1 00:01:48,979 --> 00:01:52,188 Centrul de Cercetare 749 pentru Științe Vieții, 2 00:01:53,438 --> 00:01:55,479 cunoscut și sub numele de Departamentul 749, 3 00:01:58,729 --> 00:02:02,729 administrează cinci baze de cercetare și numeroase laboratoare în toată țara. 4 00:02:08,854 --> 00:02:11,979 De la înființare, a fost folosit pentru toate investigațiile. 5 00:02:12,104 --> 00:02:15,646 responsabil pentru evenimente misterioase și are prin aceasta 6 00:02:15,979 --> 00:02:17,646 S-au obținut rezultate remarcabile. 7 00:02:37,813 --> 00:02:42,563 POVESTEA URMĂTORĂ ESTE FICȚIONALĂ. ORICE LEGATE DE VIAȚA REALĂ ESTE PUR COINCIDENTALĂ. 8 00:02:42,854 --> 00:02:46,104 749 CONFIDENTIALITATE INTERNA TOP SECRET - ACCES INTERZIS 9 00:02:46,229 --> 00:02:48,563 NUMĂR DOSAR 0036502 10 00:02:48,688 --> 00:02:50,688 ZHONGNAN, HONGKUANG CITY Am 5. Juni 11 00:02:50,813 --> 00:02:53,104 Un accident a avut loc în Mina Roșie. 12 00:02:53,229 --> 00:02:56,146 După cum puteți vedea, panta cedează și târăște totul cu ea. 13 00:02:57,271 --> 00:02:59,979 - 47 de mineri și-au pierdut viața. - Așteptăm cu nerăbdare... 14 00:03:00,146 --> 00:03:04,104 Operațiunea de salvare a durat șapte zile. Un miner a fost salvat. 15 00:03:05,563 --> 00:03:08,563 Potrivit declarației sale, el a furat în timp ce fugea. 16 00:03:08,688 --> 00:03:10,646 pe o adâncitură nedescoperită anterior. 17 00:03:10,896 --> 00:03:13,313 Acolo a sosit cu spori biologici necunoscuți, 18 00:03:13,438 --> 00:03:17,646 Rămășițe de păsări și numeroase fragmente metalice ciudate în contact. 19 00:03:18,313 --> 00:03:20,854 Incidentul a fost clasificat drept top secret. 20 00:03:20,979 --> 00:03:22,688 și preluat de autoritate în 749. 21 00:03:24,479 --> 00:03:27,021 Opt luni mai târziu, minerul a murit brusc. 22 00:03:27,438 --> 00:03:30,771 Copilul lui nenăscut avea și el deformări. 23 00:03:31,063 --> 00:03:35,104 Autoritățile au bănuit o legătură cu organismele descoperite în mină. 24 00:03:35,979 --> 00:03:40,021 Pentru a preveni noi dezastre și a distruge populația, 25 00:03:40,146 --> 00:03:43,396 Autoritățile au decis să sigileze definitiv mina. 26 00:03:43,646 --> 00:03:46,146 Fragmentele metalice și resturile de păsări 27 00:03:46,563 --> 00:03:50,188 au fost transferate la centrul de cercetare al Minei Roșii de către Autoritatea 749, 28 00:03:50,479 --> 00:03:54,396 pentru a studia cuprinzător organismul necunoscut. 29 00:03:56,979 --> 00:03:59,521 DIVIZIUNEA SECRETĂ 749 30 00:04:09,229 --> 00:04:13,563 Recent, la Mina Roșie s-a format o ceață albă vizibilă. 31 00:04:13,729 --> 00:04:15,521 După examenele profesionale 32 00:04:15,646 --> 00:04:18,979 Această ceață nu prezintă niciun pericol pentru corpul uman. 33 00:04:19,104 --> 00:04:21,188 Vă rog să rămâneți calmi. 34 00:04:48,313 --> 00:04:51,604 Atenţie! O creatură necunoscută a scăpat din Mina Roșie. 35 00:04:51,729 --> 00:04:54,188 Pe 12 iulie la ora 13:00 36 00:04:54,313 --> 00:04:57,979 Un număr semnificativ de larve au fost descoperite pentru prima dată în Mina Roșie. 37 00:04:58,146 --> 00:05:00,896 749 au mobilizat imediat personalul și au recoltat probe de larve. 38 00:05:01,021 --> 00:05:03,063 și a început să experimenteze. 39 00:05:07,938 --> 00:05:09,396 Rezultatele inițiale arată, 40 00:05:09,521 --> 00:05:12,896 că organismul este mai întâi adaptabil și rezistent. 41 00:05:19,854 --> 00:05:23,646 Poate digera atât metalele, cât și proteinele. 42 00:05:33,271 --> 00:05:37,271 Este capabil să vâneze în mod activ prada care este de multe ori mai strălucitoare. 43 00:05:38,813 --> 00:05:40,563 Testele au confirmat, de asemenea, 44 00:05:40,688 --> 00:05:43,604 că este un organism extrem de inteligent. 45 00:05:44,896 --> 00:05:47,854 El folosește tehnici de imitație atunci când vânează, 46 00:05:47,979 --> 00:05:52,438 să-și ademenească prada, să-și facă duș și în cele din urmă să-l tragă precis și brutal. 47 00:06:06,479 --> 00:06:10,313 Au fost testate diferite metode pentru a-l distruge. 48 00:06:10,438 --> 00:06:15,188 Nici unul nu a fost un succes. Este mai periculos decât orice altă ființă vie. 49 00:06:15,604 --> 00:06:19,146 Au fost efectuate investigații ulterioare în Mina Roșie pe 15 iulie. 50 00:06:20,813 --> 00:06:24,188 Retrage! Retrage! Repede! 51 00:06:25,229 --> 00:06:27,688 Câinele echipei a fost ucis în incident. 52 00:06:27,813 --> 00:06:30,146 Organismul a primit numele de „Creatură Zero”. 53 00:06:30,271 --> 00:06:33,813 Autoritățile au fost informate imediat. Pentru a preveni scăparea și răspândirea 54 00:06:33,938 --> 00:06:36,646 Pentru a preveni apariția creaturii zero, Autoritatea 749 55 00:06:36,771 --> 00:06:39,688 Ma Shan, descendenții dezastrului din 1992, 56 00:06:39,813 --> 00:06:42,979 cine va ajuta la cercetare. 57 00:06:43,313 --> 00:06:47,146 - Ai fost anunţat. - Ia un avion pentru Shan. 58 00:06:47,729 --> 00:06:51,021 Întotdeauna și-a dorit să vadă marea. Adu-l la Xiamen. 59 00:06:51,438 --> 00:06:55,104 Am un prieten acolo. Și te rog grăbește-te. Înțeles? 60 00:07:30,729 --> 00:07:34,396 Nu mă iubește deloc, nu a fost niciodată interesat de mine... 61 00:07:34,521 --> 00:07:37,979 E în regulă, dragă, nu plânge. O să fie bine, nu-i așa? 62 00:07:38,771 --> 00:07:40,188 - Mătușă. - Vino la mine. 63 00:07:40,313 --> 00:07:43,021 - Nu bea atât de mult. - Sunt interesat de tine. 64 00:07:43,146 --> 00:07:46,229 Vino cu mine la mine, vom continua să bem acolo. 65 00:07:46,479 --> 00:07:48,313 - Să mergem. - Coboară de acolo. 66 00:07:48,438 --> 00:07:52,063 Mâinile jos! Care este sensul asta? Așteaptă, o să-ți storc gâtul! 67 00:07:53,938 --> 00:07:55,563 Pierde-te, idiotule! 68 00:07:55,979 --> 00:07:57,729 Nu mă pune mereu pe nervi. 69 00:07:58,063 --> 00:08:01,396 Hei, ești surd? Nu glumesc! 70 00:08:01,813 --> 00:08:02,979 Ne vedem mai târziu, Sule. 71 00:08:04,979 --> 00:08:09,771 Oh, o să-ți smulg capul și apoi o să fac carne tocată din tine! 72 00:08:09,896 --> 00:08:12,438 Vei vedea, apoi o să-mi spui unchiule! 73 00:08:14,854 --> 00:08:17,979 Vai! Vai, nenorocitul blestemat! O naiba... 74 00:08:18,104 --> 00:08:21,729 Shan! Shan! Vino aici imediat! 75 00:08:24,188 --> 00:08:27,646 - Îmi pare rău, părinte. - Pe cine chemi tată aici? 76 00:08:29,979 --> 00:08:31,813 Ar trebui să păstrezi distanța, nu-i așa? 77 00:08:32,729 --> 00:08:35,271 Eu... nu am vrut nimic din toate astea. 78 00:08:35,396 --> 00:08:38,979 Nu ai cauzat deja destule probleme? Oamenii vorbesc deja. 79 00:08:39,146 --> 00:08:40,563 Ar trebui să știe toată lumea? 80 00:08:42,438 --> 00:08:45,646 - Împachetați lucrurile, zburați azi. - Unde ar trebui să mă duc? 81 00:08:45,896 --> 00:08:48,354 La sud. Ai vrut să mergi la mare. 82 00:08:48,563 --> 00:08:50,521 - Și dacă nu vreau? - De ce nu? 83 00:08:50,688 --> 00:08:52,604 Cadoul tău nu este încă gata. 84 00:08:54,188 --> 00:08:58,104 - Ce ar trebui să fie? - Va fi o surpriză. 