1 00:01:04,036 --> 00:01:07,762 Sélection officielle du Festival de Cannes 2 00:01:09,850 --> 00:01:14,016 Ce film est inspiré d'une histoire vraie. Tous les noms et les personnages sont fictifs. 3 00:02:48,202 --> 00:02:49,251 Bon sang ! 4 00:02:50,309 --> 00:02:52,917 Il fait nuit, vous devriez ralentir ! 5 00:02:52,927 --> 00:02:54,515 Vous m'êtes rentré dedans. 6 00:02:56,333 --> 00:02:57,372 Est-ce que vous allez bien ? 7 00:02:57,792 --> 00:02:58,411 Oui, et vous ? 8 00:02:58,621 --> 00:02:59,620 Oui. 9 00:02:59,930 --> 00:03:02,327 Vous ne devriez pas conduire si vite la nuit. 10 00:03:03,037 --> 00:03:04,875 Prenez-vous de bonnes photos ? 11 00:03:04,875 --> 00:03:05,914 Quoi ? 12 00:03:06,493 --> 00:03:08,272 Il n'y a pas besoin de photos. 13 00:03:09,600 --> 00:03:11,059 Qu'est-ce que vous racontez ? 14 00:03:11,059 --> 00:03:13,147 Les photos sont importantes pour l'assurance.. 15 00:03:13,516 --> 00:03:15,584 Plus tard, vous ne pourrez pas mentir à ce sujet. 16 00:03:15,644 --> 00:03:16,683 17 00:03:53,350 --> 00:04:00,650 Le gangster, le flic, le diable 17 00:04:09,690 --> 00:04:12,188 Août 2005 18 00:04:12,787 --> 00:04:18,391 "Tôt ce matin, un autre meurtre a eu lieu dans le district de Cheonan" 19 00:04:18,831 --> 00:04:25,075 "Depuis l'année dernière, plusieurs meurtres ont été perpétrés" 20 00:04:25,075 --> 00:04:28,202 "Mais la police n'a encore résolu aucun des cas" 21 00:04:28,491 --> 00:04:30,579 Nous voulons aussi résoudre les cas... 22 00:04:31,328 --> 00:04:32,367 Résoudre les cas... 23 00:04:33,466 --> 00:04:36,533 et partir en vacances 24 00:04:41,228 --> 00:04:42,267 Arrête la sirène ! 25 00:04:42,847 --> 00:04:45,764 Personne ne m'écoute dans cette vie. 26 00:04:46,953 --> 00:04:50,269 Tout le monde s'en fout... 27 00:04:51,059 --> 00:04:52,577 C'est un monde de merde. 28 00:04:52,637 --> 00:04:53,636 Tu as raison. 29 00:04:56,333 --> 00:04:58,411 Regarde ces voyous. 30 00:04:58,411 --> 00:05:01,019 Que font ces idiots ? 31 00:05:02,787 --> 00:05:05,284 Où vas-tu ? Nous sommes en service ! 32 00:05:05,914 --> 00:05:07,262 On dirait que nous sommes en service ? 33 00:05:07,262 --> 00:05:08,102 Hyung ! 34 00:05:08,102 --> 00:05:09,141 On se voit plus tard ! 35 00:05:13,826 --> 00:05:15,075 S'il vous plaît, dégagez ! 36 00:05:15,284 --> 00:05:17,163 Il est policier, laisse-le passer. 37 00:05:17,372 --> 00:05:19,250 Je t'ai dit de ne pas te monter devant moi. 38 00:05:21,638 --> 00:05:22,637 Bloquez l'entrée. 39 00:05:23,416 --> 00:05:24,475 Dégagez. 40 00:05:24,995 --> 00:05:27,792 Pourquoi êtes-vous ici à nouveau ? 41 00:05:28,621 --> 00:05:31,748 Je n'ai pas besoin de la permission d'un putain de voyou. 42 00:05:32,787 --> 00:05:33,786 Hyungnim 43 00:05:33,826 --> 00:05:34,825 Hyungnim 44 00:05:35,105 --> 00:05:38,291 Revenez plus tard. Aujourd'hui n'est pas une bonne journée. 45 00:05:39,640 --> 00:05:41,158 Aujourd'hui doit être un jour spécial. 46 00:05:42,367 --> 00:05:45,075 Les routes sont bloquées, les gangsters agissent... 47 00:05:46,333 --> 00:05:47,372 Bien... 48 00:05:51,019 --> 00:05:53,436 Tenez... maintenant, laissez-nous, s'il vous plaît. 49 00:05:57,792 --> 00:06:00,139 Enfoiré, a qui crois-tu que tu parles ? 50 00:06:01,978 --> 00:06:04,475 Baisse la tête, imbécile ! 51 00:06:08,581 --> 00:06:11,228 Ah, zut. 52 00:06:12,187 --> 00:06:13,746 Vous auriez dû être plus prudent. 53 00:06:14,745 --> 00:06:19,140 Pourquoi des putains de gangsters essaient-ils de bloquer la police ? 54 00:06:24,725 --> 00:06:25,724 Continuez. 55 00:06:26,833 --> 00:06:27,832 Bonne chance ! 56 00:06:53,057 --> 00:06:54,056 Patron 57 00:06:59,061 --> 00:07:00,289 Ce poulet est de retour. 58 00:07:03,666 --> 00:07:04,665 Descends-le. 59 00:07:13,096 --> 00:07:15,914 Enveloppez-le et jetez-le. 60 00:07:21,118 --> 00:07:23,076 Voici contre votre chèque de 200 $. 61 00:07:24,055 --> 00:07:25,304 Moins 10 pour cent. 62 00:07:27,392 --> 00:07:28,931 Cela fait 180 dollars. 63 00:07:30,020 --> 00:07:32,097 Qui est-ce ? 64 00:07:32,577 --> 00:07:33,916 Ouvre. 65 00:07:37,642 --> 00:07:38,371 "Salut !" 66 00:07:38,371 --> 00:07:39,370 Salut ? 67 00:07:42,997 --> 00:07:45,754 Tu es accusé de blanchir illégalement des chèques de banque. 68 00:07:46,353 --> 00:07:47,632 Tu peux garder le silence ou pas. 69 00:07:47,642 --> 00:07:49,730 Obtenir un avocat si tu le souhaites. 70 00:07:50,809 --> 00:07:51,698 Je t'emmène maintenant. 71 00:07:51,698 --> 00:07:52,697 Hyungnim ! 72 00:07:53,206 --> 00:07:54,725 S'il vous plaît, entrez un moment. 73 00:07:55,054 --> 00:07:57,582 Pousse-toi de là. 74 00:08:00,499 --> 00:08:02,008 Mets les menottes. 75 00:08:06,493 --> 00:08:07,542 Bonjour patron ! 76 00:08:19,700 --> 00:08:20,699 C'est moi, 77 00:08:21,328 --> 00:08:23,096 cet idiot est de retour. 78 00:08:23,096 --> 00:08:24,095 Quoi ? 79 00:08:24,915 --> 00:08:28,041 Je l'ai envoyé sur les lieux du meurtre, pourquoi diable est-il là-bas ? 80 00:08:30,249 --> 00:08:32,327 Demande-lui toi-même à ce bâtard. 81 00:08:33,726 --> 00:08:35,324 Dis à Sang-do que je suis en route. 82 00:08:36,643 --> 00:08:39,770 Je te paye bien, tu ne peux pas permettre que cela se produise encore. 83 00:08:40,599 --> 00:08:42,517 Ton flic n'arrête pas d'ennuyer mes hommes... 84 00:08:42,957 --> 00:08:45,354 parce que tu gardes tout l'argent pour toi. 85 00:08:46,103 --> 00:08:49,220 Je vous ai dit de ne pas être si voyant. 86 00:08:49,660 --> 00:08:51,958 Soit ouvrir une entreprise sous le nom de quelqu'un d'autre, 87 00:08:52,097 --> 00:08:55,124 soit gérer les risques de ce que vous faites. 88 00:08:55,134 --> 00:08:57,472 Je n'ai pas le temps pour cette merde, 89 00:08:57,562 --> 00:09:00,369 je suis occupé à garder la machine en marche. 90 00:09:00,389 --> 00:09:02,996 Tu devrais l'arrêter avant qu'il ne vienne. 91 00:09:03,206 --> 00:09:05,074 Mes garçons gagnent un peu d'argent. 92 00:09:05,084 --> 00:09:07,722 Bon, ne vous inquiétez pas pour ça. Je vais prendre soin de lui. 93 00:09:19,660 --> 00:09:20,499 Quoi ? 94 00:09:20,639 --> 00:09:21,638 "Quoi ?" 95 00:09:21,848 --> 00:09:22,996 Suis-je ton putain d'ami ? 96 00:09:23,206 --> 00:09:23,826 Où es-tu ? 97 00:09:24,035 --> 00:09:26,153 Je suis sur le chemin de la scène de crime, je raccroche. 98 00:09:27,162 --> 00:09:29,240 Je ne veux pas d'un ami comme toi de toute façon... 99 00:09:29,770 --> 00:09:31,038 Laisse-moi emprunter ta moto. 100 00:09:31,058 --> 00:09:32,207 Viens avec moi ! 101 00:09:37,582 --> 00:09:38,911 Gare-toi ici. 102 00:09:39,230 --> 00:09:40,269 Oui. 103 00:09:47,222 --> 00:09:49,100 Merci pour la balade. 104 00:09:52,707 --> 00:09:54,575 Allez, hyungnim ! 105 00:09:55,104 --> 00:09:58,221 Je vous ai conduit jusqu'ici ! Donner et prendre ! 106 00:10:01,228 --> 00:10:02,627 Voici ton paiement. 107 00:10:08,831 --> 00:10:09,720 Fichu embouteillage. 108 00:10:03,726 --> 00:10:04,765 Reste là ! 109 00:10:05,764 --> 00:10:07,582 Je vais vous signaler ! 110 00:10:09,720 --> 00:10:12,217 Où étiez-vous ? 111 00:10:13,596 --> 00:10:14,595 C'est déjà la pagaille. 112 00:10:15,604 --> 00:10:16,643 Dégage tout ça. 113 00:10:17,412 --> 00:10:18,761 Tout le monde, s'il vous plaît, écartez-vous. 114 00:10:18,791 --> 00:10:21,068 Je suis désolé, vous pourrez prendre des photos plus tard. 115 00:10:22,367 --> 00:10:23,935 Attends un peu s'il te plaît. 116 00:10:25,014 --> 00:10:27,722 Que faites-vous, fermez la zone correctement ! 117 00:10:28,471 --> 00:10:30,249 Allez-vous en ! 118 00:10:31,268 --> 00:10:33,346 Tu es très en retard quand même. 119 00:10:58,521 --> 00:11:01,228 Hey ! Il y a trop de gens, dépêchez-vous ! 120 00:11:01,438 --> 00:11:02,787 Arrêtez les gens ! 121 00:11:02,896 --> 00:11:03,895 Bon travail. 122 00:11:04,325 --> 00:11:05,704 Avez-vous confirmé son identité ? 123 00:11:05,724 --> 00:11:09,360 Nous attendons les détails de sa plaque d'immatriculation. Nous devrions savoir bientôt. 124 00:11:16,013 --> 00:11:18,101 Il est mort il y a quelques heures. 125 00:11:19,020 --> 00:11:21,308 Entre 3h et 5h du matin. 126 00:11:21,957 --> 00:11:24,345 La cause de la mort est une perte de sang... 127 00:11:24,355 --> 00:11:26,952 ou une crise cardiaque. 128 00:11:27,262 --> 00:11:28,661 Ceci est mon jugement préliminaire. 129 00:11:29,040 --> 00:11:30,709 Prenez des photos. 130 00:11:47,312 --> 00:11:49,350 Cha Seo-Jin ! Viens par ici. 131 00:11:49,869 --> 00:11:50,908 Viens regarder ça 132 00:11:51,308 --> 00:11:54,645 Je t'ai dit de ne pas m'appeler par mon nom quand tu es en service ! 133 00:11:55,104 --> 00:11:57,811 Désolé Madam, salut ! Maintenant, regarde ça. 134 00:11:57,931 --> 00:11:58,930 Qu'est-ce que c'est ? 135 00:12:00,848 --> 00:12:01,887 On dirait un choc arrière récent. 136 00:12:04,765 --> 00:12:07,582 Ça se peut ou pas, faut voir. 137 00:12:09,140 --> 00:12:10,938 Tu crois qu'il a été tué à cause de ça ? 138 00:12:11,578 --> 00:12:14,295 Je souhaite que ce soit le cas au lplutôt qu'une cible au hasard. 139 00:12:34,225 --> 00:12:35,374 Hé, merci beaucoup... 140 00:12:35,993 --> 00:12:37,791 de faire sortir un de mes hommes. 141 00:12:38,361 --> 00:12:40,709 Si tu t'en tenais aux règles, cela n'arriverait pas. 142 00:12:43,825 --> 00:12:44,824 De toute façon, 143 00:12:45,644 --> 00:12:48,770 nous avons des activités distinctes mais les machines sont les mêmes. 144 00:12:48,830 --> 00:12:49,829 Du coup, 145 00:12:50,689 --> 00:12:54,245 ne penses-tu pas à résoudre notre différend d'une manière ou d'une autre ? 146 00:12:54,455 --> 00:12:55,704 148 00:12:54,410 --> 00:12:55,410 Sang-do... 147 00:13:02,597 --> 00:13:03,825 Oui, Dong-soo ? 148 00:13:05,913 --> 00:13:08,521 Si tu continues à trop manger, tu auras mal au ventre. 149 00:13:09,809 --> 00:13:11,957 N'attise pas les ennuis, 150 00:13:12,477 --> 00:13:14,535 Et prends soin de ton business. 151 00:13:14,804 --> 00:13:17,312 Tout le monde a une ligne à ne pas franchir. 152 00:13:18,201 --> 00:13:19,660 Traverse cette ligne et tu meurs. 153 00:13:23,626 --> 00:13:25,284 Qu'est-ce que je suis, un frigo à kimchi ? 154 00:13:26,992 --> 00:13:28,311 Comme dit Hiddink : 155 00:13:29,310 --> 00:13:31,708 "J'ai encore très faim". 156 00:13:33,206 --> 00:13:35,084 Je suis un travailleur 157 00:13:35,913 --> 00:13:38,411 donc j'ai encore très faim. 158 00:13:41,847 --> 00:13:42,846 Hyungnim, 159 00:13:48,121 --> 00:13:51,248 C'est pourquoi il te laisse avoir ces merdes. 160 00:13:43,745 --> 00:13:46,742 Tu ne vois pas que mon patron te tolère parce que tu es son ami ? 161 00:13:51,668 --> 00:13:53,226 Casinos, 162 00:13:53,266 --> 00:13:58,890 Bars, clubs et maintenant tu en veux plus ? Nous ne le permettrons pas. 163 00:13:58,890 --> 00:14:01,138 Toi, tu dois être fou pour parler à mon patron comme ça. 164 00:14:01,158 --> 00:14:03,616 Permettrons pas ? Va te faire foutre ! 