1 00:00:56,727 --> 00:00:59,459 Η καλύτερη παρέα ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ 2 00:01:03,707 --> 00:01:07,283 Απόδοση Perpetual Paradox - Absurd Trilemma StrangeLoop 3 00:01:09,167 --> 00:01:11,498 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 4 00:01:11,618 --> 00:01:14,442 ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ 5 00:02:47,887 --> 00:02:48,910 Σοβαρά τώρα; 6 00:02:50,875 --> 00:02:54,750 Δεν πρέπει να τρέχεις τόσο το βράδυ. Με τράκαρες για τα καλά. 7 00:02:56,625 --> 00:02:57,672 Είσαι καλά; 8 00:02:57,792 --> 00:02:59,455 - Ναι, εσύ; - Μια χαρά. 9 00:03:00,042 --> 00:03:02,542 Γιατί οδηγείς τόσο γρήγορα βραδιάτικα; 10 00:03:02,985 --> 00:03:05,484 - Βγάζεις καλές φωτογραφίες; - Ορίστε; 11 00:03:06,691 --> 00:03:08,703 Δεν υπάρχει λόγος για φωτογραφίες. 12 00:03:09,542 --> 00:03:10,782 Μα τι λες τώρα; 13 00:03:11,308 --> 00:03:13,618 Η ασφαλιστική θα ζητήσει φωτογραφίες. 14 00:03:13,738 --> 00:03:17,363 Κοίτα μην αλλάξεις την ιστορία σου. Δες γρατζουνιά που… 15 00:04:00,555 --> 00:04:05,554 Ο ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ, Ο ΜΠΑΤΣΟΣ. Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ 16 00:04:09,626 --> 00:04:11,483 {\an8}ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 2005 17 00:04:12,597 --> 00:04:16,297 {\an8}Άλλος ένας φόνος διαπράχθηκε σε περιοχή οικοδομικής ανάπτυξης, 18 00:04:16,417 --> 00:04:18,373 κοντά στην Τσόναν νωρίς το πρωί. 19 00:04:18,493 --> 00:04:21,894 Από πέρυσι πολλές δολοφονίες και περιπτώσεις αγνοουμένων, 20 00:04:22,014 --> 00:04:25,114 αναφέρθηκαν σε όλη την επαρχία της Νοτίου Τσούνγκτσονγκ. 21 00:04:25,234 --> 00:04:28,255 Η αστυνομία δεν έχει διαλευκάνει ακόμη τις υποθέσεις. 22 00:04:28,375 --> 00:04:31,117 Θέλουμε να τις διαλευκάνουμε, ξέρετε. 23 00:04:31,469 --> 00:04:33,414 Θέλουμε να κλείνουμε υποθέσεις, 24 00:04:34,208 --> 00:04:37,396 να πηγαίνουμε διακοπές και να παίρνουμε προαγωγές. 25 00:04:41,006 --> 00:04:42,577 Σβήσε τη σειρήνα. 26 00:04:43,092 --> 00:04:46,129 Ούτε ένας δεν δίνει δεκάρα σε αυτή την πόλη. 27 00:04:47,514 --> 00:04:49,742 Δεν τους καίγεται καρφί. 28 00:04:51,470 --> 00:04:53,837 - Τι άθλιος κόσμος. - Και λίγα λες. 29 00:04:56,067 --> 00:04:58,505 Έλεος, κοίτα αυτούς τους τραμπούκους. 30 00:04:58,625 --> 00:05:01,125 Τέτοια σκουπίδια θα έπρεπε να πεθάνουν. 31 00:05:02,626 --> 00:05:07,194 - Πού πας; Έχουμε υπόθεση. - Αδιαφορώ, υπόθεση σου φαίνεται αυτή; 32 00:05:07,314 --> 00:05:09,039 - Τε Σοκ. - Τα λέμε εκεί. 33 00:05:09,703 --> 00:05:12,687 - Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις; - Συγγνώμη. 34 00:05:12,807 --> 00:05:13,807 Να πάρει. 35 00:05:14,292 --> 00:05:17,578 Φύγετε, παρακαλώ. Δρόμο, είμαι μπάτσος. 36 00:05:17,698 --> 00:05:19,938 Σου είπα να χαθείς από μπροστά μου. 37 00:05:21,521 --> 00:05:23,255 Μην τον αφήσετε να μπει. 38 00:05:23,375 --> 00:05:24,631 Κάντε στην άκρη. 39 00:05:24,973 --> 00:05:27,973 Σε τι χρωστάμε τη χαρά μια τόσο ζεστή μέρα; 40 00:05:28,750 --> 00:05:31,947 Από πότε ένας μπάτσος παίρνει άδεια από καθάρματα; 41 00:05:32,672 --> 00:05:33,672 Ντετέκτιβ. 42 00:05:33,792 --> 00:05:35,020 Ντετέκτιβ. 43 00:05:35,140 --> 00:05:38,409 Έλα μια άλλη στιγμή, σήμερα δεν είναι καλή μέρα. 44 00:05:39,376 --> 00:05:41,564 Θα είναι μια από εκείνες τις μέρες. 45 00:05:42,425 --> 00:05:45,825 Οι δρόμοι είναι ένα μαύρο χάλι, αλλά ούτε κι εδώ είναι καλύτερα. 46 00:05:45,945 --> 00:05:47,532 Εντάξει, ωραία. 47 00:05:50,840 --> 00:05:53,379 Ορίστε. Φύγε τώρα, σε παρακαλώ. 48 00:05:57,449 --> 00:06:01,574 Ρε μπάσταρδε, τι γνώμη έχεις για τους μπάτσους της Κορέας; 49 00:06:01,694 --> 00:06:04,033 Τολμάς να με δωροδοκείς; 50 00:06:04,875 --> 00:06:06,866 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ 51 00:06:08,063 --> 00:06:09,493 Ορίστε, μαλάκες. 52 00:06:09,979 --> 00:06:13,607 Θα έπρεπε να είστε πιο προσεκτικοί. 53 00:06:14,575 --> 00:06:19,075 Πώς τολμάνε οι γκάνγκστερ να κλείνουν τον δρόμο σε αστυνομικό; 54 00:06:24,246 --> 00:06:25,865 Μην ενοχλείστε, παρακαλώ. 55 00:06:26,504 --> 00:06:27,910 Καλή τύχη. 56 00:06:52,908 --> 00:06:53,958 Αφεντικό. 57 00:06:58,792 --> 00:07:01,051 Ήρθε εκείνος ο σκατομπάτσος. 58 00:07:03,458 --> 00:07:04,805 Άσ' το να πέσει. 59 00:07:13,096 --> 00:07:15,970 - Τυλίξτε τον και στείλτε τον πίσω. - Ναι, αφεντικό. 60 00:07:20,694 --> 00:07:23,224 Μου έστειλαν 200.000 γουόν σε δωροεπιταγές. 61 00:07:23,583 --> 00:07:25,414 Το μερίδιό μας είναι 10%. 62 00:07:27,237 --> 00:07:29,750 Άρα έχεις να παίρνεις 180.000 γουόν. 63 00:07:29,870 --> 00:07:32,024 Ποιος διάολος είναι… 64 00:07:32,542 --> 00:07:33,577 Άνοιξέ το. 65 00:07:37,662 --> 00:07:39,509 - Σας χαιρετώ. - Χαιρέτα μας. 66 00:07:42,815 --> 00:07:45,791 Κατηγορείσαι για παράνομη μετατροπή δωροεπιταγών. 67 00:07:45,911 --> 00:07:50,207 Μπορείς να μην μιλήσεις, ή να προσλάβεις δικηγόρο αν θέλεις. 68 00:07:50,670 --> 00:07:54,999 - Θα έρθεις μαζί μου. - Ντετέκτιβ, έλα μέσα για λίγο. 69 00:07:55,119 --> 00:07:57,388 Φιλαράκο, έλα έξω. 70 00:08:00,501 --> 00:08:02,212 Μην ξεχάσεις να τις βάλεις. 71 00:08:06,458 --> 00:08:08,138 Καλημέρα, αφεντικό. 72 00:08:19,420 --> 00:08:20,577 Εγώ είμαι. 73 00:08:21,177 --> 00:08:23,697 - Ήρθε πάλι εκείνος ο μπάσταρδος. - Τι; 74 00:08:24,875 --> 00:08:28,083 Τον έστειλα σε σκηνή εγκλήματος. Τι δουλειά έχει εκεί; 75 00:08:30,205 --> 00:08:32,503 Δεν ξέρω, ρώτα εσύ τον μαλάκα σου. 76 00:08:33,510 --> 00:08:35,610 Πες στον Σανγκ Ντο ότι πάω εκεί. 77 00:08:36,708 --> 00:08:39,826 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, ενώ σε πληρώνουμε κάθε μήνα. 78 00:08:40,385 --> 00:08:45,165 Επειδή παίρνεις όλα τα λεφτά εσύ, οι δικοί σου χαλάνε την επιχείρησή μου. 79 00:08:45,902 --> 00:08:49,271 Ήδη σε συμβούλεψα να αφήσεις τη μετατροπή των δωροεπιταγών. 80 00:08:49,391 --> 00:08:52,130 Άνοιξε σε άλλο όνομα ένα ανταλλακτήριο νομισμάτων, 81 00:08:52,250 --> 00:08:55,287 ή μοιράσου τα κέρδη. Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 82 00:08:55,407 --> 00:08:57,380 Όλα αυτά για λίγα ψιλά; 83 00:08:57,500 --> 00:09:00,463 Ήδη είμαι απασχολημένος να στήνω νέες επιχειρήσεις. 84 00:09:00,583 --> 00:09:04,806 Δεν τον σταματάς πριν έρθει εδώ; Οι δικοί μου χρειάζονται τα λεφτά. 85 00:09:04,926 --> 00:09:08,301 Εντάξει, μην ανησυχείς. Θα αναλάβω εγώ τον μπάσταρδο. 86 00:09:19,625 --> 00:09:21,708 - Τι τρέχει; - Τι είπες; 87 00:09:21,828 --> 00:09:23,963 Φιλαράκι σου είμαι; Πού είσαι τώρα; 88 00:09:24,083 --> 00:09:26,445 Πάω στον τόπο του εγκλήματος. Σε κλείνω. 89 00:09:27,141 --> 00:09:29,130 Σιγά μη σε ήθελα για φίλο μου. 90 00:09:29,250 --> 00:09:33,063 - Άσε με να κλείσω τον ανεμιστήρα και… - Άντε περπάτα, λέμε. 91 00:09:37,625 --> 00:09:40,410 - Σταμάτα εδώ ακριβώς. - Όπως θες. 92 00:09:47,118 --> 00:09:49,993 - Ευχαριστώ για τη βόλτα. - Δεν κάνει τίποτα. 93 00:09:52,793 --> 00:09:57,029 Έλα τώρα, είναι απαραίτητο αυτό; Αφού σε έφερα ως εδώ. 94 00:09:57,149 --> 00:09:58,830 Σου δίνω, μου δίνεις. 95 00:10:01,080 --> 00:10:02,539 Ορίστε η πληρωμή μου. 96 00:10:03,198 --> 00:10:04,841 Τώρα πέσε στα γόνατα. 97 00:10:05,336 --> 00:10:07,222 Θα σε αναφέρω, να ξέρεις. 98 00:10:08,454 --> 00:10:12,517 - Αναθεματισμένο μποτιλιάρισμα. - Πού στο διάολο ήσουν τόση ώρα; 99 00:10:12,959 --> 00:10:15,133 Να πάρει, μαζεύτηκε κιόλας κόσμος. 100 00:10:15,488 --> 00:10:16,601 Διώξ' τους. 101 00:10:17,328 --> 00:10:19,880 Γεια σας, δημοσιογράφοι. Μια στιγμή, παρακαλώ. 102 00:10:20,000 --> 00:10:24,188 Θα βγάλετε αργότερα φωτογραφίες. Μπορείτε να κάνετε πίσω για τώρα; 103 00:10:25,009 --> 00:10:28,047 Ασφαλίστε σωστά το μέρος. Μα τι κάνατε μέχρι τώρα; 104 00:10:29,713 --> 00:10:31,013 Κάντε στην άκρη. 105 00:10:31,458 --> 00:10:33,039 Έτσι κι αλλιώς αργήσατε. 106 00:10:33,917 --> 00:10:37,159 Μην πάτε προς τη γέφυρα και μείνετε κοντά. 107 00:10:38,542 --> 00:10:41,748 Δέχθηκα κλήση που ζητούσε ενισχύσεις. 108 00:10:55,656 --> 00:10:57,141 Κάντε πίσω, παρακαλώ. 109 00:10:58,621 --> 00:11:02,546 Μαζεύτηκε πολύς κόσμος εκεί. Εμποδίστε τον κόσμο. 110 00:11:02,666 --> 00:11:04,039 Καλημέρα, όργανο. 111 00:11:04,414 --> 00:11:05,677 Τον αναγνωρίσατε; 112 00:11:05,797 --> 00:11:08,561 Ελέγχουμε τις πινακίδες, οπότε θα μάθουμε σύντομα. 113 00:11:15,963 --> 00:11:17,657 Πέθανε πριν λίγες ώρες. 114 00:11:19,139 --> 00:11:21,453 Μεταξύ τρεις και πέντε το πρωί. 115 00:11:21,848 --> 00:11:26,783 Αιτία θανάτου, αιμορραγία λόγω των χτυπημάτων ή καρδιακή προσβολή. 116 00:11:27,175 --> 00:11:28,719 Η πρώτη μου εντύπωση. 117 00:11:28,839 --> 00:11:31,089 Έλα να βγάλεις μερικές φωτογραφίες. 118 00:11:32,306 --> 00:11:33,455 Κατάλαβες; 119 00:11:43,376 --> 00:11:46,199 Και κοίτα να μην σου ξεφύγει τίποτα. 120 00:11:47,267 --> 00:11:50,538 Τσα Σο Τσιν. Έλα εδώ. Θα ρίξεις μια ματιά σε αυτό; 121 00:11:51,385 --> 00:11:54,803 Σου είπα να μην με φωνάζεις με το όνομα εν ώρα υπηρεσίας. 122 00:11:54,923 --> 00:11:57,840 Συγγνώμη, ερευνήτρια Τσα. Ορίστε, ρίξε μια ματιά. 123 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Τι είναι; 124 00:12:00,927 --> 00:12:02,840 Δεν μοιάζει σαν να τον χτύπησαν; 125 00:12:04,750 --> 00:12:07,583 Έτσι φαίνεται, αλλά ίσως και όχι. 126 00:12:09,099 --> 00:12:10,912 Λες να είναι αυτό το κίνητρο; 127 00:12:11,543 --> 00:12:14,301 Καλύτερα από το να είναι προσχεδιασμένη δολοφονία. 128 00:12:32,934 --> 00:12:35,203 Θα έπρεπε να σε ευχαριστήσω, 129 00:12:35,323 --> 00:12:38,329 που άφησες ανάπηρο έναν από τους άντρες μου. 130 00:12:38,542 --> 00:12:41,066 Οι κανόνες υπάρχουν για κάποιον λόγο, ξέρεις. 131 00:12:43,875 --> 00:12:44,953 Δεν πειράζει. 132 00:12:45,629 --> 00:12:48,880 Χωρίζουμε τις επιχειρήσεις, αλλά μοιραζόμαστε τα μηχανήματα. 133 00:12:49,000 --> 00:12:50,024 Το κατάλαβα. 134 00:12:50,550 --> 00:12:54,030 Δεν θα έπρεπε να επιλύσουμε το θέμα των περιοχών μας; 135 00:12:54,465 --> 00:12:56,455 Ας είμαστε ευέλικτοι σε αυτό. 136 00:13:01,446 --> 00:13:03,407 - Σανγκ Ντο. - Ναι; 137 00:13:05,931 --> 00:13:08,895 Αν συνεχίσω να σου κάνω χάρες, θα γίνεις κακομαθημένος. 138 00:13:09,776 --> 00:13:14,532 Μην δημιουργείς προβλήματα, και διαχειρίσου το μαγαζί που σου ανάθεσα. 139 00:13:14,885 --> 00:13:17,232 Όλοι οι άνθρωποι έχουν τα όριά τους. 140 00:13:18,249 --> 00:13:20,532 Αν τα ξεπεράσεις, θα πεθάνεις. 141 00:13:22,749 --> 00:13:25,870 Έλα τώρα, πραγματικά το πιστεύεις αυτό; 142 00:13:27,066 --> 00:13:29,020 Ο Γκους Χίντινκ είπε κάποτε αυτό. 143 00:13:29,308 --> 00:13:31,476 "Ακόμα πεινάω πολύ". 144 00:13:33,312 --> 00:13:35,250 Δεν έχω κεφάλαια, διασυνδέσεις, 145 00:13:35,979 --> 00:13:38,228 οπότε ακόμα πεινάω πολύ. 146 00:13:41,777 --> 00:13:42,917 Κύριε. 147 00:13:43,313 --> 00:13:46,626 Το αφεντικό δείχνει επιείκεια, επειδή είσαστε φίλοι. 148 00:13:47,966 --> 00:13:51,330 Γι' αυτό σας δίνει την τεχνολογία και τα μηχανήματα. 