1
00:04:09,750 --> 00:05:09,750
EXYUSUBS.COM
2
00:01:04,050 --> 00:01:07,546
Službena selekcija Filmskog festivala
u Cannesu - IZVAN KONKURENCIJE
3
00:01:09,345 --> 00:01:14,125
Ovaj se film temelji na istinitoj priči.
Sva imena i likovi su izmišljeni.
4
00:02:47,912 --> 00:02:49,354
Kvragu! Izađite.
5
00:02:50,716 --> 00:02:54,624
Noć je, trebali biste voziti
sporije. Zabili ste se u mene.
6
00:02:56,496 --> 00:02:57,718
Jeste li dobro, gospodine?
7
00:02:57,735 --> 00:02:59,312
Jesam, a vi? -Da.
8
00:03:00,041 --> 00:03:02,436
Noću ne biste smjeli
voziti tako brzo.
9
00:03:03,145 --> 00:03:06,020
Zašto slikate? -Molim?
10
00:03:06,603 --> 00:03:08,374
Nema potrebe za slikanjem.
11
00:03:09,488 --> 00:03:11,166
O čemu pričate?
12
00:03:11,215 --> 00:03:13,549
Fotografije su važne
za potrebe osiguranja.
13
00:03:13,624 --> 00:03:15,687
Tako da se kasnije ne
može lagati o detaljima.
14
00:03:15,717 --> 00:03:16,791
Veliko udubljenje...
15
00:04:00,072 --> 00:04:08,613
GANGSTER, POLICAJAC, VRAG
16
00:04:09,662 --> 00:04:12,459
8. August 2005.
17
00:04:12,660 --> 00:04:18,499
Rano jutros u Cheonanu se
dogodilo još jedno ubistvo.
18
00:04:18,737 --> 00:04:25,186
Od prošle godine na ovom
području dogodilo se više ubojstava,
19
00:04:25,187 --> 00:04:28,311
ali policija još nije riješila
niti jedan od tih slučajeva.
20
00:04:28,353 --> 00:04:31,016
I mi bismo isto htjeli
riješiti slučaj...
21
00:04:31,361 --> 00:04:33,167
Riješiti slučaj...
22
00:04:33,928 --> 00:04:36,744
i onda otići na godišnji odmor.
23
00:04:41,282 --> 00:04:42,773
Isključi tu sirenu!
24
00:04:42,957 --> 00:04:45,873
Niko u ovom gradu nas
ne jebe ni pol' posto.
25
00:04:47,292 --> 00:04:49,374
Nikog živog nije briga.
26
00:04:50,665 --> 00:04:52,686
O, koji zajeban svijet.
27
00:04:52,689 --> 00:04:54,081
U pravu si.
28
00:04:56,236 --> 00:04:58,418
Pogledaj ove vucibatine.
29
00:04:58,419 --> 00:05:01,123
Što ti idioti rade?
30
00:05:02,894 --> 00:05:05,394
Kamo ćeš? A naš slučaj? Stani!
31
00:05:05,506 --> 00:05:07,373
Slučaj? Zar ovo nije slučaj?
32
00:05:07,374 --> 00:05:09,248
Hej! -Vidimo se na mjestu zločina!
33
00:05:14,365 --> 00:05:17,469
Mičite se, mičite se.
-To je murjak, pusti ga.
34
00:05:17,477 --> 00:05:19,352
Tebi sam rekao da te
ne želim više vidjeti.
35
00:05:21,747 --> 00:05:22,876
Blokirajte ulaz.
36
00:05:23,349 --> 00:05:24,582
Goni se.
37
00:05:25,102 --> 00:05:27,893
Zašto ste opet došli ovamo?
38
00:05:28,726 --> 00:05:32,056
Zar mi treba dozvola od
jebenog klošara poput tebe?
39
00:05:32,893 --> 00:05:33,922
Gospodine...
40
00:05:33,935 --> 00:05:34,968
Gospodine!
41
00:05:35,206 --> 00:05:38,394
Dođite drugi put. Danas
zaista nije dobar dan.
42
00:05:39,547 --> 00:05:41,446
Danas je sigurno neki
poseban dan, ha?
43
00:05:42,476 --> 00:05:45,185
Gužva na cesti, a
gužva i kod vas.
44
00:05:45,936 --> 00:05:47,476
OK... dobro...
45
00:05:50,883 --> 00:05:53,539
Evo... A sada molim vas otiđite.
46
00:05:57,693 --> 00:06:00,247
Mamicu ti tvoju, za
koga ti mene smatraš?
47
00:06:00,452 --> 00:06:04,281
Glupane, usuđuješ se podmićivati me?
48
00:06:05,950 --> 00:06:07,179
Ha?
49
00:06:08,185 --> 00:06:09,831
Evo ti tvoj novac.
50
00:06:09,941 --> 00:06:14,014
Ajoj, strmopizdili se, ha?
Trebate hodati malo pažljivije.
51
00:06:14,851 --> 00:06:19,248
Ne kužim zašto vi jebeni gangsteri
pokušavate opstruirati rad policije?
52
00:06:24,532 --> 00:06:25,560
'Ajde, 'ajde, samo nastavi.
53
00:06:26,635 --> 00:06:27,781
Sretno, majstore!
54
00:06:52,935 --> 00:06:54,143
Gazda!
55
00:06:59,024 --> 00:07:00,693
Ona pandurska svinja
je opet ovdje.
56
00:07:03,468 --> 00:07:04,660
Spuštaj to.
57
00:07:13,205 --> 00:07:16,018
Lijepo ga zamotajte i bacite. -Da.
58
00:07:20,976 --> 00:07:23,184
Dobio sam poklon bon od 200 dolara.
59
00:07:23,678 --> 00:07:25,713
Kad oduzmem naših 10 posto,
60
00:07:27,337 --> 00:07:29,038
dobivaš 180 dolara.
61
00:07:29,862 --> 00:07:31,858
Ma koji kreten sad...?
62
00:07:32,484 --> 00:07:34,018
Otvaraj.
63
00:07:37,746 --> 00:07:39,455
Pozdrav! -Pozdrav?
64
00:07:43,100 --> 00:07:45,788
Optužen si za ilegalnu
trgovinu poklon bonovima.
65
00:07:46,155 --> 00:07:49,830
Imaš pravo na šutnju, ako
hoćeš nabavi si advokata.
66
00:07:50,763 --> 00:07:52,788
A sada te privodim. -Gospodine!
67
00:07:53,209 --> 00:07:56,228
Molim vas uđite na trenutak,
uđite da popričamo. -Izlazi.
68
00:07:56,532 --> 00:07:57,784
Izlazi van.
69
00:08:00,601 --> 00:08:02,110
Lijepo si ih stavi.
70
00:08:06,531 --> 00:08:07,641
Dobro jutro, gazda!
71
00:08:19,518 --> 00:08:20,600
Hej, ja sam.
72
00:08:21,234 --> 00:08:23,882
Onaj idiot je opet došao gnjaviti.
-Što?!
73
00:08:24,728 --> 00:08:28,242
Poslao sam ga na mjesto ubojstva.
Kog vraga radi tamo? Gad!
74
00:08:30,200 --> 00:08:32,634
To ćeš gada morati pitati sâm.
75
00:08:33,630 --> 00:08:35,294
Reci Sang-dou da stižem.
76
00:08:36,647 --> 00:08:39,872
Gle, dobro te plaćam i ne možeš
dozvoliti da se to ponavlja.
77
00:08:40,505 --> 00:08:42,221
Tvoj čovjek gnjavi moje ljude
78
00:08:42,359 --> 00:08:45,455
jer ti uzimaš sav novac za sebe.
79
00:08:46,004 --> 00:08:49,329
Rekao sam ti da ne posluješ javno.
80
00:08:49,767 --> 00:08:52,058
Ili otvori biznis na neko drugo ime
81
00:08:52,204 --> 00:08:55,225
ili se nosi s rizicima toga što radiš.
82
00:08:55,236 --> 00:08:57,580
Nemam ja vremena za ta sranja.
83
00:08:57,663 --> 00:09:00,475
Zauzet sam održavanjem
stroja u pogonu.
84
00:09:00,496 --> 00:09:03,100
A ti ga zaustavi prije
nego što opet navrati.
85
00:09:03,309 --> 00:09:05,083
Moji dečki moraju imati
nekakve prihode sa strane.
86
00:09:05,084 --> 00:09:07,725
U redu, ne brini za to.
Pobrinut ću se za njega.
87
00:09:17,351 --> 00:09:18,850
Sranje...
88
00:09:19,766 --> 00:09:21,746
Šta je?
-"Šta je?"
89
00:09:21,754 --> 00:09:23,299
Zar sam ja tvoj jebeni kompić?
90
00:09:23,308 --> 00:09:26,100
Gdje si? -Na putu ka
mjestu ubojstva. Doviđenja.
91
00:09:27,266 --> 00:09:29,141
Ne bih ni htio imati
kompića poput tebe.
92
00:09:29,461 --> 00:09:32,308
Dajte mi da barem isključim
ventilator. -Idemo, idemo, idemo!
93
00:09:37,583 --> 00:09:39,016
Parkiraj tamo.
94
00:09:39,029 --> 00:09:40,370
Da, gospodine.
95
00:09:47,129 --> 00:09:49,203
Hvala na vožnji.
-Nema na čemu.
96
00:09:52,717 --> 00:09:54,682
Ma daj, čovječe!
97
00:09:55,073 --> 00:09:58,329
Dovezao sam te skroz
dovde. Daj i ti meni nešto!
98
00:10:01,329 --> 00:10:02,734
Evo ti za vožnju!
99
00:10:03,305 --> 00:10:05,333
I da se nisi mrdnuo!
100
00:10:05,403 --> 00:10:07,931
Prijavit ću te policiji. Hej!
101
00:10:08,632 --> 00:10:12,317
Prokleti krkljanac! -Gdje
si ti do sada, nesretniče?
102
00:10:12,904 --> 00:10:14,840
Ajoj, ovdje je već gužva.
103
00:10:15,614 --> 00:10:16,745
Pa raščisti je.
104
00:10:17,415 --> 00:10:20,870
Molim vas svi se maknite! Žao
mi je, fotografirat ćete kasnije.
105
00:10:22,274 --> 00:10:24,037
Pričekajte još malo, molim vas.
106
00:10:25,119 --> 00:10:27,828
Što radite? Zatvorite
područje kako spada!
107
00:10:28,178 --> 00:10:30,349
Idemo, idemo! Razlaz, razlaz!
108
00:10:31,280 --> 00:10:33,454
Ionako ste zakasnili.
109
00:10:58,620 --> 00:11:01,329
Hej, hej! Sve više i više
ljudi se okuplja okolo.
110
00:11:01,536 --> 00:11:03,828
Odmaknite ih!
-Dobro obavljeno.
111
00:11:04,432 --> 00:11:05,707
Jeste li već provjerili identitet žrtve?
112
00:11:05,728 --> 00:11:08,520
Čekamo podatke o registarskim
tablicama. Znat ćemo uskoro.
113
00:11:16,119 --> 00:11:18,202
Umro je prije nekoliko sati.
114
00:11:19,020 --> 00:11:21,511
Između 3 i 5 sati ujutro.
115
00:11:21,768 --> 00:11:24,453
Uzrok smrti je gubitak krvi...
116
00:11:24,454 --> 00:11:28,724
Ili srčani udar. To je
moja preliminarna procjena.
117
00:11:28,841 --> 00:11:31,006
Ovamo. Uslikajte par puta.
118
00:11:47,311 --> 00:11:51,015
Cha Seo-jin! Ovamo.
Dođi vidjeti ovo.
119
00:11:51,411 --> 00:11:54,744
Rekla sam ti da me ne zoveš
imenom dok smo na dužnosti!
120
00:11:54,953 --> 00:11:57,911
Oprostite, gospođo. Na
zapovijed! A sada pogledajte.
121
00:11:58,036 --> 00:11:59,069
Što?
122
00:12:00,952 --> 00:12:02,393
Izgleda kao udarac u stražnji dio.
123
00:12:04,729 --> 00:12:07,681
Može biti, a i ne mora.
124
00:12:09,044 --> 00:12:11,006
Misliš da je ubijen zbog ovoga?
125
00:12:11,481 --> 00:12:14,064
Nadam se da je to posrijedi, a
ne još jedno nasumično ubistvo.
126
00:12:33,028 --> 00:12:35,474
Hej, puno ti hvala
127
00:12:35,499 --> 00:12:37,890
što si sredio još jednog mog čovjeka.
128
00:12:38,463 --> 00:12:40,806
Da si se pridržavao pravila,
to se ne bi dogodilo.
129
00:12:43,831 --> 00:12:44,960
Kakogod...
130
00:12:45,744 --> 00:12:48,869
Iako su naši poslovi odvojeni,
aparati za igre su zajednički.
131
00:12:48,888 --> 00:12:50,187
OK, prijatelju...
132
00:12:50,586 --> 00:12:54,477
Ne misliš li da bismo trebali nekako
riješiti naš teritorijalni spor? Ha?
133
00:12:54,482 --> 00:12:55,806
Na obostrano dobro.
134
00:13:01,575 --> 00:13:03,931
Sang-do...
-Da, Dong-soo?
135
00:13:06,015 --> 00:13:08,619
Ako se stalno prežderavaš,
boljet će te želudac.
136
00:13:09,731 --> 00:13:12,056
Ne potpiruj vatru.
137
00:13:12,517 --> 00:13:14,640
I gledaj svoja posla.
138
00:13:14,910 --> 00:13:17,410
Svatko ima svoju granicu.
139
00:13:18,306 --> 00:13:19,964
Prijeđeš li je, umireš.
140
00:13:22,723 --> 00:13:26,088
Što sam ja, kanta za otpatke? Ha?
141
00:13:26,976 --> 00:13:28,410
Kao što je Gus Hiddink rekao:
142
00:13:29,410 --> 00:13:31,805
"Još uvijek sam jako gladan."