85 00:08:58,896 --> 00:09:02,104 - Te-ai uitat deja la ea? - Desigur că nu. 86 00:09:02,771 --> 00:09:04,188 Îți place să te chinui. 87 00:09:05,271 --> 00:09:06,854 Ți-ai luat medicamentul? 88 00:09:15,729 --> 00:09:18,854 - De cât timp mai ai nevoie? - Poate trei sau patru zile. 89 00:09:20,104 --> 00:09:22,021 Îți mai dau cel mult două zile. 90 00:09:42,521 --> 00:09:45,396 Uite, trei mașini necunoscute urcă! 91 00:09:46,646 --> 00:09:48,271 Ce vrei aici? 92 00:09:48,896 --> 00:09:50,688 - Cine sunt băieții ăștia? - Shan! Shan! 93 00:09:51,979 --> 00:09:54,271 Hei, Shan! Repede, vino cu mine! 94 00:09:56,188 --> 00:09:57,604 - Shan! - Beeilung! 95 00:09:57,729 --> 00:09:58,729 Unde vrei să mergi? 96 00:10:00,729 --> 00:10:03,188 Grăbiţi-vă! Repede! 97 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 - Ce s-a întâmplat? - Du-te cu ea, hai! 98 00:10:07,313 --> 00:10:09,104 Și nu uitați de medicamente! 99 00:10:11,021 --> 00:10:12,688 Ai pătruns, șefule! 100 00:10:16,396 --> 00:10:17,479 Vino cu mine! 101 00:10:20,813 --> 00:10:22,646 - Caută totul, du-te! - Da, într-adevăr. 102 00:10:22,771 --> 00:10:25,104 - Unde este Shan? - Nu, pentru că nu sunt. 103 00:10:25,521 --> 00:10:27,563 Cine eşti tu? Esti de la politie? 104 00:10:27,688 --> 00:10:29,313 Întreabă-l pe șeful tău. 105 00:10:29,438 --> 00:10:31,563 Nu, oprește-te, nu ai voie să intri! Hei! 106 00:10:31,688 --> 00:10:33,979 - Camera lui Shan este la etaj. Să mergem! - Da, domnule. 107 00:10:34,146 --> 00:10:36,146 - Își găsește skateboard-ul. - Bine. 108 00:10:36,354 --> 00:10:38,438 Nu e nimeni aici. Șefu! 109 00:10:40,229 --> 00:10:42,771 Shan nu mai este aici. Scoateți prelata. 110 00:10:42,896 --> 00:10:44,146 Da. Ce este asta? 111 00:10:44,271 --> 00:10:47,438 Stop! Vai de tine dacă îl atingi! 112 00:10:48,896 --> 00:10:50,354 Cine te crezi? 113 00:10:50,938 --> 00:10:53,979 Nu este evident cine suntem? Jos! 114 00:11:01,229 --> 00:11:04,354 - Ce fel de lucru este asta? - Nu am nici o idee. Un pui de tabla? 115 00:11:06,146 --> 00:11:07,729 Șefu, a plecat. 116 00:11:08,354 --> 00:11:09,354 Să mergem. 117 00:11:10,521 --> 00:11:11,813 Asta nu sa terminat încă. 118 00:12:06,438 --> 00:12:08,521 Bestétige, Shan fllichtet in ein Auto. 119 00:12:11,063 --> 00:12:13,438 Blocați toate unitățile, ieșirile două și patru. 120 00:12:13,563 --> 00:12:15,479 Înțeles. Echipa A pe poziție. 121 00:12:19,521 --> 00:12:22,146 - Te rog, coboara. - Trebuie să vă continuați călătoria cu trenul. 122 00:12:22,896 --> 00:12:23,813 Ia asta cu tine. 123 00:12:24,938 --> 00:12:26,271 Nu bea atât de mult, bine? 124 00:12:26,813 --> 00:12:27,854 Grăbiţi-vă. 125 00:12:29,896 --> 00:12:30,896 Hei, stai! 126 00:12:32,979 --> 00:12:35,521 Shan este în drum spre oraș. 127 00:12:44,271 --> 00:12:45,771 Scopul este la doar un clic distanță. 128 00:12:54,729 --> 00:12:56,229 Echipa Whisky în poziție. 129 00:13:08,563 --> 00:13:09,979 Ținta este prinsă. 130 00:13:15,771 --> 00:13:17,729 Hei, ascultă! 131 00:13:28,438 --> 00:13:30,854 - Hei. - Un hoț! 132 00:13:31,104 --> 00:13:32,854 Haide, băieți, apucați-l! 133 00:13:45,354 --> 00:13:48,604 - Hei! - Omule, ai grijă! 134 00:13:54,521 --> 00:13:55,896 Ce rost are asta? 135 00:13:56,354 --> 00:13:58,063 Nu atât de nesăbuit! 136 00:14:04,146 --> 00:14:07,188 - Eşti serios!? - Nu bubui pe aici așa!... 137 00:14:12,229 --> 00:14:13,604 De ce graba? 138 00:14:20,854 --> 00:14:23,854 Repede, poți reveni! Doamne, haide! 139 00:14:24,021 --> 00:14:25,646 - Dă-mi mâna! - Iată-l! 140 00:14:29,938 --> 00:14:33,771 unu doi trei, 141 00:14:34,438 --> 00:14:36,729 patru, flinf. 142 00:14:37,188 --> 00:14:39,813 Doar cinci secunde pentru a trece peste podul cu Uber. 143 00:14:42,854 --> 00:14:44,229 Dar pentru a scăpa de ei, 144 00:14:46,396 --> 00:14:48,563 Probabil că va trebui să fug pentru totdeauna. 145 00:15:54,354 --> 00:15:56,771 - Unde este el? - Tramvaiele au fost oprite. 146 00:15:56,938 --> 00:16:00,438 - Acum ia metroul. - Ți-ai pierdut complet mințile? 147 00:16:00,563 --> 00:16:02,313 De ce? Care este problema? 148 00:16:02,438 --> 00:16:06,354 - Nu-l ghidați în metrou!? - E un motiv să țipi la mine așa? 149 00:16:06,521 --> 00:16:09,979 Spune-mi, care este problema? De ce nu ar trebui să ia metroul? 150 00:16:10,188 --> 00:16:11,313 Înalt? Înalt? 151 00:16:50,313 --> 00:16:51,229 Cine eşti tu? 152 00:16:52,479 --> 00:16:54,854 - Unde mergem? - Știi deja. 153 00:17:09,938 --> 00:17:12,271 Mai sunt 30 de kilometri până ajunge trenul 749. 154 00:17:37,479 --> 00:17:38,521 Suntem acolo. 155 00:17:53,063 --> 00:17:54,771 Bine ai revenit la 749. 156 00:18:34,438 --> 00:18:35,438 Lasă să treacă! 157 00:18:46,063 --> 00:18:48,271 - Încetează. - De ce nu spui nimic? 158 00:18:48,396 --> 00:18:50,229 - Eşti prost. - Spune ceva! 159 00:18:50,354 --> 00:18:52,604 - Haide, omule. - Hei, despre ce e vorba? 160 00:18:52,729 --> 00:18:55,146 - Ești surd? - Dă-l înapoi! 161 00:18:55,271 --> 00:18:56,813 Nu-l mai deranja imediat! 162 00:18:57,729 --> 00:18:59,521 Iubita ta are nevoie să te ajute? 163 00:18:59,938 --> 00:19:02,646 - Acum chiar vei primi o bătaie. - Apara-te... 164 00:19:02,771 --> 00:19:03,854 Sau ești prea laș? 165 00:20:25,396 --> 00:20:26,979 - Shan s-a întors! - Ce, de fapt? 166 00:20:27,104 --> 00:20:28,896 - Hei, omule! - Asta a fost cu multe ani în urmă. 167 00:20:29,646 --> 00:20:32,979 — Încă își amintesc de tine. - Usain Bolt al nostru, asta e un fapt. 168 00:20:33,146 --> 00:20:34,646 - Buna ziua! - Chiar e necesar? 169 00:20:34,771 --> 00:20:37,229 - Asta va cauza din nou probleme. - Bine ai revenit! 170 00:20:37,479 --> 00:20:38,396 Arată-i! 171 00:20:53,646 --> 00:20:57,104 - Bun venit acasă! - Hai, vino aici! 172 00:20:58,604 --> 00:21:00,938 De data asta nu va fi atât de ușor pentru el. 173 00:21:01,146 --> 00:21:02,771 - Da. - Asta ne motivează și mai mult. 174 00:21:02,896 --> 00:21:06,271 - Ne va da aripi. - Hai, să mergem la antrenament! 175 00:21:23,271 --> 00:21:25,146 Hei, șeful Qiao nu este într-o dispoziție bună. 176 00:21:26,479 --> 00:21:28,313 Șefu, Hua s-a întors. 177 00:21:29,354 --> 00:21:30,438 Pune telefonul acolo. 178 00:21:35,938 --> 00:21:38,021 Șefu, Ma Shan este aici. 179 00:21:41,354 --> 00:21:42,313 Aşezaţi-vă. 180 00:21:48,521 --> 00:21:50,271 Ce vrei de fapt de la mine? 181 00:21:51,479 --> 00:21:54,354 - O mică favoare. - Ai vrut să mă lași în pace. 182 00:21:54,479 --> 00:21:55,979 Asta a fost o promisiune. 183 00:21:57,438 --> 00:22:00,729 - Atunci nu am lucrat aici. - Glumești cu mine? 184 00:22:03,063 --> 00:22:05,979 Hei, hei, hei. Unde sunt manierele tale? 185 00:22:07,563 --> 00:22:08,521 Scuzați-mă. 186 00:22:09,729 --> 00:22:13,271 Calmează-te, puștiule. Sunt nou aici. Vreau doar să te cunosc. 