149 00:13:51,610 --> 00:13:54,005 Η δουλειά με τα τυχερά παιχνίδια, 150 00:13:54,125 --> 00:13:58,713 μετά τα μπαρ, τα κλαμπ και τώρα θέλετε περισσότερα. Δεν θα το επιτρέψουμε. 151 00:13:58,833 --> 00:14:03,955 Τολμάς και υψώνεις φωνή στο αφεντικό μου; Δεν θα το επιτρέψετε; Άντε και γαμήσου. 152 00:14:04,075 --> 00:14:05,652 Θέλεις να πεθάνεις; 153 00:14:05,947 --> 00:14:07,267 Βγάλε τον σκασμό. 154 00:14:08,371 --> 00:14:10,491 Αυτά μαθαίνεις στους άντρες σου; 155 00:14:11,813 --> 00:14:13,488 Δες πώς με αγριοκοιτάει. 156 00:14:14,068 --> 00:14:15,243 Ντονγκ Σου. 157 00:14:16,792 --> 00:14:20,320 Περιμένεις να είμαι χαρούμενος ενώ μου δίνεις μόνο ψίχουλα; 158 00:14:23,617 --> 00:14:26,064 Έτσι δεν πρόκειται να τα βρούμε, κατάλαβες; 159 00:14:34,946 --> 00:14:35,946 Έλα εδώ. 160 00:14:37,111 --> 00:14:38,244 Ναι, αφεντικό. 161 00:14:43,092 --> 00:14:45,937 Δεν θα διακόπτεις όταν μιλάνε τα αφεντικά. 162 00:14:46,580 --> 00:14:47,580 Έλα εδώ. 163 00:14:51,249 --> 00:14:52,714 Για κοίτα έναν ηλίθιο. 164 00:15:04,483 --> 00:15:06,383 Ορίστε, τώρα θα μιλήσουμε ήσυχα. 165 00:15:14,750 --> 00:15:15,910 Πιες λοιπόν. 166 00:15:22,723 --> 00:15:23,997 Ωραίο είναι. 167 00:15:25,583 --> 00:15:28,232 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΣΟΝΑΝ 168 00:15:28,993 --> 00:15:31,033 Τσε Τσονγκ Γκιου, 46 χρονών. 169 00:15:31,167 --> 00:15:34,105 Χωρίς εχθρούς, χρέη, μηνύσεις, τίποτα ανάλογο. 170 00:15:34,275 --> 00:15:37,642 Η νεκροψία ήταν ξεκάθαρη. Έχει πάνω από δώδεκα μαχαιριές. 171 00:15:37,762 --> 00:15:40,922 Αυτός ο τύπος είναι ερασιτέχνης. Που απλώς του έστριψε. 172 00:15:41,042 --> 00:15:44,073 Δεν νομίζω ότι είναι σωστό να τον θεωρήσουμε ερασιτέχνη. 173 00:15:44,397 --> 00:15:45,774 Δεν άφησε στοιχεία. 174 00:15:45,894 --> 00:15:49,061 Δεν βρήκαμε δακτυλικά αποτυπώματα, τρίχες, τίποτα απολύτως. 175 00:15:49,639 --> 00:15:54,134 Λείπει το πορτοφόλι, ίσως είναι ληστεία. Αν και δεν είναι κίνητρο η ληστεία. 176 00:15:54,254 --> 00:15:56,890 Οι άνθρωποι σκοτώνουν και για ασήμαντους λόγους. 177 00:15:57,010 --> 00:15:59,657 Αρκετά. Φώναξε τον επικεφαλής της Μονάδας 1. 178 00:15:59,777 --> 00:16:00,777 Εντάξει. 179 00:16:05,400 --> 00:16:06,492 Ήρθα, αρχηγέ. 180 00:16:08,586 --> 00:16:11,713 Είναι πιθανό να πρόκειται για ληστεία και ανθρωποκτονία, 181 00:16:11,833 --> 00:16:14,963 οπότε θα ερευνήσουμε άτομα με παρόμοιο ποινικό μητρώο. 182 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 Εντάξει. 183 00:16:16,417 --> 00:16:19,042 Εσείς εδώ, θα βοηθήσετε την Μονάδα 1. 184 00:16:20,004 --> 00:16:22,298 Τρεις υποθέσεις, αλλά ένας δολοφόνος. 185 00:16:22,418 --> 00:16:23,678 Τρεις υποθέσεις; 186 00:16:23,798 --> 00:16:24,798 Ακούστε. 187 00:16:25,406 --> 00:16:28,655 Στις 15 Ιουλίου, σε δεξαμενή στη Σόσαν. 188 00:16:29,375 --> 00:16:32,367 Στις 23 Ιουλίου, σε ξενοδοχείο στην Μπόριονγκ, 189 00:16:32,487 --> 00:16:35,612 και μετά από αυτό, το χθεσινοβραδινό περιστατικό. 190 00:16:35,896 --> 00:16:38,192 Το φονικό όπλο σε όλες ήταν μαχαίρι. 191 00:16:38,312 --> 00:16:41,113 Αν εξετάσουμε το μήκος και το πλάτος του μαχαιριού, 192 00:16:42,100 --> 00:16:46,213 φαίνεται να είναι το ίδιο, όχι. Είμαι σίγουρος πως είναι. 193 00:16:46,795 --> 00:16:50,663 - Ο ύποπτος είναι κατά συρροή δολοφόνος. - Δεν είμαστε στις ΗΠΑ, ξέρεις. 194 00:16:50,783 --> 00:16:53,795 Τα όπλα είναι παράνομα εδώ και χρησιμοποιούν μαχαίρια. 195 00:16:53,915 --> 00:16:55,157 Χαζομάρες. 196 00:16:55,543 --> 00:16:58,537 Ρε συ, κάθε χρόνο γίνονται πάνω από χίλιες δολοφονίες. 197 00:16:58,657 --> 00:17:01,338 Και με το σκεπτικό σου, οι μισές έγιναν από έναν. 198 00:17:01,458 --> 00:17:02,631 Είσαι παλαβός; 199 00:17:03,218 --> 00:17:06,505 Τολμάς να ανακατεύεσαι στη δικαιοδοσία άλλων; 200 00:17:06,625 --> 00:17:09,920 Νοιάζεται ο δολοφόνος για τις δικαιοδοσίες; 201 00:17:10,445 --> 00:17:13,430 Αν δεν τον πιάσουμε γρήγορα θα μπλέξουμε πολύ άσχημα. 202 00:17:13,550 --> 00:17:16,121 Είναι πολύ σχολαστικός για να είναι τυχαίο. 203 00:17:16,241 --> 00:17:19,674 - Θα ξαναχτυπήσει και τότε… - Τόσο απλή νομίζεις τη δουλειά μας; 204 00:17:19,794 --> 00:17:21,659 Θα παίζουμε με τις δολοφονίες; 205 00:17:21,779 --> 00:17:24,502 - Μην βγάζεις βιαστικά συμπεράσματα. - Δεν είναι… 206 00:17:25,301 --> 00:17:28,316 Δεν βγάζω βιαστικά συμπεράσματα. Ακούστε. 207 00:17:28,436 --> 00:17:33,391 Σε μια εβδομάδα είχαμε φόνους στην επαρχία της Νοτίου Τσούνγκτσονγκ. 208 00:17:33,511 --> 00:17:36,594 Δεν εμπλέκονταν συμμορίες, ούτε έχουμε άλλες πληροφορίες. 209 00:17:37,182 --> 00:17:39,922 Το συμπέρασμα είναι φανερό, έτσι δεν είναι; 210 00:17:40,042 --> 00:17:41,998 Χέσε μας με τις βλακείες σου. 211 00:17:42,227 --> 00:17:46,977 Είσαι τόσο έξυπνος και κάνεις έφοδο καθ' οδόν προς τον τόπο εγκλήματος; 212 00:17:47,268 --> 00:17:49,104 Είχες χρόνο να το κάνεις αυτό; 213 00:17:49,224 --> 00:17:51,540 Εκείνοι δεν είναι εγκληματίες; 214 00:17:52,495 --> 00:17:55,306 Οι γκάνγκστερ και οι δολοφόνοι είναι τα ίδια σκατά. 215 00:17:55,426 --> 00:17:58,655 Τσονγκ Τε Σοκ, τι πρόβλημα έχεις; 216 00:17:59,712 --> 00:18:00,872 Σου μιλάω. 217 00:18:02,649 --> 00:18:04,280 Κυνηγάς καμιά προαγωγή; 218 00:18:09,100 --> 00:18:10,368 Να πάρει. 219 00:18:12,833 --> 00:18:14,897 Ναι, αυτό επιδιώκω. 220 00:18:16,014 --> 00:18:17,694 Γι' αυτό θέλω να τον πιάσω. 221 00:18:21,683 --> 00:18:24,846 Η συνάντηση τελείωσε, κουνηθείτε. Πάμε να τον πιάσουμε. 222 00:18:30,375 --> 00:18:32,366 Δεν έχω πιει, θα οδηγήσω εγώ. 223 00:18:33,045 --> 00:18:34,405 Αλλά, αφεντικό… 224 00:18:34,743 --> 00:18:36,858 Πάρε τα παιδιά και γυρίστε πίσω. 225 00:18:36,978 --> 00:18:38,240 Καλά, εντάξει. 226 00:18:49,960 --> 00:18:51,451 Σωστά, πρόεδρε. 227 00:18:52,116 --> 00:18:55,929 Ο Σανγκ Ντο είναι λίγο απερίσκεπτος, αλλά είναι και έξυπνος. 228 00:18:56,050 --> 00:18:58,113 Δεν θα ξαναδημιουργήσει πρόβλημα. 229 00:18:59,894 --> 00:19:01,796 Ναι, μην ανησυχείς. 230 00:19:07,341 --> 00:19:08,911 Καλό βράδυ να έχεις. 231 00:19:36,435 --> 00:19:37,835 Σου ζητώ συγγνώμη. 232 00:19:38,323 --> 00:19:40,079 Ο δρόμος γλιστρούσε. 233 00:19:50,269 --> 00:19:52,438 Φαίνεται μια χαρά, μπορείς να φύγεις. 234 00:19:52,558 --> 00:19:53,558 Ορίστε; 235 00:19:53,948 --> 00:19:55,869 Όμως τράκαρα το αμάξι σου. 236 00:19:55,989 --> 00:19:57,615 Ναι, δεν πειράζει. Φύγε. 237 00:19:59,152 --> 00:20:00,735 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 238 00:20:01,504 --> 00:20:02,831 Ναι, όλα μια χαρά. 239 00:20:09,458 --> 00:20:11,073 Μπάσταρδε. 240 00:20:28,042 --> 00:20:29,093 Διάολε. 241 00:20:31,548 --> 00:20:32,705 Τι διάολο; 242 00:21:01,460 --> 00:21:02,490 Ποιος είσαι; 243 00:21:03,691 --> 00:21:04,959 Έλα εδώ. 244 00:21:47,166 --> 00:21:48,807 Θα πεθάνετε όλοι. 245 00:22:15,136 --> 00:22:17,136 Μαλάκες. 246 00:23:56,193 --> 00:23:57,495 Ποιος είναι εκεί; 247 00:24:17,417 --> 00:24:19,258 Δεν τον έστειλε ο Σανγκ Ντο. 248 00:24:20,918 --> 00:24:22,662 Δεν αναγνώρισα τον δράστη. 249 00:24:22,782 --> 00:24:24,842 Ήταν ο Σανγκ Ντο, αφεντικό. 250 00:24:24,962 --> 00:24:27,039 Δεν ήταν μέλος κάποιας συμμορίας. 251 00:24:27,792 --> 00:24:30,390 Η επίθεση έμοιαζε άσκοπη και χωρίς συναίσθημα. 252 00:24:30,667 --> 00:24:32,275 Την ένιωσα διαφορετική. 253 00:24:32,395 --> 00:24:36,692 Ποιος άλλος θα τολμούσε να σου επιτεθεί με τη δουλειά που κάνουμε, αφεντικό; 254 00:24:36,812 --> 00:24:38,042 Δώσε μου εκείνα. 255 00:24:41,923 --> 00:24:44,324 Ήταν σκοτεινά για να δω καθαρά, αλλά… 256 00:24:44,444 --> 00:24:46,064 ΛΕΥΚΟ ΣΕΝΤΑΝ, ΝΤΕΖΟΝ 23xx 257 00:24:46,608 --> 00:24:48,380 - Φύγετε. - Βρείτε το αμάξι. 258 00:24:48,500 --> 00:24:50,270 Δεν σου είπα να προσέχεις; 259 00:24:50,390 --> 00:24:51,712 Είμαστε φιλαράκια. 260 00:24:54,523 --> 00:24:56,581 Πω πω, με συγχωρείτε. 261 00:24:57,366 --> 00:25:00,479 - Βλέπω ότι ξύπνησε ο ασθενής. - Ποιος είσαι εσύ; 262 00:25:00,599 --> 00:25:02,414 Αγόρασα ένα κουτί Red Bull. 263 00:25:02,791 --> 00:25:05,854 Τέλος πάντων, έμαθα τα νέα. Ότι σε μαχαίρωσαν. 264 00:25:06,352 --> 00:25:08,342 Τηλεφώνησαν από το νοσοκομείο. 265 00:25:08,632 --> 00:25:11,700 Πάντως πρέπει να νιώθεις πολύ μεγάλη ντροπή. 266 00:25:12,522 --> 00:25:14,860 Σου επιτέθηκαν έτσι ενώ είσαι γκάνγκστερ. 267 00:25:16,052 --> 00:25:18,927 Περισσότερο θα ντρεπόμουν αν ήμουν μπάτσος. 268 00:25:19,159 --> 00:25:21,119 Οι μπάτσοι είναι πολύ ανίκανοι. 269 00:25:21,483 --> 00:25:24,655 Άσχημα πράγματα συμβαίνουν και σε υποδειγματικούς πολίτες. 270 00:25:25,776 --> 00:25:26,776 Απίστευτο. 271 00:25:29,839 --> 00:25:32,920 Εντάξει, υποδειγματικέ πολίτη Τσανγκ Ντονγκ Σου. 272 00:25:33,760 --> 00:25:37,885 Τώρα πες τα όλα για χθες βράδυ και θα τον πιάσω εγώ για χάρη σου. 273 00:25:39,289 --> 00:25:41,328 Εγώ θα τον πιάσω πιο γρήγορα. 274 00:25:41,448 --> 00:25:42,832 Αλήθεια; 275 00:25:43,448 --> 00:25:45,981 Λοιπόν, τι λες; Πάμε ένα στοίχημα; 276 00:25:46,879 --> 00:25:49,180 Ξέρασέ τα όλα, μαλάκα. 277 00:25:50,280 --> 00:25:52,339 Αφού σου είπα ότι θα τον πιάσω. 278 00:25:54,953 --> 00:25:56,933 Ωραία. Πλησίασε. 279 00:26:01,042 --> 00:26:02,342 Χθες το βράδυ… 280 00:26:03,738 --> 00:26:06,067 σκόνταψα και χτύπησα. 281 00:26:14,096 --> 00:26:15,782 Μάλιστα, εντάξει. 282 00:26:16,826 --> 00:26:19,014 Καλύτερα να προσέχεις περισσότερο. 283 00:26:19,232 --> 00:26:23,747 Αν είσαι πολύ άτυχος, σκοντάφτεις και πέφτεις πάνω σε μαχαίρια. 284 00:27:13,077 --> 00:27:17,827 Το αυτοκίνητο του Τσανγκ είναι μια μαύρη Mercedes με πινακίδες 3849, σωστά; 285 00:27:20,388 --> 00:27:21,702 Κατάλαβα, κλείνω. 286 00:27:28,441 --> 00:27:29,772 Μπάσταρδε. 287 00:27:32,542 --> 00:27:34,282 Τρακάρισμα από πίσω. 288 00:27:35,772 --> 00:27:37,527 Λευκό σεντάν. 289 00:27:39,695 --> 00:27:41,726 Είχα δίκιο, παλιοβλάκα. 290 00:27:42,891 --> 00:27:45,079 ΕΥΧΟΜΑΙ ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΝΑΡΡΩΣΗ, ΣΑΝΓΚ ΤΟ 291 00:27:50,831 --> 00:27:54,030 Απίστευτο, κοίτα πώς είσαι. 292 00:27:55,196 --> 00:27:56,368 Είσαι καλά; 293 00:27:57,330 --> 00:27:59,200 - Κάθισε. - Μπα, καλά είμαι. 294 00:27:59,991 --> 00:28:03,003 Νιώθω άσχημα που σε βλέπω σε αυτή την κατάσταση. 295 00:28:06,392 --> 00:28:07,975 Τι θα γίνει τώρα; 296 00:28:08,749 --> 00:28:12,249 Τα έκανες μαντάρα αμέσως μόλις υπογράψαμε το συμβόλαιο. 297 00:28:13,533 --> 00:28:14,947 Τι θέλεις από μένα; 298 00:28:17,593 --> 00:28:19,656 Πολλοί άντρες μου έμειναν ανάπηροι. 299 00:28:20,260 --> 00:28:22,410 Πλήρωσε νοσήλια και αποζημιώσεις. 300 00:28:22,530 --> 00:28:25,311 Δώσε μου το κύριο κατάστημα και εκείνο στη Σόνγκαν. 301 00:28:28,060 --> 00:28:30,662 Θα φροντίσω να αποζημιωθούν όλοι οι άντρες σου. 302 00:28:31,900 --> 00:28:33,300 Και τα καταστήματα; 303 00:28:34,543 --> 00:28:36,672 Το είχες σχεδιάσει όλο από την αρχή; 304 00:28:41,894 --> 00:28:43,122 Ντονγκ Σου. 305 00:28:46,183 --> 00:28:47,808 Αν το είχα σχεδιάσει εγώ… 306 00:28:50,172 --> 00:28:52,022 δεν θα ήσουν τώρα ζωντανός. 