165 00:14:03,626 --> 00:14:05,703 Tu veux mourir ?! 166 00:14:06,333 --> 00:14:07,372 Connard. 167 00:14:08,411 --> 00:14:10,499 Tu as bien enseigné à tes garçons... 168 00:14:11,847 --> 00:14:13,646 Regarde-le, toujours en train de me regarder. 169 00:14:14,165 --> 00:14:15,164 Dong-soo... 170 00:14:16,852 --> 00:14:20,099 Tu me donnes des miettes et tu veux que je sois content. 171 00:14:23,596 --> 00:14:25,783 Alors, comment veux-tu que je le prenne ? 172 00:14:35,014 --> 00:14:36,013 Viens ici. 173 00:14:37,202 --> 00:14:38,201 Oui, patron. 174 00:14:43,146 --> 00:14:45,913 Agir ainsi pendant que les patrons parlent... 175 00:14:46,583 --> 00:14:47,582 Viens ici. 176 00:14:51,368 --> 00:14:52,996 Regarde cet idiot. 177 00:15:04,555 --> 00:15:06,223 Soyons en paix, d'accord ? 178 00:15:14,764 --> 00:15:15,763 Bois-le. 179 00:15:22,806 --> 00:15:23,805 C'est bon. 180 00:15:28,890 --> 00:15:30,708 La victime, Choi Jeong-Gu, 46 ans. 181 00:15:31,018 --> 00:15:33,825 Il n'a aucun casier ou histoire d'aucune sorte. 182 00:15:34,355 --> 00:15:35,673 Le rapport d'autopsie est simple : 183 00:15:35,913 --> 00:15:37,631 Son corps avait plusieurs coups de couteau. 184 00:15:37,661 --> 00:15:39,040 Ce mec est un amateur. 185 00:15:39,290 --> 00:15:40,389 Je ne suis pas du tout d'accord. 186 00:15:40,968 --> 00:15:43,825 Je pense qu'il est incorrect de l'appeler amateur. 187 00:15:44,475 --> 00:15:45,813 Il n'a laissé aucune preuve, 188 00:15:45,913 --> 00:15:49,150 pas d'empreintes digitales ou de pas, pas de sang, pas de cheveux, 189 00:15:49,719 --> 00:15:52,177 le portefeuille de la victime a disparu, donc ça pourrait être un vol... 190 00:15:52,207 --> 00:15:54,225 Mais il semble que le vol ne soit pas le motif non plus. 191 00:15:54,245 --> 00:15:56,602 Tuer des gens au hasard ? Ce mec n'est même pas un humain. 192 00:15:57,142 --> 00:15:59,739 Nous en avons terminé avec le briefing. Appelez le capitaine de la 1ère équipe. 193 00:15:59,769 --> 00:16:00,768 Oui, monsieur. 194 00:16:05,354 --> 00:16:06,353 Oui, chef ? 195 00:16:08,620 --> 00:16:11,747 Cette affaire est susceptible d'être un vol suivi d'un meurtre. 196 00:16:11,787 --> 00:16:14,974 Trouvez des personnes ayant un casier judiciaire similaire. 197 00:16:14,974 --> 00:16:15,973 Oui, monsieur. 198 00:16:16,333 --> 00:16:18,411 Le reste, rejoignez la 1ère équipe. 199 00:16:20,059 --> 00:16:21,328 Les trois cas sont les mêmes. 200 00:16:22,347 --> 00:16:23,346 Trois ? 201 00:16:25,394 --> 00:16:27,432 15 juillet : réservoir Western Hills 202 00:16:29,250 --> 00:16:32,686 23 juillet : L'hôtel Boryeong Sunny Beach 203 00:16:32,726 --> 00:16:34,495 Ainsi que le cas de la nuit dernière. 204 00:16:35,833 --> 00:16:38,021 Dans les trois cas, l'arme du crime est un couteau. 205 00:16:38,411 --> 00:16:40,708 Quand on regarde les dimensions du couteau... 206 00:16:42,007 --> 00:16:45,494 C'est le même dans chaque cas. 207 00:16:46,812 --> 00:16:48,201 C'est un tueur en série. 208 00:16:49,140 --> 00:16:50,558 On est pas aux États-Unis. 209 00:16:50,908 --> 00:16:54,145 On ne peut pas avoir d'armes à feu en Corée, alors le tueur utilise un couteau. 210 00:16:56,333 --> 00:16:58,471 Il y a plus de 1 000 meurtres par an. 211 00:16:58,620 --> 00:17:01,328 Avec ta logique, la même personne est responsable de tout. 212 00:17:01,328 --> 00:17:02,477 Es-tu fou ? 213 00:17:03,306 --> 00:17:06,433 Qui diable es-tu pour tirer ces conclusions ? 214 00:17:06,542 --> 00:17:09,659 C'est clairement un tueur en série. 215 00:17:10,808 --> 00:17:13,126 Si nous ne l'attrapons pas bientôt, plus de gens mourront. 216 00:17:13,625 --> 00:17:16,013 Il n'y a pas de similitudes avec ses victimes. 217 00:17:16,223 --> 00:17:18,001 Ce bâtard pourrait attaquer n'importe qui à tout moment. 218 00:17:18,021 --> 00:17:19,679 Ce travail est si facile pour toi. 219 00:17:19,789 --> 00:17:21,637 Le meurtre n'est pas une putain de soupe. 220 00:17:21,707 --> 00:17:23,206 Tu ne peux pas juste tout mélanger. 221 00:17:23,206 --> 00:17:24,205 Non... 222 00:17:25,474 --> 00:17:27,971 Je ne mélange pas les choses. Regarde ... 223 00:17:28,411 --> 00:17:33,096 Les meurtres ont eu lieu dans la province de Chungnam depuis plusieurs semaines. 224 00:17:33,476 --> 00:17:36,313 Ce n'est pas lié à un gang, car aucun de nos informateurs n'a de tuyau. 225 00:17:37,292 --> 00:17:39,060 Qu'est-ce que ton intuition te dit ? 226 00:17:39,959 --> 00:17:41,827 Mets-la en veille ton intuition. 227 00:17:42,227 --> 00:17:46,492 Est-ce que quelqu'un avec une telle intuition continue à se mêler des affaires d'un gang ? 228 00:17:47,372 --> 00:17:48,650 Ce n'est pas le lieu pour ça ! 229 00:17:49,120 --> 00:17:51,328 Ces mecs ne sont-ils pas des criminels ? 230 00:17:52,437 --> 00:17:55,394 Il n'y a pas beaucoup de différence entre les gangsters et les meurtriers. 231 00:17:55,493 --> 00:17:58,620 Hey Jeong Tae-seok, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 232 00:18:02,666 --> 00:18:04,265 Est-ce parce que tu veux une promotion ? 233 00:18:12,476 --> 00:18:14,504 Est-ce que je veux une promotion ? 234 00:18:16,223 --> 00:18:17,821 Il faudrait attraper un putain de meurtrier d'abord. 235 00:18:21,438 --> 00:18:23,276 La réunion est terminée. Sortez d'ici... 236 00:18:23,306 --> 00:18:24,864 Qu'on aille attraper ce mec. 237 00:18:30,289 --> 00:18:32,167 Je n'ai pas bu alors je conduirai. 238 00:18:33,096 --> 00:18:34,245 Mais patron... 239 00:18:34,764 --> 00:18:36,542 Emmène les garçons et rentre chez toi. 240 00:18:36,852 --> 00:18:37,851 Oui, monsieur. 241 00:18:50,079 --> 00:18:51,537 Oui, Président. 242 00:18:52,057 --> 00:18:55,653 Sang-do est téméraire mais il est malin. 243 00:18:56,013 --> 00:18:58,001 Il ne causera plus de problèmes. 244 00:18:59,869 --> 00:19:01,747 Oui, ne vous inquiétez pas. 245 00:19:07,162 --> 00:19:08,620 Bonne nuit, Président. 246 00:19:36,412 --> 00:19:37,411 Je suis vraiment désolé. 247 00:19:38,311 --> 00:19:40,079 La route est assez glissante. 248 00:19:50,349 --> 00:19:52,037 C'est bon, vous pouvez y aller. 249 00:19:52,476 --> 00:19:53,475 Quoi ? 250 00:19:54,035 --> 00:19:55,913 Mais après tout, c'était de ma faute. 251 00:19:55,913 --> 00:19:57,581 C'est ok, vous pouvez y aller. 252 00:19:59,100 --> 00:20:00,708 Vous allez vraiment bien ? 253 00:20:01,747 --> 00:20:03,096 Oui, je vais bien. 254 00:20:09,350 --> 00:20:10,708 Connard 255 00:20:31,617 --> 00:20:32,996 Que se passe-t-il... 256 00:21:01,437 --> 00:21:02,576 Qui es-tu ? 257 00:21:03,625 --> 00:21:04,624 Viens ici ! 258 00:23:56,123 --> 00:23:57,161 Qui est là ? 259 00:24:17,581 --> 00:24:18,830 Ce n'était pas Sang-do. 260 00:24:20,918 --> 00:24:22,766 C'était quelqu'un que je n'avais jamais rencontré. 261 00:24:22,786 --> 00:24:24,664 Patron, c'était Sang-do. 262 00:24:24,764 --> 00:24:27,161 Ce n'est pas quelqu'un de notre milieu. 263 00:24:27,791 --> 00:24:29,789 Il n'avait aucune raison ou motif pour m'attaquer. 264 00:24:30,498 --> 00:24:32,166 Ce bâtard est différent de nous. 265 00:24:32,366 --> 00:24:36,542 Qui d'autre oserait vous attaquer ? 266 00:24:36,852 --> 00:24:37,851 Donne-moi ça. 267 00:24:42,057 --> 00:24:44,035 Il faisait trop sombre pour voir clairement. 268 00:24:47,161 --> 00:24:48,310 Mais essaie de le trouver quand même. 269 00:24:48,310 --> 00:24:49,869 Je t'ai dit de faire attention. 270 00:24:50,079 --> 00:24:51,577 Laisse-moi passer, nous sommes amis. 271 00:24:55,893 --> 00:24:56,892 Oh, je suis désolé... 272 00:24:57,471 --> 00:24:59,010 Je suppose que le patient est réveillé maintenant. 273 00:24:59,040 --> 00:25:00,288 Qu'est-ce que tu veux ? 274 00:25:00,618 --> 00:25:02,296 Détendez-vous, voici une boîte de fortifiant. 275 00:25:02,876 --> 00:25:05,913 J'ai entendu dire que tu as été poignardé. 276 00:25:06,382 --> 00:25:08,100 J'ai reçu un appel de l'hôpital. 277 00:25:08,670 --> 00:25:11,787 Tu dois être gêné. 278 00:25:12,576 --> 00:25:14,374 Tu es censé être le gangster le plus dur. 279 00:25:16,162 --> 00:25:18,640 Tu dois être gêné d'être un flic. 280 00:25:19,349 --> 00:25:20,918 Vous êtes des idiots. 281 00:25:21,537 --> 00:25:24,214 Vous avez même laissé cela arriver à des citoyens modèles comme moi. 282 00:25:25,083 --> 00:25:26,082 Quelle merde... 283 00:25:30,498 --> 00:25:32,826 Citoyen modèle, Jang Dong-soo. 284 00:25:33,725 --> 00:25:36,582 Dis-moi ce qui s'est passé cette nuit. 285 00:25:36,642 --> 00:25:37,891 Je vais l'attraper pour toi. 286 00:25:39,349 --> 00:25:41,227 Je pense que je peux l'attraper plus vite. 287 00:25:41,327 --> 00:25:42,326 Vraiment ? 288 00:25:43,515 --> 00:25:45,813 Faut-il parier là-dessus ? 289 00:25:46,852 --> 00:25:49,099 Bâtard muet... 290 00:25:50,388 --> 00:25:52,146 Je t'ai dit que je vais l'attraper. 291 00:25:54,974 --> 00:25:56,952 D'accord, rapproche-toi. 292 00:26:01,077 --> 00:26:05,973 Cette nuit-là, j'ai trébuché et me suis légèrement blessé. 293 00:26:14,084 --> 00:26:15,853 C'est vrai, la nuit... 294 00:26:16,872 --> 00:26:18,710 tu dois faire attention où tu marches. 295 00:26:19,249 --> 00:26:23,495 C'est malchanceux d’avoir tant de trous dans le corps à la suite d’une chute. 296 00:27:13,205 --> 00:27:16,962 Hé, la voiture de Jang Dong-soo est une Mercedes noire avec la plaque d'immatriculation 3849 ? 297 00:27:20,288 --> 00:27:21,647 D'accord, au revoir. 298 00:27:28,620 --> 00:27:30,598 C'est lui. 299 00:27:32,376 --> 00:27:34,554 Choc arrière... 300 00:27:35,603 --> 00:27:37,791 D'une voiture blanche. 301 00:27:39,659 --> 00:27:41,597 Je savais que j'avais raison. 302 00:27:50,808 --> 00:27:54,124 Mon dieu, regarde toi. 303 00:27:55,283 --> 00:27:56,282 Est-ce que tu vas bien ? 304 00:27:57,291 --> 00:27:57,970 Assieds-toi. 305 00:27:58,200 --> 00:27:59,199 Ce n'est pas nécessaire. 306 00:28:00,038 --> 00:28:02,436 C'est trop dur de te voir comme ça. 307 00:28:06,392 --> 00:28:08,100 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 308 00:28:08,730 --> 00:28:12,186 Nous venons juste de faire la paix et tes gars nous ont déjà attaqué. 309 00:28:13,555 --> 00:28:14,754 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 310 00:28:17,621 --> 00:28:19,579 Beaucoup de mes hommes sont estropiés. 311 00:28:20,288 --> 00:28:22,166 Tu vas payer toutes nos factures d'hôpital. 312 00:28:22,596 --> 00:28:24,584 Et puis donne-moi la moitié de ton territoire. 313 00:28:28,040 --> 00:28:30,228 Je vais très bien vous dédommager. 314 00:28:31,976 --> 00:28:32,975 Et le territoire ? 315 00:28:34,494 --> 00:28:36,452 As-tu fait cela dans ce but ? 316 00:28:41,956 --> 00:28:42,955 Dong-soo 317 00:28:46,332 --> 00:28:47,681 Si c'était mon plan, 318 00:28:50,188 --> 00:28:51,517 serais-tu toujours en vie ? 