143
00:13:33,306 --> 00:13:35,181
Ja sam čovjek koji nema puno,
144
00:13:36,014 --> 00:13:38,513
pa sam još uvijek jako gladan.
145
00:13:41,751 --> 00:13:42,964
Gospodine...
146
00:13:43,384 --> 00:13:46,761
Moj gazda je velikodušan
jer ste prijatelji.
147
00:13:48,022 --> 00:13:51,347
Zbog toga vam dopušta
da imate to što imate.
148
00:13:51,764 --> 00:13:57,272
Kockarnice, barovi,
klubovi, a sada hoćete još?
149
00:13:57,273 --> 00:13:58,826
Nećemo vam to dopustiti!
150
00:13:58,827 --> 00:14:01,212
Budalo, kako to
razgovaraš s mojim šefom?
151
00:14:01,213 --> 00:14:03,722
Ti nam nešto nećeš
dopustiti? Jebi se!
152
00:14:03,723 --> 00:14:05,605
Želiš umrijeti?!
153
00:14:05,930 --> 00:14:07,472
Gade!
154
00:14:08,313 --> 00:14:10,597
Stvarno si dobro odgojio svoje dečke.
155
00:14:11,850 --> 00:14:13,642
Pogledaj kako me mrko gleda.
156
00:14:14,151 --> 00:14:15,296
Dong-soo...
157
00:14:16,750 --> 00:14:20,201
Daješ mi mrvice i očekuješ
da budem zadovoljan.
158
00:14:23,700 --> 00:14:25,888
Što si mislio, kako ću reagirati?
159
00:14:35,117 --> 00:14:36,246
Dođi ovamo.
160
00:14:37,145 --> 00:14:38,288
Da, gazda.
161
00:14:43,123 --> 00:14:46,114
Glumatate tu dok šefovi razgovaraju...
162
00:14:46,580 --> 00:14:47,759
Dođi ovamo.
163
00:14:51,372 --> 00:14:53,096
Pogledaj ovog idiota.
164
00:15:04,540 --> 00:15:06,626
Sada se rastanimo u miru, OK?
165
00:15:14,790 --> 00:15:15,996
Ispij to.
166
00:15:22,882 --> 00:15:24,033
Fino je.
167
00:15:28,992 --> 00:15:33,930
Žrtva je 46-godišnji Choi
Jeong-gu. Dosje mu je posve čist.
168
00:15:34,350 --> 00:15:37,346
Obdukcijski nalaz je jasan. Umro
je od višestrukih ubodnih rana.
169
00:15:37,763 --> 00:15:40,892
Čini se da je ubojica amater.
Samo je ubadao bez razmišljanja.
170
00:15:41,014 --> 00:15:43,930
Ne bih se složio da je amater.
171
00:15:44,575 --> 00:15:45,909
Nije ostavio nikakve tragove...
172
00:15:46,013 --> 00:15:49,333
Ni otiske prstiju, ni otiske
stopala, ni krv, ni kosu.
173
00:15:49,705 --> 00:15:52,278
Nedostaje novčanik žrtve pa
bi se moglo raditi o pljački,
174
00:15:52,304 --> 00:15:54,283
ali možda pljačka ipak nije motiv.
175
00:15:54,346 --> 00:15:56,629
Ma ljudi se danas ubijaju zbog sitnica.
176
00:15:57,051 --> 00:15:58,929
Brifing je gotov. Pozovi
mi vođu prvog tima.
177
00:15:59,747 --> 00:16:00,891
Da, gospodine.
178
00:16:05,370 --> 00:16:06,521
Izvolite, šefe?
179
00:16:08,620 --> 00:16:11,845
Ovaj slučaj je najvjerojatnije
pljačka i ubistvo.
180
00:16:11,852 --> 00:16:15,804
Nađi ljude sa sličnim
dosjeima. -Razumijem.
181
00:16:16,329 --> 00:16:18,512
Vi ostali budite podrška prvom timu.
182
00:16:20,028 --> 00:16:21,578
Sva tri slučaja su ista.
183
00:16:22,421 --> 00:16:23,495
Koja tri?
184
00:16:23,693 --> 00:16:28,530
Evo, 15. Jula: rezervoar Chosin.
185
00:16:29,345 --> 00:16:32,783
23. Jula: motel Sunny
Beach u Boryeongu.
186
00:16:32,894 --> 00:16:34,885
A tu je i sinoćnji slučaj.
187
00:16:35,929 --> 00:16:38,315
U sva tri slučaja,
oružje ubojstva je nož.
188
00:16:38,412 --> 00:16:40,804
Što se tiče dimenzija noža,
189
00:16:42,105 --> 00:16:45,595
ubodne rane su iste u
svim slučajevima. Evo ih.
190
00:16:46,849 --> 00:16:48,454
Ovo je serijski ubojica.
191
00:16:49,142 --> 00:16:50,893
Nije ovo Amerika.
192
00:16:50,993 --> 00:16:56,110
U Koreji ne možeš nabaviti pištolj,
pa svi ubojice koriste noževe.
193
00:16:56,429 --> 00:16:58,575
Ima više od hiljadu ubojstava godišnje.
194
00:16:58,720 --> 00:17:01,328
Po tvojoj logici, za sve
njih je odgovorna ista osoba.
195
00:17:01,329 --> 00:17:02,575
Jesi li poludio?
196
00:17:03,308 --> 00:17:06,533
Ko si ti da donosiš takve
zaključke, šupljoglavče?
197
00:17:06,577 --> 00:17:09,762
Ovdje je očito da se
radi o serijskom ubojici.
198
00:17:10,309 --> 00:17:13,200
Ako ga ubrzo ne uhvatimo,
još će ljudi umrijeti.
199
00:17:13,620 --> 00:17:16,116
Ne postoje sličnosti
među njegovim žrtvama.
200
00:17:16,225 --> 00:17:18,146
Taj gad bi mogao napasti
bilo koga i bilo kad.
201
00:17:18,147 --> 00:17:19,783
Tebi je ovaj posao tako lagan.
202
00:17:19,887 --> 00:17:23,183
Ubistva nisu jebena juha. Ne
možeš samo nabacati sranja unutra.
203
00:17:23,184 --> 00:17:24,288
Ne.
204
00:17:25,574 --> 00:17:28,294
Ne lupetam bez veze, OK? Gledajte...
205
00:17:28,462 --> 00:17:33,199
Već tjednima događaju se ubojstva
u provinciji Chungnam, je l' tako?
206
00:17:33,574 --> 00:17:36,221
Nisu povezana s bandama jer nijedan
od naših doušnika ne zna ništa.
207
00:17:37,387 --> 00:17:39,377
Što vam govori intuicija?
208
00:17:39,844 --> 00:17:42,028
Nabijem i tebe i tvoju intuiciju.
209
00:17:42,324 --> 00:17:46,595
Zar se neko s tako dobrom
intuicijom petlja u poslove bandi?
210
00:17:47,370 --> 00:17:48,716
Nije vrijeme za to!
211
00:17:49,220 --> 00:17:51,727
Nisu li ti tipovi kriminalci, ha?
212
00:17:52,533 --> 00:17:55,241
Gangsteri i ubojice su isti kurac.
213
00:17:55,495 --> 00:17:58,719
Hej, Jeong Tae-seok,
koji je tebi vrag?
214
00:17:59,729 --> 00:18:00,918
Je li...
215
00:18:02,661 --> 00:18:04,547
Je li to zato što želiš promaknuće?
216
00:18:09,675 --> 00:18:10,874
Promaknuće...
217
00:18:12,673 --> 00:18:14,805
Želim li promaknuće?
218
00:18:16,054 --> 00:18:17,940
Mi ovdje lovimo jebenog ubojicu.
219
00:18:21,600 --> 00:18:23,498
Sastanak je završen. Gubite se van!
220
00:18:23,606 --> 00:18:25,160
Idemo uhvatiti tog tipa.
221
00:18:30,386 --> 00:18:32,260
Nisam pio pa ću sâm voziti.
222
00:18:33,098 --> 00:18:34,344
Ali, gazda...
223
00:18:34,788 --> 00:18:37,573
Ti i dečki možete kući.
-Da, gospodine.
224
00:18:50,177 --> 00:18:51,835
Da, g. predsjedniče.
225
00:18:52,157 --> 00:18:55,751
Sang-do jest nepromišljen,
ali je pametan.
226
00:18:56,116 --> 00:18:58,095
Neće više raditi probleme.
227
00:18:59,970 --> 00:19:01,844
Da, molim vas ne brinite...
228
00:19:07,262 --> 00:19:09,039
Želim vam ugodnu večer, gospodine.
229
00:19:36,511 --> 00:19:37,768
Jako mi je žao.
230
00:19:38,407 --> 00:19:40,377
Cesta je prilično skliska.
231
00:19:50,348 --> 00:19:52,335
U redu je, možeš ići.
232
00:19:52,572 --> 00:19:53,651
Što?
233
00:19:54,135 --> 00:19:55,909
Ali ipak, ja sam kriv za ovo.
234
00:19:55,910 --> 00:19:57,677
Ma OK je, možeš ići.
235
00:19:59,198 --> 00:20:00,802
Jeste li sigurno dobro?
236
00:20:01,643 --> 00:20:03,198
Da, dobro sam.
237
00:20:09,447 --> 00:20:10,802
Seronjo!
238
00:20:27,973 --> 00:20:29,619
U kurac!
239
00:20:31,570 --> 00:20:33,093
Pizda ti materina!
240
00:21:01,531 --> 00:21:02,777
Ko si ti?
241
00:21:03,718 --> 00:21:04,956
Dođi ovamo!
242
00:23:56,216 --> 00:23:57,358
Ko je tamo?
243
00:24:17,544 --> 00:24:19,094
To nije bio Sang-do.
244
00:24:21,008 --> 00:24:22,558
Neki nepoznati tip.
245
00:24:22,882 --> 00:24:27,258
Gazda, kriv je Sang-do.
-Nije neko iz naše profesije.
246
00:24:27,782 --> 00:24:30,456
Ovaj nije imao nikakav
razumni razlog za napad.
247
00:24:30,591 --> 00:24:36,632
Taj gad je drugačiji od nas. -Ko
bi vas se drugi usudio napasti?
248
00:24:36,845 --> 00:24:37,982
Daj mi to.
249
00:24:42,153 --> 00:24:44,151
Bilo je premračno da jasno vidim...
250
00:24:44,152 --> 00:24:46,150
BIJELI SEDAN
REGISTARSKA TABLICA 23XX
251
00:24:47,211 --> 00:24:48,403
Ali ga ipak probaj naći.
252
00:24:48,410 --> 00:24:52,073
Rekoh vam da pazite. Maknite
se, mi smo stari prijatelji.
253
00:24:54,504 --> 00:24:56,990
O, ispričavam se...
254
00:24:57,410 --> 00:25:00,382
Pretpostavljam da je pacijent
sada budan. -Što ti hoćeš?
255
00:25:00,715 --> 00:25:02,739
Opusti se, donio sam
vam kutiju Bacchusa.
256
00:25:02,765 --> 00:25:06,007
Čuo sam da su te izboli.
257
00:25:06,396 --> 00:25:08,384
Nazvali su me iz bolnice.
258
00:25:08,647 --> 00:25:11,883
Sigurno ti je bio veliki neugodnjak.
259
00:25:12,534 --> 00:25:14,923
Jer ti bi trebao biti
nekakav opaki gangster.
260
00:25:16,133 --> 00:25:18,737
Tebi bi trebalo biti
neugodno jer si murjak.
261
00:25:19,329 --> 00:25:21,128
Vi ste svi totalni idioti,
262
00:25:21,632 --> 00:25:24,515
koji dopuštaju da se ovakve stvari
događaju uzornim građanima poput mene.
263
00:25:25,174 --> 00:25:26,298
Ajme debila...
264
00:25:30,591 --> 00:25:32,924
Uzorni građanine, Jang Dong-soo,
265
00:25:33,820 --> 00:25:37,986
reci mi što se dogodilo te noći
pa ću za tebe uhvatiti krivca.
266
00:25:39,335 --> 00:25:42,848
Mislim da ću ga brže
uhvatiti sâm. -Misliš, ha?
267
00:25:43,461 --> 00:25:45,902
Hoćeš da se kladimo?
268
00:25:46,844 --> 00:25:49,699
Što se foliraš, glupane, ha?
269
00:25:50,486 --> 00:25:52,765
Rekao sam ti da ću ga
ja uhvatiti za tebe.
270
00:25:55,069 --> 00:25:57,248
Dobro. Priđi bliže.
271
00:26:01,074 --> 00:26:06,269
Te noći, spotaknuo sam se
o kamenčić i malo ozlijedio.
272
00:26:14,174 --> 00:26:16,072
Istina. Noću...
273
00:26:16,865 --> 00:26:18,963
Noću treba pažljivo
gledati gdje staješ.
274
00:26:19,239 --> 00:26:23,790
Kakva nesreća da imaš toliko
rupa u tijelu od spoticanja, ha?
275
00:27:13,158 --> 00:27:16,527
Hej, Jang Dong-sooov auto je
crni Mercedes s tablicom 3849?
276
00:27:20,361 --> 00:27:21,736
Dobro, bok.
277
00:27:28,515 --> 00:27:30,694
To je on.
278
00:27:32,465 --> 00:27:34,652
Udaren stražnji kraj.
279
00:27:35,694 --> 00:27:37,881
Bijeli auto.
280
00:27:39,657 --> 00:27:41,693
Znao sam da sam u pravu.
281
00:27:50,902 --> 00:27:54,214
Bože moj, dobro su te udesili, ha?
282
00:27:55,322 --> 00:27:56,509
Jesi li dobro?
283
00:27:57,321 --> 00:27:59,027
Sjedni. -Ne treba.
284
00:28:00,131 --> 00:28:02,526
Teško mi je gledati te ovakvog.