307 00:28:53,626 --> 00:28:55,369 Τέλος πάντων, σκέψου το. 308 00:28:56,523 --> 00:28:58,531 Είμαι κι εγώ περίεργος, να ξέρεις. 309 00:28:59,238 --> 00:29:01,512 Ποιος θα μπορούσε να στο κάνει αυτό; 310 00:29:03,128 --> 00:29:04,327 Φεύγω. 311 00:29:04,582 --> 00:29:06,415 Τι ντροπή είναι αυτή. 312 00:29:06,535 --> 00:29:10,018 Να μαχαιρώσουν έτσι έναν γκάνγκστερ; Εγώ πάντως θα αυτοκτονούσα. 313 00:29:13,651 --> 00:29:16,630 Δείξε μου εμπιστοσύνη και βάλε με στην υπόθεση. 314 00:29:16,750 --> 00:29:19,241 Θα πιάσω τον τύπο στα γρήγορα. 315 00:29:19,361 --> 00:29:21,995 Δεν πας καλύτερα διακοπές; 316 00:29:22,461 --> 00:29:24,914 Λειτουργώ το τμήμα με τόσους λίγους άντρες, 317 00:29:25,034 --> 00:29:28,047 κι εσύ θέλεις υποθέσεις που ανήκουν σε άλλες μονάδες; 318 00:29:28,167 --> 00:29:30,047 Αρχηγέ, είναι τεράστια υπόθεση. 319 00:29:30,167 --> 00:29:34,730 Αν κλείσει η μία, θα κλείσουν κι άλλες. Μία σειρά από λυμένες υποθέσεις. 320 00:29:35,294 --> 00:29:36,660 Άσε με ήσυχο. 321 00:29:40,992 --> 00:29:44,382 Έχουμε επιτέλους ένα θύμα που επέζησε της επίθεσης. 322 00:29:46,134 --> 00:29:48,094 Εμφανίστηκε κάποιος μάρτυρας; 323 00:29:56,280 --> 00:29:58,067 Ο Τσανγκ Ντονγκ Σου. 324 00:29:59,032 --> 00:30:00,663 Τι ο Τσανγκ Ντονγκ Σου; 325 00:30:01,421 --> 00:30:03,869 Τον μαχαίρωσαν πριν λίγες μέρες. 326 00:30:04,220 --> 00:30:07,088 Μετά βίας την γλίτωσε μετά από δίωρο χειρουργείο και… 327 00:30:07,208 --> 00:30:08,255 Άκου τι λες. 328 00:30:08,375 --> 00:30:10,582 Για σκέψου το για λίγο. 329 00:30:11,319 --> 00:30:14,744 Τι είδους ψυχωτικός ηλίθιος θα έκανε επίθεση σε αρχηγό συμμορίας; 330 00:30:14,864 --> 00:30:17,256 Ο δολοφόνος δεν έχει σχέση με συμμορίες. 331 00:30:17,376 --> 00:30:20,213 Είμαι σίγουρος. Είναι ο κατά συρροή δολοφόνος. 332 00:30:20,333 --> 00:30:21,798 Βούλωστο. 333 00:30:23,495 --> 00:30:26,983 Είναι πρόβλημα με συμμορίες, θα το αναθέσω στη Μονάδα 2. 334 00:30:28,797 --> 00:30:30,085 Σε προειδοποιώ. 335 00:30:30,473 --> 00:30:31,786 Μην ανακατευτείς. 336 00:30:32,312 --> 00:30:33,413 Πάρε δρόμο. 337 00:30:33,807 --> 00:30:36,408 Σταμάτα και λίγο να τον καλύπτεις. 338 00:30:37,089 --> 00:30:39,324 Δεν είναι ώρα για τέτοια τώρα. 339 00:30:42,112 --> 00:30:43,362 Να τον καλύπτω; 340 00:30:43,488 --> 00:30:46,623 - Αυτό κάνεις τόσο καιρό. - Παλιομπάσταρδε. 341 00:30:52,099 --> 00:30:53,823 Ας πούμε ότι έχεις δίκιο. 342 00:30:54,953 --> 00:30:56,922 Όμως ο Τσανγκ είναι το θύμα εδώ. 343 00:30:57,042 --> 00:31:00,645 Δεν μπορείς να συλλάβεις έναν μάρτυρα, επειδή δεν ανέφερε ένα έγκλημα. 344 00:31:00,765 --> 00:31:02,929 Πόσα εγκλήματα διέπραξε εκείνος; 345 00:31:04,604 --> 00:31:07,532 Πρέπει να τον φέρουμε εδώ και να τον ανακρίνουμε. 346 00:31:07,652 --> 00:31:09,494 Σίγουρα θα είναι τσαντισμένος. 347 00:31:09,614 --> 00:31:12,378 Αν δεν κάνουμε κάτι, θα σκοτώσει τον δολοφόνο. 348 00:31:12,498 --> 00:31:14,590 Θα έχουμε τρεις άλυτες υποθέσεις. 349 00:31:14,710 --> 00:31:18,571 Πώς θα βρει ο Τσανγκ τον δολοφόνο; Γκάνγκστερ είναι, όχι μπάτσος. 350 00:31:18,691 --> 00:31:22,175 Οι άντρες του, έχουν τα μέσα για να βρουν κάποιον. 351 00:31:22,295 --> 00:31:24,088 Επίσης, ο Τσανγκ Ντονγκ Σου… 352 00:31:27,386 --> 00:31:29,456 είδε το πρόσωπο του δολοφόνου. 353 00:31:36,527 --> 00:31:37,708 Εξαφανίσου. 354 00:31:38,655 --> 00:31:41,036 Όλο βλακείες μου αραδιάζεις. 355 00:31:41,819 --> 00:31:42,819 Δρόμο. 356 00:31:56,375 --> 00:31:59,037 Γιατί δεν μιλάς στον σπιτονοικοκύρη; 357 00:32:00,720 --> 00:32:02,070 Αν είναι δυνατόν. 358 00:32:02,323 --> 00:32:04,255 Και τι θέλεις να κάνω εγώ; 359 00:32:04,375 --> 00:32:06,813 Πρέπει να δουλεύω για να βγάζω λεφτά. 360 00:32:07,971 --> 00:32:08,971 Τι; 361 00:32:09,694 --> 00:32:10,840 Γενέθλια; 362 00:32:13,793 --> 00:32:15,793 Είναι σημαντικό τώρα αυτό; 363 00:32:16,045 --> 00:32:17,782 Είμαι απίστευτα κουρασμένος. 364 00:32:17,902 --> 00:32:21,816 Έχω να κοιμηθώ δυο μέρες, μη με πρήζεις με τα γενέθλια του παιδιού. 365 00:32:21,936 --> 00:32:23,956 Είναι τα γενέθλια του παιδιού σου. 366 00:32:25,737 --> 00:32:26,744 Τι είπες; 367 00:32:28,438 --> 00:32:30,494 Εκείνο το παιδί που ανέφερες. 368 00:32:41,532 --> 00:32:42,660 Δώσ' το μου. 369 00:32:48,251 --> 00:32:49,743 Έντονα χαρακτηριστικά. 370 00:32:50,353 --> 00:32:52,963 Αδύνατα μάγουλα και μυτερό πηγούνι. 371 00:32:55,534 --> 00:32:57,741 Στενή και μακριά μύτη. 372 00:33:01,747 --> 00:33:04,747 Τα χείλη είναι μεγάλα συγκριτικά με τη μύτη. 373 00:33:10,958 --> 00:33:12,573 Του μοιάζει πάρα πολύ. 374 00:33:21,639 --> 00:33:23,653 Δεν έπρεπε να είχες κάνει παιδί. 375 00:33:25,185 --> 00:33:27,185 Το παιδί δεν φταίει σε τίποτα. 376 00:33:32,275 --> 00:33:34,130 Βρείτε τον πριν τους μπάτσους. 377 00:33:34,250 --> 00:33:35,803 Εντάξει, αφεντικό. 378 00:34:16,275 --> 00:34:17,477 Πού είμαστε; 379 00:34:19,517 --> 00:34:20,864 Ποιος είσαι εσύ; 380 00:34:58,358 --> 00:35:01,858 Εμποδίστε τους να μπουν. Μην τους αφήσετε να περάσουν. 381 00:35:03,975 --> 00:35:06,123 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. 382 00:35:08,967 --> 00:35:12,905 Κάνουμε έφοδο για τα παράνομα τυχερά παιχνίδια. 383 00:35:13,025 --> 00:35:15,838 Όλοι οι τζογαδόροι να μείνουν στη θέση τους. 384 00:35:16,007 --> 00:35:17,577 Πού είναι το αφεντικό; 385 00:35:18,480 --> 00:35:20,448 Φωνάξτε εδώ το αφεντικό. 386 00:35:26,035 --> 00:35:28,286 Ναι; Για περίμενε. 387 00:35:32,917 --> 00:35:34,407 Εντάξει, προχώρα. 388 00:35:35,608 --> 00:35:39,858 Τσανγκ Ντονγκ Σου, αξιολάτρευτη σκατούλα. Είναι μεγάλος δολοπλόκος. 389 00:35:40,208 --> 00:35:42,705 Αναμείχθηκε σε 63 από τους 97 κουλοχέρηδες. 390 00:35:42,825 --> 00:35:45,297 - Να βγάλω ένταλμα σήμερα; - Για περίμενε. 391 00:35:45,417 --> 00:35:46,983 Κάτσε να τον ρωτήσω. 392 00:35:48,568 --> 00:35:50,699 Λοιπόν, να ζητήσω ένταλμα; 393 00:35:51,073 --> 00:35:52,250 Τι θέλεις; 394 00:35:52,633 --> 00:35:54,327 Εκείνον που σε μαχαίρωσε. 395 00:35:54,992 --> 00:35:57,867 Πες τα όλα και θα το ξεχάσω αυτό. 396 00:35:59,404 --> 00:36:00,782 Και αν αρνηθώ; 397 00:36:03,291 --> 00:36:07,854 Έχεις το αφεντικό με το μέρος σου και δεν με λογαριάζεις καθόλου; 398 00:36:08,855 --> 00:36:11,111 Τσανγκ Ντονγκ Σου, άκουσε με. 399 00:36:11,494 --> 00:36:13,409 Ο τύπος που σε μαχαίρωσε, 400 00:36:13,990 --> 00:36:15,919 είναι κατά συρροή δολοφόνος. 401 00:36:18,027 --> 00:36:19,843 Αν και είναι λίγο παράξενος. 402 00:36:20,368 --> 00:36:22,886 Είναι διαφορετικός από άλλους ψυχοπαθείς. 403 00:36:23,006 --> 00:36:24,680 Εσύ είσαι η απόδειξη. 404 00:36:27,292 --> 00:36:28,886 Τι διάολο μου λες τώρα; 405 00:36:30,067 --> 00:36:32,390 Αλλιώς γιατί θα τα έβαζε μαζί σου; 406 00:36:40,386 --> 00:36:45,386 Οι ψυχοπαθείς κυνηγούν γυναίκες, ή πιο μικρούς και αδύναμους από εκείνους. 407 00:36:45,833 --> 00:36:48,271 Αλλά αυτός επιτίθεται σε οποιονδήποτε. 408 00:36:48,609 --> 00:36:51,672 Αν δεν τον βρούμε γρήγορα, θα πεθάνουν κι άλλοι. 409 00:36:53,327 --> 00:36:55,827 Ποιο στο διάολο είναι το πρόβλημά σου; 410 00:36:56,394 --> 00:36:59,367 Δώσε τις πληροφορίες και συνέχισε τα γκανγκστερικά σου. 411 00:36:59,487 --> 00:37:01,039 Έτσι θα κερδίσουμε όλοι. 412 00:37:01,159 --> 00:37:05,831 Θα τον πιάσω, θα περάσει δίκη και θα τον κλείσουμε μέσα για τα καλά. 413 00:37:08,862 --> 00:37:09,958 Και μετά; 414 00:37:10,720 --> 00:37:12,706 Τίποτα άλλο, έτσι τελειώνει. 415 00:37:14,610 --> 00:37:15,830 Αυτό είναι όλο; 416 00:37:16,893 --> 00:37:21,010 Όταν στο ρετιρέ του ουρανοξύστη κατασκευαστεί το μεγαλύτερο, 417 00:37:21,130 --> 00:37:23,733 αλλά και πολυτελέστερο καζίνο της χώρας, 418 00:37:23,853 --> 00:37:26,422 όλη η περιοχή γύρω από το κτίριο "Ζευς", 419 00:37:26,542 --> 00:37:29,306 θα γίνει το δημοφιλέστερο σημείο της πόλης, και… 420 00:37:29,426 --> 00:37:33,343 Αφήστε τις βλακείες. Άκουσα ότι το έργο μπήκε στη μαύρη λίστα. 421 00:37:33,463 --> 00:37:34,463 Διάολε. 422 00:37:37,588 --> 00:37:41,411 Οι εργάτες παραιτήθηκαν και οι ενδιαφερόμενοι έκαναν πίσω. 423 00:37:41,840 --> 00:37:45,739 Και φυσικά οι επενδυτές, έχουν αποσύρει τα κεφάλαια τους. 424 00:37:46,667 --> 00:37:50,330 Κυκλοφορούν περίεργες φήμες μετά από το ατύχημά σου. 425 00:37:51,708 --> 00:37:54,129 Υπάρχει θέμα και στην περιοχή Τσόνγκτζου. 426 00:37:54,625 --> 00:37:57,750 Οι άντρες του Σανγκ Ντο μπαίνουν στα χωράφια μας. 427 00:37:58,677 --> 00:38:00,136 Το καθίκι που με μαχαίρωσε; 428 00:38:00,853 --> 00:38:04,965 Βρήκαμε το αυτοκίνητό του στην εθνική προς Σίνταντζιν. 429 00:38:05,667 --> 00:38:06,867 Το αυτοκίνητο; 430 00:38:07,167 --> 00:38:09,749 Ήταν παρκαρισμένο αρκετές μέρες. 431 00:38:09,869 --> 00:38:11,297 Το βρήκαν τα παιδιά. 432 00:38:11,417 --> 00:38:14,154 - Πού είναι τώρα το αμάξι; - Το φέραμε πίσω. 433 00:38:14,833 --> 00:38:17,896 Πριν λίγες μέρες έγινε φόνος στην ίδια περιοχή. 434 00:38:18,572 --> 00:38:22,777 Και αφεντικό, είναι κι αυτό εδώ. Δεν ξέρω αν το πέταξαν ή το έχασαν, 435 00:38:22,897 --> 00:38:26,647 αλλά το βρήκαν τα παιδιά τρία χιλιόμετρα από το αυτοκίνητο. 436 00:38:32,167 --> 00:38:33,701 Κρύψ' το κάπου αυτό. 437 00:38:33,987 --> 00:38:35,042 Εντάξει. 438 00:38:41,836 --> 00:38:44,274 - Εμπρός. - Είμαι ο Τσανγκ Ντονγκ Σου. 439 00:38:48,000 --> 00:38:49,285 Για κοίτα έκπληξη. 440 00:38:49,833 --> 00:38:51,884 Έμαθες για τον φόνο στο Σίνταντζιν; 441 00:38:52,500 --> 00:38:53,550 Και λοιπόν; 442 00:38:55,069 --> 00:38:57,962 - Εκείνο το κάθαρμα το έκανε. - Τι; 443 00:39:01,330 --> 00:39:02,908 Πώς το ξέρεις εσύ; 444 00:39:05,042 --> 00:39:07,605 Βρήκαμε στην περιοχή το αυτοκίνητό του. 445 00:39:10,775 --> 00:39:12,875 Τα πήγαινα πολύ καλά τελευταία. 446 00:39:14,458 --> 00:39:17,021 Έφτασα μέχρι εδώ ρισκάροντας τη ζωή μου. 447 00:39:17,458 --> 00:39:21,083 Και τώρα έρχεται ένας τυχαίος και μπαίνει στον δρόμο μου. 448 00:39:22,167 --> 00:39:24,549 Τι άλλη επιλογή έχω, από το να τον κόψω; 449 00:39:24,947 --> 00:39:28,168 - Δεν μπορώ να κάνω στην άκρη. - Εκείνος ο παλαβιάρης, 450 00:39:28,288 --> 00:39:29,988 εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος, 451 00:39:30,315 --> 00:39:33,315 αφού κατέστρεψε τη δουλειά και την υπόληψη σου. 452 00:39:33,823 --> 00:39:34,823 Άκου καλά. 453 00:39:35,250 --> 00:39:38,688 Όποιος τα βάλει μαζί μου, θα πληρώσει το τίμημα. 454 00:39:40,047 --> 00:39:42,535 Η υπόληψη είναι το παν στη δουλειά μου. 455 00:39:44,499 --> 00:39:47,039 Αυτό το κάθαρμα θα το κάνω κομματάκια, 456 00:39:47,875 --> 00:39:49,869 και θα τον κρεμάσω σε κοινή θέα. 457 00:39:50,515 --> 00:39:51,650 Σοβαρά τώρα; 458 00:39:52,100 --> 00:39:54,676 Λες σε αστυνομικό ότι θα σκοτώσεις κάποιον; 459 00:39:54,796 --> 00:39:57,213 Εμείς τιμωρούμε όπως δεν μπορεί ο νόμος. 