1 00:04:09,750 --> 00:05:09,750 EXYUSUBS.COM 2 00:01:04,050 --> 00:01:07,546 Službena selekcija Filmskog festivala u Cannesu - IZVAN KONKURENCIJE 3 00:01:09,345 --> 00:01:14,125 Ovaj se film temelji na istinitoj priči. Sva imena i likovi su izmišljeni. 4 00:02:47,912 --> 00:02:49,354 Kvragu! Izađite. 5 00:02:50,716 --> 00:02:54,624 Noć je, trebali biste voziti sporije. Zabili ste se u mene. 6 00:02:56,496 --> 00:02:57,718 Jeste li dobro, gospodine? 7 00:02:57,735 --> 00:02:59,312 Jesam, a vi? -Da. 8 00:03:00,041 --> 00:03:02,436 Noću ne biste smjeli voziti tako brzo. 9 00:03:03,145 --> 00:03:06,020 Zašto slikate? -Molim? 10 00:03:06,603 --> 00:03:08,374 Nema potrebe za slikanjem. 11 00:03:09,488 --> 00:03:11,166 O čemu pričate? 12 00:03:11,215 --> 00:03:13,549 Fotografije su važne za potrebe osiguranja. 13 00:03:13,624 --> 00:03:15,687 Tako da se kasnije ne može lagati o detaljima. 14 00:03:15,717 --> 00:03:16,791 Veliko udubljenje... 15 00:04:00,072 --> 00:04:08,613 GANGSTER, POLICAJAC, VRAG 16 00:04:09,662 --> 00:04:12,459 8. August 2005. 17 00:04:12,660 --> 00:04:18,499 Rano jutros u Cheonanu se dogodilo još jedno ubistvo. 18 00:04:18,737 --> 00:04:25,186 Od prošle godine na ovom području dogodilo se više ubojstava, 19 00:04:25,187 --> 00:04:28,311 ali policija još nije riješila niti jedan od tih slučajeva. 20 00:04:28,353 --> 00:04:31,016 I mi bismo isto htjeli riješiti slučaj... 21 00:04:31,361 --> 00:04:33,167 Riješiti slučaj... 22 00:04:33,928 --> 00:04:36,744 i onda otići na godišnji odmor. 23 00:04:41,282 --> 00:04:42,773 Isključi tu sirenu! 24 00:04:42,957 --> 00:04:45,873 Niko u ovom gradu nas ne jebe ni pol' posto. 25 00:04:47,292 --> 00:04:49,374 Nikog živog nije briga. 26 00:04:50,665 --> 00:04:52,686 O, koji zajeban svijet. 27 00:04:52,689 --> 00:04:54,081 U pravu si. 28 00:04:56,236 --> 00:04:58,418 Pogledaj ove vucibatine. 29 00:04:58,419 --> 00:05:01,123 Što ti idioti rade? 30 00:05:02,894 --> 00:05:05,394 Kamo ćeš? A naš slučaj? Stani! 31 00:05:05,506 --> 00:05:07,373 Slučaj? Zar ovo nije slučaj? 32 00:05:07,374 --> 00:05:09,248 Hej! -Vidimo se na mjestu zločina! 33 00:05:14,365 --> 00:05:17,469 Mičite se, mičite se. -To je murjak, pusti ga. 34 00:05:17,477 --> 00:05:19,352 Tebi sam rekao da te ne želim više vidjeti. 35 00:05:21,747 --> 00:05:22,876 Blokirajte ulaz. 36 00:05:23,349 --> 00:05:24,582 Goni se. 37 00:05:25,102 --> 00:05:27,893 Zašto ste opet došli ovamo? 38 00:05:28,726 --> 00:05:32,056 Zar mi treba dozvola od jebenog klošara poput tebe? 39 00:05:32,893 --> 00:05:33,922 Gospodine... 40 00:05:33,935 --> 00:05:34,968 Gospodine! 41 00:05:35,206 --> 00:05:38,394 Dođite drugi put. Danas zaista nije dobar dan. 42 00:05:39,547 --> 00:05:41,446 Danas je sigurno neki poseban dan, ha? 43 00:05:42,476 --> 00:05:45,185 Gužva na cesti, a gužva i kod vas. 44 00:05:45,936 --> 00:05:47,476 OK... dobro... 45 00:05:50,883 --> 00:05:53,539 Evo... A sada molim vas otiđite. 46 00:05:57,693 --> 00:06:00,247 Mamicu ti tvoju, za koga ti mene smatraš? 47 00:06:00,452 --> 00:06:04,281 Glupane, usuđuješ se podmićivati me? 48 00:06:05,950 --> 00:06:07,179 Ha? 49 00:06:08,185 --> 00:06:09,831 Evo ti tvoj novac. 50 00:06:09,941 --> 00:06:14,014 Ajoj, strmopizdili se, ha? Trebate hodati malo pažljivije. 51 00:06:14,851 --> 00:06:19,248 Ne kužim zašto vi jebeni gangsteri pokušavate opstruirati rad policije? 52 00:06:24,532 --> 00:06:25,560 'Ajde, 'ajde, samo nastavi. 53 00:06:26,635 --> 00:06:27,781 Sretno, majstore! 54 00:06:52,935 --> 00:06:54,143 Gazda! 55 00:06:59,024 --> 00:07:00,693 Ona pandurska svinja je opet ovdje. 56 00:07:03,468 --> 00:07:04,660 Spuštaj to. 57 00:07:13,205 --> 00:07:16,018 Lijepo ga zamotajte i bacite. -Da. 58 00:07:20,976 --> 00:07:23,184 Dobio sam poklon bon od 200 dolara. 59 00:07:23,678 --> 00:07:25,713 Kad oduzmem naših 10 posto, 60 00:07:27,337 --> 00:07:29,038 dobivaš 180 dolara. 61 00:07:29,862 --> 00:07:31,858 Ma koji kreten sad...? 62 00:07:32,484 --> 00:07:34,018 Otvaraj. 63 00:07:37,746 --> 00:07:39,455 Pozdrav! -Pozdrav? 64 00:07:43,100 --> 00:07:45,788 Optužen si za ilegalnu trgovinu poklon bonovima. 65 00:07:46,155 --> 00:07:49,830 Imaš pravo na šutnju, ako hoćeš nabavi si advokata. 66 00:07:50,763 --> 00:07:52,788 A sada te privodim. -Gospodine! 67 00:07:53,209 --> 00:07:56,228 Molim vas uđite na trenutak, uđite da popričamo. -Izlazi. 68 00:07:56,532 --> 00:07:57,784 Izlazi van. 69 00:08:00,601 --> 00:08:02,110 Lijepo si ih stavi. 70 00:08:06,531 --> 00:08:07,641 Dobro jutro, gazda! 71 00:08:19,518 --> 00:08:20,600 Hej, ja sam. 72 00:08:21,234 --> 00:08:23,882 Onaj idiot je opet došao gnjaviti. -Što?! 73 00:08:24,728 --> 00:08:28,242 Poslao sam ga na mjesto ubojstva. Kog vraga radi tamo? Gad! 74 00:08:30,200 --> 00:08:32,634 To ćeš gada morati pitati sâm. 75 00:08:33,630 --> 00:08:35,294 Reci Sang-dou da stižem. 76 00:08:36,647 --> 00:08:39,872 Gle, dobro te plaćam i ne možeš dozvoliti da se to ponavlja. 77 00:08:40,505 --> 00:08:42,221 Tvoj čovjek gnjavi moje ljude 78 00:08:42,359 --> 00:08:45,455 jer ti uzimaš sav novac za sebe. 79 00:08:46,004 --> 00:08:49,329 Rekao sam ti da ne posluješ javno. 80 00:08:49,767 --> 00:08:52,058 Ili otvori biznis na neko drugo ime 81 00:08:52,204 --> 00:08:55,225 ili se nosi s rizicima toga što radiš. 82 00:08:55,236 --> 00:08:57,580 Nemam ja vremena za ta sranja. 83 00:08:57,663 --> 00:09:00,475 Zauzet sam održavanjem stroja u pogonu. 84 00:09:00,496 --> 00:09:03,100 A ti ga zaustavi prije nego što opet navrati. 85 00:09:03,309 --> 00:09:05,083 Moji dečki moraju imati nekakve prihode sa strane. 86 00:09:05,084 --> 00:09:07,725 U redu, ne brini za to. Pobrinut ću se za njega. 87 00:09:17,351 --> 00:09:18,850 Sranje... 88 00:09:19,766 --> 00:09:21,746 Šta je? -"Šta je?" 89 00:09:21,754 --> 00:09:23,299 Zar sam ja tvoj jebeni kompić? 90 00:09:23,308 --> 00:09:26,100 Gdje si? -Na putu ka mjestu ubojstva. Doviđenja. 91 00:09:27,266 --> 00:09:29,141 Ne bih ni htio imati kompića poput tebe. 92 00:09:29,461 --> 00:09:32,308 Dajte mi da barem isključim ventilator. -Idemo, idemo, idemo! 93 00:09:37,583 --> 00:09:39,016 Parkiraj tamo. 94 00:09:39,029 --> 00:09:40,370 Da, gospodine. 95 00:09:47,129 --> 00:09:49,203 Hvala na vožnji. -Nema na čemu. 96 00:09:52,717 --> 00:09:54,682 Ma daj, čovječe! 97 00:09:55,073 --> 00:09:58,329 Dovezao sam te skroz dovde. Daj i ti meni nešto! 98 00:10:01,329 --> 00:10:02,734 Evo ti za vožnju! 99 00:10:03,305 --> 00:10:05,333 I da se nisi mrdnuo! 100 00:10:05,403 --> 00:10:07,931 Prijavit ću te policiji. Hej! 101 00:10:08,632 --> 00:10:12,317 Prokleti krkljanac! -Gdje si ti do sada, nesretniče? 102 00:10:12,904 --> 00:10:14,840 Ajoj, ovdje je već gužva. 103 00:10:15,614 --> 00:10:16,745 Pa raščisti je. 104 00:10:17,415 --> 00:10:20,870 Molim vas svi se maknite! Žao mi je, fotografirat ćete kasnije. 105 00:10:22,274 --> 00:10:24,037 Pričekajte još malo, molim vas. 106 00:10:25,119 --> 00:10:27,828 Što radite? Zatvorite područje kako spada! 107 00:10:28,178 --> 00:10:30,349 Idemo, idemo! Razlaz, razlaz! 108 00:10:31,280 --> 00:10:33,454 Ionako ste zakasnili. 109 00:10:58,620 --> 00:11:01,329 Hej, hej! Sve više i više ljudi se okuplja okolo. 110 00:11:01,536 --> 00:11:03,828 Odmaknite ih! -Dobro obavljeno. 111 00:11:04,432 --> 00:11:05,707 Jeste li već provjerili identitet žrtve? 112 00:11:05,728 --> 00:11:08,520 Čekamo podatke o registarskim tablicama. Znat ćemo uskoro. 113 00:11:16,119 --> 00:11:18,202 Umro je prije nekoliko sati. 114 00:11:19,020 --> 00:11:21,511 Između 3 i 5 sati ujutro. 115 00:11:21,768 --> 00:11:24,453 Uzrok smrti je gubitak krvi... 116 00:11:24,454 --> 00:11:28,724 Ili srčani udar. To je moja preliminarna procjena. 117 00:11:28,841 --> 00:11:31,006 Ovamo. Uslikajte par puta. 118 00:11:47,311 --> 00:11:51,015 Cha Seo-jin! Ovamo. Dođi vidjeti ovo. 119 00:11:51,411 --> 00:11:54,744 Rekla sam ti da me ne zoveš imenom dok smo na dužnosti! 120 00:11:54,953 --> 00:11:57,911 Oprostite, gospođo. Na zapovijed! A sada pogledajte. 121 00:11:58,036 --> 00:11:59,069 Što? 122 00:12:00,952 --> 00:12:02,393 Izgleda kao udarac u stražnji dio. 123 00:12:04,729 --> 00:12:07,681 Može biti, a i ne mora. 124 00:12:09,044 --> 00:12:11,006 Misliš da je ubijen zbog ovoga? 125 00:12:11,481 --> 00:12:14,064 Nadam se da je to posrijedi, a ne još jedno nasumično ubistvo. 126 00:12:33,028 --> 00:12:35,474 Hej, puno ti hvala 127 00:12:35,499 --> 00:12:37,890 što si sredio još jednog mog čovjeka. 128 00:12:38,463 --> 00:12:40,806 Da si se pridržavao pravila, to se ne bi dogodilo. 129 00:12:43,831 --> 00:12:44,960 Kakogod... 130 00:12:45,744 --> 00:12:48,869 Iako su naši poslovi odvojeni, aparati za igre su zajednički. 131 00:12:48,888 --> 00:12:50,187 OK, prijatelju... 132 00:12:50,586 --> 00:12:54,477 Ne misliš li da bismo trebali nekako riješiti naš teritorijalni spor? Ha? 133 00:12:54,482 --> 00:12:55,806 Na obostrano dobro. 134 00:13:01,575 --> 00:13:03,931 Sang-do... -Da, Dong-soo? 135 00:13:06,015 --> 00:13:08,619 Ako se stalno prežderavaš, boljet će te želudac. 136 00:13:09,731 --> 00:13:12,056 Ne potpiruj vatru. 137 00:13:12,517 --> 00:13:14,640 I gledaj svoja posla. 138 00:13:14,910 --> 00:13:17,410 Svatko ima svoju granicu. 139 00:13:18,306 --> 00:13:19,964 Prijeđeš li je, umireš. 140 00:13:22,723 --> 00:13:26,088 Što sam ja, kanta za otpatke? Ha? 141 00:13:26,976 --> 00:13:28,410 Kao što je Gus Hiddink rekao: 142 00:13:29,410 --> 00:13:31,805 "Još uvijek sam jako gladan." 143 00:13:33,306 --> 00:13:35,181 Ja sam čovjek koji nema puno, 144 00:13:36,014 --> 00:13:38,513 pa sam još uvijek jako gladan. 