1 00:00:00,000 --> 00:00:36,131 অনুবাদেঃ ⌛ জয়ানন্দ ঘোষ ⏳ 2 00:00:37,963 --> 00:00:40,131 হোটেল ডেল লুনা [সিজন- ০১] এপিসোড–১২ 3 00:00:45,963 --> 00:00:48,131 তার কী খবর যে তোমাকে ফুল ফোটাতে সাহায্য করেছে? 4 00:00:49,716 --> 00:00:52,094 যদি তুমি তাকে হারিয়ে ফেলো? 5 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 ম্যান ওয়েল, তুমি আত্নাভিমানী আর অনেক চালাক। 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,769 তুমি কি বলছ তুমি ফুল শুকিয়ে যাওয়ায় ভয় পাও না? 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,439 না! 8 00:01:05,566 --> 00:01:07,734 তোমার ফুল শুকিয়ে যাওয়া শুরু হবে, 9 00:01:07,818 --> 00:01:10,028 যখন তুমি ভয় পাবে। 10 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 বহু দিন দেখা হয় না, চান-সিওং। 11 00:01:30,632 --> 00:01:34,136 তুমি কি এটা বলার জন্য অপেক্ষা করছিলে, “কেন তুমি আমার সাথে এটা করলে?” 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,512 "আমি খুব ভয় পেয়েছি!" 13 00:01:35,595 --> 00:01:37,806 আর আমি যখন থেকে ভয়ে কাঁপা শুরু করলাম, 14 00:01:37,889 --> 00:01:40,267 ফুলগুলোর ধীরে ধীরে পতন হতে শুরু করলো! 15 00:01:40,350 --> 00:01:43,603 এসব কি পরকালের সাথে সম্পর্কযুক্ত? 16 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 আমি বিস্মিত হই নি। 17 00:01:45,397 --> 00:01:49,151 আমি ইতিমধ্যে জানি তোমরা কতটা বেহায়া হতে পারো। 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 এখানে অপেক্ষা করার কোনো দরকার নেই। 19 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 তুমি শুধু তাকে আমার কাছে নিয়ে আসবে... 20 00:01:58,243 --> 00:01:59,661 এক্ষুণি! 21 00:02:00,037 --> 00:02:01,705 আমরা এটা পুরোপুরি শেষ করে দিতে পারি, 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,874 আর আমি সবশেষে উধাও হয়ে যাবো। 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,503 ঠিক এটাই চাচ্ছিলাম... 24 00:02:09,588 --> 00:02:11,548 বিগত বছরগুলোতে আমাকে সহ্য করতে হয়েছে! 25 00:02:13,717 --> 00:02:14,926 কো চান-সিওং, 26 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 সবশেষে তাকে তোমার কাছে আনা হবে। 27 00:02:18,221 --> 00:02:20,223 কেন চান-সিওংকে এসবে জড়াচ্ছ? 28 00:02:20,307 --> 00:02:22,476 আমি তাকে এ ব্যাপারে জড়াচ্ছি না। 29 00:02:24,519 --> 00:02:27,022 সে-ই একমাত্র তোমাকে শান্তিতে রাখতে পারে! 30 00:02:28,523 --> 00:02:31,526 তুমি গত ১,০০০ বছর যাবৎ সহ্য করছো, 31 00:02:31,610 --> 00:02:33,403 সবকিছু তুমি বন্ধ করতে চাও। 32 00:02:33,487 --> 00:02:36,782 চান-সিওং বিনিময়ে যে মূল্য দেওয়া প্রয়োজন, 33 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 তা যুক্তিসঙ্গত না। 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,247 আমি তাকে থামাতে চেষ্টা করেছিলাম। 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,957 সেই আমার পাশে থাকতে চেয়েছে। 36 00:02:46,458 --> 00:02:48,668 তুমি পাপাত্না! 37 00:02:48,752 --> 00:02:50,253 হ্যা, ঠিক বলেছ! 38 00:02:50,629 --> 00:02:52,047 আমি-ই সেই পাপাত্মা যে তাঁর ব্যাপারে... 39 00:02:52,130 --> 00:02:54,007 জানার পরেও তাকে থাকতে দিয়েছে। 40 00:02:54,091 --> 00:02:56,009 হ্যাঁ, ঠিক বলেছ। তুমি আসলেই পাপাত্না! 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,053 তোমার কারণে, 42 00:02:58,136 --> 00:03:02,057 তাকে এমন কারো সাথে মুখোমুখি হতে হবে যে তার সবচেয়ে বেশি ক্ষতি করেছে। 43 00:03:13,360 --> 00:03:15,445 তোমার কারণে তাকে আর কি, 44 00:03:15,946 --> 00:03:18,073 করতে হবে বলে তোমার মনে হয়? 45 00:03:25,372 --> 00:03:27,749 তুমি পাতার মতো কাঁপছ! 46 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 দেখে খুবই মজা লাগছে। 47 00:03:32,625 --> 00:03:41,044 সহযোগিতায়ঃ ♦️ পিয়াস ভৌমিক ♦️ 48 00:03:55,902 --> 00:03:57,154 তুমি চান-সিওং, তাই-না? 49 00:03:57,571 --> 00:03:58,822 আমাকে মনে নেই? 50 00:03:58,905 --> 00:04:01,450 আমি সেওল জি-উন, আমরা বোস্টনে একসাথে পড়াশুনা করেছি। 51 00:04:02,909 --> 00:04:04,161 হ্যাঁ, সেওল জি-উন! 52 00:04:05,287 --> 00:04:06,413 এটা তুমি! 53 00:04:07,581 --> 00:04:08,623 এখানে কীসের জন্য এসেছ? 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 সানচেজ আমার ব্যাপারে তোমাকে বলেছে? 55 00:04:10,584 --> 00:04:11,960 নাকি মি-রা বলছে ? 56 00:04:14,504 --> 00:04:15,881 না, অন্যকেউ। 57 00:04:16,047 --> 00:04:17,841 সে বলছে সে নাকি তোমাকে রাস্তায় দেখেছে। 58 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 কিন্তু তোমাকে এখানে দেখে সত্যিই অবাক হয়েছি। 59 00:04:21,219 --> 00:04:22,345 ওহ, তাই না-কি? 60 00:04:32,606 --> 00:04:35,275 নিশ্চিত তুমি আমাকে মিস কর বলে এখানে আসনি। 61 00:04:35,358 --> 00:04:36,526 তো, কী কারণে এসেছো? 62 00:04:39,404 --> 00:04:41,823 শুনলাম আইন নিয়ে পড়াশোনার জন্য তুমি পুনরায় কোরিয়াতে ফিরে এসেছো। 63 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 তুমি কী পড়াশোনা ছেড়ে দিয়েছো? 64 00:04:43,116 --> 00:04:46,369 বলেছিলে তোমার বাবা একজন বিচারক। উনি কী তোমার ব্যাপারে হাল ছেড়ে দিয়েছেন? 65 00:04:47,496 --> 00:04:49,706 উনি আমার ব্যাপারে হাল ছাড়েন নি, কিন্তু উনি আমাকেই চিরকালের জন্য ছেড়ে চলে গেছেন। 66 00:04:49,790 --> 00:04:52,334 তাই আমি শুধু এখন সেটাই করছি, যেটা করতে আমার ভালো লাগে। 67 00:04:52,417 --> 00:04:54,336 আর সেটা কি ঠিক হবে? 68 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 এটা অবশ্যই ওয়াইন। 69 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 তোমার কাছে কি প্রচুর পরিমাণে ভালো ওয়াইন আছে? 70 00:05:14,356 --> 00:05:15,565 আমি এক গ্লাস নিচ্ছি? 71 00:05:17,108 --> 00:05:19,486 আচ্ছা, অবশ্যই। 72 00:05:27,494 --> 00:05:28,787 সে-ই কি? 73 00:05:29,871 --> 00:05:31,373 সে-ই কি তোমাকে খুন করেছে? 74 00:06:54,873 --> 00:06:56,207 তুমি এখানে কী করছ? 75 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 তোমার ব্যাপার কী? তুমি এখানে কী করছ? 76 00:07:11,264 --> 00:07:12,641 যা তোমার করতে ভালো লাগে, 77 00:07:13,934 --> 00:07:15,310 সেটা কি মানুষ খুন করা? 78 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 সে কেন ফোন ধরছে না? 79 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 আমাকে চান সিওং এর বাড়িতে ফেরত যেতে হবে। 80 00:08:13,410 --> 00:08:15,912 আপনি ইতিমধ্যে সেখানে অনেকবার গিয়েছেন। 81 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 সে-ই আসবে! 82 00:08:17,539 --> 00:08:19,624 সে দেখা দিচ্ছে না আবার ফোনও ধরছে না। 83 00:08:19,708 --> 00:08:20,709 ব্যাপারটা অদ্ভুত! 84 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 আমার সত্যিই জানা দরকার কোথায় গেলে তাকে খুঁজে পাবো। 85 00:08:24,587 --> 00:08:26,131 নিশ্চিত কোনো না কোনো কারণ আছে। 86 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 আপনি এতো চিন্তিত কেন? 87 00:08:41,146 --> 00:08:43,106 তার কী খবর যে তোমাকে ফুল ফোটাতে সাহায্য করেছে? 88 00:08:43,440 --> 00:08:45,984 যদি তুমি তাকে হারিয়ে ফেলো? 89 00:08:47,694 --> 00:08:49,612 আমি অশুভ কিছু শুনেছি। 90 00:08:55,660 --> 00:08:56,911 আমি তাকে খুঁজতে যাচ্ছি। 91 00:08:57,328 --> 00:08:58,413 মিসঃ জ্যাং! 92 00:09:03,543 --> 00:09:05,712 সে কেন ফোন ধরছে না? 93 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 - হ্যালো? -আমি কী করব? 94 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 সমস্যা কী, ইউ-না? 95 00:09:23,938 --> 00:09:26,441 মনে হয় মিঃ কো আহত হয়েছেন। 96 00:09:27,859 --> 00:09:30,195 যদি সে মারা গিয়ে থাকে? 97 00:09:30,820 --> 00:09:31,863 কী? 98 00:09:32,739 --> 00:09:34,532 মিঃ কো মারা গেছেন? 99 00:09:34,741 --> 00:09:38,244 মনে হয় খুনিকে ধরার সময় দূর্ভাগ্যবশত তিনি খুন হন। 100 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 মিসঃ জ্যাং! 101 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 খারাপ খবর আছে। 102 00:09:49,881 --> 00:09:51,549 মি. কো মারা গেছেন। 103 00:09:55,470 --> 00:09:56,471 কী ? 104 00:10:02,352 --> 00:10:03,895 ইউ-না অতিথিদের হত্যাকারীকে খুঁজতে, 105 00:10:04,604 --> 00:10:07,982 একটা গাড়ি অনুসরণ করছিল, 106 00:10:08,525 --> 00:10:11,444 কিন্তু মিঃ কো বলেছিলেন এটা তার জন্যে খুব বিপজ্জনক, 107 00:10:11,736 --> 00:10:13,238 তাই তিনি নিজের খুঁজ করতে যান। 108 00:10:20,245 --> 00:10:21,621 বাজে বকা বন্ধ করো! 109 00:10:24,207 --> 00:10:25,708 কেন চান সিওং মারা যাবে? 110 00:10:26,126 --> 00:10:28,628 ইউ-না তাকে একটা এম্বুলেন্সে নিয়ে যেতে দেখেছে। 111 00:11:18,052 --> 00:11:19,304 পরিস্থিতি বর্ণনা করো। 112 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 কী হয়েছে? 113 00:11:25,059 --> 00:11:26,603 কান্না বন্ধ করো! 