285
00:28:06,424 --> 00:28:08,693
Što ćemo sada, ha?
286
00:28:08,818 --> 00:28:12,276
Tek smo potpisali primirje,
a već si nas napao.
287
00:28:13,611 --> 00:28:14,993
Što hoćeš od mene?
288
00:28:17,714 --> 00:28:19,872
Puno mojih ljudi je osakaćeno.
289
00:28:20,380 --> 00:28:22,551
Platit ćeš nam bolničke troškove
290
00:28:22,593 --> 00:28:24,891
i onda nam predati pola svog teritorija.
291
00:28:28,130 --> 00:28:30,518
Nekako ću vam to nadoknaditi.
292
00:28:31,967 --> 00:28:33,088
A teritorij?
293
00:28:34,539 --> 00:28:36,589
Je li napad na mene
bio dio tvog plana?
294
00:28:41,977 --> 00:28:43,134
Dong-soo...
295
00:28:46,272 --> 00:28:48,155
Da je ovo bio moj plan
296
00:28:50,276 --> 00:28:52,009
bi li ti još uvijek bio živ?
297
00:28:53,817 --> 00:28:55,508
Razmisli dobro o tome.
298
00:28:56,488 --> 00:28:58,484
I mene baš jako zanima
299
00:28:59,309 --> 00:29:01,496
tko bi ti učinio ovako nešto?
300
00:29:03,104 --> 00:29:04,350
Odoh ja.
301
00:29:04,473 --> 00:29:06,582
Ajme, sramote!
302
00:29:06,584 --> 00:29:10,271
Da mene neko tako natambura,
počinio bih samoubistvo.
303
00:29:13,757 --> 00:29:16,650
Hoćete li mi molim vas vjerovati
i staviti me na ovaj slučaj?
304
00:29:16,651 --> 00:29:19,379
Riješit ću ga dok kažeš keks.
305
00:29:19,396 --> 00:29:22,151
Stavit ću ja tebe na
godišnji odmor, tikvane.
306
00:29:22,631 --> 00:29:25,047
Ionako nemamo dovoljno ljudi u odjelu,
307
00:29:25,172 --> 00:29:27,901
koji kurac se onda
miješaš u tuđe poslove!
308
00:29:28,151 --> 00:29:32,005
Šefe, ovo je stvarno jako važno.
Sva ova ubojstva su povezana.
309
00:29:32,006 --> 00:29:34,963
Riješiš jedno i riješio si ih s-v-e!
310
00:29:35,221 --> 00:29:36,713
Od-je-bi!
311
00:29:38,169 --> 00:29:39,368
Čekajte.
312
00:29:41,067 --> 00:29:44,558
Po prvi put jedna žrtva
je preživjela napad.
313
00:29:46,239 --> 00:29:47,871
O čemu pričaš?
314
00:29:56,399 --> 00:29:57,550
Jang Dong-soo.
315
00:29:59,003 --> 00:30:00,448
Što Jang Dong-soo?
316
00:30:01,546 --> 00:30:04,046
Napadnut je prije par dana.
317
00:30:04,300 --> 00:30:07,153
Nakon dvosatne operacije
jedva je preživio...
318
00:30:07,154 --> 00:30:10,679
Poslušaj se što govoriš.
-Razmislite malo.
319
00:30:11,407 --> 00:30:14,713
Koja bi budala napala
najopakijeg gangstera u gradu?
320
00:30:14,842 --> 00:30:16,816
Ovog se tipu očito jebe za sve.
321
00:30:17,427 --> 00:30:20,294
Siguran sam da je on serijski ubojica.
322
00:30:20,295 --> 00:30:21,670
Začepi!
323
00:30:23,629 --> 00:30:27,028
Jang Dong-soo je slučaj bandi.
Dodijelit ću ga drugom timu.
324
00:30:28,716 --> 00:30:31,462
A tebe upozoravam, ne miješaj se!
325
00:30:32,216 --> 00:30:33,466
Marš van!
326
00:30:34,046 --> 00:30:36,358
Prestanite ga štititi, šefe.
327
00:30:37,158 --> 00:30:39,662
Sada stvarno nije vrijeme za to.
328
00:30:42,153 --> 00:30:44,653
Što si rekao?
-Čuli ste me.
329
00:30:45,117 --> 00:30:46,566
Ušljivče!
330
00:30:52,247 --> 00:30:53,775
OK, recimo da si u pravu.
331
00:30:55,049 --> 00:30:56,921
To znači da je Jang Dong-soo svjedok.
332
00:30:57,028 --> 00:31:00,858
Kako ćeš ga natjerati da propjeva?
Ne možeš ga privesti bez naloga.
333
00:31:00,884 --> 00:31:02,786
Taj gad je počinio hrpu nedjela.
334
00:31:04,816 --> 00:31:07,212
Moramo ga privesti pod svaku cijenu.
335
00:31:07,799 --> 00:31:12,524
On je sad raspižđen. A ako
sâm pronađe i ubije ubojicu
336
00:31:12,694 --> 00:31:14,774
to znači da mi nećemo
riješiti niti jedan slučaj.
337
00:31:14,775 --> 00:31:16,857
A kako ga Jang Dong-soo može naći?
338
00:31:17,383 --> 00:31:18,723
On je gangster, a ne policajac.
339
00:31:18,724 --> 00:31:22,412
Tim je tipovima pronalaženje
ljudi specijalnost.
340
00:31:22,413 --> 00:31:23,848
A Jang Dong-soo...
341
00:31:27,435 --> 00:31:29,745
On je vidio ubojičino lice.
342
00:31:36,520 --> 00:31:37,599
Van!
343
00:31:38,900 --> 00:31:41,093
To što pričaš su budalaštine.
344
00:31:41,799 --> 00:31:42,845
Marš van!
345
00:31:56,274 --> 00:31:58,982
Zašto ne razgovaraš sa stanodavcem?
346
00:32:00,604 --> 00:32:04,170
Molim? I što ću onda?
347
00:32:04,171 --> 00:32:06,458
Moram raditi k'o konj
da zaradim novac.
348
00:32:08,066 --> 00:32:10,578
Što? Rođendan?
349
00:32:13,961 --> 00:32:17,857
Je li dječji rođendan ono što je
trenutno bitno? Iscrpljen sam.
350
00:32:17,858 --> 00:32:21,440
Dva dana nisam oka sklopio, a ti me
sad gnjaviš oko usranog rođendana!
351
00:32:22,058 --> 00:32:23,756
Radi se o rođendanu vašeg djeteta.
352
00:32:25,736 --> 00:32:26,757
Molim?
353
00:32:28,690 --> 00:32:30,482
Pričate o svom djetetu.
354
00:32:41,407 --> 00:32:42,557
Daj da vidim.
355
00:32:48,325 --> 00:32:53,148
Oštro lice. Tanki obrazi
i četvrtasta čeljust.
356
00:32:55,586 --> 00:32:57,929
Dugačak, uski nos.
357
00:33:01,817 --> 00:33:04,482
Usta velika u usporedbi s nosom.
358
00:33:10,794 --> 00:33:12,694
To je prilično blizu.
359
00:33:21,631 --> 00:33:23,597
Takvi ne bi trebali imati djecu.
360
00:33:25,251 --> 00:33:26,917
Nije dijete krivo ni za što.
361
00:33:32,331 --> 00:33:35,169
Nađite ga prije nego što to
učini policija. -Da, gazda.
362
00:34:16,335 --> 00:34:17,935
Gdje sam?
363
00:34:19,683 --> 00:34:20,881
Ko ste vi?
364
00:35:04,210 --> 00:35:06,043
Puno vam hvala na suradnji.
365
00:35:09,097 --> 00:35:13,043
Upravo zapljenjujemo ovaj
ilegalni kasino s automatima.
366
00:35:13,079 --> 00:35:15,522
Molim vas da ostanete gdje
jeste i da se ne mičete.
367
00:35:16,053 --> 00:35:17,772
Gdje vam se sakrio šef?
368
00:35:18,505 --> 00:35:20,584
Recite mu da izađe!
369
00:35:26,230 --> 00:35:28,522
Stvarno? Da, da, samo trenutak...
370
00:35:32,896 --> 00:35:34,771
OK, možeš nastaviti.
371
00:35:35,744 --> 00:35:39,751
Jang Dong-soo je prepredeni gad.
372
00:35:40,252 --> 00:35:42,814
Ima 97 automata za kockanje,
od kojih su 63 namještena.
373
00:35:42,815 --> 00:35:46,806
Da nabavim nalog za njegovo
uhićenje? -Samo malo. Pitat ću ga.
374
00:35:48,647 --> 00:35:50,980
Što kažeš? Da nabavim
nalog za uhićenje?
375
00:35:51,141 --> 00:35:54,043
Što hoćeš, gnjido?
-Tip koji te napao.
376
00:35:55,047 --> 00:35:57,818
Reci mi sve o njemu
i ovo ćemo zataškati.
377
00:35:59,459 --> 00:36:00,993
A što ako neću?
378
00:36:03,317 --> 00:36:07,543
Ne bojiš me se jer držiš
u šaci mog šefa, ha?
379
00:36:08,901 --> 00:36:11,313
Jang Dong-soo, slušaj me.
380
00:36:11,647 --> 00:36:13,395
Tip koji te napao
381
00:36:14,088 --> 00:36:15,837
je serijski ubojica.
382
00:36:17,960 --> 00:36:22,230
Taj prokletnik je unikatan.
On nije obični psihopat.
383
00:36:23,042 --> 00:36:24,767
A ti si jedini svjedok.
384
00:36:27,313 --> 00:36:28,975
O čemu ti pričaš?
385
00:36:30,063 --> 00:36:32,975
Zašto bi inače napao
nekoga poput tebe?
386
00:36:40,459 --> 00:36:45,792
Većina psihopata za žrtve bira
žene ili ljude slabije od sebe.
387
00:36:45,813 --> 00:36:48,067
Ali ovaj gad ubija bez
ikakve logike i razuma.
388
00:36:48,682 --> 00:36:51,576
Ako ga uskoro ne pronađemo,
još će nedužnih ljudi umrijeti.
389
00:36:53,500 --> 00:36:55,670
Ne kužim koji je tvoj problem, ha?
390
00:36:56,542 --> 00:37:01,154
Samo mi daj informacije, nastavi
biti šef i svi sretni. Ha?
391
00:37:01,358 --> 00:37:04,315
Strpat ću njegovu guzicu
u zatvor, sudit će mu se
392
00:37:04,316 --> 00:37:06,235
i trunut će iza rešetaka.
393
00:37:08,834 --> 00:37:10,032
A onda?
394
00:37:10,834 --> 00:37:12,729
Što "a onda"? To je to.
395
00:37:14,646 --> 00:37:15,845
To je to?
396
00:37:16,937 --> 00:37:23,937
Najveći luksuzni kasino u zemlji bit
će izgrađen u penthouseu ovog nebodera.
397
00:37:24,020 --> 00:37:26,521
Okolno područje će postati
najpopularnije mjesto u gradu
398
00:37:26,522 --> 00:37:29,333
i dovest će do procvata dobiti...
399
00:37:29,334 --> 00:37:33,537
Dosta je sranja! Ovaj projekt
je stavljen na crnu listu.
400
00:37:33,545 --> 00:37:34,847
Drugim riječima, sjeban je.
401
00:37:37,541 --> 00:37:41,478
Svi građevinski radnici su dali otkaz.
402
00:37:42,041 --> 00:37:45,640
Usto, svi naši
investitori su se povukli.
403
00:37:46,604 --> 00:37:50,354
Nakon vaše nesreće bilo
je puno negativnih glasina.
404
00:37:51,708 --> 00:37:54,542
Područje Cheongjua je
također postalo problem.
405
00:37:54,543 --> 00:37:57,938
Sang-dovi ljudi pokušavaju
zauzeti naš teritorij.
406
00:37:58,854 --> 00:38:00,283
Još niste našli onog gada?
407
00:38:00,875 --> 00:38:04,999
Našli smo njegov
automobil u okolici grada.
408
00:38:05,646 --> 00:38:06,853
Njegov auto?
409
00:38:07,020 --> 00:38:10,001
Bio je parkiran na
odmorištu nekoliko dana.
410
00:38:10,002 --> 00:38:12,667
Dečki su ga našli.
-Gdje je taj auto sada?
411
00:38:12,704 --> 00:38:14,083
Dovezli smo ga kod nas.
412
00:38:14,750 --> 00:38:17,887
Prije par dana u tom istom
odmorištu dogodilo se ubistvo.
413
00:38:18,578 --> 00:38:19,845
I ovo...
414
00:38:20,583 --> 00:38:22,895
Ne znam je li izgubljen ili odbačen,
415
00:38:22,896 --> 00:38:26,312
ali našli smo ga nekoliko
kilometara od auta.
416
00:38:32,091 --> 00:38:34,770
Spremi ga negdje. -Da, gazda.
417
00:38:41,695 --> 00:38:44,125
Halo?
-Jang Dong-soo ovdje.
418
00:38:47,942 --> 00:38:49,441
Kakvo iznenađenje.
419
00:38:49,812 --> 00:38:53,616
Ubistvo u odmorištu
Sintanjin. -Što s tim?
420
00:38:55,054 --> 00:38:57,770
Počinio ga je taj gad.
-Molim?
421
00:39:01,395 --> 00:39:02,814
Odakle ti to?
422
00:39:04,982 --> 00:39:07,244
Našli smo tamo njegov auto.
423
00:39:10,769 --> 00:39:13,261
Ovih dana sam malo nepromišljen.
424
00:39:14,336 --> 00:39:16,936
Riskiram život nalazeći se s drotom.
425
00:39:17,457 --> 00:39:20,998
Gle, kad me neki majmun
zgrabi za gležanj...
426
00:39:22,061 --> 00:39:24,727
Što mi je činiti? Neću
sebi odrezati gležanj.