145 00:13:41,751 --> 00:13:42,964 Gospodine... 146 00:13:43,384 --> 00:13:46,761 Moj gazda je velikodušan jer ste prijatelji. 147 00:13:48,022 --> 00:13:51,347 Zbog toga vam dopušta da imate to što imate. 148 00:13:51,764 --> 00:13:57,272 Kockarnice, barovi, klubovi, a sada hoćete još? 149 00:13:57,273 --> 00:13:58,826 Nećemo vam to dopustiti! 150 00:13:58,827 --> 00:14:01,212 Budalo, kako to razgovaraš s mojim šefom? 151 00:14:01,213 --> 00:14:03,722 Ti nam nešto nećeš dopustiti? Jebi se! 152 00:14:03,723 --> 00:14:05,605 Želiš umrijeti?! 153 00:14:05,930 --> 00:14:07,472 Gade! 154 00:14:08,313 --> 00:14:10,597 Stvarno si dobro odgojio svoje dečke. 155 00:14:11,850 --> 00:14:13,642 Pogledaj kako me mrko gleda. 156 00:14:14,151 --> 00:14:15,296 Dong-soo... 157 00:14:16,750 --> 00:14:20,201 Daješ mi mrvice i očekuješ da budem zadovoljan. 158 00:14:23,700 --> 00:14:25,888 Što si mislio, kako ću reagirati? 159 00:14:35,117 --> 00:14:36,246 Dođi ovamo. 160 00:14:37,145 --> 00:14:38,288 Da, gazda. 161 00:14:43,123 --> 00:14:46,114 Glumatate tu dok šefovi razgovaraju... 162 00:14:46,580 --> 00:14:47,759 Dođi ovamo. 163 00:14:51,372 --> 00:14:53,096 Pogledaj ovog idiota. 164 00:15:04,540 --> 00:15:06,626 Sada se rastanimo u miru, OK? 165 00:15:14,790 --> 00:15:15,996 Ispij to. 166 00:15:22,882 --> 00:15:24,033 Fino je. 167 00:15:28,992 --> 00:15:33,930 Žrtva je 46-godišnji Choi Jeong-gu. Dosje mu je posve čist. 168 00:15:34,350 --> 00:15:37,346 Obdukcijski nalaz je jasan. Umro je od višestrukih ubodnih rana. 169 00:15:37,763 --> 00:15:40,892 Čini se da je ubojica amater. Samo je ubadao bez razmišljanja. 170 00:15:41,014 --> 00:15:43,930 Ne bih se složio da je amater. 171 00:15:44,575 --> 00:15:45,909 Nije ostavio nikakve tragove... 172 00:15:46,013 --> 00:15:49,333 Ni otiske prstiju, ni otiske stopala, ni krv, ni kosu. 173 00:15:49,705 --> 00:15:52,278 Nedostaje novčanik žrtve pa bi se moglo raditi o pljački, 174 00:15:52,304 --> 00:15:54,283 ali možda pljačka ipak nije motiv. 175 00:15:54,346 --> 00:15:56,629 Ma ljudi se danas ubijaju zbog sitnica. 176 00:15:57,051 --> 00:15:58,929 Brifing je gotov. Pozovi mi vođu prvog tima. 177 00:15:59,747 --> 00:16:00,891 Da, gospodine. 178 00:16:05,370 --> 00:16:06,521 Izvolite, šefe? 179 00:16:08,620 --> 00:16:11,845 Ovaj slučaj je najvjerojatnije pljačka i ubistvo. 180 00:16:11,852 --> 00:16:15,804 Nađi ljude sa sličnim dosjeima. -Razumijem. 181 00:16:16,329 --> 00:16:18,512 Vi ostali budite podrška prvom timu. 182 00:16:20,028 --> 00:16:21,578 Sva tri slučaja su ista. 183 00:16:22,421 --> 00:16:23,495 Koja tri? 184 00:16:23,693 --> 00:16:28,530 Evo, 15. Jula: rezervoar Chosin. 185 00:16:29,345 --> 00:16:32,783 23. Jula: motel Sunny Beach u Boryeongu. 186 00:16:32,894 --> 00:16:34,885 A tu je i sinoćnji slučaj. 187 00:16:35,929 --> 00:16:38,315 U sva tri slučaja, oružje ubojstva je nož. 188 00:16:38,412 --> 00:16:40,804 Što se tiče dimenzija noža, 189 00:16:42,105 --> 00:16:45,595 ubodne rane su iste u svim slučajevima. Evo ih. 190 00:16:46,849 --> 00:16:48,454 Ovo je serijski ubojica. 191 00:16:49,142 --> 00:16:50,893 Nije ovo Amerika. 192 00:16:50,993 --> 00:16:56,110 U Koreji ne možeš nabaviti pištolj, pa svi ubojice koriste noževe. 193 00:16:56,429 --> 00:16:58,575 Ima više od hiljadu ubojstava godišnje. 194 00:16:58,720 --> 00:17:01,328 Po tvojoj logici, za sve njih je odgovorna ista osoba. 195 00:17:01,329 --> 00:17:02,575 Jesi li poludio? 196 00:17:03,308 --> 00:17:06,533 Ko si ti da donosiš takve zaključke, šupljoglavče? 197 00:17:06,577 --> 00:17:09,762 Ovdje je očito da se radi o serijskom ubojici. 198 00:17:10,309 --> 00:17:13,200 Ako ga ubrzo ne uhvatimo, još će ljudi umrijeti. 199 00:17:13,620 --> 00:17:16,116 Ne postoje sličnosti među njegovim žrtvama. 200 00:17:16,225 --> 00:17:18,146 Taj gad bi mogao napasti bilo koga i bilo kad. 201 00:17:18,147 --> 00:17:19,783 Tebi je ovaj posao tako lagan. 202 00:17:19,887 --> 00:17:23,183 Ubistva nisu jebena juha. Ne možeš samo nabacati sranja unutra. 203 00:17:23,184 --> 00:17:24,288 Ne. 204 00:17:25,574 --> 00:17:28,294 Ne lupetam bez veze, OK? Gledajte... 205 00:17:28,462 --> 00:17:33,199 Već tjednima događaju se ubojstva u provinciji Chungnam, je l' tako? 206 00:17:33,574 --> 00:17:36,221 Nisu povezana s bandama jer nijedan od naših doušnika ne zna ništa. 207 00:17:37,387 --> 00:17:39,377 Što vam govori intuicija? 208 00:17:39,844 --> 00:17:42,028 Nabijem i tebe i tvoju intuiciju. 209 00:17:42,324 --> 00:17:46,595 Zar se neko s tako dobrom intuicijom petlja u poslove bandi? 210 00:17:47,370 --> 00:17:48,716 Nije vrijeme za to! 211 00:17:49,220 --> 00:17:51,727 Nisu li ti tipovi kriminalci, ha? 212 00:17:52,533 --> 00:17:55,241 Gangsteri i ubojice su isti kurac. 213 00:17:55,495 --> 00:17:58,719 Hej, Jeong Tae-seok, koji je tebi vrag? 214 00:17:59,729 --> 00:18:00,918 Je li... 215 00:18:02,661 --> 00:18:04,547 Je li to zato što želiš promaknuće? 216 00:18:09,675 --> 00:18:10,874 Promaknuće... 217 00:18:12,673 --> 00:18:14,805 Želim li promaknuće? 218 00:18:16,054 --> 00:18:17,940 Mi ovdje lovimo jebenog ubojicu. 219 00:18:21,600 --> 00:18:23,498 Sastanak je završen. Gubite se van! 220 00:18:23,606 --> 00:18:25,160 Idemo uhvatiti tog tipa. 221 00:18:30,386 --> 00:18:32,260 Nisam pio pa ću sâm voziti. 222 00:18:33,098 --> 00:18:34,344 Ali, gazda... 223 00:18:34,788 --> 00:18:37,573 Ti i dečki možete kući. -Da, gospodine. 224 00:18:50,177 --> 00:18:51,835 Da, g. predsjedniče. 225 00:18:52,157 --> 00:18:55,751 Sang-do jest nepromišljen, ali je pametan. 226 00:18:56,116 --> 00:18:58,095 Neće više raditi probleme. 227 00:18:59,970 --> 00:19:01,844 Da, molim vas ne brinite... 228 00:19:07,262 --> 00:19:09,039 Želim vam ugodnu večer, gospodine. 229 00:19:36,511 --> 00:19:37,768 Jako mi je žao. 230 00:19:38,407 --> 00:19:40,377 Cesta je prilično skliska. 231 00:19:50,348 --> 00:19:52,335 U redu je, možeš ići. 232 00:19:52,572 --> 00:19:53,651 Što? 233 00:19:54,135 --> 00:19:55,909 Ali ipak, ja sam kriv za ovo. 234 00:19:55,910 --> 00:19:57,677 Ma OK je, možeš ići. 235 00:19:59,198 --> 00:20:00,802 Jeste li sigurno dobro? 236 00:20:01,643 --> 00:20:03,198 Da, dobro sam. 237 00:20:09,447 --> 00:20:10,802 Seronjo! 238 00:20:27,973 --> 00:20:29,619 U kurac! 239 00:20:31,570 --> 00:20:33,093 Pizda ti materina! 240 00:21:01,531 --> 00:21:02,777 Ko si ti? 241 00:21:03,718 --> 00:21:04,956 Dođi ovamo! 242 00:23:56,216 --> 00:23:57,358 Ko je tamo? 243 00:24:17,544 --> 00:24:19,094 To nije bio Sang-do. 244 00:24:21,008 --> 00:24:22,558 Neki nepoznati tip. 245 00:24:22,882 --> 00:24:27,258 Gazda, kriv je Sang-do. -Nije neko iz naše profesije. 246 00:24:27,782 --> 00:24:30,456 Ovaj nije imao nikakav razumni razlog za napad. 247 00:24:30,591 --> 00:24:36,632 Taj gad je drugačiji od nas. -Ko bi vas se drugi usudio napasti? 248 00:24:36,845 --> 00:24:37,982 Daj mi to. 249 00:24:42,153 --> 00:24:44,151 Bilo je premračno da jasno vidim... 250 00:24:44,152 --> 00:24:46,150 BIJELI SEDAN REGISTARSKA TABLICA 23XX 251 00:24:47,211 --> 00:24:48,403 Ali ga ipak probaj naći. 252 00:24:48,410 --> 00:24:52,073 Rekoh vam da pazite. Maknite se, mi smo stari prijatelji. 253 00:24:54,504 --> 00:24:56,990 O, ispričavam se... 254 00:24:57,410 --> 00:25:00,382 Pretpostavljam da je pacijent sada budan. -Što ti hoćeš? 255 00:25:00,715 --> 00:25:02,739 Opusti se, donio sam vam kutiju Bacchusa. 256 00:25:02,765 --> 00:25:06,007 Čuo sam da su te izboli. 257 00:25:06,396 --> 00:25:08,384 Nazvali su me iz bolnice. 258 00:25:08,647 --> 00:25:11,883 Sigurno ti je bio veliki neugodnjak. 259 00:25:12,534 --> 00:25:14,923 Jer ti bi trebao biti nekakav opaki gangster. 260 00:25:16,133 --> 00:25:18,737 Tebi bi trebalo biti neugodno jer si murjak. 261 00:25:19,329 --> 00:25:21,128 Vi ste svi totalni idioti, 262 00:25:21,632 --> 00:25:24,515 koji dopuštaju da se ovakve stvari događaju uzornim građanima poput mene. 263 00:25:25,174 --> 00:25:26,298 Ajme debila... 264 00:25:30,591 --> 00:25:32,924 Uzorni građanine, Jang Dong-soo, 265 00:25:33,820 --> 00:25:37,986 reci mi što se dogodilo te noći pa ću za tebe uhvatiti krivca. 266 00:25:39,335 --> 00:25:42,848 Mislim da ću ga brže uhvatiti sâm. -Misliš, ha? 267 00:25:43,461 --> 00:25:45,902 Hoćeš da se kladimo? 268 00:25:46,844 --> 00:25:49,699 Što se foliraš, glupane, ha? 269 00:25:50,486 --> 00:25:52,765 Rekao sam ti da ću ga ja uhvatiti za tebe. 270 00:25:55,069 --> 00:25:57,248 Dobro. Priđi bliže. 271 00:26:01,074 --> 00:26:06,269 Te noći, spotaknuo sam se o kamenčić i malo ozlijedio. 272 00:26:14,174 --> 00:26:16,072 Istina. Noću... 273 00:26:16,865 --> 00:26:18,963 Noću treba pažljivo gledati gdje staješ. 274 00:26:19,239 --> 00:26:23,790 Kakva nesreća da imaš toliko rupa u tijelu od spoticanja, ha? 275 00:27:13,158 --> 00:27:16,527 Hej, Jang Dong-sooov auto je crni Mercedes s tablicom 3849? 276 00:27:20,361 --> 00:27:21,736 Dobro, bok. 277 00:27:28,515 --> 00:27:30,694 To je on. 278 00:27:32,465 --> 00:27:34,652 Udaren stražnji kraj. 279 00:27:35,694 --> 00:27:37,881 Bijeli auto. 280 00:27:39,657 --> 00:27:41,693 Znao sam da sam u pravu. 281 00:27:50,902 --> 00:27:54,214 Bože moj, dobro su te udesili, ha? 282 00:27:55,322 --> 00:27:56,509 Jesi li dobro? 283 00:27:57,321 --> 00:27:59,027 Sjedni. -Ne treba. 284 00:28:00,131 --> 00:28:02,526 Teško mi je gledati te ovakvog. 285 00:28:06,424 --> 00:28:08,693 Što ćemo sada, ha? 286 00:28:08,818 --> 00:28:12,276 Tek smo potpisali primirje, a već si nas napao. 287 00:28:13,611 --> 00:28:14,993 Što hoćeš od mene? 288 00:28:17,714 --> 00:28:19,872 Puno mojih ljudi je osakaćeno. 