187 00:22:13,396 --> 00:22:14,688 Nu mi-ar păsa mai puțin. 188 00:22:16,396 --> 00:22:19,479 Mătușa ta Sun distilează alcool, unchiul tău evadează taxele. 189 00:22:19,604 --> 00:22:22,563 Vorbește cu mine sau îi voi expune. 190 00:22:23,771 --> 00:22:26,688 Acum ascultă-mă! Eu sunt cel pe care-l vrei. 191 00:22:26,854 --> 00:22:28,521 Nu-i trage pe ceilalți în asta! 192 00:22:32,646 --> 00:22:36,521 Dacă mă ajutați acum, vă voi lăsa pe cei trei în pace. 193 00:22:37,938 --> 00:22:39,104 Si ce vrei? 194 00:22:40,521 --> 00:22:42,188 Haide, pune-l într-un costum. 195 00:22:46,438 --> 00:22:50,271 CAMERE DE DEZINFECȚIE 196 00:22:59,563 --> 00:23:02,688 Chen, ascultă asta. Este aproape descifrat. 197 00:23:02,813 --> 00:23:05,438 „Aproape” nu este suficient. Nu este Shan? 198 00:24:15,188 --> 00:24:16,563 - Lasă-mă în pace! - Qi, oprește-te! 199 00:24:23,479 --> 00:24:26,396 Acesta este doar un exercițiu. Nu vă faceți griji. 200 00:24:29,229 --> 00:24:30,896 Dă-l aici, o să am grijă de el. 201 00:24:46,813 --> 00:24:48,354 Te aștept. 202 00:25:03,104 --> 00:25:05,479 - Inspecție finalizată! - Da! Trage-te înapoi! 203 00:25:37,563 --> 00:25:39,896 - Mașina este gata. - Bine. 204 00:25:41,646 --> 00:25:42,854 Să începem. 205 00:25:45,271 --> 00:25:46,271 ÎNCEPE. 206 00:25:48,063 --> 00:25:49,979 - Uite, iată-ne! - Începem! 207 00:26:12,771 --> 00:26:15,479 Sistemul de testare a fost inițializat. Prima etapă a început. 208 00:26:50,688 --> 00:26:54,271 Temperatura 36,1 °C. Semne vitale normale. 209 00:26:54,438 --> 00:26:56,271 Creșteți intensitatea, nivelul doi. 210 00:27:08,021 --> 00:27:10,396 Creșteți intensitatea, nivelul trei. 211 00:27:25,438 --> 00:27:28,313 Ritmul cardiac 88. Tensiunea arterială 82 peste 125. 212 00:27:28,521 --> 00:27:30,521 Temperatura 36,5 °C. Ritmul cardiac normal. 213 00:27:31,729 --> 00:27:33,104 Ceva încă îl reține. 214 00:27:42,979 --> 00:27:44,938 Ritmul cardiac 90. Creșterea temperaturii. 215 00:27:45,063 --> 00:27:47,521 Semnele vitale rămân în limitele normale. 216 00:27:48,979 --> 00:27:50,104 Etapa cinci. 217 00:27:54,646 --> 00:27:58,604 Hei Fei, ce faci? Aceasta este munca, ia-o în serios. 218 00:27:58,729 --> 00:28:00,688 Înțeles, o voi lua mai ușor. 219 00:28:12,521 --> 00:28:13,979 Shan este în aer. 220 00:28:14,063 --> 00:28:17,771 Temperatura 37,2 °C. Ritmul cardiac crește. Semnele vitale sunt normale. 221 00:28:24,354 --> 00:28:26,063 Inițiază testul final. 222 00:28:50,063 --> 00:28:52,104 Frecvența cardiacă este acum la 120 și este în creștere. 223 00:28:53,646 --> 00:28:56,063 Ritmul cardiac 125, încă în creștere. 224 00:28:58,063 --> 00:29:00,688 Ritmul cardiac depășește 150, 170. 225 00:29:21,688 --> 00:29:23,271 - Şef. - Şef. 226 00:29:23,604 --> 00:29:27,104 - Chen, de ce nu s-a întâmplat nimic? - Suntem deja la a cincea etapă. 227 00:29:27,396 --> 00:29:29,396 Asta ar trebui să declanșeze mutația. 228 00:29:29,813 --> 00:29:31,354 Temperatura lui Shan crește rapid. 229 00:29:31,938 --> 00:29:34,604 Ritmul cardiac extrem de mare. Tensiunea arterială aproape de limita superioară. 230 00:29:36,688 --> 00:29:39,104 Ultima dată a distrus una dintre clădirile noastre. 231 00:29:39,896 --> 00:29:42,646 Acesta este Shanul pe care îl îndoim. 232 00:29:43,063 --> 00:29:45,563 - Pulsul lui crește din nou. - Da, văd. 233 00:29:47,271 --> 00:29:50,063 - Ce altceva putem face? - Nu mai putem face nimic. 234 00:29:50,229 --> 00:29:53,146 Este suficient pentru azi. Dacă continuăm, 235 00:29:53,479 --> 00:29:54,979 Asta l-ar fi putut ucide. 236 00:29:58,188 --> 00:30:00,521 Ritmul cardiac la 160, 190. 237 00:30:03,604 --> 00:30:05,604 — Ce va fi asta? - Fei, continuă. 238 00:30:05,729 --> 00:30:08,854 - Qiao... - Temperatura la 40 °C. 42. 239 00:30:08,979 --> 00:30:12,104 - 45. Ritmul cardiac la 200! - Glumești cu mine? Există un singur Shan! 240 00:30:12,229 --> 00:30:14,479 - Nu te opri! - Încetează! 241 00:30:54,938 --> 00:30:56,563 Acum îl avem pe adevăratul Shan. 242 00:31:13,729 --> 00:31:15,188 Nu sunt om de știință, 243 00:31:16,646 --> 00:31:18,146 Dar s-a întors. 244 00:31:20,438 --> 00:31:22,229 Vreau înregistrările de azi. 245 00:31:23,646 --> 00:31:24,854 Toate. 246 00:31:25,479 --> 00:31:29,188 Shan este inconștient. Fără bătăi ale inimii, semne vitale scăzute. 247 00:31:29,313 --> 00:31:32,021 - Pregătiți-vă pentru RCP. - Hai, repede... 248 00:31:41,729 --> 00:31:42,813 Îmi pare rău, ce? 249 00:31:59,938 --> 00:32:02,063 Rănile lui s-au vindecat toate. 250 00:32:02,646 --> 00:32:04,604 Asta cu siguranță nu este normal. 251 00:32:09,063 --> 00:32:11,979 Dr. Zhang. Asta era în buzunarul lui Shan. 252 00:32:32,854 --> 00:32:34,896 Shan. 253 00:33:40,188 --> 00:33:42,146 Te-ai trezit cu Fulham greșit? 254 00:33:43,104 --> 00:33:44,271 Să vorbim. 255 00:33:55,688 --> 00:33:56,938 Shan. Shan! 256 00:33:58,479 --> 00:33:59,521 El este pe coridorul 3. 257 00:34:31,104 --> 00:34:32,813 Calmează-te, puștiule. 258 00:34:33,938 --> 00:34:36,813 Lasă-mă afară! Lasă-mă să ies, lasă-mă să ies! 259 00:34:36,938 --> 00:34:38,563 Nu e nimic de discutat! 260 00:34:44,396 --> 00:34:45,521 Shan, eu... 261 00:34:51,229 --> 00:34:54,438 - Șeful... - Asigurați-vă că se ridică pe picioare. 262 00:34:55,271 --> 00:34:56,771 Suntem fără timp. 263 00:35:10,146 --> 00:35:13,438 Creature Zero a crescut rapid în ultima săptămână. 264 00:35:13,813 --> 00:35:17,188 Este doar o chestiune de timp până să părăsească mina. 265 00:35:17,438 --> 00:35:21,313 a intrat în oraș și a distrus totul. 266 00:35:23,563 --> 00:35:26,854 Apoi vine provincia, în sfârșit toată țara și după aceea... 267 00:35:26,979 --> 00:35:29,729 Ajunge. Am cerut autorităților 268 00:35:29,854 --> 00:35:32,438 pentru a sigila orașul și a evacua locuitorii. 269 00:35:34,604 --> 00:35:35,938 Va fi bine din nou. 270 00:35:56,396 --> 00:36:02,229 CLASA SPECIALA DE DOTATI 271 00:36:13,604 --> 00:36:16,271 Șefu, Shan apare în ziar. 272 00:36:19,979 --> 00:36:22,521 WANTED: Cineva caută o ceartă. 273 00:36:32,063 --> 00:36:35,938 Depuneți un raport de persoană dispărută și eu îi sun în continuare pe mobil. 274 00:36:36,729 --> 00:36:40,688 Dar nu primesc niciodată un semnal. Unde naiba este? 275 00:36:41,188 --> 00:36:43,063 Oricum nu poate da telefoane. 276 00:36:44,146 --> 00:36:47,521 Ce vrei să spui? Știi unde este? 277 00:36:48,313 --> 00:36:50,188 Îl vor aduce înapoi. 278 00:36:50,979 --> 00:36:54,479 Cine este ea"? Și unde l-au dus? 279 00:36:57,563 --> 00:36:59,771 Ce ascunzi de mine? 280 00:37:03,688 --> 00:37:06,229 Știm cum își controlează Shan mutațiile. 281 00:37:06,354 --> 00:37:08,771 Stronțiul său prezintă un maxim de rezonanță puternică. 282 00:37:08,896 --> 00:37:09,979 Doar uite. 283 00:37:11,604 --> 00:37:13,688 - Iată, sticla lui. - Contine strontiu. 