460 00:39:57,333 --> 00:40:00,630 Δηλαδή ένας κακός άνθρωπος, θα πιάσει έναν άλλο κακό; 461 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 Όχι. 462 00:40:02,335 --> 00:40:03,630 Δύο κακοί… 463 00:40:04,851 --> 00:40:06,901 θα πιάσουν έναν πολύ χειρότερο. 464 00:40:11,365 --> 00:40:12,958 Ορίστε τα κλειδιά του. 465 00:40:17,982 --> 00:40:20,408 Δεν με βλέπεις σαν αστυνομικό; 466 00:40:21,667 --> 00:40:24,374 Μπορώ να σε συλλάβω τώρα αμέσως. 467 00:40:25,490 --> 00:40:27,303 Αλλά δεν θα το κάνεις. Γιατί; 468 00:40:27,830 --> 00:40:30,967 Επειδή θέλεις να τον πιάσεις περισσότερο από εμένα. 469 00:40:39,133 --> 00:40:42,873 Θα βάλω το ανθρώπινο δυναμικό και θα πληρώσω για τα πάντα. 470 00:40:44,314 --> 00:40:46,013 Θα μοιραστούμε πληροφορίες, 471 00:40:46,972 --> 00:40:49,072 και θα βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. 472 00:40:49,192 --> 00:40:50,399 Και στο τέλος; 473 00:40:51,334 --> 00:40:52,963 Θα τον κόψουμε στα δυο; 474 00:40:53,083 --> 00:40:55,458 Όποιος τον πιάσει πρώτος θα τον κρατήσει. 475 00:40:55,742 --> 00:40:59,743 Οπότε, αν τον πιάσω εγώ θα τιμωρηθεί από τον νόμο. 476 00:41:00,952 --> 00:41:03,125 Κι αν τον πιάσεις εσύ, θα τον θάψεις; 477 00:41:03,875 --> 00:41:06,500 Αν έχεις τα κότσια μπες στο παιχνίδι. 478 00:41:15,625 --> 00:41:17,396 Εντάξει, μέσα. 479 00:41:18,733 --> 00:41:21,094 Θα το μετανιώσεις αυτό, να ξέρεις. 480 00:41:25,693 --> 00:41:27,293 Είναι όμορφο παλικάρι. 481 00:41:28,569 --> 00:41:30,219 Πόσων χρονών σου φάνηκε; 482 00:41:31,083 --> 00:41:32,744 Περίπου στα τριάντα πέντε. 483 00:41:33,198 --> 00:41:36,070 Αλλά η βροχή και το σκοτάδι εμπόδιζαν την όρασή μου. 484 00:41:36,190 --> 00:41:38,683 Μείνε σε επαφή χρησιμοποιώντας αυτό. 485 00:41:41,439 --> 00:41:45,255 Ένας γκάνγκστερ και ένας μπάτσος, συνεργάζονται για να πιάσουν τον διάβολο. 486 00:41:45,375 --> 00:41:47,866 Ενδιαφέρον δεν είναι; 487 00:41:58,282 --> 00:42:02,088 Ένας γκάνγκστερ και ένας μπάτσος, συνεργάζονται για να πιάσουν τον διάβολο. 488 00:42:02,208 --> 00:42:04,790 Ενδιαφέρον δεν είναι; 489 00:42:05,326 --> 00:42:06,547 Γαμημένε. 490 00:42:06,667 --> 00:42:09,720 Αφού θα συνεργαστούμε, θα χρειαστώ κάποια κάλυψη. 491 00:42:10,489 --> 00:42:13,042 Δεν μπορούμε να υπογράψουμε συμβόλαιο, σωστά; 492 00:42:16,884 --> 00:42:21,067 Και το μόνο που σκέφτηκες να κάνεις, είναι να με ηχογραφήσεις έτσι; 493 00:42:24,292 --> 00:42:25,907 Γαμώτο. 494 00:42:30,042 --> 00:42:33,480 Πίστευες στ' αλήθεια ότι μπορούσες να με εκβιάσεις; 495 00:42:35,936 --> 00:42:38,273 Γι' αυτό δεν εμπιστεύομαι τους μπάτσους. 496 00:42:47,933 --> 00:42:49,407 Απίστευτο. 497 00:42:53,622 --> 00:42:58,027 Είμαι επιεικής μαζί σου, αλλά μη νομίζεις ότι μπορείς να τα βάλεις με αστυνομικό. 498 00:42:58,147 --> 00:42:59,624 Άκουσε με, μπάσταρδε. 499 00:42:59,744 --> 00:43:03,941 Όταν τελειώσει όλο αυτό εσένα θα συλλάβω πρώτο, καθίκι. 500 00:43:08,833 --> 00:43:12,713 Μαχαίρωσε τον Τσανγκ Ντονγκ Σου. Είναι ο ίδιος δράστης του Σίνταντζιν. 501 00:43:13,048 --> 00:43:14,645 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 502 00:43:15,317 --> 00:43:19,076 Αν όλα πάνε καλά, θα κλείσουμε πέντε υποθέσεις με τη μία. 503 00:43:21,653 --> 00:43:23,886 Τριανταπεντάρης, μετρίου αναστήματος. 504 00:43:24,006 --> 00:43:27,043 Κρίνοντας από το μοτίβο, σκοτώνει αποκλειστικά τη νύχτα. 505 00:43:27,163 --> 00:43:30,588 Δεν τον νοιάζει ποιον θα σκοτώσει και χρησιμοποιεί μόνο μαχαίρι. 506 00:43:30,708 --> 00:43:32,255 Είναι το ένα ή το άλλο. 507 00:43:32,375 --> 00:43:35,688 Τον κυριεύει κάποια εμμονή, ή πηγαίνει προετοιμασμένος. 508 00:43:36,343 --> 00:43:38,643 Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία ως τώρα. 509 00:43:43,063 --> 00:43:45,088 Έκανα συμφωνία με τον μπάτσο. 510 00:43:45,208 --> 00:43:47,878 Θα τον πιάσουμε μαζί. Δεν το λέμε στους άλλους. 511 00:43:47,998 --> 00:43:51,553 - Θα εμπιστευθούμε μπάτσους; - Πώς θα εμπιστευτούμε γκάνγκστερ; 512 00:43:51,673 --> 00:43:53,297 Είπα εγώ για εμπιστοσύνη; 513 00:43:53,417 --> 00:43:57,922 Θέλουμε άντρες για να τον πιάσουμε, δεν γίνεται να το κάνουμε μόνοι μας. 514 00:43:58,042 --> 00:44:00,630 - Ας το πούμε και στους άλλους. - Και μετά; 515 00:44:00,750 --> 00:44:05,750 Θα αναλάβει το Σημαντικών Υποθέσεων, θα μπλέξει τα ΜΜΕ και θα πάρει τη δόξα. 516 00:44:06,250 --> 00:44:09,338 Και δεν είναι μόνο αυτό. Ο αρχηγός προστατεύει τον Τσανγκ, 517 00:44:09,458 --> 00:44:11,958 οπότε μόνο έτσι θα λύσουμε την υπόθεση. 518 00:44:12,417 --> 00:44:14,783 Θα μπλέξει και ο αρχηγός. 519 00:44:14,903 --> 00:44:18,672 Ο Τσανγκ Ντονγκ Σου τον είδε, αλλά έχει και το αυτοκίνητό του. 520 00:44:18,792 --> 00:44:21,172 Δεν μπορούμε να βασιστούμε στο σκίτσο. 521 00:44:21,292 --> 00:44:23,297 Χρειαζόμαστε αποτυπώματα και DNA. 522 00:44:23,417 --> 00:44:26,297 Θα βοηθήσουμε τους γκάνγκστερ να βρουν τον δολοφόνο, 523 00:44:26,417 --> 00:44:28,253 και μετά θα τον συλλάβουμε. 524 00:44:28,373 --> 00:44:30,423 Θα χρησιμοποιήσω τους μπάτσους, 525 00:44:30,844 --> 00:44:32,694 και μετά θα τους ξεφορτωθώ. 526 00:44:43,167 --> 00:44:45,017 Ένα σωρό φόρους πληρώνουμε. 527 00:44:45,641 --> 00:44:48,454 Ας μας στηρίξουν μια φορά και οι μπάτσοι. 528 00:44:53,132 --> 00:44:56,117 Απέξω μοιάζει με εγκαταλελειμμένο μαγαζί, 529 00:44:56,310 --> 00:44:59,172 αλλά εδώ μέσα κατασκευάζουν χιλιάδες κουλοχέρηδες, 530 00:44:59,292 --> 00:45:02,292 - που διανέμουν σε όλη τη χώρα. - Τα καθάρματα. 531 00:45:08,637 --> 00:45:10,029 Για δες. 532 00:45:10,959 --> 00:45:12,505 Σίγουρα θα βρούμε κάτι. 533 00:45:12,625 --> 00:45:16,117 Τρίχες, αποτυπώματα, ακόμα και ίχνη από κλανιές. 534 00:45:16,583 --> 00:45:19,286 Όπως και να έχει, πρέπει να βρούμε κάτι. 535 00:45:19,583 --> 00:45:22,958 - Θα το κάνουμε φύλλο και φτερό. - Εντάξει, ξεκινάμε. 536 00:45:23,847 --> 00:45:26,801 Θα αφήσουμε όλες τις αγγαρείες στον Τσανγκ Ντονγκ Σου, 537 00:45:26,921 --> 00:45:29,921 και θα ελέγξουμε όσες υποθέσεις έχουμε ως τώρα. 538 00:45:30,041 --> 00:45:32,983 Εδώ είναι τα βίντεο από τις κάμερες στην εθνική. 539 00:45:33,103 --> 00:45:38,103 Να δούμε το μοτίβο. Όπως με τον Τσανγκ, χρησιμοποιεί όχημα σε όλους τους φόνους. 540 00:45:38,285 --> 00:45:41,818 Επειδή μετακινείται συνεχώς, θα είναι δύσκολο να τον πιάσουμε. 541 00:45:41,938 --> 00:45:44,645 Ξέρουμε τέσσερις υποθέσεις, θα υπάρχουν κι άλλες. 542 00:45:44,765 --> 00:45:49,424 Να σκέφτεστε την πιθανότητα ότι εμπλέκεται και σε άλλες υποθέσεις. 543 00:45:49,544 --> 00:45:53,480 Να μου αναφέρετε άμεσα ό,τι βρείτε. Ο τύπος είναι ωρολογιακή βόμβα. 544 00:45:53,600 --> 00:45:57,211 Μπορεί να εμφανιστεί οπουδήποτε, γι' αυτό ψάξτε και τις γύρω περιοχές. 545 00:45:57,331 --> 00:45:59,858 Και να είστε διακριτικοί, εντάξει; 546 00:46:07,516 --> 00:46:10,381 Όταν κλείσει η υπόθεση θα συλλάβουμε τους γκάνγκστερ. 547 00:46:10,501 --> 00:46:11,601 Ωραίο, έτσι; 548 00:46:13,917 --> 00:46:16,461 Είναι στο χέρι μας να πιάσουμε τον δολοφόνο. 549 00:46:17,612 --> 00:46:20,079 Αλλά ας τακτοποιήσουμε πρώτα τον Σανγκ Ντο. 550 00:47:17,167 --> 00:47:18,202 Μαλάκα. 551 00:47:23,500 --> 00:47:24,650 Τρελός είσαι; 552 00:47:24,913 --> 00:47:26,532 Τι κάνεις εδώ; 553 00:47:27,917 --> 00:47:29,567 Τι στο διάολο νομίζεις; 554 00:47:29,920 --> 00:47:31,183 Σε περίμενα. 555 00:47:32,875 --> 00:47:36,172 - Νομίζω ότι μου έσπασες την πλάτη. - Μη με τρομάζεις έτσι. 556 00:47:36,292 --> 00:47:37,970 Παραλίγο να πάω από καρδιά. 557 00:47:38,833 --> 00:47:40,283 Δώσε και σ' εμένα. 558 00:47:44,708 --> 00:47:45,708 Άκου. 559 00:47:45,828 --> 00:47:48,329 - Ωραία. - Μπορείς να το ψάξεις; 560 00:47:48,449 --> 00:47:50,415 - Είναι επείγον. - Τι είναι; 561 00:47:51,371 --> 00:47:54,864 Τίποτα το ιδιαίτερο. Βρήκα τρίχες και αίμα. 562 00:47:55,059 --> 00:47:57,684 - Κάνε μια έρευνα. - Τσονγκ Τε Σοκ. 563 00:47:59,197 --> 00:48:01,697 Τι τρέχει μ' εσένα; Εσύ δεν είσαι έτσι. 564 00:48:02,518 --> 00:48:03,718 Πώς δεν είμαι; 565 00:48:04,886 --> 00:48:07,036 Είναι ένας βρόμικος κόσμος. 566 00:48:08,289 --> 00:48:12,289 - Πρέπει να λερώσω κι εγώ τα χέρια μου. - Ναι, είναι βρόμικος. 567 00:48:27,708 --> 00:48:29,039 Πολύ παράξενο. 568 00:48:30,234 --> 00:48:32,234 Άφησε το όπλο για να το δούμε. 569 00:48:33,470 --> 00:48:36,880 "Ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος, και η αστυνομία είναι ανίδεη". 570 00:48:37,000 --> 00:48:38,865 "Άχρηστοι αστυνομικοί". 571 00:48:41,508 --> 00:48:44,791 Τώρα βρέθηκε νεκρός και ένας αρχηγός συμμορίας. 572 00:48:45,247 --> 00:48:46,534 Τι θα κάνετε; 573 00:48:48,165 --> 00:48:49,654 Τι θα κάνουμε με αυτό; 574 00:48:49,774 --> 00:48:52,547 Για κοίταξέ τους, κατάπιατε τη γλώσσα σας; 575 00:48:52,667 --> 00:48:54,467 Η υπόθεση Χο Σανγκ Ντο, 576 00:48:55,000 --> 00:48:57,984 θα ανατεθεί στη Μονάδα 2 για να την ερευνήσει. 577 00:48:58,104 --> 00:48:59,706 Δεν καταλάβατε ακόμη; 578 00:49:00,144 --> 00:49:03,144 Σταματήστε να κοιτάτε την οθόνη του υπολογιστή, 579 00:49:03,404 --> 00:49:04,654 και βγείτε έξω. 580 00:49:05,339 --> 00:49:06,689 Φύγετε αμέσως. 581 00:49:08,029 --> 00:49:10,838 Δεν με νοιάζει αν ψάξετε ακόμα και σε σκατά σκύλων, 582 00:49:10,958 --> 00:49:12,810 οτιδήποτε για να το λύσετε. 583 00:49:14,698 --> 00:49:16,624 Κάντε τουλάχιστον ότι νοιάζεστε. 584 00:49:16,744 --> 00:49:17,968 Ψηλά το κεφάλι. 585 00:49:18,088 --> 00:49:21,453 - Ναι, λέγε. - Ρε συ, θέλεις να σε σκοτώσω; 586 00:49:21,573 --> 00:49:24,161 - Τι είναι; - Είπες ότι δεν είναι σημαντικό. 587 00:49:24,281 --> 00:49:26,646 Μόλις πήρα τα αποτελέσματα των δειγμάτων. 588 00:49:26,766 --> 00:49:29,422 - Δεν το πιστεύω αυτό. - Τι είναι; Λέγε. 589 00:49:29,542 --> 00:49:34,213 Στα δείγματα βρέθηκε γενετικό υλικό από τους πρόσφατους φόνους στο Τσούνγκτσονγκ. 590 00:49:34,333 --> 00:49:35,333 Αλήθεια; 591 00:49:37,076 --> 00:49:38,323 Αυτό είναι όλο; 592 00:49:38,636 --> 00:49:40,297 Βρέθηκε άγνωστο DNA; 593 00:49:40,417 --> 00:49:42,578 - Όχι. - Δεν είναι λογικό. 594 00:49:43,043 --> 00:49:44,255 Το έλεγξες καλά; 595 00:49:44,375 --> 00:49:47,130 Δεν υπάρχει τίποτα, όμως δεν είναι αυτό το θέμα. 596 00:49:47,250 --> 00:49:49,938 - Υπάρχει κάτι σημαντικό. - Περίμενε λίγο. 597 00:49:53,588 --> 00:49:54,588 Έλα, λέγε. 598 00:49:54,708 --> 00:49:58,288 Στο μαχαίρι που χρησιμοποιήθηκε για τον φόνο του Χο Σανγκ Ντο, 599 00:49:58,408 --> 00:50:01,172 βρέθηκε DNA του φορτηγατζή και του εκτροφέα σκύλων. 600 00:50:01,292 --> 00:50:03,983 - Τι; - Φαίνεται ότι τους σκότωσε ο ίδιος. 601 00:50:04,644 --> 00:50:07,947 Θα ταξινομηθεί ως υπόθεση κατά συρροή δολοφόνου. 602 00:50:09,667 --> 00:50:10,917 Πρέπει να κλείσω. 603 00:50:13,435 --> 00:50:14,900 Ρε Τσανγκ Ντονγκ Σου. 604 00:50:15,624 --> 00:50:16,824 Εσύ ήσουν; 605 00:50:17,775 --> 00:50:18,775 Εσύ ήσουν. 606 00:50:21,306 --> 00:50:24,418 - Θα σου τηλεφωνήσω μετά. - Απάντησε μου, γαμημένε. 