289 00:28:20,380 --> 00:28:22,551 Platit ćeš nam bolničke troškove 290 00:28:22,593 --> 00:28:24,891 i onda nam predati pola svog teritorija. 291 00:28:28,130 --> 00:28:30,518 Nekako ću vam to nadoknaditi. 292 00:28:31,967 --> 00:28:33,088 A teritorij? 293 00:28:34,539 --> 00:28:36,589 Je li napad na mene bio dio tvog plana? 294 00:28:41,977 --> 00:28:43,134 Dong-soo... 295 00:28:46,272 --> 00:28:48,155 Da je ovo bio moj plan 296 00:28:50,276 --> 00:28:52,009 bi li ti još uvijek bio živ? 297 00:28:53,817 --> 00:28:55,508 Razmisli dobro o tome. 298 00:28:56,488 --> 00:28:58,484 I mene baš jako zanima 299 00:28:59,309 --> 00:29:01,496 tko bi ti učinio ovako nešto? 300 00:29:03,104 --> 00:29:04,350 Odoh ja. 301 00:29:04,473 --> 00:29:06,582 Ajme, sramote! 302 00:29:06,584 --> 00:29:10,271 Da mene neko tako natambura, počinio bih samoubistvo. 303 00:29:13,757 --> 00:29:16,650 Hoćete li mi molim vas vjerovati i staviti me na ovaj slučaj? 304 00:29:16,651 --> 00:29:19,379 Riješit ću ga dok kažeš keks. 305 00:29:19,396 --> 00:29:22,151 Stavit ću ja tebe na godišnji odmor, tikvane. 306 00:29:22,631 --> 00:29:25,047 Ionako nemamo dovoljno ljudi u odjelu, 307 00:29:25,172 --> 00:29:27,901 koji kurac se onda miješaš u tuđe poslove! 308 00:29:28,151 --> 00:29:32,005 Šefe, ovo je stvarno jako važno. Sva ova ubojstva su povezana. 309 00:29:32,006 --> 00:29:34,963 Riješiš jedno i riješio si ih s-v-e! 310 00:29:35,221 --> 00:29:36,713 Od-je-bi! 311 00:29:38,169 --> 00:29:39,368 Čekajte. 312 00:29:41,067 --> 00:29:44,558 Po prvi put jedna žrtva je preživjela napad. 313 00:29:46,239 --> 00:29:47,871 O čemu pričaš? 314 00:29:56,399 --> 00:29:57,550 Jang Dong-soo. 315 00:29:59,003 --> 00:30:00,448 Što Jang Dong-soo? 316 00:30:01,546 --> 00:30:04,046 Napadnut je prije par dana. 317 00:30:04,300 --> 00:30:07,153 Nakon dvosatne operacije jedva je preživio... 318 00:30:07,154 --> 00:30:10,679 Poslušaj se što govoriš. -Razmislite malo. 319 00:30:11,407 --> 00:30:14,713 Koja bi budala napala najopakijeg gangstera u gradu? 320 00:30:14,842 --> 00:30:16,816 Ovog se tipu očito jebe za sve. 321 00:30:17,427 --> 00:30:20,294 Siguran sam da je on serijski ubojica. 322 00:30:20,295 --> 00:30:21,670 Začepi! 323 00:30:23,629 --> 00:30:27,028 Jang Dong-soo je slučaj bandi. Dodijelit ću ga drugom timu. 324 00:30:28,716 --> 00:30:31,462 A tebe upozoravam, ne miješaj se! 325 00:30:32,216 --> 00:30:33,466 Marš van! 326 00:30:34,046 --> 00:30:36,358 Prestanite ga štititi, šefe. 327 00:30:37,158 --> 00:30:39,662 Sada stvarno nije vrijeme za to. 328 00:30:42,153 --> 00:30:44,653 Što si rekao? -Čuli ste me. 329 00:30:45,117 --> 00:30:46,566 Ušljivče! 330 00:30:52,247 --> 00:30:53,775 OK, recimo da si u pravu. 331 00:30:55,049 --> 00:30:56,921 To znači da je Jang Dong-soo svjedok. 332 00:30:57,028 --> 00:31:00,858 Kako ćeš ga natjerati da propjeva? Ne možeš ga privesti bez naloga. 333 00:31:00,884 --> 00:31:02,786 Taj gad je počinio hrpu nedjela. 334 00:31:04,816 --> 00:31:07,212 Moramo ga privesti pod svaku cijenu. 335 00:31:07,799 --> 00:31:12,524 On je sad raspižđen. A ako sâm pronađe i ubije ubojicu 336 00:31:12,694 --> 00:31:14,774 to znači da mi nećemo riješiti niti jedan slučaj. 337 00:31:14,775 --> 00:31:16,857 A kako ga Jang Dong-soo može naći? 338 00:31:17,383 --> 00:31:18,723 On je gangster, a ne policajac. 339 00:31:18,724 --> 00:31:22,412 Tim je tipovima pronalaženje ljudi specijalnost. 340 00:31:22,413 --> 00:31:23,848 A Jang Dong-soo... 341 00:31:27,435 --> 00:31:29,745 On je vidio ubojičino lice. 342 00:31:36,520 --> 00:31:37,599 Van! 343 00:31:38,900 --> 00:31:41,093 To što pričaš su budalaštine. 344 00:31:41,799 --> 00:31:42,845 Marš van! 345 00:31:56,274 --> 00:31:58,982 Zašto ne razgovaraš sa stanodavcem? 346 00:32:00,604 --> 00:32:04,170 Molim? I što ću onda? 347 00:32:04,171 --> 00:32:06,458 Moram raditi k'o konj da zaradim novac. 348 00:32:08,066 --> 00:32:10,578 Što? Rođendan? 349 00:32:13,961 --> 00:32:17,857 Je li dječji rođendan ono što je trenutno bitno? Iscrpljen sam. 350 00:32:17,858 --> 00:32:21,440 Dva dana nisam oka sklopio, a ti me sad gnjaviš oko usranog rođendana! 351 00:32:22,058 --> 00:32:23,756 Radi se o rođendanu vašeg djeteta. 352 00:32:25,736 --> 00:32:26,757 Molim? 353 00:32:28,690 --> 00:32:30,482 Pričate o svom djetetu. 354 00:32:41,407 --> 00:32:42,557 Daj da vidim. 355 00:32:48,325 --> 00:32:53,148 Oštro lice. Tanki obrazi i četvrtasta čeljust. 356 00:32:55,586 --> 00:32:57,929 Dugačak, uski nos. 357 00:33:01,817 --> 00:33:04,482 Usta velika u usporedbi s nosom. 358 00:33:10,794 --> 00:33:12,694 To je prilično blizu. 359 00:33:21,631 --> 00:33:23,597 Takvi ne bi trebali imati djecu. 360 00:33:25,251 --> 00:33:26,917 Nije dijete krivo ni za što. 361 00:33:32,331 --> 00:33:35,169 Nađite ga prije nego što to učini policija. -Da, gazda. 362 00:34:16,335 --> 00:34:17,935 Gdje sam? 363 00:34:19,683 --> 00:34:20,881 Ko ste vi? 364 00:35:04,210 --> 00:35:06,043 Puno vam hvala na suradnji. 365 00:35:09,097 --> 00:35:13,043 Upravo zapljenjujemo ovaj ilegalni kasino s automatima. 366 00:35:13,079 --> 00:35:15,522 Molim vas da ostanete gdje jeste i da se ne mičete. 367 00:35:16,053 --> 00:35:17,772 Gdje vam se sakrio šef? 368 00:35:18,505 --> 00:35:20,584 Recite mu da izađe! 369 00:35:26,230 --> 00:35:28,522 Stvarno? Da, da, samo trenutak... 370 00:35:32,896 --> 00:35:34,771 OK, možeš nastaviti. 371 00:35:35,744 --> 00:35:39,751 Jang Dong-soo je prepredeni gad. 372 00:35:40,252 --> 00:35:42,814 Ima 97 automata za kockanje, od kojih su 63 namještena. 373 00:35:42,815 --> 00:35:46,806 Da nabavim nalog za njegovo uhićenje? -Samo malo. Pitat ću ga. 374 00:35:48,647 --> 00:35:50,980 Što kažeš? Da nabavim nalog za uhićenje? 375 00:35:51,141 --> 00:35:54,043 Što hoćeš, gnjido? -Tip koji te napao. 376 00:35:55,047 --> 00:35:57,818 Reci mi sve o njemu i ovo ćemo zataškati. 377 00:35:59,459 --> 00:36:00,993 A što ako neću? 378 00:36:03,317 --> 00:36:07,543 Ne bojiš me se jer držiš u šaci mog šefa, ha? 379 00:36:08,901 --> 00:36:11,313 Jang Dong-soo, slušaj me. 380 00:36:11,647 --> 00:36:13,395 Tip koji te napao 381 00:36:14,088 --> 00:36:15,837 je serijski ubojica. 382 00:36:17,960 --> 00:36:22,230 Taj prokletnik je unikatan. On nije obični psihopat. 383 00:36:23,042 --> 00:36:24,767 A ti si jedini svjedok. 384 00:36:27,313 --> 00:36:28,975 O čemu ti pričaš? 385 00:36:30,063 --> 00:36:32,975 Zašto bi inače napao nekoga poput tebe? 386 00:36:40,459 --> 00:36:45,792 Većina psihopata za žrtve bira žene ili ljude slabije od sebe. 387 00:36:45,813 --> 00:36:48,067 Ali ovaj gad ubija bez ikakve logike i razuma. 388 00:36:48,682 --> 00:36:51,576 Ako ga uskoro ne pronađemo, još će nedužnih ljudi umrijeti. 389 00:36:53,500 --> 00:36:55,670 Ne kužim koji je tvoj problem, ha? 390 00:36:56,542 --> 00:37:01,154 Samo mi daj informacije, nastavi biti šef i svi sretni. Ha? 391 00:37:01,358 --> 00:37:04,315 Strpat ću njegovu guzicu u zatvor, sudit će mu se 392 00:37:04,316 --> 00:37:06,235 i trunut će iza rešetaka. 393 00:37:08,834 --> 00:37:10,032 A onda? 394 00:37:10,834 --> 00:37:12,729 Što "a onda"? To je to. 395 00:37:14,646 --> 00:37:15,845 To je to? 396 00:37:16,937 --> 00:37:23,937 Najveći luksuzni kasino u zemlji bit će izgrađen u penthouseu ovog nebodera. 397 00:37:24,020 --> 00:37:26,521 Okolno područje će postati najpopularnije mjesto u gradu 398 00:37:26,522 --> 00:37:29,333 i dovest će do procvata dobiti... 399 00:37:29,334 --> 00:37:33,537 Dosta je sranja! Ovaj projekt je stavljen na crnu listu. 400 00:37:33,545 --> 00:37:34,847 Drugim riječima, sjeban je. 401 00:37:37,541 --> 00:37:41,478 Svi građevinski radnici su dali otkaz. 402 00:37:42,041 --> 00:37:45,640 Usto, svi naši investitori su se povukli. 403 00:37:46,604 --> 00:37:50,354 Nakon vaše nesreće bilo je puno negativnih glasina. 404 00:37:51,708 --> 00:37:54,542 Područje Cheongjua je također postalo problem. 405 00:37:54,543 --> 00:37:57,938 Sang-dovi ljudi pokušavaju zauzeti naš teritorij. 406 00:37:58,854 --> 00:38:00,283 Još niste našli onog gada? 407 00:38:00,875 --> 00:38:04,999 Našli smo njegov automobil u okolici grada. 408 00:38:05,646 --> 00:38:06,853 Njegov auto? 409 00:38:07,020 --> 00:38:10,001 Bio je parkiran na odmorištu nekoliko dana. 410 00:38:10,002 --> 00:38:12,667 Dečki su ga našli. -Gdje je taj auto sada? 411 00:38:12,704 --> 00:38:14,083 Dovezli smo ga kod nas. 412 00:38:14,750 --> 00:38:17,887 Prije par dana u tom istom odmorištu dogodilo se ubistvo. 413 00:38:18,578 --> 00:38:19,845 I ovo... 414 00:38:20,583 --> 00:38:22,895 Ne znam je li izgubljen ili odbačen, 415 00:38:22,896 --> 00:38:26,312 ali našli smo ga nekoliko kilometara od auta. 416 00:38:32,091 --> 00:38:34,770 Spremi ga negdje. -Da, gazda. 417 00:38:41,695 --> 00:38:44,125 Halo? -Jang Dong-soo ovdje. 418 00:38:47,942 --> 00:38:49,441 Kakvo iznenađenje. 419 00:38:49,812 --> 00:38:53,616 Ubistvo u odmorištu Sintanjin. -Što s tim? 420 00:38:55,054 --> 00:38:57,770 Počinio ga je taj gad. -Molim? 421 00:39:01,395 --> 00:39:02,814 Odakle ti to? 422 00:39:04,982 --> 00:39:07,244 Našli smo tamo njegov auto. 423 00:39:10,769 --> 00:39:13,261 Ovih dana sam malo nepromišljen. 424 00:39:14,336 --> 00:39:16,936 Riskiram život nalazeći se s drotom. 425 00:39:17,457 --> 00:39:20,998 Gle, kad me neki majmun zgrabi za gležanj... 426 00:39:22,061 --> 00:39:24,727 Što mi je činiti? Neću sebi odrezati gležanj. 427 00:39:24,998 --> 00:39:26,540 Već ću njega skratiti za ruku. 428 00:39:26,581 --> 00:39:32,873 Znači taj tip ti je opustošio poslovanje i uništio reputaciju. 