319 00:28:53,725 --> 00:28:55,013 Réfléchis bien. 320 00:28:56,492 --> 00:28:58,160 Je suis aussi assez curieux. 321 00:28:59,289 --> 00:29:00,957 Qui te ferait ça ? 322 00:29:03,145 --> 00:29:04,144 Je pars. 323 00:29:04,624 --> 00:29:06,542 Que c'est embarrassant ! 324 00:29:06,642 --> 00:29:10,078 Si je me fais botter le cul comme ça, je me suiciderais. 325 00:29:13,725 --> 00:29:16,562 S'il te plaît fais moi confiance et mets-moi sur cette affaire ? 326 00:29:16,562 --> 00:29:19,289 Je vais résoudre ce cas immédiatement. 327 00:29:19,459 --> 00:29:22,056 Tu devrais prendre des vacances. 328 00:29:22,536 --> 00:29:24,953 Nous n'avons pas beaucoup d'officiers. 329 00:29:25,083 --> 00:29:28,030 Alors, pourquoi veux-tu le travail de quelqu'un d'autre ! 330 00:29:28,060 --> 00:29:29,809 Chef, c'est vraiment une grosse affaire. 331 00:29:29,868 --> 00:29:31,916 Tous ces meurtres sont liés entre eux. 332 00:29:31,916 --> 00:29:34,873 Tu en résolves un et tous seront résolus. 333 00:29:35,223 --> 00:29:36,622 Va te faire foutre ! 334 00:29:40,977 --> 00:29:44,264 Pour la première fois, une victime a survécu à une attaque 335 00:29:46,242 --> 00:29:47,581 Qu'est-ce que tu racontes ? 336 00:29:56,372 --> 00:29:57,371 Jang Dong-soo 337 00:29:59,099 --> 00:30:00,098 Jang Dong-soo ? 338 00:30:01,457 --> 00:30:03,954 Il y a quelques jours, il a été attaqué. 339 00:30:04,304 --> 00:30:07,161 Après deux heures d'opération, il a à peine survécu... 340 00:30:07,161 --> 00:30:08,310 Écoute-toi parler. 341 00:30:08,310 --> 00:30:10,288 Penses-y. 342 00:30:11,477 --> 00:30:14,624 Quel genre d'imbécile attaquerait le gangster le plus dur du district. 343 00:30:14,873 --> 00:30:16,722 Ce mec se fout de tout. 344 00:30:17,471 --> 00:30:20,268 Je suis sûr qu'il est un tueur en série. 345 00:30:20,388 --> 00:30:21,387 Tais-toi ! 346 00:30:23,535 --> 00:30:26,772 Jang Dong-soo est un cas de gang, je vais l'assigner à l'équipe deux. 347 00:30:28,730 --> 00:30:31,367 Je te préviens, ne t'impliques pas ! 348 00:30:32,206 --> 00:30:33,205 Sors. 349 00:30:33,954 --> 00:30:36,262 Arrête d'essayer de le couvrir. 350 00:30:37,161 --> 00:30:39,369 Ce n'est pas le moment. 351 00:30:42,126 --> 00:30:43,305 Qu'est-ce que tu as dit ? 352 00:30:43,375 --> 00:30:44,414 Tu m'as entendu. 353 00:30:44,973 --> 00:30:46,472 Fils de pute 354 00:30:52,266 --> 00:30:53,685 Disons que tu as raison. 355 00:30:55,063 --> 00:30:56,901 Cela signifie que Jang Dong-soo est un témoin. 356 00:30:57,041 --> 00:30:58,720 Comment vas-tu l'interroger ? 357 00:30:58,730 --> 00:31:00,768 Tu ne peux pas l'arrêter sans mandat. 358 00:31:00,917 --> 00:31:02,476 Ce bâtard a commis beaucoup de crimes. 359 00:31:04,724 --> 00:31:07,121 Peu importe ce qu'il faut, nous devons le faire venir. 360 00:31:07,810 --> 00:31:09,499 Il est sur le point d'exploser. 361 00:31:09,659 --> 00:31:12,436 S'il trouve et tue le meurtrier. 362 00:31:12,706 --> 00:31:14,684 Cela signifie que nous ne résoudrons aucun des cas. 363 00:31:14,704 --> 00:31:16,272 Comment Jang Dong-soo peut l'attraper ? 364 00:31:17,391 --> 00:31:18,630 C'est un gangster, pas un flic. 365 00:31:18,730 --> 00:31:22,366 Pour ces gars, trouver des gens est leur spécialité. 366 00:31:22,376 --> 00:31:23,555 Et Jang Dong-soo... 367 00:31:27,451 --> 00:31:29,459 il a vu le visage du tueur. 368 00:31:36,582 --> 00:31:37,581 Sors. 369 00:31:38,809 --> 00:31:40,887 Tu dis que des conneries. 370 00:31:41,786 --> 00:31:42,785 Sors. 371 00:31:56,182 --> 00:31:58,889 Pourquoi ne parlez-vous pas au propriétaire ? 372 00:32:08,040 --> 00:32:10,288 Quoi ? Anniversaire ? 373 00:32:02,416 --> 00:32:04,074 Que voulez-vous que je fasse ? 374 00:32:04,084 --> 00:32:06,372 J'ai besoin de travailler pour gagner de l'argent. 375 00:32:13,874 --> 00:32:16,052 L'anniversaire d'un enfant est-il important en ce moment ? 376 00:32:16,082 --> 00:32:17,770 Je suis épuisé. 377 00:32:17,890 --> 00:32:21,647 Je suis resté deux jours sans dormir et vous m'harcelez à propos d'un putain d'anniversaire ! 378 00:32:22,036 --> 00:32:23,794 Ce doit être l'anniversaire de votre enfant. 379 00:32:25,742 --> 00:32:26,741 Quoi ? 380 00:32:28,600 --> 00:32:30,388 L'enfant que vous avez mentionné. 381 00:32:41,267 --> 00:32:42,266 Donne-moi ça. 382 00:32:48,310 --> 00:32:49,848 Un visage pointu, 383 00:32:50,288 --> 00:32:53,055 Des joues minces et une mâchoire angulaire. 384 00:32:55,493 --> 00:32:57,840 Un nez long et étroit. 385 00:33:01,786 --> 00:33:04,394 Une grande bouche comparée au nez. 386 00:33:10,707 --> 00:33:12,476 C'est assez proche. 387 00:33:21,647 --> 00:33:23,305 Tu ne devrais pas avoir d'enfants. 388 00:33:25,163 --> 00:33:26,542 Ce n'est pas la faute de l'enfant. 389 00:33:32,376 --> 00:33:34,064 Trouvez-le avant la police. 390 00:33:34,094 --> 00:33:35,093 C'est compris. 391 00:34:16,242 --> 00:34:17,501 Où suis-je ? 392 00:34:19,708 --> 00:34:20,707 Qui es-tu ? 393 00:35:04,124 --> 00:35:05,952 Merci de votre collaboration. 394 00:35:09,309 --> 00:35:12,955 Cette salle de jeux illégale est saisie. 395 00:35:13,035 --> 00:35:15,433 S'il vous plaît, restez où vous êtes et ne bougez pas. 396 00:35:15,962 --> 00:35:17,680 Où est votre patron ? 397 00:35:18,520 --> 00:35:20,498 Dites-lui de venir ! 398 00:35:26,142 --> 00:35:28,430 Vraiment ? Un moment... 399 00:35:32,805 --> 00:35:34,683 Ok, vous pouvez parler... 400 00:35:35,722 --> 00:35:39,658 Jang Dong-soo est un bâtard rusé. 401 00:35:40,168 --> 00:35:42,725 Il a 97 machines à sous, mais 63 sont truquées. 402 00:35:42,725 --> 00:35:43,974 Je vais obtenir le mandat d'arrêt dans la journée... 403 00:35:43,994 --> 00:35:46,541 Attendez une seconde... 404 00:35:48,559 --> 00:35:50,887 Alors devrais-je obtenir un mandat ? 405 00:35:51,147 --> 00:35:52,376 Qu'est-ce que tu veux ? 406 00:35:52,665 --> 00:35:53,954 Le mec qui t'a attaqué. 407 00:35:55,063 --> 00:35:57,600 Dis-moi tout de lui et je te laisserai cet enregistrement. 408 00:35:59,369 --> 00:36:00,707 Et si je ne le fais pas ? 409 00:36:03,325 --> 00:36:07,451 Puisque tu as le patron dans ta poche, tu n'as pas peur de moi ? 410 00:36:08,909 --> 00:36:11,227 Écoute, Jang Dong-soo 411 00:36:11,556 --> 00:36:12,975 Le gars qui t'a attaqué... 412 00:36:14,104 --> 00:36:15,602 est un tueur en série. 413 00:36:17,870 --> 00:36:19,788 Ce bâtard est unique. 414 00:36:20,388 --> 00:36:22,146 Il n'est pas un psychopathe habituel. 415 00:36:22,955 --> 00:36:24,084 Tu es le seul témoin. 416 00:36:27,221 --> 00:36:28,539 Qu'est-ce que tu racontes ? 417 00:36:29,978 --> 00:36:32,785 Sinon, pourquoi attaquerait-il quelqu'un comme toi ? 418 00:36:40,368 --> 00:36:43,455 La plupart des tueurs psycho assassinent des femmes... 419 00:36:43,455 --> 00:36:45,702 ou des gens plus faibles qu'eux. 420 00:36:45,722 --> 00:36:47,580 Mais ce bâtard tue sans distinction. 421 00:36:48,639 --> 00:36:51,327 Si on ne le trouve pas bientôt, plus de gens mourront. 422 00:36:53,415 --> 00:36:55,183 C'est quoi ton problème ? 423 00:36:56,452 --> 00:36:59,349 Donne-moi juste les informations et continue à être un bon patron. 424 00:36:59,349 --> 00:37:00,767 Ce sera bon pour nous deux. 425 00:37:01,367 --> 00:37:03,934 Je vais le choper par le cul, et le mettre en prison .. 426 00:37:08,749 --> 00:37:09,748 Et alors ? 427 00:37:10,747 --> 00:37:12,645 Et maintenant quoi ? 428 00:37:14,563 --> 00:37:15,542 C'est ça ? 429 00:37:03,934 --> 00:37:06,162 Et le coller dans une cage. 430 00:37:16,851 --> 00:37:19,728 Le plus grand casino de luxe du pays... 431 00:37:19,728 --> 00:37:23,854 sera construit dans ce magnifique gratte-ciel. 432 00:37:23,934 --> 00:37:26,431 Les environs deviendront le lieu le plus populaire de la ville. 433 00:37:26,431 --> 00:37:29,249 Et conduira à des profits énormes. 434 00:37:29,249 --> 00:37:33,474 Assez des conneries. Ce projet a été mis sur la liste noire. 435 00:37:33,534 --> 00:37:34,623 On est baisé. 436 00:37:37,450 --> 00:37:41,397 Les ouvriers du bâtiment ont tous abandonné le chantier. 437 00:37:41,956 --> 00:37:45,412 Tous nos investisseurs se sont retirés. 438 00:37:46,521 --> 00:37:50,268 Il y avait tellement de rumeurs négatives sur ce jour. 439 00:37:51,616 --> 00:37:54,453 La région de Cheongju est également devenue un problème... 440 00:37:54,453 --> 00:37:57,850 Les hommes de Sang-Do tentent d'envahir notre territoire. 441 00:37:58,769 --> 00:38:00,168 Vous avez toujours pas trouvé ce bâtard ? 442 00:38:00,787 --> 00:38:04,913 Nous avons trouvé sa voiture à la campagne. 443 00:38:05,562 --> 00:38:06,561 Sa voiture ? 444 00:38:06,931 --> 00:38:09,828 Il est inactif depuis deux jours. 445 00:38:09,978 --> 00:38:11,287 Les garçons l'ont trouvée. 446 00:38:11,327 --> 00:38:12,575 Où est la voiture maintenant ? 447 00:38:12,765 --> 00:38:13,994 Nous l'avons retrouvée. 448 00:38:14,663 --> 00:38:17,600 Il y a quelques jours, un meurtre a eu lieu à la même aire de repos. 449 00:38:18,619 --> 00:38:19,618 Et ça... 450 00:38:20,497 --> 00:38:22,805 Je ne sais pas s'il l'a perdu ou jeté. 451 00:38:22,805 --> 00:38:26,222 Mais nous l'avons trouvé à quelques kilomètres de la voiture. 452 00:38:32,206 --> 00:38:33,534 Garde ça. 453 00:38:34,014 --> 00:38:35,013 Oui. 454 00:38:41,806 --> 00:38:42,455 Allô. 455 00:38:42,765 --> 00:38:44,034 C'est Jang Dong-soo 456 00:38:47,980 --> 00:38:49,229 Quelle surprise. 457 00:38:49,728 --> 00:38:51,846 L'assassinat à l'aire de repos de Sintanjin ... 458 00:38:52,415 --> 00:38:53,414 Qu'en est-il ? 459 00:38:55,123 --> 00:38:56,272 C'était ce bâtard. 460 00:38:56,681 --> 00:38:57,680 Quoi ? 461 00:39:01,307 --> 00:39:02,525 Comment vous savez ça ? 462 00:39:04,993 --> 00:39:07,061 Nous avons trouvé sa voiture là-bas. 463 00:39:10,687 --> 00:39:12,975 Je suis devenu un peu téméraire ces jours-ci. 464 00:39:14,353 --> 00:39:16,851 Je risque ma vie à rencontrer un poulet. 465 00:39:17,370 --> 00:39:20,917 Écoute, quand un connard m'attrape la cheville, 466 00:39:21,976 --> 00:39:24,643 que puis-je faire ? Je ne peux pas me couper la cheville. 467 00:39:24,913 --> 00:39:26,451 J'ai besoin de lui couper le bras. 468 00:39:26,491 --> 00:39:29,998 Donc, cet enfoiré a ravagé tes plans. 469 00:39:30,288 --> 00:39:32,785 Il a détruit ta réputation. 470 00:39:33,784 --> 00:39:34,833 Hey 471 00:39:35,183 --> 00:39:38,769 Quiconque dans le monde s'embrouille avec moi, doit faire face aux conséquences. 472 00:39:39,998 --> 00:39:42,725 La réputation est tout dans mon travail. 473 00:39:44,493 --> 00:39:47,310 Je vais le découper en morceaux. 474 00:39:50,637 --> 00:39:54,244 Tu dis à un flic que tu vas tuer quelqu'un. 475 00:39:54,873 --> 00:39:57,161 Bien..les actions illégales sont ma spécialité. 476 00:39:57,201 --> 00:40:00,497 Donc, un méchant va attraper un autre méchant ? 