114 00:11:35,320 --> 00:11:36,404 মিঃ কো? 115 00:11:56,258 --> 00:12:15,256 🍂সম্পাদনায় 🍂 মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 116 00:12:25,253 --> 00:12:43,680 নিত্যনতুন মুভি & সিরিজের সাবটাইটেল এবং আপডেট পেতে "Bangla Subtitle Freak" গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। 117 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 জি হিয়ন-জং, কুত্তা...এদিকে আয়! 118 00:13:13,001 --> 00:13:15,545 - মিসঃ জ্যাং! থাম, মিস. জ্যাং! - তুই শয়তান! 119 00:13:15,628 --> 00:13:16,796 মিসঃ জ্যাং! 120 00:13:17,547 --> 00:13:20,758 - তুই বলেছিলি সে... - ওরে খোদা! 121 00:13:21,134 --> 00:13:24,095 তুমি মারা যাও নি, স্বস্তি পেলাম। 122 00:13:46,993 --> 00:13:48,119 হায় ইশ্বর! 123 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 তুমি বেঁচে আছো। 124 00:13:56,461 --> 00:13:58,796 ভেবেছি তুমি একজন অতিথি হিসেবে এসেছ। 125 00:13:59,047 --> 00:14:01,007 কী? একজন অতিথি, 126 00:14:07,096 --> 00:14:09,307 তুমি সেখানে খুনীর সাথে একা দেখা করতে গেছো। 127 00:14:09,390 --> 00:14:11,893 শুনেছি কে না-কি গুরুতর আঘাত পেয়েছে, তোমাকে নিয়ে আমার বড্ড চিন্তা হচ্ছিল। 128 00:14:11,976 --> 00:14:13,770 আমি ভেবেছি সেটা তুমি! 129 00:14:15,229 --> 00:14:19,025 জানতাম কাজটা ভয়ঙ্কর হতে পারে, আমি সেখানে কোনো পরিকল্পনা ছাড়া যাইনি। 130 00:14:19,400 --> 00:14:21,944 আমি তখনই একজন পরিচিত পুলিশ অফিসারকে ফোন করি। 131 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 থামো! 132 00:14:32,038 --> 00:14:34,582 ভালো কাজ করছো! তাহলে কে আহত হয়েছে? 133 00:14:35,541 --> 00:14:36,793 শয়তানটা! 134 00:14:37,960 --> 00:14:41,964 সেওল জি-উন, তোমাকে খুনের অপরাধে গ্রেফতার করা হলো। 135 00:14:54,060 --> 00:14:55,103 ওটা নামাও! 136 00:15:12,203 --> 00:15:15,832 সে এখন খুব একটা খারাপ অবস্থায় নেই, তাই সে তার কাজের শাস্তি পাবে। 137 00:15:15,998 --> 00:15:17,959 খোদা, আমার অনেক শান্তি লাগছে! 138 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 আমি সত্যিই অবাক হয়েছি কেননা ভেবেছিলাম তুমি অতিথি হিসেবে এসেছো। 139 00:15:20,545 --> 00:15:22,422 জানতাম সে অতিথি না, যখনই দেখেছি তখনই বুঝেছি। 140 00:15:22,505 --> 00:15:24,715 না, তুমি বুঝোনি! তুমি কাঁদছিলে! 141 00:15:24,799 --> 00:15:26,467 আমি তোমাকে চোখের জল মুছতে দেখেছি। 142 00:15:26,551 --> 00:15:28,136 আমার ঠান্ডা লাগছিলো। 143 00:15:28,219 --> 00:15:30,972 মিস. চো, আপনার তখন পা কাঁপছিল। 144 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 দুঃখিত, সবাইকে চিন্তার মধ্যে ফেলে দিয়েছিলাম। 145 00:15:36,853 --> 00:15:39,730 আর ধন্যবাদ আমার ব্যাপারে এত ভাবার জন্য। 146 00:15:39,814 --> 00:15:42,567 হৃদয়ের অন্তস্থল থেকে তোমাকেও ধন্যবাদ। 147 00:15:42,650 --> 00:15:44,235 সেটা সত্যিই রোমাঞ্চকর ছিলো! 148 00:15:44,318 --> 00:15:47,113 মিসঃ জ্যাং ঝামেলা করতে পারেন, 149 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 তাই আমাদেরকে নিজেদের রক্ষা করতে হবে। 150 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 আচ্ছা! 151 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 - আমরা করতে পারবো! - আমরা করতে পারবো! 152 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 জং ম্যান ওয়েল! 153 00:16:08,384 --> 00:16:09,510 সে কোথায় গেল? 154 00:16:12,138 --> 00:16:15,600 আমি বেশি করে বোতল নিয়ে এসেছি। 155 00:16:20,146 --> 00:16:22,607 জং ম্যান ওয়েল, তুমি কোথায় ছিলে? 156 00:16:24,525 --> 00:16:25,735 শপিংয়ে গেছিলে? 157 00:16:25,818 --> 00:16:27,195 চান-সিওং, বসো। 158 00:16:37,955 --> 00:16:39,373 তুমি ফার্মেসিতে গেছিলে? 159 00:16:39,457 --> 00:16:43,544 হ্যাঁ, বাসায় তেমন কোনো ঔষুধপত্র ছিলো না বিধায়। 160 00:16:44,170 --> 00:16:45,630 তুমি কি পুরো ফার্মেসিই নিয়ে এসেছ? 161 00:16:45,713 --> 00:16:47,465 তুমি কি বসবে না? 162 00:16:47,882 --> 00:16:48,966 আমাকে দেখতে দাও! 163 00:16:57,475 --> 00:16:59,143 তুমি সব জায়গায়ই ব্যথা পেয়েছ। 164 00:17:03,231 --> 00:17:05,358 আমাকে কোনটা ব্যবহার করতে হবে? 165 00:17:06,234 --> 00:17:07,902 চলো সবচেয়ে দামিটা ব্যবহার করি। 166 00:17:17,495 --> 00:17:19,121 - আস্তে! - ব্যথা পাচ্ছো? 167 00:17:20,081 --> 00:17:21,958 বাদ দাও, মনে হয় এই মলম ভালো না। 168 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 দেখতে দাও! 169 00:17:27,421 --> 00:17:29,590 আরে, এই মলম তো অর্শ্বরোগের জন্য ব্যবহার করা হয়! 170 00:17:29,674 --> 00:17:30,675 কী? 171 00:17:32,426 --> 00:17:35,346 দুঃখিত! পাছার মলম তোমার মুখে লাগিয়ে দিয়েছি। 172 00:17:37,306 --> 00:17:38,307 এখানে আসো! 173 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 না, সমস্যা নেই। 174 00:17:40,309 --> 00:17:42,728 যদি এটা পাছা ঠিক করতে পারে, তবে নিশ্চিত মুখও ঠিক করতে পারবে। 175 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 পাছা আর মুখ এক না! 176 00:17:44,981 --> 00:17:46,607 ওটা ফেরত দাও, অন্যটা লাগিয়ে দিচ্ছি। 177 00:17:51,028 --> 00:17:52,363 তুমি ভয় পেয়েছিলে, 178 00:17:52,738 --> 00:17:54,865 আমি মারা গেছি আর অতিথি হিসেবে হোটেলে এসেছি? 179 00:18:00,121 --> 00:18:02,790 কীভাবে সবাই এত্ত বিভ্রান্ত হয়ে ভয় পায়? 180 00:18:07,670 --> 00:18:09,213 কারণ আমি ভয় পেয়ে গেছিলাম! 181 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 মুহুর্তেই পায়ের নিচে মাটি সরে গেছিল, 182 00:18:17,138 --> 00:18:18,556 আমি অনেক ভয় পেয়েছিলাম। 183 00:18:25,396 --> 00:18:28,774 আমি যতই টাকা চাই না কেন, এরকম ভুল আর কখনো করবো না। 184 00:18:29,692 --> 00:18:31,360 তুমি আমাকে সবার সামনে বোকা বানিয়েছো! 185 00:18:32,111 --> 00:18:34,071 সকল কর্মচারীরা আমার দিকে তাকিয়েছিলো। 186 00:18:34,572 --> 00:18:36,115 হায় ইশ্বর, বিভ্রান্তিকর মুহূর্ত ছিলো! 187 00:18:38,618 --> 00:18:40,661 এসব কেন বলছ? বাদ দাও তো! 188 00:18:42,455 --> 00:18:43,456 এখানে অপেক্ষা করো। 189 00:18:43,873 --> 00:18:46,834 একজন অতিথি আছেন যিনি ফার্মাসিস্ট, তার সাথে আমি দেখা করে আসছি। 190 00:18:50,379 --> 00:18:52,048 তোমাকে দেখতে অনেক ক্লান্ত মনে হচ্ছে। 191 00:18:52,131 --> 00:18:53,716 তোমার কিছু ওষুধ নেয়া উচিত না? 192 00:18:54,508 --> 00:18:56,886 কেন? তোমার কাছে কোন ওষুধ আছে? 193 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 তুমি সত্যিই খুব ভয় পেয়েছিলে। 194 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 তুমি কি সত্যিই ফার্মাসিস্ট ? 195 00:19:21,410 --> 00:19:23,412 আমি তোমার খেয়াল রাখার জন্য এসেছি। 196 00:19:43,599 --> 00:19:45,768 তোমার ফুল শুকিয়ে যাওয়া শুরু হবে... 197 00:19:45,976 --> 00:19:48,062 যখন তুমি খুব ভয় পাবে! 198 00:19:57,405 --> 00:19:58,739 আমার কাছে ভালো খবরও আছে। 199 00:20:00,574 --> 00:20:01,909 তোমার ইয়ন-উ, 200 00:20:01,992 --> 00:20:04,870 আহ! গোয়েন্দা পার্ক ইয়ং-সু শয়তানটাকে গ্রেফতার করেছে। 201 00:20:04,954 --> 00:20:06,539 তার হয়তো পদোন্নতি হবে। 202 00:20:15,548 --> 00:20:18,718 আমি এইসব মাদক আর সিরিঞ্জ পেয়েছি, যেগুলো দিয়ে সবাইকে সে মারতো 203 00:20:20,094 --> 00:20:22,888 আমার মনে হয় যখন সে ওয়াইন গুলো এনেছে তখন সাথে অবৈধভাবে মাদকগুলোও এনেছে । 204 00:20:23,264 --> 00:20:25,349 এতে Helllo ওয়েবসাইটের চিহ্ন আছে, তাই-না? 205 00:20:25,433 --> 00:20:27,435 সিওল জি-উনকে সেই ওয়েবসাইটে পেয়েছ? 206 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 আসলে, 207 00:20:30,604 --> 00:20:32,273 আমি খবর পেয়ে এখানে এসেছিলাম! 208 00:20:35,401 --> 00:20:36,527 কে? 209 00:20:37,361 --> 00:20:39,113 তুমি একটা শয়তান নারী, লি ডু-ইয়ন? 210 00:20:39,363 --> 00:20:41,115 আমার স্বামী অপরাধী না! 211 00:20:41,198 --> 00:20:42,825 খুনিটা ঠিক এখানেই আছে! 212 00:20:42,908 --> 00:20:44,702 অযথা নাটক করবে না। 213 00:20:44,827 --> 00:20:47,163 রক্ত! এখানে রক্ত আছে! 214 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 সে তার ভিকটিমদের শরীর থেকে রক্ত নেয়। 215 00:20:49,874 --> 00:20:51,917 দয়া করে এখানে আসুন, এখানে অনেক খারাপ অবস্থা! 216 00:20:52,543 --> 00:20:55,045 সেখানে ভিক্টিমের রক্তের দাগের খোঁজের প্রমাণ... 217 00:20:55,129 --> 00:20:56,922 কখনোই জনগণের সামনে প্রকাশিত হবে না। 218 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 খবরটা চাঞ্চল্যকর বলে এখানে এসেছিলাম। 219 00:21:01,260 --> 00:21:03,012 আমি এখানে তাদের রক্ত পেয়েছি। 220 00:21:03,512 --> 00:21:05,473 সে সত্যিই একটা পিশাচ! 221 00:21:06,474 --> 00:21:09,351 সে তার হাতে খুন করা ব্যক্তিদের রক্ত ওয়াইনের বোতলে সাজিয়ে রেখেছে। 222 00:21:09,810 --> 00:21:11,729 কিন্তু কে আমাকে কল করেছে বলে মনে হয়? 223 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 মৃত মহিলা ফোন করেছে, কোন ভাবেই হতে পারে না! 