429 00:39:33,873 --> 00:39:35,075 Hej! 430 00:39:35,114 --> 00:39:38,853 Ko god se kači sa mnom, snosi posljedice. 431 00:39:40,012 --> 00:39:42,811 U mom poslu reputacija je sve. 432 00:39:44,581 --> 00:39:49,958 Narezat ću ga na komadiće i napraviti od njih ogrlicu. 433 00:39:50,628 --> 00:39:54,332 Ček' malo, govoriš li ti to policajcu da ćeš nekoga ubiti? 434 00:39:54,818 --> 00:39:57,189 Što ćeš, ilegalne radnje su moja specijalnost. 435 00:39:57,190 --> 00:40:00,582 Znači, jedan gad će uloviti drugoga? 436 00:40:00,597 --> 00:40:01,811 Ne baš... 437 00:40:02,457 --> 00:40:06,999 Dva gada će uloviti još većeg gada. 438 00:40:11,283 --> 00:40:12,898 Ovo su ključevi njegovog auta. 439 00:40:17,873 --> 00:40:20,690 Ti si svjestan da sam ja policajac, ha? 440 00:40:21,581 --> 00:40:24,574 Mogu te odmah uhapsiti. 441 00:40:25,371 --> 00:40:27,145 Uhapsit ćeš me malo sutra. 442 00:40:27,978 --> 00:40:30,915 Ti tog šupka želiš čak i više nego ja. 443 00:40:39,377 --> 00:40:42,957 Ja ću osigurati ljudstvo i platiti sve što treba. 444 00:40:44,310 --> 00:40:48,750 Dijelimo informacije, pomažemo jedan drugome... 445 00:40:49,240 --> 00:40:50,590 I što na kraju? 446 00:40:51,315 --> 00:40:52,965 Podijelit ćemo ga na dva dijela? 447 00:40:52,979 --> 00:40:55,180 Ko ga prvi uhvati, njegov je. 448 00:40:55,872 --> 00:41:00,039 Znači, ako ga ja uhvatim, ide u prdekanu... 449 00:41:01,102 --> 00:41:02,988 a ako ga ti uhvatiš, ide pod zemlju. 450 00:41:03,872 --> 00:41:05,869 Ako imaš muda, prihvati dogovor. 451 00:41:15,768 --> 00:41:17,560 OK, dogovoreno. 452 00:41:18,852 --> 00:41:20,998 O, kako ćeš požaliti zbog ovoga. 453 00:41:25,711 --> 00:41:27,209 Zgodan dečko. 454 00:41:28,560 --> 00:41:30,059 Koliko je star? 455 00:41:31,081 --> 00:41:32,810 Rekao bih da je u srednjim tridesetima. 456 00:41:33,159 --> 00:41:36,059 Bio je mrak i kišilo je pa nisam sto posto siguran. 457 00:41:36,097 --> 00:41:38,380 Koristi ovo da me kontaktiraš. 458 00:41:41,601 --> 00:41:45,302 Gangster i policajac udružuju snage da uhvate vraga. 459 00:41:45,303 --> 00:41:47,268 Jebote, ovo je uzbudljivo! 460 00:41:58,398 --> 00:42:02,102 Gangster i policajac udružuju snage da uhvate vraga. 461 00:42:02,227 --> 00:42:04,060 Jebote, ovo je uzbudljivo! 462 00:42:05,190 --> 00:42:06,584 Kurvin sine... 463 00:42:06,606 --> 00:42:09,956 Ako ćemo biti u istom timu, moram se nekako osigurati. 464 00:42:10,685 --> 00:42:13,127 Jer nije baš da možemo potpisati ugovor, zar ne? 465 00:42:17,164 --> 00:42:22,112 Vau, dobro si se sjetio ovoga da me snimaš. Ha? 466 00:42:24,226 --> 00:42:29,702 Je... bem... li... ti... sve! 467 00:42:29,941 --> 00:42:33,606 Gangsterski panj pokušava izigravati pametnjakovića, ha?! 468 00:42:35,930 --> 00:42:38,572 Evo zašto ne mogu vjerovati pandurskim svinjama. 469 00:42:47,923 --> 00:42:49,562 Kako...? 470 00:42:53,746 --> 00:42:58,138 Misliš da se samo tako možeš zajebavati s policijom? 471 00:42:58,139 --> 00:42:59,663 Slušaj me, imbecilu... 472 00:42:59,809 --> 00:43:04,130 Jednom kad ovo završi, prebit ću te k'o mačku! 473 00:43:08,846 --> 00:43:14,788 On je izbo Jang Dong-sooa. Isti tip koji je počinio ubistvo u Sintanjinu. 474 00:43:15,313 --> 00:43:19,183 Slušajte me, možemo riješiti sva ubojstva odjednom. 475 00:43:21,855 --> 00:43:24,037 35 godina, muškarac prosječne visine. 476 00:43:24,058 --> 00:43:27,037 Njegov obrazac pokazuje da ubija samo tijekom noći. 477 00:43:27,151 --> 00:43:30,601 Ne mari previše za svoju sigurnost i koristi samo nož. 478 00:43:30,684 --> 00:43:32,812 Evo vam obojici po jedan ovakav. Uslikajte. 479 00:43:33,026 --> 00:43:35,687 Ključ za njegovo hvatanje je nož koji voli koristiti. 480 00:43:36,229 --> 00:43:38,492 Za sada nema drugih tragova. 481 00:43:43,363 --> 00:43:45,111 Dogovorio sam se s murjakom. 482 00:43:45,161 --> 00:43:47,975 Uhvatit ćemo ga. Ali šefu ni riječi o tome. 483 00:43:47,976 --> 00:43:51,474 Kako možemo vjerovati murjaku? -Kako možemo vjerovati gangsteru? 484 00:43:51,554 --> 00:43:55,495 A tko mu vjeruje? Samo nam trebaju njegovi resursi da uhvatimo ubojicu. 485 00:43:55,496 --> 00:43:57,951 Ovo nije nešto što možemo raditi na svoju ruku. 486 00:43:57,979 --> 00:44:00,747 Moramo nazvati tužitelja. Zar ne? -I što onda? 487 00:44:00,748 --> 00:44:02,662 Federalci će se baciti na to, 488 00:44:02,663 --> 00:44:05,893 uključit će se mediji i nama neće pripasti ni djelić slave. 489 00:44:06,101 --> 00:44:09,329 Korištenje Jang Dong-sooa kao maske 490 00:44:09,538 --> 00:44:11,934 nam je jedini način da riješimo ovaj slučaj. 491 00:44:12,267 --> 00:44:14,872 A onda to možemo nabiti na nos šefu. 492 00:44:15,058 --> 00:44:18,671 Jang Dong-soo je vidio lice ubojice i u posjedu je njegovog auta. 493 00:44:18,672 --> 00:44:20,788 Ne možemo pronaći nekoga samo na temelju slike. 494 00:44:21,121 --> 00:44:23,079 Trebamo forenziku. 495 00:44:23,204 --> 00:44:26,288 Iskoristit ćemo bandu da pronađu ubojicu, 496 00:44:26,326 --> 00:44:28,392 a onda na kraju mi uskačemo i hapsimo ga. 497 00:44:28,444 --> 00:44:32,246 Koristit ću drotovsku gamad sve dok mi više ne budu trebali. 498 00:44:43,183 --> 00:44:44,975 Mi smo građani koji plaćaju porez. 499 00:44:45,704 --> 00:44:48,294 Već je vrijeme da i nama policija jednom pomogne u nečemu. 500 00:44:53,309 --> 00:44:56,289 Možda izvana izgleda kao neko napušteno skladište, 501 00:44:56,389 --> 00:44:59,386 ali ovdje je proizvedeno na tisuće namještenih automata za kockanje, 502 00:44:59,437 --> 00:45:02,245 koji su onda razaslani diljem zemlje. -Kvragu. 503 00:45:10,896 --> 00:45:12,454 Ovdje ćemo naći neke tragove. 504 00:45:12,458 --> 00:45:16,203 Kosu ili otiske prstiju, nešto ćemo valjda naći. 505 00:45:16,383 --> 00:45:18,923 "Valjda"? Pa nečega sigurno ima. 506 00:45:18,932 --> 00:45:21,056 Je l' tako? -Pretražit ćemo svaki centimetar auta. 507 00:45:21,057 --> 00:45:22,932 Dobro. Na posao! 508 00:45:24,037 --> 00:45:26,865 Ostavit ćemo sav prljavi posao Jang Dong-soou, 509 00:45:26,878 --> 00:45:29,865 a mi ćemo se koncentrirati na slučaj Sintanjin. 510 00:45:30,057 --> 00:45:33,163 Ovo je snimka s nadzorne kamere iz Sintanjina. 511 00:45:33,165 --> 00:45:34,749 Njegov modus operandi je 512 00:45:34,750 --> 00:45:37,953 da je do sada uvijek u svojim ubojstvima koristio auto. 513 00:45:38,251 --> 00:45:40,807 To ga čini puno teže uhvatljivim. 514 00:45:42,037 --> 00:45:46,932 Ovo su ubojstva za koja znamo, ali siguran sam da ih ima još. 515 00:45:46,978 --> 00:45:49,636 Prođite kroz sve nedavne slučajeve ubojstava. 516 00:45:49,643 --> 00:45:51,611 Ako se bilo što pojavi, odmah me izvijestite o tome. 517 00:45:51,683 --> 00:45:57,240 Tip je tempirana bomba. Ne znamo gdje će iduće udariti. 518 00:45:57,415 --> 00:46:01,515 Zato držite širom otvorene oči. OK? -OK. 519 00:46:07,518 --> 00:46:10,455 Nakon što ovo završi, pohapsit ćemo sve gangstere. 520 00:46:10,458 --> 00:46:12,064 Plan je savršen. 521 00:46:13,911 --> 00:46:16,309 O nama ovisi hoće li taj tip biti uhvaćen. 522 00:46:17,683 --> 00:46:20,066 Ali prije toga, pobrinimo se za Sang-doa. 523 00:47:17,175 --> 00:47:18,394 Šupčino! 524 00:47:23,415 --> 00:47:26,639 Jesi li ti poludio? Kog vraga radiš ovdje? 525 00:47:27,871 --> 00:47:30,827 A što misliš? Čekao sam tebe. 526 00:47:32,786 --> 00:47:34,381 Mislim da si mi ozlijedila leđa. 527 00:47:34,382 --> 00:47:37,719 Nisi me trebao plašiti. To je bila instinktivna reakcija. 528 00:47:38,831 --> 00:47:39,965 Daj mi malo. 529 00:47:45,121 --> 00:47:48,272 Hej, možeš li baciti pogled na ovo? 530 00:47:48,389 --> 00:47:50,714 Hitno je. -Što je to? 531 00:47:51,473 --> 00:47:55,035 Ma ništa posebno. Samo nekakva kosa i krv. 532 00:47:55,108 --> 00:47:57,938 Reci mi kome pripada. -Jeong Tae-seok... 533 00:47:59,206 --> 00:48:01,723 Što se događa? Ovo ne sliči tebi. 534 00:48:04,914 --> 00:48:07,097 Ovaj svijet je prljav. 535 00:48:08,452 --> 00:48:10,181 Radim ono što se treba napraviti. 536 00:48:10,314 --> 00:48:12,131 Ne iznenađuje me. 537 00:48:27,681 --> 00:48:32,140 Ovo je čudno. Ubojica je ostavio oružje ubojstva. 538 00:48:33,670 --> 00:48:36,367 Policajci koji ne mogu riješiti nijedno ubistvo, 539 00:48:36,817 --> 00:48:39,189 policajci koji kukaju u vezi svega... 540 00:48:40,103 --> 00:48:44,848 A evo, sada imamo i ubijene gangstere! 541 00:48:45,198 --> 00:48:47,221 I što ćete poduzeti? Ha? 542 00:48:48,259 --> 00:48:49,740 Koji ćete kurac poduzeti!? 543 00:48:49,754 --> 00:48:52,452 Imate li jebene jezike? Recite nešto! 544 00:48:52,556 --> 00:48:57,910 Dodijelio sam slučaj Heo Sang-doa drugom timu. Oni će to istražiti. 545 00:48:57,960 --> 00:49:00,096 Što svi vi radite? Ha? 546 00:49:00,102 --> 00:49:02,889 Prestanite buljiti u kompjuterske ekrane! 547 00:49:03,356 --> 00:49:04,456 Van. 548 00:49:05,341 --> 00:49:07,151 Rekoh gubite se van! 549 00:49:08,243 --> 00:49:12,534 Marš van! Idite nešto raditi za promjenu! 550 00:49:13,695 --> 00:49:17,743 Hej, što se vučete k'o magla? Mičite guzice! 551 00:49:17,977 --> 00:49:19,056 Halo, što je? 552 00:49:19,202 --> 00:49:21,579 Hej! Ti želiš umrijeti? 553 00:49:21,580 --> 00:49:24,035 Što je bilo? -Rekao si da ono nije ništa posebno. 554 00:49:24,185 --> 00:49:25,993 Upravo sam dobila rezultate. 555 00:49:26,439 --> 00:49:29,412 Jako zanimljivo. -Daj reci više. 556 00:49:29,413 --> 00:49:34,196 Slušaj ovo, prisutan je DNK svih nedavnih žrtava. 557 00:49:34,226 --> 00:49:35,396 Stvarno? 558 00:49:37,159 --> 00:49:40,367 A neki drugi? Neki DNK koji nije sa žrtava? 559 00:49:40,405 --> 00:49:42,785 Ne. -Ma to nema smisla. 560 00:49:43,159 --> 00:49:45,409 Jesi li dobro provjerila? -Nema ništa drugo! 