607 00:50:28,625 --> 00:50:30,741 - Είσαι θεοπάλαβος; - Ανάθεμα. 608 00:50:41,625 --> 00:50:42,956 Μπάσταρδε. 609 00:50:46,967 --> 00:50:49,017 Ναι, επέστρεψε ο βλαμμένος σου. 610 00:50:50,338 --> 00:50:52,838 Μπούκαρε μέσα λες και είναι σπίτι του. 611 00:50:52,978 --> 00:50:55,058 Ποιος άλλος; Ο ντετέκτιβ σου. 612 00:50:55,178 --> 00:50:57,178 Εντάξει, τα λέμε αργότερα. 613 00:50:58,274 --> 00:50:59,424 Την τρέλα μου. 614 00:51:00,291 --> 00:51:03,891 Ένας αστυνομικός συνεργάζεται με γκάνγκστερ; Γαμώ την κοινωνία μου. 615 00:51:05,793 --> 00:51:07,593 Εσύ δεν είσαι αστυνομικός; 616 00:51:08,643 --> 00:51:09,833 Δεν είσαι; 617 00:51:13,047 --> 00:51:14,397 Λέγε, ρε μαλάκα. 618 00:51:15,000 --> 00:51:16,809 Εσύ σκότωσες τον Χο Σανγκ Ντο; 619 00:51:19,833 --> 00:51:21,383 Ναι, εγώ τον σκότωσα. 620 00:51:27,432 --> 00:51:30,745 Εγώ φταίω που εμπιστεύτηκα έναν γαμημένο γκάνγκστερ. 621 00:51:33,292 --> 00:51:34,907 Με εμπιστεύτηκες εσύ; 622 00:51:35,833 --> 00:51:37,507 Σε ποιον τα πουλάς αυτά; 623 00:51:38,458 --> 00:51:42,408 Δεν αλλάζει κάτι μ' αυτό. Θα βρούμε μαζί τον δολοφόνο. 624 00:51:42,855 --> 00:51:43,905 Το 'πιασες; 625 00:51:47,187 --> 00:51:48,410 Τότε… 626 00:51:50,417 --> 00:51:52,067 όταν τελειώσουν όλα… 627 00:51:53,344 --> 00:51:55,244 θα σου κάνω κανονική έρευνα. 628 00:51:59,000 --> 00:52:00,410 Κάνε ό,τι θέλεις. 629 00:52:05,079 --> 00:52:08,468 Οι δολοφονίες στην περιοχή, που ξεκίνησαν τον περασμένο Ιούλιο, 630 00:52:08,588 --> 00:52:11,130 φαίνεται ότι είναι κατά συρροή δολοφονίες. 631 00:52:11,250 --> 00:52:14,088 Η αστυνομία δεν βρήκε ακόμα σημαντικά στοιχεία… 632 00:52:14,208 --> 00:52:17,255 Η ομάδα Σημαντικών Υποθέσεων του τμήματος Τσούνγκτσονγκ, 633 00:52:17,375 --> 00:52:20,412 ερευνά τις δολοφονίες με την αστυνομία της Τσόναν. 634 00:52:20,532 --> 00:52:24,255 Συνεργάζονται και με άλλα τοπικά αστυνομικά τμήματα, 635 00:52:24,375 --> 00:52:27,003 αλλά με την εστίαση της έρευνας στα κεντρικά, 636 00:52:27,123 --> 00:52:29,365 υπάρχει πια η ελπίδα, 637 00:52:29,661 --> 00:52:32,411 ότι θα εξιχνιαστούν επιτέλους οι υποθέσεις. 638 00:52:32,583 --> 00:52:36,880 Ευχόμαστε να εξιχνιαστούν γρήγορα, για να ξαναβρεί ο κόσμος την ηρεμία του. 639 00:52:37,000 --> 00:52:39,963 Θα μάθουμε περισσότερα από τον ρεπόρτερ μας εκεί. 640 00:52:40,083 --> 00:52:41,243 Νωρίς ήρθες. 641 00:52:43,083 --> 00:52:47,255 Βρίσκομαι έξω από το ξενοδοχείο Έις όπου έγινε ο φόνος την 3η Σεπτεμβρίου. 642 00:52:47,375 --> 00:52:51,744 Το θύμα αυτής της δολοφονίας λέγεται πως είναι ο Χο Σανγκ Ντο, 643 00:52:52,112 --> 00:52:55,060 αρχηγός συμμορίας στα νότια της περιοχής Τσούνγκτσονγκ. 644 00:52:55,917 --> 00:52:58,767 Λέγεται επίσης ότι βρισκόταν σε πόλεμο επικράτησης… 645 00:52:59,509 --> 00:53:02,755 Να πάρει, αν είχαμε την υπόθεση από την αρχή, 646 00:53:02,875 --> 00:53:04,689 δεν θα είχαμε φτάσει ως εδώ. 647 00:53:05,333 --> 00:53:07,633 Οι δολοφονίες δεν είναι παιχνιδάκι. 648 00:53:08,292 --> 00:53:11,329 Καταφέρατε να καταστρέψετε την γαμημένη έρευνα. 649 00:53:12,542 --> 00:53:16,855 Μήπως να είσαι πιο ευγενικός αφού βρίσκεσαι στα λημέρια μας; 650 00:53:17,500 --> 00:53:19,786 Ρε ηλίθιε, άδικο έχω; 651 00:53:20,292 --> 00:53:21,327 Ηλίθιε; 652 00:53:21,447 --> 00:53:23,633 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς, καριόλη; 653 00:53:23,753 --> 00:53:25,213 - Τι είπες; - Κύριε. 654 00:53:25,333 --> 00:53:27,494 - Για έλα, λοιπόν. - Έλα εδώ. 655 00:53:28,417 --> 00:53:32,160 - Γαμημένε. - Για κόψτε το. 656 00:53:32,413 --> 00:53:35,293 Στο μαχαίρι που ανακαλύφτηκε από τους αστυνομικούς, 657 00:53:35,413 --> 00:53:38,088 στη σκηνή δολοφονίας του Χο, 658 00:53:38,208 --> 00:53:40,870 βρέθηκαν ίχνη DNA και από άλλα θύματα. 659 00:53:41,333 --> 00:53:45,360 Δημιουργήθηκε ειδική ομάδα όχι μόνο για την υπόθεση Χο, 660 00:53:45,750 --> 00:53:48,297 αλλά και άλλων θυμάτων καθώς φαίνεται, 661 00:53:48,417 --> 00:53:51,534 ότι οι φόνοι διαπράχθηκαν από τον ίδιο δολοφόνο… 662 00:53:51,750 --> 00:53:53,365 Δεν το έκανα εγώ αυτό. 663 00:53:53,750 --> 00:53:56,380 Η ειδική ομάδα αποτελείται από τις ομάδες, 664 00:53:56,500 --> 00:53:59,242 Σημαντικών Υποθέσεων και Ανθρωποκτονιών. 665 00:54:00,042 --> 00:54:04,365 Θα συμμετέχουν και ο κορυφαίος αναλυτής συμπεριφοράς της χώρας, 666 00:54:04,958 --> 00:54:08,547 καθώς και εγκληματολόγοι από διάφορους τομείς, 667 00:54:08,667 --> 00:54:12,364 ώστε να διεξαχθεί μια πιο ενδελεχής έρευνα. 668 00:54:12,875 --> 00:54:16,572 Η αστυνομία βρίσκεται σε επαγρύπνηση, καθώς αναμένει… 669 00:54:16,792 --> 00:54:21,334 έναν μεγάλο αριθμό συμμοριών στην κηδεία του Χο Σανγκ Ντο. 670 00:54:32,458 --> 00:54:34,458 Εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ. 671 00:54:36,250 --> 00:54:38,750 Φυσικά και θα ερχόμουν. Ήταν φίλος μου. 672 00:55:23,417 --> 00:55:25,647 - Εμπρός; - Έλα εδώ αυτή τη στιγμή. 673 00:55:25,767 --> 00:55:29,323 - Και γιατί να το κάνω αυτό; - Για να καθαρίσεις το χάλι σου. 674 00:55:29,443 --> 00:55:30,659 Έλα εδώ γρήγορα. 675 00:55:44,855 --> 00:55:45,855 Ποιος…; 676 00:56:00,627 --> 00:56:04,289 Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ ΑΛΛΑ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΛΛΟ 677 00:57:04,958 --> 00:57:08,005 Βρείτε κάτι χρήσιμο αν θέλετε να πιάσετε τον τύπο. 678 00:57:08,125 --> 00:57:12,000 Αν τον βρει το Σημαντικών Υποθέσεων, τότε την έχουμε γαμήσει. 679 00:57:14,375 --> 00:57:16,225 Αυτό κάνεις όλη τη ζωή σου; 680 00:57:17,613 --> 00:57:20,755 Σε λυπάμαι που ζεις την άθλια ζωή του μπάτσου. 681 00:57:20,875 --> 00:57:22,975 Τότε να μην εγκληματείς, ηλίθιε. 682 00:57:23,474 --> 00:57:26,422 Αν δεν υπήρχαμε εμείς, δεν θα είχες κι εσύ δουλειά. 683 00:57:26,542 --> 00:57:30,172 Έτσι είναι η ζωή. Κάποιοι εγκληματούν και κάποιοι άλλοι τους πιάνουν. 684 00:57:30,292 --> 00:57:32,542 Βέβαια. Και κάποιοι μαχαιρώνονται. 685 00:57:32,958 --> 00:57:35,108 Το καθίκι μου επιτέθηκε πισώπλατα. 686 00:57:35,228 --> 00:57:37,797 Όμως πήρα το μαχαίρι και του έκοψα κομμάτι. 687 00:57:37,917 --> 00:57:39,067 Για περίμενε. 688 00:57:39,364 --> 00:57:41,838 - Τι έγινε; - Τον μαχαίρωσες; 689 00:57:41,958 --> 00:57:44,642 - Ναι, γιατί; - Νομίζω πως κάτι βρήκα. 690 00:57:55,583 --> 00:57:56,743 Τι στον διάκο; 691 00:57:58,625 --> 00:57:59,785 Μαλάκες. 692 00:58:20,625 --> 00:58:22,575 Τσανγκ Ντονγκ Σου, τι τρέχει; 693 00:58:22,708 --> 00:58:25,290 - Ποιοι είναι αυτοί; - Αλήτες. 694 00:59:17,667 --> 00:59:18,917 Κάνε στην άκρη. 695 00:59:34,083 --> 00:59:35,118 Σήκω. 696 00:59:44,708 --> 00:59:46,608 Να πας στην κόλαση, μαλάκα. 697 01:00:33,833 --> 01:00:35,583 Όχι ρε γαμώ την τύχη μου. 698 01:00:40,045 --> 01:00:43,797 Έλα, σήκω. Ρε συ. Ξύπνα, ρε μαλάκα. 699 01:00:43,917 --> 01:00:45,077 Γαμώτο. 700 01:00:46,203 --> 01:00:47,753 Έλα, σταμάτα. 701 01:00:48,240 --> 01:00:49,650 Τελείωσε τώρα. 702 01:00:50,421 --> 01:00:52,489 Σήκω φύγε γρήγορα. Θα καθαρίσω εγώ. 703 01:00:52,609 --> 01:00:54,530 Όχι, καλά είναι. 704 01:00:54,650 --> 01:00:57,612 Είναι μόνο μια μικρή πληγή. 705 01:00:57,732 --> 01:01:01,332 - Έχει λίγη αιμορραγία… - Φύγε από εδώ, ρε μαλάκα. 706 01:01:17,550 --> 01:01:20,880 Τώρα που υπάρχουν στοιχεία για τη σύλληψη του δολοφόνου του Χο, 707 01:01:21,000 --> 01:01:24,563 η αστυνομία δήλωσε πως είναι θέμα χρόνου να πιαστεί. 708 01:01:24,792 --> 01:01:27,797 Λόγω των περιορισμένων μεθόδων δολοφονίας του υπόπτου, 709 01:01:27,917 --> 01:01:32,230 και της μικρής περιοχής δράσης του, η αστυνομία είναι βέβαιη γι' αυτό. 710 01:01:35,042 --> 01:01:37,408 Αγάπη μου, πού είσαι; 711 01:02:13,250 --> 01:02:16,375 Αλήθεια κοιμάσαι σαν να μην τρέχει τίποτα; 712 01:02:18,064 --> 01:02:20,294 Για κάτσε. Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 713 01:02:20,414 --> 01:02:21,827 Ξύπνα, ρε βλάκα. 714 01:02:23,509 --> 01:02:24,659 Ρε τον αχρείο. 715 01:02:25,004 --> 01:02:27,004 Τι στο διάβολο κάνεις τελευταία; 716 01:02:27,853 --> 01:02:28,853 Άσε με. 717 01:02:31,552 --> 01:02:32,852 Πού πας, ρε αλήτη; 718 01:02:33,484 --> 01:02:35,984 Έλα, πάρε αυτό. Είναι υπόθεση απαγωγής. 719 01:02:36,151 --> 01:02:38,537 Ο Σουν Χο είναι ήδη εκεί, πήγαινε γρήγορα. 720 01:02:38,978 --> 01:02:41,465 Απαγωγή; Είναι σημαντικό τώρα αυτό; 721 01:02:41,917 --> 01:02:45,542 - Έχουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο. - Φτάνει πια με αυτό. 722 01:02:48,351 --> 01:02:49,351 Ρε εσύ. 723 01:02:51,561 --> 01:02:54,800 Δεν βλέπεις ότι είναι εδώ η ομάδα Σημαντικών Υποθέσεων; 724 01:02:55,347 --> 01:02:58,597 Δουλεύουν με την Μονάδα 1, οπότε φρόντισε αυτό. 725 01:03:02,125 --> 01:03:06,313 Δεν σου είπα από την αρχή, ότι είναι κατά συρροή δολοφόνος; 726 01:03:06,852 --> 01:03:09,880 Και τώρα ανέλαβαν Μονάδα 1 και Σημαντικών Υποθέσεων; 727 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 Τι στο καλό ξέρουν αυτοί; 728 01:03:12,211 --> 01:03:14,755 Τι ξέρουν οι άσχετοι κρετίνοι; 729 01:03:14,875 --> 01:03:17,255 Ρε μαλάκα. Τι είπες μόλις τώρα; 730 01:03:17,375 --> 01:03:18,375 Σκάσε εσύ. 731 01:03:21,702 --> 01:03:23,042 Ηρέμησε. 732 01:03:23,764 --> 01:03:26,797 Επέμενες ότι είναι κατά συρροή χωρίς να έχεις στοιχεία. 733 01:03:26,917 --> 01:03:29,093 Δεν υπήρχαν αποδείξεις ή μάρτυρες. 734 01:03:29,213 --> 01:03:31,792 Αφού είσαι τόσο έξυπνος ας τον έπιανες αμέσως. 735 01:03:35,545 --> 01:03:36,695 Που να πάρει. 736 01:03:45,365 --> 01:03:48,053 Το θύμα είναι ένας πλούσιος επιχειρηματίας. 737 01:03:53,125 --> 01:03:54,160 Τε Σοκ. 738 01:03:56,833 --> 01:03:59,891 Θα τον πιάσουμε ψάχνοντας στο περιβάλλον του, άρα ξεκίνα. 739 01:04:02,417 --> 01:04:05,105 Μήπως έγινε κάτι όσο ήσουν με τον Τσανγκ; 740 01:04:06,111 --> 01:04:08,061 Τι είναι όλα αυτά τα σημάδια; 741 01:04:08,633 --> 01:04:09,983 Κάτι έγινε, έτσι; 742 01:04:11,708 --> 01:04:13,510 Κόψε τις μαλακίες. 743 01:04:15,630 --> 01:04:18,407 Ρώτα τους συναδέλφους του για γυναίκες στη ζωή του. 744 01:04:19,624 --> 01:04:21,674 Πόσες φορές θα το κάνουμε αυτό; 745 01:04:22,061 --> 01:04:24,588 Γιατί αλλάζετε συνέχεια τον τόπο παράδοσης; 746 01:04:24,708 --> 01:04:26,358 Είναι αλήθεια ζωντανός; 747 01:04:26,750 --> 01:04:29,688 Αν θέλετε τα λεφτά φέρτε τον στο τηλέφωνο. 748 01:04:31,610 --> 01:04:33,190 Τελευταία ευκαιρία. 749 01:04:33,310 --> 01:04:36,810 Έλα στο σνακ μπαρ "Τζέιλ" στη Γουόλμιονγκ. Τώρα αμέσως. 750 01:04:43,958 --> 01:04:46,855 Μα τι κάνεις; Μπες μέσα γρήγορα. 751 01:04:46,975 --> 01:04:49,480 Μήπως ήρθατε να αφήσετε την τσάντα; 752 01:04:49,823 --> 01:04:51,913 - Ναι. - Δώστε την σε εμένα. 753 01:04:53,218 --> 01:04:56,375 Γιατί της δίνει την τσάντα; 754 01:04:59,954 --> 01:05:01,414 Τι στο καλό; 755 01:05:02,417 --> 01:05:06,292 Γιατί δεν λες σε όλο τον κόσμο ότι σε συνοδεύουν αστυνομικοί; 756 01:05:13,781 --> 01:05:16,495 Ρε σεις, ποιος είναι αυτός στη σκεπή; 757 01:05:16,977 --> 01:05:18,557 Αυτός είναι, στη σκεπή. 