা আর মায়ের,
758
01:06:08,631 --> 01:06:10,675
লাইফলাইন যুক্ত করেছে!
759
01:06:12,177 --> 01:06:14,012
আপনি মূল্য পরিশোধ করেছিলেন,
760
01:06:14,762 --> 01:06:17,765
যাতে আপনার ছেলেকে বাঁচাতে পারেন!
761
01:06:18,349 --> 01:06:20,143
আপনি কারও জীবন কিনেননি...
762
01:06:21,144 --> 01:06:23,313
আপনি আপনার জীবনের অংশ
আপনার সন্তানকে দিয়েছেন।
763
01:06:23,396 --> 01:06:25,398
এজন্যই আপনাদের দুজনের
বয়স তাড়াতাড়ি বেড়ে গিয়েছে।
764
01:06:27,317 --> 01:06:30,570
আমি নিশ্চিত না তুমি কি জানো...
765
01:06:30,653 --> 01:06:33,990
কিন্তু আমার ছেলে যদি বেঁচে যায়,
এসব নিয়ে আমার কোনো চিন্তা নেই।
766
01:06:34,073 --> 01:06:37,660
দুঃখজনকভাবে, ছেলেকেই সিদ্ধান্ত নিতে হবে!
767
01:06:39,454 --> 01:06:41,080
একবার সে সিদ্ধান্ত নিলে...
768
01:06:43,416 --> 01:06:44,876
আপনাকে অবশ্যই তাকে যেতে দিতে হবে।
769
01:07:12,403 --> 01:07:14,656
হিয়ন-জিন!
770
01:07:17,617 --> 01:07:20,078
- উঠো...
- হিয়ন-জিন!
771
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
তার কী হয়েছে, সোনা?
772
01:07:22,789 --> 01:07:23,998
হিয়ন-জিং!
773
01:07:24,082 --> 01:07:26,084
সোনা, তার কী হয়েছে?
774
01:07:26,167 --> 01:07:29,587
না, এটা হতে পারে না!
সোনা, তার কী হয়েছে?
775
01:07:29,671 --> 01:07:30,672
সোনা...
776
01:07:31,130 --> 01:07:32,882
না, হিয়ন-জিন! না!
777
01:07:32,966 --> 01:07:35,760
না, উঠো! হিয়ন-জিন!
778
01:08:34,944 --> 01:08:37,071
সমাধান করার জন্য আমি তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ।
779
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
তুমি যদি পরে থাকতে,
780
01:08:39,574 --> 01:08:41,909
আমাকেই তিনজনের জন্য
কোনো ব্যবস্থা করতে হতো।
781
01:08:42,910 --> 01:08:43,995
তার পিতামাতা...
782
01:08:45,246 --> 01:08:48,166
এটাই চায় হয়তো!
783
01:08:50,585 --> 01:08:52,045
আমি যদি তোমার সাথে যাই,
784
01:08:52,754 --> 01:08:56,257
আমার মা-বাবা অনেক কষ্ট পাবে।
785
01:08:58,593 --> 01:09:00,637
এটা নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে নেই।
786
01:09:01,554 --> 01:09:03,181
এটা তাদের জন্য, যারা মারা গিয়েছে।
787
01:09:22,700 --> 01:09:23,910
কিন্তু...
788
01:09:25,370 --> 01:09:29,040
আমি ইতিমধ্যেই এটা নিয়ে ভীতসন্ত্রস্ত।
789
01:09:51,854 --> 01:09:53,398
আমি ভীত...
790
01:10:01,364 --> 01:10:02,865
ভয় পেয়ো না!
791
01:10:03,324 --> 01:10:06,661
আমি যেমনটা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম..
দুষ্টু ভূতটাকে খূঁজে বের করবোই!
792
01:10:11,082 --> 01:10:12,083
ঠিক আছে।
793
01:10:12,875 --> 01:10:15,628
তারাতারি খুঁজুন যাতে আর
কেও এভাবে ভয় না পায়।
794
01:10:32,687 --> 01:10:34,605
সেটা হলেও তাকে সব বিলিয়ে দিবো...
795
01:10:35,148 --> 01:10:37,442
তবুও তাকে ছাড়তে পারবো না!
796
01:10:47,118 --> 01:10:50,329
আই এর পরে হবে এন, ই, এস, এস হবে।।।
ওয়াই হবে না!
797
01:10:50,413 --> 01:10:52,081
- এটা কি ঠিক হয়নি?
- এদিকে আসো!
798
01:11:02,467 --> 01:11:05,178
- তুমি কী উদ্দেশ্যে এমন করলে?
- ফু দিলে কাজ হবে?
799
01:11:05,261 --> 01:11:07,388
তোমার তাদের দেখতে কেমন লাগে?
