1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,230 --> 00:02:26,355 Mahiro? 4 00:02:27,271 --> 00:02:28,855 Du bist Mahiro, oder? 5 00:02:30,313 --> 00:02:31,688 Ich bin dein Vater. 6 00:02:34,063 --> 00:02:36,230 Du warst noch so jung, du erinnerst dich bestimmt nicht. 7 00:02:38,355 --> 00:02:40,146 Ich wusste sofort, dass du es bist. 8 00:02:42,521 --> 00:02:43,563 Mahiro. 9 00:02:44,146 --> 00:02:45,688 Kennst du mich? 10 00:02:47,896 --> 00:02:50,063 - Du bist doch Mahiro, oder? - Ja. 11 00:02:52,771 --> 00:02:54,688 Lass uns zu den Kirschblüten gehen. 12 00:02:55,188 --> 00:02:56,605 Gehen wir. 13 00:03:02,753 --> 00:03:05,128 Die Kirschenblüte hatte gestern ihren Höhepunkt. 14 00:03:05,794 --> 00:03:09,669 Nach und nach fallen jetzt die Blätter ab. 15 00:03:30,086 --> 00:03:31,419 Mahiro. 16 00:03:35,669 --> 00:03:41,586 Nach deiner Geburt... 17 00:03:42,836 --> 00:03:45,336 Du warst etwa 16 Monate alt... 18 00:03:47,628 --> 00:03:50,044 Als ich noch bei dir war... 19 00:03:52,753 --> 00:03:53,794 Deine Mutter und ich... 20 00:03:54,753 --> 00:03:56,669 Wir hatten einen Streit. 21 00:03:57,503 --> 00:03:59,586 Leider mussten wir uns trennen. 22 00:04:05,544 --> 00:04:06,878 Ich... 23 00:04:08,294 --> 00:04:13,711 Ich habe mittlerweile eine andere Familie. 24 00:04:19,711 --> 00:04:21,544 Aber... 25 00:04:24,586 --> 00:04:26,378 Mahiro... 26 00:04:26,669 --> 00:04:31,086 Du warst mein erstes Kind. 27 00:04:33,211 --> 00:04:34,753 Die Wahrheit ist... 28 00:04:35,128 --> 00:04:39,294 Ich wollte dich jeden Tag kontaktieren. 29 00:04:45,544 --> 00:04:46,794 Aber... 30 00:04:48,628 --> 00:04:52,128 Weil ich jetzt eine andere Familie hab... 31 00:04:54,669 --> 00:05:00,211 wollten sie nicht, dass ich Kontakt zu dir aufnehme. 32 00:05:07,919 --> 00:05:09,294 Und jetzt... 33 00:05:10,419 --> 00:05:12,378 bist du schon 12. 34 00:05:19,711 --> 00:05:21,378 Mahiro... 35 00:05:23,586 --> 00:05:26,503 Was denkst du darüber, dass wir uns wiedersehen? 36 00:05:26,836 --> 00:05:28,669 Ich bin froh, dass du zurück bist. 37 00:05:29,003 --> 00:05:30,211 Du bist froh? 38 00:05:31,559 --> 00:05:32,601 Du siehst aus wie ich. 39 00:05:32,768 --> 00:05:35,643 Hier siehst du aus wie ich. 40 00:05:50,434 --> 00:05:52,518 Hat jemand vielleicht... 41 00:05:53,518 --> 00:05:55,226 In der Schule oder so... 42 00:05:58,851 --> 00:06:04,851 Weil ich nicht da war... 43 00:06:07,184 --> 00:06:10,601 Haben deine Freunde oder sonst wer irgendetwas darüber gesagt? 44 00:06:14,184 --> 00:06:15,684 Das hat mir immer Sorgen bereitet. 45 00:06:15,851 --> 00:06:16,976 Ist schon okay. 46 00:06:17,684 --> 00:06:18,934 Wirklich? 47 00:06:26,393 --> 00:06:27,643 Das kannst du gut. 48 00:06:28,101 --> 00:06:29,184 Wirklich? 49 00:06:31,726 --> 00:06:33,518 Soll ich es näher ranholen für dich? 50 00:06:36,934 --> 00:06:38,351 Das ist toll! 51 00:06:44,018 --> 00:06:45,851 Mahiro, mach ein Foto von mir. 52 00:06:50,976 --> 00:06:51,643 Wie ist es? 53 00:06:51,809 --> 00:06:52,893 - Gut. - Hast du's? 54 00:06:53,059 --> 00:06:54,226 Guck. 55 00:06:54,393 --> 00:06:55,809 Das ist schön! 56 00:06:59,226 --> 00:07:00,893 Oh, das ist hübsch! 57 00:07:03,018 --> 00:07:04,809 Okay. Ich hab's. 58 00:07:05,268 --> 00:07:07,309 Mahiro, hier. 59 00:07:11,559 --> 00:07:12,684 Ich mach's. 60 00:07:15,851 --> 00:07:17,018 Das ist ein Gutes. 61 00:07:17,184 --> 00:07:18,934 Wir haben die Kirschblüten drauf. 62 00:07:31,268 --> 00:07:34,809 Oh, das ist hübsch! Sieht aus, als würde ich einen Schal aus Blumen tragen. 63 00:07:35,018 --> 00:07:37,184 Lass mich eins von dir machen. 64 00:07:37,351 --> 00:07:38,601 Nein, nein. 65 00:07:39,684 --> 00:07:40,643 Sicher? 66 00:07:41,018 --> 00:07:43,268 Ich will viele Fotos von den Blumen. 67 00:07:45,184 --> 00:07:48,434 Meine Mutter mag Kirschblüten. 68 00:07:50,559 --> 00:07:52,809 Wie wär's hiermit? 69 00:07:54,351 --> 00:07:55,768 Guck mal da oben! 70 00:08:13,916 --> 00:08:14,874 Mahiro... 71 00:08:16,499 --> 00:08:18,916 - Verstehst du dich gut mit deiner Mutter? - Ja. 72 00:08:21,041 --> 00:08:23,583 - Kein Ärger, ja? - Ja. 73 00:08:25,416 --> 00:08:28,166 Warst du nervös vor unserem Treffen? 74 00:08:28,874 --> 00:08:30,999 - Nicht wirklich. - Nein? 75 00:08:31,166 --> 00:08:34,708 Ein bisschen vielleicht. Aber ich hab mich drauf gefreut. 76 00:08:34,874 --> 00:08:35,999 Wirklich? 77 00:08:38,666 --> 00:08:41,708 Die Tatsache, dass du... 78 00:08:42,791 --> 00:08:47,374 Dass du mutig genug warst, alleine zu kommen... 79 00:08:50,041 --> 00:08:51,624 Das war wirklich... 80 00:08:52,833 --> 00:08:56,416 Wenn man mal bedenkt, dass wir uns zehn Jahr nicht gesehen haben... 81 00:08:57,749 --> 00:09:05,124 Ich hätte nicht gedacht, dass du ganz alleine herkommst. 82 00:09:06,641 --> 00:09:08,683 Als ich da stand, 83 00:09:08,974 --> 00:09:12,058 hast du ein Foto von mir mit deinem Handy gemacht, oder? 84 00:09:14,266 --> 00:09:17,891 Hab's sofort gesehen. 85 00:09:18,599 --> 00:09:19,766 Mahiro... 86 00:09:21,308 --> 00:09:23,599 So ist es also. 87 00:09:42,447 --> 00:09:43,697 Die sind toll! 88 00:10:36,280 --> 00:10:39,155 Warst du schon mal im Yoyogi-Park? 89 00:10:39,322 --> 00:10:40,739 Weiß nicht mehr. 90 00:10:40,905 --> 00:10:43,489 Verbringst du viel Zeit draußen? 91 00:10:43,655 --> 00:10:45,905 Nein, ich bleibe meistens zu Hause. 92 00:10:46,072 --> 00:10:47,239 Wirklich? 