224 00:21:17,151 --> 00:21:18,652 ব্যাপারটা সত্যিই অদ্ভুত! 225 00:21:24,158 --> 00:21:27,369 একজন অজ্ঞাত তোমার গায়ে হাত তুলুক, আমি কখনোই তা চাই না। 226 00:21:28,579 --> 00:21:32,416 কথা দাও, তুমি কখনো আমাকে ছাড়া আর এরকম কিছু করবে না। 227 00:21:32,625 --> 00:21:35,920 অজ্ঞাত লোকটা আমাকে ফোন করে প্রমাণ যোগাড় করতে সাহায্য করেছিলো। 228 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 এগুলো নিয়ে যাও। 229 00:21:39,507 --> 00:21:41,050 আর বাড়ি গিয়ে সারাদিন বিশ্রাম নাও। 230 00:21:43,052 --> 00:21:45,012 এখন আমাকে অনেক কিছুই বাড়ি নিয়ে যেতে হবে। 231 00:21:46,472 --> 00:21:48,557 - এটা কী? - একটা ম্যাসাজার! 232 00:21:49,225 --> 00:21:52,311 ঘুমানোর আগে কাধের নিচে দিয়ে শুইয়ো, খুব শীঘ্রই ব্যথা ঠিক হয়ে যাবে। 233 00:21:52,394 --> 00:21:55,564 এখানে একটা স্লিপ মাস্ক আর এক বোতল শ্যাম্পেন আছে। 234 00:21:55,648 --> 00:21:58,692 ঠিক, ক্যাবিয়ার! এগুলো সত্যিই দামি, তুমি জানোই। 235 00:21:58,776 --> 00:21:59,944 আস্তেধীরে করো! 236 00:22:00,027 --> 00:22:02,321 তুমি এমন জিনিস আমাকে দিচ্ছো, যেটা তোমার কাছে খুব গুরুত্বপূর্ণ। 237 00:22:04,865 --> 00:22:06,826 তুমি আমার গাড়ি নিয়ে যাও তাহলে... 238 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 আচ্ছা, বাদ দাও! 239 00:22:10,621 --> 00:22:12,373 তুমি যেকোনো একটা নিয়ে যেতে পারো। 240 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 সত্যিই? 241 00:22:14,458 --> 00:22:17,336 লালটা...লালটা নিয়ে যাবো? 242 00:22:17,419 --> 00:22:18,379 কী? 243 00:22:20,256 --> 00:22:24,426 কেন? তুমি কি লাল রং পছন্দ কর? তুমি না সেই রংটা পছন্দ কর না! 244 00:22:24,510 --> 00:22:25,636 পছন্দ করি! 245 00:22:26,428 --> 00:22:27,304 তাই না-কি? 246 00:22:28,264 --> 00:22:29,348 সত্যিই? 247 00:22:31,475 --> 00:22:32,685 অবশ্যই! 248 00:22:33,435 --> 00:22:36,230 সেখানে শুধু একটাই লাল গাড়ি আছে, 249 00:22:36,981 --> 00:22:38,357 কিন্তু তুমি নিতে পারো। 250 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 তুমি সেটা রেখে দিতে পারো। 251 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 ধন্যবাদ! 252 00:22:48,617 --> 00:22:50,160 এটা তো ঠিক চাবি না, 253 00:22:50,703 --> 00:22:52,121 ওইযে..ওইযে ওইখানে! 254 00:22:59,420 --> 00:23:00,421 নাও! 255 00:23:01,171 --> 00:23:03,090 মৃত্যুর কাছাকাছি হওয়ার অভিজ্ঞতাটা ভালোই। 256 00:23:04,174 --> 00:23:05,384 আমি এটাই নিয়ে যাবো। 257 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 তুমি মজা করছো? 258 00:23:06,844 --> 00:23:07,845 তোমাকে পরীক্ষা করছিলাম! 259 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 লাল গাড়ি বনাম আমি....আমি জিতেছি! 260 00:23:10,598 --> 00:23:13,017 তুমি হারতে যদি ওটা নতুন রঙের গাড়ি হতো। 261 00:23:13,100 --> 00:23:15,102 জানি লালটা তোমার সবচেয়ে পছন্দের। 262 00:23:15,185 --> 00:23:17,104 আমি লালটাকে হারিয়েছি, তারমানে সবগুলোকে হারিয়েছি। 263 00:23:18,188 --> 00:23:21,442 আমার ধারণাই ছিল না তুমি এমন সেয়ানা সাপ। 264 00:23:24,236 --> 00:23:27,156 মনে হয় আমাকে বেশ কয়েকবার থানায় যেতে হবে। 265 00:23:27,448 --> 00:23:30,576 অজ্ঞাত সেই লোককে না জড়িয়ে, আমাকেই সবকিছু ব্যাখা করতে হবে। 266 00:23:30,659 --> 00:23:32,995 আমাকে তখন সত্যিই সেয়ানা সাপ হতে হবে! 267 00:23:33,120 --> 00:23:35,456 যাইহোক, ইয়ন-উ নিশ্চয় হতভম্ব হয়েছে। 268 00:23:36,290 --> 00:23:38,876 সে অজ্ঞাত লোকের কাছ থেকে দু'বার ফোন পেয়েছিলো। 269 00:23:40,377 --> 00:23:42,171 তার হয়তো অন্যদের তুলনায় সুঠাম দেহ আছে, 270 00:23:42,546 --> 00:23:45,799 কিন্তু সে সহজেই ভয় পেয়ে যায়, আর অজ্ঞাত লোক হলে তো কথাই নেই! 271 00:23:46,133 --> 00:23:47,426 ইয়ন-উ এমন নাকি? 272 00:23:48,552 --> 00:23:50,554 তুমি নিশ্চয়ই অনেক ছোট থেকে তার সাথে বড় হয়েছ। 273 00:23:51,388 --> 00:23:53,641 ইয়ন-উর মা আমাকে বড় করেছে। 274 00:23:56,143 --> 00:23:58,103 যখন আমি খুব ছোট ছিলাম, 275 00:23:59,396 --> 00:24:01,607 আমি বনে মারা যাচ্ছিলাম... 276 00:24:02,358 --> 00:24:04,526 আপাতদৃষ্টিতে মনে হয়েছিল, পাশদিয়ে যাওয়া এক বণিক আমাকে বাঁচিয়েছিল। 277 00:24:05,778 --> 00:24:07,696 সেই বণিক আর কেউ না, ইউম-উ'র মা-ই ছিলো! 278 00:24:10,616 --> 00:24:13,243 কিন্তু তিনি বেশিদিন বাঁচেন নি। 279 00:24:13,827 --> 00:24:18,207 ইয়ন-উ আর আমি আসলে ভাই-বোনের মতো ছিলাম। 280 00:24:18,332 --> 00:24:19,667 সবসময় আমরা সেভাবেই থেকেছি! 281 00:24:22,836 --> 00:24:27,591 সে হাতের কাজে অনেক পারদর্শী ছিলো, তাই সে আমার জন্য জামাও বানাতো। 282 00:24:33,555 --> 00:24:37,434 মনে হয় সে একজন পুলিশ হিসেবে এখন ভালো পজিশনে আছে। 283 00:24:41,355 --> 00:24:44,024 মনে হয় না, তোমাকে এর আগে আমি আমার অতীত সম্পর্কে বলেছি। 284 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 বলনি! 285 00:24:50,364 --> 00:24:53,075 - সম্ভবত, ফুলগুলোর কারণে! - হয়তো সেগুলো ঝরে পড়ার সময় হয়ে এসেছে। 286 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 আমাকে যেতে হবে। 287 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 আহ! 288 00:25:47,337 --> 00:25:49,298 হয়তো সেগুলো ঝরে পড়ার সময় হয়ে এসেছে। 289 00:26:09,443 --> 00:26:11,862 আশা করি তুমি সযত্নে আগলে রাখবে... 290 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 আর তারপর... 291 00:26:14,865 --> 00:26:16,033 আমাকে বিদায় জানাবে! 292 00:26:16,825 --> 00:26:18,202 ম্যাগো এমনটাই চায়! 293 00:26:19,203 --> 00:26:21,663 তুমি নিশ্চয় কোনো ভালো কাজ করেছো। 294 00:26:21,789 --> 00:26:24,333 আশা করি ফুলগুলো একসময় প্রস্ফুটিত হবে। 295 00:26:25,042 --> 00:26:27,377 তোমাকে সেগুলোর যত্ন নিতে হবে। 296 00:26:27,920 --> 00:26:30,380 যাতে তুমি তাকে বিদায় জানাতে পার! 297 00:26:30,839 --> 00:26:34,802 তুমি সর্বশেষ কাকে বিদায় জানাতে চাও? 298 00:26:35,552 --> 00:26:37,846 আমি-ই হব তোমার সর্বশেষ গ্রাহক। 299 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 যখন তুমি আমাকে বিদায় জানাবে, 300 00:26:42,643 --> 00:26:44,102 মনে কোনো কষ্ট পেও না। 301 00:27:18,929 --> 00:27:20,222 সে কখন উঠবে? 302 00:27:20,305 --> 00:27:22,266 সম্ভবত কয়েক ঘন্টার মধ্যেই। 303 00:27:44,079 --> 00:27:47,249 - সে কি উঠেছে? - কয়েক ঘন্টার মধ্যেই উঠে যাবে। 304 00:27:51,712 --> 00:27:53,672 - সে কোথায় গেলো? - কয়েক সেকেন্ড আগেও তো এখানে ছিলো! 305 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 এখানে দাঁড়িয়ে না থেকে খুজে বের করো! 306 00:27:55,173 --> 00:27:56,258 দুঃখিত, স্যার! 307 00:28:20,532 --> 00:28:21,950 যা তোমার করতে ভালো লাগে, 308 00:28:22,993 --> 00:28:24,161 সেটা কি মানুষ খুন করা? 309 00:28:25,996 --> 00:28:27,247 তুই কী বলতে চাচ্ছিস? 310 00:28:27,664 --> 00:28:28,874 তুই খুন করেছিস... 311 00:28:29,833 --> 00:28:30,959 একজনকে! 312 00:28:33,378 --> 00:28:34,296 কে বলেছে? 313 00:28:34,379 --> 00:28:35,714 যে লোকটাকে তুই খুন করেছিস, 314 00:28:36,548 --> 00:28:37,883 সে এখন আমাদের সাথেই আছে। 315 00:28:40,636 --> 00:28:42,387 তুই কি পাগল হয়ে গেচ্ছ? 316 00:28:42,888 --> 00:28:46,475 তুই কি ভাবিস মানুষদের খুন করার পরেই সবকিছু শেষ? 317 00:28:51,855 --> 00:28:53,315 আমাদের আত্মাগুলো বেঁচে থাকে। 318 00:28:56,151 --> 00:28:59,071 তোর খুন করা সপ্তম ভুক্তভোগী এখন এখানেই আমাদের সাথে আছে। 319 00:29:02,950 --> 00:29:03,992 আর এটা হলো... 320 00:29:06,620 --> 00:29:08,038 তার রক্ত। 321 00:29:15,295 --> 00:29:17,506 আমি কি তোর জন্য বাকি ছয়জন ভুক্তভোগী খুঁজে বের করবো? 322 00:29:44,241 --> 00:29:47,035 - তুই আসলে কে? - আমি এগুলো খুঁজে বের করিনি। 323 00:29:47,119 --> 00:29:48,537 তোর খুন করা ভুক্তভোগী করেছে। 324 00:29:48,620 --> 00:29:51,081 আমাকে মিথ্যা বলবি না। এটা অসম্ভব। 325 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 তুই হয়তো সেটা জানস না, 326 00:29:53,583 --> 00:29:55,377 কিন্তু সে পুরো সময় ধরে তোর সাথেই ছিলো। 327 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 সে আমাকে এটাও বলছে তুই তোর হাতে, 328 00:30:08,390 --> 00:30:09,641 কী লুকিয়ে রেখেছিস। 329 00:30:33,540 --> 00:30:35,334 তাহলে আত্মার অস্তিত্ব আছে। 330 00:30:41,465 --> 00:30:42,758 তুমি কি এখানে আসবে? 331 00:30:43,633 --> 00:30:44,843 কখন? 332 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 অনেক রাত হয়ে গেছে। 333 00:31:05,113 --> 00:31:06,531 [অফিসার পার্ক ইয়ং-সু] 334 00:31:09,117 --> 00:31:10,202 হ্যাঁ, অফিসার। 335 00:31:10,535 --> 00:31:13,830 মি. কো, তোমাকে আমাদের হাসপাতালে প্রয়োজন। 336 00:31:45,237 --> 00:31:46,405 এসেছ! 337 00:31:46,488 --> 00:31:47,614 যেমনটা ফোনে বলেছিলাম, 338 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 সেওল জি-ওন শুধু তোমার সাথেই কথা বলবে। 