284 00:37:13,813 --> 00:37:16,646 Acest lucru inhibă interacțiunile enzimelor cu substraturile lor. 285 00:37:16,813 --> 00:37:18,938 Astfel, mutația sa rămâne latentă. 286 00:37:22,688 --> 00:37:25,313 Deci cineva i-a administrat un inhibitor, 287 00:37:26,188 --> 00:37:27,896 pentru a-i suprima mutația. 288 00:37:31,938 --> 00:37:35,563 Sunt mai buni decât șefii anteriori. Măcar au intuiție. 289 00:37:39,563 --> 00:37:40,896 În loc de educație, sau ce? 290 00:37:46,063 --> 00:37:48,271 Știți cât a durat construcția? 291 00:37:50,896 --> 00:37:52,146 30 de ani. 292 00:37:53,813 --> 00:37:55,688 Muntele a fost complet jefuit. 293 00:37:59,146 --> 00:38:01,521 Am venit aici în prima zi de muncă. 294 00:38:02,104 --> 00:38:04,188 Apoi am ajutat la săpat tuneluri. 295 00:38:07,854 --> 00:38:12,271 În 1988, un oraș Olférder din Xinjiang a fost atacat de creaturi necunoscute. 296 00:38:12,438 --> 00:38:14,813 749 a trimis o forță de recunoaștere. 297 00:38:19,021 --> 00:38:20,771 Am pierdut cinci bărbați. 298 00:38:33,563 --> 00:38:36,479 În urmă cu douăzeci de ani, am descoperit creaturile înaripate de sub mină. 299 00:38:37,646 --> 00:38:40,271 Dar ar trebui să fii deja familiarizat cu ele. 300 00:39:12,729 --> 00:39:15,604 Aceste creaturi sunt o formă de viață complet nouă. 301 00:39:16,438 --> 00:39:18,438 Ele pot digera nu numai proteinele, 302 00:39:19,188 --> 00:39:20,771 dar si metale. 303 00:39:22,563 --> 00:39:24,229 Cunoști această creatură? 304 00:39:27,104 --> 00:39:28,146 Nu. 305 00:39:33,938 --> 00:39:35,938 — Ce faci? - "Oprește-te!" 306 00:39:36,063 --> 00:39:38,604 Nu auzi ce spun? Lasă-l să plece! 307 00:39:38,729 --> 00:39:40,729 Ți-ai pierdut mințile complet? 308 00:39:40,938 --> 00:39:42,646 Shan. 309 00:39:43,396 --> 00:39:44,896 Lasă să se întâmple. 310 00:39:45,979 --> 00:39:49,063 Ne aparţineţi. 311 00:39:49,229 --> 00:39:52,854 Împreună vom șterge umanitatea - 312 00:39:53,188 --> 00:39:56,438 cel mai rău virus care a existat vreodată. 313 00:39:56,563 --> 00:39:59,188 Distruge umanitatea, eliberează această planetă. 314 00:39:59,854 --> 00:40:03,646 Oamenii sunt destinați să fie distruși de noi. 315 00:40:08,688 --> 00:40:11,438 - Ce ți-a spus creatura? - Eu pentru că} nu! 316 00:40:25,396 --> 00:40:28,938 Nici nu-și pot imagina cum era șeful înainte. 317 00:40:29,104 --> 00:40:32,771 Te vei obișnui cu stările de spirit ale actualului șef. 318 00:40:36,563 --> 00:40:37,938 - Dr. Chen. - Buna ziua. 319 00:40:38,396 --> 00:40:40,646 - Dr. Chen. - S-a terminat raportul? 320 00:40:40,813 --> 00:40:41,813 Da, ieri. 321 00:40:53,729 --> 00:40:55,229 - Dr. Chen. - Dr. Chen. 322 00:40:57,521 --> 00:41:00,146 - O voi pune aici. - Dacă ai nevoie de altceva, 323 00:41:00,271 --> 00:41:01,688 anunta-ma. 324 00:41:09,813 --> 00:41:10,979 Dr. Chen. 325 00:41:13,229 --> 00:41:14,771 - Ascultă... - Da, da, e în regulă. 326 00:41:14,979 --> 00:41:17,729 Null vorbește de fapt cu Shan, incredibil. 327 00:41:18,188 --> 00:41:21,354 - Cum este posibil? - Le-am interceptat semnalele. 328 00:41:21,479 --> 00:41:25,563 și le analizează frecvența, structura silabelor și ritmul vorbirii. 329 00:41:25,688 --> 00:41:27,563 Acesta este un limbaj complet dezvoltat. 330 00:41:27,854 --> 00:41:30,354 - Și ce vindecă asta? - Pentru că încă nu sunt sigur. 331 00:41:30,604 --> 00:41:33,396 Ar fi putut fi primul contact cu o specie extraterestră. 332 00:41:35,104 --> 00:41:38,563 Dacă Shan este dispus să ne ajute să comunicăm cu ei, 333 00:41:38,688 --> 00:41:40,854 Cu siguranță ne putem baza pe o mulțime de resurse. 334 00:41:40,979 --> 00:41:44,188 Atunci ar fi posibil să le integrăm și să le lăsăm să ne servească. 335 00:41:46,646 --> 00:41:48,313 Sunt complet nebuni. 336 00:41:51,313 --> 00:41:52,396 Îmi pare rău, șefule. 337 00:41:54,979 --> 00:41:56,313 Bine, bine. 338 00:41:56,896 --> 00:42:00,896 Voi solicita permisul lui de ședere. Shan ar trebui să-și negocieze compensația. 339 00:42:01,063 --> 00:42:02,896 dar trebuie să rămân aici deocamdată. 340 00:42:11,313 --> 00:42:15,271 Aceste fragmente au fost descoperite în Mina Roșie împreună cu sporii Creature Zero. 341 00:42:16,521 --> 00:42:17,938 Nu vreau să intru acolo. 342 00:42:20,979 --> 00:42:23,938 Nu vă faceți griji. Voi fi acolo pentru tine, bine? 343 00:42:25,563 --> 00:42:30,479 Este un superaliaj, cu mult peste capacitățile umane. 344 00:42:30,646 --> 00:42:31,896 Activați sistemul magnetic. 345 00:42:32,188 --> 00:42:36,813 Bănuim că acestea sunt fragmente din nava spațială a creaturilor. 346 00:42:39,688 --> 00:42:41,438 Creatura este neliniştită! 347 00:43:51,021 --> 00:43:53,438 Lasă-mă în pace. Nu e treaba mea. 348 00:43:58,563 --> 00:43:59,854 Lasă-mă în pace! 349 00:44:06,979 --> 00:44:09,354 Fragmentele se rearanjează! 350 00:44:27,104 --> 00:44:28,271 Se unesc! 351 00:44:38,229 --> 00:44:40,688 - S-a oprit! - Este în afara acțiunii! 352 00:44:40,813 --> 00:44:42,229 Noi am făcut-o, da! 353 00:44:50,271 --> 00:44:51,604 Închide totul! 354 00:44:58,271 --> 00:44:59,271 - Zhang! - Zhang! 355 00:44:59,521 --> 00:45:01,104 - Zero... - ...se mişcă din nou! 356 00:45:06,063 --> 00:45:09,229 Aceste fragmente de superaliaj inhibă activitatea lui Null. 357 00:45:11,896 --> 00:45:13,438 Lasă-mă să plec. 358 00:45:15,021 --> 00:45:16,604 Nu vreau să devin un monstru. 359 00:45:33,979 --> 00:45:37,479 Ceața toxică curge din mină și se răspândește în tot orașul. 360 00:45:37,604 --> 00:45:41,313 În plus, masa lui Null s-a dublat în ultimele 48 de ore. 361 00:45:41,438 --> 00:45:44,354 Nu mai avem mult timp. 362 00:47:04,188 --> 00:47:07,604 Lasă-mă să trec! Uite, unde sunt păsările mele? 363 00:47:07,729 --> 00:47:10,396 Nu vă faceți griji, ne vom ocupa de această pacoste. 364 00:47:11,438 --> 00:47:13,604 "Supărare"? Nu fi nepoliticos! 365 00:47:17,479 --> 00:47:20,688 Team Whisky raportează că păsările mutante sunt la 366 00:47:20,813 --> 00:47:21,813 Strânge minele roșii. 367 00:47:29,813 --> 00:47:31,104 - Domnule Qiao. - Ministrul Pu. 368 00:47:31,229 --> 00:47:33,313 Cererea lor de izolare a fost respinsă. 369 00:47:33,438 --> 00:47:37,188 - Avem nevoie de mai multe informaţii... - Bine, bine. Da, înțeleg. 370 00:47:37,354 --> 00:47:39,771 - Am auzit? - Presa este uşurată deocamdată. 371 00:47:39,896 --> 00:47:42,188 O să-ți salvăm fundul în fiecare zi acum? Asta... 372 00:47:42,313 --> 00:47:44,729 - Da, bine. Suntem pe asta. - Debutul tău este într-adevăr... 373 00:48:01,688 --> 00:48:02,979 Oh, nu, mulțumesc. 374 00:48:04,979 --> 00:48:06,438 Shan este eliberat din nou. 375 00:48:07,854 --> 00:48:08,938 Și de ce? 376 00:48:09,396 --> 00:48:12,021 E greșit. Ce se va întâmpla cu cercetările noastre? 377 00:48:12,146 --> 00:48:14,563 Altfel nu putem continua. 378 00:48:14,979 --> 00:48:18,021 Dacă facem asta, pentru că nimeni nu știe unde va merge. 