93 00:11:08,489 --> 00:11:09,905 Das Wetter fühlt sich großartig an. 94 00:11:10,072 --> 00:11:11,114 Ja. 95 00:11:33,239 --> 00:11:35,697 Ziemlich viel los im Yoyogi-Park. 96 00:11:53,530 --> 00:11:54,322 Guten Tag. 97 00:11:54,489 --> 00:11:56,989 Herr Ishii, wie schön, Sie wiederzusehen. 98 00:11:57,155 --> 00:11:59,114 - Kommen Sie doch rein. - Vielen Dank. 99 00:12:07,239 --> 00:12:08,322 Setzen Sie sich bitte. 100 00:12:08,489 --> 00:12:09,572 Danke. 101 00:12:22,239 --> 00:12:24,614 Wie lief es mit meiner Tochter? 102 00:12:24,947 --> 00:12:26,239 Mahiro... 103 00:12:27,197 --> 00:12:29,989 Zuerst war sie sehr schüchtern. 104 00:12:30,155 --> 00:12:31,322 Klar. 105 00:12:32,614 --> 00:12:36,530 Aber dann sind wir zu den Kirschblüten gegangen, 106 00:12:36,697 --> 00:12:38,905 sind herumspaziert, 107 00:12:39,072 --> 00:12:40,905 haben Fotos gemacht... 108 00:12:41,405 --> 00:12:45,905 Einige Leute da haben jongliert. 109 00:12:46,072 --> 00:12:49,447 Ich glaube, sie hatte viel Spaß. 110 00:12:49,614 --> 00:12:51,197 Oh, das freut mich. 111 00:12:51,780 --> 00:12:53,697 Kann ich mir das Auftrags- formular nochmal ansehen? 112 00:12:53,864 --> 00:12:54,864 Nur zu. 113 00:12:57,322 --> 00:13:01,614 Ah, ihr Vater hat mit ihr oft Reiten gespielt. 114 00:13:01,780 --> 00:13:03,364 Konnte sie sich daran erinnern? 115 00:13:04,989 --> 00:13:07,280 Ich hab Mahiro deswegen gefragt, 116 00:13:07,739 --> 00:13:09,239 aber sie konnte sich nicht erinnern. 117 00:13:09,405 --> 00:13:10,947 Oh, verstehe. 118 00:13:13,822 --> 00:13:16,114 Sie ist immer auf seinen Schultern geritten. 119 00:13:16,280 --> 00:13:17,697 Was ist damit? 120 00:13:18,280 --> 00:13:22,322 Ich hab sie deswegen gefragt, aber sie konnte sich nicht erinnern. 121 00:13:23,697 --> 00:13:24,614 Außerdem 122 00:13:24,780 --> 00:13:30,780 hat Mahiros echter Vater ein Zucken im Auge. 123 00:13:30,947 --> 00:13:32,989 Ich war mir sicher, dass sie sich daran erinnern würde. 124 00:13:33,155 --> 00:13:36,780 Kleinkinder gucken ihren Eltern immer in die Augen. 125 00:13:36,947 --> 00:13:39,114 Ja, verstehe. So etwa? 126 00:13:39,280 --> 00:13:43,864 Ich weiß, dass wir Sie darum bitten, viele Details anzugeben. 127 00:13:44,030 --> 00:13:46,989 Aber unsere Regeln 128 00:13:47,280 --> 00:13:49,322 bei Family Romance 129 00:13:49,489 --> 00:13:53,280 besagen, dass wir nur machen können, was wir auch wirklich sind. 130 00:13:53,447 --> 00:13:54,614 Also... 131 00:13:55,030 --> 00:13:58,530 Wenn ich zum Beispiel für Mahiro mit meinen Augen zucken würde, 132 00:13:58,697 --> 00:14:01,072 würde das aussehen, als würde ich schauspielern. 133 00:14:01,239 --> 00:14:02,864 So sehe ich das. 134 00:14:03,864 --> 00:14:06,030 Also wollte ich es nicht vortäuschen. 135 00:14:08,072 --> 00:14:10,614 Vielen herzlichen Dank, Herr Ishii. 136 00:14:11,030 --> 00:14:13,405 Bitte nehmen Sie diesen Scheck an. 137 00:14:13,572 --> 00:14:14,364 Vielen Dank. 138 00:14:14,530 --> 00:14:17,072 Ich hab auch Ihren Mehraufwand gedeckt. 139 00:14:17,364 --> 00:14:21,989 Die Belege für das Essen und so weiter habe ich auch. 140 00:14:23,155 --> 00:14:27,572 In Zukunft sollten noch mehr dazu kommen. 141 00:14:29,905 --> 00:14:31,405 Vielen Dank für heute. 142 00:14:31,572 --> 00:14:33,114 Vielen, vielen Dank. 143 00:14:41,822 --> 00:14:43,239 Bis zum nächsten Mal. 144 00:14:57,864 --> 00:14:59,489 Also, Frau Nakatani. 145 00:14:59,655 --> 00:15:00,489 Ja. 146 00:15:02,072 --> 00:15:06,780 Das ist der offizielle Vertrag zwischen Ihnen, 147 00:15:06,947 --> 00:15:12,905 Hikari Nakatani, und Family Romance, LLC. 148 00:15:15,280 --> 00:15:16,739 Die Wahrheit ist... 149 00:15:18,905 --> 00:15:21,780 Mein Mann ist krank und sein Körper schwach. 150 00:15:23,822 --> 00:15:28,489 Er geht oft nicht zur Arbeit und schläft stattdessen. 151 00:15:32,405 --> 00:15:37,530 Die Sache ist, mein Mann hat Epilepsie. 152 00:15:41,280 --> 00:15:43,239 Bitte. Helfen Sie uns. 153 00:15:47,572 --> 00:15:48,864 Frau Nakatani... 154 00:15:50,239 --> 00:15:54,030 Das wird Ihr Vertretungsehemann sein. 155 00:15:59,947 --> 00:16:02,905 Er ist wirklich krank. 156 00:16:04,197 --> 00:16:05,447 Also... 157 00:16:09,155 --> 00:16:10,530 Dieses Mal... 158 00:16:11,405 --> 00:16:15,530 Er sagte, er wolle dringend irgendwie für uns da sein. 159 00:16:16,739 --> 00:16:19,489 Deswegen wollen wir einen Vater von Ihnen mieten. 160 00:16:20,822 --> 00:16:22,447 Bitte, helfen Sie uns. 161 00:16:27,739 --> 00:16:31,572 Würden Sie ihm bitte den Namen Ihres Mannes sagen, 162 00:16:32,739 --> 00:16:36,739 damit er proben kann? 163 00:16:38,364 --> 00:16:41,239 Nakatani Takashi. 164 00:16:44,614 --> 00:16:46,197 Sein Geburtsdatum? 165 00:16:47,447 --> 00:16:54,864 29. Oktober 1972. 166 00:16:57,030 --> 00:17:00,364 Wie wird Ihr Mann zu Hause gerufen? 167 00:17:02,822 --> 00:17:03,989 Vati. 168 00:17:07,947 --> 00:17:11,905 Haben Sie Haustiere? 169 00:17:12,405 --> 00:17:13,364 Ja. 170 00:17:14,989 --> 00:17:17,155 Dürfte ich den Namen des Haustieres haben? 171 00:17:17,322 --> 00:17:22,614 Wir haben einen Hund namens Schoko. 172 00:17:28,405 --> 00:17:35,155 Schoko spricht oft mit ihm. 173 00:17:36,655 --> 00:17:40,780 Sie erkennt immer, wie er sich fühlt. 174 00:17:43,114 --> 00:17:46,905 Soll ich sie Ihnen zur Verfügung stellen? 175 00:17:51,989 --> 00:17:53,405 Vielen Dank. 176 00:17:56,947 --> 00:17:59,489 Herr Nakatani. 