427
00:39:24,998 --> 00:39:26,540
Već ću njega skratiti za ruku.
428
00:39:26,581 --> 00:39:32,873
Znači taj tip ti je opustošio
poslovanje i uništio reputaciju.
429
00:39:33,873 --> 00:39:35,075
Hej!
430
00:39:35,114 --> 00:39:38,853
Ko god se kači sa
mnom, snosi posljedice.
431
00:39:40,012 --> 00:39:42,811
U mom poslu reputacija je sve.
432
00:39:44,581 --> 00:39:49,958
Narezat ću ga na komadiće
i napraviti od njih ogrlicu.
433
00:39:50,628 --> 00:39:54,332
Ček' malo, govoriš li ti to
policajcu da ćeš nekoga ubiti?
434
00:39:54,818 --> 00:39:57,189
Što ćeš, ilegalne radnje
su moja specijalnost.
435
00:39:57,190 --> 00:40:00,582
Znači, jedan gad
će uloviti drugoga?
436
00:40:00,597 --> 00:40:01,811
Ne baš...
437
00:40:02,457 --> 00:40:06,999
Dva gada će uloviti još većeg gada.
438
00:40:11,283 --> 00:40:12,898
Ovo su ključevi njegovog auta.
439
00:40:17,873 --> 00:40:20,690
Ti si svjestan da sam ja policajac, ha?
440
00:40:21,581 --> 00:40:24,574
Mogu te odmah uhapsiti.
441
00:40:25,371 --> 00:40:27,145
Uhapsit ćeš me malo sutra.
442
00:40:27,978 --> 00:40:30,915
Ti tog šupka želiš čak i više nego ja.
443
00:40:39,377 --> 00:40:42,957
Ja ću osigurati ljudstvo
i platiti sve što treba.
444
00:40:44,310 --> 00:40:48,750
Dijelimo informacije,
pomažemo jedan drugome...
445
00:40:49,240 --> 00:40:50,590
I što na kraju?
446
00:40:51,315 --> 00:40:52,965
Podijelit ćemo ga na dva dijela?
447
00:40:52,979 --> 00:40:55,180
Ko ga prvi uhvati, njegov je.
448
00:40:55,872 --> 00:41:00,039
Znači, ako ga ja uhvatim,
ide u prdekanu...
449
00:41:01,102 --> 00:41:02,988
a ako ga ti uhvatiš, ide pod zemlju.
450
00:41:03,872 --> 00:41:05,869
Ako imaš muda, prihvati dogovor.
451
00:41:15,768 --> 00:41:17,560
OK, dogovoreno.
452
00:41:18,852 --> 00:41:20,998
O, kako ćeš požaliti zbog ovoga.
453
00:41:25,711 --> 00:41:27,209
Zgodan dečko.
454
00:41:28,560 --> 00:41:30,059
Koliko je star?
455
00:41:31,081 --> 00:41:32,810
Rekao bih da je u
srednjim tridesetima.
456
00:41:33,159 --> 00:41:36,059
Bio je mrak i kišilo je pa
nisam sto posto siguran.
457
00:41:36,097 --> 00:41:38,380
Koristi ovo da me kontaktiraš.
458
00:41:41,601 --> 00:41:45,302
Gangster i policajac udružuju
snage da uhvate vraga.
459
00:41:45,303 --> 00:41:47,268
Jebote, ovo je uzbudljivo!
460
00:41:58,398 --> 00:42:02,102
Gangster i policajac udružuju
snage da uhvate vraga.
461
00:42:02,227 --> 00:42:04,060
Jebote, ovo je uzbudljivo!
462
00:42:05,190 --> 00:42:06,584
Kurvin sine...
463
00:42:06,606 --> 00:42:09,956
Ako ćemo biti u istom timu,
moram se nekako osigurati.
464
00:42:10,685 --> 00:42:13,127
Jer nije baš da možemo
potpisati ugovor, zar ne?
465
00:42:17,164 --> 00:42:22,112
Vau, dobro si se sjetio
ovoga da me snimaš. Ha?
466
00:42:24,226 --> 00:42:29,702
Je... bem... li... ti... sve!
467
00:42:29,941 --> 00:42:33,606
Gangsterski panj pokušava
izigravati pametnjakovića, ha?!
468
00:42:35,930 --> 00:42:38,572
Evo zašto ne mogu vjerovati
pandurskim svinjama.
469
00:42:47,923 --> 00:42:49,562
Kako...?
470
00:42:53,746 --> 00:42:58,138
Misliš da se samo tako
možeš zajebavati s policijom?
471
00:42:58,139 --> 00:42:59,663
Slušaj me, imbecilu...
472
00:42:59,809 --> 00:43:04,130
Jednom kad ovo završi,
prebit ću te k'o mačku!
473
00:43:08,846 --> 00:43:14,788
On je izbo Jang Dong-sooa. Isti tip
koji je počinio ubistvo u Sintanjinu.
474
00:43:15,313 --> 00:43:19,183
Slušajte me, možemo riješiti
sva ubojstva odjednom.
475
00:43:21,855 --> 00:43:24,037
35 godina, muškarac prosječne visine.
476
00:43:24,058 --> 00:43:27,037
Njegov obrazac pokazuje
da ubija samo tijekom noći.
477
00:43:27,151 --> 00:43:30,601
Ne mari previše za svoju
sigurnost i koristi samo nož.
478
00:43:30,684 --> 00:43:32,812
Evo vam obojici po
jedan ovakav. Uslikajte.
479
00:43:33,026 --> 00:43:35,687
Ključ za njegovo hvatanje
je nož koji voli koristiti.
480
00:43:36,229 --> 00:43:38,492
Za sada nema drugih tragova.
481
00:43:43,363 --> 00:43:45,111
Dogovorio sam se s murjakom.
482
00:43:45,161 --> 00:43:47,975
Uhvatit ćemo ga. Ali
šefu ni riječi o tome.
483
00:43:47,976 --> 00:43:51,474
Kako možemo vjerovati murjaku?
-Kako možemo vjerovati gangsteru?
484
00:43:51,554 --> 00:43:55,495
A tko mu vjeruje? Samo nam trebaju
njegovi resursi da uhvatimo ubojicu.
485
00:43:55,496 --> 00:43:57,951
Ovo nije nešto što možemo
raditi na svoju ruku.
486
00:43:57,979 --> 00:44:00,747
Moramo nazvati tužitelja.
Zar ne? -I što onda?
487
00:44:00,748 --> 00:44:02,662
Federalci će se baciti na to,
488
00:44:02,663 --> 00:44:05,893
uključit će se mediji i nama
neće pripasti ni djelić slave.
489
00:44:06,101 --> 00:44:09,329
Korištenje Jang Dong-sooa kao maske
490
00:44:09,538 --> 00:44:11,934
nam je jedini način da
riješimo ovaj slučaj.
491
00:44:12,267 --> 00:44:14,872
A onda to možemo nabiti na nos šefu.
492
00:44:15,058 --> 00:44:18,671
Jang Dong-soo je vidio lice ubojice
i u posjedu je njegovog auta.
493
00:44:18,672 --> 00:44:20,788
Ne možemo pronaći nekoga
samo na temelju slike.
494
00:44:21,121 --> 00:44:23,079
Trebamo forenziku.
495
00:44:23,204 --> 00:44:26,288
Iskoristit ćemo bandu
da pronađu ubojicu,
496
00:44:26,326 --> 00:44:28,392
a onda na kraju mi
uskačemo i hapsimo ga.
497
00:44:28,444 --> 00:44:32,246
Koristit ću drotovsku gamad
sve dok mi više ne budu trebali.
498
00:44:43,183 --> 00:44:44,975
Mi smo građani koji plaćaju porez.
499
00:44:45,704 --> 00:44:48,294
Već je vrijeme da i nama policija
jednom pomogne u nečemu.
500
00:44:53,309 --> 00:44:56,289
Možda izvana izgleda kao
neko napušteno skladište,
501
00:44:56,389 --> 00:44:59,386
ali ovdje je proizvedeno na tisuće
namještenih automata za kockanje,
502
00:44:59,437 --> 00:45:02,245
koji su onda razaslani
diljem zemlje. -Kvragu.
503
00:45:10,896 --> 00:45:12,454
Ovdje ćemo naći neke tragove.
504
00:45:12,458 --> 00:45:16,203
Kosu ili otiske prstiju,
nešto ćemo valjda naći.
505
00:45:16,383 --> 00:45:18,923
"Valjda"? Pa nečega sigurno ima.
506
00:45:18,932 --> 00:45:21,056
Je l' tako? -Pretražit
ćemo svaki centimetar auta.
507
00:45:21,057 --> 00:45:22,932
Dobro. Na posao!
508
00:45:24,037 --> 00:45:26,865
Ostavit ćemo sav prljavi
posao Jang Dong-soou,
509
00:45:26,878 --> 00:45:29,865
a mi ćemo se koncentrirati
na slučaj Sintanjin.
510
00:45:30,057 --> 00:45:33,163
Ovo je snimka s nadzorne
kamere iz Sintanjina.
511
00:45:33,165 --> 00:45:34,749
Njegov modus operandi je
512
00:45:34,750 --> 00:45:37,953
da je do sada uvijek u svojim
ubojstvima koristio auto.
513
00:45:38,251 --> 00:45:40,807
To ga čini puno teže uhvatljivim.
514
00:45:42,037 --> 00:45:46,932
Ovo su ubojstva za koja znamo,
ali siguran sam da ih ima još.
515
00:45:46,978 --> 00:45:49,636
Prođite kroz sve nedavne
slučajeve ubojstava.
516
00:45:49,643 --> 00:45:51,611
Ako se bilo što pojavi,
odmah me izvijestite o tome.
517
00:45:51,683 --> 00:45:57,240
Tip je tempirana bomba. Ne
znamo gdje će iduće udariti.
518
00:45:57,415 --> 00:46:01,515
Zato držite širom
otvorene oči. OK? -OK.
519
00:46:07,518 --> 00:46:10,455
Nakon što ovo završi,
pohapsit ćemo sve gangstere.
520
00:46:10,458 --> 00:46:12,064
Plan je savršen.
521
00:46:13,911 --> 00:46:16,309
O nama ovisi hoće li
taj tip biti uhvaćen.
522
00:46:17,683 --> 00:46:20,066
Ali prije toga,
pobrinimo se za Sang-doa.
523
00:47:17,175 --> 00:47:18,394
Šupčino!
524
00:47:23,415 --> 00:47:26,639
Jesi li ti poludio?
Kog vraga radiš ovdje?
525
00:47:27,871 --> 00:47:30,827
A što misliš? Čekao sam tebe.
526
00:47:32,786 --> 00:47:34,381
Mislim da si mi ozlijedila leđa.
527
00:47:34,382 --> 00:47:37,719
Nisi me trebao plašiti. To
je bila instinktivna reakcija.
528
00:47:38,831 --> 00:47:39,965
Daj mi malo.
529
00:47:45,121 --> 00:47:48,272
Hej, možeš li baciti pogled na ovo?
530
00:47:48,389 --> 00:47:50,714
Hitno je. -Što je to?
531
00:47:51,473 --> 00:47:55,035
Ma ništa posebno. Samo
nekakva kosa i krv.
532
00:47:55,108 --> 00:47:57,938
Reci mi kome pripada.
-Jeong Tae-seok...
533
00:47:59,206 --> 00:48:01,723
Što se događa? Ovo ne sliči tebi.
534
00:48:04,914 --> 00:48:07,097
Ovaj svijet je prljav.
535
00:48:08,452 --> 00:48:10,181
Radim ono što se treba napraviti.
536
00:48:10,314 --> 00:48:12,131
Ne iznenađuje me.
537
00:48:27,681 --> 00:48:32,140
Ovo je čudno. Ubojica je
ostavio oružje ubojstva.
538
00:48:33,670 --> 00:48:36,367
Policajci koji ne mogu
riješiti nijedno ubistvo,
539
00:48:36,817 --> 00:48:39,189
policajci koji kukaju u vezi svega...
540
00:48:40,103 --> 00:48:44,848
A evo, sada imamo i ubijene gangstere!
541
00:48:45,198 --> 00:48:47,221
I što ćete poduzeti? Ha?
542
00:48:48,259 --> 00:48:49,740
Koji ćete kurac poduzeti!?
543
00:48:49,754 --> 00:48:52,452
Imate li jebene jezike? Recite nešto!
544
00:48:52,556 --> 00:48:57,910
Dodijelio sam slučaj Heo Sang-doa
drugom timu. Oni će to istražiti.
545
00:48:57,960 --> 00:49:00,096
Što svi vi radite? Ha?
546
00:49:00,102 --> 00:49:02,889
Prestanite buljiti u
kompjuterske ekrane!
547
00:49:03,356 --> 00:49:04,456
Van.
548
00:49:05,341 --> 00:49:07,151
Rekoh gubite se van!
549
00:49:08,243 --> 00:49:12,534
Marš van! Idite nešto
raditi za promjenu!
550
00:49:13,695 --> 00:49:17,743
Hej, što se vučete k'o
magla? Mičite guzice!
551
00:49:17,977 --> 00:49:19,056
Halo, što je?
552
00:49:19,202 --> 00:49:21,579
Hej! Ti želiš umrijeti?
553
00:49:21,580 --> 00:49:24,035
Što je bilo? -Rekao si da
ono nije ništa posebno.
554
00:49:24,185 --> 00:49:25,993
Upravo sam dobila rezultate.
555
00:49:26,439 --> 00:49:29,412
Jako zanimljivo.
-Daj reci više.
556
00:49:29,413 --> 00:49:34,196
Slušaj ovo, prisutan je
DNK svih nedavnih žrtava.
557
00:49:34,226 --> 00:49:35,396
Stvarno?
558
00:49:37,159 --> 00:49:40,367
A neki drugi? Neki DNK
koji nije sa žrtava?
559
00:49:40,405 --> 00:49:42,785
Ne. -Ma to nema smisla.