800
01:11:07,472 --> 01:11:11,392
কর্মচারীরা একে অপরের সাথে ডেট করছে!
801
01:11:11,517 --> 01:11:13,060
হায় ইশ্বর!
802
01:11:13,352 --> 01:11:16,189
সে মাত্রই এখানে কাজ শুরু করেছে,
বিশ্বাস হয় না তারা ডেট করছে।
803
01:11:16,272 --> 01:11:18,065
তারা অল্পবয়স্ক!
804
01:11:18,191 --> 01:11:20,735
একজন পুরুষ এবং একজন মহিলা যখন
একসাথে থাকে তখন এমনটা ঘটতে বাধ্য।
805
01:11:20,818 --> 01:11:23,488
ইহকাল কিংবা পরকাল হোক,
সেটা ব্যাপার না!
806
01:11:23,738 --> 01:11:24,864
ঈশ্বর!
807
01:11:25,907 --> 01:11:30,077
আমরা এখানে প্রায় ২০০ বছর ধরে কাজ করছি,
কিন্তু আমরা এখনো অনেক প্রফেশনাল।
808
01:11:31,913 --> 01:11:34,165
আমাদের মধ্যে ২,০০০ বছরেও কিছু হবে না।
809
01:11:34,248 --> 01:11:36,292
আপনি আমার টাইপের না।
810
01:11:36,375 --> 01:11:38,085
স্বপ্নেও এ কথা ভাববেন না।
811
01:11:38,169 --> 01:11:40,505
স্বপ্নে?
আমি কিছুই স্বপ্ন দেখিনি।
812
01:11:41,214 --> 01:11:42,423
এই শোনেন..
813
01:11:42,715 --> 01:11:44,467
আমিও আপনাকে পছন্দ করি না।
814
01:12:04,654 --> 01:12:05,863
তুই এসে পড়েছিস?
815
01:12:07,532 --> 01:12:08,574
হ্যাঁ।
816
01:12:23,047 --> 01:12:27,260
সানচেজ কি স্মরণ সভায় যাওয়ার
পর পাগল হয়ে গেছে?
817
01:12:27,552 --> 01:12:28,719
কী হয়েছে ওর?
818
01:12:33,766 --> 01:12:35,518
আসলে, আমার কিছু বলার আছে।
819
01:12:38,563 --> 01:12:40,064
স্মরণ সভা কেমন ছিলো?
820
01:12:40,815 --> 01:12:42,191
তুই আরও একটু থাকতি।
821
01:12:42,525 --> 01:12:43,943
পারিনি।
822
01:12:45,111 --> 01:12:47,655
ভেরোনিকা এখনও তোর হোটেলে আছে।
823
01:12:51,492 --> 01:12:52,869
তাই না, চান-সেওং?
824
01:12:54,537 --> 01:12:56,038
সে ওখানে আছে, তাইনা?
825
01:12:58,541 --> 01:13:01,919
তাকে অনেক মরিয়া দেখাছিল,
তাই আমি না করতে পারিনি।
826
01:13:02,879 --> 01:13:05,047
সে জানে
সে হোটেলে আসতে পারবে না
827
01:13:05,131 --> 01:13:07,216
আর আসলেও
তার সাথে দেখা করতে পারবে না।
828
01:13:09,427 --> 01:13:11,053
কিন্তু সে ভাবে ভেরোনিকা
এখনও হোটেলে আছে,
829
01:13:12,054 --> 01:13:14,056
যদিও সে তাকে দেখতে পারছে না।
830
01:13:15,516 --> 01:13:19,061
আমি ওর সাথে সময় করে কথা বলব,
তাই তুমি একটু সায় দিবে তার কথায়।
831
01:13:19,145 --> 01:13:20,479
সে একটু স্বাভাবিক হওয়ার আগ পর্যন্ত।
832
01:13:20,563 --> 01:13:22,440
সে কখন স্বাভাবিক হবে?
833
01:13:37,580 --> 01:13:40,124
মান-ওল, ধন্যবাদ
আমার জন্য সেটা করার জন্য।
834
01:13:42,668 --> 01:13:44,128
আমি ওকে শুভ বিদায় দিতে
পেরেছি তোমার জন্য।
835
01:13:47,506 --> 01:13:50,051
আমি ভেরোনিকার পছন্দের খাবার বানাচ্ছি।
836
01:13:50,843 --> 01:13:53,387
আমি যখন ওর জন্য এটা বানাতাম
সে অনেক পছন্দ করতো।
837
01:13:53,846 --> 01:13:56,015
তুমি কি এটা ওর কাছে নিয়ে যেতে পারবে?
838
01:13:58,309 --> 01:14:00,061
অবশ্যই, এটা করা যাক।
839
01:14:03,189 --> 01:14:04,148
কো চান-সেওং!