177 00:18:01,197 --> 00:18:05,822 Bitte behalten Sie das alles im Kopf. 178 00:18:06,114 --> 00:18:07,030 Sicherlich. 179 00:18:07,197 --> 00:18:08,905 Ich werde nun die Braut treffen. 180 00:18:22,753 --> 00:18:25,878 Wow, wenn das nicht die wunderschönste Braut ist! 181 00:18:26,045 --> 00:18:27,837 Vielen Dank. 182 00:18:28,253 --> 00:18:29,462 Schön, Sie kennenzulernen. 183 00:18:29,628 --> 00:18:30,878 Gleichfalls. 184 00:18:31,045 --> 00:18:34,212 Ich bin ein Angestellter von Family Romance. 185 00:18:34,378 --> 00:18:36,378 Ich werde heute Ihr Vater sein. 186 00:18:36,628 --> 00:18:39,712 - Freut mich, Sie kennenzulernen. - Gleichfalls. 187 00:18:39,878 --> 00:18:42,253 Wie es der Zufall will... 188 00:18:42,420 --> 00:18:44,420 habe ich denselben Namen wie Ihr Vater. 189 00:18:45,128 --> 00:18:47,712 Der Name Ihres Vaters ist Takashi, oder? 190 00:18:47,878 --> 00:18:48,837 Ja, stimmt. 191 00:18:49,003 --> 00:18:50,253 Meiner auch. 192 00:18:50,587 --> 00:18:53,420 Da wir nun Vater und Tochter sind, 193 00:18:53,920 --> 00:18:56,045 sollten wir nicht mehr so formal miteinander sprechen. 194 00:18:56,878 --> 00:19:00,837 Ich hab gerade von deiner Mutter gehört, 195 00:19:01,003 --> 00:19:05,378 dass dein Vater an Epilepsie leidet. 196 00:19:05,545 --> 00:19:07,420 Das muss ja schlimm für dich sein. 197 00:19:07,587 --> 00:19:10,128 Das stimmt eigentlich nicht. 198 00:19:11,753 --> 00:19:13,837 In Wahrheit ist er Alkoholiker. 199 00:19:14,545 --> 00:19:15,920 Ist das so? 200 00:19:16,670 --> 00:19:18,337 Ist echt peinlich. 201 00:19:18,503 --> 00:19:22,253 Und er hat's nicht zur Hochzeit geschafft, weil er säuft? 202 00:19:22,420 --> 00:19:24,295 - Ja, so ist es. - Verstehe. 203 00:19:24,462 --> 00:19:26,462 Es ist wirklich peinlich. 204 00:19:26,628 --> 00:19:29,128 Deswegen hat deine Mutter wohl auch gelogen. 205 00:19:29,295 --> 00:19:30,878 Glaube auch. 206 00:19:31,253 --> 00:19:32,087 Tut mir leid. 207 00:19:32,253 --> 00:19:35,462 Aber es spielt keine Rolle, was der Grund ist. 208 00:19:35,628 --> 00:19:39,045 Heute werde ich dein Vater sein. 209 00:19:39,212 --> 00:19:41,837 Ich bin so froh, dass wir einen Vater gemietet haben. 210 00:19:42,045 --> 00:19:44,962 Ist überhaupt kein Problem. Ich werde mein Bestes geben. 211 00:19:45,128 --> 00:19:48,128 - Danke. - Vertrau mir, alles wird gut. 212 00:19:48,878 --> 00:19:50,920 Ich werde dort warten. 213 00:19:51,462 --> 00:19:53,378 Wenn du so weit bist, komm rüber. 214 00:19:53,670 --> 00:19:55,545 Dann lernen wir uns besser kennen. 215 00:19:55,712 --> 00:19:56,920 Vielen Dank. 216 00:19:57,087 --> 00:19:58,170 Bis gleich. 217 00:20:45,878 --> 00:20:46,920 Mahiro? 218 00:20:51,628 --> 00:20:52,795 Was ist denn? 219 00:20:58,628 --> 00:21:00,545 Bist du nicht froh, deinen Vater zu sehen? 220 00:21:04,087 --> 00:21:05,503 Was ist denn los? 221 00:21:09,212 --> 00:21:11,128 Guck doch nicht so traurig. 222 00:21:14,295 --> 00:21:15,295 Okay. 223 00:21:16,462 --> 00:21:18,045 Wie wär's mit einer Bootsfahrt? 224 00:21:18,503 --> 00:21:20,837 Okay, lass uns gehen. 225 00:21:34,045 --> 00:21:35,253 Ist das nicht schön. 226 00:21:48,462 --> 00:21:50,295 Du hast doch keine Angst, oder? 227 00:22:03,170 --> 00:22:05,420 Sieht aus, als würden wir untergehen. 228 00:22:07,003 --> 00:22:08,378 Nein, das wird nicht passieren. 229 00:22:09,753 --> 00:22:11,628 Im schlimmsten Fall schwimmen wir. 230 00:22:12,962 --> 00:22:14,212 Ich kann nicht schwimmen. 231 00:22:15,628 --> 00:22:17,212 Du kannst nicht schwimmen? 232 00:22:17,378 --> 00:22:20,170 Ich kann schwimmen, aber nicht in schmutzigem Wasser. 233 00:22:20,337 --> 00:22:21,587 Oh, verstehe. 234 00:22:21,920 --> 00:22:23,628 Und deine Beine würden müde werden. 235 00:22:30,837 --> 00:22:32,878 Ich glaub', ich will hier runter. 236 00:22:33,587 --> 00:22:35,712 Einfach weiter treten! 237 00:22:35,878 --> 00:22:37,295 Unsere Zeit ist bald vorüber. 238 00:22:44,753 --> 00:22:45,587 Mahiro... 239 00:22:46,210 --> 00:22:47,920 Sollen wir uns die Zukunft voraussagen lassen? 240 00:22:48,878 --> 00:22:50,962 Ob sie wohl gut wird? 241 00:23:11,920 --> 00:23:13,337 Soll ich's für dich vorlesen? 242 00:23:14,462 --> 00:23:16,420 Was wird es sein? 243 00:23:18,462 --> 00:23:19,462 Oh, gut! 244 00:23:20,003 --> 00:23:21,670 Du hast die beste Zukunft! 245 00:23:22,962 --> 00:23:26,628 "Dein Schicksal wird sich bessern." 246 00:23:26,795 --> 00:23:32,503 "Die Dinge werden verlaufen, wie du sie die vorstellst." 247 00:23:34,420 --> 00:23:37,295 Oh, das ist toll! 248 00:23:37,712 --> 00:23:40,045 "Du wirst jemand besonderen treffen." 249 00:23:40,212 --> 00:23:43,003 "Es wird eine andauernde Beziehung sein." 250 00:23:43,545 --> 00:23:47,128 Da geht's um uns! 251 00:23:48,295 --> 00:23:49,337 Guck. 252 00:23:54,670 --> 00:23:55,962 Guck. 253 00:23:58,837 --> 00:24:00,545 So viele einsame Menschen. 254 00:24:01,462 --> 00:24:04,378 Man macht sie hier fest, 255 00:24:04,587 --> 00:24:07,712 um ein Jahr lang Glück zu haben. 256 00:24:09,753 --> 00:24:12,837 Sollen wir es zusammen machen? 257 00:24:13,962 --> 00:24:16,753 Lass es uns hier festmachen. 258 00:25:19,045 --> 00:25:20,503 Schön lächeln! 259 00:25:25,378 --> 00:25:26,503 Okay, noch eins! 260 00:25:29,045 --> 00:25:30,212 Okay. 261 00:25:30,545 --> 00:25:31,712 Vielen Dank. 262 00:26:18,670 --> 00:26:19,962 Ups, tut mir leid! 263 00:26:20,128 --> 00:26:21,337 Vielen, vielen Dank! 264 00:26:23,587 --> 00:26:24,920 Das war super. 