339 00:31:49,783 --> 00:31:51,076 তুমি পারবে তো? 340 00:31:53,495 --> 00:31:54,496 হ্যাঁ। 341 00:32:26,987 --> 00:32:28,071 তুই আসছিস। 342 00:32:32,576 --> 00:32:34,619 দেখ তোর জন্য আমি এখন কোথায় এসেছি। 343 00:32:35,370 --> 00:32:36,830 না, এটা তোর দোষ। 344 00:32:38,415 --> 00:32:41,918 তুই যাকে খুন করেছিস তার জন্য তুই আজ এখানে। 345 00:32:45,589 --> 00:32:47,215 তুই বলেছিলি আত্মার অস্তিত্ব আছে। 346 00:32:48,884 --> 00:32:50,969 এখনও কি তোকে কেউ সাহায্য করছে? 347 00:32:52,471 --> 00:32:56,224 হ্যাঁ, এখনও একজন আমাকে রক্ষা করার জন্য এখানে আছে। 348 00:33:03,648 --> 00:33:04,774 এটা সেই ছেলেটা? 349 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 এটারে কি আমি নিচে ফেলে দিবো? 350 00:33:09,863 --> 00:33:10,864 না। 351 00:33:11,364 --> 00:33:14,117 তার অবশ্যই বেঁচে থাকতে হবে এবং নিজের পাপের ফল ভোগ করতে হবে। 352 00:33:14,409 --> 00:33:15,327 আচ্ছা। 353 00:33:15,410 --> 00:33:18,955 আমিও এমন একটা আবর্জনার জন্য ভেজালের মধ্যে পড়তে চাই না। 354 00:33:19,039 --> 00:33:20,665 - সেটাই। - এই বেডা! 355 00:33:22,542 --> 00:33:23,752 তুই কী করছিস? 356 00:33:24,419 --> 00:33:26,838 আমি আমার রক্ষাকর্তার সাথে তোর ব্যাপারে কথা বলছি। 357 00:33:31,343 --> 00:33:33,220 আহ, কো চান সেওং। 358 00:33:33,303 --> 00:33:36,306 আমার জীবনটা শেষ হয়ে গেছে তোর জন্য, সেটা জানস? 359 00:33:36,389 --> 00:33:39,184 আমার জন্য না, তখনও তোর পাপকর্মের জন্যই। 360 00:33:51,404 --> 00:33:52,364 কিউট! 361 00:33:55,742 --> 00:33:57,619 তোর কাছে কি প্রমাণ আছে আমি এগুলো পাঠিয়েছি? 362 00:33:58,119 --> 00:34:00,664 আর কে-ই বা তোকে বিশ্বাস করবে? 363 00:34:01,498 --> 00:34:04,751 তুই একটু স্মার্ট বলে নিজেকে অনেককিছু ভাবছ, তাই না? 364 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 তুই নিজেকে অনেক বড় মনে করিস। 365 00:34:14,886 --> 00:34:16,721 আমাকে আর কারোর বিশ্বাস করতে হবে না 366 00:34:17,013 --> 00:34:18,723 কেবল একজনের হলেই হবে। 367 00:34:20,934 --> 00:34:24,020 যে লোকটা তার নিজের ছেলেকে খুব ভালো করেই চিনে, 368 00:34:24,396 --> 00:34:26,606 যাকে তিনি বিদেশ পাঠিয়েছেন। 369 00:34:28,066 --> 00:34:29,609 আমি তোর বিচারক বাবার কথা বলছি। 370 00:34:39,327 --> 00:34:41,037 একটা বাজি ধরলে কেমন হয়? 371 00:34:42,497 --> 00:34:45,375 তার নিজের ছেলে বিশ্বাসযোগ্য না, 372 00:34:45,917 --> 00:34:49,629 এবং একটি নামি-দামি বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন ছাত্রের মধ্যে, 373 00:34:49,713 --> 00:34:51,631 কাকে তোর বাবা বিশ্বাস করবে? 374 00:35:20,243 --> 00:35:22,996 তোর বাবাকে আমি সবকিছু বলার আগে, 375 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 চুপচাপ এখান থেকে চলে যা। 376 00:35:29,419 --> 00:35:31,713 আমার উচিত ছিল তখন বন্দুকটা নিয়ে ট্রিগার টা চাপ দেওয়া। 377 00:35:41,514 --> 00:35:42,557 তুমি কি... 378 00:35:43,892 --> 00:35:45,477 ওকে আগে থেকেই চিনো? 379 00:35:47,354 --> 00:35:48,980 আমাদের এই ভালো-মন্দের সম্পর্ক অনেক আগের। 380 00:35:50,106 --> 00:35:51,608 ভেবেছিলাম আমাদের সম্পর্কের ইতি ঘটেছে, 381 00:35:52,233 --> 00:35:53,568 কিন্তু আমাদের আবার দেখা হয়ে গেল। 382 00:35:55,195 --> 00:35:57,072 তোমার কারণে, 383 00:35:57,238 --> 00:36:00,784 তাকে এমন কারো সাথে মুখোমুখি হতে হবে যে তার সবচেয়ে বেশি ক্ষতি করেছে। 384 00:36:01,076 --> 00:36:03,161 তোমার কারণে তাকে আর কি, 385 00:36:03,703 --> 00:36:05,997 করতে হবে বলে তোমার মনে হয়? 386 00:36:10,627 --> 00:36:11,878 তুই যা করেছিস... 387 00:36:12,420 --> 00:36:13,838 সেটা শুধু তোর মৃত্যু দিয়েই শেষ হবে না। 388 00:36:13,922 --> 00:36:16,091 তোর আত্মাকে রক্ষা করার একমাত্র উপায় হলো.. 389 00:36:16,424 --> 00:36:19,010 জীবিত থেকে নিজের পাপের জন্য সাজা পাওয়া। 390 00:36:19,094 --> 00:36:20,512 ওগুলো কীভাবে আমার পাপ হবে? 391 00:36:20,595 --> 00:36:23,348 আমি ওগুলো করেছি কারণ অন্যরা আমাকে এগুলো করতে বলেছে। 392 00:36:26,017 --> 00:36:28,770 তোর কি কোনো ধারণা আছে মানুষ কতোটা উদ্যমী হয়ে উঠে... 393 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 যখন তারা কাউকে ঘৃণা করে এবং তাদের বদনাম করে? 394 00:36:31,773 --> 00:36:34,734 ফুটবল খেলোয়াড় গোল করে কারণ তারা সেটা করতে চায়। 395 00:36:34,818 --> 00:36:36,861 আর আমি ওদেরকে মেরেছি.. 396 00:36:36,945 --> 00:36:39,823 কারণ সেটা লোকেরা চেয়েছে, সেটার জন্য আমি কীভাবে দায়ী হব? 397 00:36:39,906 --> 00:36:42,534 সেখানে মানুষ হয়তো তাদের নোংরা অনুভূতিগুলো লিখে পোস্ট করে। 398 00:36:42,909 --> 00:36:46,705 কিন্তু কেউই তাদের তৎক্ষনাৎ আবেগগুলো সত্যিকারে চায় না। 399 00:36:46,788 --> 00:36:48,331 এখানে নেমে আয়, জি-উন! 400 00:36:54,254 --> 00:36:56,172 আমিও তোকে নিয়ে একটা ঘৃণার পোস্ট লিখে শেয়ার করেছি। 401 00:36:58,717 --> 00:37:00,635 আশা করি এটা যাতে ভাইরাল হবে। 402 00:38:44,280 --> 00:38:46,157 আমার ধারণা তুই হয়তো এখন আমাকে দেখতে পাচ্ছিস। 403 00:38:47,158 --> 00:38:48,243 ও ঠিকই বলেছিল। 404 00:38:49,536 --> 00:38:51,204 মৃত্যুই জীবনের শেষ না। 405 00:38:51,788 --> 00:38:52,789 হ্যাঁ! 406 00:38:53,790 --> 00:38:55,291 তুই এখন ভূত হয়ে গেছিস। 407 00:39:00,839 --> 00:39:03,466 কো চান সেওং হয়তো এটা হোক চায়নি, 408 00:39:04,175 --> 00:39:06,845 কিন্তু আমি তোর নিচে পড়ে মরার জন্য অপেক্ষা করতে পারছিলাম না। 409 00:39:08,221 --> 00:39:11,599 আমি কোনো জীবিত মানুষের ক্ষতি করতে পারব না। 410 00:39:12,016 --> 00:39:13,852 কিন্তু তোর মতো প্রতিহিংসাপরায়ণ ভূতের ব্যাপার হলে, 411 00:39:14,853 --> 00:39:16,396 তখন অন্য কথা। 412 00:39:18,314 --> 00:39:19,732 "প্রতিহিংসাপরায়ণ ভূত"? 413 00:39:27,782 --> 00:39:29,909 তোকে তো ময়লার ভাগাড়ে ছুড়ে ফেলা উচিত। 414 00:39:31,119 --> 00:39:33,079 আমি তোকে ছাইয়ে পরিনত করবো। 415 00:39:33,580 --> 00:39:36,332 আশা করছি তোকে ছাইয়ে পরিনত করার পরে তুই পরকালের জন্য রওনা হবি। 416 00:39:55,685 --> 00:39:56,853 এটা কী? 417 00:39:57,729 --> 00:39:59,689 তোকে কী রক্ষা করছে? 418 00:40:01,816 --> 00:40:03,568 এটা হয়তো আমার তীব্র ঘৃণা। 419 00:40:03,902 --> 00:40:07,947 আমার ঘৃণা এবং অভিশাপ মানুষকে পাগলামি করতে বাধ্য করছে। 420 00:40:12,201 --> 00:40:14,412 আমি আমার জীবন বলি দিবো... 421 00:40:14,829 --> 00:40:19,500 কো চান সেওং-কে অভিশাপ দিচ্ছি, যে আমার জীবন ধ্বংস করেছে। 422 00:40:20,627 --> 00:40:22,503 [সম্পন্ন হয়েছে] 423 00:40:22,587 --> 00:40:24,088 [আপনার পোস্ট সফলভাবে আপলোড হয়েছে] 424 00:40:29,260 --> 00:40:31,387 [আমি আশা করছি সে যাতে মারা যায়!] 425 00:40:31,471 --> 00:40:33,514 [আমিও তাকে অভিশাপ দিচ্ছি!] 426 00:40:35,808 --> 00:40:38,811 এই মানুষগুলোর খারাপ চিন্তা এবং আবেগগুলো... 427 00:40:39,354 --> 00:40:41,648 হয়তো তোকে এই অসীম শক্তি দিচ্ছে। 428 00:40:42,190 --> 00:40:44,651 কো চান সেওং-কে বাচাঁনোর তুই কে? 429 00:40:44,776 --> 00:40:46,611 চুপ কর, নর্দমার কীট! 430 00:40:47,403 --> 00:40:48,529 গন্ধ বের হচ্ছে। 431 00:40:50,198 --> 00:40:53,534 আমি তোর এই অসীম শক্তিকে নষ্ট করব যেটা তোকে রক্ষা করছে, 432 00:40:53,618 --> 00:40:55,620 এবং তোকে টুকরো টুকরো করে দিবো। 433 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 একটু অপেক্ষা কর! 434 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 আমি আরও হিংস্র এবং শক্তিশালী হয়ে উঠব। 435 00:41:28,277 --> 00:41:31,781 আমি Hello ওয়েবসাইটে ফোন করে অনুরোধ করেছি যাতে সেওল জি-উনের পোস্টটা ডিলেট করে দেয়। 436 00:41:32,073 --> 00:41:36,077 কিন্তু যেটা এতো ভাইরাল হয়ে গেছে সেটা নিয়ে আমরা কিছু করতে পারিনি। 437 00:41:36,744 --> 00:41:37,662 আমি দুঃখিত। 438 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 তোমার ক্ষমা চাইতে হবে না। 439 00:41:40,456 --> 00:41:42,709 তাহলে আমি কি এখন যেতে পারি? 440 00:41:43,126 --> 00:41:43,960 অবশ্যই! 441 00:41:46,587 --> 00:41:47,672 আচ্ছা, দাঁড়াও। 442 00:41:49,465 --> 00:41:51,259 তুমি যখন ওয়াইন বারে ছিলে, 443 00:41:51,884 --> 00:41:53,886 তোমার সাথে কি কোনো মহিলা ছিল? 444 00:41:55,471 --> 00:41:56,597 আসলে, 445 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 আমি ওয়াইন বার থেকে একটা ফোন পেয়েছিলাম। 446 00:42:00,018 --> 00:42:03,980 এবং যে মহিলাটা আমাকে ফোন করেছিল সে আমাকে বলেছিল উনি মৃত লি দো-ইয়ন। 447 00:42:05,273 --> 00:42:07,734 জানি ব্যাপারটা বিশ্বাসযোগ্য না, কিন্তু আমার মনে হচ্ছিলো-- 448 00:42:07,817 --> 00:42:09,110 এটা হয়তো উনি হতে পারেন। 449 00:42:11,362 --> 00:42:13,781 আমিও বিশ্বাস করি আত্মার অস্তিত্ব আছে। 450 00:42:14,032 --> 00:42:15,867 আমিও পূর্ণজন্মে বিশ্বাস করি। 