561 00:49:45,513 --> 00:49:48,881 Ali nije u tome problem. Mi imamo velik problem. 562 00:49:48,893 --> 00:49:50,046 Pričekaj malo, pričekaj... 563 00:49:53,589 --> 00:49:58,380 OK, nastavi. -Oružje ubojstva iz slučaja Heo Sang-doa 564 00:49:58,390 --> 00:50:01,222 također sadrži DNK svih prijašnjih žrtava. 565 00:50:01,223 --> 00:50:04,311 Molim? -To znači da je isti tip ubio sve žrtve. 566 00:50:04,579 --> 00:50:08,242 Slučajevi će službeno biti svrstani pod serijska ubojstva. 567 00:50:09,572 --> 00:50:10,721 Moram ići. 568 00:50:13,468 --> 00:50:16,754 Hej, Jang Dong-soo! To si bio ti? 569 00:50:17,750 --> 00:50:18,889 To si bio ti! 570 00:50:19,919 --> 00:50:22,659 Koji kurac? Oprosti, nazvat ću te kasnije. 571 00:50:22,660 --> 00:50:24,605 Odgovori mi, pizdo! 572 00:50:28,354 --> 00:50:31,051 Jesi li poludio? 573 00:50:47,036 --> 00:50:49,055 Zdravo. Tvoj idiot me opet gnjavi. 574 00:50:50,434 --> 00:50:52,192 Ovaj put mi je došao kući. 575 00:50:53,059 --> 00:50:56,347 Ne, ja ću to srediti. Čujemo se kasnije. 576 00:51:00,414 --> 00:51:04,010 I policajci i gangsteri su jebeno pokvareni. 577 00:51:05,971 --> 00:51:07,325 Pa zar nisi ti policajac? 578 00:51:08,685 --> 00:51:09,824 Ha? 579 00:51:13,019 --> 00:51:16,694 Reci mi, gade... Jesi li ti ubio Heo Sang-doa? 580 00:51:19,625 --> 00:51:21,034 Da, ubio sam ga. 581 00:51:28,075 --> 00:51:30,742 Kako sam mogao vjerovati jebenom gangsteru! 582 00:51:33,221 --> 00:51:35,087 Ti si meni vjerovao? 583 00:51:35,891 --> 00:51:37,874 Tome bi se čak i jebeni pas nasmijao. 584 00:51:38,325 --> 00:51:42,346 Ništa se nije promijenilo. I dalje ćemo ga uhvatiti. 585 00:51:42,787 --> 00:51:43,974 Jasno? 586 00:51:47,246 --> 00:51:48,379 Ti... 587 00:51:50,361 --> 00:51:55,304 Kada sve ovo završi, strpat ću tvoju debelu guzicu u zatvor. 588 00:51:58,985 --> 00:52:00,538 Radi što hoćeš. 589 00:52:05,158 --> 00:52:08,491 Nedavna ubojstva koja su se počela događati od Jula 590 00:52:08,678 --> 00:52:11,201 sada se i službeno vode kao serijska ubojstva. 591 00:52:11,203 --> 00:52:17,032 Nadležnost za ove slučajeve prebačena je na elitni kriminalni odjel 592 00:52:17,095 --> 00:52:20,574 koji je ozbiljno započeo istragu. 593 00:52:20,575 --> 00:52:24,254 Premda su se ubojstva dogodila samo na jednom području, 594 00:52:24,255 --> 00:52:27,052 policijske snage iz cijele zemlje okupljaju se 595 00:52:27,068 --> 00:52:32,529 i objedinjuju svoje resurse i znanja u pokušaju da brzo uhvate ubojicu. 596 00:52:32,533 --> 00:52:37,033 Nadaju se brzom rješenju kako bi građani mogli nastaviti živjeti bez straha. 597 00:52:39,932 --> 00:52:41,566 Uranili ste. 598 00:52:42,019 --> 00:52:43,158 Ovuda. 599 00:52:52,075 --> 00:52:55,324 Žrtva je bio vođa zločinačke organizacije u Chungnamu. 600 00:52:55,683 --> 00:52:59,366 Vjeruje se da se odvija rat za teritorij. 601 00:52:59,464 --> 00:53:02,824 Da ste nam jednostavno dali slučaj odmah na početku 602 00:53:02,827 --> 00:53:04,803 sad ne bismo imali ovakvih problema. 603 00:53:05,220 --> 00:53:11,387 Ubistvo nije dječja igra. Ovako ste samo sjebali istragu. 604 00:53:12,470 --> 00:53:16,761 Zar se tako razgovara kad dođeš u tuđi dom? Ha? 605 00:53:17,583 --> 00:53:19,865 Imaš problema, seronjo? Nešto sam krivo rekao? 606 00:53:20,157 --> 00:53:23,949 "Seronjo"? Ha? -Ja imam problema, majmune! 607 00:53:24,676 --> 00:53:28,272 Dođi ovamo! -Držite me da ga ne razbijem. -Magarče! -Smradu! 608 00:53:32,495 --> 00:53:37,831 Oružje pronađeno na mjestu ubojstva Heo Sang-doa 609 00:53:37,984 --> 00:53:40,969 sadržalo je i DNK ostalih žrtava. 610 00:53:41,232 --> 00:53:45,636 Shodno tome, policija vjeruje da su slučajevi ubojstava povezani 611 00:53:45,654 --> 00:53:49,803 i da je sve žrtve ubila ista osoba. 612 00:53:51,774 --> 00:53:53,511 Ali ovoga nisam ja. 613 00:53:53,646 --> 00:53:57,949 Sada se službeno vode kao serijska ubojstva. 614 00:53:57,972 --> 00:54:04,435 Vlasti su izrazile svoju uvjerenost u to da će uhvatiti ubojicu. 615 00:54:04,535 --> 00:54:07,532 A uz pomoć najsuvremenije forenzičke tehnologije 616 00:54:07,552 --> 00:54:12,550 obećali su da će doći do brzog rješenja slučaja. 617 00:54:12,628 --> 00:54:14,941 Vlasti su također na oprezu, 618 00:54:14,942 --> 00:54:18,738 jer se očekuje da će pogrebu žrtve prisustvovati veliki broj gangstera. 619 00:54:32,413 --> 00:54:34,144 Iznenađen sam što tebe vidim ovdje. 620 00:54:36,202 --> 00:54:39,128 Naravno da sam došao. Bili smo prijatelji. 621 00:55:23,311 --> 00:55:25,757 Halo? -Jang Dong-soo, dođi ovamo. 622 00:55:25,764 --> 00:55:27,285 Zašto bih došao tamo? 623 00:55:27,286 --> 00:55:30,547 Trebaš počistiti svoj nered! Brzo da si došao ovamo. 624 00:55:44,767 --> 00:55:46,039 A vi ste? 625 00:56:00,951 --> 00:56:04,183 NETKO JE UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ ZA UBOJSTVO HEO SANG-DOA 626 00:57:04,959 --> 00:57:07,717 Više me nije briga tko će dobiti našu okladu. 627 00:57:07,951 --> 00:57:11,905 Ako ga elitna jedinica uhvati prije nas, karijere su nam obojici zapečaćene. 628 00:57:14,281 --> 00:57:16,751 Ovime se baviš na dnevnoj bazi? 629 00:57:17,545 --> 00:57:20,126 Žao mi je vas jadnih drotova. 630 00:57:20,843 --> 00:57:23,135 Seronjo, tvoj život je jedino kriminal. 631 00:57:23,441 --> 00:57:26,416 Ali da nema ljudi poput mene, ti ne bi imao posao. Kužiš? 632 00:57:26,581 --> 00:57:29,730 U životu postoje grabežljivci i postoji plijen. 633 00:57:30,259 --> 00:57:32,884 Da, a postoje i oni papci koje izbodu. 634 00:57:32,885 --> 00:57:34,947 Tip me napao mučki s leđa. 635 00:57:35,472 --> 00:57:37,863 Ali čak i tada, uzeo sam mu nož i izbo i ja njega. 636 00:57:37,864 --> 00:57:40,208 Ček', ček' ček'! -Koji ti je sad vrag? 637 00:57:40,421 --> 00:57:42,613 Rekao si da si i ti izbo njega. -Da, i što s tim? 638 00:57:42,848 --> 00:57:44,754 Pronašao sam nešto. 639 00:57:55,406 --> 00:57:56,821 Što je ovo? 640 00:58:20,485 --> 00:58:22,473 Jang Dong-soo, koji je ovo kurac? 641 00:58:22,566 --> 00:58:24,017 Ko su ovi tipovi? 642 00:59:17,625 --> 00:59:18,934 Makni se! 643 00:59:44,891 --> 00:59:46,791 Crkni, smrade! 644 01:00:33,695 --> 01:00:35,649 Hej! Hej, hej! 645 01:00:42,690 --> 01:00:46,027 Hej, kurvin sine! Bože moj! Diši... 646 01:00:46,280 --> 01:00:48,228 Hajde, hajde... 647 01:00:48,229 --> 01:00:49,927 Prestani, odapeo je. 648 01:00:50,577 --> 01:00:52,465 Briši odavde. Ja ću se pobrinuti za ovo. 649 01:00:52,637 --> 01:00:55,316 Ali, on... Dobro je. Je l' tako? 650 01:00:55,317 --> 01:00:59,007 To je samo ranica. Samo malo krvi... 651 01:00:59,008 --> 01:01:01,624 Rekoh da se gubiš odavde! 652 01:01:17,595 --> 01:01:20,674 U policiji tvrde da imaju dovoljno dokaza da identificiraju osumnjičenog 653 01:01:20,698 --> 01:01:24,424 i da je samo pitanje vremena kada će biti uhvaćen. 654 01:01:24,691 --> 01:01:30,507 Vjeruje se da su suzili područje na kome se nalazi. 655 01:01:34,980 --> 01:01:37,756 Dušo, gdje si? Dušo? 656 01:02:13,214 --> 01:02:16,298 On spava k'o zaklan i boli ga briga za sve. 657 01:02:18,089 --> 01:02:20,514 Što mu je to s licem? 658 01:02:20,529 --> 01:02:22,218 Buđenje, glupane! 659 01:02:23,797 --> 01:02:27,505 Kog si vraga radio da si ovako lijep? Ha? 660 01:02:27,864 --> 01:02:28,901 Marš! 661 01:02:31,522 --> 01:02:33,420 Kamo si krenuo? 662 01:02:33,520 --> 01:02:35,901 Evo, uzmi ovo... Slučaj otmice. 663 01:02:36,152 --> 01:02:38,298 Požuri se naći sa svojim timom. 664 01:02:38,918 --> 01:02:43,781 Otmica? Ma zaboli me za to. Moramo uloviti serijskog ubojicu. 665 01:02:43,782 --> 01:02:45,409 Slušaj me, kurvin sine! 666 01:02:51,590 --> 01:02:54,777 Zar ne vidiš da to više nije naš slučaj? 667 01:02:55,323 --> 01:02:58,506 Uzmi prvi tim i radi što ti je zapovjeđeno. 668 01:03:02,009 --> 01:03:05,881 Od samog početka sam vam tupio da je to serijski ubojica. 669 01:03:05,882 --> 01:03:06,887 Zar ne? 670 01:03:06,904 --> 01:03:11,736 Elitna jedinica? Prvi tim? Ti debili ne znaju ništa. 671 01:03:12,323 --> 01:03:14,679 Ti debili ne znaju ništa! 672 01:03:14,680 --> 01:03:17,291 Hej, seronjo! Što si rekao? 673 01:03:17,294 --> 01:03:18,789 Začepi gubicu! 674 01:03:23,702 --> 01:03:26,664 Nisi imao dokaze da se radi o serijskom ubojici. 675 01:03:26,667 --> 01:03:29,173 Ni forenzičkih dokaza ni svjedoka. 676 01:03:29,174 --> 01:03:32,089 Ako si tako pametan, što ga nisi odmah ulovio? 677 01:03:35,593 --> 01:03:36,610 O, jebem mu... 678 01:03:45,422 --> 01:03:47,985 Žrtva se bavi rizičnim kapitalom. 679 01:03:52,988 --> 01:03:54,113 Stari... 680 01:03:56,748 --> 01:03:59,505 Provjerite to i sredite. 681 01:04:02,341 --> 01:04:05,518 Jesi li naljutio Jang Dong-sooa? 682 01:04:06,127 --> 01:04:09,942 Što ti se dogodilo s licem? Ha? Nešto se događa. 683 01:04:11,622 --> 01:04:13,971 Prestani mljeti gluposti. 684 01:04:15,634 --> 01:04:18,398 Ispitajte ljude s njegovog posla i njegovu ženu. 685 01:04:19,525 --> 01:04:24,151 Koji je to već put? Zašto stalno mijenjate mjesto susreta? 686 01:04:24,633 --> 01:04:26,193 Je li on uopće živ? 687 01:04:26,609 --> 01:04:29,421 Ako hoćete novac, dajte mi ga na telefon. 688 01:04:31,713 --> 01:04:35,225 Ovo vam je zadnja prilika. Dođite na dogovoreno mjesto... 689 01:04:35,592 --> 01:04:36,800 Odmah. 690 01:04:43,841 --> 01:04:47,066 Što sad radiš? Daj uđi unutra. 691 01:04:47,275 --> 01:04:49,838 Gospođo, došli ste ostaviti torbu? 692 01:04:49,883 --> 01:04:51,761 Aha. -Možete je dati meni. 693 01:04:53,281 --> 01:04:56,464 Što? Zašto daješ torbu toj ženi? 694 01:05:00,461 --> 01:05:01,660 Kvragu. 695 01:05:02,360 --> 01:05:06,630 Naravno, ignoriraj instrukcije koje si dobila od policije. 