265 00:26:26,337 --> 00:26:27,420 Und Fotos hat er auch gemacht! 266 00:26:27,587 --> 00:26:30,045 Stimmt, hat er. 267 00:26:32,087 --> 00:26:33,337 Das war echt lustig! 268 00:26:34,878 --> 00:26:36,253 Was für eine Überraschung! 269 00:26:37,670 --> 00:26:39,003 Super. 270 00:26:40,587 --> 00:26:44,587 Hat Mahiro bemerkt, dass du mich engagiert hast? 271 00:26:46,712 --> 00:26:48,462 Sie hat auf jeden Fall nichts bemerkt. 272 00:26:48,920 --> 00:26:50,878 Hast du sie lächeln gesehen? 273 00:26:51,045 --> 00:26:53,128 Sie sah so glücklich aus. 274 00:26:54,087 --> 00:26:59,337 Dass ich dich bezahlt habe... 275 00:26:59,503 --> 00:27:03,087 um sie zu überraschen... 276 00:27:04,503 --> 00:27:07,295 Es lief echt tadellos. 277 00:27:09,503 --> 00:27:11,462 Deine Pantomime war grandios. 278 00:27:11,628 --> 00:27:14,503 Super, es lief perfekt. 279 00:27:46,545 --> 00:27:48,253 Was bringt Sie her? 280 00:27:48,587 --> 00:27:50,128 Nun... 281 00:27:50,295 --> 00:27:53,628 Ich will mich von meinem Mann trennen, 282 00:27:54,003 --> 00:27:57,712 aber er will mich nicht gehen lassen. 283 00:27:58,253 --> 00:28:02,670 Ich hab gehört, das ist ein guter Ort, um Dinge zu ändern. 284 00:28:03,212 --> 00:28:08,962 Der Fuchs besitzt die Macht, die Wirklichkeit zu verändern. 285 00:28:10,753 --> 00:28:13,212 Ich weiß. 286 00:28:14,253 --> 00:28:19,545 Man sagt, ich sei ein wenig wie ein Chamäleon. 287 00:28:20,628 --> 00:28:22,295 Jeden Tag... 288 00:28:23,712 --> 00:28:26,837 muss ich viele verschiedene Rollen spielen. 289 00:28:27,670 --> 00:28:29,128 Manchmal frage ich mich, 290 00:28:29,753 --> 00:28:31,628 ob ich das Richtige tue. 291 00:28:33,253 --> 00:28:35,128 Ich hab Angst, ertappt zu werden. 292 00:28:36,003 --> 00:28:37,962 Jeden Tag fühle ich mich unwohl deswegen. 293 00:28:40,212 --> 00:28:41,670 Verstehe. 294 00:28:41,837 --> 00:28:45,795 Ich wünschte, ich wäre mehr wie der Fuchs. 295 00:28:45,962 --> 00:28:47,295 Klar. 296 00:28:49,045 --> 00:28:50,545 Viel Glück. 297 00:30:01,503 --> 00:30:02,503 Mahiro. 298 00:30:05,878 --> 00:30:07,295 Wer ist das Mädchen? 299 00:30:08,045 --> 00:30:09,545 Das ist Airi. 300 00:30:10,378 --> 00:30:12,753 Die anderen Kinder wollen nicht mit ihr spielen, 301 00:30:12,920 --> 00:30:14,962 also kommt sie öfter mit mir mit. 302 00:30:15,503 --> 00:30:17,295 - Ist das so, Airi? - Ja. 303 00:30:20,253 --> 00:30:21,712 Darf ich mich zu dir setzen? 304 00:30:29,837 --> 00:30:30,920 Airi? 305 00:30:31,878 --> 00:30:34,670 Wer hat das für dich ausgesucht? 306 00:30:34,920 --> 00:30:35,545 Meine Mama. 307 00:30:35,712 --> 00:30:36,587 Deine Mama? 308 00:30:37,378 --> 00:30:39,212 Die Blumen sind echt süß. 309 00:30:40,045 --> 00:30:42,253 - Und die hier? - Meine Mutter hat sie geholt. 310 00:30:43,920 --> 00:30:45,837 Die passen zu deinem Kleidchen! 311 00:30:47,462 --> 00:30:48,378 Airi! 312 00:30:48,962 --> 00:30:51,837 Was willst du mal werden, wenn du groß bist? 313 00:30:52,462 --> 00:30:55,628 Ein Häschen, Rapunzel und eine Feuerwehrfrau. 314 00:30:55,795 --> 00:30:57,045 Ist das so? 315 00:30:57,295 --> 00:30:59,545 Du kannst werden, was auch immer du willst. 316 00:31:03,378 --> 00:31:07,045 Die anderen Kinder ärgern sie, 317 00:31:07,212 --> 00:31:10,712 sie sagen, dass sie vom Feuer verbrannt wurde, 318 00:31:10,878 --> 00:31:14,128 weil ihre Haut dunkel ist. 319 00:31:14,295 --> 00:31:17,128 Und weil die anderen Kinder so fies zu ihr sind, 320 00:31:17,295 --> 00:31:20,712 nehme ich sie mit mir mit. 321 00:31:27,128 --> 00:31:30,253 Sollen wir uns den Himmelsbaum ansehen gehen? 322 00:31:31,128 --> 00:31:32,378 Sollen wir? 323 00:31:43,462 --> 00:31:46,128 Der da hinten ist aber groß! 324 00:31:46,295 --> 00:31:47,420 Oh, ja! 325 00:31:47,753 --> 00:31:49,295 Was für ein großes Gebäude! 326 00:31:49,795 --> 00:31:51,503 Guck, da kommt ein Zug! 327 00:31:52,295 --> 00:31:54,462 Welche Farbe hat der Zug? 328 00:31:55,295 --> 00:31:56,087 Orange. 329 00:31:56,253 --> 00:31:58,087 Richtig. 330 00:31:59,003 --> 00:32:00,712 Guckt mal hier. 331 00:32:02,962 --> 00:32:05,795 Da ist ein Hubschrauber-Landeplatz. 332 00:32:05,962 --> 00:32:08,212 Da hinten, siehst du? 333 00:32:21,837 --> 00:32:24,712 Airi will, dass du sie umarmst. 334 00:32:25,837 --> 00:32:27,003 Sollen wir uns umarmen? 335 00:32:38,337 --> 00:32:39,628 Bist du schüchtern? 336 00:32:39,795 --> 00:32:41,087 Nicht? 337 00:32:54,878 --> 00:32:57,545 Kann ich auch eine Umarmung haben? 338 00:34:29,462 --> 00:34:31,295 Wünsch dir was. 339 00:35:31,743 --> 00:35:33,743 Also, wie viel haben Sie gewonnen? 340 00:35:35,618 --> 00:35:38,160 20 Millionen Yen (180.000 $). 341 00:35:39,535 --> 00:35:41,118 20 Millionen Yen! 342 00:35:41,285 --> 00:35:42,243 Ja. 343 00:35:42,827 --> 00:35:44,368 Das ist ja unglaublich. 344 00:35:45,368 --> 00:35:46,868 So viel haben Sie gewonnen? 345 00:35:49,077 --> 00:35:51,285 Das ist ja unfassbar. 346 00:35:51,493 --> 00:35:53,285 20 Millionen Yen! 347 00:35:54,035 --> 00:35:55,993 Was war denn, bevor Sie gewonnen haben? 348 00:35:56,410 --> 00:35:59,077 Bis dahin... 349 00:36:01,493 --> 00:36:05,577 ist mir nie wirklich etwas Gutes zugestoßen. 350 00:36:06,202 --> 00:36:10,368 Das war der großartigste Moment 351 00:36:10,535 --> 00:36:14,243 in meinem ganzen Leben. 352 00:36:16,077 --> 00:36:18,160 Und was ist passiert, als Sie gewonnen haben? 