451 00:42:16,576 --> 00:42:18,953 আহ, পূর্নজন্ম? ওহ আচ্ছা! 452 00:42:21,748 --> 00:42:23,291 তুমি ভালোই এঁকেছ। 453 00:42:24,625 --> 00:42:26,169 তুমি দেখছি অনেক দক্ষ। 454 00:42:26,919 --> 00:42:27,962 ধন্যবাদ। 455 00:42:29,922 --> 00:42:30,923 আচ্ছা, তাহলে। 456 00:42:47,231 --> 00:42:48,733 সেওল জি-উন, 457 00:42:49,734 --> 00:42:50,818 মারা গেছে! 458 00:42:51,069 --> 00:42:52,070 জানি। 459 00:42:52,528 --> 00:42:53,863 ওর ভূতের সাথে আমার দেখা হয়েছে। 460 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 সে এখন প্রতিহিংসাপরায়ণ ভূত হয়ে গিয়েছে, এবং সে তোমার বিরুদ্ধে প্রতিহিংসাপরায়ণ। 461 00:43:01,245 --> 00:43:04,415 হ্যাঁ, জানি। ওর আপলোড করা পোস্ট পড়েছি। 462 00:43:05,249 --> 00:43:08,044 পোস্টে এতো সাপোর্ট দেখে অবাক হয়েছি। 463 00:43:11,005 --> 00:43:12,298 ধ্যাত! 464 00:43:12,715 --> 00:43:15,551 আমার উচিত ছিল ও মরার পরেই ওকে সাথে সাথে ছাইয়ে পরিনত করা। 465 00:43:16,177 --> 00:43:18,513 এই হাতপাখার বদলে আমি একটা গুলি নিয়ে আসলে ভালো ছিলো। 466 00:43:19,222 --> 00:43:20,973 ও কি এতো শক্তিশালী ছিলো যে আপনার কাছ থেকেও বেঁচে গেলো? 467 00:43:21,057 --> 00:43:23,101 আমি চাচ্ছিলাম এমন ভাব নিতে যেন ও কিছুই না, 468 00:43:23,851 --> 00:43:25,103 কিন্তু বিষয়টা আসলে চিন্তার। 469 00:43:27,438 --> 00:43:28,523 কো চান-সেওং! 470 00:43:29,273 --> 00:43:31,442 আমি ওকে ধরার আগ পর্যন্ত বাড়িতে যাবে না। 471 00:43:31,526 --> 00:43:33,236 আমার সাথেই থাকবে। 472 00:43:43,663 --> 00:43:46,582 তোমার কি মনে হয় মিস.জ্যাং আমাকে এই হোটেলে আসা থেকে নিষিদ্ধ করে দেবে? 473 00:43:46,666 --> 00:43:48,793 উনি হয়তো এতক্ষণে সব ভুলে গেছেন। 474 00:43:49,252 --> 00:43:51,879 মি. কো এখন পুরোপুরি ঠিক আছে, তাই সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 475 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 - সত্যি? - অবশ্যই! 476 00:43:53,631 --> 00:43:55,550 কিন্তু তোমার জন্য, আমাদের হোটেলে অতিথিরা... 477 00:43:55,633 --> 00:43:58,094 তাদের অন্যায়ভাবে মৃত্যুর সত্য উন্মোচন করতে পেরেছে। 478 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 অনেক ভালো, ইউ-না! 479 00:44:01,597 --> 00:44:03,432 আহ, জেনে ভালো লাগলো। 480 00:44:05,059 --> 00:44:08,980 এখানে গতকাল রাতে আরেকজন নতুন অতিথি এসেছে, এবং সে তোমার সাথে দেখা করতে চেয়েছে। 481 00:44:09,564 --> 00:44:10,565 কী? 482 00:44:22,285 --> 00:44:24,412 তুমি... 483 00:44:28,624 --> 00:44:31,752 ধন্যবাদ আমার পিছু পিছু আসার জন্য একেবারে শেষ পর্যন্ত। 484 00:44:41,554 --> 00:44:44,265 [মৃত জাং সু-জাং] 485 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 আমি এখন এখানে আছি! 486 00:44:51,063 --> 00:44:53,399 কিন্তু এখানে আসতে অনেক ভয় পাচ্ছিলাম। এটা আমার প্রথমবার। 487 00:44:54,150 --> 00:44:56,110 আমাকেও খুন করা হয়েছিলো। 488 00:44:57,278 --> 00:44:58,988 আর মনে হলো আমি নিজেকে সাহায্য করেছি। 489 00:45:00,656 --> 00:45:02,992 তাদের মার্ডার কেসে সাহায্য করতে পেরে। 490 00:45:09,874 --> 00:45:12,293 আমি হোটেলের বাগান থেকে লুকিয়ে এটা এনেছি। 491 00:45:12,627 --> 00:45:13,836 চলো এটা ভিতরে রেখে দাও। 492 00:45:15,963 --> 00:45:18,090 - হিয়ন-জং। - হ্যাঁ? 493 00:45:18,466 --> 00:45:21,928 তোমাকে কোথায় সমাধি দেওয়া হয়েছে? 494 00:45:22,136 --> 00:45:24,263 পাহাড়ের কোনো একটা জায়গায়। 495 00:45:26,015 --> 00:45:27,308 আমার কোনো সমাধি নেই। 496 00:45:31,395 --> 00:45:33,022 তাহলে এখানে একসাথে থাকা যাক। 497 00:45:44,408 --> 00:45:45,368 এটা আমি। 498 00:45:46,327 --> 00:45:49,372 একটু ছবি আঁকা অনুশীলন করছিলাম। 499 00:45:59,006 --> 00:46:02,426 এটা আমাদের সমাধি এখন থেকে। 500 00:46:03,219 --> 00:46:04,470 তোমার পছন্দ হয়েছে? 501 00:46:05,388 --> 00:46:06,681 তোমার পছন্দ হয়নি? 502 00:46:08,224 --> 00:46:10,434 আহ, তাহলে... বাদ দেও। 503 00:46:11,102 --> 00:46:14,188 আমি বলেছিলাম আমি তোমাকে পছন্দ করি, কিন্তু তুমি সেটা অগ্রাহ্য করেছ। 504 00:46:14,397 --> 00:46:15,982 আমি তোমাকে অগ্রাহ্য করিনি। 505 00:46:18,651 --> 00:46:19,694 ইউ-না! 506 00:46:20,277 --> 00:46:22,029 তোমার বয়ফ্রেন্ড... 507 00:46:23,072 --> 00:46:24,323 এমন কেউ হওয়া উচিত যে দয়ালু... 508 00:46:25,992 --> 00:46:28,244 এবং জীবিত। 509 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 এজন্যই... 510 00:46:41,674 --> 00:46:42,758 আমি তোমাকে পছন্দ করি। 511 00:46:44,885 --> 00:46:46,846 তুমিও কি আমাকে পছন্দ... 512 00:46:47,885 --> 00:47:13,846 অনুবাদেঃ ⌛ জয়ানন্দ ঘোষ ⏳ 513 00:47:14,081 --> 00:47:15,166 কো চান-সেওং! 514 00:47:17,418 --> 00:47:18,627 উঠো। 515 00:47:43,652 --> 00:47:45,821 তুমি এই শক্ত সোফায় ঘুমিয়ে আছ কেন? 516 00:47:46,697 --> 00:47:48,949 এই হোটেলে আমি কেবল ৪০৪ এবং.. 517 00:47:49,033 --> 00:47:51,077 তোমার রুমেই ঘুমাতে পারি। 518 00:47:51,744 --> 00:47:53,829 রুম ৪০৪ এ ঘুমানোর ফলে যদি আমি ইনচোনে গিয়ে পতিত হই, 519 00:47:53,913 --> 00:47:55,247 আমার তারপর কাজে আসতে অনেক প্যারায় পড়তে হবে। 520 00:47:55,331 --> 00:47:56,791 কে তোমাকে ৪০৪ এ ঘুমাতে বলেছে? 521 00:47:56,874 --> 00:47:58,250 আমি তোমাকে আমার রুমে ঘুমাতে বলেছিলাম। 522 00:47:58,751 --> 00:48:00,586 তুমি কি জানো আমি কত তাড়াতাড়ি ঘুমিয়ে পড়ি... 523 00:48:00,669 --> 00:48:02,963 যখন আমি ম্যাসেজার এবং ঘুমানোর মাস্ক লাগাই? 524 00:48:03,047 --> 00:48:05,674 তুমি কি ভাব আমি... 525 00:48:06,133 --> 00:48:07,551 ম্যাসেজার লাগালেই ঘুমিয়ে পড়বো? 526 00:48:10,054 --> 00:48:13,933 তুমি ঠিক বলেছো। আসলে, তুমি একজন স্বাস্থ্যবান মানুষ। 527 00:48:16,102 --> 00:48:19,688 তবুও, মানুষদের ঠিকমতো ঘুমাতে হয়। 528 00:48:20,231 --> 00:48:21,315 তোমার জন্য খারাপ লাগছে। 529 00:48:23,567 --> 00:48:24,568 চলো যাওয়া যাক। 530 00:48:25,236 --> 00:48:27,530 আমাকে তোমার রুমে শান্তি মতো ঘুমাতে দাও। 531 00:48:27,947 --> 00:48:30,699 আমার ঘুমানোর জন্য ম্যাসেজার দরকার নেই। আমার তোমার হাতটা হলেই হবে। 532 00:48:31,200 --> 00:48:33,244 যদি তুমি তোমার হাতটা আমাকে বালিশ হিসেবে ব্যবহার করতে দাও, 533 00:48:33,702 --> 00:48:35,079 আমার ঘুমানোর মাস্কেরও প্রয়োজন হবে না। 534 00:48:35,412 --> 00:48:36,956 তুমি আমার মাথায় হাত বুলিয়ে দিতে পার! 535 00:48:37,832 --> 00:48:38,958 আমাকে ঘুমাতে.. 536 00:48:39,792 --> 00:48:40,793 সাহায্য করার জন্য! 537 00:48:41,919 --> 00:48:43,420 তোমার কী হয়েছে, দুষ্টু? 538 00:48:46,173 --> 00:48:47,424 মাথা ঠান্ডা করো। 539 00:49:02,148 --> 00:49:04,859 নিজেকে শান্ত কর। তুমি লাল হয়ে গেছ। 540 00:49:07,820 --> 00:49:10,156 আমার হাতগুলো ব্যথা করছে, মনে হচ্ছে ম্যাসেজার টা ব্যবহার করতে হবে। 541 00:49:12,408 --> 00:49:13,450 ধ্যাত! 542 00:49:14,118 --> 00:49:17,121 আমার গাল লাল হয়নি। 543 00:49:18,455 --> 00:49:19,582 কো চান-সেওং। 544 00:49:20,207 --> 00:49:22,710 ম্যাসেজার বাদ দাও। চলো গিয়ে আকুপাংচার থেরাপি নিই। [আকুপাংচারঃ একধরনের চিকিৎসা থেরাপি। যেটায় সুই দিয়ে একটা বিশেষ পদ্ধতিতে দেওয়া হয়] 545 00:49:23,294 --> 00:49:24,628 - কী? - চলো গিয়ে আকুপাংচার... 546 00:49:24,712 --> 00:49:26,297 আর কাপিং থেরাপি নিই রক্তকে বিশুদ্ধ করার জন্য। 547 00:49:26,380 --> 00:49:27,798 আমার পরিচিত একটা ম্যাসেজ ক্লিনিক আছে। 548 00:49:28,424 --> 00:49:32,469 এমন একজন জনপ্রিয় ডাক্তার আছেন যিনি মৃতকে জীবিত করে ফেলতে পারেন। 549 00:49:34,930 --> 00:49:36,849 আপনি অনেক ভালো করেছেন, ম্যাম! 550 00:49:36,932 --> 00:49:38,142 [হিয়োসেয়ং ওরিয়েন্টাল ক্লিনিক] 551 00:49:38,225 --> 00:49:39,977 প্লিজ প্রতিদিন অবশ্যই থেরাপি নেওয়ার জন্য আসবেন। 552 00:49:40,060 --> 00:49:42,479 ডাক্তার সাহেব, আপনার হারবাল ঔষধগুলো অনেক দামী। 553 00:49:42,563 --> 00:49:45,691 এটা দামী কারণ এগুলো কাজের। 554 00:49:45,774 --> 00:49:48,319 আর এমনকি আমি আপনাকে কিছু বিনামূল্যে নমুনা ঔষধও দিয়েছি! 555 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 ধন্যবাদ। 556 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 তুমি বলতে চাচ্ছ এই ডক্টর মৃত মানুষকে জীবিত করতে পারে? 557 00:49:54,241 --> 00:49:57,369 তিনি এমন একজনকে জীবিত করেছিলেন, যে কি-না প্রায় তিনবছর আগে মারা গিয়েছিল। 558 00:49:58,579 --> 00:49:59,997 সে হয়তো সত্যিই দারুণ ডাক্তার! 559 00:50:00,080 --> 00:50:01,498 নিজের খেয়াল রাখবেন, ম্যাডাম। 560 00:50:03,542 --> 00:50:05,044 সে হুয়া তো'র দেহ পুনরায় ধারণ করেছে? 561 00:50:05,127 --> 00:50:06,337 জানি না। 562 00:50:06,420 --> 00:50:08,005 ম্যাডাম, সঙ্কোচ বোধ করবেন না। 563 00:50:08,088 --> 00:50:10,049 আপনার পরিবারের জন্য নিয়ে যান। 564 00:50:10,132 --> 00:50:13,052 আপনাকে দশ পার্সেন্ট ছাড় দিচ্ছি! 565 00:50:13,135 --> 00:50:14,136 আমাকে একবার ভেবে দেখতে হবে। 