560
00:49:43,159 --> 00:49:45,409
Jesi li dobro provjerila?
-Nema ništa drugo!
561
00:49:45,513 --> 00:49:48,881
Ali nije u tome problem.
Mi imamo velik problem.
562
00:49:48,893 --> 00:49:50,046
Pričekaj malo, pričekaj...
563
00:49:53,589 --> 00:49:58,380
OK, nastavi. -Oružje ubojstva
iz slučaja Heo Sang-doa
564
00:49:58,390 --> 00:50:01,222
također sadrži DNK
svih prijašnjih žrtava.
565
00:50:01,223 --> 00:50:04,311
Molim? -To znači da je
isti tip ubio sve žrtve.
566
00:50:04,579 --> 00:50:08,242
Slučajevi će službeno biti
svrstani pod serijska ubojstva.
567
00:50:09,572 --> 00:50:10,721
Moram ići.
568
00:50:13,468 --> 00:50:16,754
Hej, Jang Dong-soo!
To si bio ti?
569
00:50:17,750 --> 00:50:18,889
To si bio ti!
570
00:50:19,919 --> 00:50:22,659
Koji kurac? Oprosti,
nazvat ću te kasnije.
571
00:50:22,660 --> 00:50:24,605
Odgovori mi, pizdo!
572
00:50:28,354 --> 00:50:31,051
Jesi li poludio?
573
00:50:47,036 --> 00:50:49,055
Zdravo. Tvoj idiot me opet gnjavi.
574
00:50:50,434 --> 00:50:52,192
Ovaj put mi je došao kući.
575
00:50:53,059 --> 00:50:56,347
Ne, ja ću to srediti.
Čujemo se kasnije.
576
00:51:00,414 --> 00:51:04,010
I policajci i gangsteri
su jebeno pokvareni.
577
00:51:05,971 --> 00:51:07,325
Pa zar nisi ti policajac?
578
00:51:08,685 --> 00:51:09,824
Ha?
579
00:51:13,019 --> 00:51:16,694
Reci mi, gade... Jesi
li ti ubio Heo Sang-doa?
580
00:51:19,625 --> 00:51:21,034
Da, ubio sam ga.
581
00:51:28,075 --> 00:51:30,742
Kako sam mogao vjerovati
jebenom gangsteru!
582
00:51:33,221 --> 00:51:35,087
Ti si meni vjerovao?
583
00:51:35,891 --> 00:51:37,874
Tome bi se čak i jebeni pas nasmijao.
584
00:51:38,325 --> 00:51:42,346
Ništa se nije promijenilo.
I dalje ćemo ga uhvatiti.
585
00:51:42,787 --> 00:51:43,974
Jasno?
586
00:51:47,246 --> 00:51:48,379
Ti...
587
00:51:50,361 --> 00:51:55,304
Kada sve ovo završi, strpat ću
tvoju debelu guzicu u zatvor.
588
00:51:58,985 --> 00:52:00,538
Radi što hoćeš.
589
00:52:05,158 --> 00:52:08,491
Nedavna ubojstva koja su se
počela događati od Jula
590
00:52:08,678 --> 00:52:11,201
sada se i službeno vode
kao serijska ubojstva.
591
00:52:11,203 --> 00:52:17,032
Nadležnost za ove slučajeve prebačena
je na elitni kriminalni odjel
592
00:52:17,095 --> 00:52:20,574
koji je ozbiljno započeo istragu.
593
00:52:20,575 --> 00:52:24,254
Premda su se ubojstva dogodila
samo na jednom području,
594
00:52:24,255 --> 00:52:27,052
policijske snage iz
cijele zemlje okupljaju se
595
00:52:27,068 --> 00:52:32,529
i objedinjuju svoje resurse i znanja
u pokušaju da brzo uhvate ubojicu.
596
00:52:32,533 --> 00:52:37,033
Nadaju se brzom rješenju kako bi građani
mogli nastaviti živjeti bez straha.
597
00:52:39,932 --> 00:52:41,566
Uranili ste.
598
00:52:42,019 --> 00:52:43,158
Ovuda.
599
00:52:52,075 --> 00:52:55,324
Žrtva je bio vođa zločinačke
organizacije u Chungnamu.
600
00:52:55,683 --> 00:52:59,366
Vjeruje se da se odvija
rat za teritorij.
601
00:52:59,464 --> 00:53:02,824
Da ste nam jednostavno
dali slučaj odmah na početku
602
00:53:02,827 --> 00:53:04,803
sad ne bismo imali ovakvih problema.
603
00:53:05,220 --> 00:53:11,387
Ubistvo nije dječja igra.
Ovako ste samo sjebali istragu.
604
00:53:12,470 --> 00:53:16,761
Zar se tako razgovara
kad dođeš u tuđi dom? Ha?
605
00:53:17,583 --> 00:53:19,865
Imaš problema, seronjo?
Nešto sam krivo rekao?
606
00:53:20,157 --> 00:53:23,949
"Seronjo"? Ha? -Ja imam
problema, majmune!
607
00:53:24,676 --> 00:53:28,272
Dođi ovamo! -Držite me da ga
ne razbijem. -Magarče! -Smradu!
608
00:53:32,495 --> 00:53:37,831
Oružje pronađeno na mjestu
ubojstva Heo Sang-doa
609
00:53:37,984 --> 00:53:40,969
sadržalo je i DNK ostalih žrtava.
610
00:53:41,232 --> 00:53:45,636
Shodno tome, policija vjeruje da
su slučajevi ubojstava povezani
611
00:53:45,654 --> 00:53:49,803
i da je sve žrtve ubila ista osoba.
612
00:53:51,774 --> 00:53:53,511
Ali ovoga nisam ja.
613
00:53:53,646 --> 00:53:57,949
Sada se službeno vode
kao serijska ubojstva.
614
00:53:57,972 --> 00:54:04,435
Vlasti su izrazile svoju uvjerenost
u to da će uhvatiti ubojicu.
615
00:54:04,535 --> 00:54:07,532
A uz pomoć najsuvremenije
forenzičke tehnologije
616
00:54:07,552 --> 00:54:12,550
obećali su da će doći do
brzog rješenja slučaja.
617
00:54:12,628 --> 00:54:14,941
Vlasti su također na oprezu,
618
00:54:14,942 --> 00:54:18,738
jer se očekuje da će pogrebu žrtve
prisustvovati veliki broj gangstera.
619
00:54:32,413 --> 00:54:34,144
Iznenađen sam što tebe vidim ovdje.
620
00:54:36,202 --> 00:54:39,128
Naravno da sam došao.
Bili smo prijatelji.
621
00:55:23,311 --> 00:55:25,757
Halo? -Jang
Dong-soo, dođi ovamo.
622
00:55:25,764 --> 00:55:27,285
Zašto bih došao tamo?
623
00:55:27,286 --> 00:55:30,547
Trebaš počistiti svoj nered!
Brzo da si došao ovamo.
624
00:55:44,767 --> 00:55:46,039
A vi ste?
625
00:56:00,951 --> 00:56:04,183
NETKO JE UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ
ZA UBOJSTVO HEO SANG-DOA
626
00:57:04,959 --> 00:57:07,717
Više me nije briga tko
će dobiti našu okladu.
627
00:57:07,951 --> 00:57:11,905
Ako ga elitna jedinica uhvati prije nas,
karijere su nam obojici zapečaćene.
628
00:57:14,281 --> 00:57:16,751
Ovime se baviš na dnevnoj bazi?
629
00:57:17,545 --> 00:57:20,126
Žao mi je vas jadnih drotova.
630
00:57:20,843 --> 00:57:23,135
Seronjo, tvoj život je jedino kriminal.
631
00:57:23,441 --> 00:57:26,416
Ali da nema ljudi poput mene,
ti ne bi imao posao. Kužiš?
632
00:57:26,581 --> 00:57:29,730
U životu postoje
grabežljivci i postoji plijen.
633
00:57:30,259 --> 00:57:32,884
Da, a postoje i oni papci koje izbodu.
634
00:57:32,885 --> 00:57:34,947
Tip me napao mučki s leđa.
635
00:57:35,472 --> 00:57:37,863
Ali čak i tada, uzeo sam
mu nož i izbo i ja njega.
636
00:57:37,864 --> 00:57:40,208
Ček', ček' ček'!
-Koji ti je sad vrag?
637
00:57:40,421 --> 00:57:42,613
Rekao si da si i ti izbo
njega. -Da, i što s tim?
638
00:57:42,848 --> 00:57:44,754
Pronašao sam nešto.
639
00:57:55,406 --> 00:57:56,821
Što je ovo?
640
00:58:20,485 --> 00:58:22,473
Jang Dong-soo, koji je ovo kurac?
641
00:58:22,566 --> 00:58:24,017
Ko su ovi tipovi?
642
00:59:17,625 --> 00:59:18,934
Makni se!
643
00:59:44,891 --> 00:59:46,791
Crkni, smrade!
644
01:00:33,695 --> 01:00:35,649
Hej! Hej, hej!
645
01:00:42,690 --> 01:00:46,027
Hej, kurvin sine!
Bože moj! Diši...
646
01:00:46,280 --> 01:00:48,228
Hajde, hajde...
647
01:00:48,229 --> 01:00:49,927
Prestani, odapeo je.
648
01:00:50,577 --> 01:00:52,465
Briši odavde. Ja ću se pobrinuti za ovo.
649
01:00:52,637 --> 01:00:55,316
Ali, on... Dobro je. Je l' tako?
650
01:00:55,317 --> 01:00:59,007
To je samo ranica.
Samo malo krvi...
651
01:00:59,008 --> 01:01:01,624
Rekoh da se gubiš odavde!
652
01:01:17,595 --> 01:01:20,674
U policiji tvrde da imaju dovoljno
dokaza da identificiraju osumnjičenog
653
01:01:20,698 --> 01:01:24,424
i da je samo pitanje vremena
kada će biti uhvaćen.
654
01:01:24,691 --> 01:01:30,507
Vjeruje se da su suzili
područje na kome se nalazi.
655
01:01:34,980 --> 01:01:37,756
Dušo, gdje si? Dušo?
656
01:02:13,214 --> 01:02:16,298
On spava k'o zaklan i
boli ga briga za sve.
657
01:02:18,089 --> 01:02:20,514
Što mu je to s licem?
658
01:02:20,529 --> 01:02:22,218
Buđenje, glupane!
659
01:02:23,797 --> 01:02:27,505
Kog si vraga radio
da si ovako lijep? Ha?
660
01:02:27,864 --> 01:02:28,901
Marš!
661
01:02:31,522 --> 01:02:33,420
Kamo si krenuo?
662
01:02:33,520 --> 01:02:35,901
Evo, uzmi ovo... Slučaj otmice.
663
01:02:36,152 --> 01:02:38,298
Požuri se naći sa svojim timom.
664
01:02:38,918 --> 01:02:43,781
Otmica? Ma zaboli me za to.
Moramo uloviti serijskog ubojicu.
665
01:02:43,782 --> 01:02:45,409
Slušaj me, kurvin sine!
666
01:02:51,590 --> 01:02:54,777
Zar ne vidiš da to više nije naš slučaj?
667
01:02:55,323 --> 01:02:58,506
Uzmi prvi tim i radi
što ti je zapovjeđeno.
668
01:03:02,009 --> 01:03:05,881
Od samog početka sam vam
tupio da je to serijski ubojica.
669
01:03:05,882 --> 01:03:06,887
Zar ne?
670
01:03:06,904 --> 01:03:11,736
Elitna jedinica? Prvi tim?
Ti debili ne znaju ništa.
671
01:03:12,323 --> 01:03:14,679
Ti debili ne znaju ništa!
672
01:03:14,680 --> 01:03:17,291
Hej, seronjo! Što si rekao?
673
01:03:17,294 --> 01:03:18,789
Začepi gubicu!
674
01:03:23,702 --> 01:03:26,664
Nisi imao dokaze da se
radi o serijskom ubojici.
675
01:03:26,667 --> 01:03:29,173
Ni forenzičkih dokaza ni svjedoka.
676
01:03:29,174 --> 01:03:32,089
Ako si tako pametan,
što ga nisi odmah ulovio?
677
01:03:35,593 --> 01:03:36,610
O, jebem mu...
678
01:03:45,422 --> 01:03:47,985
Žrtva se bavi rizičnim kapitalom.
679
01:03:52,988 --> 01:03:54,113
Stari...
680
01:03:56,748 --> 01:03:59,505
Provjerite to i sredite.
681
01:04:02,341 --> 01:04:05,518
Jesi li naljutio Jang Dong-sooa?
682
01:04:06,127 --> 01:04:09,942
Što ti se dogodilo s licem?
Ha? Nešto se događa.
683
01:04:11,622 --> 01:04:13,971
Prestani mljeti gluposti.
684
01:04:15,634 --> 01:04:18,398
Ispitajte ljude s njegovog
posla i njegovu ženu.
685
01:04:19,525 --> 01:04:24,151
Koji je to već put? Zašto
stalno mijenjate mjesto susreta?
686
01:04:24,633 --> 01:04:26,193
Je li on uopće živ?
687
01:04:26,609 --> 01:04:29,421
Ako hoćete novac,
dajte mi ga na telefon.
688
01:04:31,713 --> 01:04:35,225
Ovo vam je zadnja prilika.
Dođite na dogovoreno mjesto...
689
01:04:35,592 --> 01:04:36,800
Odmah.
690
01:04:43,841 --> 01:04:47,066
Što sad radiš? Daj uđi unutra.
691
01:04:47,275 --> 01:04:49,838
Gospođo, došli ste ostaviti torbu?
692
01:04:49,883 --> 01:04:51,761
Aha. -Možete je dati meni.
693
01:04:53,281 --> 01:04:56,464
Što? Zašto daješ torbu toj ženi?
694
01:05:00,461 --> 01:05:01,660
Kvragu.
695
01:05:02,360 --> 01:05:06,630
Naravno, ignoriraj instrukcije
koje si dobila od policije.