353 00:36:20,577 --> 00:36:23,285 Jemand hat bei mir an der Tür geklingelt. 354 00:36:24,577 --> 00:36:27,827 Und hat nach meinem Ausweis gefragt. 355 00:36:27,993 --> 00:36:30,993 Und als ich denen meinen Ausweis gezeigt habe, 356 00:36:31,160 --> 00:36:33,952 wurde mir mitgeteilt, dass ich gewonnen hatte, 357 00:36:34,118 --> 00:36:37,202 zum ersten Mal in meinem Leben. 358 00:36:37,827 --> 00:36:40,160 Ich war schockiert. 359 00:36:41,160 --> 00:36:43,577 Bin ganz blass geworden. 360 00:36:44,243 --> 00:36:45,577 Das kann ich mir vorstellen. 361 00:36:45,743 --> 00:36:52,035 Ich hatte ja keine Ahnung, dass das so funktioniert. 362 00:36:54,535 --> 00:36:57,660 Wie kann ich Ihnen denn helfen? 363 00:36:58,952 --> 00:36:59,993 Also... 364 00:37:00,702 --> 00:37:02,077 Nach meinem Gewinn 365 00:37:02,243 --> 00:37:06,785 wollte ich dieses Gefühl wieder haben. 366 00:37:08,035 --> 00:37:12,827 Also habe ich hunderte, tausende Lose gekauft. 367 00:37:14,243 --> 00:37:20,285 Vielleicht werde ich zeit meines Lebens ja nicht mehr gewinnen, 368 00:37:20,827 --> 00:37:25,868 aber ich werde immer hoffen, dass das Glück wieder zu mir zurückkehrt. 369 00:37:26,035 --> 00:37:32,327 Auch wenn es 100 Jahre dauert, 370 00:37:32,493 --> 00:37:35,243 ich werde weiter Lose kaufen. 371 00:37:35,827 --> 00:37:37,160 Ist das so? 372 00:37:39,827 --> 00:37:41,452 Wenn das so ist... 373 00:37:42,493 --> 00:37:45,702 kann ich Ihnen behilflich sein. 374 00:37:45,868 --> 00:37:48,452 Es wird eine richtige Überraschung. 375 00:37:48,618 --> 00:37:50,118 Hört sich das gut an? 376 00:37:51,285 --> 00:37:53,702 Ja, bitte. 377 00:37:53,868 --> 00:37:55,202 Also machen wir's? 378 00:37:55,368 --> 00:37:56,493 Dann ist ja alles klar. 379 00:38:13,493 --> 00:38:15,743 Das Nationale Bahnennetz. 380 00:38:15,910 --> 00:38:16,827 Tut mir leid. 381 00:38:16,993 --> 00:38:18,660 Ist Ihnen klar, was Sie angerichtet haben? 382 00:38:18,827 --> 00:38:20,493 Das verstehen Sie doch, oder? 383 00:38:21,327 --> 00:38:24,910 Wenn ein Zug mehr als 50 Sekunden zu spät ist, 384 00:38:25,243 --> 00:38:28,160 wirkt sich das auf das ganze Netz aus. 385 00:38:28,827 --> 00:38:31,785 Aber Sie haben den Zug 20 Sekunden zu früh losfahren lassen. 386 00:38:31,952 --> 00:38:34,118 Was glauben Sie, was dann passiert? 387 00:38:36,452 --> 00:38:39,285 Wenn der Zug etwas Verspätung hat, ist das noch okay. 388 00:38:39,493 --> 00:38:42,785 Aber eine zu frühe Abfahrt ist weitaus schlimmer. 389 00:38:43,202 --> 00:38:47,160 Sie haben den Zug 20 Sekunden zu früh freigegeben. 390 00:38:47,493 --> 00:38:49,035 Wie konnten Sie das zulassen? 391 00:38:51,118 --> 00:38:53,452 Da waren... 392 00:38:54,577 --> 00:38:57,202 Da waren Kinder im Zug. 393 00:38:57,368 --> 00:38:58,868 Und die saßen darin fest. 394 00:38:59,118 --> 00:39:02,202 Eltern sind raus, um ihr Gepäck einzuladen 395 00:39:02,368 --> 00:39:05,910 und der Zug ist mit den Kindern alleine losgefahren! 396 00:39:06,910 --> 00:39:08,827 Ist das etwa kein Problem? 397 00:39:12,993 --> 00:39:14,618 Wegen dieses monumentalen Fehlers 398 00:39:14,785 --> 00:39:16,577 mussten wir 399 00:39:16,743 --> 00:39:21,035 eine ganzseitige Entschuldigung in jeder Zeitung veröffentlichen. 400 00:39:21,785 --> 00:39:24,160 Wir mussten eine offizielle Entschuldigung aussprechen! 401 00:39:24,327 --> 00:39:26,077 Was zur Hölle haben Sie sich nur dabei gedacht? 402 00:39:26,660 --> 00:39:27,993 Was fällt Ihnen ein? 403 00:39:30,077 --> 00:39:31,952 Verstanden? Von nun an 404 00:39:32,118 --> 00:39:35,118 nehmen Sie Ihren verdammten Job gefälligst ernster! 405 00:39:35,285 --> 00:39:36,785 Und seien Sie nicht so ein Trottel! 406 00:39:37,077 --> 00:39:38,118 Alles klar. 407 00:39:38,868 --> 00:39:39,993 Das reicht. 408 00:39:40,952 --> 00:39:42,577 Ich halte ein Auge auf Sie. 409 00:39:44,702 --> 00:39:47,368 Ishii, vielen Dank. Sie haben mich gerettet. 410 00:39:47,535 --> 00:39:49,993 Sie haben die Schuld auf sich genommen. 411 00:39:50,410 --> 00:39:52,452 Hätte ich mehr sagen sollen? 412 00:39:52,618 --> 00:39:54,202 Sie waren gut. 413 00:39:54,368 --> 00:39:58,202 Dank Ihnen ist es nochmal gut gegangen. 414 00:39:58,910 --> 00:40:00,118 Sehr gerne. 415 00:40:01,990 --> 00:40:03,240 Da ich die Schuld auf mich genommen habe, 416 00:40:03,327 --> 00:40:05,243 werden die bestimmt nochmal ein Auge zudrücken. 417 00:40:06,785 --> 00:40:08,993 Wirklich, vielen Dank. 418 00:40:12,535 --> 00:40:13,743 Schon gut. 419 00:40:14,785 --> 00:40:17,160 Zum Glück werden die es Ihnen nochmal durchgehen lassen. 420 00:40:17,910 --> 00:40:20,702 Er war aber echt sauer, oder? 421 00:40:21,285 --> 00:40:23,785 Das war sehr wichtig für meine Familie. 422 00:41:13,243 --> 00:41:14,993 Deine Schuluniform sieht aber super aus. 423 00:41:15,160 --> 00:41:16,493 Vielen Dank. 424 00:41:18,827 --> 00:41:21,035 Wir haben sie gerade neu gekauft. 425 00:41:21,202 --> 00:41:23,577 Von jetzt an werde ich sie immer tragen. 426 00:41:23,827 --> 00:41:27,202 Mahiro, du wirst echt erwachsen. 427 00:41:28,327 --> 00:41:30,702 Steht dir wirklich gut. 428 00:41:30,868 --> 00:41:32,368 Danke. 429 00:41:32,660 --> 00:41:34,827 Ist ein bisschen groß, aber... 430 00:41:37,243 --> 00:41:38,618 Trägst du es vielleicht... 431 00:41:40,077 --> 00:41:43,577 um es mir zu zeigen? 432 00:41:45,202 --> 00:41:46,493 Danke. 433 00:41:51,827 --> 00:41:54,160 Guck, das hab ich für dich gemacht. 