566 00:50:14,220 --> 00:50:15,930 আচ্ছা, ম্যাডাম। 567 00:50:16,013 --> 00:50:17,306 খেয়াল রাখবেন! 568 00:50:18,182 --> 00:50:21,101 তাকে বেশি বেশি খেদমত করবে। 569 00:50:21,185 --> 00:50:22,561 তিনি মনে হয়... 570 00:50:23,312 --> 00:50:26,315 আমার চেনাজানা লোকদের মতো প্রচন্ড লোভী। 571 00:50:29,693 --> 00:50:30,903 আপনার জন্য অতিথি এসেছে। 572 00:50:30,986 --> 00:50:32,529 আসার জন্য ধন্যবাদ। 573 00:50:32,613 --> 00:50:33,989 আমাকে অনুসরণ করুন। 574 00:50:34,949 --> 00:50:37,534 আপনাকে দেখে শুকনো মনে হচ্ছে! 575 00:50:37,618 --> 00:50:38,994 সে নিশ্চয় তার স্ত্রী। 576 00:50:39,370 --> 00:50:40,412 দেখে মনে হচ্ছে আরকি! 577 00:50:40,496 --> 00:50:44,291 যাইহোক, সেই রোগীকে আমাদের হোটেলে, 578 00:50:44,375 --> 00:50:45,459 নিয়ে যেতে হবে। 579 00:50:45,542 --> 00:50:47,586 কিন্তু, সেই রোগী এখনো বেঁচে আছে? 580 00:50:47,670 --> 00:50:49,421 তাঁকে কীভাবে অতিথি হিসেবে নিয়ে যাব? 581 00:50:50,339 --> 00:50:51,715 অবশ্যই তাকে হত্যা করা নেওয়া হবে! 582 00:50:52,132 --> 00:50:54,468 সেই রোগীকে মারতে যমদূত আমাকে বলেছে। 583 00:50:55,344 --> 00:50:58,222 তুমি কি যমদূতের বার্তাবাহক না-কি? 584 00:50:59,223 --> 00:51:00,683 আমি কোনো বার্তাবাহক নই! 585 00:51:01,433 --> 00:51:02,476 আমাদের চুক্তি হয়েছে। 586 00:51:04,019 --> 00:51:05,813 আমি চাই তুমি তার খেয়াল নাও। 587 00:51:06,438 --> 00:51:08,524 তোমার সাহায্য আমার প্রয়োজন। 588 00:51:08,607 --> 00:51:11,235 তুমি তাকে সামলাতে পারো না... 589 00:51:11,694 --> 00:51:13,529 সে মনে হয় অনেক শক্তিশালী! 590 00:51:13,612 --> 00:51:15,864 সে সত্যিই অনেক সামর্থ্যবান... 591 00:51:16,240 --> 00:51:19,159 তাই আমি সতর্ক না থাকলে, আমার লোকেরা আঘাত পেতে পারে। 592 00:51:21,912 --> 00:51:24,665 তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো। 593 00:51:25,708 --> 00:51:27,334 তোমার অনুরোধ বলে কথা... 594 00:51:28,252 --> 00:51:29,503 আমি কীভাবে প্রত্যাখ্যান করতে পারি? 595 00:51:32,548 --> 00:51:36,468 কিন্তু তোমাকেও আমার উপকার করতে হবে। 596 00:51:48,105 --> 00:51:49,315 বলো! 597 00:51:49,648 --> 00:51:51,692 আমাকে একজন সমস্যায় ফেলে দিয়েছে। 598 00:51:51,775 --> 00:51:55,070 অমীমাংসিত এক মামলা হঠাৎ করে জনসম্মুখে এসেছে। 599 00:51:56,071 --> 00:51:58,449 তুমি যদি তাকে হোটেল ডেল লুনায় আনতে পার, 600 00:51:58,824 --> 00:52:00,451 সেই প্রতিহিংসাপরায়ণ ভূতকে আমি, 601 00:52:02,328 --> 00:52:03,537 তোমাকে এনে দিবো! 602 00:52:05,497 --> 00:52:06,498 চুক্তিতে আমি রাজি! 603 00:52:09,877 --> 00:52:12,755 সেওল জি-উন সেই ক্ষতিকর লোক? 604 00:52:12,838 --> 00:52:16,925 তোমাকে তোমার দুর্ভাগা নিয়তি তাড়া করার.. 605 00:52:17,718 --> 00:52:19,053 একমাত্র কারণ হয়তো আমি! 606 00:52:20,346 --> 00:52:21,722 ম্যাগো আমাকে এমনটাই বলেছিলো। 607 00:52:22,056 --> 00:52:25,142 তুমি ফুলগুলো প্রস্ফুটিত করেছো, তাই তোমাকে এটার মূল্য দিতে হবে। 608 00:52:25,726 --> 00:52:27,936 ফুল ফোটাতে যে মূল্য দিতে হবে সেজন্য... 609 00:52:28,896 --> 00:52:30,481 নির্দয় ভূতটা কি আমাকে তাড়া করছে? 610 00:52:30,564 --> 00:52:33,233 আমি চাইনা তুমি মূল্য পরিশোধ করো, 611 00:52:33,317 --> 00:52:37,112 তাই আমি তোমার ঋন শোধ করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করবো। 612 00:52:39,323 --> 00:52:40,908 বলার জন্য ধন্যবাদ। 613 00:52:43,786 --> 00:52:45,037 মি. কো চান-সিওং? 614 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 এখানে আছি! 615 00:52:46,121 --> 00:52:47,247 দয়া করে ভিতরে আসুন। 616 00:52:48,040 --> 00:52:51,460 ডাক্তার ভালো কি-না সেটা দেখা আমার কাজ? 617 00:52:53,379 --> 00:52:56,131 এটা তোমার সাথে নিয়ে যাও, তাকে বলো এই কারনেই তুমি এসেছো। 618 00:53:04,681 --> 00:53:08,185 হেপাটাইজেশন তোমার পেটের সংকোচনকে ধীর করে দিয়েছে। 619 00:53:08,268 --> 00:53:12,022 এ কারনেই তোমার বুকে ব্যাথা আর বদহজম হয়েছে। 620 00:53:12,106 --> 00:53:13,732 এটা অবশ্যই চিন্তার কারনে হয়েছে। 621 00:53:14,316 --> 00:53:17,945 হ্যাঁ, আমাকে ইদানীং অনেক চিন্তা করতে হয়। 622 00:53:18,028 --> 00:53:19,279 তাই না-কি? 623 00:53:19,363 --> 00:53:22,074 তুমি এর জন্য চিকিৎসা নিতে পারো আর কিছু ঔষুধ নিতে পারো। 624 00:53:22,157 --> 00:53:26,036 যদি আমার হারবালের ঔষুধ নাও, তাহলে খুব শীঘ্রই সুস্থ হয়ে যাবে। 625 00:53:26,120 --> 00:53:28,997 আমার চিকিৎসা বা ঔষুধের প্রয়োজন নেই। 626 00:53:29,873 --> 00:53:32,459 আমার চিন্তার কারন হচ্ছে টাকা। 627 00:53:33,460 --> 00:53:34,503 এই কারনেই... 628 00:53:35,087 --> 00:53:37,339 এটা দেখার পর আমি এখানে এসেছি, আমার টাকার প্রয়োজন। 629 00:53:37,423 --> 00:53:38,715 [ জরুরী তহবিল ] 630 00:53:45,764 --> 00:53:48,016 এটা আপনার নাম্বার, তাই-না? 631 00:53:48,100 --> 00:53:51,395 আমাদের হাতে কম সময় আছে, তাড়াতাড়ি কাজ করতে হবে। 632 00:53:53,063 --> 00:53:54,857 আমার কিছু চেক করা দরকার। 633 00:54:02,114 --> 00:54:04,408 তোমার হস্তরেখা ভালো। 634 00:54:05,284 --> 00:54:07,035 তোমার ভবিষ্যৎ উজ্জ্বল। 635 00:54:11,874 --> 00:54:14,293 তোমার জীবনের ১ সে.মি. আমাকে দাও। 636 00:54:14,376 --> 00:54:15,919 যদি তোমার জীবন বিক্রি করে দাও, 637 00:54:17,421 --> 00:54:19,339 আমি তোমাকে ৫০ মিলিয়ন দিবো। 638 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 সে অন্য লোকদের জীবন কিনে নেয়! 639 00:54:27,473 --> 00:54:29,892 আর তাদের বাঁচায় যারা জীবিতাবস্থায় মরে যায়? 640 00:54:30,142 --> 00:54:32,644 মনে হয় ডাক্তারটি সত্যিই মহান। 641 00:54:33,437 --> 00:54:36,190 টাকা দিয়ে অন্য লোকের জীবন কেনা কি সম্ভব? 642 00:54:36,273 --> 00:54:38,442 ঠিক, যদিও এটা একটা কঠিন সিদ্ধান্ত। 643 00:54:38,525 --> 00:54:40,861 এটা জালিয়াতি না! সে ভালো মূল্য দেয়। 644 00:54:41,487 --> 00:54:43,697 যাতে গুরুতর কিছু হলে কিছুই করতে না পারে। 645 00:54:47,159 --> 00:54:50,579 যে লোকটা এটা বিক্রি করেছে, সে কখনোই ভাবত না যে এটা বাস্তব। 646 00:54:50,662 --> 00:54:53,373 তারা ভাবতো এগুলা সহজে অর্থ পাওয়ার জন্য। 647 00:54:53,749 --> 00:54:55,584 কেবল ক্রেতারা এর জন্য মরিয়া! 648 00:54:55,667 --> 00:54:58,629 মনে হয় সে কাজটা অধিক টাকা কামানোর জন্য করে। 649 00:54:59,296 --> 00:55:01,465 তোমার কি মনে হয় সে পরবর্তীতে ধনী লোকের কাছে বিক্রি করে? 650 00:55:03,091 --> 00:55:06,053 মনে হয়, কোন গুরুত্বপূর্ন মানুষের কাছে বিক্রি করে। 651 00:55:06,553 --> 00:55:09,264 আজকে রাতে তোমার সার্জারী হবে, 652 00:55:09,348 --> 00:55:11,183 তো চলো তোমাকে কিছু মাংস খাইয়ে আসি...চলো! 653 00:55:11,266 --> 00:55:13,227 তুমি কি শুধু মাংস চাও, নাকি তুমি? 654 00:55:14,144 --> 00:55:15,020 এখানেই... 655 00:55:15,103 --> 00:55:17,064 কিম জুন-হিয়ুন এখানেই কাছাকাছি একটি হোটেলে এসেছিলো। 656 00:55:18,398 --> 00:55:20,317 জানি, চলো যাই। 657 00:55:28,450 --> 00:55:30,577 একজনকে পেয়েছি যে তার জীবন বিক্রি করবে। 658 00:55:30,786 --> 00:55:33,664 সেই লোকটা আমাকে ওয়াদা করার পর থেকে আমি খুবই চিন্তিত হয়ে পড়েছিলাম। 659 00:55:35,457 --> 00:55:36,500 কিন্তু এখন অনেক শান্তি লাগছে! 660 00:55:36,833 --> 00:55:38,794 তার মানে তুমি তোমার... 661 00:55:39,920 --> 00:55:41,630 অনেকদিন ধরে জমানো টাকা খরচ করে ফেলবে? 662 00:55:45,050 --> 00:55:46,426 টাকা কোনো সমস্যা নয়... 663 00:55:46,510 --> 00:55:49,096 অনেকদিন ধরে আমি এগুলো জমিয়েছি, সবকিছু একদম ঠিক হয়ে যাবে। 664 00:55:49,805 --> 00:55:51,515 কিন্তু তুমি অনেক পরিশ্রম করেছ এই টাকাগুলো উপার্জনের জন্য। 665 00:55:52,891 --> 00:55:54,643 সার্জারিটা আজকে! 666 00:55:55,894 --> 00:55:57,271 আমি অবশ্যই একবার দেখবো। 667 00:56:07,573 --> 00:56:09,283 হিয়ন-জিন ঘুমাচ্ছে। 668 00:56:31,763 --> 00:56:33,682 তোমার আজকে সার্জারি হবে। 669 00:56:40,522 --> 00:56:41,607 এটা একটা বাচ্চা? 670 00:56:42,649 --> 00:56:43,692 হ্যাঁ! 671 00:56:43,942 --> 00:56:45,944 যার জীবনটা আমরা নিয়ে নিচ্ছি... 672 00:56:46,695 --> 00:56:48,071 সে হলো এক দম্পতির সন্তান। 673 00:56:54,328 --> 00:56:57,873 জানি না ম্যান-ওলকে দেখতে সুন্দর লাগছে কিনা! 674 00:56:59,124 --> 00:57:00,292 একবার ফুলগুলো পড়ে গেলে, 675 00:57:00,375 --> 00:57:03,003 কি এই চন্দ্র গাছ শেষ হয়ে যাবে? 676 00:57:03,670 --> 00:57:04,755 হ্যাঁ! 677 00:57:05,255 --> 00:57:07,799 তার মানে ম্যান-ওলের মৃত্যু... 678 00:57:10,469 --> 00:57:12,471 যেটা আমি এই গাছের ভিতর বেঁধে রেখেছি.. 679 00:57:12,804 --> 00:57:17,100 ম্যান-ওল শেষমেষ পরবর্তী জীবনে যেতে সক্ষম হবে। 