696
01:05:13,710 --> 01:05:16,600
Hej. Dong-chul, neko je na krovu.
697
01:05:16,813 --> 01:05:21,026
Da, on je na krovu!
Dong-chule, bježi na sjever!
698
01:05:21,080 --> 01:05:23,336
Gdje? Gdje je? -Sranje!
699
01:05:23,749 --> 01:05:25,646
Presijeci mu put sa strane!
700
01:05:25,647 --> 01:05:27,000
Hej! Stani!
701
01:05:27,650 --> 01:05:29,647
Kog ti vraga radiš?
702
01:05:29,734 --> 01:05:31,810
Požuri i presijeci mu put!
703
01:05:31,811 --> 01:05:33,032
Stoj!
704
01:05:34,171 --> 01:05:35,646
Ne vidim ga! Ne vidim ga!
705
01:05:36,336 --> 01:05:37,517
Na glavnoj ulici je!
706
01:05:38,584 --> 01:05:40,650
Bae, gdje si ti, kvragu?
707
01:05:42,208 --> 01:05:43,248
Brzo!
708
01:05:45,127 --> 01:05:46,400
Stoj, pizda ti materina!
709
01:05:50,472 --> 01:05:52,573
Mamicu mu njegovu... -Ajoj!
710
01:05:59,712 --> 01:06:01,900
Dolje niz stepenice!
Brzo! Brzo!
711
01:06:04,408 --> 01:06:06,192
Ne vidim ga ovdje!
712
01:06:06,342 --> 01:06:08,441
Kvragu! -Gdje je ispario?
713
01:06:08,780 --> 01:06:09,962
Ja idem za njim!
714
01:06:10,556 --> 01:06:13,221
Dong-chul, gore po stepenicama,
gore po stepenicama!
715
01:06:13,797 --> 01:06:15,046
Vidim ga!
716
01:06:18,108 --> 01:06:21,192
Skrenuo je iza ugla!
Prepriječi mu put! -Hitam!
717
01:06:23,962 --> 01:06:25,067
Tamo!
718
01:06:27,206 --> 01:06:28,420
Idi onuda!
719
01:06:39,522 --> 01:06:43,462
Kvragu, gospođo. Zašto
ste vi uzeli torbu?
720
01:06:44,232 --> 01:06:47,274
Ma skini mi se s vrata,
čovječe. Nisam ništa skrivila.
721
01:06:47,316 --> 01:06:49,566
Neko me zamolio da je preuzmem.
722
01:06:50,234 --> 01:06:54,690
I tko je to bio? Recite
nam ili ste nadrapali!
723
01:06:54,691 --> 01:06:56,524
Ne poznajem čovjeka!
724
01:06:56,544 --> 01:07:00,274
Došao je sâm na ručak i
zamolio me da preuzmem torbu.
725
01:07:01,849 --> 01:07:03,837
Dao mi je 20 dolara.
726
01:07:08,993 --> 01:07:10,171
Dobro...
727
01:07:11,040 --> 01:07:15,566
Kako je izgledao?
-Jednostavno. Sasvim normalno.
728
01:07:15,786 --> 01:07:16,879
Samo je jeo?
729
01:07:17,864 --> 01:07:20,530
Aha, popio je i bocu Sojua!
730
01:07:20,531 --> 01:07:21,816
Brend Chamisul.
731
01:07:24,107 --> 01:07:25,662
Gdje je ta boca Sojua?
732
01:07:25,964 --> 01:07:29,171
Ehej! Nema veze je li
to Chamisul ili ne,
733
01:07:29,172 --> 01:07:31,899
sve boce ovdje su iste.
734
01:07:32,955 --> 01:07:36,712
U svakom slučaju, sretno vam
bilo. -A u pizdu strininu...
735
01:07:40,982 --> 01:07:42,855
Hej, Dong-chul! -Da?
736
01:07:42,866 --> 01:07:45,878
Traži samo Chamisul.
Samo Chamisul, dobro?
737
01:07:45,879 --> 01:07:47,278
Da! Koja gnjavaža.
738
01:07:47,779 --> 01:07:49,544
Sve boce su iste!
739
01:07:52,698 --> 01:07:54,297
Može to malo brže?
740
01:07:54,916 --> 01:07:56,115
Brže?
741
01:07:59,230 --> 01:08:01,690
Što je s volanom kojeg sam ti dao?
742
01:08:02,336 --> 01:08:04,035
Rezultati će doći kasnije u toku dana.
743
01:08:05,711 --> 01:08:09,941
Naplatit ću vam 2000 dolara po aparatu.
744
01:08:11,024 --> 01:08:13,899
Hvala. -Osigurat ću i
punu tehničku podršku.
745
01:08:14,085 --> 01:08:16,941
A kako to da nam ih daješ tako jeftino?
746
01:08:17,085 --> 01:08:21,981
Ako je to zaista tako, bit
ćemo jako zadovoljni, zar ne?
747
01:08:23,119 --> 01:08:27,440
Ja ne znam da li da budem
zadovoljan zbog ove prigode,
748
01:08:27,463 --> 01:08:29,515
s obzirom na to što
se dogodilo Sang-dou.
749
01:08:30,760 --> 01:08:35,254
Ljudi, budite oprezni. Nakon
što je Dong-soo napadnut,
750
01:08:35,255 --> 01:08:38,315
ubijen je Sang-do a
njegov pomoćnik je nestao.
751
01:08:38,859 --> 01:08:40,957
Prestani laprdati i jedi svoj ručak.
752
01:09:06,223 --> 01:09:07,422
Što ti radiš ovdje?
753
01:09:09,271 --> 01:09:10,937
Prvo nađi ovog tipa.
754
01:09:13,017 --> 01:09:15,015
Našli smo neke čudne otiske.
755
01:09:15,865 --> 01:09:20,060
Imali smo sreće jer se čini
da ih je pokušao obrisati.
756
01:09:20,215 --> 01:09:23,669
Ali uspjela sam spasiti neke od
njih. Bili su na boci alkohola.
757
01:09:24,326 --> 01:09:26,752
Isti otisak je i na volanu.
758
01:09:28,744 --> 01:09:31,048
Nije bio kod kuće više od tri mjeseca.
759
01:09:31,049 --> 01:09:35,710
Nije rekao kamo ide? -Ne, ali
obično je putovao zbog posla.
760
01:09:35,894 --> 01:09:37,932
Ovaj put ga predugo nema.
761
01:09:37,942 --> 01:09:40,290
Zabrinula sam se pa sam
prijavila to policiji.
762
01:09:40,440 --> 01:09:42,238
Jeste li imali ikakvih problema s njim?
763
01:09:42,239 --> 01:09:45,664
Ne, baš nikakvih problema.
Uvijek je plaćao na vrijeme
764
01:09:45,674 --> 01:09:50,556
i nikada nije pio. On je
veliki vjernik i kršćanin.
765
01:09:50,679 --> 01:09:52,439
I živi čistim životom.
766
01:10:23,197 --> 01:10:25,034
Našli smo neke čudne otiske.
767
01:10:25,284 --> 01:10:29,679
Imali smo sreće jer se čini
da ih je pokušao obrisati.
768
01:11:05,313 --> 01:11:09,313
017-684-2784. Nađite sve
podatke o vlasniku tog broja.
769
01:11:09,998 --> 01:11:12,017
Imamo glas otmičara
na snimci, je l' tako?
770
01:11:12,046 --> 01:11:14,314
Pošaljite mi ga odmah. Odmah!
771
01:11:17,647 --> 01:11:20,564
Čuo sam da si ti platio pogreb Sang-doa.
772
01:11:20,918 --> 01:11:24,481
Dong-soo je, nema
sumnje, odan prijatelj.
773
01:11:25,237 --> 01:11:27,335
Budi takav i kad ja umrem, OK?
774
01:11:31,122 --> 01:11:34,484
Rekao sam ti da začepiš gubicu i jedeš.
775
01:11:34,562 --> 01:11:36,261
Zašto onda i dalje melješ?
776
01:11:37,089 --> 01:11:39,918
Pozvao sam te ovdje i ophodio
se prema tebi s poštovanjem.
777
01:11:39,919 --> 01:11:43,960
Zar ne? Jednostavno sam želio
pomoći svojim kolegama i braći.
778
01:11:46,112 --> 01:11:47,271
Jedi svoju hranu!
779
01:11:54,046 --> 01:11:55,645
Nastavite uživati u jelu.
780
01:11:56,864 --> 01:11:59,149
Baci pogled na fotografiju
koju sam ti poslao.
781
01:11:59,230 --> 01:12:00,505
I poslušaj ovo...
782
01:12:03,275 --> 01:12:07,541
Ovo vam je zadnja prilika.
Dođite na dogovoreno mjesto...
783
01:12:07,840 --> 01:12:08,987
Odmah.
784
01:12:10,138 --> 01:12:13,979
Jako mi je žao. Cesta
je prilično skliska.
785
01:12:14,883 --> 01:12:17,081
Ali ipak, ja sam kriv.
786
01:12:25,938 --> 01:12:28,335
Ime mu je Kang
Kyeong-ho, dob 35 godina.
787
01:12:29,019 --> 01:12:32,215
Odrastao je u sirotištu nakon što mu je
otac završio u zatvoru jer ga je zlostavljao.
788
01:12:32,216 --> 01:12:33,563
Nema kriminalni dosje.
789
01:12:33,564 --> 01:12:37,943
Svakog dana zove majku ali
koristi pre-paid telefon.
790
01:12:37,963 --> 01:12:41,446
Prije Augusta, svaki njegov upućeni
poziv bio je iz područja Chungcheonga.
791
01:12:41,456 --> 01:12:45,401
Otada je počeo zvati posvuda iz zemlje.
792
01:12:45,402 --> 01:12:49,834
Većinu njegovih poziva
locirali smo u Ansanu.
793
01:12:50,050 --> 01:12:52,372
Ili točnije s ovog područja u gradu.
794
01:12:52,395 --> 01:12:55,501
Iz Danwona? -Točno. U blizini
se nalaze neki fakulteti
795
01:12:55,503 --> 01:13:01,437
pa ima puno jeftinih soba i
apartmana. A i puno starih kuća.
796
01:13:01,438 --> 01:13:03,853
A u kurac, koja zavrzlama.
797
01:13:03,895 --> 01:13:05,494
To znači sljedeće...
798
01:13:06,021 --> 01:13:09,104
Nakon što je napao Jang
Dong-sooa, došao se sakriti ovdje.
799
01:13:09,354 --> 01:13:11,978
Kurvin sine...
Gdje su ti manire?
800
01:13:11,979 --> 01:13:16,020
"Jang Dong-soo"? Zar je gazda
tvoj frend? -Gle ti ovog klošara.
801
01:13:16,640 --> 01:13:19,105
Klošara? Ti misliš da si bolji od nas?
802
01:13:21,596 --> 01:13:25,362
Mamu ti jebem! -Miči
ruke s mene, svinjo!
803
01:13:28,630 --> 01:13:29,859
Hoćeš po pički?
804
01:13:33,821 --> 01:13:34,929
Dođi ovamo.
805
01:13:43,692 --> 01:13:44,691
Slušajte...
806
01:13:46,247 --> 01:13:50,853
Ako ne uhvatimo ovog tipa
svi smo skupa najebali!
807
01:13:54,333 --> 01:13:59,083
Svi smo u istim govnima, zato
se sredimo i riješimo ovo.
808
01:13:59,354 --> 01:14:00,433
Ha?
809
01:14:01,280 --> 01:14:02,966
Ljudi, ajmooo!
810
01:14:25,507 --> 01:14:27,215
Jeste li svi dobili fotografiju?
811
01:14:27,365 --> 01:14:28,516
Da!
812
01:14:28,548 --> 01:14:31,541
Od sada pa nadalje, imate
samo jedan zadatak...
813
01:14:32,791 --> 01:14:35,570
Pod svaku cijenu pronađite ovog gada!
814
01:14:35,587 --> 01:14:36,708
Da!
815
01:14:38,128 --> 01:14:40,276
Raširite se po terenu.
816
01:14:40,286 --> 01:14:44,405
Ako vidite bilo koga tko
sliči čovjeku s fotografije
817
01:14:44,406 --> 01:14:46,504
odmah nazovite jednog od nas ovdje.
818
01:14:46,949 --> 01:14:49,269
Kreirajte timove od pet ljudi.
819
01:14:49,277 --> 01:14:52,436
Vođa svakog tima mora se
javljati svakih osam sati.
820
01:15:05,460 --> 01:15:07,448
Pročešljat ćemo čitav grad.
821
01:15:07,458 --> 01:15:10,915
Svaki tim će dobiti da
pretraži određeno područje.
822
01:15:11,978 --> 01:15:15,435
Tražite motele, hotele, apartmane
pogodne za jednu osobu...
823
01:15:16,005 --> 01:15:17,303
Žao mi je, ne.
824
01:15:17,848 --> 01:15:21,915
Sve stanove i prebivališta
s kratkotrajnim najmom.
825
01:15:21,944 --> 01:15:24,102
Dobro pretražite sva ta mjesta.
826
01:15:29,520 --> 01:15:35,714
Idite u centar grada, na
tržnicu i druge javne površine.
827
01:15:43,686 --> 01:15:46,019
Pretražite klubove,
internet cafee, teretane,
828
01:15:46,082 --> 01:15:48,861
karaoke barove, arkade
i druga javna mjesta.
829
01:15:48,867 --> 01:15:50,765
Jasno? -Da!
830
01:16:09,336 --> 01:16:10,688
Ozbiljno?
831
01:16:13,642 --> 01:16:16,339
Tu sam vani pa izađi.
832
01:16:17,544 --> 01:16:18,669
Dobro.
833
01:16:19,389 --> 01:16:20,623
Mokra sam k'o miš.
834
01:16:27,856 --> 01:16:30,154
Hej, mala. Dođi ovamo.