379 00:48:18,563 --> 00:48:20,146 Acolo intri în joc. 380 00:48:20,729 --> 00:48:23,813 - Du-l la Mina Roșie. - Shan nu va avea încredere în mine. 381 00:48:24,313 --> 00:48:25,938 Atunci câștigă-i încrederea. 382 00:48:47,938 --> 00:48:52,313 Vor să-l pună înapoi acolo, astfel încât să se poată muta complet. 383 00:49:07,813 --> 00:49:10,896 - Vă pot ajuta? - Shan? Ce faci aici? 384 00:49:11,438 --> 00:49:15,229 Mâine la 14:35 vom simula o evacuare. 385 00:49:16,521 --> 00:49:18,188 Toate punctele de acces vor fi deschise. 386 00:49:24,938 --> 00:49:26,479 Shan va scăpa. 387 00:49:37,521 --> 00:49:39,896 - Vino repede! - Nu avem timp. 388 00:49:40,063 --> 00:49:40,979 Los, Beeilung! 389 00:49:43,146 --> 00:49:46,229 Dacă trece pe lângă camera ta, îl oprești. 390 00:49:50,729 --> 00:49:51,896 Salvează-mă! 391 00:49:58,063 --> 00:50:01,396 Toate ieșirile din Autoritatea 749 vor fi monitorizate. 392 00:50:08,813 --> 00:50:11,063 Toți, în afară de unul, îl vom lăsa deschis. 393 00:50:13,063 --> 00:50:16,063 Știu o altă cale prin care putem ieși de aici. 394 00:50:28,104 --> 00:50:30,854 Deasupra laboratorului din Zona 6, la scara 2 este ieșirea F. 395 00:50:31,229 --> 00:50:33,604 Conduce direct pe un drum de munte. 396 00:50:34,229 --> 00:50:35,146 Du-l acolo. 397 00:50:55,563 --> 00:50:57,146 - Ia mașina. - Da, şefule. 398 00:51:02,229 --> 00:51:03,188 Doamna Liu, 399 00:51:03,771 --> 00:51:05,646 - Echipa Whisky ar trebui să fugă. - Haide! 400 00:51:06,188 --> 00:51:07,854 - Unde este Shan? - Nu am nici o idee. 401 00:51:07,979 --> 00:51:09,813 - Vrei să? - Lasă-mă să trec! 402 00:51:10,979 --> 00:51:14,729 Dr. Chen, Han pleacă cu o echipă. Chiar trebuie să mergem și noi acolo? 403 00:51:14,896 --> 00:51:17,979 Trebuie să fiu cu ochii pe Qiao. El este un adevărat monstru. 404 00:51:19,313 --> 00:51:21,063 Bine. Voi chema întăriri. 405 00:51:21,813 --> 00:51:23,354 Toate unitățile în standby! 406 00:51:23,646 --> 00:51:27,729 Echipa Whisky, înaintează la Mina Roșie. Toate unitățile în alertă! 407 00:51:57,729 --> 00:51:58,813 Un camion! 408 00:52:01,979 --> 00:52:03,104 Stop! 409 00:52:04,271 --> 00:52:05,438 Vă rog opriți-vă! 410 00:52:07,271 --> 00:52:08,479 Te rog, hei! 411 00:52:56,271 --> 00:52:57,729 si tu cine esti? 412 00:52:58,229 --> 00:52:59,938 Dongbei Qiao, Behoérde 749. 413 00:53:07,729 --> 00:53:09,229 Ești tovarășul Ma Jue. 414 00:53:10,063 --> 00:53:12,021 Au fost oamenii de știință șefi la 749. 415 00:53:14,646 --> 00:53:16,188 Sau greșesc în privința asta? 416 00:53:18,813 --> 00:53:21,313 Sarcina lor era să monitorizeze mina. 417 00:53:22,604 --> 00:53:24,271 și Shan pentru noi să studiem. 418 00:53:24,479 --> 00:53:26,938 - Shan, hei!... - Shan! Bună, Shan!... 419 00:53:33,938 --> 00:53:35,396 Unde ai fost? 420 00:53:35,979 --> 00:53:38,729 - Unchiul tău și cu mine eram atât de îngrijorați. - Sunt bine. 421 00:53:40,938 --> 00:53:43,688 Unde este unchiul meu? Am nevoie urgent să vorbesc cu el. 422 00:53:44,896 --> 00:53:46,146 Puțin mai târziu, da? 423 00:53:51,688 --> 00:53:53,063 Ea este o prietenă. 424 00:53:57,646 --> 00:54:00,729 - Deci ce vrei? - Vreau doar să știu, 425 00:54:00,854 --> 00:54:03,313 care este exact legătura sa cu Creature Zero. 426 00:54:04,479 --> 00:54:06,063 Și mă vei ajuta cu asta. 427 00:54:12,104 --> 00:54:15,063 Dr. Chen, nu suntem prea aproape de mină? 428 00:54:15,188 --> 00:54:16,771 Cum altfel ar trebui să-i vedem? 429 00:54:17,229 --> 00:54:20,479 - Unde este echipa lui Hans? - Echipa 1 este pe poziție pe pod. 430 00:54:21,146 --> 00:54:23,979 - Și echipa 27? - Echipa 2, ești pe poziție? 431 00:54:24,146 --> 00:54:25,146 Echipa 2 pe poziție. 432 00:54:29,188 --> 00:54:31,063 - Hei! - Hei, stai! 433 00:54:31,188 --> 00:54:32,313 Dr. Wu! 434 00:54:34,604 --> 00:54:35,896 Întoarce-te! 435 00:54:44,063 --> 00:54:46,729 - Ce sa întâmplat, Shan? - Echipa 1, punct de observare. 436 00:54:46,854 --> 00:54:48,729 Creatura este clar agitată! 437 00:55:05,729 --> 00:55:09,229 - Ce era în el? - Un analgezic cu electroliți. 438 00:55:10,563 --> 00:55:13,604 - Asta îl va ucide. - Nu, îl voi face mai puternic decât oricând. 439 00:55:24,646 --> 00:55:27,229 - Dr. Wu, te rog fii atent! - Nu vă faceți griji. 440 00:55:27,521 --> 00:55:31,104 Null nu a atacat încă niciun om. E o oportunitate rară. 441 00:55:31,229 --> 00:55:32,188 Trebuie să mă apropii. 442 00:55:33,313 --> 00:55:36,313 Echipa 2 a observat și o neliniște tot mai mare. 443 00:55:37,729 --> 00:55:40,563 - Pot să văd. - Da, și eu. Pleacă de aici! 444 00:55:41,104 --> 00:55:43,229 Nu, avem nevoie de date mai întâi. 445 00:55:43,354 --> 00:55:45,854 - Echipa 2, retragere! Merge! - Da! 446 00:55:52,396 --> 00:55:54,563 Dr. Zhang... Conduce. 447 00:55:55,729 --> 00:55:58,771 - Condu, pleacă! - Nu! 448 00:56:53,563 --> 00:56:55,729 Hei, Shan, ești fluture acum? 449 00:56:57,104 --> 00:56:58,271 Fă o poză! 450 00:57:03,313 --> 00:57:04,979 Ești mulțumit acum? 451 00:57:05,938 --> 00:57:07,313 - Acces. - Înțeles. 452 00:57:07,813 --> 00:57:09,354 Hei, despre ce e vorba? 453 00:57:15,813 --> 00:57:16,896 Shan! 454 00:57:18,313 --> 00:57:19,521 Mută-te deoparte! 455 00:57:22,479 --> 00:57:23,979 Shan! 456 00:57:30,438 --> 00:57:34,188 - După dumneavoastră! Stop! Monstru, monstru! 457 00:57:38,271 --> 00:57:40,229 Zboară departe, ciudat! 458 00:57:40,479 --> 00:57:45,063 "Shan, Shan, aripile mai departe! Un pui care nu poate zbura deloc!" 459 00:57:45,188 --> 00:57:50,354 Shan, Shan, mucegai zburător! Nebunii zburători nu intră în rai! 460 00:57:50,813 --> 00:57:55,188 Shan, Shan, zboară mai departe! Un pui care nu poate zbura deloc! 461 00:57:55,313 --> 00:58:00,479 Shan, Shan, zboară gri! Nebunii flagelanti nu intră în rai! 462 00:58:04,063 --> 00:58:07,229 Unde te duci, nu? Nu poți să arăți așa! 463 00:58:39,521 --> 00:58:42,521 - Oprește-te, fără fotografii! - Lasă-ți telefoanele mobile jos! 464 00:58:42,771 --> 00:58:44,979 Lasă-l în pace! Opreste-te! 465 00:58:46,979 --> 00:58:49,063 Pleacă de aici! Nu mai filmați! 466 00:58:50,063 --> 00:58:53,313 - Shan! - Pune telefoanele alea deoparte imediat! 467 00:58:53,813 --> 00:58:57,396 - Shan! Shan! Sunt aici! - Mătușa Sun! 468 00:58:57,563 --> 00:59:01,104 - Sunt aici! - Unchiule! unchiule! 469 00:59:01,229 --> 00:59:04,604 Sunt aici! Shan! Ieși! 470 00:59:04,729 --> 00:59:07,771 - Unchiule! Mătuşă! - Repede, trebuie să pleci de aici! 471 00:59:07,896 --> 00:59:11,979 - Lasă-mi fiul în pace! - Nu mai filmați! Pune telefoanele jos! 472 00:59:13,813 --> 00:59:15,229 Uită-te la el! 473 00:59:44,979 --> 00:59:45,938 Te rog, Shan! 474 01:00:04,229 --> 01:00:07,479 - Ștergeți toate videoclipurile și fotografiile. - Da... 475 01:00:11,104 --> 01:00:12,771 - Şef. - Şef. 476 01:00:16,229 --> 01:00:17,729 A fost o treabă bună. 477 01:00:26,021 --> 01:00:27,646 Nu fi așa de copil. 