680 00:57:17,392 --> 00:57:19,269 এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে, 681 00:57:20,854 --> 00:57:23,065 ম্যান ওলের জন্য, যে কি-না ফুল প্রস্ফুটিত করেছিল, 682 00:57:24,775 --> 00:57:28,904 ছোট বাচ্চাটিকে এই পৃথিবীর, 683 00:57:30,530 --> 00:57:31,782 আলো দেখানোর জন্য! 684 00:57:44,711 --> 00:57:47,839 আমি যখন তার সাথে পরবর্তী জীবনে যাচ্ছিলাম তখন সে পিছু হটে যায়। 685 00:57:50,217 --> 00:57:52,552 সে অনেকদিন ধরে সেখানে থাকতে পেরেছে। 686 00:58:17,160 --> 00:58:18,578 তোমাকে অবশ্যই.. 687 00:58:19,997 --> 00:58:21,498 সেখানে যেতে হবে। 688 00:59:17,012 --> 00:59:18,680 বিশ্বাসঘাতকের মতো বেঁচে থাক, 689 00:59:19,431 --> 00:59:21,308 যেভাবে ম্যান-ওল বেঁচে ছিল! 690 00:59:49,002 --> 00:59:51,588 আমিও তাকে ধরিনি কারন তুমি আমাকে তাকে ধরতে বারন করেছ। 691 00:59:51,880 --> 00:59:53,840 এটা সত্যিই চমৎকার, 692 00:59:53,924 --> 00:59:57,803 একটা মানুষের আত্মা আলো হিসাবে দীর্ঘদিনের জন্য টিকে থাকতে পারে। 693 00:59:58,386 --> 01:00:00,806 এটি তার নিরাময়ের জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল। 694 01:00:01,598 --> 01:00:03,058 সে... 695 01:00:04,309 --> 01:00:07,229 তার করা ওয়াদার জন্য ছোট্ট আলোর মাঝে আছে। 696 01:00:08,313 --> 01:00:10,273 সে ম্যান-ওলকে তৈরি করেছে! 697 01:00:10,857 --> 01:00:12,275 মিসেস.জ্যাং... 698 01:00:12,776 --> 01:00:15,320 কো চান-সাং এর ভার কমানোর জন্য আমার থেকে কাজটা নিয়েছিল। 699 01:00:15,403 --> 01:00:17,531 এবং তার ফুল ফোটানোর জন্য! 700 01:00:19,699 --> 01:00:22,494 মনে হচ্ছে ম্যান-ওল সেটা জানে না.. 701 01:00:23,370 --> 01:00:27,124 চ্যান-সাংকে এর মূল্য পরিশোধ করতেই হবে। 702 01:00:28,959 --> 01:00:30,460 সে একবার জানতে পারলে, 703 01:00:31,336 --> 01:00:33,421 অনেক দুঃখ পাবে। 704 01:00:34,464 --> 01:00:36,758 তাছাড়া প্রচুর ভয় পাবে। 705 01:01:05,287 --> 01:01:08,540 সে তোমার জীবন নিয়ে নিবে বলে তুমি চিন্তিত? 706 01:01:10,375 --> 01:01:12,252 বুঝছি তুমি দীর্ঘ জীবন চাও। 707 01:01:12,502 --> 01:01:14,796 চিন্তা করো না, তুমি দীর্ঘদিন বাঁচবে। 708 01:01:15,839 --> 01:01:17,632 আমি শুধুমাত্র কারণ খোঁজার চেষ্টা করছিলাম। 709 01:01:20,343 --> 01:01:22,846 কীভাবে তার বাবা-মা অন্যের জীবন কিনে, 710 01:01:24,139 --> 01:01:25,390 নিজের সন্তানের জন্য ব্যবহার করতে পারে! 711 01:01:42,532 --> 01:01:44,868 তার মানে আমি তোমাকে রক্ষা করবো, যাতে সে তোমার কিছু করতে না পারে। 712 01:01:46,578 --> 01:01:48,705 আমি তোমার জীবন রক্ষা করব। 713 01:01:53,293 --> 01:01:55,337 তারা তাদের সন্তানকে হারাতে চায় না। 714 01:01:57,380 --> 01:01:59,841 তারা অবশ্যই তাকে বাঁচিয়ে রাখার জন্য মরিয়া হয়ে গেছে। 715 01:02:13,230 --> 01:02:14,814 তুমি তো ইতিমধ্যেই এখানে আছো। 716 01:02:16,274 --> 01:02:17,984 চলো চিকিৎসা কক্ষে যাওয়া যাক। 717 01:02:25,492 --> 01:02:27,786 এটা তোমাকে ব্যথা কিংবা আঘাত দিবে না, 718 01:02:27,869 --> 01:02:29,579 আমি শুধুমাত্র ১ সে.মি. কাটবো। 719 01:02:36,253 --> 01:02:37,671 আপনি আমার জীবন নিয়ে খেলছেন, 720 01:02:39,089 --> 01:02:40,715 আপনার সন্তানকে দেওয়ার জন্য? 721 01:02:45,553 --> 01:02:49,557 আজকে সকালেই, আমি শুনেছি আপনার অসুস্থ এক ছেলে আছে। 722 01:02:58,066 --> 01:02:59,943 আমার ছেলে বিভিন্ন জটিল রোগে ভুগছে। 723 01:03:02,195 --> 01:03:04,948 বাইরের দেশ থেকে লাইফলাইন সার্জারির কথা শোনার পর, 724 01:03:05,240 --> 01:03:07,951 আমি নিজে চেষ্টা করেছি কেননা আমি তাকে হারাতে চাচ্ছি না। 725 01:03:10,036 --> 01:03:13,623 অলৌকিকভাবে আমার ছেলে বেঁচে যায়। 726 01:03:15,208 --> 01:03:17,043 তারা দুজনেই এখনো অল্পবয়স্ক। 727 01:03:18,712 --> 01:03:20,547 ঘটনাটা হয়তো আপনার জন্য অগ্নিপরীক্ষা ছিলো! 728 01:03:22,048 --> 01:03:23,466 আমার ছেলে অল্পবয়স্ক, 729 01:03:24,217 --> 01:03:26,261 কিন্তু আমার স্ত্রী আর আমাকে দেখতে বয়স্ক লাগে। 730 01:03:28,471 --> 01:03:29,681 মানুষ ভাবে.. 731 01:03:31,766 --> 01:03:34,102 আমরা তার দাদা-দাদী। 732 01:04:33,453 --> 01:04:34,579 হ্যালো? 733 01:04:34,662 --> 01:04:36,873 [ ডেমিয়ান ] 734 01:04:38,666 --> 01:04:40,085 তুমি কি বই পড়ছিলে? 735 01:04:41,836 --> 01:04:43,505 এটা কঠিন বই। 736 01:04:44,589 --> 01:04:46,341 এটা অতটাও কঠিন না। 737 01:04:46,424 --> 01:04:50,345 তোমার কথার মাধ্যমেই আমি তোমার বুদ্ধিমত্তা বুঝতে পেরেছি। 738 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 তুমি আসলেই বুদ্ধিমান! 739 01:04:52,472 --> 01:04:53,765 আমার তোমাকে ভালো লেগেছে। 740 01:04:54,015 --> 01:04:56,935 ম্যাডাম, আপনিও কি মৃত্যুদূত? 741 01:04:58,603 --> 01:05:00,438 যেদিন আমার সার্জারি হয়েছিলো, 742 01:05:00,522 --> 01:05:03,983 আমার স্বপ্নে সবসময় একজনকে কালো স্যুট পরে ঘুরতে দেখেছি। 743 01:05:06,903 --> 01:05:10,824 তার পোষাক আমার চেয়ে আলাদা ছিলো। 744 01:05:11,074 --> 01:05:12,784 সে শুধু কালো পোষাক পড়ে ছিলো। 745 01:05:12,867 --> 01:05:16,496 আর আমি নীল রং যুক্ত কালো পোশাক পড়ে ছিলাম। 746 01:05:17,747 --> 01:05:20,959 মধ্যরাতের কালো আর কালো রং একই। 747 01:05:21,543 --> 01:05:22,544 সত্যি? 748 01:05:23,336 --> 01:05:24,421 যাইহোক... 749 01:05:25,130 --> 01:05:27,590 সে যা করেছিল সেইরকমই কিছু করতে আমি এখানে এসেছি। 750 01:05:29,426 --> 01:05:32,429 আমি তোমাকে তোমার ইচ্ছার বিরুদ্ধে নিয়ে যাবো না। 751 01:05:33,138 --> 01:05:35,974 তুমি বুদ্ধিমান ছেলে, তাই তুমি আমার কথা শুনবে... 752 01:05:36,057 --> 01:05:37,851 আগে ভাবো, আর তারপর সিদ্ধান্ত নাও। 753 01:05:42,981 --> 01:05:44,399 তুমি জানো না, 754 01:05:45,024 --> 01:05:47,944 কেন তোমার মা-বাবার হঠাৎ বয়স বেড়ে গেছে, তাই না? 755 01:05:56,995 --> 01:05:58,872 এটা কি এই কারণে? 756 01:06:02,834 --> 01:06:03,835 হ্যাঁ! 757 01:06:05,420 --> 01:06:07,213 তারা সেখানে তোমার বাবা আর মায়ের, 758 01:06:08,631 --> 01:06:10,675 লাইফলাইন যুক্ত করেছে! 759 01:06:12,177 --> 01:06:14,012 আপনি মূল্য পরিশোধ করেছিলেন, 760 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 যাতে আপনার ছেলেকে বাঁচাতে পারেন! 761 01:06:18,349 --> 01:06:20,143 আপনি কারও জীবন কিনেননি... 762 01:06:21,144 --> 01:06:23,313 আপনি আপনার জীবনের অংশ আপনার সন্তানকে দিয়েছেন। 763 01:06:23,396 --> 01:06:25,398 এজন্যই আপনাদের দুজনের বয়স তাড়াতাড়ি বেড়ে গিয়েছে। 764 01:06:27,317 --> 01:06:30,570 আমি নিশ্চিত না তুমি কি জানো... 765 01:06:30,653 --> 01:06:33,990 কিন্তু আমার ছেলে যদি বেঁচে যায়, এসব নিয়ে আমার কোনো চিন্তা নেই। 766 01:06:34,073 --> 01:06:37,660 দুঃখজনকভাবে, ছেলেকেই সিদ্ধান্ত নিতে হবে! 767 01:06:39,454 --> 01:06:41,080 একবার সে সিদ্ধান্ত নিলে... 768 01:06:43,416 --> 01:06:44,876 আপনাকে অবশ্যই তাকে যেতে দিতে হবে। 769 01:07:12,403 --> 01:07:14,656 হিয়ন-জিন! 770 01:07:17,617 --> 01:07:20,078 - উঠো... - হিয়ন-জিন! 771 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 তার কী হয়েছে, সোনা? 772 01:07:22,789 --> 01:07:23,998 হিয়ন-জিং! 773 01:07:24,082 --> 01:07:26,084 সোনা, তার কী হয়েছে? 774 01:07:26,167 --> 01:07:29,587 না, এটা হতে পারে না! সোনা, তার কী হয়েছে? 775 01:07:29,671 --> 01:07:30,672 সোনা... 776 01:07:31,130 --> 01:07:32,882 না, হিয়ন-জিন! না! 777 01:07:32,966 --> 01:07:35,760 না, উঠো! হিয়ন-জিন! 778 01:08:34,944 --> 01:08:37,071 সমাধান করার জন্য আমি তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ। 779 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 তুমি যদি পরে থাকতে, 780 01:08:39,574 --> 01:08:41,909 আমাকেই তিনজনের জন্য কোনো ব্যবস্থা করতে হতো। 781 01:08:42,910 --> 01:08:43,995 তার পিতামাতা... 782 01:08:45,246 --> 01:08:48,166 এটাই চায় হয়তো! 783 01:08:50,585 --> 01:08:52,045 আমি যদি তোমার সাথে যাই, 784 01:08:52,754 --> 01:08:56,257 আমার মা-বাবা অনেক কষ্ট পাবে। 785 01:08:58,593 --> 01:09:00,637 এটা নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে নেই। 786 01:09:01,554 --> 01:09:03,181 এটা তাদের জন্য, যারা মারা গিয়েছে। 787 01:09:22,700 --> 01:09:23,910 কিন্তু... 788 01:09:25,370 --> 01:09:29,040 আমি ইতিমধ্যেই এটা নিয়ে ভীতসন্ত্রস্ত। 789 01:09:51,854 --> 01:09:53,398 আমি ভীত... 790 01:10:01,364 --> 01:10:02,865 ভয় পেয়ো না! 791 01:10:03,324 --> 01:10:06,661 আমি যেমনটা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম.. দুষ্টু ভূতটাকে খূঁজে বের করবোই! 792 01:10:11,082 --> 01:10:12,083 ঠিক আছে। 793 01:10:12,875 --> 01:10:15,628 তারাতারি খুঁজুন যাতে আর কেও এভাবে ভয় না পায়। 794 01:10:32,687 --> 01:10:34,605 সেটা হলেও তাকে সব বিলিয়ে দিবো... 795 01:10:35,148 --> 01:10:37,442 তবুও তাকে ছাড়তে পারবো না! 796 01:10:47,118 --> 01:10:50,329 আই এর পরে হবে এন, ই, এস, এস হবে।।। ওয়াই হবে না! 797 01:10:50,413 --> 01:10:52,081 - এটা কি ঠিক হয়নি? - এদিকে আসো! 798 01:11:02,467 --> 01:11:05,178 - তুমি কী উদ্দেশ্যে এমন করলে? - ফু দিলে কাজ হবে? 