696 01:05:13,710 --> 01:05:16,600 Hej. Dong-chul, neko je na krovu. 697 01:05:16,813 --> 01:05:21,026 Da, on je na krovu! Dong-chule, bježi na sjever! 698 01:05:21,080 --> 01:05:23,336 Gdje? Gdje je? -Sranje! 699 01:05:23,749 --> 01:05:25,646 Presijeci mu put sa strane! 700 01:05:25,647 --> 01:05:27,000 Hej! Stani! 701 01:05:27,650 --> 01:05:29,647 Kog ti vraga radiš? 702 01:05:29,734 --> 01:05:31,810 Požuri i presijeci mu put! 703 01:05:31,811 --> 01:05:33,032 Stoj! 704 01:05:34,171 --> 01:05:35,646 Ne vidim ga! Ne vidim ga! 705 01:05:36,336 --> 01:05:37,517 Na glavnoj ulici je! 706 01:05:38,584 --> 01:05:40,650 Bae, gdje si ti, kvragu? 707 01:05:42,208 --> 01:05:43,248 Brzo! 708 01:05:45,127 --> 01:05:46,400 Stoj, pizda ti materina! 709 01:05:50,472 --> 01:05:52,573 Mamicu mu njegovu... -Ajoj! 710 01:05:59,712 --> 01:06:01,900 Dolje niz stepenice! Brzo! Brzo! 711 01:06:04,408 --> 01:06:06,192 Ne vidim ga ovdje! 712 01:06:06,342 --> 01:06:08,441 Kvragu! -Gdje je ispario? 713 01:06:08,780 --> 01:06:09,962 Ja idem za njim! 714 01:06:10,556 --> 01:06:13,221 Dong-chul, gore po stepenicama, gore po stepenicama! 715 01:06:13,797 --> 01:06:15,046 Vidim ga! 716 01:06:18,108 --> 01:06:21,192 Skrenuo je iza ugla! Prepriječi mu put! -Hitam! 717 01:06:23,962 --> 01:06:25,067 Tamo! 718 01:06:27,206 --> 01:06:28,420 Idi onuda! 719 01:06:39,522 --> 01:06:43,462 Kvragu, gospođo. Zašto ste vi uzeli torbu? 720 01:06:44,232 --> 01:06:47,274 Ma skini mi se s vrata, čovječe. Nisam ništa skrivila. 721 01:06:47,316 --> 01:06:49,566 Neko me zamolio da je preuzmem. 722 01:06:50,234 --> 01:06:54,690 I tko je to bio? Recite nam ili ste nadrapali! 723 01:06:54,691 --> 01:06:56,524 Ne poznajem čovjeka! 724 01:06:56,544 --> 01:07:00,274 Došao je sâm na ručak i zamolio me da preuzmem torbu. 725 01:07:01,849 --> 01:07:03,837 Dao mi je 20 dolara. 726 01:07:08,993 --> 01:07:10,171 Dobro... 727 01:07:11,040 --> 01:07:15,566 Kako je izgledao? -Jednostavno. Sasvim normalno. 728 01:07:15,786 --> 01:07:16,879 Samo je jeo? 729 01:07:17,864 --> 01:07:20,530 Aha, popio je i bocu Sojua! 730 01:07:20,531 --> 01:07:21,816 Brend Chamisul. 731 01:07:24,107 --> 01:07:25,662 Gdje je ta boca Sojua? 732 01:07:25,964 --> 01:07:29,171 Ehej! Nema veze je li to Chamisul ili ne, 733 01:07:29,172 --> 01:07:31,899 sve boce ovdje su iste. 734 01:07:32,955 --> 01:07:36,712 U svakom slučaju, sretno vam bilo. -A u pizdu strininu... 735 01:07:40,982 --> 01:07:42,855 Hej, Dong-chul! -Da? 736 01:07:42,866 --> 01:07:45,878 Traži samo Chamisul. Samo Chamisul, dobro? 737 01:07:45,879 --> 01:07:47,278 Da! Koja gnjavaža. 738 01:07:47,779 --> 01:07:49,544 Sve boce su iste! 739 01:07:52,698 --> 01:07:54,297 Može to malo brže? 740 01:07:54,916 --> 01:07:56,115 Brže? 741 01:07:59,230 --> 01:08:01,690 Što je s volanom kojeg sam ti dao? 742 01:08:02,336 --> 01:08:04,035 Rezultati će doći kasnije u toku dana. 743 01:08:05,711 --> 01:08:09,941 Naplatit ću vam 2000 dolara po aparatu. 744 01:08:11,024 --> 01:08:13,899 Hvala. -Osigurat ću i punu tehničku podršku. 745 01:08:14,085 --> 01:08:16,941 A kako to da nam ih daješ tako jeftino? 746 01:08:17,085 --> 01:08:21,981 Ako je to zaista tako, bit ćemo jako zadovoljni, zar ne? 747 01:08:23,119 --> 01:08:27,440 Ja ne znam da li da budem zadovoljan zbog ove prigode, 748 01:08:27,463 --> 01:08:29,515 s obzirom na to što se dogodilo Sang-dou. 749 01:08:30,760 --> 01:08:35,254 Ljudi, budite oprezni. Nakon što je Dong-soo napadnut, 750 01:08:35,255 --> 01:08:38,315 ubijen je Sang-do a njegov pomoćnik je nestao. 751 01:08:38,859 --> 01:08:40,957 Prestani laprdati i jedi svoj ručak. 752 01:09:06,223 --> 01:09:07,422 Što ti radiš ovdje? 753 01:09:09,271 --> 01:09:10,937 Prvo nađi ovog tipa. 754 01:09:13,017 --> 01:09:15,015 Našli smo neke čudne otiske. 755 01:09:15,865 --> 01:09:20,060 Imali smo sreće jer se čini da ih je pokušao obrisati. 756 01:09:20,215 --> 01:09:23,669 Ali uspjela sam spasiti neke od njih. Bili su na boci alkohola. 757 01:09:24,326 --> 01:09:26,752 Isti otisak je i na volanu. 758 01:09:28,744 --> 01:09:31,048 Nije bio kod kuće više od tri mjeseca. 759 01:09:31,049 --> 01:09:35,710 Nije rekao kamo ide? -Ne, ali obično je putovao zbog posla. 760 01:09:35,894 --> 01:09:37,932 Ovaj put ga predugo nema. 761 01:09:37,942 --> 01:09:40,290 Zabrinula sam se pa sam prijavila to policiji. 762 01:09:40,440 --> 01:09:42,238 Jeste li imali ikakvih problema s njim? 763 01:09:42,239 --> 01:09:45,664 Ne, baš nikakvih problema. Uvijek je plaćao na vrijeme 764 01:09:45,674 --> 01:09:50,556 i nikada nije pio. On je veliki vjernik i kršćanin. 765 01:09:50,679 --> 01:09:52,439 I živi čistim životom. 766 01:10:23,197 --> 01:10:25,034 Našli smo neke čudne otiske. 767 01:10:25,284 --> 01:10:29,679 Imali smo sreće jer se čini da ih je pokušao obrisati. 768 01:11:05,313 --> 01:11:09,313 017-684-2784. Nađite sve podatke o vlasniku tog broja. 769 01:11:09,998 --> 01:11:12,017 Imamo glas otmičara na snimci, je l' tako? 770 01:11:12,046 --> 01:11:14,314 Pošaljite mi ga odmah. Odmah! 771 01:11:17,647 --> 01:11:20,564 Čuo sam da si ti platio pogreb Sang-doa. 772 01:11:20,918 --> 01:11:24,481 Dong-soo je, nema sumnje, odan prijatelj. 773 01:11:25,237 --> 01:11:27,335 Budi takav i kad ja umrem, OK? 774 01:11:31,122 --> 01:11:34,484 Rekao sam ti da začepiš gubicu i jedeš. 775 01:11:34,562 --> 01:11:36,261 Zašto onda i dalje melješ? 776 01:11:37,089 --> 01:11:39,918 Pozvao sam te ovdje i ophodio se prema tebi s poštovanjem. 777 01:11:39,919 --> 01:11:43,960 Zar ne? Jednostavno sam želio pomoći svojim kolegama i braći. 778 01:11:46,112 --> 01:11:47,271 Jedi svoju hranu! 779 01:11:54,046 --> 01:11:55,645 Nastavite uživati u jelu. 780 01:11:56,864 --> 01:11:59,149 Baci pogled na fotografiju koju sam ti poslao. 781 01:11:59,230 --> 01:12:00,505 I poslušaj ovo... 782 01:12:03,275 --> 01:12:07,541 Ovo vam je zadnja prilika. Dođite na dogovoreno mjesto... 783 01:12:07,840 --> 01:12:08,987 Odmah. 784 01:12:10,138 --> 01:12:13,979 Jako mi je žao. Cesta je prilično skliska. 785 01:12:14,883 --> 01:12:17,081 Ali ipak, ja sam kriv. 786 01:12:25,938 --> 01:12:28,335 Ime mu je Kang Kyeong-ho, dob 35 godina. 787 01:12:29,019 --> 01:12:32,215 Odrastao je u sirotištu nakon što mu je otac završio u zatvoru jer ga je zlostavljao. 788 01:12:32,216 --> 01:12:33,563 Nema kriminalni dosje. 789 01:12:33,564 --> 01:12:37,943 Svakog dana zove majku ali koristi pre-paid telefon. 790 01:12:37,963 --> 01:12:41,446 Prije Augusta, svaki njegov upućeni poziv bio je iz područja Chungcheonga. 791 01:12:41,456 --> 01:12:45,401 Otada je počeo zvati posvuda iz zemlje. 792 01:12:45,402 --> 01:12:49,834 Većinu njegovih poziva locirali smo u Ansanu. 793 01:12:50,050 --> 01:12:52,372 Ili točnije s ovog područja u gradu. 794 01:12:52,395 --> 01:12:55,501 Iz Danwona? -Točno. U blizini se nalaze neki fakulteti 795 01:12:55,503 --> 01:13:01,437 pa ima puno jeftinih soba i apartmana. A i puno starih kuća. 796 01:13:01,438 --> 01:13:03,853 A u kurac, koja zavrzlama. 797 01:13:03,895 --> 01:13:05,494 To znači sljedeće... 798 01:13:06,021 --> 01:13:09,104 Nakon što je napao Jang Dong-sooa, došao se sakriti ovdje. 799 01:13:09,354 --> 01:13:11,978 Kurvin sine... Gdje su ti manire? 800 01:13:11,979 --> 01:13:16,020 "Jang Dong-soo"? Zar je gazda tvoj frend? -Gle ti ovog klošara. 801 01:13:16,640 --> 01:13:19,105 Klošara? Ti misliš da si bolji od nas? 802 01:13:21,596 --> 01:13:25,362 Mamu ti jebem! -Miči ruke s mene, svinjo! 803 01:13:28,630 --> 01:13:29,859 Hoćeš po pički? 804 01:13:33,821 --> 01:13:34,929 Dođi ovamo. 805 01:13:43,692 --> 01:13:44,691 Slušajte... 806 01:13:46,247 --> 01:13:50,853 Ako ne uhvatimo ovog tipa svi smo skupa najebali! 807 01:13:54,333 --> 01:13:59,083 Svi smo u istim govnima, zato se sredimo i riješimo ovo. 808 01:13:59,354 --> 01:14:00,433 Ha? 809 01:14:01,280 --> 01:14:02,966 Ljudi, ajmooo! 810 01:14:25,507 --> 01:14:27,215 Jeste li svi dobili fotografiju? 811 01:14:27,365 --> 01:14:28,516 Da! 812 01:14:28,548 --> 01:14:31,541 Od sada pa nadalje, imate samo jedan zadatak... 813 01:14:32,791 --> 01:14:35,570 Pod svaku cijenu pronađite ovog gada! 814 01:14:35,587 --> 01:14:36,708 Da! 815 01:14:38,128 --> 01:14:40,276 Raširite se po terenu. 816 01:14:40,286 --> 01:14:44,405 Ako vidite bilo koga tko sliči čovjeku s fotografije 817 01:14:44,406 --> 01:14:46,504 odmah nazovite jednog od nas ovdje. 818 01:14:46,949 --> 01:14:49,269 Kreirajte timove od pet ljudi. 819 01:14:49,277 --> 01:14:52,436 Vođa svakog tima mora se javljati svakih osam sati. 820 01:15:05,460 --> 01:15:07,448 Pročešljat ćemo čitav grad. 821 01:15:07,458 --> 01:15:10,915 Svaki tim će dobiti da pretraži određeno područje. 822 01:15:11,978 --> 01:15:15,435 Tražite motele, hotele, apartmane pogodne za jednu osobu... 823 01:15:16,005 --> 01:15:17,303 Žao mi je, ne. 824 01:15:17,848 --> 01:15:21,915 Sve stanove i prebivališta s kratkotrajnim najmom. 825 01:15:21,944 --> 01:15:24,102 Dobro pretražite sva ta mjesta. 826 01:15:29,520 --> 01:15:35,714 Idite u centar grada, na tržnicu i druge javne površine. 827 01:15:43,686 --> 01:15:46,019 Pretražite klubove, internet cafee, teretane, 828 01:15:46,082 --> 01:15:48,861 karaoke barove, arkade i druga javna mjesta. 829 01:15:48,867 --> 01:15:50,765 Jasno? -Da! 830 01:16:09,336 --> 01:16:10,688 Ozbiljno? 831 01:16:13,642 --> 01:16:16,339 Tu sam vani pa izađi. 832 01:16:17,544 --> 01:16:18,669 Dobro. 833 01:16:19,389 --> 01:16:20,623 Mokra sam k'o miš. 834 01:16:27,856 --> 01:16:30,154 Hej, mala. Dođi ovamo. 