758 01:05:18,677 --> 01:05:20,963 Ντονγκ Τσολ, πάει βόρεια. 759 01:05:21,083 --> 01:05:22,163 Πού πήγε; 760 01:05:23,958 --> 01:05:27,208 - Σουν Χο, οδήγησε τον στον κεντρικό. - Εσύ, εκεί. 761 01:05:27,750 --> 01:05:29,922 - Πού στο καλό ήσουν; - Το σκάει. 762 01:05:30,042 --> 01:05:31,797 Σουν Χο, κόψ' τον. 763 01:05:31,917 --> 01:05:32,917 Σταμάτα. 764 01:05:33,970 --> 01:05:37,088 - Δεν τον βλέπω. - Τι; Εκεί είναι. 765 01:05:37,208 --> 01:05:40,655 - Στον κεντρικό. - Σουν Χο, πού διάολο είσαι; 766 01:05:44,667 --> 01:05:46,328 Σταμάτα, μπάσταρδε. 767 01:05:50,625 --> 01:05:52,275 Γαμώτο, είναι γρήγορος. 768 01:05:55,125 --> 01:05:56,410 Ακίνητος. 769 01:05:59,792 --> 01:06:01,748 - Πάω κάτω. - Γρήγορα. 770 01:06:04,382 --> 01:06:05,963 Δεν τον βλέπω από εδώ. 771 01:06:06,083 --> 01:06:08,199 - Πέθανες. - Πού πήγε; 772 01:06:08,915 --> 01:06:10,588 Πιάστε τον αμέσως. 773 01:06:10,708 --> 01:06:12,824 Πάνω στις σκάλες, τώρα. 774 01:06:13,875 --> 01:06:14,955 Ακίνητος. 775 01:06:17,820 --> 01:06:20,005 Έστριψε στη γωνία. Κόψτε τον μπροστά. 776 01:06:20,125 --> 01:06:21,475 Προς τα πού πήγε; 777 01:06:24,167 --> 01:06:25,417 Εκεί, από εκεί. 778 01:06:39,583 --> 01:06:43,521 Αφού δεν ήξερες τι έχει μέσα γιατί πήρες την τσάντα, μου λες; 779 01:06:44,333 --> 01:06:47,166 Γιατί μου φωνάζεις; Δεν έκανα τίποτε κακό. 780 01:06:47,417 --> 01:06:49,533 Κάποιος μου ζήτησε να την πάρω. 781 01:06:50,218 --> 01:06:51,623 Ποιος στο ζήτησε; 782 01:06:52,042 --> 01:06:54,547 Πες μας ή θα σε συλλάβουμε. 783 01:06:54,667 --> 01:06:56,380 Δεν τον έχω ξαναδεί. 784 01:06:56,500 --> 01:07:00,163 Έτρωγε εδώ μόνος του και μου ζήτησε να την πάρω. 785 01:07:01,888 --> 01:07:03,438 Μου έδωσε 20.000 γουόν. 786 01:07:10,973 --> 01:07:12,358 Και πώς ήταν; 787 01:07:12,745 --> 01:07:15,352 Έμοιαζε με συνηθισμένο άνθρωπο. 788 01:07:15,834 --> 01:07:17,084 Μόνο έφαγε εδώ; 789 01:07:19,125 --> 01:07:21,107 Ήπιε και ένα μπουκάλι σότζου. 790 01:07:24,125 --> 01:07:25,725 Πού είναι το μπουκάλι; 791 01:07:26,208 --> 01:07:29,088 Ανάλογα με την εταιρεία αλλάζει και η ετικέτα, 792 01:07:29,208 --> 01:07:31,715 μα όλοι έχουν το ίδιο μπουκάλι. 793 01:07:32,708 --> 01:07:34,414 Καλή τύχη με το ψάξιμο. 794 01:07:34,534 --> 01:07:36,517 Κάποιος μας κάνει πλάκα. 795 01:07:41,292 --> 01:07:42,822 - Ντονγκ Τσολ; - Ναι; 796 01:07:42,942 --> 01:07:44,338 Μόνο την ίδια μάρκα. 797 01:07:44,458 --> 01:07:46,066 - Δεν είναι… - Τη μάρκα. 798 01:07:46,186 --> 01:07:47,581 Δεν το πιστεύω. 799 01:07:47,750 --> 01:07:49,650 Όλα τα μπουκάλια είναι ίδια. 800 01:07:52,619 --> 01:07:54,869 Μην δουλεύεις τόσο σκληρά. 801 01:07:55,125 --> 01:07:56,475 Πλάκα μου κάνεις; 802 01:07:59,140 --> 01:08:01,725 Τι έγινε με το κάλυμμα του τιμονιού; 803 01:08:02,245 --> 01:08:05,058 Τα αποτελέσματα θα βγουν το νωρίτερο σήμερα. 804 01:08:05,718 --> 01:08:09,872 Γι' αυτό, σας χρεώνω μόνο δύο εκατομμύρια γουόν το μηχάνημα. 805 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 Ευχαριστώ. 806 01:08:11,958 --> 01:08:14,047 Θα στείλω και τεχνικούς αν θέλετε. 807 01:08:14,167 --> 01:08:16,749 Δεν είναι πολύ φτηνά, κε Τσανγκ; 808 01:08:17,067 --> 01:08:19,203 Φυσικά η γενναιοδωρία σου, 809 01:08:20,060 --> 01:08:22,935 μας κάνει πολύ ευτυχισμένους. Έτσι δεν είναι; 810 01:08:23,208 --> 01:08:27,396 Όμως, δεν ξέρω αν θα δεχόμουν την καλή προσφορά που μας δίνει. 811 01:08:27,542 --> 01:08:29,542 Κοιτάξτε τι έπαθε ο Σανγκ Ντο. 812 01:08:30,756 --> 01:08:32,215 Να προσέχετε όλοι. 813 01:08:32,335 --> 01:08:35,297 Ο Ντονγκ Σου μαχαιρώθηκε, ο Σανγκ Ντο δολοφονήθηκε, 814 01:08:35,417 --> 01:08:38,284 και μετά εξαφανίστηκε ακόμα και ο μπράβος του. 815 01:08:38,788 --> 01:08:41,082 Σταμάτα να μιλάς και φάε το φαγητό σου. 816 01:09:06,190 --> 01:09:07,290 Πώς από εδώ; 817 01:09:09,202 --> 01:09:10,975 Ψάξτε πρώτα αυτόν. 818 01:09:13,008 --> 01:09:15,033 Βρήκα ένα περίεργο αποτύπωμα. 819 01:09:15,769 --> 01:09:17,666 Δεν ξέρω αν είναι πειραγμένο. 820 01:09:18,061 --> 01:09:20,099 Ίσως έβαλε κάτι στα δάχτυλα. 821 01:09:20,219 --> 01:09:24,169 Τον βρήκα από ένα μερικό αποτύπωμα. Είναι αγνοούμενος. 822 01:09:24,289 --> 01:09:28,490 Το ίδιο αποτύπωμα με το μπουκάλι βρέθηκε και στο κάλυμμα του τιμονιού. 823 01:09:28,610 --> 01:09:32,297 - Έχει να έρθει σπίτι τρεις μήνες. - Είπε πού θα πήγαινε; 824 01:09:32,417 --> 01:09:35,614 Όταν πάει σε δουλειά, λείπει για κανέναν μήνα. 825 01:09:35,734 --> 01:09:37,740 Αυτή τη φορά λείπει καιρό. 826 01:09:37,860 --> 01:09:41,873 - Το ανέφερα επειδή ανησύχησα. - Δημιουργούσε προβλήματα; 827 01:09:42,192 --> 01:09:45,371 Όχι, ποτέ. Δεν καθυστερεί ποτέ το νοίκι, 828 01:09:45,491 --> 01:09:50,286 και δεν πίνει καθόλου. Είναι ένας πιστός Χριστιανός. 829 01:09:50,675 --> 01:09:52,434 Ζει μια καλή και έντιμη ζωή. 830 01:10:01,783 --> 01:10:04,505 ΤΟ ΘΕΜΕΛΙΟ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑΣ ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΕΝΑ ΤΕΡΑΣ 831 01:10:04,625 --> 01:10:07,332 ΝΥΧΤΑ ΠΙΟ ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΙΕΡΗ ΒΙΑ 832 01:10:23,417 --> 01:10:25,201 Βρήκα ένα περίεργο αποτύπωμα. 833 01:10:25,321 --> 01:10:27,164 Δεν ξέρω αν είναι πειραγμένο. 834 01:10:27,284 --> 01:10:30,222 Ίσως έβαλε κάτι στα δάχτυλα. 835 01:11:05,202 --> 01:11:07,157 Είναι 017-684-2784. 836 01:11:07,277 --> 01:11:09,203 Ελέγξτε αυτόν τον αριθμό. 837 01:11:09,831 --> 01:11:14,328 Έχουμε τη φωνή του απαγωγέα; Στείλε τον αρχείο. Αμέσως. 838 01:11:17,660 --> 01:11:20,922 Άκουσα ότι πλήρωσες τα έξοδα για την κηδεία του Σανγκ Ντο. 839 01:11:21,042 --> 01:11:24,409 Δεν είναι ο Ντονγκ Σου ένας αφοσιωμένος φίλος; 840 01:11:25,268 --> 01:11:28,393 Ελπίζω να δείξεις την ίδια ευγένεια και σε μένα. 841 01:11:31,094 --> 01:11:35,842 Δεν είπα να σκάσεις και να φας; Γιατί μιλάς συνέχεια τόσο πολύ; 842 01:11:37,083 --> 01:11:40,577 Γιατί χαλάς αυτό το ωραίο γεύμα; 843 01:11:40,697 --> 01:11:43,992 Εγώ φροντίζω τόσο για τα συμφέροντα όλων σας. 844 01:11:45,944 --> 01:11:47,539 Σκάσε και τρώγε, λοιπόν. 845 01:11:53,986 --> 01:11:55,686 Απολαύστε το φαγητό σας. 846 01:11:56,926 --> 01:12:00,614 Σου έστειλα μια φωτογραφία, δες την αμέσως. Άκου κι αυτό. 847 01:12:03,254 --> 01:12:04,866 Τελευταία ευκαιρία. 848 01:12:05,369 --> 01:12:08,869 Έλα στο σνακ μπαρ "Τζέιλ" στο Γουόλμιονγκ. Τώρα αμέσως. 849 01:12:10,208 --> 01:12:11,608 Σου ζητώ συγγνώμη. 850 01:12:12,132 --> 01:12:13,948 Ο δρόμος γλιστρούσε. 851 01:12:14,690 --> 01:12:16,706 Όμως τράκαρα το αμάξι σου. 852 01:12:26,125 --> 01:12:28,937 Όνομα, Κανγκ Κιόνγκ Χο. τριάντα πέντε χρονών. 853 01:12:29,057 --> 01:12:33,463 Τον κακοποιούσε ο πατέρας και μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο. Δεν έχει ποινικό μητρώο. 854 01:12:33,583 --> 01:12:37,880 Τηλεφωνεί κάθε μέρα στη μητέρα του, αλλά χρησιμοποιεί αδήλωτα τηλέφωνα. 855 01:12:38,000 --> 01:12:41,365 Ως τον Αύγουστο τηλεφωνούσε από την περιοχή Τσούνγκτσονγκ, 856 01:12:41,485 --> 01:12:45,463 αλλά από εκεί και μετά, τηλεφωνούσε από όλη τη χώρα. 857 01:12:45,583 --> 01:12:49,826 Ανιχνεύσαμε τις κλήσεις του και ήταν κυρίως από την Άνσαν, 858 01:12:49,946 --> 01:12:52,249 και συγκεκριμένα από αυτή την περιοχή. 859 01:12:52,369 --> 01:12:53,839 - Την Ντέγκιονγκ; - Ναι. 860 01:12:53,959 --> 01:12:55,547 Υπάρχουν πανεπιστήμια, 861 01:12:55,667 --> 01:13:01,251 άρα φτηνά δωμάτια, διαμερίσματα, και πολλά παλιά σπίτια στην περιοχή. 862 01:13:01,371 --> 01:13:03,606 Τι μπλέξιμο είναι αυτό; 863 01:13:03,726 --> 01:13:05,177 Αυτό σημαίνει δηλαδή, 864 01:13:06,056 --> 01:13:09,255 ότι αφού μαχαίρωσε τον Τσανγκ, πήγε εκεί για να κρυφτεί. 865 01:13:09,375 --> 01:13:11,957 Ρε κάθαρμα, πού είναι οι τρόποι σου; 866 01:13:12,077 --> 01:13:16,015 - Τσανγκ; Είστε φίλοι με το αφεντικό; - Ρε καθίκι γκάνγκστερ. 867 01:13:16,700 --> 01:13:19,388 Καθίκι; Περνιέσαι για καλύτερος; 868 01:13:21,458 --> 01:13:22,698 Παλιομαλάκα. 869 01:13:23,167 --> 01:13:25,158 - Γαμώτο. - Αφήστε με. 870 01:13:28,510 --> 01:13:29,998 Θες να πεθάνεις; 871 01:13:33,874 --> 01:13:35,124 Έλα εδώ κι εσύ. 872 01:13:43,676 --> 01:13:44,676 Ακούστε. 873 01:13:46,417 --> 01:13:48,028 Αν δεν τον πιάσουμε, 874 01:13:48,508 --> 01:13:51,034 τη γαμήσαμε όλοι μας, δεν το έχετε καταλάβει; 875 01:13:54,101 --> 01:13:55,976 Όλοι βράζουμε στο ίδιο καζάνι. 876 01:13:56,790 --> 01:13:59,867 Ας σοβαρευτούμε κι ας το κάνουμε σωστά. 877 01:14:01,230 --> 01:14:03,059 Ας το κάνουμε, εντάξει; 878 01:14:25,572 --> 01:14:28,394 - Έχετε όλοι τη φωτογραφία του; - Μάλιστα. 879 01:14:28,514 --> 01:14:31,579 Από αυτή τη στιγμή, έχετε μόνο μια αποστολή. 880 01:14:32,721 --> 01:14:35,505 Αυτόν τον μαλάκα, βρείτε τον πάση θυσία. 881 01:14:35,625 --> 01:14:36,995 Μάλιστα. 882 01:14:37,996 --> 01:14:42,871 Κρατάτε χαμηλούς τόνους μέσα στον κόσμο, και αν δείτε κάποιον να του μοιάζει, 883 01:14:43,002 --> 01:14:45,808 καλέστε αμέσως τους ανωτέρους σας. 884 01:14:46,909 --> 01:14:48,909 Θα είστε πέντε σε κάθε ομάδα. 885 01:14:49,029 --> 01:14:53,529 Ο αρχηγός ομάδας θα μας ενημερώνει τρεις φορές τη μέρα, ανά οκτώ ώρες. 886 01:15:05,141 --> 01:15:07,304 Με επίκεντρο την Ντέγκιονγκ, 887 01:15:07,424 --> 01:15:10,958 συνεχίστε την έρευνα στις καθορισμένες περιοχές σας. 888 01:15:11,748 --> 01:15:15,933 Ελέγξτε φτηνά ξενοδοχεία, πανδοχεία και διαμερίσματα για ένα άτομο. 889 01:15:16,053 --> 01:15:17,553 Δεν τον έχω ξαναδεί. 890 01:15:17,828 --> 01:15:21,866 Ελέγξτε βραχυπρόθεσμους ενοικιαστές και μακροχρόνιους πελάτες σε πανδοχεία. 891 01:15:21,986 --> 01:15:24,284 Ερευνήστε καλά όλα τα μέρη. 892 01:15:25,292 --> 01:15:26,631 Ντόαν Ντονγκ. 893 01:15:29,329 --> 01:15:31,797 Το απόγευμα ελέγξτε στο κέντρο της πόλης, 894 01:15:31,917 --> 01:15:35,580 αγορές, σταθμούς λεωφορείων και άλλους δημόσιους χώρους. 895 01:15:43,582 --> 01:15:47,210 Τη νύχτα σε μπαρ, τυχερά παιχνίδια, ίντερνετ καφέ, 896 01:15:47,330 --> 01:15:48,578 καραόκε και άλλα. 897 01:15:48,894 --> 01:15:51,080 - Καταλάβατε; - Μάλιστα. 898 01:15:58,374 --> 01:16:00,621 Ελέγξτε και την Τζάνγκο Ντονγκ. 899 01:16:01,224 --> 01:16:03,084 Έχει κλείσει εκείνο το μέρος. 900 01:16:06,170 --> 01:16:07,193 Γαμώτο. 901 01:16:08,940 --> 01:16:10,202 Σκατά. 902 01:16:13,533 --> 01:16:16,374 Ναι, είμαι έξω. Κάνε γρήγορα, λοιπόν. 903 01:16:17,407 --> 01:16:18,586 Εντάξει. 904 01:16:19,361 --> 01:16:21,082 Πότε θα έρθει το λεωφορείο; 905 01:16:27,868 --> 01:16:29,745 Μαθήτρια. Έλα εδώ. 906 01:16:31,915 --> 01:16:33,327 Έλα και πάρε αυτήν. 907 01:16:34,189 --> 01:16:36,129 - Δεν πειράζει. - Πάρ' την είπα. 908 01:16:36,249 --> 01:16:38,499 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 909 01:16:39,939 --> 01:16:41,907 Κι εσείς τι θα κάνετε, κύριε; 910 01:16:43,630 --> 01:16:45,009 Κοίτα να διαβάζεις. 