840
01:14:05,650 --> 01:14:08,319
তুমি অভিনয়ে অনেক কাঁচা।
841
01:14:08,945 --> 01:14:10,696
যেহেতু কাজটা তুমি করতে চাও,
তাহলে ঠিকভাবেই করো।
842
01:14:14,784 --> 01:14:17,912
সানচেজ, তোমার কি তাকে দেওয়ার জন্য
পিজ্জা ছাড়া অন্যকিছুও আছে?
843
01:14:18,287 --> 01:14:22,416
ভেরোনিকা পছন্দ করে এমন জুতা বা জুয়েলারি।
844
01:14:22,792 --> 01:14:24,210
ওহ হ্যাঁ, গাড়িও নিতে পারব।
845
01:14:25,711 --> 01:14:27,421
তুমি কি সত্যি ওগুলো ওর কাছে নিয়ে যাবে?
846
01:14:27,505 --> 01:14:30,633
অবশ্যই, সবকিছু নিয়ে আসো।
আমি সব ওর কাছে নিয়ে যাব।
847
01:14:31,425 --> 01:14:33,552
ওহ, আমাদের হোটেলের একটা সমুদ্র সৈকতও আছে।
848
01:14:33,636 --> 01:14:34,720
একটা স্পিড বোর্ড দিলে কেমন হয়?
849
01:14:34,804 --> 01:14:38,265
সে যদি হোটলের সমুদ্রে স্পিড বোর্ডে উঠে,
তাহলে তো ভালোই হবে।
850
01:14:38,516 --> 01:14:39,350
জাং মান-ওল!
851
01:14:39,433 --> 01:14:40,267
কী?
852
01:14:42,728 --> 01:14:44,647
আমি ওকে সাহায্য করছি।
853
01:14:46,232 --> 01:14:50,444
যদি সানচেজ তাড়াতাড়ি স্বাভাবিক না হয়,
তাহলে সে আমাকে সবকিছু দিয়ে খান্ত হবে।
854
01:15:08,004 --> 01:15:09,088
তুমি এমন কেন করলে?
855
01:15:09,171 --> 01:15:11,966
এর কারণ তুমি তাকে সত্যটা বলোনি।
856
01:15:12,049 --> 01:15:14,051
সে বিরহের কষ্টে আছে
তাই আমি তাকে সাহায্য করছি।
857
01:15:14,260 --> 01:15:15,553
তুমি কি সেটা বোকামি ভাবছ?
858
01:15:15,636 --> 01:15:17,888
হ্যাঁ, এটা বাড়াবাড়ি লাগছে।
859
01:15:18,681 --> 01:15:21,350
ছেলের জন্য মা-বাবা দীর্ঘায়ু কিনে,
860
01:15:21,434 --> 01:15:24,020
এবং তোমার বন্ধু মৃত গার্লফ্রেন্ড
এর জন্য পিজ্জা বানাচ্ছে।
861
01:15:25,438 --> 01:15:26,939
এগুলো আমার কাছে বাড়াবাড়ি মনে হচ্ছে।
862
01:15:32,028 --> 01:15:34,780
তাদের এসব করুণা দেখে আমার রাগ উঠছে।
863
01:15:35,406 --> 01:15:37,324
তাদের মতো তুমি একদম হবে না।
864
01:15:42,329 --> 01:15:44,457
তুমি কেন বলছ
আমি যাতে তাদের মতো না করি?
865
01:15:46,917 --> 01:15:48,252
আমি তোমাকে যেতে দিতে চাই না।
866
01:15:49,503 --> 01:15:50,629
আমি তোমাকে বিদায় দিতে চাই না।
867
01:15:50,713 --> 01:15:53,007
তোমাকে না দেখতে পাওয়ার চিন্তা
আমাকে পাগল করে দিচ্ছে।
868
01:15:54,091 --> 01:15:55,217
কীভাবে...
869
01:15:58,262 --> 01:16:00,222
তুমি কীভাবে আমাকে বলছ ঠিক থাকতে?
870
01:16:08,439 --> 01:16:10,983
তোমাকেই আমাকে বিদায় জানাতে হবে।
871
01:16:12,359 --> 01:16:13,903
বলো তুমি ঠিক থাকবে।
872
01:16:24,955 --> 01:16:26,874
যদি তুমি না বলো যে তুমি ঠিক থাকবে,
873
01:16:29,126 --> 01:16:30,294
তাহলে আমি...