434 00:41:56,118 --> 00:41:57,660 Das ist toll! 435 00:42:01,577 --> 00:42:03,118 Ich werde mich gut darum kümmern. 436 00:42:03,910 --> 00:42:08,285 Es ist sehr zierlich, also sei vorsichtig. 437 00:42:13,202 --> 00:42:17,618 Ich male auch Bilder. Das ist ein älteres. 438 00:42:19,202 --> 00:42:21,743 Ich wollte die Bewegung festhalten. 439 00:42:22,285 --> 00:42:23,410 Das ist aber detailliert! 440 00:42:24,285 --> 00:42:26,077 Hast du noch Bilder, als du klein warst? 441 00:42:26,243 --> 00:42:27,243 Hab ich! 442 00:42:27,410 --> 00:42:28,410 Kann ich mal sehen? 443 00:42:28,702 --> 00:42:29,702 Sowas? 444 00:42:30,285 --> 00:42:32,910 Wow, wie süß! Wie alt warst du da? 445 00:42:33,077 --> 00:42:35,452 Drei etwa. 446 00:42:36,493 --> 00:42:37,660 Du bist so stylisch. 447 00:42:38,160 --> 00:42:39,993 Hat meine Mutter alles für mich gekauft. 448 00:42:41,327 --> 00:42:42,452 Noch welche? 449 00:42:42,618 --> 00:42:44,410 Ehm, das hier vielleicht? 450 00:42:47,077 --> 00:42:47,827 Süß! 451 00:42:47,993 --> 00:42:50,702 Das ist ein Café in der Nachbarschaft. 452 00:42:51,285 --> 00:42:53,118 Du siehst aus wie ein Model. 453 00:42:58,952 --> 00:43:00,702 Das ist eine Yoga-Pose! 454 00:43:01,827 --> 00:43:03,493 Wirklich schön. 455 00:43:03,660 --> 00:43:05,577 - Wo wurde das gemacht? - Bali. 456 00:43:05,743 --> 00:43:06,618 Bali? 457 00:43:06,785 --> 00:43:09,118 An einem Strand auf Bali. Es war wunderschön. 458 00:43:09,285 --> 00:43:12,952 Wirklich? Das Meer ist so schön da. 459 00:43:15,910 --> 00:43:17,410 Das Wetter war auch echt gut. 460 00:43:18,493 --> 00:43:20,577 Es war nur sehr heiß, hab mir einen Sonnenbrand geholt. 461 00:43:22,077 --> 00:43:24,368 Ich bin ganz neidisch, was für ein schöner Ort. 462 00:43:28,202 --> 00:43:31,077 Hat Mahiro etwas über mich gesagt? 463 00:43:31,243 --> 00:43:35,160 Irgendwas Wichtiges, von dem ich wissen sollte? 464 00:43:37,577 --> 00:43:40,118 Mahiro hat einen Instagram-Account, oder? 465 00:43:40,285 --> 00:43:40,910 Ja. 466 00:43:43,118 --> 00:43:46,493 Sie will ihr Instagram selbst in die Hand nehmen. 467 00:43:46,660 --> 00:43:48,368 Aber Sie sagten, das dürfe sie nicht. 468 00:43:49,702 --> 00:43:50,577 Ich... 469 00:43:51,952 --> 00:43:57,702 Ich glaube, Sie sollten ihr mehr Freiheiten geben. 470 00:43:59,743 --> 00:44:02,327 Aber sie ist doch erst zwölf Jahre alt. 471 00:44:03,243 --> 00:44:07,743 Es gibt viele gefährliche Leute im Internet. 472 00:44:07,910 --> 00:44:11,702 Als alleinerziehende Mutter 473 00:44:11,868 --> 00:44:16,577 muss ich mein Kind besonders schützen. 474 00:44:19,410 --> 00:44:24,243 Sie hat mir heute ihr Instagram gezeigt. 475 00:44:25,118 --> 00:44:26,285 Zum Beispiel... 476 00:44:26,702 --> 00:44:30,327 hat sie auf einem Bild eine Yoga-Pose gemacht, auf Bali. 477 00:44:31,243 --> 00:44:32,077 Bali? 478 00:44:32,243 --> 00:44:33,368 Ja, Bali. 479 00:44:34,452 --> 00:44:36,993 Ich kann nicht so recht verstehen, 480 00:44:37,160 --> 00:44:40,410 wo das Problem liegt, wenn sie solche Bilder postet. 481 00:44:42,077 --> 00:44:44,493 Aber wir waren noch nie auf Bali. 482 00:44:45,202 --> 00:44:46,702 Aber sie hat gesagt... 483 00:44:47,910 --> 00:44:51,285 dass es an einem Strand auf Bali war. 484 00:44:51,452 --> 00:44:53,035 Ich erinnere mich an den Strand, 485 00:44:53,202 --> 00:44:57,910 aber es war nur ein Strand hier in der Nähe. 486 00:44:58,410 --> 00:45:00,077 - Hier? - Ja. 487 00:45:00,577 --> 00:45:02,618 Wir waren noch nie auf Bali. 488 00:45:02,785 --> 00:45:06,493 Ich hab das Foto von ihr gemacht, aber es war nur ein Strand in der Nähe. 489 00:45:07,285 --> 00:45:09,160 Hat sie das gesagt? 490 00:45:09,327 --> 00:45:12,702 Mahiro meinte, es war auf Bali. 491 00:45:12,868 --> 00:45:15,743 Warum sollte sie so etwas sagen? 492 00:45:17,243 --> 00:45:18,577 Verstehe. 493 00:45:20,493 --> 00:45:23,410 Mahiro wollte ihrem Vater beweisen, 494 00:45:24,243 --> 00:45:28,577 dass ihr Leben interessant ist. 495 00:45:30,993 --> 00:45:35,285 Ich lüge Mahiro an. 496 00:45:36,118 --> 00:45:39,827 Aber Mahiro lügt auch mich an. 497 00:45:40,660 --> 00:45:42,827 Wir lügen uns gegenseitig an. 498 00:45:44,202 --> 00:45:45,785 So ist das eben. 499 00:46:15,035 --> 00:46:16,868 Guten Tag, ich komme vom Stromanbieter. 500 00:46:17,035 --> 00:46:18,910 Entschuldigen Sie bitte die Störung. 501 00:46:19,077 --> 00:46:21,035 Haben Sie einen Moment Zeit? 502 00:46:21,660 --> 00:46:24,535 Wir führen Arbeiten in der Gegend aus 503 00:46:24,702 --> 00:46:27,660 und installieren Glasfaser-Leitungen. 504 00:46:27,827 --> 00:46:29,618 Für weitere Informationen 505 00:46:29,785 --> 00:46:32,285 können Sie sich dieses Dokument durchlesen. 506 00:46:32,452 --> 00:46:34,577 Sollten Sie zustimmen, 507 00:46:34,743 --> 00:46:37,493 bräuchten wir nur Ihre Unterschrift hier unten. 508 00:46:37,660 --> 00:46:38,743 Gleich da. 509 00:46:39,202 --> 00:46:40,452 Wenn ich bitten darf... 510 00:46:47,035 --> 00:46:50,535 Könnten Sie Ihren Namen für mich wiederholen? 511 00:46:50,702 --> 00:46:52,702 Kiyohara Nagiko. 512 00:46:53,035 --> 00:46:54,118 Ein wenig lauter bitte. 513 00:46:54,285 --> 00:46:56,035 Kiyohara Nagiko. 514 00:46:56,202 --> 00:46:57,743 Kiyohara Nagiko? 515 00:46:57,910 --> 00:46:58,702 Ja. 516 00:46:58,868 --> 00:47:00,535 Kiyohara Nagiko? 517 00:47:01,118 --> 00:47:02,868 Sagten Sie Kiyohara Nagiko? 