835
01:16:31,985 --> 01:16:33,384
Hajde, uzmi ovo.
836
01:16:34,371 --> 01:16:36,018
U redu je, hvala vam.
-Uzmi ga!
837
01:16:36,219 --> 01:16:38,540
Da, gospodine. Hvala vam.
838
01:16:39,914 --> 01:16:42,112
A što ćete vi?
839
01:16:43,710 --> 01:16:45,109
Samo ti uči.
840
01:16:46,021 --> 01:16:47,257
Hej, Jang Dong-soo!
841
01:16:47,258 --> 01:16:49,600
Imamo puno posla. Nije vrijeme
za organizaciju skupnih ručkova.
842
01:16:49,601 --> 01:16:52,447
Idiote, ako ih tjeraš da
rade, moraš ih i nahraniti.
843
01:16:52,752 --> 01:16:54,051
Oh-seong će stići svakog trena.
844
01:16:54,393 --> 01:16:55,651
Gdje je tvoj kišobran?
845
01:17:00,678 --> 01:17:02,276
Koji dobročinitelj...
846
01:17:02,622 --> 01:17:03,821
Hej, mala!
847
01:17:04,290 --> 01:17:08,385
Da? -Zar ne znaš da ne smiješ
uzimati poklone od stranaca?
848
01:17:08,386 --> 01:17:09,497
Ha?
849
01:17:09,518 --> 01:17:12,685
Ovaj čovjek je gangster. -Ti mi
se činiš veći gangster od njega.
850
01:17:12,702 --> 01:17:13,843
Molim?
851
01:17:14,647 --> 01:17:15,927
Šta se ti smiješ?
852
01:17:18,080 --> 01:17:21,077
Budi opreznija, dobro?
-Hvala vam.
853
01:17:31,436 --> 01:17:33,206
Naši kurci su različiti!
854
01:17:33,622 --> 01:17:35,409
Ali srca su nam ista!
855
01:17:35,410 --> 01:17:37,227
Do posljednjeg daha!
856
01:17:37,269 --> 01:17:39,018
Mi smo obitelj!
857
01:17:39,025 --> 01:17:41,060
Hvala vam, gazda!
858
01:17:46,008 --> 01:17:49,998
Ajme, ne znam bih li
se smijao ili plakao.
859
01:17:50,123 --> 01:17:53,785
Bože mili, koji kreteni. Ti
idioti će uhvatiti ubojicu?
860
01:17:54,622 --> 01:17:56,643
Bolje pogledaj sebe, šupljoglavče.
861
01:17:57,268 --> 01:18:01,832
Vi uredski prasci ne stanete u istu
rečenicu s borcima od principa poput nas.
862
01:18:02,789 --> 01:18:06,768
Dobro, onda ispijmo jednu za
našeg gangstera pravednika.
863
01:18:07,935 --> 01:18:11,560
Samo recite hvala i budite zahvalni.
864
01:18:11,576 --> 01:18:14,273
Donio sam vam sav ovaj alkohol,
zato uživajte i nazdravite.
865
01:18:14,274 --> 01:18:17,851
Da, ima li išta što veliki
Jang Song-soo ne može učiniti?
866
01:18:18,572 --> 01:18:19,797
Želiš nam se pridružiti?
867
01:18:21,167 --> 01:18:22,292
Trebao bih?
868
01:18:23,468 --> 01:18:24,738
Trebao bi.
869
01:18:25,435 --> 01:18:28,746
Već izgledaš kao gangster. Brzo
bi se uzdigao u hijerarhiji.
870
01:18:29,600 --> 01:18:32,897
Začepi i pij.
-'Ajde natoči.
871
01:18:42,143 --> 01:18:45,337
Ma ne, nije to... Popit ću je.
872
01:18:46,931 --> 01:18:50,475
Ajoj, sranje. U čaši mi je neko
ulje. Ipak je moram proliti.
873
01:18:51,101 --> 01:18:53,913
Hej, blagajniče, zapjevaj nam
nešto da popraviš atmosferu!
874
01:18:54,587 --> 01:18:58,166
Buraz, ja sam karaoke
majstor bez premca.
875
01:18:58,313 --> 01:19:02,767
Održat ću spektakularan
nastup pred svima vama.
876
01:19:03,127 --> 01:19:06,764
Je'n, dva, je'n, dva, tri, četiri...
877
01:19:06,871 --> 01:19:09,425
Hej, začepi. Pojačaj to malo.
878
01:19:09,829 --> 01:19:13,246
Vjeruje se da je učenica
ubijena na putu kući.
879
01:19:13,380 --> 01:19:19,496
Iako njen identitet tek treba otkriti,
znamo da je žrtva tinejdžerica.
880
01:19:19,762 --> 01:19:23,200
Policija nije sigurna
koji je motiv zločina
881
01:19:23,207 --> 01:19:27,223
i vjeruju da se možda radi
o nasumičnom ubojstvu...
882
01:19:28,644 --> 01:19:32,185
Oh-seong... -Idemo!
Mičite guzice!
883
01:19:32,191 --> 01:19:34,746
Pretražite svaki centimetar u
blizini rute autobusa br. 32.
884
01:19:34,891 --> 01:19:36,486
Što nam je promaklo!?
885
01:19:36,487 --> 01:19:40,371
Raširit ćemo se i svaki će tim
temeljito pročešljati područje.
886
01:19:40,372 --> 01:19:43,392
Brže, idemo! -Sigurno
je na ovom području.
887
01:19:43,405 --> 01:19:46,496
Vi idite prema sjeveru a mi
ćemo pretražiti središnji trg.
888
01:19:46,497 --> 01:19:50,437
Upravo pretražujem glavni trg. -Mislim
da sam našao motel u kojem je odsjeo!
889
01:19:50,438 --> 01:19:55,875
Okupi sve i pretražite vozila u blizini.
-Znamo u kojem motelu je odsjeo!
890
01:19:55,876 --> 01:19:59,830
Pretražite sve lokale u blizini
motela, barove i sobe za karaoke.
891
01:20:01,128 --> 01:20:02,334
Mi smo policija.
892
01:20:04,168 --> 01:20:05,933
Što? On je u sobi 304.
893
01:20:16,288 --> 01:20:19,641
Ko ste vi?
-Pjevaj! Gdje je on?
894
01:20:19,988 --> 01:20:22,850
Otišao je malo prije.
-Našao sam gdje stanuje.
895
01:20:23,021 --> 01:20:25,746
Budi oprezan. Moramo ga uhvatiti!
896
01:20:26,813 --> 01:20:28,516
Idi u svoj auto i čekaj
ga da se vrati.
897
01:20:28,604 --> 01:20:31,412
Ne čini ništa dok ti ne
kažemo. Mora ući u zgradu.
898
01:20:31,424 --> 01:20:32,683
Ma goni se!
899
01:20:34,871 --> 01:20:38,162
Prekini potragu i
pošalji ovamo tri čovjeka.
900
01:21:34,016 --> 01:21:35,136
Niko neka ne mrda.
901
01:22:04,932 --> 01:22:05,994
Dolje.
902
01:22:26,318 --> 01:22:27,747
Mrtav si čovjek.
903
01:23:22,498 --> 01:23:23,677
Pizda ti materina!
904
01:23:26,754 --> 01:23:28,239
Kamo će?
905
01:23:37,667 --> 01:23:38,797
Hej!
906
01:23:39,341 --> 01:23:40,826
Zaustavi auto!
907
01:23:50,980 --> 01:23:52,079
Hej!
908
01:23:58,057 --> 01:23:59,182
Stani!
909
01:24:03,288 --> 01:24:04,402
Mičite se!
910
01:24:17,490 --> 01:24:18,589
Kvragu!
911
01:24:53,754 --> 01:24:55,347
Hej, kretenu!
912
01:24:56,206 --> 01:24:57,451
Što to radiš?
913
01:25:00,367 --> 01:25:02,326
Moramo ga uhvatiti, idiote!
914
01:25:03,461 --> 01:25:06,826
Tamo, tamo. -Kurvin sin!
915
01:25:07,826 --> 01:25:09,254
A u kurac!
916
01:26:10,409 --> 01:26:11,722
Oh-seong mrcino!
917
01:26:11,844 --> 01:26:14,034
Idemo, budi se, mrcino!
918
01:26:15,242 --> 01:26:16,368
Tamo...
919
01:26:17,088 --> 01:26:18,188
Tamo!
920
01:26:20,934 --> 01:26:22,736
Požuri. -Sranje!
921
01:28:11,429 --> 01:28:12,658
Gdje si ti?
922
01:28:12,920 --> 01:28:15,595
Pizdun je moj.
-Gdje si, govnaru!?
923
01:28:23,456 --> 01:28:27,491
Hej, nađi Jang Dong-sooa!
Uhvatio je ubojicu! Brzo, brzo!
924
01:28:34,545 --> 01:28:38,137
Veži pojas. Moraš
živjeti dok te ne ubijem.
925
01:28:39,137 --> 01:28:41,449
Možemo li negdje stati? -Što?
926
01:28:43,012 --> 01:28:44,345
Ogladnio sam.
927
01:29:06,678 --> 01:29:10,228
Baš zanimljivo... Ima li ikakve
razlike između tebe i mene?
928
01:29:14,045 --> 01:29:16,366
Ne znaš s kim imaš posla, ušljivče.
929
01:29:20,045 --> 01:29:22,694
Krivoga si našao bockati, nakazo!
930
01:29:25,048 --> 01:29:26,546
Đubre jedno!
931
01:29:35,365 --> 01:29:38,740
Nije li zabavno? Igrati
se tuđim životima.
932
01:29:44,494 --> 01:29:47,114
Hej, saznao sam.
Odveo ga je u Cheonan!
933
01:29:47,115 --> 01:29:48,893
Uhvaćen je na kameri
na naplatnim kućicama.
934
01:29:48,993 --> 01:29:50,218
Sranje!
935
01:29:53,577 --> 01:29:57,772
Ubiti nekoga je najbolji
osjećaj na svijetu.
936
01:29:58,611 --> 01:30:00,906
Začepi tu poganu gubicu!
937
01:30:05,952 --> 01:30:07,336
Voliš li roštilj?
938
01:30:09,299 --> 01:30:12,157
Nasjeći ću te na komadiće.
939
01:30:13,056 --> 01:30:17,095
A onda ću te nanizati
na štap, ražnjiću moj.
940
01:30:18,938 --> 01:30:25,261
Ovo je taj trenutak, u kojem
moj život držiš u svojim rukama.
941
01:30:25,664 --> 01:30:27,344
Kreni i ubij me.
942
01:30:28,412 --> 01:30:29,657
Idemo...
943
01:30:30,407 --> 01:30:32,052
Ubij me!
944
01:30:34,011 --> 01:30:36,761
Malo mi previše kukuričeš, pjetliću.
945
01:30:38,578 --> 01:30:42,448
Pobio si tolike ljude a
ipak si još uvijek živ?
946
01:30:42,449 --> 01:30:44,577
Zato si ti tu da me ubiješ.
947
01:30:46,505 --> 01:30:50,056
Probaj umirati u tišini. Jer ako ćeš
blebetati zagrcnut ćeš se od krvi.
948
01:31:31,722 --> 01:31:33,218
Žao mi je, stari.
949
01:31:35,576 --> 01:31:37,280
Ipak sam ja policajac.
950
01:31:57,509 --> 01:31:59,675
Drago mi je da se upoznajemo, gnjido.
951
01:32:02,937 --> 01:32:07,780
Dakle, Kang Kyeong-ho,
uhićen si zbog ubojstava.
952
01:32:13,322 --> 01:32:15,410
Čak i vrag poput tebe
953
01:32:16,514 --> 01:32:18,656
ima pravo na advokata
954
01:32:19,244 --> 01:32:22,364
i pravo na šutnju.
955
01:32:23,112 --> 01:32:26,739
Sve što kažeš
956
01:32:27,071 --> 01:32:29,781
može se upotrijebiti
protiv tebe na sudu.
957
01:32:31,346 --> 01:32:33,851
Ako si ne možeš priuštiti advokata
958
01:32:34,451 --> 01:32:40,030
iskoristit ćemo novac poreznih obveznika
da pomognemo smeću poput tebe.
959
01:32:55,301 --> 01:32:58,947
Ko je to? -Nije li očito?
960
01:32:58,951 --> 01:33:00,941
To je naš serijski ubojica.
961
01:33:04,843 --> 01:33:07,321
Što vam je? Dođite ovamo.
962
01:33:08,154 --> 01:33:09,321
Pozdravite govnara.
963
01:33:11,300 --> 01:33:12,804
Dođi, srećo.
964
01:33:18,342 --> 01:33:23,320
Istražujući rujansku otmicu biznismena,
Cheonanska policija pribavila je
965
01:33:23,321 --> 01:33:27,238
ključni dokaz koji je doveo
do uhićenja osumnjičenog.
966
01:33:27,363 --> 01:33:30,737
On je trenutno u bolnici gdje
se liječi zbog lakših ozljeda,
967
01:33:30,748 --> 01:33:36,300
nakon čega će biti priveden u pritvor
i na sudu se suočiti s optužbama.
968
01:33:36,543 --> 01:33:37,654
U ostalim vijestima,
969
01:33:37,758 --> 01:33:42,025
policija je zatvorila brojne
ilegalne kockarnice i igraonice.
970
01:33:42,034 --> 01:33:46,612
Vlasti su ih povezale s nekoliko
zločinačkih organizacija.
971
01:33:47,263 --> 01:33:51,800
Policija je u potrazi za vođama
bandi povezanim sa slučajem.
972
01:33:52,074 --> 01:33:55,237
Te su organizacije ostvarivale dobit
973
01:33:55,299 --> 01:33:59,144
zahvaljujući modificiranim
aparatima za igre
974
01:33:59,164 --> 01:34:01,717
kao i raznim drugim
ilegalnim aktivnostima.