874
01:16:33,047 --> 01:16:34,548
অনেক ভয়ে থাকব।
875
01:16:44,767 --> 01:16:46,102
অনেকদিন আগে,
876
01:16:48,270 --> 01:16:50,648
তোমাকে বলেছিলাম শেষপর্যন্ত
যদি পাশে থেকে তোমার দেখাশোনা করি,
877
01:16:51,941 --> 01:16:54,568
তবে তার মূল্য চোকাতে আমি ভীত ছিলাম।
878
01:16:59,782 --> 01:17:01,450
মনে হয় এটাই আমার মূল্য।
879
01:17:06,330 --> 01:17:08,290
তোমার পথের কাঁটা হওয়া...
880
01:17:10,751 --> 01:17:12,711
যেটা তুমি সবচেয়ে ঘৃণা কর।
881
01:17:20,803 --> 01:17:21,846
যাও।
882
01:17:23,472 --> 01:17:25,558
আমি আমার বন্ধুর কাছে যাচ্ছি।
883
01:18:33,000 --> 01:18:34,210
সে আর ওখানে নেই।
884
01:18:35,836 --> 01:18:37,546
ভেরোনিকা আর নেই, তাই না?
885
01:19:29,223 --> 01:19:31,392
এখানে তোমার ফুলগুলো পড়া শুরু করবে...
886
01:19:31,934 --> 01:19:34,144
যখন তুমি ছেড়ে যাওয়ার ভয় পাওয়া শুরু করবে।
887
01:20:16,770 --> 01:20:18,731
যখন আমার তোমার সাথে প্রথম দেখা হয়,
888
01:20:21,775 --> 01:20:24,987
এখানে ফুল অনেক সুন্দরভাবে ফুটে ছিলো।
889
01:20:30,409 --> 01:20:32,244
এখন, সব ফুল পড়ে গেছে।
890
01:20:37,541 --> 01:20:38,625
ঐদিন,
891
01:20:39,835 --> 01:20:43,172
তুমি ভূত দেখার পর অনেক ভয় পেয়েছিলে।
892
01:20:51,305 --> 01:20:52,890
আজকে, আমি ভয়ে আছি।
893
01:21:02,274 --> 01:21:03,525
ফুলগুলো...
894
01:21:08,197 --> 01:21:09,698
গাছ থেকে পড়ে যাচ্ছে।
895
01:21:23,587 --> 01:21:24,797
তাই দেখছি।
896
01:21:29,218 --> 01:21:31,720
ফুলের পাপড়িগুলোও মাটিতে পড়ে থাকে না।
897
01:21:36,016 --> 01:21:38,435
তারা মাটি স্পর্শ করার আগেই গায়েব হয়ে যায়।
898
01:21:46,819 --> 01:21:48,237
কোন কিছুই...
899
01:21:52,157 --> 01:21:53,826
হয়তো থাকবে না।
900
01:21:58,789 --> 01:22:00,124
হয়তো..
901
01:22:03,585 --> 01:22:05,963
ফুলের পাপড়িগুলো আমার উপরে...
902
01:22:08,799 --> 01:22:11,218
পড়ছে।
903
01:22:13,470 --> 01:22:15,806
যেমনটা প্রথমবার হয়েছিলো।
904
01:22:23,564 --> 01:22:25,357
এবং ঐ পাপড়িগুলো দলা বেঁধে আছে।
905
01:22:28,193 --> 01:22:29,653
তাই এগুলো দিনদিন ভারী হয়ে যাচ্ছে...
906
01:22:31,864 --> 01:22:33,282
এবং আমার বহন করতে কষ্ট হচ্ছে।
907
01:22:38,078 --> 01:22:40,581
আমি এগুলো বহন করাকে
নিজের দায়িত্ব বলে মনে করব।
908
01:22:48,255 --> 01:22:49,506
তাই...
909
01:22:54,052 --> 01:22:56,346
আমাকে ছেড়ে যাওয়ার সময় কষ্ট পাবেন না।
910
01:23:09,693 --> 01:23:10,903
এভাবেই...
911
01:23:13,238 --> 01:23:15,324
আমি, একজন দূর্বল মানুষ,
912
01:23:20,704 --> 01:23:22,915
আপনাকে আমার পুরো হৃদয় দিয়ে...
913
01:23:30,172 --> 01:23:31,673
ভালোবেসেছি।
914
01:23:54,696 --> 01:23:57,449
এটা অনেক হৃদয়বিদারক
যদি আমি কেবল ফুলের পাপড়ি হয়ে থেকে যাই
915
01:23:59,868 --> 01:24:01,745
যেগুলো শূন্যে মিলিয়ে যাবেই।
916
01:24:03,868 --> 01:24:43,745
অনুবাদেঃ
⌛ জয়ানন্দ ঘোষ ⏳
917
01:24:44,868 --> 01:24:53,745
♟️❝ বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ ❞ ♟️
918
01:24:54,868 --> 01:25:13,745
❝ সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে ভালো মন্দ ফিডব্যাক দিতে ভুলবেন না! ❞