478 01:00:32,188 --> 01:00:33,896 - Imprimare. - Da! 479 01:01:06,521 --> 01:01:07,813 Așezați-vă înapoi. 480 01:01:14,604 --> 01:01:15,896 Te simți mai bine acum, Shan? 481 01:01:20,771 --> 01:01:22,771 Aceste cuști au fost construite pentru monștri! 482 01:01:23,438 --> 01:01:26,021 Cum l-ai putea trata pe Shan așa? 483 01:01:26,146 --> 01:01:28,313 Mă întreb, este el om sau un monstru? 484 01:01:28,438 --> 01:01:30,854 - Stii exact? - Ce vrei sa spui? 485 01:01:30,979 --> 01:01:31,896 Nu. 486 01:01:32,771 --> 01:01:35,188 Shan, ești un monstru! 487 01:02:13,688 --> 01:02:16,104 Hua, ești bine? 488 01:02:17,354 --> 01:02:19,854 Sunt bine, Shan. 489 01:02:21,063 --> 01:02:23,854 Stai aici. Stai, Shan! 490 01:02:40,021 --> 01:02:42,146 Ei mănâncă de la masa de la birou, 491 01:02:42,854 --> 01:02:46,771 - dar ne strica planurile. - Am rămas mereu fidel lui 749. 492 01:02:49,354 --> 01:02:50,813 Ce-i dai? 493 01:02:51,854 --> 01:02:53,438 Așa arăți loialitate? 494 01:02:56,354 --> 01:02:58,313 Inhibitorul pe care Shan îl bea, 495 01:02:59,354 --> 01:03:01,979 nu numai că își suprimă propria mutație, 496 01:03:02,188 --> 01:03:04,271 dar și creșterea creaturii zero. 497 01:03:05,354 --> 01:03:06,604 Pur și simplu nu a funcționat. 498 01:03:14,313 --> 01:03:15,729 În trei ore 499 01:03:16,688 --> 01:03:18,063 Orașul va fi închis. 500 01:03:19,063 --> 01:03:20,563 Toată lumea este evacuată. 501 01:03:21,688 --> 01:03:23,896 - Mai bine și tu. - Mai am o misiune. 502 01:03:24,271 --> 01:03:25,729 După cum știți deja, vă amintiți! 503 01:03:30,771 --> 01:03:33,563 - Unde este Shan? - A fugit. 504 01:03:35,604 --> 01:03:37,063 Pe drumul înapoi spre 749. 505 01:03:38,146 --> 01:03:40,104 De ce trebuie să fie Shan în special? 506 01:03:48,271 --> 01:03:49,646 Spune-mi. 507 01:03:51,229 --> 01:03:55,104 Băiatul meu nu se va întoarce în viață, nu-i așa? 508 01:03:55,563 --> 01:03:56,771 Este acest lucru important? 509 01:03:58,229 --> 01:04:00,438 Dacă putem salva milioane de vieți cu asta, 510 01:04:01,438 --> 01:04:04,563 La 749, merită fiecare sacrificiu. 511 01:04:06,563 --> 01:04:08,229 Ajută-mă să-l găsesc. 512 01:04:13,896 --> 01:04:15,354 Și cum ar trebui să funcționeze? 513 01:04:16,313 --> 01:04:17,521 Are un dispozitiv de urmărire. 514 01:04:39,188 --> 01:04:41,604 Atenție, toți locuitorii din Birger. 515 01:04:41,729 --> 01:04:45,188 Se inițiază o evacuare de urgență. 516 01:04:45,521 --> 01:04:50,271 Coordonăm relocarea în siguranță a tuturor persoanelor la punctele de adunare. 517 01:05:42,396 --> 01:05:43,521 Shan. 518 01:05:48,688 --> 01:05:50,188 Am crezut că ești aici. 519 01:05:54,271 --> 01:05:57,104 Mătușa și tu, trebuie să pleci. 520 01:06:00,146 --> 01:06:01,479 Și de ce? 521 01:06:04,021 --> 01:06:05,646 Pentru că va ieși. 522 01:06:10,146 --> 01:06:12,729 De ce ți-e atât de frică de aripile tale? 523 01:06:13,021 --> 01:06:15,604 - Vreau să fiu normal. - Dar nu esti normal! 524 01:06:19,479 --> 01:06:20,521 Shan, 525 01:06:22,729 --> 01:06:24,396 Ți-am ascuns ceva. 526 01:06:27,938 --> 01:06:29,729 Am toți acești ani 527 01:06:31,063 --> 01:06:33,146 749 nu a plecat niciodată. 528 01:06:35,771 --> 01:06:37,646 Am fost mereu parte a ei. 529 01:06:40,479 --> 01:06:42,313 "Ce vrei sa spui?" 530 01:06:43,438 --> 01:06:46,313 Am crezut că 749 ne-a lăsat să plecăm. 531 01:06:49,979 --> 01:06:51,479 Din păcate, nu este adevărat. 532 01:06:55,479 --> 01:06:57,229 doar te-am adus aici, 533 01:06:58,854 --> 01:07:00,729 ca să fii mai aproape de mină. 534 01:07:02,813 --> 01:07:04,771 Ca să te cunosc mai bine... 535 01:07:10,396 --> 01:07:11,771 ...poate studia. 536 01:07:14,271 --> 01:07:15,354 Da. 537 01:07:21,396 --> 01:07:22,771 Înţelege. 538 01:08:44,688 --> 01:08:45,896 tată! 539 01:09:24,521 --> 01:09:28,063 Șef, primii evacuați au ajuns în zona de recepție. 540 01:09:28,188 --> 01:09:30,771 - și va fi testat. - Înțeles. 541 01:09:41,313 --> 01:09:44,646 Armata a stabilit o linie defensivă spre oraș. 542 01:09:44,813 --> 01:09:46,646 Nu avem nevoie de armată. 543 01:09:48,063 --> 01:09:50,729 Țara a investit sume uriașe în construcția laboratorului, 544 01:09:52,271 --> 01:09:54,646 Ne putem câștiga pâinea zilnică aici. 545 01:09:57,438 --> 01:09:59,479 Și acum ar trebui să se implice și armata? 546 01:09:59,896 --> 01:10:01,271 Nu ți-e rușine? 547 01:10:02,479 --> 01:10:06,688 Să se retragă armata; nu poate face nimic împotriva creaturii zero. 548 01:10:06,813 --> 01:10:08,938 De ce ar trebui să existe sacrificii fără sens? 549 01:10:10,104 --> 01:10:14,104 Am cerut să folosim ultima noastră armă împotriva creaturii. 550 01:10:14,229 --> 01:10:17,188 - Și dacă nu funcționează? - Ce sugerezi? 551 01:10:18,188 --> 01:10:21,729 - A reușit Cao să iasă din mină? - Nu a vrut să-l lase. 552 01:10:39,229 --> 01:10:40,271 Rezultat? 553 01:10:41,771 --> 01:10:43,271 Ești în drum spre Shan? 554 01:10:44,979 --> 01:10:46,354 Numai el îl poate convinge pe Cao. 555 01:10:49,521 --> 01:10:52,688 Shan are acum aripi. Cum ai de gând să-l găsești? 556 01:10:53,521 --> 01:10:54,938 O pot face. 557 01:10:56,729 --> 01:10:58,229 Asigurați-vă că îi spuneți, 558 01:11:02,563 --> 01:11:04,146 imi pare rau. 559 01:11:07,729 --> 01:11:11,188 Și că nu-l vom mai căuta. El este liber acum. 560 01:11:29,313 --> 01:11:33,896 Întreaga zonă a orașului Minei Roșii a fost complet evacuată. 561 01:11:33,979 --> 01:11:37,688 Starea în zona restricționată este strict interzisă. 562 01:11:37,813 --> 01:11:39,729 Orice încălcare va fi pedepsită... 563 01:11:39,854 --> 01:11:41,063 Este cineva aici? 564 01:11:43,854 --> 01:11:48,438 Întreaga zonă a orașului Minei Roșii a fost complet evacuată. 565 01:11:48,563 --> 01:11:52,438 Starea în zona restricționată este strict interzisă. 566 01:11:52,563 --> 01:11:54,479 - Orice încălcare... - Cine ești? 567 01:11:55,479 --> 01:11:57,271 Bună, sunt de la biroul de conservare istorică. 568 01:11:58,604 --> 01:12:02,146 - Știți că a fost o evacuare? - Mai trebuie să termin curățenia aici. 569 01:12:35,438 --> 01:12:38,354 Hua, Null a ajuns în oraș. 570 01:12:39,979 --> 01:12:42,979 - Fii atent, noi te ghidăm. - Înțeles. 571 01:12:52,229 --> 01:12:55,271 Zero își face drum prin oraș spre 749. 572 01:13:19,396 --> 01:13:23,104 - V-ați făcut cu toții testamentele? - Da... 573 01:13:49,438 --> 01:13:52,313 Null este după fragmentele de aliaj din 749. 574 01:13:53,563 --> 01:13:56,396 - Ar trebui să pleci acum. - Îmi pare atât de rău, Shan. 575 01:13:57,896 --> 01:13:59,146 Au făcut doar asta, 576 01:13:59,479 --> 01:14:02,646 pentru că sunt convinși că poți salva orașul. 577 01:14:02,854 --> 01:14:05,563 De ce eu? De ce, nu? 578 01:14:07,438 --> 01:14:11,479 Tatăl tău a fost singurul supraviețuitor al dezastrului Minei Roșii. 579 01:14:12,979 --> 01:14:15,896 Abilitatea ta specială ar putea fi atribuită întâlnirii sale 580 01:14:16,021 --> 01:14:18,229 cu aceste creaturi necunoscute. 