477 00:40:00,597 --> 00:40:01,726 Non... 478 00:40:02,375 --> 00:40:06,911 Deux méchants attraperont un plus méchant. 479 00:40:11,267 --> 00:40:12,415 Les clés de sa voiture. 480 00:40:17,790 --> 00:40:20,208 Tu sais que je suis un flic, non ? 481 00:40:21,496 --> 00:40:24,313 Je peux t'arrêter immédiatement. 482 00:40:25,472 --> 00:40:27,061 Tu ne feras pas cette connerie. 483 00:40:27,890 --> 00:40:30,827 Tu le veux encore plus que moi. 484 00:40:39,388 --> 00:40:42,875 Je fournirai la main d'oeuvre et je paierai pour tout. 485 00:40:44,224 --> 00:40:45,542 Nous partagerons des informations. 486 00:40:47,001 --> 00:40:48,519 S'entraider c'est le truc. 487 00:40:49,209 --> 00:40:50,208 Et à la fin ? 488 00:40:51,326 --> 00:40:52,765 Nous le couperons en deux ? 489 00:40:52,955 --> 00:40:54,973 Celui qui l'attrape le premier le garde. 490 00:40:55,792 --> 00:40:59,958 Donc si je l'attrape, je peux l'arrêter... 491 00:41:01,017 --> 00:41:02,685 Si tu l'attrapes, tu l'enterres. 492 00:41:03,784 --> 00:41:05,462 Si tu as des couilles, accepte le deal. 493 00:41:15,682 --> 00:41:17,480 D'accord. 494 00:41:18,769 --> 00:41:20,917 Tu vas le regretter. 495 00:41:28,479 --> 00:41:29,538 Quel âge a-t-il ? 496 00:41:30,997 --> 00:41:32,725 La mi-trentaine, j'imagine. 497 00:41:25,742 --> 00:41:26,751 Beau mec. 498 00:41:33,204 --> 00:41:36,122 Il faisait noir et il pleuvait donc je ne peux pas le dire avec certitude. 499 00:41:41,516 --> 00:41:45,312 Un gangster et un flic unissent leurs forces pour attraper un diable... 500 00:41:45,312 --> 00:41:47,181 Putain, c'est excitant ! 501 00:41:58,409 --> 00:42:02,016 "Un gangster et un flic unissent leurs forces pour attraper un diable..." 502 00:42:02,146 --> 00:42:03,974 "Putain, c'est excitant !" 503 00:42:05,202 --> 00:42:06,581 Toi, fils de pute... 504 00:42:06,621 --> 00:42:09,868 Si nous faisons équipe, je dois me couvrir. 505 00:42:10,597 --> 00:42:12,755 Nous ne pouvons pas établir de contrat, n'est-ce pas ? 506 00:42:17,081 --> 00:42:20,957 Wow, tu as pensé à tout. 507 00:42:24,144 --> 00:42:25,143 Merde ! 508 00:42:29,998 --> 00:42:33,394 Ce putain de voyou tente d'agir intelligemment ! 509 00:42:36,042 --> 00:42:38,359 C'est pourquoi je ne peux pas faire confiance aux poulets. 510 00:42:53,894 --> 00:42:58,060 Tu penses pouvoir baiser un flic ? 511 00:42:58,120 --> 00:42:59,578 Écoute, bâtard... 512 00:42:59,728 --> 00:43:04,243 Une fois fini, je vais te filer une raclée, fils de pute ! 513 00:43:08,639 --> 00:43:10,597 Il a poignardé Jang Dong-soo. 514 00:43:10,957 --> 00:43:14,703 C'est le même gars qui a commis le meurtre sur l'aire de Sintanjin. 515 00:43:15,332 --> 00:43:16,791 Écoutez moi... 516 00:43:16,791 --> 00:43:19,099 Nous pouvons résoudre tous les meurtres à la fois. 517 00:43:21,876 --> 00:43:23,954 35 ans, mâle, taille moyenne. 518 00:43:23,974 --> 00:43:26,951 Son modus operandi montre qu'il ne tue que pendant la nuit. 519 00:43:27,290 --> 00:43:30,517 Il se fiche de sa sécurité et n'utilise qu'un couteau. 520 00:43:30,597 --> 00:43:31,956 Vous avez tous les deux tout mémorisé. 521 00:43:32,185 --> 00:43:35,182 La clé pour l'attraper est le couteau qu'il aime utiliser. 522 00:43:36,221 --> 00:43:38,309 Jusqu'ici pas d'autres indices. 523 00:43:44,853 --> 00:43:45,832 Nous allons l'attraper. 524 00:43:43,414 --> 00:43:44,853 J'ai passé un marché avec un flic. 525 00:43:46,501 --> 00:43:47,890 Mais nous n'allons pas dire au chef. 526 00:43:47,890 --> 00:43:49,698 Comment pouvons-nous faire confiance à un flic ? 527 00:43:49,728 --> 00:43:51,596 Comment pouvons-nous faire confiance à un gangster ? 528 00:43:51,626 --> 00:43:52,785 Qui lui fait confiance ? 529 00:43:53,204 --> 00:43:55,412 Nous avons simplement besoin de son réseau pour attraper le tueur. 530 00:43:55,412 --> 00:43:57,850 Ce n'est pas quelque chose que nous pouvons faire nous-mêmes. 531 00:43:59,348 --> 00:44:00,667 Alors quoi ? 532 00:44:00,667 --> 00:44:02,375 Les procureurs seront partout. 533 00:44:02,575 --> 00:44:05,812 Les médias vont venir et nous ne recevrons aucune gloire. 534 00:44:06,022 --> 00:44:09,248 Utiliser Jang Dong-soo comme couverture... 535 00:44:09,458 --> 00:44:11,846 est le seul moyen pour nous de résoudre ce cas. 536 00:44:12,185 --> 00:44:14,793 Nous pouvons aussi nous en tenir au chef. 537 00:44:14,973 --> 00:44:18,789 Jang Dong-soo a vu son visage et il a sa voiture. 538 00:44:18,829 --> 00:44:21,017 Nous ne pouvons pas trouver quelqu'un juste comme ça. 539 00:44:21,037 --> 00:44:22,995 Nous avons besoin du labo de la médecine légale. 540 00:44:23,124 --> 00:44:26,201 Nous utilisons le gang pour trouver le meurtrier... 541 00:44:26,411 --> 00:44:28,309 Puis, on le choppe juste à la fin. 542 00:44:28,359 --> 00:44:32,165 Je vais utiliser les flics jusqu'à ce que je n'en ai plus besoin. 543 00:44:43,104 --> 00:44:44,943 Nous sommes des citoyens qui payons des impôts. 544 00:44:45,622 --> 00:44:48,020 Il est temps d'obtenir l'aide de la police pour une fois. 545 00:44:53,224 --> 00:44:56,081 Cela peut ressembler à un entrepôt de l'extérieur... 546 00:44:56,351 --> 00:44:59,428 mais c'est ici que sont fabriquées des milliers de machines de jeu truquées. 547 00:44:59,458 --> 00:45:00,957 Et ensuite envoyées à travers le pays. 548 00:45:00,957 --> 00:45:02,165 554 00:45:05,720 --> 00:45:07,180 Nous allons trouver des indices ici. 549 00:45:12,475 --> 00:45:16,121 Ses cheveux ou ses empreintes digitales, quelque chose va sortir, je pense ? 550 00:45:16,601 --> 00:45:18,869 Tu penses ? Quelque chose doit sortir. 551 00:45:19,078 --> 00:45:20,947 Nous allons chercher chaque millimètre de cette voiture. 552 00:45:20,977 --> 00:45:22,645 Bon, commençons. 553 00:45:23,954 --> 00:45:26,681 Laisse tout le sale boulot à Jang Dong-soo. 554 00:45:27,000 --> 00:45:29,668 Nous allons nous concentrer sur l'affaire de l'aire Sintanjin. 555 00:45:29,978 --> 00:45:33,104 Voici les images de la caméra de sécurité de Sintanjin. 556 00:45:33,184 --> 00:45:34,413 Jusqu'à maintenant... 557 00:45:34,533 --> 00:45:37,870 il conduit un véhicule lors de chacun de ses meurtres. 558 00:45:38,309 --> 00:45:40,477 Cela le rend beaucoup plus difficile à attraper. 559 00:45:41,956 --> 00:45:46,851 Ce sont les meurtres que nous connaissons, mais je suis sûr qu'il y en a plus. 560 00:45:47,000 --> 00:45:49,458 Parcourez toutes les affaires récentes de meurtre. 561 00:45:49,618 --> 00:45:51,656 Si quelque chose se présente, vous me le signalez immédiatement. 562 00:45:51,686 --> 00:45:53,164 Ce mec est une bombe à retardement. 563 00:45:53,834 --> 00:45:57,060 Nous ne savons pas où il va frapper ensuite. 564 00:45:57,430 --> 00:45:59,198 Alors, restez en alerte et ne soyez pas paresseux. 565 00:45:59,228 --> 00:46:00,227 D'accord ? 566 00:46:00,287 --> 00:46:01,436 D'accord. 567 00:46:07,560 --> 00:46:10,397 Après cela, nous enfermerons tous les gangsters. 568 00:46:10,477 --> 00:46:11,476 Le plan est parfait. 569 00:46:13,834 --> 00:46:15,852 C'est à nous d'attraper ce gars. 570 00:46:17,600 --> 00:46:19,688 Avant cela, prenons soin de Sang-do. 571 00:47:17,180 --> 00:47:18,179 Connard ! 572 00:47:23,434 --> 00:47:24,433 Tu es fou ? 573 00:47:24,952 --> 00:47:26,561 Qu'est-ce que tu fais ici ? 574 00:47:27,850 --> 00:47:29,138 Qu'est-ce que tu imagines ? 575 00:47:29,997 --> 00:47:30,996 Je t'attendais. 576 00:47:32,954 --> 00:47:34,313 Je pense que tu m'as blessé le dos. 577 00:47:34,453 --> 00:47:36,071 Tu n'aurais pas dû me faire peur. 578 00:47:36,081 --> 00:47:37,540 C'était une réaction instinctive. 579 00:47:38,829 --> 00:47:39,828 Donne m'en un peu. 580 00:47:45,602 --> 00:47:46,471 Hey 581 00:47:46,481 --> 00:47:48,119 Peux-tu jeter un coup d'oeil à ceci ? 582 00:47:48,309 --> 00:47:49,308 C'est urgent. 583 00:47:49,618 --> 00:47:50,617 Qu'est-ce que c'est ? 584 00:47:51,396 --> 00:47:52,725 Ce n'est rien de spécial. 585 00:47:52,785 --> 00:47:54,952 C'est juste des cheveux et du sang. 586 00:47:55,032 --> 00:47:56,251 Dis-moi à qui ils appartiennent. 587 00:47:56,471 --> 00:47:57,560 Hey, Jeong Tae-seok... 588 00:47:59,228 --> 00:48:01,646 Que se passe-t-il ? Tu n'es pas comme ça. 589 00:48:04,932 --> 00:48:07,020 Ce monde est sale. 590 00:48:08,369 --> 00:48:10,097 Je fais ce qu'il faut faire. 591 00:48:10,437 --> 00:48:11,845 Je ne suis pas surprise. 592 00:48:27,600 --> 00:48:28,938 Celui-ci est étrange. 593 00:48:30,227 --> 00:48:32,055 Il a même laissé l'arme du crime. 594 00:48:33,644 --> 00:48:36,281 Une force de police qui ne peut même pas résoudre les meurtres... 595 00:48:36,791 --> 00:48:38,809 Une police qui gémit à propos de tout... 596 00:48:41,626 --> 00:48:44,763 Et maintenant nous avons des gangsters assassinés ! 597 00:48:45,272 --> 00:48:46,391 Qu'est ce que tu vas faire ? 598 00:48:48,309 --> 00:48:49,558 Qu'est-ce que tu vas faire ?! 599 00:48:49,728 --> 00:48:52,375 Avez-vous des putains de bouche ? Parlez ! 600 00:48:52,475 --> 00:48:56,371 J'ai assigné le cas Heo Sang-Do à la deuxième équipe. 601 00:48:56,471 --> 00:48:57,829 Ils vont enquêter diligemment. 602 00:48:58,079 --> 00:48:59,078 Que faites-vous tous ? 603 00:49:00,117 --> 00:49:02,804 Arrêtez de regarder vos écrans d'ordinateur ! 604 00:49:03,474 --> 00:49:04,473 Sortez 605 00:49:05,352 --> 00:49:06,870 J'ai dit de sortir ! 606 00:49:08,159 --> 00:49:12,455 Allez faire votre putain de travail pour changer ! 607 00:49:14,723 --> 00:49:16,721 Hey, arrêtez de bouger si lentement ! 608 00:49:16,771 --> 00:49:17,770 Bougez vos culs ! 609 00:49:17,999 --> 00:49:18,998 Oui quoi ? 610 00:49:19,118 --> 00:49:20,117 Hey ! 611 00:49:20,457 --> 00:49:21,576 Tu veux mourir ? 612 00:49:21,596 --> 00:49:22,595 Qu'est-ce qui ne va pas ? 613 00:49:22,685 --> 00:49:24,183 Tu m'as dit que ce truc n'avait rien de spécial. 614 00:49:24,203 --> 00:49:25,911 Je viens d'avoir les résultats... 615 00:49:26,561 --> 00:49:27,580 Je suis sans voix. 616 00:49:27,620 --> 00:49:29,388 Dis-moi au juste. 617 00:49:37,080 --> 00:49:38,119 Qu'y-a-t-il de spécial ? 618 00:49:29,418 --> 00:49:34,013 L'ADN de toutes les victimes récentes étaient présentes. 619 00:49:34,243 --> 00:49:35,242 Ouais ? 620 00:49:38,639 --> 00:49:40,287 Un ADN qui ne provient pas des victimes ? 621 00:49:40,477 --> 00:49:40,996 Non... 622 00:49:41,076 --> 00:49:42,705 Ça n'a pas de sens. 623 00:49:43,084 --> 00:49:44,203 L'as-tu bien fait ? 624 00:49:44,203 --> 00:49:45,402 Il n'y a rien d'autre là-dessus ! 625 00:49:45,432 --> 00:49:47,060 Mais ce n'est pas le problème. 626 00:49:47,140 --> 00:49:48,868 Nous avons un énorme problème. 627 00:49:48,938 --> 00:49:49,937 Attends une seconde... 628 00:49:53,564 --> 00:49:54,413 Continue. 