911 01:16:45,971 --> 01:16:49,755 Τσανγκ Ντονγκ Σου. Έχουμε δουλειά, δεν είναι ώρα για να τρώμε τώρα. 912 01:16:49,875 --> 01:16:52,665 Όταν τους τρέχεις πρέπει και να τους ταΐζεις. 913 01:16:52,785 --> 01:16:55,516 - Ο Ο-Σονγκ θα έρθει σύντομα. - Δεν πήρες ομπρέλα; 914 01:16:57,444 --> 01:16:58,444 Εκεί. 915 01:17:00,576 --> 01:17:02,328 Μα τι καλό παιδί που είσαι. 916 01:17:02,607 --> 01:17:04,586 - Πού 'σαι, μαθήτρια; - Ναι; 917 01:17:04,706 --> 01:17:08,868 Δεν πρέπει να δέχεσαι δώρα από άγνωστους ανθρώπους. 918 01:17:09,357 --> 01:17:12,544 - Είναι εγκληματίας. - Εσύ μοιάζεις πιο πολύ με εγκληματία. 919 01:17:12,664 --> 01:17:13,664 Τι; 920 01:17:14,597 --> 01:17:15,776 Μην γελάς εσύ. 921 01:17:18,000 --> 01:17:19,866 - Γεια σας. - Να προσέχεις. 922 01:17:19,986 --> 01:17:21,539 Σας ευχαριστώ. 923 01:17:31,518 --> 01:17:35,255 - Οι πούτσοι μας είναι πολλοί. - Αλλά η καρδιά μας, μία. 924 01:17:35,375 --> 01:17:38,788 - Μέχρι το τέλος του κόσμου. - Θα είμαστε ένα. 925 01:17:39,083 --> 01:17:40,914 Ευχαριστούμε, αφεντικό. 926 01:17:46,080 --> 01:17:49,863 Μόνο που το άκουσα ένιωσα μια φαγούρα εκεί κάτω. 927 01:17:49,983 --> 01:17:53,921 Τι ζωή κι αυτή. Δεν το πιστεύω ότι δουλεύουμε με όλους εσάς. 928 01:17:54,471 --> 01:17:56,619 Κοίτα εσύ τη δουλίτσα σου. 929 01:17:56,739 --> 01:17:59,255 Και μη συγκρίνεις έναν μισθωτό, 930 01:17:59,375 --> 01:18:02,325 με εμάς που ριψοκινδυνεύουμε κάθε μέρα τη ζωή μας. 931 01:18:02,636 --> 01:18:06,636 Ένα ποτάκι ακόμα λοιπόν, για τον αξιότιμο γκάνγκστερ μας. 932 01:18:07,697 --> 01:18:11,321 Πες και κανένα ευχαριστώ που πίνεις πρώτης ποιότητας ποτό. 933 01:18:11,441 --> 01:18:14,504 Εγώ εισάγω αυτά τα ποτά, άρα πιείτε ελεύθερα. 934 01:18:14,741 --> 01:18:17,476 Ασχολείσαι με κάθε είδους επιχείρηση. 935 01:18:18,593 --> 01:18:20,193 Θέλεις να σε προσλάβω; 936 01:18:21,072 --> 01:18:22,072 Λες; 937 01:18:23,192 --> 01:18:24,355 Θα έπρεπε. 938 01:18:25,500 --> 01:18:29,250 Έχεις την εμφάνιση, θα ταίριαζες καλά σε μια συμμορία. 939 01:18:29,533 --> 01:18:30,948 Σκάσε και πίνε. 940 01:18:31,167 --> 01:18:32,623 Άντε, βάλε. 941 01:18:42,125 --> 01:18:45,750 Όχι, δεν έστρεφα αλλού ως ένδειξη σεβασμού ή κάτι τέτοιο. 942 01:18:46,833 --> 01:18:50,394 Σκατά. Το ποτήρι μου είναι πολύ λερωμένο. 943 01:18:51,125 --> 01:18:53,922 Νταλ Χο. Δεν νιώθω καλά, πες μας ένα τραγούδι. 944 01:18:54,042 --> 01:18:57,792 Ντετέκτιβ, ήξερες ότι ήμουν σε συγκρότημα για ένα διάστημα; 945 01:18:58,244 --> 01:19:02,151 Για όλους εσάς εδώ, θα πω ένα πολύ ωραίο τραγούδι. 946 01:19:06,681 --> 01:19:09,181 Περίμενε, σταμάτα. Δυνάμωσε την ένταση. 947 01:19:09,773 --> 01:19:14,953 Η μαθήτρια όταν δολοφονήθηκε επέστρεφε στο σπίτι της. 948 01:19:15,625 --> 01:19:19,322 Επειδή πρόκειται για μία νεαρή μαθήτρια, 949 01:19:19,750 --> 01:19:22,913 η αστυνομία απορρίπτει ως κίνητρο την εκδίκηση, 950 01:19:23,292 --> 01:19:28,630 και θεωρεί ως πιθανό κίνητρο την τυχαία ή σεξουαλική επίθεση… 951 01:19:28,750 --> 01:19:29,785 Ο-Σονγκ. 952 01:19:29,905 --> 01:19:32,150 - Σηκωθείτε, γαμώτο. - Ναι, αφεντικό. 953 01:19:32,270 --> 01:19:34,755 Ψάξτε στη διαδρομή του λεωφορείου 32. 954 01:19:34,875 --> 01:19:36,237 Τι μας ξέφυγε; 955 01:19:36,357 --> 01:19:39,918 Βόρεια του Ντόχουα, νοτιοδυτικά του Γουόλπο. Ένα χλμ από την πλατεία. 956 01:19:40,038 --> 01:19:41,076 Γρήγορα. 957 01:19:41,196 --> 01:19:43,380 Εδώ γύρω είναι, τα μάτια ανοικτά. 958 01:19:43,500 --> 01:19:46,505 Ελάτε από την Ντέγκικονγκ στην Σόνγκγκον Ντονγκ. 959 01:19:46,625 --> 01:19:50,297 - Ψάχνω στην κεντρική πλατεία. - Τον είδα στο ξενοδοχείο Ντόχουα. 960 01:19:50,417 --> 01:19:53,088 Μάζεψε τα παιδιά και ελέγξτε τα αμάξια. 961 01:19:53,208 --> 01:19:55,505 Τον είδαν κοντά στο ξενοδοχείο Ντόχουα. 962 01:19:55,625 --> 01:19:59,832 Μην ψάχνετε μόνο στα ξενοδοχεία, αλλά στα μπαρ και τα καραόκε. 963 01:20:00,042 --> 01:20:01,907 Συγγνώμη, είμαι αστυνομικός. 964 01:20:04,167 --> 01:20:05,828 Είναι στο δωμάτιο 304. 965 01:20:16,250 --> 01:20:17,365 Τι γίνεται; 966 01:20:17,485 --> 01:20:19,461 Λέγε γρήγορα, πού είναι; 967 01:20:19,942 --> 01:20:21,615 Έφυγε πριν ένα λεπτό. 968 01:20:21,735 --> 01:20:23,032 Τον βρήκα. 969 01:20:23,167 --> 01:20:25,917 Τα μάτια σας ανοικτά. Πρέπει να τον βρούμε. 970 01:20:26,630 --> 01:20:28,505 Κάτσε στο αμάξι μήπως ξανάρθει. 971 01:20:28,625 --> 01:20:31,268 Μην κάνεις τίποτα, άφησε τον να γυρίσει εδώ. 972 01:20:31,388 --> 01:20:33,095 Μη μου λες τι να κάνω. 973 01:20:34,754 --> 01:20:38,369 Ακύρωσε την ομάδα έρευνας και έλα εδώ με άλλους δύο. 974 01:21:34,083 --> 01:21:35,583 Μην κουνηθεί κανείς. 975 01:22:04,829 --> 01:22:06,258 Μείνετε κρυμμένοι. 976 01:22:26,278 --> 01:22:28,942 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, καριολάκι. 977 01:23:22,511 --> 01:23:23,782 Τον μπάσταρδο. 978 01:23:26,875 --> 01:23:28,425 Οδηγεί σαν μανιακός. 979 01:23:39,347 --> 01:23:41,347 Σταμάτα το αμάξι, μπάσταρδε. 980 01:23:50,974 --> 01:23:52,035 Σταμάτα. 981 01:23:53,812 --> 01:23:54,952 Γαμώτο. 982 01:23:58,021 --> 01:23:59,683 Σταμάτα το αυτοκίνητο. 983 01:24:02,952 --> 01:24:04,115 Στην άκρη. 984 01:24:17,417 --> 01:24:18,657 Στο διάολο. 985 01:24:53,684 --> 01:24:55,282 Παλιομαλάκα. 986 01:24:56,258 --> 01:24:57,452 Τι ήταν αυτό; 987 01:25:00,427 --> 01:25:02,473 Αυτόν τον μπάσταρδο σημάδευα. 988 01:25:03,533 --> 01:25:04,649 Εκεί πέρα. 989 01:25:04,953 --> 01:25:06,914 Το καθίκι. 990 01:25:08,083 --> 01:25:09,289 Διάολε. 991 01:25:16,292 --> 01:25:17,532 Πήγαινε από εκεί. 992 01:25:18,000 --> 01:25:19,115 Μαλάκα. 993 01:26:10,333 --> 01:26:11,493 Ο-Σονγκ, όχι. 994 01:26:12,001 --> 01:26:14,015 Μείνε μαζί μου, Ο-Σονγκ. 995 01:26:14,135 --> 01:26:15,911 - Ο-Σονγκ. - Από εκεί. 996 01:26:17,042 --> 01:26:18,122 Προς τα εκεί. 997 01:26:20,958 --> 01:26:22,198 Βιάσου. 998 01:26:24,496 --> 01:26:25,645 Γαμώτο. 999 01:26:34,542 --> 01:26:35,878 ΚΑΡΑΟΚΕ ΠΑΝΓΚ ΠΑΝΓΚ 1000 01:28:11,292 --> 01:28:12,528 Πού είσαι; 1001 01:28:12,880 --> 01:28:16,289 - Ο μαλάκας είναι τώρα δικός μου. - Πού στο διάολο είσαι, γαμώτο; 1002 01:28:23,500 --> 01:28:25,422 Βρείτε πού είναι ο Τσανγκ. 1003 01:28:25,542 --> 01:28:28,016 Πήρε τον δολοφόνο. Βρείτε τον γρήγορα. 1004 01:28:34,330 --> 01:28:35,907 Βάλε τη ζώνη, καθίκι. 1005 01:28:36,027 --> 01:28:38,477 Πρέπει να ζήσεις μέχρι να σε σκοτώσω. 1006 01:28:39,123 --> 01:28:41,158 - Σταμάτα λίγο κάπου. - Τι; 1007 01:28:42,917 --> 01:28:44,472 Πεθαίνω της πείνας. 1008 01:29:06,625 --> 01:29:07,625 Έχει πλάκα. 1009 01:29:08,417 --> 01:29:10,443 Σε τι διαφέρουμε εμείς οι δύο; 1010 01:29:14,469 --> 01:29:17,199 Δεν καταλαβαίνεις τη διαφορά; 1011 01:29:20,021 --> 01:29:23,031 Δεν έπρεπε να με μαχαιρώσεις, μαλακοβιόλη. 1012 01:29:25,141 --> 01:29:26,327 Καθίκι. 1013 01:29:35,263 --> 01:29:38,866 Δεν έχει πολλή πλάκα, να παίζεις με τη ζωή κάποιου; 1014 01:29:44,434 --> 01:29:48,463 Τον έχει πάει στην Τσόναν. Τον έπιασε η κάμερα στα διόδια. 1015 01:29:48,583 --> 01:29:49,743 Ο μπάσταρδος. 1016 01:29:53,708 --> 01:29:57,824 Ξέρεις ποιο είναι το πιο συναρπαστικό; 1017 01:29:58,353 --> 01:30:00,592 Βγάλε τον σκασμό, ρε μαλακιστήρι. 1018 01:30:05,917 --> 01:30:07,248 Σου αρέσει ο κιμάς; 1019 01:30:09,319 --> 01:30:12,012 Θα σε κόψω σε ωραία κομματάκια, 1020 01:30:13,083 --> 01:30:15,583 και θα σκορπίσω παντού τα εντόσθιά σου. 1021 01:30:15,875 --> 01:30:17,038 Μπάσταρδε. 1022 01:30:18,875 --> 01:30:20,324 Είναι αυτή η στιγμή. 1023 01:30:21,125 --> 01:30:24,888 Η στιγμή που κρατάς τη ζωή κάποιου στα χέρια σου. 1024 01:30:25,540 --> 01:30:27,123 Σκότωσε με, λοιπόν. 1025 01:30:28,362 --> 01:30:29,573 Τελείωνε πια. 1026 01:30:30,375 --> 01:30:32,077 Σκότωσέ με. 1027 01:30:34,049 --> 01:30:36,912 Ρε συ, θα βγάλεις επιτέλους τον σκασμό; 1028 01:30:38,625 --> 01:30:42,297 Σκότωσες τόσους ανθρώπους κι εσύ ζεις ακόμα, καθίκι; 1029 01:30:42,417 --> 01:30:44,541 Γι' αυτό πρέπει να με σκοτώσεις. 1030 01:30:46,409 --> 01:30:49,857 Προσπάθησε να μείνεις ακίνητος. Δεν θέλω να λερωθώ με το αίμα σου. 1031 01:31:14,768 --> 01:31:16,202 Σκατά. 1032 01:31:31,667 --> 01:31:33,077 Συγγνώμη, φιλαράκο, 1033 01:31:35,542 --> 01:31:37,219 αλλά παραμένω αστυνομικός. 1034 01:31:57,375 --> 01:31:59,452 Χάρηκα για τη γνωριμία, καθίκι. 1035 01:32:02,874 --> 01:32:07,782 Κανγκ Κιόνγκ Χο, σε συλλαμβάνω για φόνο. 1036 01:32:13,250 --> 01:32:15,500 Ακόμη κι ένας διάβολος σαν εσένα, 1037 01:32:16,542 --> 01:32:18,605 δικαιούται να προσλάβει δικηγόρο, 1038 01:32:19,292 --> 01:32:22,415 και έχει το δικαίωμα να παραμείνει σιωπηλός. 1039 01:32:23,021 --> 01:32:25,997 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί… 1040 01:32:26,943 --> 01:32:29,393 εναντίον σου στο δικαστήριο. 1041 01:32:31,417 --> 01:32:34,004 Αν δεν μπορείς να πληρώσεις δικηγόρο, 1042 01:32:34,426 --> 01:32:39,872 θα σου αναθέσει κάποιον το κράτος χάρη στους φορολογούμενους, παλιομαλάκα. 1043 01:32:55,331 --> 01:32:58,166 - Ποιος είναι αυτός; - Δεν είναι φανερό; 1044 01:32:58,917 --> 01:33:00,820 Είναι ο κατά συρροή δολοφόνος. 1045 01:33:01,458 --> 01:33:02,493 Έλα εδώ. 1046 01:33:04,708 --> 01:33:06,172 Τι κοιτάτε εσείς; 1047 01:33:06,292 --> 01:33:07,755 Άντε στα σπίτια σας. 1048 01:33:08,123 --> 01:33:09,181 Μαζέψτε τα. 1049 01:33:11,140 --> 01:33:12,733 Εσύ μαζί μου, ψυχάκια. 1050 01:33:14,234 --> 01:33:16,255 - Μια στιγμή μόνο. - Κάντε άκρη. 1051 01:33:16,375 --> 01:33:18,213 - Να περάσουμε. - Στην άκρη. 1052 01:33:18,333 --> 01:33:22,326 Ενώ ερευνούσε μια υπόθεση απαγωγής από τον Σεπτέμβριο, 1053 01:33:22,500 --> 01:33:27,073 η αστυνομία της Τσόναν βρήκε στοιχεία που οδήγησαν στον Κανγκ Κιόνγκ Χο. 1054 01:33:27,417 --> 01:33:30,547 Επί του παρόντος νοσηλεύεται με μικροτραυματισμούς, 1055 01:33:30,667 --> 01:33:36,197 και θα ανακριθεί από την αστυνομία, προτού οδηγηθεί στον εισαγγελέα. 1056 01:33:36,317 --> 01:33:37,505 Επόμενο θέμα. 1057 01:33:37,625 --> 01:33:41,789 Οι κουλοχέρηδες εξελίσσονται σε κοινωνικό ζήτημα τελευταία. 1058 01:33:42,000 --> 01:33:44,183 Η εισαγγελία βρήκε, 1059 01:33:44,303 --> 01:33:47,213 πως αυτά τα τυχερά παιχνίδια χρηματοδοτούν γκάνγκστερ, 1060 01:33:47,333 --> 01:33:51,497 και αναζητά τον Τσανγκ, αρχηγό της συμμορίας Ζευς. 1061 01:33:52,042 --> 01:33:55,422 Ο Τσανγκ που διαχειρίζεται αρκετές δεκάδες τέτοιες αίθουσες, 1062 01:33:55,542 --> 01:33:58,909 έχει κάνει μια περιουσία από παράνομες μετατροπές, 1063 01:33:59,250 --> 01:34:01,491 και διακίνηση παιχνιδομηχανών. 1064 01:34:01,792 --> 01:34:05,159 Όμως προς το παρόν παραμένει άφαντος. 1065 01:34:08,260 --> 01:34:10,136 Εσύ τα έκανες όλα αυτά, σωστά; 1066 01:34:11,333 --> 01:34:12,333 Όχι. 1067 01:34:12,458 --> 01:34:17,172 Τους έπεισες όλους ότι είναι ο δολοφόνος και τώρα λες ότι δεν υπάρχουν αποδείξεις; 1068 01:34:17,292 --> 01:34:22,588 Όλα τα στοιχεία είναι περιστασιακά. Δεν τον συνδέσαμε άμεσα με τους φόνους. 