581 01:14:18,688 --> 01:14:21,521 Unde sunt parintii mei? Le-ai închis și tu? 582 01:14:21,646 --> 01:14:25,396 Părinții tăi au murit imediat după nașterea ta. 583 01:14:25,771 --> 01:14:29,354 De ce? De ce m-au lăsat aici singur? 584 01:14:29,521 --> 01:14:31,563 Pentru că sunt diferit de ceilalți? 585 01:14:32,604 --> 01:14:34,646 Pentru că sunt un monstru!? 586 01:14:36,479 --> 01:14:40,521 - Nu, nu e adevărat, Shan. - Tocmai m-ai folosit și m-ai mințit! 587 01:14:40,896 --> 01:14:45,104 Mă forțezi să fiu un erou. De parcă viața mea ar fi lipsită de sens. 588 01:14:45,229 --> 01:14:46,729 Dar ce vreau? 589 01:14:48,813 --> 01:14:53,688 Vrei să mă iei cu tine, nu-i așa? Haide! Haide! Vino să mă ia! 590 01:14:56,063 --> 01:14:58,271 Nu voi lucra niciodată cu tine. 591 01:14:58,479 --> 01:15:00,396 Nu vreau să te aduc înapoi. 592 01:15:00,479 --> 01:15:04,271 Unchiul tău trebuie evacuat și numai tu îl poți convinge de asta. 593 01:15:04,438 --> 01:15:06,979 Niciodată, e un mincinos. 594 01:15:07,104 --> 01:15:08,938 Cum ai putea spune așa ceva? 595 01:15:09,146 --> 01:15:11,688 E într-un scaun cu rotile din cauza ta. Nu e nimeni... 596 01:15:11,813 --> 01:15:12,896 cine te iubeste mai mult! 597 01:15:32,896 --> 01:15:34,521 Unde este unchiul meu acum? 598 01:15:35,854 --> 01:15:37,646 El este încă la puț. 599 01:16:00,854 --> 01:16:02,979 Unchiul? Unde ești? 600 01:16:06,604 --> 01:16:09,854 M-am rugat deja să nu-ți mai aud niciodată vocea. 601 01:16:10,354 --> 01:16:11,729 Ai fost evacuați tu și mătușa ta? 602 01:16:13,813 --> 01:16:14,979 nu plec. 603 01:16:16,063 --> 01:16:17,688 Ești supărat pe mine? 604 01:16:18,271 --> 01:16:20,479 Cum as putea sa fiu suparat pe tine? 605 01:16:22,188 --> 01:16:23,313 Shan, 606 01:16:23,938 --> 01:16:25,521 Ți-ai păstrat ranchiună în toți acești ani, 607 01:16:27,104 --> 01:16:29,854 A fost cea mai fericită perioadă din toată viața mea. 608 01:16:31,188 --> 01:16:34,896 Odată m-ai numit din greșeală tată. 609 01:16:36,146 --> 01:16:38,604 Erai atât de îngrozitor de rușine. 610 01:16:40,979 --> 01:16:42,729 Dar am fost foarte fericit. 611 01:16:44,104 --> 01:16:46,313 Trebuie să pleci de acolo, te rog. 612 01:16:51,646 --> 01:16:52,813 Shan, 613 01:16:53,979 --> 01:16:55,771 Nu-ți fie frică de pene. 614 01:16:56,604 --> 01:16:57,896 Cu tine 615 01:16:58,063 --> 01:17:01,979 Chiar și cel mai adânc abis devine o întindere infinită. 616 01:17:05,271 --> 01:17:07,188 Fă ce ai de făcut, puștiule. 617 01:17:08,188 --> 01:17:09,646 Ne vom revedea. 618 01:17:12,604 --> 01:17:13,563 unchiule. 619 01:17:14,396 --> 01:17:17,104 unchiule! unchiule! 620 01:17:17,729 --> 01:17:21,479 Qiao, eu pentru că acum mergi la hdren. 621 01:17:22,021 --> 01:17:24,063 Lasă băiatul în pace, eu voi rămâne. 622 01:17:24,563 --> 01:17:26,271 Voi face tot ce pot. 623 01:17:27,271 --> 01:17:29,396 pentru a vă oferi cât mai mult timp posibil. 624 01:17:31,479 --> 01:17:32,979 La revedere, camarazii mei. 625 01:17:34,354 --> 01:17:35,563 Îmi va fi dor de tine. 626 01:17:59,563 --> 01:18:01,229 Uite cine e aici! 627 01:18:37,354 --> 01:18:41,813 Acum monstrul tău va pieri! 628 01:18:46,688 --> 01:18:47,854 Să trecem până la capăt! 629 01:19:05,646 --> 01:19:07,729 Zero s-a retras peste tot. 630 01:19:19,146 --> 01:19:20,771 Voi reveni la tine. 631 01:19:33,313 --> 01:19:35,313 Qiao. Qiao, uită-te la asta! 632 01:19:35,479 --> 01:19:37,688 Păsările se adună în poziția lui Shan. 633 01:19:39,438 --> 01:19:41,771 Ei încearcă să-l împiedice să se întoarcă. 634 01:19:47,563 --> 01:19:50,438 Un alt roi zboară spre 749. 635 01:19:50,771 --> 01:19:52,021 Pregătește-te de luptă. 636 01:20:35,438 --> 01:20:36,479 Qiao. 637 01:20:37,271 --> 01:20:39,729 Qiao, unde mergi? 638 01:20:40,938 --> 01:20:43,729 Să vedem dacă cineva la fel de needucat ca mine, 639 01:20:43,854 --> 01:20:45,563 poate avea grijă de bază. 640 01:22:01,146 --> 01:22:02,438 Ieșim! 641 01:22:23,729 --> 01:22:24,771 Dă-mi mâna ta! 642 01:22:48,313 --> 01:22:50,896 Cel mai înalt nivel de alertă! Sisteme de apărare activate! 643 01:22:52,063 --> 01:22:54,646 Cel mai înalt nivel de alertă! Sisteme de apărare activate! 644 01:22:55,188 --> 01:22:57,563 Ține-ți locul! Nu-i lăsa să treacă! 645 01:23:48,479 --> 01:23:50,771 Să presupunem formarea de luptă. Eliberați spațiul aerian. 646 01:23:51,229 --> 01:23:53,729 Hua, Shan, acum te ducem acasă. 647 01:23:58,396 --> 01:23:59,729 Fără foc! 648 01:24:11,354 --> 01:24:13,854 Spațiul aerian este restricționat. Inițiază operațiunea de recuperare. 649 01:24:35,771 --> 01:24:38,854 - Apărarea a fost încălcată! - Qiao, inhibitorul, se răsfăț! 650 01:24:38,979 --> 01:24:40,021 Pleacă de acolo! 651 01:25:20,063 --> 01:25:22,188 Șefu, zboară înainte, o să-ți găsesc ceva de lucru. 652 01:25:23,438 --> 01:25:24,729 Ai grijă. 653 01:25:29,146 --> 01:25:31,188 - Bună treabă. - Întotdeauna o plăcere. 654 01:25:36,771 --> 01:25:39,188 Șefu, nu pot. La revedere! 655 01:26:07,104 --> 01:26:10,271 - Shan! - O avem. Întoarce-te. 656 01:26:19,438 --> 01:26:22,396 Spațiul aerian 749 a fost atins. Cât timp ne mai rămâne? 657 01:26:23,104 --> 01:26:26,771 Apărarea s-a prăbușit; 749 de unități sunt aproape sterse. 658 01:26:27,563 --> 01:26:29,104 Activați Team Whisky. 659 01:26:45,146 --> 01:26:47,396 Echipa Whisky, ești 660 01:26:48,563 --> 01:26:51,021 ultima linie de apărare a lui Behoérde 749. 661 01:26:53,438 --> 01:26:55,146 Dacă eșuezi, 662 01:26:55,854 --> 01:26:58,563 Trebuie să ne folosim arma de ultimă instanță. 663 01:26:58,729 --> 01:27:02,979 Cu toate acestea, știți cu toții foarte bine ce înseamnă asta pentru oraș, 664 01:27:03,396 --> 01:27:06,146 Țara noastră și oamenii noștri înseamnă sălbatic. 665 01:27:11,979 --> 01:27:15,063 Armele tale sunt echipate cu inhibitori, 666 01:27:15,688 --> 01:27:18,438 pentru a opri temporar zero. 667 01:27:19,813 --> 01:27:23,896 În istoria anului 749, 28 de eroi au făcut sacrificiul suprem. 668 01:27:26,521 --> 01:27:28,854 Ați fost cândva copiii lui 749 669 01:27:29,229 --> 01:27:31,688 Și acum veți deveni eroii noștri. 670 01:27:33,063 --> 01:27:34,438 Vă implor pe fiecare dintre voi: 671 01:27:35,104 --> 01:27:37,229 Luptă pentru 749. 672 01:27:38,104 --> 01:27:39,563 Luptă pentru oameni. 673 01:27:42,229 --> 01:27:44,188 Singura mea cerere: 674 01:27:44,896 --> 01:27:47,813 Țineți linia până când Shan și-a încheiat misiunea. 675 01:27:50,479 --> 01:27:52,521 Sper să ne revedem cu toții. 676 01:28:31,688 --> 01:28:32,938 O poți face! 677 01:28:38,646 --> 01:28:39,979 Activați câmpul magnetic! 678 01:28:40,438 --> 01:28:41,646 Câmp magnetic activat. 679 01:30:22,396 --> 01:30:25,271 Dr. Chen, Hua. Acum depinde de tine. 680 01:30:25,938 --> 01:30:27,479 Vă rog să continuați să luptați. 