629 00:49:54,583 --> 00:49:58,099 L'arme du crime de l'affaire Heo Sang-do... 630 00:49:58,359 --> 00:50:01,146 contient également l'ADN de toutes les victimes antérieures. 631 00:50:01,146 --> 00:50:01,626 Quoi ? 632 00:50:02,165 --> 00:50:04,163 Cela signifie que le même gars a tué tout le monde. 633 00:50:04,603 --> 00:50:07,909 Ceux-ci seront officiellement classés comme des meurtres en série. 634 00:50:09,558 --> 00:50:10,557 Je dois y aller. 635 00:50:13,644 --> 00:50:16,471 Hé, Jang Dong-soo ! 636 00:50:17,600 --> 00:50:18,808 C'est toi ! 637 00:50:21,346 --> 00:50:22,804 Je te rappellerai plus tard. 638 00:50:22,804 --> 00:50:24,223 Réponds-moi, enfoiré ! 639 00:50:47,020 --> 00:50:48,978 Cet idiot me dérange encore. 640 00:50:29,747 --> 00:50:30,976 Enfoiré ! 641 00:50:50,457 --> 00:50:51,915 Il est venu chez moi cette fois. 642 00:50:53,084 --> 00:50:54,972 Non, c'est mon problème à gérer. 643 00:50:55,242 --> 00:50:56,271 Parlons plus tard. 644 00:51:00,437 --> 00:51:03,763 Les policiers et les gangsters sont des putains de pestiférés... 645 00:51:05,891 --> 00:51:07,250 Et tu n'es pas un flic ? 646 00:51:13,084 --> 00:51:14,143 Dis-moi, enfoiré... 647 00:51:15,012 --> 00:51:16,471 As-tu tué Heo Sang-do ? 648 00:51:19,747 --> 00:51:20,956 Oui, je l'ai tué. 649 00:51:27,999 --> 00:51:30,796 Je ne peux pas croire que j'ai fait confiance à un putain de gangster. 650 00:51:33,264 --> 00:51:34,812 Tu m'as fait confiance ? 651 00:51:35,911 --> 00:51:37,630 Même un putain de chien se moquerait de toi. 652 00:51:38,249 --> 00:51:39,827 Rien n'a changé. 653 00:51:40,187 --> 00:51:42,265 Nous allons toujours l'attraper. 654 00:51:42,804 --> 00:51:43,803 Quoi ? 655 00:51:47,270 --> 00:51:48,269 Toi... 656 00:51:50,397 --> 00:51:52,075 Quand tout sera fini. 657 00:51:52,585 --> 00:51:55,222 Je vais te fermer ta gueule. 658 00:51:58,998 --> 00:52:00,247 Fais ce que tu veux. 659 00:52:05,082 --> 00:52:08,409 Les récents meurtres commis depuis juillet... 660 00:52:08,599 --> 00:52:11,206 sont officiellement classés dans la catégorie des meurtres en série. 661 00:52:11,226 --> 00:52:16,950 La compétence de ces affaires a été transférée à l'unité criminelle d'élite... 662 00:52:17,020 --> 00:52:20,497 qui a sérieusement commencé l'enquête. 663 00:52:20,497 --> 00:52:24,373 Bien que les meurtres aient eu lieu dans la région, les forces de l'ordre de tout le pays se sont rapprochées... 664 00:52:24,393 --> 00:52:26,980 et mettant en commun leurs ressources et leurs connaissances. 665 00:52:27,370 --> 00:52:32,684 Dans une tentative d'appréhender rapidement le meurtrier. 666 00:52:32,684 --> 00:52:36,960 Ils espèrent une résolution rapide afin que les citoyens puissent continuer à mener leur vie sans crainte. 667 00:52:39,937 --> 00:52:41,286 Tu es venu tôt. 668 00:52:41,955 --> 00:52:42,954 Par ici 669 00:52:51,995 --> 00:52:55,242 "La victime était le chef d'une organisation criminelle à Chungnam" 670 00:52:55,701 --> 00:52:59,288 "On pense à une guerre de territoire" 671 00:52:59,498 --> 00:53:02,744 Si vous nous aviez simplement donné le cas depuis le début... 672 00:53:02,784 --> 00:53:04,343 nous n'aurions pas eu ces problèmes. 673 00:53:05,142 --> 00:53:07,659 Le meurtre n'est pas un jeu d'enfants. 674 00:53:08,059 --> 00:53:11,306 Tu n'as fait que foutre en l'air l'enquête. 675 00:53:12,395 --> 00:53:15,931 Vous entrez chez quelqu'un d'autre et parlez comme ça ? 676 00:53:17,520 --> 00:53:18,598 Tu as un problème, enfoiré ? 677 00:53:18,768 --> 00:53:19,787 Ai-je tort ? 678 00:53:20,077 --> 00:53:21,076 Enfoiré ? 679 00:53:21,745 --> 00:53:23,873 Putain, à qui croyez-vous parler ? 680 00:53:32,515 --> 00:53:36,451 "L'arme du crime trouvée sur les lieux" 681 00:53:36,790 --> 00:53:40,896 "Contient l'ADN des autres victimes" 682 00:53:41,206 --> 00:53:45,561 "En conséquence, les forces de l'ordre estiment que les affaires de meurtre sont liées" 683 00:53:45,641 --> 00:53:50,227 "Et que chaque victime a été tuée par la même personne" 684 00:53:51,765 --> 00:53:53,434 Mais celui-là ce n'était pas moi. 685 00:53:53,623 --> 00:53:57,869 "Ils sont maintenant officiellement classés dans la catégorie des meurtres en série" 686 00:53:57,999 --> 00:54:04,722 "Les autorités ont exprimé leur confiance en leur capacité pour attraper le tueur" 687 00:54:05,332 --> 00:54:07,929 "Et avec l'aide de la dernière technologie médico-légale..." 688 00:54:07,959 --> 00:54:09,977 "ils ont promis d'apporter une solution rapide" 689 00:54:13,354 --> 00:54:18,548 "Les autorités sont également sur leurs gardes, car un grand nombre de gangsters devraient assister aux funérailles de la victime" 690 00:54:32,455 --> 00:54:33,763 Je suis surpris de te voir ici. 691 00:54:36,181 --> 00:54:38,848 Bien sûr que je suis venu... c'était mon ami. 692 00:55:23,434 --> 00:55:24,043 Allô 693 00:55:24,123 --> 00:55:25,601 Jang Dong-soo, viens ici. 694 00:55:25,791 --> 00:55:27,270 Pourquoi devrais-je y aller ? 695 00:55:27,310 --> 00:55:30,367 Tu dois nettoyer tes propres dégâts ! Dépêche-toi et viens vite. 696 00:55:44,852 --> 00:55:45,851 Vous êtes ? 697 00:56:00,976 --> 00:56:04,642 "Quelqu'un a utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 698 00:57:04,932 --> 00:57:07,639 Je me fiche de savoir qui gagne notre pari .. 699 00:57:07,979 --> 00:57:11,825 Si l'unité criminelle le prend avant nous, nos deux carrières sont foutues. 700 00:57:14,203 --> 00:57:16,480 Est-ce ce que tu fais quotidiennement ? 701 00:57:17,579 --> 00:57:19,847 Je me sens mal pour vous pauvres policiers. 702 00:57:20,766 --> 00:57:23,064 Hé putain, votre vie n'est que crime. 703 00:57:23,493 --> 00:57:26,370 S'il n'y avait pas des gens comme moi, tu n'aurais pas de travail. 704 00:57:26,600 --> 00:57:29,457 Dans la vie, il y a des prédateurs et des proies. 705 00:57:30,187 --> 00:57:32,804 Ouais... et il y a ceux qui se font poignarder. 706 00:57:32,894 --> 00:57:34,872 le mec m'a attaqué par derrière... 707 00:57:35,501 --> 00:57:37,789 Alors même, j'ai pris son couteau pour le poignarder aussi. 708 00:57:37,809 --> 00:57:38,828 Whoa whoa whoa ! 709 00:57:39,328 --> 00:57:40,327 Qu'est-ce que c'est ? 710 00:57:40,476 --> 00:57:41,785 Tu as dit que tu l'as aussi poignardé... 711 00:57:41,785 --> 00:57:42,784 Et quoi ? 712 00:57:42,854 --> 00:57:44,562 J'ai trouvé quelque chose. 713 00:57:55,371 --> 00:57:56,750 Qu'est-ce que c'est ? 714 00:58:20,596 --> 00:58:22,334 Jang Dong-soo, c'est quoi ce bordel ? 715 00:58:22,394 --> 00:58:23,643 Qui sont ces gars ? 716 00:59:17,599 --> 00:59:19,058 Bouge de là ! 717 00:59:44,872 --> 00:59:46,540 Meurs, bâtard ! 718 01:00:33,623 --> 01:00:35,471 Hey ! Hey ! 719 01:00:43,014 --> 01:00:44,952 Hé, putain ! 720 01:00:48,208 --> 01:00:49,247 Arrête ça, il est mort. 721 01:00:50,666 --> 01:00:52,394 Dépêche-toi et pars, je vais m'en occuper. 722 01:00:52,664 --> 01:00:54,682 Il va bien. 723 01:00:54,892 --> 01:00:57,639 C'est juste une blessure. 724 01:00:57,889 --> 01:00:59,167 Juste un peu de sang. 725 01:00:59,187 --> 01:01:01,355 Je t'ai dit partir ! 726 01:01:17,619 --> 01:01:20,676 "La police affirme avoir suffisamment de preuves pour identifier un suspect..." 727 01:01:20,706 --> 01:01:24,352 et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils l'attrapent" 728 01:01:24,702 --> 01:01:30,436 "On pense que les autorités ont retrouvé sa trace dans une zone retirée" 729 01:01:34,952 --> 01:01:37,679 Chéri, où es-tu ? 730 01:02:13,143 --> 01:02:16,230 Dormir comme si rien ne se passait... 731 01:02:18,019 --> 01:02:20,146 Pourquoi son visage est-il comme ça ? 732 01:02:20,496 --> 01:02:21,745 Réveille-toi idiot ! 733 01:02:23,953 --> 01:02:26,430 Qu'est-ce que tu as fait ? 734 01:02:27,889 --> 01:02:28,888 Va te faire foutre. 735 01:02:31,475 --> 01:02:32,894 Où vas-tu gamin ? 736 01:02:33,543 --> 01:02:34,792 Prends ça... 737 01:02:34,992 --> 01:02:36,061 C'est un cas d'enlèvement. 738 01:02:36,080 --> 01:02:38,228 Dépêche-toi et rencontre ton équipe. 739 01:02:38,998 --> 01:02:41,605 Enlèvement ? Elle est bonne celle-là... 740 01:02:41,915 --> 01:02:43,813 Nous devons attraper le tueur en série. 741 01:02:43,833 --> 01:02:45,042 Écoute, fils de pute ! 742 01:02:51,515 --> 01:02:54,702 Tu ne vois pas que ce n'est plus notre affaire ? 743 01:02:55,351 --> 01:02:58,438 Prends la 1ère équipe et vas faire ce qu'on te dit. 744 01:03:02,015 --> 01:03:05,811 Je t'ai dit que c'était un tueur en série dès le début. 745 01:03:06,890 --> 01:03:09,597 L'unité du crime ? La 1ère équipe ? Ceux sont tous des abrutis. 746 01:03:09,807 --> 01:03:11,665 Ces baiseurs ne savent rien. 747 01:03:12,354 --> 01:03:14,722 Ces enfoirés ne savent rien ! 748 01:03:14,772 --> 01:03:15,771 Hé, putain ! 749 01:03:16,410 --> 01:03:17,309 Que viens-tu de dire ? 750 01:03:17,369 --> 01:03:18,518 Tais-toi ! 751 01:03:23,833 --> 01:03:26,390 Tu n'as aucune preuve qu'il s'agisse d'un tueur en série. 752 01:03:26,730 --> 01:03:29,307 Pas de médecine légale ou de témoins. 753 01:03:29,867 --> 01:03:32,664 Si tu es aussi malin, tu devrais l'avoir attrapé depuis une éternité ! 754 01:03:35,621 --> 01:03:36,620 Merde 755 01:03:45,351 --> 01:03:47,909 La victime est un investisseur. 756 01:03:53,013 --> 01:03:54,012 Hyung... 757 01:03:56,750 --> 01:03:59,437 Examinez-le et résolvez-le. 758 01:04:02,334 --> 01:04:05,251 Es-tu en guerre avec Jang Dong-Soo ? 759 01:04:06,120 --> 01:04:08,058 Qu'est ce qui est arrivé à ton visage ? 760 01:04:08,668 --> 01:04:09,867 Quelque chose se passe. 761 01:04:11,625 --> 01:04:13,603 Arrête de dire des conneries. 762 01:04:15,661 --> 01:04:18,018 Fouillez dans son travail et du côte de sa femme. 763 01:04:19,457 --> 01:04:21,495 Combien de fois cela fait maintenant ? 764 01:04:22,054 --> 01:04:24,342 Pourquoi continuez-vous à changer de lieu de rencontre ? 765 01:04:24,642 --> 01:04:26,120 Est-il encore en vie ? 766 01:04:26,540 --> 01:04:29,347 Si vous voulez de l'argent, passez-lui le au téléphone 767 01:04:31,645 --> 01:04:34,952 C'est votre dernière chance. Venez au rendez-vous... 768 01:04:35,621 --> 01:04:36,620 Maintenant 769 01:04:43,833 --> 01:04:46,999 Que faites-vous ? Aller à l'intérieur. 770 01:04:47,209 --> 01:04:49,767 Êtes-vous venue déposer un sac ? 771 01:04:49,897 --> 01:04:51,415 Vous pouvez me le donner. 772 01:04:53,353 --> 01:04:56,390 Pourquoi tu lui donnes le sac ? 773 01:05:02,784 --> 01:05:06,560 Bien sûr, ignorez les instructions de la police... 774 01:05:14,792 --> 01:05:16,330 Quelqu'un est sur le toit... 775 01:05:16,890 --> 01:05:18,438 Il est sur le toit. 776 01:05:18,558 --> 01:05:20,955 Il va vers le nord ! 777 01:05:21,055 --> 01:05:22,054 Où est-il ? 778 01:05:23,763 --> 01:05:25,601 Coupez-le sur le côté ! 779 01:05:25,601 --> 01:05:26,600 Hey ! 780 01:05:27,579 --> 01:05:29,397 Qu'est-ce que tu fais ? 