518 00:47:04,827 --> 00:47:06,577 Herzlichen Glückwunsch! 519 00:47:06,910 --> 00:47:10,077 Sie haben es geschafft! Sie haben gewonnen! 520 00:47:10,827 --> 00:47:13,077 Es ist wahr, Sie haben 20.000.000 Yen gewonnen! 521 00:47:13,243 --> 00:47:15,577 Sie haben es geschafft, Sie haben gewonnen! 522 00:47:16,993 --> 00:47:18,327 Bravo! 523 00:47:18,660 --> 00:47:20,660 Sie haben 20.000.000 Yen gewonnen! 524 00:47:20,827 --> 00:47:22,160 Bravo! 525 00:47:27,410 --> 00:47:31,785 Das ist kein Traum, Sie haben wirklich gewonnen! 526 00:47:31,952 --> 00:47:33,952 Wofür werden Sie es ausgeben? 527 00:47:34,118 --> 00:47:35,743 Was für ein Glück Sie haben! 528 00:47:36,035 --> 00:47:37,327 Sie haben gewonnen! 529 00:48:13,160 --> 00:48:16,493 Entschuldigt die Wartezeit. Das ist Schnucki. 530 00:48:16,660 --> 00:48:17,285 Wie süß er ist! 531 00:48:17,452 --> 00:48:20,660 Lasst mich erstmal erklären, wie man einen Igel hält. 532 00:48:21,118 --> 00:48:24,243 Igel haben sehr weiche Bäuche. 533 00:48:29,577 --> 00:48:33,160 Auf dieser Seite tut es nicht weh. 534 00:48:33,493 --> 00:48:38,202 Wenn ihr Schnucki so streichelt, ist er echt süß. 535 00:48:45,118 --> 00:48:50,077 Man benutzt diese Pinzetten, um ihn zu füttern. 536 00:48:50,243 --> 00:48:55,410 Wenn ihr mutig genug seid, könnt ihr auch eure Hände benutzen. 537 00:50:49,202 --> 00:50:53,743 Ishii, vielen Dank, dass du heute alle hier versammelt hast. 538 00:50:54,327 --> 00:50:55,410 Wir sehen aus wie echte Profis. 539 00:50:56,410 --> 00:50:58,743 Ihr seht wirklich aus wie Nerds. 540 00:51:02,660 --> 00:51:03,618 Also... 541 00:51:04,368 --> 00:51:09,618 Wenn die Fotos heute gut werden, werde ich berühmt. 542 00:51:10,285 --> 00:51:12,077 Dann bin ich ein Star! 543 00:51:13,243 --> 00:51:15,368 Meine Zukunft liegt in euren Händen. 544 00:51:20,660 --> 00:51:23,118 Wenn die Leute all die Paparazzi sehen, 545 00:51:23,285 --> 00:51:27,535 gehe ich bestimmt viral online. 546 00:51:33,368 --> 00:51:35,910 Fangt meine gute Seite ein, die linke. 547 00:51:37,827 --> 00:51:39,410 Damit ich auch süß aussehe, okay? 548 00:51:41,577 --> 00:51:44,493 Und du, Ishii, ich will, dass du mich von hinten filmst. 549 00:51:44,660 --> 00:51:45,702 Okay, Sumi. 550 00:51:45,868 --> 00:51:48,160 Und die Paparazzi sollen auch mit in die Aufnahme. 551 00:51:48,660 --> 00:51:51,285 Dann sehe ich aus wie ein Promi. 552 00:51:53,035 --> 00:51:54,618 - Sehr wichtig. - Genau. 553 00:51:56,577 --> 00:51:57,993 Ich werde dich nicht enttäuschen. 554 00:51:58,910 --> 00:52:00,202 Lass mich gut aussehen. 555 00:52:02,118 --> 00:52:03,993 - Dann mal los! - Okay, gehen wir! 556 00:54:50,188 --> 00:54:51,605 Im Schatten ist es kühler. 557 00:54:56,313 --> 00:54:58,063 Da hinten sind Schildkröten. 558 00:54:58,480 --> 00:54:59,855 Willst du mal gucken gehen? 559 00:55:05,563 --> 00:55:06,646 Was ist denn los? 560 00:55:12,855 --> 00:55:14,730 Stört dich etwas? 561 00:55:21,063 --> 00:55:22,730 Willst du es mir vielleicht sagen? 562 00:55:37,146 --> 00:55:38,980 Du kannst es mir auch zuflüstern, wenn du willst. 563 00:55:50,355 --> 00:55:51,980 In meiner Klasse... 564 00:55:56,521 --> 00:55:59,313 Da gibt es so einen Jungen, den ich mag. 565 00:56:02,438 --> 00:56:07,355 Aber er beachtet mich kein bisschen. 566 00:56:09,646 --> 00:56:13,521 Als würde ich gar nicht existieren. 567 00:56:14,438 --> 00:56:17,105 Das tut weh. 568 00:56:19,563 --> 00:56:23,646 Da ist also ein Junge in der Schule, den du magst? 569 00:56:29,938 --> 00:56:31,355 Jungs... 570 00:56:33,313 --> 00:56:38,105 brauchen lange, ehe sie verstehen, wie Mädchen fühlen. 571 00:56:38,855 --> 00:56:41,271 Die sind zu sehr mit Spielen beschäftigt. 572 00:56:43,313 --> 00:56:45,855 Das ist alles, was sie beschäftigt. 573 00:56:47,688 --> 00:56:49,688 Weißt du, was ich meine? 574 00:56:51,563 --> 00:56:56,105 Als ich deine Mutter kennengelernt habe... 575 00:56:56,938 --> 00:57:00,355 Da hab ich ihre Gefühle zuerst gar nicht bemerkt. 576 00:57:00,896 --> 00:57:02,355 Das hat sie echt auf die Palme gebracht. 577 00:57:08,063 --> 00:57:09,271 Aber... 578 00:57:09,938 --> 00:57:11,438 Schließlich... 579 00:57:12,730 --> 00:57:14,521 habe ich deine Mutter dann doch geheiratet. 580 00:57:15,105 --> 00:57:16,646 Das wird schon werden. 581 00:57:21,105 --> 00:57:23,521 Mahiro, du bist erst zwölf. 582 00:57:25,021 --> 00:57:26,521 Bald kommst du in ein Alter... 583 00:57:29,230 --> 00:57:30,605 Das wird dir 584 00:57:31,313 --> 00:57:33,980 reichlich Herzschmerz bereiten. 585 00:57:35,146 --> 00:57:38,146 Manchmal sind wir alle unsichtbar. 586 00:57:56,646 --> 00:58:00,063 Willkommen im Henn-Na-Hotel. 587 00:58:02,480 --> 00:58:06,063 Willkommen im Henn-Na-Hotel. 588 00:58:06,230 --> 00:58:09,813 Bitten benutzen Sie den Touchscreen, um eine Sprache auszuwählen. 589 00:58:18,646 --> 00:58:21,438 - Schön Sie kennenzulernen. - Gleichfalls schön Sie kennenzulernen. 590 00:58:21,688 --> 00:58:25,355 Meine Firma heißt Family Romance. 591 00:58:25,688 --> 00:58:28,313 Wir spezialisieren uns darauf, Familienangehörige 592 00:58:28,480 --> 00:58:29,938 oder Freunde zu vermieten, 593 00:58:30,105 --> 00:58:33,855 was auch immer der Kunde wünscht. 594 00:58:34,021 --> 00:58:37,980 Im Prinzip stellen wir Leute zur Verfügung, um die Wünsche der Kunden zu erfüllen. 595 00:58:38,146 --> 00:58:40,938 Das ist die Art von Firma, die ich leite. 