975
01:34:01,865 --> 01:34:05,529
Trenutno je nepoznato gdje
se tražene osobe nalaze.
976
01:34:08,425 --> 01:34:09,808
Ti si odgovoran za sve njih?
977
01:34:11,402 --> 01:34:12,516
Nisam.
978
01:34:12,552 --> 01:34:15,363
Uvjerili ste svijet da
je on ubojica, ali...
979
01:34:16,342 --> 01:34:20,088
sada kažeš da nema dokaza? -Radi se
o tome da su svi naši dokazi posredni.
980
01:34:20,848 --> 01:34:22,590
Nemamo konkretnih
dokaza da je on ubojica.
981
01:34:22,591 --> 01:34:26,675
Čak i da sam ja sudac, ne bih ga
mogao osuditi na temelju ovih dokaza.
982
01:34:30,887 --> 01:34:32,800
Što je ovo? -Nož.
983
01:34:33,281 --> 01:34:36,937
To je nož koji si koristio
za ubijanje svojih žrtava.
984
01:34:39,283 --> 01:34:41,169
Koji su ti ciljevi u životu?
985
01:34:41,543 --> 01:34:44,466
Koliko god se trudio,
ne mogu te prokužiti
986
01:34:46,267 --> 01:34:47,988
zato što nisi ljudsko biće.
987
01:34:48,155 --> 01:34:50,151
Reci mi onda koji su tvoji ciljevi.
988
01:34:51,883 --> 01:34:55,003
Biti dobar policajac, uzorni građanin?
989
01:34:56,409 --> 01:34:58,274
Nemaš odgovor, zar ne?
990
01:34:58,471 --> 01:35:01,467
Ne može se živjeti život
temeljen na ciljevima.
991
01:35:02,101 --> 01:35:05,221
Jednostavno živiš... onako kako živiš.
992
01:35:08,195 --> 01:35:10,028
Rukavice se nose...
993
01:35:10,404 --> 01:35:13,279
jer je nož jako sklizak pa
ne ide točno tamo gdje želiš.
994
01:35:13,966 --> 01:35:16,253
I nož ne prodre čisto u jednom ubodu...
995
01:35:17,571 --> 01:35:22,062
pa kad nekoga probodeš možeš
to osjetiti u vrhovima prstiju.
996
01:35:23,304 --> 01:35:25,227
Mislim da je ubojica tako razmišljao.
997
01:35:26,793 --> 01:35:28,254
Ove fotografije...
998
01:35:40,063 --> 01:35:41,252
Što?
999
01:35:41,970 --> 01:35:44,196
Skroz su krivo poredane.
1000
01:35:46,867 --> 01:35:49,964
Nemate nikakvih dokaza
da sam to učinio ja.
1001
01:35:52,008 --> 01:35:55,804
Ali čak i da me osude na smrtnu kaznu,
1002
01:35:56,944 --> 01:35:58,609
ti dobro znaš da neću umrijeti.
1003
01:35:59,343 --> 01:36:00,453
Đubre!
1004
01:36:00,859 --> 01:36:02,407
Ubit ću te!
1005
01:36:04,987 --> 01:36:08,593
Ubit ću ga! Pustite me!
1006
01:36:11,281 --> 01:36:15,123
Osuditi nekoga na smrt
u nedostatku dokaza,
1007
01:36:16,676 --> 01:36:18,674
to je pravo ubistvo.
1008
01:36:18,950 --> 01:36:23,737
Pravi vragovi su oni koji optužuju
nekoga samo na temelju izgleda.
1009
01:36:24,465 --> 01:36:29,424
Kao kreatori zakona, morate se
zapitati imate li uopće integriteta.
1010
01:36:30,703 --> 01:36:32,801
Ako ste vi nevini
1011
01:36:34,059 --> 01:36:36,457
onda sam jednako tako nevin i ja.
1012
01:36:46,345 --> 01:36:48,511
Rekli ste da nikada
niste vidjeli ovaj nož?
1013
01:36:50,642 --> 01:36:51,840
Da, to je točno.
1014
01:36:51,841 --> 01:36:58,133
Ovim je nožem ubijeno pet žrtava u
razdoblju između Jula i Septembra 2005.
1015
01:36:58,134 --> 01:36:59,832
Prigovor, časni sude.
1016
01:36:59,982 --> 01:37:03,007
Tužiteljstvo na ovom suđenju
nije pružilo nikakve dokaze
1017
01:37:03,029 --> 01:37:05,924
koji dokazuju da je moj klijent imao
bilo kakvog kontakta s tim nožem.
1018
01:37:05,926 --> 01:37:09,523
Tako da se ne može implicirati kako
je nož njegov. -Da, u pravu ste.
1019
01:37:10,921 --> 01:37:13,419
Nož nema nikakve veze s optuženim.
1020
01:37:13,944 --> 01:37:15,498
Barem ne do sada.
1021
01:37:16,323 --> 01:37:18,788
Časni sude, pozivamo
našeg sljedećeg svjedoka.
1022
01:37:18,793 --> 01:37:24,979
On je jedina osoba koja je preživjela
susret s nožem Kang Kyeong-Hoa.
1023
01:37:24,980 --> 01:37:28,069
Obranio se i preživio napad.
-Uvedite svjedoka.
1024
01:37:55,676 --> 01:37:58,405
Nakon svega imaš hrabrosti
doći me tražiti nešto, gnjido?
1025
01:37:58,406 --> 01:38:00,404
O, izgledaš grozno.
1026
01:38:04,298 --> 01:38:08,440
Mi plaćamo poreze zato da onakve
smradove ubijete, a ne hapsite.
1027
01:38:08,463 --> 01:38:11,464
Takav je zakon. Što da radimo?
1028
01:38:12,110 --> 01:38:17,782
Hapsimo kriminalce, ali jednako
tako moramo štititi njihova prava.
1029
01:38:17,853 --> 01:38:21,050
Pizda ti materina, trebao
si me pustiti da ga ubijem!
1030
01:38:26,547 --> 01:38:28,673
Ti si mi zadnja nada.
1031
01:38:28,715 --> 01:38:32,422
Gledaj... 'Ajmo ga
ubiti po zakonu, ha?
1032
01:38:34,602 --> 01:38:36,700
Koji kurac pričaš?
1033
01:38:44,327 --> 01:38:45,526
Predaj se.
1034
01:38:45,626 --> 01:38:48,606
Najeo si se ludih gljiva, degeneriku?
1035
01:38:52,119 --> 01:38:55,047
Jesi li ti ubio Heo Sang-doa?
-Da, ubio sam ga.
1036
01:38:56,527 --> 01:38:57,725
Da, ubio sam ga.
1037
01:38:57,726 --> 01:38:59,169
Gade mali!
1038
01:39:00,131 --> 01:39:03,028
Ako se ovo objavi, obojica smo mrtvi.
1039
01:39:04,110 --> 01:39:06,747
Jang Dong-soo, ne tjeraj
me da to upotrijebim.
1040
01:39:08,303 --> 01:39:11,667
Predaj se i svjedoči.
Ti si jedini svjedok.
1041
01:39:11,699 --> 01:39:15,818
Jedino ga ti možeš
povezati sa svim ubojstvima.
1042
01:39:16,844 --> 01:39:18,842
Dobro onda...
1043
01:39:19,345 --> 01:39:20,844
Umrimo zajedno!
1044
01:39:21,789 --> 01:39:25,485
Prisežem da ću govoriti
istinu i samo istinu,
1045
01:39:25,540 --> 01:39:28,776
tako mi Bog pomogao.
1046
01:39:33,177 --> 01:39:38,510
Časni sude, svjedok
tužiteljstva je vođa bande.
1047
01:39:38,511 --> 01:39:41,645
Optužen je za nekoliko teških zločina.
1048
01:39:41,646 --> 01:39:47,047
Osumnjičen je u drugim slučajevima
koji nemaju nikakve veze s ovim.
1049
01:39:47,176 --> 01:39:48,447
Slažem se.
1050
01:39:48,864 --> 01:39:54,796
Svjedoče, kako dokazujete da je
optuženi taj koji vas je napao?
1051
01:40:03,167 --> 01:40:09,650
U mom poslu, ljudi do smrti ne
zaboravljaju svoje neprijatelje.
1052
01:40:11,246 --> 01:40:13,492
To je gad koji me izbo.
1053
01:40:14,535 --> 01:40:19,337
Pogledajte, nakon što sam izboden
1054
01:40:19,430 --> 01:40:22,537
odmah sam dao da se nacrta ova skica.
1055
01:40:25,049 --> 01:40:30,018
Časni sude, ovo je samo običan crtež
temeljen na mišljenju jednog čovjeka.
1056
01:40:30,019 --> 01:40:34,224
To se ne može smatrati
znanstvenim ili konkretnim dokazom.
1057
01:40:34,226 --> 01:40:39,443
Časni sude, ovo je
bolnički karton svjedoka
1058
01:40:40,182 --> 01:40:42,534
kao rezultat napada na njega.
1059
01:40:42,607 --> 01:40:47,502
Svjedok je vođa bande. Ubodi su za
ljude poput njega svakodnevna pojava.
1060
01:40:47,602 --> 01:40:51,098
Mi ne znamo tko mu je
nanio te ubodne rane.
1061
01:40:51,099 --> 01:40:55,194
Štoviše, ovime se krše
prava mog klijenta.
1062
01:40:55,195 --> 01:40:57,392
Koliko ovaj šupak može mljeti...
1063
01:40:58,192 --> 01:40:59,890
Hej, odvjetniče! -Da, svjedoče?
1064
01:41:00,160 --> 01:41:03,817
Da je tvoja obitelj ubijena na isti
način, bi li i dalje pričao ova sranja?
1065
01:41:04,235 --> 01:41:07,976
Prava tvog klijenta? Taj
kurvin sin nema nikakva prava.
1066
01:41:08,007 --> 01:41:11,403
Taj bijednik je ubijao ljude
radi vlastitog zadovoljstva.
1067
01:41:11,778 --> 01:41:15,225
Ni ja možda nisam svetac, ali
taj gad zaslužuje umrijeti.
1068
01:41:15,876 --> 01:41:17,174
Dokazi?
1069
01:41:17,987 --> 01:41:19,586
Pokazat ću vam ih.
1070
01:41:30,192 --> 01:41:34,901
Te noći, zabio se u moj auto i
natjerao me da izađem iz auta.
1071
01:41:34,904 --> 01:41:38,162
Tada me iznenada ubo
dva puta u predjelu boka,
1072
01:41:38,650 --> 01:41:41,503
a potom me tijekom borbe ubo u prsa.
1073
01:41:41,608 --> 01:41:46,025
Razrezao sam si prste
pokušavajući mu oteti nož iz ruke.
1074
01:41:47,691 --> 01:41:50,438
Da sam običan čovjek,
umro bih na licu mjesta.
1075
01:41:51,912 --> 01:41:54,058
Skinite ljigavcu košulju.
1076
01:41:54,235 --> 01:41:57,881
Ubo sam ga u lijevu stranu
prsa. Tu bi trebao imati ranu.
1077
01:42:05,253 --> 01:42:08,253
Ako mu pogledate ruku, naći
ćete na njoj puno ožiljaka.
1078
01:42:08,530 --> 01:42:12,115
Ubojice nožem obično imaju
puno ožiljaka po rukama.
1079
01:42:12,116 --> 01:42:13,990
Također imaju i
oštećene nokte na rukama.
1080
01:42:15,413 --> 01:42:17,295
I na kraju...
1081
01:42:20,628 --> 01:42:22,725
Taj je gad napisao ovo.
1082
01:42:24,853 --> 01:42:27,351
Analiza rukopisa
potvrdit će podudaranje.
1083
01:42:28,300 --> 01:42:30,686
Heo Sang-do je bio moj prijatelj.
1084
01:42:30,697 --> 01:42:33,694
UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ ZA
UBOJSTVO HEO SANG-DOA
1085
01:42:34,358 --> 01:42:36,910
Sang-do i njegov pomoćnik su mrtvi.
1086
01:42:37,291 --> 01:42:39,390
Žao mi je tvog pomoćnika Oh-seunga,
1087
01:42:39,789 --> 01:42:44,004
ali ovo je jedini način
da osvetiš njegovu smrt.
1088
01:42:45,783 --> 01:42:48,780
NETKO JE UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ
ZA UBOJSTVO HEO SANG-DOA
1089
01:42:50,278 --> 01:42:53,025
UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ ZA
UBOJSTVO HEO SANG-DOA
1090
01:42:53,026 --> 01:43:00,018
Optuženi je imao izrazito nasilni
prezir prema ljudskom životu.
1091
01:43:00,068 --> 01:43:04,624
Njegove žrtve su puno toga
pretrpjele prije nego što su ubijene.
1092
01:43:05,112 --> 01:43:11,796
Nakon uzimanja u obzir svih čimbenika
i procjene težine zločinâ optuženog,
1093
01:43:11,806 --> 01:43:14,803
optuženi, Kang Kyeong-ho
1094
01:43:17,051 --> 01:43:18,606
osuđuje se na smrt!
1095
01:43:27,882 --> 01:43:29,136
Hvala, gospodine!
1096
01:43:29,189 --> 01:43:30,787
O-kret!
1097
01:43:31,936 --> 01:43:33,734
Po-zdrav!
1098
01:43:51,316 --> 01:43:54,711
Gazda je stigao! Pozdravimo ga!
1099
01:43:55,523 --> 01:43:57,321
Dobro došli, gazda!
1100
01:44:57,670 --> 01:45:00,267
Imam samo jedan uvjet. -Koji?
1101
01:45:00,946 --> 01:45:03,644
Stavi me u isti zatvor s njim.
1102
01:45:30,017 --> 01:45:32,514
Bilo je zabavno dok je trajalo,
1103
01:45:32,564 --> 01:45:34,862
ali sada je, znaj, svemu doš'o kraj.
1104
01:44:46,750 --> 01:45:46,750
EXYUSUBS.COM