781 01:05:29,667 --> 01:05:31,845 Dépêche-toi et coupe-le ! 782 01:05:31,855 --> 01:05:32,854 Arrêtez ! 783 01:05:34,102 --> 01:05:35,471 Je ne le vois pas ! 784 01:05:36,040 --> 01:05:37,279 Il est dans la rue principale ! 785 01:05:38,558 --> 01:05:40,576 Où es-tu, bon sang ? 786 01:05:45,101 --> 01:05:46,330 Stop, enfoiré ! 787 01:05:50,496 --> 01:05:51,495 Cet enfoiré... 788 01:05:59,647 --> 01:06:00,955 Descends les escaliers ! 789 01:06:00,995 --> 01:06:01,994 Dépêchez ! 790 01:06:04,372 --> 01:06:06,120 Je ne le vois pas ici ! 791 01:06:06,140 --> 01:06:08,368 Où diable est-il allé ? 792 01:06:08,578 --> 01:06:09,896 Je vais aller devant ! 793 01:06:10,955 --> 01:06:13,353 Prenez les escaliers ! 794 01:06:13,703 --> 01:06:14,971 Je le vois ! 795 01:06:18,038 --> 01:06:20,036 Il vient de tourner au coin ! Coupez-le par devant ! 796 01:06:20,036 --> 01:06:21,125 Je suis en chemin ! 797 01:06:23,892 --> 01:06:25,001 Là bas ! 798 01:06:26,999 --> 01:06:28,348 Va dans cette direction. 799 01:06:39,497 --> 01:06:43,393 Merde madame, pourquoi avez-vous pris le sac ? 800 01:06:44,162 --> 01:06:47,209 Laisse tomber mon cas... je n'ai rien fait de mal. 801 01:06:47,249 --> 01:06:49,497 Quelqu'un m'a demandé de le prendre. 802 01:06:50,206 --> 01:06:51,685 Alors, qui était-ce ! 803 01:06:51,954 --> 01:06:54,622 Dites-nous ou vous allez avoir des ennuis ! 804 01:06:54,871 --> 01:06:56,450 C'était quelqu'un que je ne connaissais pas ! 805 01:06:56,480 --> 01:07:00,206 Il était seul pour le dîner et il m'a demandé de prendre le sac. 806 01:07:01,805 --> 01:07:03,763 Il m'a donné 20 dollars. 807 01:07:11,105 --> 01:07:12,304 À quoi ressemble-t-il ? 808 01:07:12,784 --> 01:07:15,501 Il est assez ordinaire. 809 01:07:15,791 --> 01:07:17,189 Il était seulement là pour manger ? 810 01:07:19,147 --> 01:07:20,396 Il avait aussi son Soju ! 811 01:07:20,576 --> 01:07:21,575 Marque Chamisul 812 01:07:24,042 --> 01:07:25,391 Où est la bouteille de soju ? 813 01:07:27,389 --> 01:07:29,187 Peu importe qu'il s'agisse de chamisul ou autre... 814 01:07:29,187 --> 01:07:31,834 Toutes les bouteilles sont les mêmes ici. 815 01:07:32,973 --> 01:07:34,762 Vous êtes pas rendu, bonne chance quand même. 816 01:07:34,792 --> 01:07:36,640 Pauvre de moi... 817 01:07:40,915 --> 01:07:42,084 Hé Dong-Chul ! 818 01:07:42,624 --> 01:07:44,032 Ne cherchez que le Chamisul. 819 01:07:44,042 --> 01:07:45,810 Juste le Chamisul, d'accord ? 820 01:07:45,810 --> 01:07:47,159 Quel cauchemard. 821 01:07:48,248 --> 01:07:49,487 Les bouteilles sont les mêmes ! 822 01:07:52,704 --> 01:07:53,952 Dépêche-toi. 823 01:07:55,001 --> 01:07:56,000 Se dépêcher ? 824 01:07:59,347 --> 01:08:01,625 Qu'en est-il du truc que je t'ai donné ? 825 01:08:02,264 --> 01:08:04,182 Les résultats arriveront plus tard aujourd'hui. 826 01:08:05,641 --> 01:08:09,876 Je vais vous facturer 2000 $ par machine. 827 01:08:10,955 --> 01:08:11,645 Je vous remercie. 828 01:08:11,854 --> 01:08:13,892 Je fournirai également un support technique complet. 829 01:08:14,012 --> 01:08:16,869 Comment pouvez-vous nous les donner si bon marché ? 830 01:08:17,019 --> 01:08:19,227 Si vous pouvez le faire pour nous... 831 01:08:20,246 --> 01:08:21,914 nous en serions très heureux. 832 01:08:23,103 --> 01:08:27,369 Je ne sais pas si je dois être heureux de cette opportunité... 833 01:08:27,479 --> 01:08:29,247 Considérant ce qui est arrivé à Sang-do. 834 01:08:30,706 --> 01:08:32,374 Soyez prudent tout le monde. 835 01:08:32,454 --> 01:08:35,351 Après l'attaque de Dong-soo... 836 01:08:35,681 --> 01:08:38,248 Sang-do a été tué et son 2e a disparu. 837 01:08:39,097 --> 01:08:40,496 Tais-toi et mange ton repas. 838 01:09:06,200 --> 01:09:07,199 Que fais-tu ici ? 839 01:09:09,347 --> 01:09:10,556 Trouve ce gars en premier. 840 01:09:13,013 --> 01:09:14,771 Nous avons eu des résultats étranges. 841 01:09:15,850 --> 01:09:17,659 Il faut avoir de la chance. 842 01:09:18,058 --> 01:09:20,216 Parce qu'il semble qu'il n'ait pas essayé de les effacer... 843 01:09:20,246 --> 01:09:22,054 Mais j'ai pu récupérer des empreintes. 844 01:09:22,564 --> 01:09:23,922 C'était sur la bouteille d'alcool. 845 01:09:24,332 --> 01:09:26,769 La même empreinte est également sur le volant. 846 01:09:28,727 --> 01:09:30,915 Il n'est pas rentré depuis plus de 3 mois. 847 01:09:31,015 --> 01:09:32,164 Il n'a pas dit où il allait ? 848 01:09:32,164 --> 01:09:35,641 Non, mais il voyage habituellement pour le travail. 849 01:09:35,910 --> 01:09:37,748 Cette fois, il est parti depuis trop longtemps. 850 01:09:37,998 --> 01:09:40,056 J'étais inquiète alors je l'ai signalé à la police. 851 01:09:40,456 --> 01:09:41,934 Avez-vous eu des problèmes avec lui ? 852 01:09:42,204 --> 01:09:43,872 Pas de problèmes du tout. 853 01:09:43,882 --> 01:09:45,501 Il a toujours payé à temps. 854 01:09:45,910 --> 01:09:47,499 Et il n'a même jamais bu. 855 01:09:47,808 --> 01:09:50,286 C'est un chrétien fidèle. 856 01:09:50,725 --> 01:09:52,374 Et il a une vie correcte. 857 01:10:23,333 --> 01:10:24,891 "Nous avons eu des résultats étranges" 858 01:10:25,371 --> 01:10:27,059 "Nous devons avoir de la chance" 859 01:10:27,479 --> 01:10:29,716 "Parce qu'il semble qu'il n'ait pas essayé de les effacer..." 860 01:11:05,251 --> 01:11:06,909 017-684-2784 861 01:11:07,409 --> 01:11:09,956 Trouver toutes les informations sur le propriétaire de ce numéro. 862 01:11:09,976 --> 01:11:11,974 Nous avons la voix du kidnappeur au dossier, non ? 863 01:11:11,994 --> 01:11:14,242 Envoyez-moi ça tout de suite. 864 01:11:17,579 --> 01:11:20,496 J'ai entendu que tu as payé pour les funérailles de Sang-do. 865 01:11:20,855 --> 01:11:24,412 Dong-soo est un ami fidèle. 866 01:11:25,311 --> 01:11:26,869 Sois comme ça pour moi aussi, ok ? 867 01:11:31,185 --> 01:11:33,812 Je t'ai dit de te taire et de manger. 868 01:11:33,822 --> 01:11:36,000 Alors pourquoi continues-tu de parler ? 869 01:11:37,119 --> 01:11:39,956 Je t'ai invité ici et je t'ai traité avec respect. 870 01:11:41,125 --> 01:11:43,892 Je voulais simplement aider mes confrères... 871 01:11:46,080 --> 01:11:47,359 Alors, mangez votre nourriture ! 872 01:11:54,082 --> 01:11:55,391 Profitez de votre dîner. 873 01:11:56,999 --> 01:11:58,977 Regarde la photo que je t'ai envoyée. 874 01:11:59,417 --> 01:12:00,416 Et écoute ça. 875 01:12:03,373 --> 01:12:07,349 "C'est ta dernière chance. Viens au lieu de rendez-vous..." 876 01:12:07,808 --> 01:12:08,807 "Maintenant" 877 01:12:10,126 --> 01:12:11,125 "Je suis vraiment désolé" 878 01:12:12,144 --> 01:12:13,912 "La route est glissante" 879 01:12:14,871 --> 01:12:16,959 "Mais après tout, c'était de ma faute" 880 01:12:25,870 --> 01:12:28,098 Il s'appelle Kang Kyeong-ho, il a 35 ans. 881 01:12:29,117 --> 01:12:32,184 Il a grandi dans un orphelinat après l'incarcération de son père pour l'avoir maltraité. 882 01:12:32,204 --> 01:12:33,413 Il n'a pas d'antécédent. 883 01:12:33,513 --> 01:12:36,120 Il appelle sa mère tous les jours. 884 01:12:36,120 --> 01:12:37,748 Mais utilise-t-il des cabines. 885 01:12:37,998 --> 01:12:41,335 Avant le mois d’août, tous ses appels étaient de la région de Chungcheong. 886 01:12:41,515 --> 01:12:45,391 Depuis lors, il a appelé de tout le pays. 887 01:12:45,391 --> 01:12:49,766 Nous avons retracé la plupart de ses appels à Ansan. 888 01:12:50,186 --> 01:12:52,224 Mais plus spécifiquement de cette zone de la ville. 889 01:12:52,354 --> 01:12:52,953 à Danwon ? 890 01:12:52,953 --> 01:12:53,682 Oui, c'est ça. 891 01:12:53,892 --> 01:12:55,371 Il y a quelques universités ici. 892 01:12:55,520 --> 01:12:58,617 Donc, il y a beaucoup de chambres et d'appartements pas chers. 893 01:12:58,667 --> 01:13:01,375 Et beaucoup de vieilles maisons aussi. 894 01:13:01,375 --> 01:13:03,792 Quelle prise de tête... 895 01:13:03,832 --> 01:13:05,221 Cela signifie que... 896 01:13:06,060 --> 01:13:09,037 Après avoir attaqué Jang Dong-soo, il est venu ici pour se cacher. 897 01:13:09,287 --> 01:13:10,366 Fils de pute... 898 01:13:10,376 --> 01:13:11,914 Que viens-tu de dire ? 899 01:13:11,914 --> 01:13:12,913 "Jang Dong-soo"? 900 01:13:13,203 --> 01:13:14,242 Le patron est ton ami ? 901 01:13:14,432 --> 01:13:15,950 Regarde ce voyou. 902 01:13:16,619 --> 01:13:19,037 Voyou ? Vous pensez que vous êtes meilleur que nous ? 903 01:13:21,584 --> 01:13:22,583 Fils de pute ! 904 01:13:22,973 --> 01:13:25,181 Enfoirés ! 905 01:13:33,952 --> 01:13:34,951 Venez ici. 906 01:13:43,722 --> 01:13:44,721 Écoutez. 907 01:13:46,370 --> 01:13:47,618 Si nous ne choppons pas ce mec. 908 01:13:48,577 --> 01:13:50,785 Nos carrières sont terminées ! 909 01:13:54,272 --> 01:13:55,850 Nous sommes tous dans le même bateau. 910 01:13:56,909 --> 01:13:58,767 Alors grandissons et choppons-le. 911 01:14:01,435 --> 01:14:02,603 Allons-y ! 912 01:14:25,640 --> 01:14:26,849 Avez-vous tous reçu la photo ? 913 01:14:27,329 --> 01:14:28,348 Oui ! 914 01:14:28,537 --> 01:14:31,474 Vous n'avez qu'une mission. 915 01:14:32,723 --> 01:14:35,450 Peu importe ce qu'il faut, trouvez ce bâtard. 916 01:14:35,620 --> 01:14:36,639 Oui ! 917 01:14:38,168 --> 01:14:39,976 Partez autour de la zone. 918 01:14:40,266 --> 01:14:42,563 Si vous voyez quelqu'un semblable à la photo, 919 01:14:43,043 --> 01:14:46,040 appelez immédiatement l'un de ces gars. 920 01:14:47,039 --> 01:14:48,707 5 personnes par équipe. 921 01:14:49,247 --> 01:14:52,374 Le responsable de chaque groupe fera rapport toutes les 8 heures. 922 01:15:05,500 --> 01:15:07,189 Nous allons couvrir tout l'arrondissement. 923 01:15:07,498 --> 01:15:10,855 Chaque équipe aura une zone désignée pour la recherche. 924 01:15:11,914 --> 01:15:15,371 Rechercher des motels, hôtels, appartements adaptés pour une personne. 925 01:15:16,180 --> 01:15:17,179 Non, désolé. 926 01:15:17,998 --> 01:15:21,854 Toutes les résidences de location de courte durée. 927 01:15:21,954 --> 01:15:24,042 Assurez-vous de vérifier ces endroits. 928 01:15:29,456 --> 01:15:30,935 Dirigez-vous vers le centre-ville... 929 01:15:31,205 --> 01:15:36,120 Marchés et autres espaces publics. 930 01:15:43,622 --> 01:15:45,950 Cherchez les clubs, cybercafés, gymnases... 931 01:15:46,020 --> 01:15:48,497 bars karaoké, arcades et autres lieux publics. 932 01:15:48,957 --> 01:15:49,726 C'est compris ? 933 01:15:49,916 --> 01:15:50,915 Oui ! 934 01:16:13,622 --> 01:16:16,120 Je suis dehors alors sors. 935 01:16:17,578 --> 01:16:18,577 D'accord 936 01:16:19,456 --> 01:16:20,555 je suis si mouillée. 937 01:16:27,888 --> 01:16:29,876 Hey gamine, viens par ici. 938 01:16:32,124 --> 01:16:33,183 Prends ça. 939 01:16:34,541 --> 01:16:35,181 Ça va. 940 01:16:35,330 --> 01:16:35,950 Prends le ! 941 01:16:36,230 --> 01:16:37,229 Oui. 942 01:16:37,498 --> 01:16:38,497 Je vous remercie. 