681 01:30:28,521 --> 01:30:30,188 Beschlitzt 749. 682 01:30:32,313 --> 01:30:33,229 Shan, 683 01:30:33,688 --> 01:30:34,604 Vă rog să mă iertați. 684 01:30:58,979 --> 01:31:00,813 Pleacă Chef! 685 01:31:20,563 --> 01:31:23,563 Chen, Creature Zero este pe cale să ajungă la gară! 686 01:31:36,854 --> 01:31:40,729 Asamblarea este în curs: 39 la sută, 40 la sută. 687 01:31:52,479 --> 01:31:53,563 Cladirea este la zero! 688 01:31:55,688 --> 01:31:57,729 Protejați-vă datele! Asigurați-vă scăparea! 689 01:32:02,271 --> 01:32:05,438 Bilele explozive sunt conservate! Nu au niciun efect! 690 01:32:07,271 --> 01:32:09,729 Progresul curent al asamblarii: 83 la sută. 691 01:32:15,854 --> 01:32:18,104 Pană de curent, câmp magnetic în scădere! 692 01:32:20,271 --> 01:32:23,063 - Bine, sursa de alimentare! - Activați puterea de rezervă! 693 01:32:23,188 --> 01:32:24,813 Asigurați câmpul magnetic! 694 01:32:25,188 --> 01:32:27,313 Putere de rezervă activă! 695 01:32:58,938 --> 01:33:01,688 92 la sută, 93 la sută. 696 01:33:01,896 --> 01:33:03,729 Shan, tot ce ne trebuie este încă un băț! 697 01:33:43,896 --> 01:33:45,729 Zero are ultimul fragment! 698 01:33:48,396 --> 01:33:49,396 Fructe! 699 01:33:50,063 --> 01:33:52,563 Nu sunt important! Grăbește-te, repede! 700 01:33:53,354 --> 01:33:54,854 Trebuie să scapi! 701 01:34:02,813 --> 01:34:04,313 Dă-mi miezul. 702 01:34:07,479 --> 01:34:12,146 Dacă mă înșeli, o vei pierde. Pentru totdeauna. 703 01:34:47,854 --> 01:34:49,479 Ești unul dintre noi. 704 01:34:51,354 --> 01:34:53,146 Ești unul dintre noi. 705 01:34:54,063 --> 01:35:00,104 Ascultă-ne și lumea va fi a ta. 706 01:35:00,896 --> 01:35:02,229 Vii după noi? 707 01:35:02,354 --> 01:35:08,271 Vei pierde pe toți cei pe care îi iubești. La fel și viața ta. 708 01:36:23,396 --> 01:36:27,063 01192 a ajuns în zona de drop. Protocolul de atac este inițiat. 709 01:36:36,479 --> 01:36:37,813 Shan. 710 01:36:40,354 --> 01:36:41,729 Ma Shan. 711 01:36:43,729 --> 01:36:45,063 Shan. 712 01:36:49,896 --> 01:36:54,271 Ecografia arată anomalii la ambii omoplați ai fătului. 713 01:36:57,271 --> 01:36:59,854 Vă recomandăm un avort. 714 01:37:01,563 --> 01:37:04,938 El ți-ar putea pune viața în pericol. Semnați aici, vă rog. 715 01:37:05,354 --> 01:37:07,271 Trebuie să fie o malformație. 716 01:37:09,979 --> 01:37:11,229 mama. 717 01:37:15,396 --> 01:37:16,646 mama. 718 01:37:17,771 --> 01:37:19,438 I-am auzit vocea. 719 01:37:22,313 --> 01:37:23,521 Am acest copil. 720 01:37:26,646 --> 01:37:28,979 Într-o zi, lumea întreagă își va da seama, 721 01:37:33,646 --> 01:37:36,104 că copilul meu este ales. 722 01:38:57,979 --> 01:38:59,688 Zero s-a autodistrus. 723 01:39:00,396 --> 01:39:02,396 Anulați atacul, întoarceți-vă la bază. 724 01:39:02,521 --> 01:39:03,479 Înțeles. 725 01:42:02,479 --> 01:42:03,771 Qiao, 726 01:42:04,646 --> 01:42:06,563 Shan a făcut-o. 727 01:42:13,729 --> 01:42:17,771 Hei, Hua. Shan al tău chiar a făcut-o. 728 01:42:19,188 --> 01:42:20,688 El a făcut-o. 729 01:42:34,146 --> 01:42:36,063 Nu-ți fie frică de aripile din tine. 730 01:42:39,896 --> 01:42:44,229 Cu ei, chiar și cel mai adânc abis devine o întindere infinită. 731 01:44:54,688 --> 01:44:58,313 CÂȚI ANI MAI TÂRPIU 732 01:45:20,938 --> 01:45:26,813 OAMENII ÎNVIAT 733 01:45:32,021 --> 01:45:36,813 Mamă, cum pot oamenii să aibă aripi? Nu este deloc adevărat. 734 01:45:37,021 --> 01:45:39,313 Oamenii au avut întotdeauna aripi. 735 01:45:39,438 --> 01:45:41,229 Îți explic acasă. 736 01:45:41,354 --> 01:45:42,396 Bine. 737 01:46:02,229 --> 01:46:14,854 Lumea mă lasă plină de cicatrici, dar din aceste răni cresc aripi. 738 01:46:28,063 --> 01:46:31,771 Proiect finanțat de Fondul Cultural Beijing 739 01:47:49,771 --> 01:47:55,021 martie 2016, pre-producție 740 01:48:12,521 --> 01:48:16,313 Octombrie 2018, începutul filmărilor 741 01:48:22,688 --> 01:48:25,104 Chongqing 742 01:48:25,229 --> 01:48:27,729 China Film Huairou Studio 743 01:48:27,854 --> 01:48:29,188 Baiyin 744 01:49:03,896 --> 01:49:12,854 Karry Wang, 19 - Ren Min, 19 Oaspeți în nevoie 749 745 01:49:13,021 --> 01:49:15,688 Un american câștigător al Oscarului. 746 01:49:16,229 --> 01:49:19,729 Nici banii, nici efortul nu au fost cruțați pentru acest pui de tablă. 747 01:49:35,479 --> 01:49:38,604 Casdorii care pun viața în pericol. 748 01:49:38,729 --> 01:49:41,354 Ea a fost prima care a îndrăznit. 749 01:49:47,979 --> 01:49:51,646 La sfârșitul anului 2018, banii s-au terminat, iar echipa internațională a fost nevoită să ne părăsească. 750 01:49:52,604 --> 01:49:55,438 Dar acest domn drăguț ne-a ajutat atunci, gratuit. 751 01:49:59,979 --> 01:50:02,188 Tinerii chinezi au început să filmeze. 752 01:50:02,313 --> 01:50:06,354 Hoardele 753 01:50:09,021 --> 01:50:12,104 Filmările în Baiyin au fost finalizate în iulie 2019. 754 01:50:12,896 --> 01:50:15,479 Trebuie să câștigăm acest război, chiar dacă este cu mei și puști ruginite. 755 01:50:15,604 --> 01:50:16,854 Încheierea filmării pentru Karry Wang. 756 01:50:16,979 --> 01:50:17,979 Moment de cotitură pentru Li Chen și Li Meng. 757 01:50:18,104 --> 01:50:18,896 Sfârșitul filmărilor pentru Ren Min. 758 01:50:21,479 --> 01:50:23,313 Septembrie 2019 Ce se întâmplă dacă armele intră în grevă? 759 01:50:23,479 --> 01:50:26,771 Ce facem când se epuizează până și meiul? 760 01:50:27,146 --> 01:50:27,813 Chengdu 761 01:50:27,938 --> 01:50:28,729 Huairou 762 01:50:28,854 --> 01:50:29,438 Xishuangbanna 763 01:50:29,563 --> 01:50:30,188 Peking 764 01:50:30,313 --> 01:50:30,854 Garze 765 01:50:30,979 --> 01:50:31,521 Quanzhou 766 01:50:31,646 --> 01:50:32,146 Kubugqi-Wuste 767 01:50:32,271 --> 01:50:33,396 2020, filmări a nenumărate reclame. 768 01:50:39,354 --> 01:50:40,771 2022 - 2024, filmări în continuare. Toate pentru finanțare. 769 01:50:40,896 --> 01:50:42,021 Efectele vizuale au fost create în 15 țări. 770 01:50:42,146 --> 01:50:43,396 Coreea de Sud 771 01:50:43,521 --> 01:50:44,563 Finlanda 772 01:50:44,688 --> 01:50:45,688 Spania 773 01:50:45,813 --> 01:50:46,771 Australia 774 01:50:46,896 --> 01:50:48,021 Rusia 775 01:50:48,146 --> 01:50:49,188 Grol3britannien 776 01:50:49,313 --> 01:50:50,438 căprioare 777 01:50:50,563 --> 01:50:51,729 China 778 01:51:25,104 --> 01:51:28,688 24 septembrie 2024, finalizare. 779 01:51:45,521 --> 01:51:46,979 Cu siguranță este unul puternic, 780 01:51:47,104 --> 01:51:50,979 să te naști gol și fără apărare și totuși să fii hrănit adecvat, 781 01:51:51,104 --> 01:51:53,104 a susține propriile convingeri. 782 01:51:53,229 --> 01:51:54,979 Pentru mine însă 783 01:51:55,104 --> 01:51:58,479 Probabil înseamnă pur și simplu că este suficient să fii plin. 784 01:52:01,646 --> 01:52:03,354 Dedicat celor 6.526 de participanți, 785 01:52:03,479 --> 01:52:07,563 care a contribuit la film în perioada 5 martie 2016 – 24 septembrie 2024.