799 01:11:05,261 --> 01:11:07,388 তোমার তাদের দেখতে কেমন লাগে? 800 01:11:07,472 --> 01:11:11,392 কর্মচারীরা একে অপরের সাথে ডেট করছে! 801 01:11:11,517 --> 01:11:13,060 হায় ইশ্বর! 802 01:11:13,352 --> 01:11:16,189 সে মাত্রই এখানে কাজ শুরু করেছে, বিশ্বাস হয় না তারা ডেট করছে। 803 01:11:16,272 --> 01:11:18,065 তারা অল্পবয়স্ক! 804 01:11:18,191 --> 01:11:20,735 একজন পুরুষ এবং একজন মহিলা যখন একসাথে থাকে তখন এমনটা ঘটতে বাধ্য। 805 01:11:20,818 --> 01:11:23,488 ইহকাল কিংবা পরকাল হোক, সেটা ব্যাপার না! 806 01:11:23,738 --> 01:11:24,864 ঈশ্বর! 807 01:11:25,907 --> 01:11:30,077 আমরা এখানে প্রায় ২০০ বছর ধরে কাজ করছি, কিন্তু আমরা এখনো অনেক প্রফেশনাল। 808 01:11:31,913 --> 01:11:34,165 আমাদের মধ্যে ২,০০০ বছরেও কিছু হবে না। 809 01:11:34,248 --> 01:11:36,292 আপনি আমার টাইপের না। 810 01:11:36,375 --> 01:11:38,085 স্বপ্নেও এ কথা ভাববেন না। 811 01:11:38,169 --> 01:11:40,505 স্বপ্নে? আমি কিছুই স্বপ্ন দেখিনি। 812 01:11:41,214 --> 01:11:42,423 এই শোনেন.. 813 01:11:42,715 --> 01:11:44,467 আমিও আপনাকে পছন্দ করি না। 814 01:12:04,654 --> 01:12:05,863 তুই এসে পড়েছিস? 815 01:12:07,532 --> 01:12:08,574 হ্যাঁ। 816 01:12:23,047 --> 01:12:27,260 সানচেজ কি স্মরণ সভায় যাওয়ার পর পাগল হয়ে গেছে? 817 01:12:27,552 --> 01:12:28,719 কী হয়েছে ওর? 818 01:12:33,766 --> 01:12:35,518 আসলে, আমার কিছু বলার আছে। 819 01:12:38,563 --> 01:12:40,064 স্মরণ সভা কেমন ছিলো? 820 01:12:40,815 --> 01:12:42,191 তুই আরও একটু থাকতি। 821 01:12:42,525 --> 01:12:43,943 পারিনি। 822 01:12:45,111 --> 01:12:47,655 ভেরোনিকা এখনও তোর হোটেলে আছে। 823 01:12:51,492 --> 01:12:52,869 তাই না, চান-সেওং? 824 01:12:54,537 --> 01:12:56,038 সে ওখানে আছে, তাইনা? 825 01:12:58,541 --> 01:13:01,919 তাকে অনেক মরিয়া দেখাছিল, তাই আমি না করতে পারিনি। 826 01:13:02,879 --> 01:13:05,047 সে জানে সে হোটেলে আসতে পারবে না 827 01:13:05,131 --> 01:13:07,216 আর আসলেও তার সাথে দেখা করতে পারবে না। 828 01:13:09,427 --> 01:13:11,053 কিন্তু সে ভাবে ভেরোনিকা এখনও হোটেলে আছে, 829 01:13:12,054 --> 01:13:14,056 যদিও সে তাকে দেখতে পারছে না। 830 01:13:15,516 --> 01:13:19,061 আমি ওর সাথে সময় করে কথা বলব, তাই তুমি একটু সায় দিবে তার কথায়। 831 01:13:19,145 --> 01:13:20,479 সে একটু স্বাভাবিক হওয়ার আগ পর্যন্ত। 832 01:13:20,563 --> 01:13:22,440 সে কখন স্বাভাবিক হবে? 833 01:13:37,580 --> 01:13:40,124 মান-ওল, ধন্যবাদ আমার জন্য সেটা করার জন্য। 834 01:13:42,668 --> 01:13:44,128 আমি ওকে শুভ বিদায় দিতে পেরেছি তোমার জন্য। 835 01:13:47,506 --> 01:13:50,051 আমি ভেরোনিকার পছন্দের খাবার বানাচ্ছি। 836 01:13:50,843 --> 01:13:53,387 আমি যখন ওর জন্য এটা বানাতাম সে অনেক পছন্দ করতো। 837 01:13:53,846 --> 01:13:56,015 তুমি কি এটা ওর কাছে নিয়ে যেতে পারবে? 838 01:13:58,309 --> 01:14:00,061 অবশ্যই, এটা করা যাক। 839 01:14:03,189 --> 01:14:04,148 কো চান-সেওং! 840 01:14:05,650 --> 01:14:08,319 তুমি অভিনয়ে অনেক কাঁচা। 841 01:14:08,945 --> 01:14:10,696 যেহেতু কাজটা তুমি করতে চাও, তাহলে ঠিকভাবেই করো। 842 01:14:14,784 --> 01:14:17,912 সানচেজ, তোমার কি তাকে দেওয়ার জন্য পিজ্জা ছাড়া অন্যকিছুও আছে? 843 01:14:18,287 --> 01:14:22,416 ভেরোনিকা পছন্দ করে এমন জুতা বা জুয়েলারি। 844 01:14:22,792 --> 01:14:24,210 ওহ হ্যাঁ, গাড়িও নিতে পারব। 845 01:14:25,711 --> 01:14:27,421 তুমি কি সত্যি ওগুলো ওর কাছে নিয়ে যাবে? 846 01:14:27,505 --> 01:14:30,633 অবশ্যই, সবকিছু নিয়ে আসো। আমি সব ওর কাছে নিয়ে যাব। 847 01:14:31,425 --> 01:14:33,552 ওহ, আমাদের হোটেলের একটা সমুদ্র সৈকতও আছে। 848 01:14:33,636 --> 01:14:34,720 একটা স্পিড বোর্ড দিলে কেমন হয়? 849 01:14:34,804 --> 01:14:38,265 সে যদি হোটলের সমুদ্রে স্পিড বোর্ডে উঠে, তাহলে তো ভালোই হবে। 850 01:14:38,516 --> 01:14:39,350 জাং মান-ওল! 851 01:14:39,433 --> 01:14:40,267 কী? 852 01:14:42,728 --> 01:14:44,647 আমি ওকে সাহায্য করছি। 853 01:14:46,232 --> 01:14:50,444 যদি সানচেজ তাড়াতাড়ি স্বাভাবিক না হয়, তাহলে সে আমাকে সবকিছু দিয়ে খান্ত হবে। 854 01:15:08,004 --> 01:15:09,088 তুমি এমন কেন করলে? 855 01:15:09,171 --> 01:15:11,966 এর কারণ তুমি তাকে সত্যটা বলোনি। 856 01:15:12,049 --> 01:15:14,051 সে বিরহের কষ্টে আছে তাই আমি তাকে সাহায্য করছি। 857 01:15:14,260 --> 01:15:15,553 তুমি কি সেটা বোকামি ভাবছ? 858 01:15:15,636 --> 01:15:17,888 হ্যাঁ, এটা বাড়াবাড়ি লাগছে। 859 01:15:18,681 --> 01:15:21,350 ছেলের জন্য মা-বাবা দীর্ঘায়ু কিনে, 860 01:15:21,434 --> 01:15:24,020 এবং তোমার বন্ধু মৃত গার্লফ্রেন্ড এর জন্য পিজ্জা বানাচ্ছে। 861 01:15:25,438 --> 01:15:26,939 এগুলো আমার কাছে বাড়াবাড়ি মনে হচ্ছে। 862 01:15:32,028 --> 01:15:34,780 তাদের এসব করুণা দেখে আমার রাগ উঠছে। 863 01:15:35,406 --> 01:15:37,324 তাদের মতো তুমি একদম হবে না। 864 01:15:42,329 --> 01:15:44,457 তুমি কেন বলছ আমি যাতে তাদের মতো না করি? 865 01:15:46,917 --> 01:15:48,252 আমি তোমাকে যেতে দিতে চাই না। 866 01:15:49,503 --> 01:15:50,629 আমি তোমাকে বিদায় দিতে চাই না। 867 01:15:50,713 --> 01:15:53,007 তোমাকে না দেখতে পাওয়ার চিন্তা আমাকে পাগল করে দিচ্ছে। 868 01:15:54,091 --> 01:15:55,217 কীভাবে... 869 01:15:58,262 --> 01:16:00,222 তুমি কীভাবে আমাকে বলছ ঠিক থাকতে? 870 01:16:08,439 --> 01:16:10,983 তোমাকেই আমাকে বিদায় জানাতে হবে। 871 01:16:12,359 --> 01:16:13,903 বলো তুমি ঠিক থাকবে। 872 01:16:24,955 --> 01:16:26,874 যদি তুমি না বলো যে তুমি ঠিক থাকবে, 873 01:16:29,126 --> 01:16:30,294 তাহলে আমি... 874 01:16:33,047 --> 01:16:34,548 অনেক ভয়ে থাকব। 875 01:16:44,767 --> 01:16:46,102 অনেকদিন আগে, 876 01:16:48,270 --> 01:16:50,648 তোমাকে বলেছিলাম শেষপর্যন্ত যদি পাশে থেকে তোমার দেখাশোনা করি, 877 01:16:51,941 --> 01:16:54,568 তবে তার মূল্য চোকাতে আমি ভীত ছিলাম। 878 01:16:59,782 --> 01:17:01,450 মনে হয় এটাই আমার মূল্য। 879 01:17:06,330 --> 01:17:08,290 তোমার পথের কাঁটা হওয়া... 880 01:17:10,751 --> 01:17:12,711 যেটা তুমি সবচেয়ে ঘৃণা কর। 881 01:17:20,803 --> 01:17:21,846 যাও। 882 01:17:23,472 --> 01:17:25,558 আমি আমার বন্ধুর কাছে যাচ্ছি। 883 01:18:33,000 --> 01:18:34,210 সে আর ওখানে নেই। 884 01:18:35,836 --> 01:18:37,546 ভেরোনিকা আর নেই, তাই না? 885 01:19:29,223 --> 01:19:31,392 এখানে তোমার ফুলগুলো পড়া শুরু করবে... 886 01:19:31,934 --> 01:19:34,144 যখন তুমি ছেড়ে যাওয়ার ভয় পাওয়া শুরু করবে। 887 01:20:16,770 --> 01:20:18,731 যখন আমার তোমার সাথে প্রথম দেখা হয়, 888 01:20:21,775 --> 01:20:24,987 এখানে ফুল অনেক সুন্দরভাবে ফুটে ছিলো। 889 01:20:30,409 --> 01:20:32,244 এখন, সব ফুল পড়ে গেছে। 890 01:20:37,541 --> 01:20:38,625 ঐদিন, 891 01:20:39,835 --> 01:20:43,172 তুমি ভূত দেখার পর অনেক ভয় পেয়েছিলে। 892 01:20:51,305 --> 01:20:52,890 আজকে, আমি ভয়ে আছি। 893 01:21:02,274 --> 01:21:03,525 ফুলগুলো... 894 01:21:08,197 --> 01:21:09,698 গাছ থেকে পড়ে যাচ্ছে। 895 01:21:23,587 --> 01:21:24,797 তাই দেখছি। 896 01:21:29,218 --> 01:21:31,720 ফুলের পাপড়িগুলোও মাটিতে পড়ে থাকে না। 897 01:21:36,016 --> 01:21:38,435 তারা মাটি স্পর্শ করার আগেই গায়েব হয়ে যায়। 898 01:21:46,819 --> 01:21:48,237 কোন কিছুই... 899 01:21:52,157 --> 01:21:53,826 হয়তো থাকবে না। 900 01:21:58,789 --> 01:22:00,124 হয়তো.. 901 01:22:03,585 --> 01:22:05,963 ফুলের পাপড়িগুলো আমার উপরে... 902 01:22:08,799 --> 01:22:11,218 পড়ছে। 903 01:22:13,470 --> 01:22:15,806 যেমনটা প্রথমবার হয়েছিলো। 904 01:22:23,564 --> 01:22:25,357 এবং ঐ পাপড়িগুলো দলা বেঁধে আছে। 905 01:22:28,193 --> 01:22:29,653 তাই এগুলো দিনদিন ভারী হয়ে যাচ্ছে... 906 01:22:31,864 --> 01:22:33,282 এবং আমার বহন করতে কষ্ট হচ্ছে। 907 01:22:38,078 --> 01:22:40,581 আমি এগুলো বহন করাকে নিজের দায়িত্ব বলে মনে করব। 908 01:22:48,255 --> 01:22:49,506 তাই... 909 01:22:54,052 --> 01:22:56,346 আমাকে ছেড়ে যাওয়ার সময় কষ্ট পাবেন না। 910 01:23:09,693 --> 01:23:10,903 এভাবেই... 911 01:23:13,238 --> 01:23:15,324 আমি, একজন দূর্বল মানুষ, 912 01:23:20,704 --> 01:23:22,915 আপনাকে আমার পুরো হৃদয় দিয়ে... 913 01:23:30,172 --> 01:23:31,673 ভালোবেসেছি। 914 01:23:54,696 --> 01:23:57,449 এটা অনেক হৃদয়বিদারক যদি আমি কেবল ফুলের পাপড়ি হয়ে থেকে যাই 915 01:23:59,868 --> 01:24:01,745 যেগুলো শূন্যে মিলিয়ে যাবেই। 916 01:24:03,868 --> 01:24:43,745 অনুবাদেঃ ⌛ জয়ানন্দ ঘোষ ⏳ 917 01:24:44,868 --> 01:24:53,745 ♟️❝ বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ ❞ ♟️ 918 01:24:54,868 --> 01:25:13,745 ❝ সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে ভালো মন্দ ফিডব্যাক দিতে ভুলবেন না! ❞