943 01:16:39,846 --> 01:16:41,934 Et vous ? 944 01:16:43,742 --> 01:16:44,741 Étudie dur. 945 01:16:46,020 --> 01:16:47,179 Hé Jang Dong-soo ! 946 01:16:47,189 --> 01:16:49,536 Nous faisons un travail critique, ce n'est pas le moment de manger. 947 01:16:49,536 --> 01:16:52,214 Idiot, si tu les fais travailler, tu dois les nourrir aussi. 948 01:16:52,793 --> 01:16:53,792 Oh-seong sera bientôt là. 949 01:16:54,331 --> 01:16:55,330 Où est ton parapluie ? 950 01:17:00,725 --> 01:17:02,104 Quel gars sympa... 951 01:17:02,683 --> 01:17:03,682 Hé gamine ! 952 01:17:04,291 --> 01:17:04,681 Oui ? 953 01:17:04,771 --> 01:17:08,437 Il ne faut pas accepter les choses des étrangers. 954 01:17:09,456 --> 01:17:10,705 Ce mec est un gangster. 955 01:17:10,765 --> 01:17:12,623 Vous ressemblez plus à un gangster que lui. 956 01:17:12,703 --> 01:17:13,702 Quoi ? 957 01:17:14,681 --> 01:17:15,680 Ne rigole pas. 958 01:17:18,018 --> 01:17:19,306 Sois plus prudente ! 959 01:17:19,956 --> 01:17:21,185 Je vous remercie. 960 01:17:31,374 --> 01:17:33,143 Nos bites sont différentes ! 961 01:17:33,562 --> 01:17:35,350 Mais notre coeur est le même ! 962 01:17:35,350 --> 01:17:37,159 Jusqu'à la fin de notre vie ! 963 01:17:37,209 --> 01:17:38,957 Nous sommes une famille ! 964 01:17:38,997 --> 01:17:40,995 Merci patron ! 965 01:17:46,180 --> 01:17:49,936 Putain, je ne sais pas si je devrais vous encourager ou pleurer. 966 01:17:50,056 --> 01:17:51,105 Mon Dieu... 967 01:17:51,374 --> 01:17:53,622 Ces idiots vont attraper un meurtrier ? 968 01:17:54,561 --> 01:17:56,579 Inquiétez-vous pour vous-même, imbécile. 969 01:17:57,209 --> 01:18:01,764 Vous ne pouvez pas comparer vos salariés rigides à nos combattants. 970 01:18:02,723 --> 01:18:06,709 Bon alors, un verre pour notre super gangster. 971 01:18:07,868 --> 01:18:11,494 Dites merci et soyez reconnaissant. 972 01:18:11,644 --> 01:18:14,321 Je vous ai même apporté tout cet alcool, alors profitez-en et buvez. 973 01:18:15,081 --> 01:18:17,838 Y a-t-il quelque chose que le grand Jang Song-soo ne peut pas faire ? 974 01:18:18,557 --> 01:18:19,706 Vous voulez nous rejoindre ? 975 01:18:21,185 --> 01:18:22,184 Devrais-je ? 976 01:18:23,452 --> 01:18:24,471 Vous devriez le rejoindre. 977 01:18:25,370 --> 01:18:28,927 Vous ressemblez déjà à des gangsters. Vous allez probablement atteindre un niveau élevé. 978 01:18:29,536 --> 01:18:30,875 Tais-toi et bois. 979 01:18:31,204 --> 01:18:32,723 Vas-y. 980 01:18:42,084 --> 01:18:43,083 Non, ce n'est pas... 981 01:18:43,792 --> 01:18:44,971 Je vais pas le boire... 982 01:18:47,768 --> 01:18:50,415 Merde, il y a de l'huile dans la tasse. 983 01:18:51,035 --> 01:18:53,852 Je suis de mauvaise humeur... quelqu'un nous chante une chanson ! 984 01:18:53,972 --> 01:18:57,708 Hyung, je suis un maître du karaoké. 985 01:18:58,357 --> 01:19:02,703 Devant vous tous, je vais vous donner une belle performance. 986 01:19:06,809 --> 01:19:07,848 Hé, tais-toi. 987 01:19:08,227 --> 01:19:09,226 Augmente ça. 988 01:19:09,766 --> 01:19:13,182 On pense que l'étudiante a été tuée en rentrant chez elle. 989 01:19:13,522 --> 01:19:15,520 Bien que l'identité n'ait pas encore été dévoilée. 990 01:19:15,620 --> 01:19:19,436 Nous savons que la victime est une adolescente. 991 01:19:19,846 --> 01:19:23,043 La police ignore le mobile du crime... 992 01:19:23,262 --> 01:19:28,557 Et croit que cela peut être un meurtre à l'aveugle. 993 01:19:28,557 --> 01:19:29,556 Oh-Seong 994 01:19:30,076 --> 01:19:30,875 Allons-y ! 995 01:19:30,875 --> 01:19:32,163 Bougez vos culs ! 996 01:19:32,183 --> 01:19:34,681 Cherchez chaque centimètre de la ligne du bus n ° 32. 997 01:19:34,831 --> 01:19:36,429 Qu'est-ce que nous avons manqué !? 998 01:19:36,959 --> 01:19:40,305 Nous nous disperserons et chaque équipe fera une recherche approfondie du coin. 999 01:19:40,305 --> 01:19:41,125 Dépêche-toi et bouge ! 1000 01:19:41,125 --> 01:19:43,332 Il est dans ce coin à coup sûr. 1001 01:19:43,642 --> 01:19:46,429 Vous allez au nord et nous allons fouiller la place. 1002 01:19:46,429 --> 01:19:48,307 Je cherche actuellement dans le secteur. 1003 01:19:48,307 --> 01:19:50,435 Je pense avoir trouvé le motel où il réside ! 1004 01:19:50,475 --> 01:19:52,783 Rassemblez tout le monde et fouillez tous les véhicules à proximité. 1005 01:19:52,793 --> 01:19:55,890 Nous savons à quel motel il séjourne. 1006 01:19:55,910 --> 01:19:59,766 Fouillez tous les commerces autour du motel. 1007 01:19:59,766 --> 01:20:01,894 Nous sommes de la police. 1008 01:20:04,971 --> 01:20:06,010 Il est dans la chambre 304. 1009 01:20:16,229 --> 01:20:17,228 Qui êtes-vous ? 1010 01:20:17,498 --> 01:20:19,576 Dis-moi où il est ! 1011 01:20:19,996 --> 01:20:21,744 Il est parti il y a peu de temps. 1012 01:20:21,834 --> 01:20:22,833 J'ai trouvé sa cachette. 1013 01:20:23,063 --> 01:20:25,680 Reste attentif. Nous devons l'attraper ! 1014 01:20:26,869 --> 01:20:28,617 Allez dans votre voiture et attendez son retour. 1015 01:20:28,647 --> 01:20:30,076 Ne fais rien avant que nous te le disions. 1016 01:20:30,105 --> 01:20:31,364 Il doit rentrer dans l'immeuble. 1017 01:20:31,394 --> 01:20:32,623 Fais comme tu veux. 1018 01:20:34,811 --> 01:20:38,097 Annulez la recherche et envoyez seulement trois hommes ici. 1019 01:21:33,952 --> 01:21:34,981 Personne ne bouge. 1020 01:22:04,871 --> 01:22:05,870 Descends. 1021 01:22:26,289 --> 01:22:27,598 Tu es un homme mort. 1022 01:23:22,493 --> 01:23:23,522 Connard ! 1023 01:23:26,829 --> 01:23:28,077 Où va-t-il... 1024 01:23:37,768 --> 01:23:38,767 Hey 1025 01:23:39,226 --> 01:23:40,765 Arrête la voiture ! 1026 01:23:57,997 --> 01:23:59,126 Arrête la voiture ! 1027 01:24:03,272 --> 01:24:04,271 Dégagez ! 1028 01:24:53,742 --> 01:24:55,290 Hé, putain ! 1029 01:24:56,249 --> 01:24:57,388 Que faites-vous ? 1030 01:25:00,305 --> 01:25:02,263 Nous devons l'attraper, imbécile ! 1031 01:25:03,392 --> 01:25:04,411 Là bas. 1032 01:25:05,180 --> 01:25:06,769 Fils de pute ! 1033 01:26:10,355 --> 01:26:11,664 Oh-Seong ! 1034 01:26:12,683 --> 01:26:13,971 Reprends-toi ! 1035 01:26:15,180 --> 01:26:16,309 Là bas 1036 01:26:17,078 --> 01:26:18,077 Là bas ! 1037 01:26:20,974 --> 01:26:21,973 Vite ! 1038 01:28:11,374 --> 01:28:12,603 Où es-tu ? 1039 01:28:12,912 --> 01:28:14,331 Ce connard est à moi. 1040 01:28:14,351 --> 01:28:15,540 Où es-tu !? 1041 01:28:23,562 --> 01:28:24,980 Hey, trouvez Jang Dong-soo. 1042 01:28:25,580 --> 01:28:27,438 Il a choppé le meurtrier ! 1043 01:28:34,541 --> 01:28:35,979 Attache ta ceinture de sécurité. 1044 01:28:36,159 --> 01:28:38,077 Tu dois vivre jusqu'à ce que je te tue. 1045 01:28:39,076 --> 01:28:40,645 Peut-on s'arrêter quelque part ? 1046 01:28:40,894 --> 01:28:41,893 Quoi ? 1047 01:28:42,952 --> 01:28:44,061 J'ai faim. 1048 01:29:06,619 --> 01:29:07,618 C'est marrant ? 1049 01:29:08,417 --> 01:29:10,135 Quelle est la différence entre toi et moi ? 1050 01:29:14,061 --> 01:29:16,309 C'est évident n'est-ce pas ? 1051 01:29:20,055 --> 01:29:22,543 Putain, car tu penses que tu m'as poignardé. 1052 01:29:35,310 --> 01:29:36,309 N'est-ce pas amusant ? 1053 01:29:36,768 --> 01:29:38,686 Jouer avec la vie des autres. 1054 01:29:44,541 --> 01:29:47,058 Il l'a emmené à Cheonan ! 1055 01:29:47,058 --> 01:29:48,537 Il a été filmé à la station de péage. 1056 01:29:48,537 --> 01:29:49,895 Merde 1057 01:29:53,122 --> 01:29:54,980 Tuer quelqu'un... 1058 01:29:55,520 --> 01:29:57,897 est le meilleur sentiment au monde. 1059 01:29:58,457 --> 01:30:00,854 Ferme ta gueule. 1060 01:30:05,979 --> 01:30:07,078 Aimes-tu le barbecue ? 1061 01:30:09,396 --> 01:30:12,103 Je vais te couper en morceaux. 1062 01:30:13,082 --> 01:30:15,040 Puis je vais enfiler tous tes morceaux en brochette. 1063 01:30:15,889 --> 01:30:17,038 Comme un connard. 1064 01:30:18,916 --> 01:30:19,975 C'est le moment 1065 01:30:21,184 --> 01:30:25,210 où tu tiens ma vie entre tes mains. 1066 01:30:25,659 --> 01:30:27,288 Tue-moi. 1067 01:30:28,497 --> 01:30:29,605 Fais le. 1068 01:30:30,375 --> 01:30:31,993 Tue-moi ! 1069 01:30:34,451 --> 01:30:36,708 Tu parles trop, putain de merde. 1070 01:30:38,626 --> 01:30:42,393 Tu as tué tant de personnes et pourtant tu vis toujours ? 1071 01:30:43,162 --> 01:30:44,521 C'est pourquoi tu devrais me tuer. 1072 01:30:46,558 --> 01:30:47,877 Tu vas mourir doucement. 1073 01:30:48,077 --> 01:30:49,855 Parce que je vais te faire souffrir. 1074 01:31:31,743 --> 01:31:33,162 Désolé, bâtard. 1075 01:31:35,599 --> 01:31:37,228 Je suis toujours policier. 1076 01:31:57,458 --> 01:31:59,126 Ravi de te rencontrer, enfoiré. 1077 01:32:04,121 --> 01:32:07,727 Tu es en état d'arrestation pour meurtre. 1078 01:32:13,332 --> 01:32:15,230 Même un diable comme toi... 1079 01:32:16,558 --> 01:32:18,596 a le droit d'engager un avocat. 1080 01:32:19,306 --> 01:32:22,313 de garder aussi le silence. 1081 01:32:23,122 --> 01:32:26,688 Tout ce que tu dis... 1082 01:32:27,248 --> 01:32:29,725 pourra être utilisé contre toi devant un tribunal. 1083 01:32:31,374 --> 01:32:33,581 Si tu ne peux pas te payer un avocat. 1084 01:32:34,480 --> 01:32:39,975 Nous allons utiliser l'argent des contribuables pour aider une merde comme toi, fils de pute. 1085 01:32:55,250 --> 01:32:56,249 Qu'est-ce que c'est ? 1086 01:32:56,918 --> 01:32:58,896 N'est-ce pas évident ? 1087 01:32:58,996 --> 01:33:00,744 C'est le tueur en série. 1088 01:33:04,790 --> 01:33:06,019 Que faites-vous ? 1089 01:33:06,159 --> 01:33:07,268 Viens ici. 1090 01:33:08,097 --> 01:33:09,266 Dépêchez-vous. 1091 01:33:11,244 --> 01:33:12,582 Viens ici, enculé. 1092 01:33:18,287 --> 01:33:22,263 Dans l'enquête sur l'enlèvement de septembre 1093 01:33:22,373 --> 01:33:27,188 La police de la ville de Cheonan a obtenu un élément de preuve essentiel pour attraper le suspect 1094 01:33:27,308 --> 01:33:30,684 Il est actuellement en soins pour des blessures mineures. 1095 01:33:31,104 --> 01:33:32,642 Après quoi il sera placé en garde à vue... 1096 01:33:32,642 --> 01:33:36,249 et fera face aux accusations devant les tribunaux. 1097 01:33:36,558 --> 01:33:37,677 Dans des nouvelles séparées 1098 01:33:37,707 --> 01:33:41,873 De nombreux casinos et salles de jeux illégaux ont été fermés par la police 1099 01:33:42,083 --> 01:33:46,558 Les autorités les ont liées à plusieurs organisations criminelles 1100 01:33:47,308 --> 01:33:51,743 Plusieurs chefs de gang sont recherchés par la police dans le cadre de l'affaire 1101 01:33:52,083 --> 01:33:55,180 Ces organisations faisaient des profits... 1102 01:33:55,250 --> 01:33:58,347 en raison de machines à sous modifiées 1103 01:33:59,166 --> 01:34:01,663 Ainsi que diverses autres activités illégales 1104 01:34:02,353 --> 01:34:05,479 La localisation de ces individus est actuellement inconnue 1105 01:34:08,376 --> 01:34:09,455 J'ai fait tout ça, non ? 