1069 01:34:22,708 --> 01:34:26,707 Κι εγώ να ήμουν ο δικαστής, δεν θα τον καταδίκαζα με τέτοια στοιχεία. 1070 01:34:30,917 --> 01:34:32,917 - Τι είναι αυτό; - Ένα μαχαίρι. 1071 01:34:33,210 --> 01:34:37,085 Το μαχαίρι που χρησιμοποίησες για να σκοτώσεις τα θύματα σου. 1072 01:34:39,303 --> 01:34:41,370 Ποια είναι η ιδέα σου για τη ζωή; 1073 01:34:41,490 --> 01:34:44,446 Δεν μπορώ να σε καταλάβω και ξέρεις γιατί; 1074 01:34:46,250 --> 01:34:47,930 Επειδή δεν είσαι άνθρωπος. 1075 01:34:48,050 --> 01:34:50,451 Γιατί δεν μου λες ποια είναι η δική σου; 1076 01:34:51,958 --> 01:34:54,958 Να είσαι καλός μπάτσος; Υποδειγματικός πολίτης; 1077 01:34:56,403 --> 01:34:58,380 Δεν έχεις απάντηση, σωστά; 1078 01:34:58,500 --> 01:35:01,037 Ποιος ζει ακολουθώντας μια ιδέα; 1079 01:35:02,125 --> 01:35:05,430 Ζούμε μόνο, επειδή απλώς ζούμε. 1080 01:35:07,967 --> 01:35:10,255 Φορούσα γάντια στην πρώτη δολοφονία μου, 1081 01:35:10,375 --> 01:35:13,670 αλλά όσο τα φορούσα δεν μπορούσα να πιάσω σωστά. 1082 01:35:13,790 --> 01:35:16,228 Κάθε μαχαιριά έπρεπε να είναι ακριβής. 1083 01:35:17,339 --> 01:35:19,838 Ξέρεις την αίσθηση όταν βυθίζεται στο σώμα; 1084 01:35:19,958 --> 01:35:22,300 Το νιώθεις ως την άκρη των δακτύλων σου. 1085 01:35:23,208 --> 01:35:25,458 Φαντάζομαι ότι κάτι τέτοιο είναι. 1086 01:35:26,776 --> 01:35:28,482 Και αυτές οι φωτογραφίες; 1087 01:35:40,000 --> 01:35:41,079 Τι πράγμα; 1088 01:35:42,000 --> 01:35:43,953 Η σειρά είναι εντελώς λανθασμένη. 1089 01:35:46,731 --> 01:35:50,066 Εξάλλου, πώς θα αποδείξεις ότι τα έκανα όλα εγώ; 1090 01:35:51,913 --> 01:35:55,498 Ακόμη και στην περίπτωση που θα με καταδικάσουν, 1091 01:35:56,795 --> 01:35:58,624 ξέρεις καλά ότι δεν θα πεθάνω. 1092 01:35:59,333 --> 01:36:00,672 Παλιομπάσταρδε. 1093 01:36:00,792 --> 01:36:03,424 - Θα σε σκοτώσω. - Σταμάτα. 1094 01:36:03,544 --> 01:36:06,412 - Έλα εδώ, θα σε σκοτώσω. - Σταμάτα. 1095 01:36:07,402 --> 01:36:09,177 Μην το κάνεις. 1096 01:36:11,333 --> 01:36:15,076 Αν με καταδικάσετε σε θάνατο χωρίς επαρκείς αποδείξεις, 1097 01:36:16,708 --> 01:36:18,427 θα διαπράξετε φόνο. 1098 01:36:18,917 --> 01:36:23,739 Οι αληθινοί διάβολοι, είναι κάποιοι εγκληματίες με αγγελικά προσωπεία. 1099 01:36:24,134 --> 01:36:27,047 Σκεφτείτε το, ως δημιουργοί και εκτελεστές των νόμων. 1100 01:36:27,167 --> 01:36:29,453 Έχετε όντως αυτό το δικαίωμα; 1101 01:36:30,833 --> 01:36:32,539 Αν είστε εσείς αθώοι… 1102 01:36:34,167 --> 01:36:35,952 τότε είμαι και εγώ. 1103 01:36:46,313 --> 01:36:50,001 Δήλωσες ότι δεν είδες ποτέ αυτό το μαχαίρι, κατηγορούμενε; 1104 01:36:50,473 --> 01:36:51,708 Ναι, το δήλωσα. 1105 01:36:51,833 --> 01:36:55,781 Ο κατηγορούμενος χρησιμοποίησε το μαχαίρι σε πέντε δολοφονίες, 1106 01:36:55,901 --> 01:36:58,116 μεταξύ Ιουλίου και Σεπτεμβρίου 2005. 1107 01:36:58,236 --> 01:36:59,739 Ένσταση, κύριε πρόεδρε. 1108 01:36:59,859 --> 01:37:02,323 Η κατηγορούσα αρχή στη διάρκεια της δίκης, 1109 01:37:02,443 --> 01:37:05,880 δεν απέδειξε σύνδεση μεταξύ του μαχαιριού και του πελάτη μου. 1110 01:37:06,000 --> 01:37:08,338 Δεν έχει αποδειχτεί τίποτα τέτοιο. 1111 01:37:08,458 --> 01:37:09,718 Ναι, έχετε δίκιο. 1112 01:37:10,955 --> 01:37:13,381 Δεν αποδείχτηκε ότι το μαχαίρι του ανήκει. 1113 01:37:13,875 --> 01:37:15,405 Τουλάχιστον όχι ακόμα. 1114 01:37:16,333 --> 01:37:20,747 Κύριε πρόεδρε, θα θέλαμε να καλέσουμε ως μάρτυρα, 1115 01:37:21,000 --> 01:37:26,000 τον μόνο άνθρωπο που επέζησε από την επίθεση του Κανγκ Κιόνγκ Χο. 1116 01:37:26,718 --> 01:37:29,108 Να προσέλθει ο μάρτυρας. 1117 01:37:55,566 --> 01:37:58,422 Έχεις μεγάλο θράσος να εμφανίζεσαι μπροστά μου. 1118 01:37:58,542 --> 01:38:00,230 Διάολε, έχεις τα χάλια σου. 1119 01:38:04,381 --> 01:38:08,463 Πληρώνουμε φόρους για να πιάνετε και να σκοτώνετε τέτοιους μαλάκες. 1120 01:38:08,583 --> 01:38:10,631 Έτσι λειτουργούν οι νόμοι. 1121 01:38:11,969 --> 01:38:14,505 Συλλαμβάνουν ανθρώπους και τους τιμωρούν, 1122 01:38:14,625 --> 01:38:17,838 αλλά μας προστατεύουν κιόλας. Γι' αυτό τον λόγο υπάρχουν. 1123 01:38:17,958 --> 01:38:21,762 Σκάσε, γαμώτο. Έπρεπε να με αφήσεις να τον καθαρίσω όταν τον είχα. 1124 01:38:25,375 --> 01:38:28,162 Είσαι η τελευταία μου ελπίδα. 1125 01:38:28,768 --> 01:38:32,288 Θα χρησιμοποιήσουμε τους νόμους για να τον σκοτώσουμε. 1126 01:38:34,436 --> 01:38:36,157 Κόψε τις μαλακίες. 1127 01:38:44,458 --> 01:38:45,514 Παραδώσου. 1128 01:38:45,750 --> 01:38:48,412 Τρελάθηκες τελείως, ρε γαμώτο; 1129 01:38:52,208 --> 01:38:55,374 - Εσύ σκότωσες τον Χο Σανγκ Ντο; - Ναι, εγώ τον σκότωσα. 1130 01:38:56,563 --> 01:38:59,471 - Ναι, εγώ τον σκότωσα - Ρε παλιομπάσταρδε. 1131 01:38:59,993 --> 01:39:03,734 Αν διαρρεύσει αυτό, τη γαμήσαμε και οι δυο. 1132 01:39:03,854 --> 01:39:07,883 Τσανγκ Ντονγκ Σου, μην με αναγκάσεις να το χρησιμοποιήσω. Εντάξει; 1133 01:39:08,162 --> 01:39:11,456 Παραδώσου και έλα να καταθέσεις. Είσαι ο μοναδικός μάρτυρας. 1134 01:39:11,576 --> 01:39:16,168 Αν καταθέσεις, θα τον συνδέσω με όλους τους φόνους. 1135 01:39:16,812 --> 01:39:18,062 Τότε… 1136 01:39:19,370 --> 01:39:21,323 ας πάμε στο διάολο μαζί. 1137 01:39:21,582 --> 01:39:25,294 Ορκίζομαι πως όσα καταθέσω ενώπιον του δικαστηρίου, 1138 01:39:25,414 --> 01:39:28,852 είναι η αλήθεια και μόνο η αλήθεια, μάρτυς μου ο Θεός. 1139 01:39:33,083 --> 01:39:34,235 Κύριε πρόεδρε. 1140 01:39:34,355 --> 01:39:38,329 Ο μάρτυρας είναι αρχηγός συμμορίας που κατηγορείται για σοβαρά εγκλήματα, 1141 01:39:38,449 --> 01:39:41,668 όπως παράνομα τυχερά παιχνίδια, καθώς και υπεξαίρεση. 1142 01:39:41,788 --> 01:39:47,064 Η νομοθεσία δεν απαγορεύει σε εγκληματία, να καταθέσει για κάποια άλλη υπόθεση. 1143 01:39:47,184 --> 01:39:48,292 Δεκτό. 1144 01:39:48,833 --> 01:39:49,868 Μάρτυρα, 1145 01:39:50,208 --> 01:39:54,781 πώς θα μπορέσεις να αποδείξεις ότι σε μαχαίρωσε ο κατηγορούμενος; 1146 01:40:03,129 --> 01:40:05,942 Όλοι εμείς σε αυτή τη δουλειά, 1147 01:40:06,458 --> 01:40:09,671 δεν ξεχνάμε ποιος μας έβλαψε μέχρι τη μέρα που θα πεθάνουμε. 1148 01:40:11,250 --> 01:40:13,354 Αυτός ο μπάσταρδος μου επιτέθηκε. 1149 01:40:14,507 --> 01:40:15,507 Ορίστε. 1150 01:40:16,380 --> 01:40:22,000 Έφτιαξα το σκίτσο του καθάρματος, αμέσως μετά την επίθεση που δέχτηκα. 1151 01:40:25,064 --> 01:40:29,838 Κύριε Πρόεδρε, είναι ένα απλό σκίτσο που έκανε στον ελεύθερο χρόνο του. 1152 01:40:29,958 --> 01:40:34,088 Δεν υπάρχει νομικό έρεισμα σε αυτό και δεν μπορεί να αποδειχθεί επιστημονικά. 1153 01:40:34,208 --> 01:40:35,388 Κύριε Πρόεδρε. 1154 01:40:35,718 --> 01:40:39,656 Ως αποτέλεσμα της επίθεσης του κατηγορουμένου, 1155 01:40:39,875 --> 01:40:42,562 παραθέτω τον ιατρικό φάκελο του μάρτυρα. 1156 01:40:42,682 --> 01:40:47,463 Ο μάρτυρας είναι αρχηγός συμμορίας. Τα μαχαιρώματα είναι κάτι συνηθισμένο. 1157 01:40:47,583 --> 01:40:51,112 Πώς θα σταθούν ως αποδεικτικά, όταν δεν ξέρουμε ποιος τα προκάλεσε; 1158 01:40:51,232 --> 01:40:55,448 Αυτή τη στιγμή εμπαίζει το δικαστήριο και καταπατά τα δικαιώματα του ενάγοντα. 1159 01:40:55,568 --> 01:40:57,881 Διάολε, πολλά λέει ο μαλάκας. 1160 01:40:58,106 --> 01:41:00,056 - Κύριε δικηγόρε. - Μάρτυρα. 1161 01:41:00,208 --> 01:41:04,172 Θα μπορούσες να πεις τα ίδια αν είχε σκοτώσει την οικογένειά σου; 1162 01:41:04,292 --> 01:41:07,922 Ποια δικαιώματα του; Έχουν δικαιώματα τα καθίκια; 1163 01:41:08,042 --> 01:41:11,079 Αυτό το κάθαρμα σκότωνε κόσμο για πλάκα. 1164 01:41:11,792 --> 01:41:15,730 Δεν λέω ότι εγώ είμαι άγιος, αλλά αυτός δεν αξίζει να ζει. 1165 01:41:15,917 --> 01:41:17,317 Θέλετε αποδείξεις; 1166 01:41:18,000 --> 01:41:19,755 Θα σας δείξω αποδείξεις. 1167 01:41:30,167 --> 01:41:34,792 Εκείνη τη νύχτα το καθίκι με τράκαρε και χρειάστηκε να βγω από το αμάξι. 1168 01:41:34,917 --> 01:41:37,829 Μετά με μαχαίρωσε δυο φορές στα πλευρά. 1169 01:41:38,667 --> 01:41:41,380 Στη διάρκεια της πάλης με μαχαίρωσε στο στήθος. 1170 01:41:41,500 --> 01:41:46,188 Στην προσπάθεια να πάρω το μαχαίρι, έκοψα και τα δάχτυλα μου. Βλέπετε; 1171 01:41:47,496 --> 01:41:50,871 Αν ήμουν ένας απλός άνθρωπος, θα είχα πεθάνει κι εγώ. 1172 01:41:51,829 --> 01:41:54,213 Πείτε του να βγάλει κι αυτός τα ρούχα του. 1173 01:41:54,333 --> 01:41:58,271 Τον μαχαίρωσα στο αριστερό στήθος, άρα θα έχει εκεί την πληγή. 1174 01:42:04,995 --> 01:42:08,325 Επίσης ελέγξτε τα χέρια του. Θα δείτε πολλές ουλές. 1175 01:42:08,445 --> 01:42:12,094 Το μαχαίρωμα δεν είναι απλή υπόθεση, κόβεσαι κι εσύ σε διάφορα σημεία. 1176 01:42:12,214 --> 01:42:14,086 Σπάνε ακόμα και τα νύχια σου. 1177 01:42:15,500 --> 01:42:16,950 Και κάτι τελευταίο. 1178 01:42:20,590 --> 01:42:22,611 Το καθίκι έγραψε αυτό εδώ. 1179 01:42:24,691 --> 01:42:28,172 Αναλύστε τον γραφικό χαρακτήρα και θα δείτε ότι είναι δικός του. 1180 01:42:28,292 --> 01:42:30,505 Ο Χο Σανγκ Ντο, ήταν φίλος μου. 1181 01:42:30,625 --> 01:42:33,116 Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ 1182 01:42:34,236 --> 01:42:37,219 Σκοτώθηκαν ο Χο Σανγκ Ντο και το πρωτοπαλίκαρό του. 1183 01:42:37,339 --> 01:42:39,289 Νιώθω άσχημα για τον Ο-Σονγκ, 1184 01:42:39,754 --> 01:42:44,067 αλλά αν ο Κανγκ τα ξεράσει όλα, μπορούμε να το ρίξουμε στον Ο-Σονγκ. 1185 01:42:45,834 --> 01:42:49,334 Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ ΑΛΛΑ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΛΛΟΝ 1186 01:42:50,250 --> 01:42:52,707 Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ 1187 01:42:52,827 --> 01:42:57,419 Λόγω του εξαιρετικά βίαιου χαρακτήρα του κατηγορουμένου, 1188 01:42:58,187 --> 01:43:02,047 και της απόλυτης αδιαφορίας του προς την ανθρώπινη ζωή, 1189 01:43:02,333 --> 01:43:05,005 αλλά και εξαιτίας όσων υπέφεραν τα θύματα, 1190 01:43:05,125 --> 01:43:11,120 αποφασίστηκε η ποινή του, λαμβάνοντας υπόψη όλα τα αδικήματά του. 1191 01:43:11,817 --> 01:43:14,742 Επομένως, ο κατηγορούμενος Κανγκ Κιόνγκ Χο, 1192 01:43:17,083 --> 01:43:18,810 καταδικάζεται σε θάνατο. 1193 01:43:25,194 --> 01:43:26,914 ΗΜΕΡΑ ΒΡΑΒΕΥΣΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 1194 01:43:27,792 --> 01:43:29,047 Ευχαριστώ, κύριε. 1195 01:43:29,167 --> 01:43:30,202 Μεταβολή. 1196 01:43:32,083 --> 01:43:33,198 Χαιρετισμός. 1197 01:43:51,333 --> 01:43:54,450 Έρχεται το αφεντικό. Χαιρετήστε. 1198 01:43:55,500 --> 01:43:57,212 Καλησπέρα, αφεντικό. 1199 01:44:57,750 --> 01:45:00,313 - Υπό έναν όρο. - Λέγε. 1200 01:45:00,958 --> 01:45:04,118 Υποσχέσου ότι θα με στείλεις στην ίδια φυλακή με το καθίκι. 1201 01:45:29,661 --> 01:45:32,524 Τρεις άντρες παίξαμε τη ζωή μας σε αυτό το παιχνίδι. 1202 01:45:32,644 --> 01:45:34,041 Ώρα να τελειώνει. 1203 01:45:53,387 --> 01:45:56,950 Απόδοση Perpetual Paradox - Absurd Trilemma StrangeLoop 1204 01:45:58,659 --> 01:46:02,139 Καλές γιορτές από όλη την ομάδα ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ 1205 01:46:04,966 --> 01:46:08,529 Επικοινωνήστε μαζί μας στο tamyalastablender@gmail. com