835 01:16:31,985 --> 01:16:33,384 Hajde, uzmi ovo. 836 01:16:34,371 --> 01:16:36,018 U redu je, hvala vam. -Uzmi ga! 837 01:16:36,219 --> 01:16:38,540 Da, gospodine. Hvala vam. 838 01:16:39,914 --> 01:16:42,112 A što ćete vi? 839 01:16:43,710 --> 01:16:45,109 Samo ti uči. 840 01:16:46,021 --> 01:16:47,257 Hej, Jang Dong-soo! 841 01:16:47,258 --> 01:16:49,600 Imamo puno posla. Nije vrijeme za organizaciju skupnih ručkova. 842 01:16:49,601 --> 01:16:52,447 Idiote, ako ih tjeraš da rade, moraš ih i nahraniti. 843 01:16:52,752 --> 01:16:54,051 Oh-seong će stići svakog trena. 844 01:16:54,393 --> 01:16:55,651 Gdje je tvoj kišobran? 845 01:17:00,678 --> 01:17:02,276 Koji dobročinitelj... 846 01:17:02,622 --> 01:17:03,821 Hej, mala! 847 01:17:04,290 --> 01:17:08,385 Da? -Zar ne znaš da ne smiješ uzimati poklone od stranaca? 848 01:17:08,386 --> 01:17:09,497 Ha? 849 01:17:09,518 --> 01:17:12,685 Ovaj čovjek je gangster. -Ti mi se činiš veći gangster od njega. 850 01:17:12,702 --> 01:17:13,843 Molim? 851 01:17:14,647 --> 01:17:15,927 Šta se ti smiješ? 852 01:17:18,080 --> 01:17:21,077 Budi opreznija, dobro? -Hvala vam. 853 01:17:31,436 --> 01:17:33,206 Naši kurci su različiti! 854 01:17:33,622 --> 01:17:35,409 Ali srca su nam ista! 855 01:17:35,410 --> 01:17:37,227 Do posljednjeg daha! 856 01:17:37,269 --> 01:17:39,018 Mi smo obitelj! 857 01:17:39,025 --> 01:17:41,060 Hvala vam, gazda! 858 01:17:46,008 --> 01:17:49,998 Ajme, ne znam bih li se smijao ili plakao. 859 01:17:50,123 --> 01:17:53,785 Bože mili, koji kreteni. Ti idioti će uhvatiti ubojicu? 860 01:17:54,622 --> 01:17:56,643 Bolje pogledaj sebe, šupljoglavče. 861 01:17:57,268 --> 01:18:01,832 Vi uredski prasci ne stanete u istu rečenicu s borcima od principa poput nas. 862 01:18:02,789 --> 01:18:06,768 Dobro, onda ispijmo jednu za našeg gangstera pravednika. 863 01:18:07,935 --> 01:18:11,560 Samo recite hvala i budite zahvalni. 864 01:18:11,576 --> 01:18:14,273 Donio sam vam sav ovaj alkohol, zato uživajte i nazdravite. 865 01:18:14,274 --> 01:18:17,851 Da, ima li išta što veliki Jang Song-soo ne može učiniti? 866 01:18:18,572 --> 01:18:19,797 Želiš nam se pridružiti? 867 01:18:21,167 --> 01:18:22,292 Trebao bih? 868 01:18:23,468 --> 01:18:24,738 Trebao bi. 869 01:18:25,435 --> 01:18:28,746 Već izgledaš kao gangster. Brzo bi se uzdigao u hijerarhiji. 870 01:18:29,600 --> 01:18:32,897 Začepi i pij. -'Ajde natoči. 871 01:18:42,143 --> 01:18:45,337 Ma ne, nije to... Popit ću je. 872 01:18:46,931 --> 01:18:50,475 Ajoj, sranje. U čaši mi je neko ulje. Ipak je moram proliti. 873 01:18:51,101 --> 01:18:53,913 Hej, blagajniče, zapjevaj nam nešto da popraviš atmosferu! 874 01:18:54,587 --> 01:18:58,166 Buraz, ja sam karaoke majstor bez premca. 875 01:18:58,313 --> 01:19:02,767 Održat ću spektakularan nastup pred svima vama. 876 01:19:03,127 --> 01:19:06,764 Je'n, dva, je'n, dva, tri, četiri... 877 01:19:06,871 --> 01:19:09,425 Hej, začepi. Pojačaj to malo. 878 01:19:09,829 --> 01:19:13,246 Vjeruje se da je učenica ubijena na putu kući. 879 01:19:13,380 --> 01:19:19,496 Iako njen identitet tek treba otkriti, znamo da je žrtva tinejdžerica. 880 01:19:19,762 --> 01:19:23,200 Policija nije sigurna koji je motiv zločina 881 01:19:23,207 --> 01:19:27,223 i vjeruju da se možda radi o nasumičnom ubojstvu... 882 01:19:28,644 --> 01:19:32,185 Oh-seong... -Idemo! Mičite guzice! 883 01:19:32,191 --> 01:19:34,746 Pretražite svaki centimetar u blizini rute autobusa br. 32. 884 01:19:34,891 --> 01:19:36,486 Što nam je promaklo!? 885 01:19:36,487 --> 01:19:40,371 Raširit ćemo se i svaki će tim temeljito pročešljati područje. 886 01:19:40,372 --> 01:19:43,392 Brže, idemo! -Sigurno je na ovom području. 887 01:19:43,405 --> 01:19:46,496 Vi idite prema sjeveru a mi ćemo pretražiti središnji trg. 888 01:19:46,497 --> 01:19:50,437 Upravo pretražujem glavni trg. -Mislim da sam našao motel u kojem je odsjeo! 889 01:19:50,438 --> 01:19:55,875 Okupi sve i pretražite vozila u blizini. -Znamo u kojem motelu je odsjeo! 890 01:19:55,876 --> 01:19:59,830 Pretražite sve lokale u blizini motela, barove i sobe za karaoke. 891 01:20:01,128 --> 01:20:02,334 Mi smo policija. 892 01:20:04,168 --> 01:20:05,933 Što? On je u sobi 304. 893 01:20:16,288 --> 01:20:19,641 Ko ste vi? -Pjevaj! Gdje je on? 894 01:20:19,988 --> 01:20:22,850 Otišao je malo prije. -Našao sam gdje stanuje. 895 01:20:23,021 --> 01:20:25,746 Budi oprezan. Moramo ga uhvatiti! 896 01:20:26,813 --> 01:20:28,516 Idi u svoj auto i čekaj ga da se vrati. 897 01:20:28,604 --> 01:20:31,412 Ne čini ništa dok ti ne kažemo. Mora ući u zgradu. 898 01:20:31,424 --> 01:20:32,683 Ma goni se! 899 01:20:34,871 --> 01:20:38,162 Prekini potragu i pošalji ovamo tri čovjeka. 900 01:21:34,016 --> 01:21:35,136 Niko neka ne mrda. 901 01:22:04,932 --> 01:22:05,994 Dolje. 902 01:22:26,318 --> 01:22:27,747 Mrtav si čovjek. 903 01:23:22,498 --> 01:23:23,677 Pizda ti materina! 904 01:23:26,754 --> 01:23:28,239 Kamo će? 905 01:23:37,667 --> 01:23:38,797 Hej! 906 01:23:39,341 --> 01:23:40,826 Zaustavi auto! 907 01:23:50,980 --> 01:23:52,079 Hej! 908 01:23:58,057 --> 01:23:59,182 Stani! 909 01:24:03,288 --> 01:24:04,402 Mičite se! 910 01:24:17,490 --> 01:24:18,589 Kvragu! 911 01:24:53,754 --> 01:24:55,347 Hej, kretenu! 912 01:24:56,206 --> 01:24:57,451 Što to radiš? 913 01:25:00,367 --> 01:25:02,326 Moramo ga uhvatiti, idiote! 914 01:25:03,461 --> 01:25:06,826 Tamo, tamo. -Kurvin sin! 915 01:25:07,826 --> 01:25:09,254 A u kurac! 916 01:26:10,409 --> 01:26:11,722 Oh-seong mrcino! 917 01:26:11,844 --> 01:26:14,034 Idemo, budi se, mrcino! 918 01:26:15,242 --> 01:26:16,368 Tamo... 919 01:26:17,088 --> 01:26:18,188 Tamo! 920 01:26:20,934 --> 01:26:22,736 Požuri. -Sranje! 921 01:28:11,429 --> 01:28:12,658 Gdje si ti? 922 01:28:12,920 --> 01:28:15,595 Pizdun je moj. -Gdje si, govnaru!? 923 01:28:23,456 --> 01:28:27,491 Hej, nađi Jang Dong-sooa! Uhvatio je ubojicu! Brzo, brzo! 924 01:28:34,545 --> 01:28:38,137 Veži pojas. Moraš živjeti dok te ne ubijem. 925 01:28:39,137 --> 01:28:41,449 Možemo li negdje stati? -Što? 926 01:28:43,012 --> 01:28:44,345 Ogladnio sam. 927 01:29:06,678 --> 01:29:10,228 Baš zanimljivo... Ima li ikakve razlike između tebe i mene? 928 01:29:14,045 --> 01:29:16,366 Ne znaš s kim imaš posla, ušljivče. 929 01:29:20,045 --> 01:29:22,694 Krivoga si našao bockati, nakazo! 930 01:29:25,048 --> 01:29:26,546 Đubre jedno! 931 01:29:35,365 --> 01:29:38,740 Nije li zabavno? Igrati se tuđim životima. 932 01:29:44,494 --> 01:29:47,114 Hej, saznao sam. Odveo ga je u Cheonan! 933 01:29:47,115 --> 01:29:48,893 Uhvaćen je na kameri na naplatnim kućicama. 934 01:29:48,993 --> 01:29:50,218 Sranje! 935 01:29:53,577 --> 01:29:57,772 Ubiti nekoga je najbolji osjećaj na svijetu. 936 01:29:58,611 --> 01:30:00,906 Začepi tu poganu gubicu! 937 01:30:05,952 --> 01:30:07,336 Voliš li roštilj? 938 01:30:09,299 --> 01:30:12,157 Nasjeći ću te na komadiće. 939 01:30:13,056 --> 01:30:17,095 A onda ću te nanizati na štap, ražnjiću moj. 940 01:30:18,938 --> 01:30:25,261 Ovo je taj trenutak, u kojem moj život držiš u svojim rukama. 941 01:30:25,664 --> 01:30:27,344 Kreni i ubij me. 942 01:30:28,412 --> 01:30:29,657 Idemo... 943 01:30:30,407 --> 01:30:32,052 Ubij me! 944 01:30:34,011 --> 01:30:36,761 Malo mi previše kukuričeš, pjetliću. 945 01:30:38,578 --> 01:30:42,448 Pobio si tolike ljude a ipak si još uvijek živ? 946 01:30:42,449 --> 01:30:44,577 Zato si ti tu da me ubiješ. 947 01:30:46,505 --> 01:30:50,056 Probaj umirati u tišini. Jer ako ćeš blebetati zagrcnut ćeš se od krvi. 948 01:31:31,722 --> 01:31:33,218 Žao mi je, stari. 949 01:31:35,576 --> 01:31:37,280 Ipak sam ja policajac. 950 01:31:57,509 --> 01:31:59,675 Drago mi je da se upoznajemo, gnjido. 951 01:32:02,937 --> 01:32:07,780 Dakle, Kang Kyeong-ho, uhićen si zbog ubojstava. 952 01:32:13,322 --> 01:32:15,410 Čak i vrag poput tebe 953 01:32:16,514 --> 01:32:18,656 ima pravo na advokata 954 01:32:19,244 --> 01:32:22,364 i pravo na šutnju. 955 01:32:23,112 --> 01:32:26,739 Sve što kažeš 956 01:32:27,071 --> 01:32:29,781 može se upotrijebiti protiv tebe na sudu. 957 01:32:31,346 --> 01:32:33,851 Ako si ne možeš priuštiti advokata 958 01:32:34,451 --> 01:32:40,030 iskoristit ćemo novac poreznih obveznika da pomognemo smeću poput tebe. 959 01:32:55,301 --> 01:32:58,947 Ko je to? -Nije li očito? 960 01:32:58,951 --> 01:33:00,941 To je naš serijski ubojica. 961 01:33:04,843 --> 01:33:07,321 Što vam je? Dođite ovamo. 962 01:33:08,154 --> 01:33:09,321 Pozdravite govnara. 963 01:33:11,300 --> 01:33:12,804 Dođi, srećo. 964 01:33:18,342 --> 01:33:23,320 Istražujući rujansku otmicu biznismena, Cheonanska policija pribavila je 965 01:33:23,321 --> 01:33:27,238 ključni dokaz koji je doveo do uhićenja osumnjičenog. 966 01:33:27,363 --> 01:33:30,737 On je trenutno u bolnici gdje se liječi zbog lakših ozljeda, 967 01:33:30,748 --> 01:33:36,300 nakon čega će biti priveden u pritvor i na sudu se suočiti s optužbama. 968 01:33:36,543 --> 01:33:37,654 U ostalim vijestima, 969 01:33:37,758 --> 01:33:42,025 policija je zatvorila brojne ilegalne kockarnice i igraonice. 970 01:33:42,034 --> 01:33:46,612 Vlasti su ih povezale s nekoliko zločinačkih organizacija. 971 01:33:47,263 --> 01:33:51,800 Policija je u potrazi za vođama bandi povezanim sa slučajem. 972 01:33:52,074 --> 01:33:55,237 Te su organizacije ostvarivale dobit 973 01:33:55,299 --> 01:33:59,144 zahvaljujući modificiranim aparatima za igre 974 01:33:59,164 --> 01:34:01,717 kao i raznim drugim ilegalnim aktivnostima. 975 01:34:01,865 --> 01:34:05,529 Trenutno je nepoznato gdje se tražene osobe nalaze. 976 01:34:08,425 --> 01:34:09,808 Ti si odgovoran za sve njih? 977 01:34:11,402 --> 01:34:12,516 Nisam. 