1106 01:34:11,413 --> 01:34:12,412 Non 1107 01:34:12,562 --> 01:34:15,310 Vous convaincrez le monde qu'il est le meurtrier mais... 1108 01:34:16,289 --> 01:34:17,078 maintenant vous dites qu'il n'y a aucune preuve ? 1109 01:34:17,098 --> 01:34:19,935 C'est juste que la plupart de nos preuves sont circonstancielles. 1110 01:34:20,854 --> 01:34:22,452 Nous n'avons aucune preuve concrète qu'il soit le tueur. 1111 01:34:22,452 --> 01:34:23,621 Même si j'étais le juge, 1112 01:34:24,640 --> 01:34:26,618 je ne pourrais pas le condamner sans preuve. 1113 01:34:30,914 --> 01:34:31,913 Qu'est-ce que c'est ? 1114 01:34:32,103 --> 01:34:33,102 C'est un couteau. 1115 01:34:33,272 --> 01:34:36,668 Le couteau que vous avez utilisé pour tuer vos victimes. 1116 01:34:39,306 --> 01:34:40,854 Quel est le but de tout cela ? 1117 01:34:41,583 --> 01:34:44,410 Malgré tous mes efforts, je ne peux pas te comprendre. 1118 01:34:46,249 --> 01:34:47,937 Parce que tu n'es pas un être humain. 1119 01:34:48,097 --> 01:34:49,765 Alors parlez-moi de vos objectifs alors ? 1120 01:34:51,833 --> 01:34:54,830 Être un bon policier et un citoyen modèle ? 1121 01:34:56,478 --> 01:34:57,757 Tu n'as pas de réponse, et toi ? 1122 01:34:58,516 --> 01:35:01,014 Personne ne peut vivre une vie basée sur des objectifs. 1123 01:35:02,183 --> 01:35:05,060 Tu vis juste ta vie... comme tu la vis, 1124 01:35:08,247 --> 01:35:09,975 tes gants sont usés... 1125 01:35:10,354 --> 01:35:13,591 parce que le couteau est très glissant et ne va pas exactement où tu veux. 1126 01:35:13,911 --> 01:35:15,909 Et le couteau ne pénètre pas proprement d'un coup. 1127 01:35:17,517 --> 01:35:19,106 Alors quand tu poignardes quelqu'un... 1128 01:35:19,975 --> 01:35:21,813 Tu dois le sentir dans ta main. 1129 01:35:23,351 --> 01:35:24,910 Je pense que le tueur pensait comme ça. 1130 01:35:26,808 --> 01:35:28,097 Ces photos 1131 01:35:40,105 --> 01:35:41,104 Quoi ? 1132 01:35:42,013 --> 01:35:43,701 L'ordre est faux. 1133 01:35:46,938 --> 01:35:50,494 Il n'y a aucune preuve pour prouver que je l'ai fait. 1134 01:35:51,953 --> 01:35:55,539 Et même si je suis reconnu coupable et condamné à mort... 1135 01:35:56,888 --> 01:35:58,646 tu sais que je ne mourrai pas en prison. 1136 01:36:04,980 --> 01:36:07,138 Je vais le tuer ! 1137 01:36:11,313 --> 01:36:14,870 Si vous me condamnez à mort en l'absence de preuve. 1138 01:36:16,688 --> 01:36:18,436 C'est un vrai meurtre. 1139 01:36:18,956 --> 01:36:23,681 Les véritables diables sont ceux qui accusent quelqu'un en se basant sur des circonstances. 1140 01:36:24,410 --> 01:36:26,998 En tant que créateurs de la loi, vous devez vous demander... 1141 01:36:27,058 --> 01:36:29,375 si vous avez une quelconque intégrité. 1142 01:36:30,854 --> 01:36:32,432 Si vous êtes innocent. 1143 01:36:34,390 --> 01:36:36,209 Alors moi aussi. 1144 01:36:46,388 --> 01:36:48,426 Vous avez dit que vous n'avez jamais tenu ce couteau... 1145 01:36:50,704 --> 01:36:51,703 C'est correct. 1146 01:36:51,873 --> 01:36:58,147 Ce couteau a été utilisé dans l'assassinat de cinq victimes. 1147 01:36:58,167 --> 01:36:59,645 Objection, Votre Honneur. 1148 01:37:00,015 --> 01:37:02,952 L'accusation n'a fourni aucune preuve dans ce procès... 1149 01:37:03,182 --> 01:37:05,819 pour prouver que mon client a eu un contact avec ce couteau. 1150 01:37:05,959 --> 01:37:08,456 Je ne veux pas dire que le couteau est à lui. 1151 01:37:08,556 --> 01:37:09,555 Oui, c'est juste. 1152 01:37:10,914 --> 01:37:13,022 Ce couteau n'a rien à voir avec le défendeur. 1153 01:37:13,891 --> 01:37:15,249 Au moins jusqu'à maintenant. 1154 01:37:16,348 --> 01:37:18,746 Votre Honneur, nous appelons notre prochain témoin. 1155 01:37:20,994 --> 01:37:26,228 Il est la seule personne à avoir survécu à une rencontre avec l'assaillant. 1156 01:37:26,768 --> 01:37:28,017 Autoriser le témoin. 1157 01:37:55,659 --> 01:37:58,476 Tu dois vouloir mourir pour venir me chercher. 1158 01:37:58,516 --> 01:38:00,704 Tu as un air terrible. 1159 01:38:04,250 --> 01:38:08,057 Nous payons des impôts pour que vous puissiez tuer des salauds comme ça, putain de merde. 1160 01:38:08,976 --> 01:38:11,413 C'est la loi. 1161 01:38:12,063 --> 01:38:14,480 Nous arrêtons les criminels... 1162 01:38:15,429 --> 01:38:17,577 Mais nous devons aussi protéger leurs droits. 1163 01:38:18,346 --> 01:38:21,104 Enfoiré, tu aurais dû me laisser le tuer. 1164 01:38:26,498 --> 01:38:28,626 Tu es mon dernier recours. 1165 01:38:28,666 --> 01:38:31,373 Utilisons la loi pour le tuer. 1166 01:38:34,850 --> 01:38:36,458 Qu'est-ce que tu racontes ? 1167 01:38:44,330 --> 01:38:45,329 Abandonne. 1168 01:38:45,689 --> 01:38:48,456 Ce chien est devenu fou. 1169 01:38:52,122 --> 01:38:53,701 As-tu tué Heo Sang-do ? 1170 01:38:56,478 --> 01:38:57,787 Oui, je l'ai tué. 1171 01:38:57,827 --> 01:38:58,996 Regarde ce bâtard. 1172 01:39:00,085 --> 01:39:02,852 Si tu me tues, nous mourrons tous les deux. 1173 01:39:04,061 --> 01:39:06,498 Jang Dong-soo, ne me fais pas utiliser ça. 1174 01:39:08,266 --> 01:39:09,605 Il faut te rendre et témoigner. 1175 01:39:10,104 --> 01:39:11,493 Tu es le seul témoin. 1176 01:39:11,723 --> 01:39:15,769 Seulement toi, peux le lier à tous les meurtres. 1177 01:39:16,828 --> 01:39:20,394 Mourons juste ensemble. 1178 01:39:21,793 --> 01:39:24,870 Je jure de dire la vérité et rien que la vérité... 1179 01:39:25,559 --> 01:39:28,726 Je le jure sur la bible. 1180 01:39:33,141 --> 01:39:34,140 Votre honneur 1181 01:39:34,350 --> 01:39:38,956 Le témoin de l'accusation est un chef de gang. 1182 01:39:39,555 --> 01:39:41,643 Il est accusé de plusieurs crimes graves. 1183 01:39:41,643 --> 01:39:43,891 Il est suspect dans d'autres cas. 1184 01:39:44,250 --> 01:39:46,998 Mais ils n'ont aucune incidence sur celui-ci. 1185 01:39:47,227 --> 01:39:48,226 Je suis d'accord. 1186 01:39:48,936 --> 01:39:49,935 Témoin 1187 01:39:50,224 --> 01:39:54,750 Comment pouvez-vous prouver que l'accusé est celui qui vous a attaqué ? 1188 01:40:03,251 --> 01:40:05,459 Les gens dans mon milieu... 1189 01:40:06,478 --> 01:40:09,605 N'oublient jamais leurs ennemis jusqu'au jour de leur mort. 1190 01:40:11,243 --> 01:40:13,141 C'est le bâtard qui m'a poignardé. 1191 01:40:14,520 --> 01:40:18,786 Après avoir été poignardé... 1192 01:40:19,455 --> 01:40:21,793 j'ai fait cette esquisse immédiatement. 1193 01:40:25,079 --> 01:40:29,935 Votre Honneur, ceci est simplement un dessin basé sur l'opinion d'un homme. 1194 01:40:29,995 --> 01:40:34,180 Il ne peut être considéré comme une preuve scientifique ou concrète. 1195 01:40:34,230 --> 01:40:35,229 Votre honneur 1196 01:40:35,709 --> 01:40:39,395 Ce sont les dossiers hospitaliers du témoin... 1197 01:40:40,134 --> 01:40:42,182 A la suite de l'attaque, 1198 01:40:42,622 --> 01:40:44,310 pour le témoin qui est un chef de gang, 1199 01:40:44,370 --> 01:40:47,347 les coups de couteau sont un événement quotidien pour des gens comme lui. 1200 01:40:47,617 --> 01:40:51,033 Nous n'avons aucune idée de qui a causé ces coups de couteau. 1201 01:40:52,622 --> 01:40:55,459 De plus, nous violons les droits de mon client. 1202 01:40:55,689 --> 01:40:57,147 Ce connard parle trop. 1203 01:40:58,206 --> 01:40:59,105 Hé, avocat... 1204 01:40:59,105 --> 01:41:00,104 Témoin ! 1205 01:41:00,184 --> 01:41:02,082 Si votre famille était tuée de la même manière, 1206 01:41:02,162 --> 01:41:03,771 vous diriez encore la même merde ? 1207 01:41:04,270 --> 01:41:05,749 Droits de votre client ? 1208 01:41:05,769 --> 01:41:07,727 Ce fils de pute n'a pas de droits. 1209 01:41:08,016 --> 01:41:11,163 Ce connard a tué des gens pour son propre plaisir. 1210 01:41:11,813 --> 01:41:14,979 Je suis peut-être un méchant, mais cet enfoiré mérite de mourir. 1211 01:41:15,978 --> 01:41:16,977 Preuve ? 1212 01:41:18,036 --> 01:41:19,245 Je vais te montrer. 1213 01:41:30,144 --> 01:41:34,870 Cette nuit-là, il a heurté ma voiture et m'a forcé à sortir. 1214 01:41:34,959 --> 01:41:37,917 Il m'a poignardé deux fois sur le côté. 1215 01:41:38,666 --> 01:41:41,453 Puis pendant la lutte, il m'a poignardé à la poitrine. 1216 01:41:41,563 --> 01:41:45,978 Je me suis coupé les doigts en prenant le couteau de ses mains. 1217 01:41:47,647 --> 01:41:50,264 Si j'étais une personne ordinaire, je serais mort sur le coup. 1218 01:41:51,913 --> 01:41:53,811 Enlevez ses vêtements. 1219 01:41:54,250 --> 01:41:55,599 Je l'ai poignardé à la poitrine du côté gauche. 1220 01:41:55,599 --> 01:41:57,597 Il devrait y avoir une blessure. 1221 01:42:05,209 --> 01:42:08,206 Si vous vérifiez sa main, vous trouverez beaucoup de cicatrices. 1222 01:42:08,596 --> 01:42:12,262 Les tueurs aux couteaux auront généralement beaucoup de cicatrices sur leurs mains. 1223 01:42:12,272 --> 01:42:13,831 Ils auront aussi des ongles endommagés. 1224 01:42:15,179 --> 01:42:17,247 Finalement... 1225 01:42:20,744 --> 01:42:22,332 ce bâtard a écrit ceci. 1226 01:42:24,890 --> 01:42:27,047 L'analyse de l'écriture confirmera une correspondance. 1227 01:42:28,306 --> 01:42:30,534 Heo Sang-do était mon ami. 1228 01:42:30,754 --> 01:42:33,751 "J'ai utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1229 01:42:34,310 --> 01:42:36,638 Sang-do est sa 2ème victime. 1230 01:42:37,287 --> 01:42:39,125 Je suis désolé pour Oh-seung. 1231 01:42:39,835 --> 01:42:41,313 Mais c'est le seul moyen... 1232 01:42:42,292 --> 01:42:43,950 Tu peux venger sa mort 1233 01:42:45,739 --> 01:42:49,725 "Quelqu'un a utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1234 01:42:49,735 --> 01:42:52,432 "J'ai utilisé mon couteau pour tuer Heo Sang-do" 1235 01:42:53,041 --> 01:42:57,227 Le défendeur avait une violence extrême... 1236 01:42:58,266 --> 01:42:59,765 Méprisant la vie humaine. 1237 01:43:02,112 --> 01:43:04,480 Ses victimes ont beaucoup souffert avant de mourir 1238 01:43:05,159 --> 01:43:09,765 Après avoir pesé l'impact des crimes de l'accusé... 1239 01:43:27,936 --> 01:43:28,935 1247 01:43:10,140 --> 01:43:12,930 Le défendeur, Kang Kyeong-ho... 1240 01:43:17,057 --> 01:43:18,306 est condamné à mort 1241 01:43:29,285 --> 01:43:30,474 Demi Tour ! 1242 01:43:32,752 --> 01:43:33,751 Salut ! 1243 01:43:51,333 --> 01:43:54,660 Le patron est là ! Venez le saluer ! 1244 01:43:55,479 --> 01:43:57,167 Bienvenue, patron ! 1245 01:44:57,687 --> 01:44:58,686 J'ai une condition. 1246 01:44:59,395 --> 01:45:00,394 Qu'est-ce que c'est ? 1247 01:45:00,953 --> 01:45:03,271 Mets-moi dans la même prison que lui. 1248 01:45:30,014 --> 01:45:32,392 C'était un jeu amusant... 1249 01:45:32,582 --> 01:45:33,820 Mais c'est fini maintenant. 1250 01:48:00,820 --> 01:48:02,820 Traduction Miss Sun H