978 01:34:12,552 --> 01:34:15,363 Uvjerili ste svijet da je on ubojica, ali... 979 01:34:16,342 --> 01:34:20,088 sada kažeš da nema dokaza? -Radi se o tome da su svi naši dokazi posredni. 980 01:34:20,848 --> 01:34:22,590 Nemamo konkretnih dokaza da je on ubojica. 981 01:34:22,591 --> 01:34:26,675 Čak i da sam ja sudac, ne bih ga mogao osuditi na temelju ovih dokaza. 982 01:34:30,887 --> 01:34:32,800 Što je ovo? -Nož. 983 01:34:33,281 --> 01:34:36,937 To je nož koji si koristio za ubijanje svojih žrtava. 984 01:34:39,283 --> 01:34:41,169 Koji su ti ciljevi u životu? 985 01:34:41,543 --> 01:34:44,466 Koliko god se trudio, ne mogu te prokužiti 986 01:34:46,267 --> 01:34:47,988 zato što nisi ljudsko biće. 987 01:34:48,155 --> 01:34:50,151 Reci mi onda koji su tvoji ciljevi. 988 01:34:51,883 --> 01:34:55,003 Biti dobar policajac, uzorni građanin? 989 01:34:56,409 --> 01:34:58,274 Nemaš odgovor, zar ne? 990 01:34:58,471 --> 01:35:01,467 Ne može se živjeti život temeljen na ciljevima. 991 01:35:02,101 --> 01:35:05,221 Jednostavno živiš... onako kako živiš. 992 01:35:08,195 --> 01:35:10,028 Rukavice se nose... 993 01:35:10,404 --> 01:35:13,279 jer je nož jako sklizak pa ne ide točno tamo gdje želiš. 994 01:35:13,966 --> 01:35:16,253 I nož ne prodre čisto u jednom ubodu... 995 01:35:17,571 --> 01:35:22,062 pa kad nekoga probodeš možeš to osjetiti u vrhovima prstiju. 996 01:35:23,304 --> 01:35:25,227 Mislim da je ubojica tako razmišljao. 997 01:35:26,793 --> 01:35:28,254 Ove fotografije... 998 01:35:40,063 --> 01:35:41,252 Što? 999 01:35:41,970 --> 01:35:44,196 Skroz su krivo poredane. 1000 01:35:46,867 --> 01:35:49,964 Nemate nikakvih dokaza da sam to učinio ja. 1001 01:35:52,008 --> 01:35:55,804 Ali čak i da me osude na smrtnu kaznu, 1002 01:35:56,944 --> 01:35:58,609 ti dobro znaš da neću umrijeti. 1003 01:35:59,343 --> 01:36:00,453 Đubre! 1004 01:36:00,859 --> 01:36:02,407 Ubit ću te! 1005 01:36:04,987 --> 01:36:08,593 Ubit ću ga! Pustite me! 1006 01:36:11,281 --> 01:36:15,123 Osuditi nekoga na smrt u nedostatku dokaza, 1007 01:36:16,676 --> 01:36:18,674 to je pravo ubistvo. 1008 01:36:18,950 --> 01:36:23,737 Pravi vragovi su oni koji optužuju nekoga samo na temelju izgleda. 1009 01:36:24,465 --> 01:36:29,424 Kao kreatori zakona, morate se zapitati imate li uopće integriteta. 1010 01:36:30,703 --> 01:36:32,801 Ako ste vi nevini 1011 01:36:34,059 --> 01:36:36,457 onda sam jednako tako nevin i ja. 1012 01:36:46,345 --> 01:36:48,511 Rekli ste da nikada niste vidjeli ovaj nož? 1013 01:36:50,642 --> 01:36:51,840 Da, to je točno. 1014 01:36:51,841 --> 01:36:58,133 Ovim je nožem ubijeno pet žrtava u razdoblju između Jula i Septembra 2005. 1015 01:36:58,134 --> 01:36:59,832 Prigovor, časni sude. 1016 01:36:59,982 --> 01:37:03,007 Tužiteljstvo na ovom suđenju nije pružilo nikakve dokaze 1017 01:37:03,029 --> 01:37:05,924 koji dokazuju da je moj klijent imao bilo kakvog kontakta s tim nožem. 1018 01:37:05,926 --> 01:37:09,523 Tako da se ne može implicirati kako je nož njegov. -Da, u pravu ste. 1019 01:37:10,921 --> 01:37:13,419 Nož nema nikakve veze s optuženim. 1020 01:37:13,944 --> 01:37:15,498 Barem ne do sada. 1021 01:37:16,323 --> 01:37:18,788 Časni sude, pozivamo našeg sljedećeg svjedoka. 1022 01:37:18,793 --> 01:37:24,979 On je jedina osoba koja je preživjela susret s nožem Kang Kyeong-Hoa. 1023 01:37:24,980 --> 01:37:28,069 Obranio se i preživio napad. -Uvedite svjedoka. 1024 01:37:55,676 --> 01:37:58,405 Nakon svega imaš hrabrosti doći me tražiti nešto, gnjido? 1025 01:37:58,406 --> 01:38:00,404 O, izgledaš grozno. 1026 01:38:04,298 --> 01:38:08,440 Mi plaćamo poreze zato da onakve smradove ubijete, a ne hapsite. 1027 01:38:08,463 --> 01:38:11,464 Takav je zakon. Što da radimo? 1028 01:38:12,110 --> 01:38:17,782 Hapsimo kriminalce, ali jednako tako moramo štititi njihova prava. 1029 01:38:17,853 --> 01:38:21,050 Pizda ti materina, trebao si me pustiti da ga ubijem! 1030 01:38:26,547 --> 01:38:28,673 Ti si mi zadnja nada. 1031 01:38:28,715 --> 01:38:32,422 Gledaj... 'Ajmo ga ubiti po zakonu, ha? 1032 01:38:34,602 --> 01:38:36,700 Koji kurac pričaš? 1033 01:38:44,327 --> 01:38:45,526 Predaj se. 1034 01:38:45,626 --> 01:38:48,606 Najeo si se ludih gljiva, degeneriku? 1035 01:38:52,119 --> 01:38:55,047 Jesi li ti ubio Heo Sang-doa? -Da, ubio sam ga. 1036 01:38:56,527 --> 01:38:57,725 Da, ubio sam ga. 1037 01:38:57,726 --> 01:38:59,169 Gade mali! 1038 01:39:00,131 --> 01:39:03,028 Ako se ovo objavi, obojica smo mrtvi. 1039 01:39:04,110 --> 01:39:06,747 Jang Dong-soo, ne tjeraj me da to upotrijebim. 1040 01:39:08,303 --> 01:39:11,667 Predaj se i svjedoči. Ti si jedini svjedok. 1041 01:39:11,699 --> 01:39:15,818 Jedino ga ti možeš povezati sa svim ubojstvima. 1042 01:39:16,844 --> 01:39:18,842 Dobro onda... 1043 01:39:19,345 --> 01:39:20,844 Umrimo zajedno! 1044 01:39:21,789 --> 01:39:25,485 Prisežem da ću govoriti istinu i samo istinu, 1045 01:39:25,540 --> 01:39:28,776 tako mi Bog pomogao. 1046 01:39:33,177 --> 01:39:38,510 Časni sude, svjedok tužiteljstva je vođa bande. 1047 01:39:38,511 --> 01:39:41,645 Optužen je za nekoliko teških zločina. 1048 01:39:41,646 --> 01:39:47,047 Osumnjičen je u drugim slučajevima koji nemaju nikakve veze s ovim. 1049 01:39:47,176 --> 01:39:48,447 Slažem se. 1050 01:39:48,864 --> 01:39:54,796 Svjedoče, kako dokazujete da je optuženi taj koji vas je napao? 1051 01:40:03,167 --> 01:40:09,650 U mom poslu, ljudi do smrti ne zaboravljaju svoje neprijatelje. 1052 01:40:11,246 --> 01:40:13,492 To je gad koji me izbo. 1053 01:40:14,535 --> 01:40:19,337 Pogledajte, nakon što sam izboden 1054 01:40:19,430 --> 01:40:22,537 odmah sam dao da se nacrta ova skica. 1055 01:40:25,049 --> 01:40:30,018 Časni sude, ovo je samo običan crtež temeljen na mišljenju jednog čovjeka. 1056 01:40:30,019 --> 01:40:34,224 To se ne može smatrati znanstvenim ili konkretnim dokazom. 1057 01:40:34,226 --> 01:40:39,443 Časni sude, ovo je bolnički karton svjedoka 1058 01:40:40,182 --> 01:40:42,534 kao rezultat napada na njega. 1059 01:40:42,607 --> 01:40:47,502 Svjedok je vođa bande. Ubodi su za ljude poput njega svakodnevna pojava. 1060 01:40:47,602 --> 01:40:51,098 Mi ne znamo tko mu je nanio te ubodne rane. 1061 01:40:51,099 --> 01:40:55,194 Štoviše, ovime se krše prava mog klijenta. 1062 01:40:55,195 --> 01:40:57,392 Koliko ovaj šupak može mljeti... 1063 01:40:58,192 --> 01:40:59,890 Hej, odvjetniče! -Da, svjedoče? 1064 01:41:00,160 --> 01:41:03,817 Da je tvoja obitelj ubijena na isti način, bi li i dalje pričao ova sranja? 1065 01:41:04,235 --> 01:41:07,976 Prava tvog klijenta? Taj kurvin sin nema nikakva prava. 1066 01:41:08,007 --> 01:41:11,403 Taj bijednik je ubijao ljude radi vlastitog zadovoljstva. 1067 01:41:11,778 --> 01:41:15,225 Ni ja možda nisam svetac, ali taj gad zaslužuje umrijeti. 1068 01:41:15,876 --> 01:41:17,174 Dokazi? 1069 01:41:17,987 --> 01:41:19,586 Pokazat ću vam ih. 1070 01:41:30,192 --> 01:41:34,901 Te noći, zabio se u moj auto i natjerao me da izađem iz auta. 1071 01:41:34,904 --> 01:41:38,162 Tada me iznenada ubo dva puta u predjelu boka, 1072 01:41:38,650 --> 01:41:41,503 a potom me tijekom borbe ubo u prsa. 1073 01:41:41,608 --> 01:41:46,025 Razrezao sam si prste pokušavajući mu oteti nož iz ruke. 1074 01:41:47,691 --> 01:41:50,438 Da sam običan čovjek, umro bih na licu mjesta. 1075 01:41:51,912 --> 01:41:54,058 Skinite ljigavcu košulju. 1076 01:41:54,235 --> 01:41:57,881 Ubo sam ga u lijevu stranu prsa. Tu bi trebao imati ranu. 1077 01:42:05,253 --> 01:42:08,253 Ako mu pogledate ruku, naći ćete na njoj puno ožiljaka. 1078 01:42:08,530 --> 01:42:12,115 Ubojice nožem obično imaju puno ožiljaka po rukama. 1079 01:42:12,116 --> 01:42:13,990 Također imaju i oštećene nokte na rukama. 1080 01:42:15,413 --> 01:42:17,295 I na kraju... 1081 01:42:20,628 --> 01:42:22,725 Taj je gad napisao ovo. 1082 01:42:24,853 --> 01:42:27,351 Analiza rukopisa potvrdit će podudaranje. 1083 01:42:28,300 --> 01:42:30,686 Heo Sang-do je bio moj prijatelj. 1084 01:42:30,697 --> 01:42:33,694 UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ ZA UBOJSTVO HEO SANG-DOA 1085 01:42:34,358 --> 01:42:36,910 Sang-do i njegov pomoćnik su mrtvi. 1086 01:42:37,291 --> 01:42:39,390 Žao mi je tvog pomoćnika Oh-seunga, 1087 01:42:39,789 --> 01:42:44,004 ali ovo je jedini način da osvetiš njegovu smrt. 1088 01:42:45,783 --> 01:42:48,780 NETKO JE UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ ZA UBOJSTVO HEO SANG-DOA 1089 01:42:50,278 --> 01:42:53,025 UPOTRIJEBIO MOJ NOŽ ZA UBOJSTVO HEO SANG-DOA 1090 01:42:53,026 --> 01:43:00,018 Optuženi je imao izrazito nasilni prezir prema ljudskom životu. 1091 01:43:00,068 --> 01:43:04,624 Njegove žrtve su puno toga pretrpjele prije nego što su ubijene. 1092 01:43:05,112 --> 01:43:11,796 Nakon uzimanja u obzir svih čimbenika i procjene težine zločinâ optuženog, 1093 01:43:11,806 --> 01:43:14,803 optuženi, Kang Kyeong-ho 1094 01:43:17,051 --> 01:43:18,606 osuđuje se na smrt! 1095 01:43:27,882 --> 01:43:29,136 Hvala, gospodine! 1096 01:43:29,189 --> 01:43:30,787 O-kret! 1097 01:43:31,936 --> 01:43:33,734 Po-zdrav! 1098 01:43:51,316 --> 01:43:54,711 Gazda je stigao! Pozdravimo ga! 1099 01:43:55,523 --> 01:43:57,321 Dobro došli, gazda! 1100 01:44:57,670 --> 01:45:00,267 Imam samo jedan uvjet. -Koji? 1101 01:45:00,946 --> 01:45:03,644 Stavi me u isti zatvor s njim. 1102 01:45:30,017 --> 01:45:32,514 Bilo je zabavno dok je trajalo, 1103 01:45:32,564 --> 01:45:34,862 ali sada je, znaj, svemu doš'o kraj. 1104 01:44:46,750 --> 01:45:46,750 EXYUSUBS.COM