596 00:58:41,105 --> 00:58:46,938 Aber ich interessiere mich für Ihr Roboter-Hotel, 597 00:58:47,105 --> 00:58:52,563 und würde gerne sehen, ob wir nicht auch, auf gewisse Weise 598 00:58:52,730 --> 00:58:55,605 Roboter in unseren Betrieb integrieren können. 599 00:58:56,063 --> 00:59:02,355 Ich wollte mal hören, wie Sie mit dem Roboter-Hotel angefangen haben. 600 00:59:02,938 --> 00:59:05,771 Der Zweck der Roboter ist es, 601 00:59:06,646 --> 00:59:09,605 das Kundenerlebnis zu optimieren. 602 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 Sie sind nicht nur dazu da, Leuten zur Hand zu gehen, 603 00:59:12,563 --> 00:59:17,021 sondern auch, um dem Kunden eine ganze Welt der Unterhaltung zu bieten. 604 00:59:17,188 --> 00:59:19,188 Das ist das Konzept dieses Hotels. 605 00:59:19,355 --> 00:59:21,396 Das gilt für unsere menschlichen Roboter, 606 00:59:21,563 --> 00:59:24,980 aber auch für unsere Fisch-Roboter. 607 00:59:25,146 --> 00:59:28,230 Die Fisch-Roboter sind hier allein dazu da, 608 00:59:28,396 --> 00:59:32,355 um die Kunden zu unterhalten. 609 00:59:34,605 --> 00:59:38,396 Glauben Sie, dass die Roboter zukünftig auch träumen könnten? 610 00:59:39,480 --> 00:59:42,480 Es ist unmöglich zu wissen, 611 00:59:42,646 --> 00:59:44,646 was in ihren Köpfen vor sich geht. 612 00:59:48,271 --> 00:59:52,813 Drücken Sie den Knopf und sagen Sie Ihren Namen. 613 00:59:54,271 --> 00:59:56,063 Ishii Yuichi. 614 01:01:55,938 --> 01:01:59,063 Guten Tag, wie geht es Ihnen heute? 615 01:02:12,021 --> 01:02:14,730 Guten Tag, wie geht es Ihnen heute? 616 01:02:23,021 --> 01:02:25,980 Guten Tag, wie geht es Ihnen heute? 617 01:02:28,813 --> 01:02:33,688 Drücken Sie den Knopf und sagen Sie Ihren Namen. 618 01:02:42,438 --> 01:02:43,813 Ju-kun, mein Freund. 619 01:02:45,271 --> 01:02:47,521 Ich konnte in letzter Zeit gar nicht schlafen. 620 01:02:49,605 --> 01:02:53,313 Vor einer Weile war ich im Park, 621 01:02:53,480 --> 01:02:58,146 da haben Samurai mit Schwertern trainiert. 622 01:02:58,313 --> 01:03:00,771 - Oh, sowas wie eine Performance? - Ja, genau. 623 01:03:16,938 --> 01:03:19,230 Aber in meinem Traum 624 01:03:19,896 --> 01:03:21,813 hatten sie keine Schwerter, 625 01:03:22,188 --> 01:03:24,271 und doch begingen sie rituellen Suizid. 626 01:03:27,271 --> 01:03:30,563 In deinem Traum begingen die Leute also Seppuku, 627 01:03:30,730 --> 01:03:31,980 aber ohne Schwerter? 628 01:03:32,146 --> 01:03:33,271 Ja. 629 01:03:33,688 --> 01:03:35,063 Und gestorben sind sie trotzdem. 630 01:03:36,063 --> 01:03:38,563 Eigentlich hatten sie Schwert-Attrappen, 631 01:03:38,730 --> 01:03:40,938 aber in meinem Albtraum gab es überhaupt keine Schwerter. 632 01:05:24,896 --> 01:05:26,438 Das ist ja recht geräumig. 633 01:05:26,605 --> 01:05:29,521 Ja, das ist unser größerer Raum 634 01:05:29,688 --> 01:05:32,021 und je nach Anzahl der Trauernden 635 01:05:32,188 --> 01:05:34,063 können wir die Größe anpassen. 636 01:05:34,230 --> 01:05:36,438 Wir können ihn auch für eine kleinere Gruppe einrichten. 637 01:05:36,605 --> 01:05:39,813 Wir haben außerdem noch einen kleineren, falls Sie das wünschen. 638 01:05:39,980 --> 01:05:43,105 Bezüglich des Altars 639 01:05:43,271 --> 01:05:46,230 haben wir einmal diesen großen hier. 640 01:05:46,938 --> 01:05:48,021 Darf ich mir diesen Sarg mal ansehen? 641 01:05:48,188 --> 01:05:49,271 Ja, hier entlang. 642 01:05:49,438 --> 01:05:51,146 Wie groß ist er? 643 01:05:51,688 --> 01:05:55,063 Dieser Sarg ist 180 cm lang. 644 01:05:56,646 --> 01:06:00,063 Ich bräuchte 185 cm. 645 01:06:00,230 --> 01:06:03,730 Wir haben Größen bis zu 210 cm. 646 01:06:04,605 --> 01:06:08,355 Wäre der zu eng für einen 185cm großen Mann? 647 01:06:08,521 --> 01:06:09,313 Ja. 648 01:06:10,438 --> 01:06:11,938 Und wenn die Person atmen würde, 649 01:06:12,105 --> 01:06:14,438 würde das jemand bemerken? 650 01:06:15,021 --> 01:06:18,521 Das passiert nicht allzu oft. 651 01:06:18,688 --> 01:06:20,105 Neuerdings 652 01:06:20,271 --> 01:06:23,646 interessieren sich die Leute dafür, wie es ist, tot zu sein, 653 01:06:23,813 --> 01:06:26,021 ohne tatsächlich zu sterben. 654 01:06:26,188 --> 01:06:29,980 Das ist sowas wie ein Trend geworden. 655 01:06:31,105 --> 01:06:34,230 Könnte man jemanden hier drin weinen sehen? 656 01:06:34,396 --> 01:06:36,938 Ihre Emotionen würden tief darin verborgen bleiben. 657 01:06:40,188 --> 01:06:41,771 Könnte ich mal reinsteigen? 658 01:06:41,938 --> 01:06:46,313 Ja, wir können ihn gerne für Sie vorbereiten. 659 01:06:46,480 --> 01:06:48,355 Möchten Sie ihn mal ausprobieren? 660 01:06:48,521 --> 01:06:49,688 Ja, auf jeden Fall. 661 01:06:49,855 --> 01:06:53,188 Dann lasse ich ihn für Sie vorbereiten. 662 01:07:17,688 --> 01:07:21,688 Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe aus, wenn Sie nichts dagegen haben. 663 01:07:25,771 --> 01:07:26,855 Darf ich? 664 01:07:53,271 --> 01:07:54,688 Es ist sehr still hier drin. 665 01:07:54,855 --> 01:07:57,980 In Ihrem Grab herrscht vollkommene Stille. 666 01:08:49,730 --> 01:08:52,938 Danke, dass Sie mit mir zum Orakel kommen. 667 01:08:54,355 --> 01:08:56,438 Alleine hätte ich mich einsam gefühlt, 668 01:08:57,063 --> 01:09:00,313 deswegen bin ich froh, einen Freund dabei zu haben, dem ich vertrauen kann. 669 01:09:01,521 --> 01:09:03,563 Dafür zahlen Sie ja schließlich. 670 01:09:03,938 --> 01:09:05,521 Ich mach's wirklich gerne. 671 01:09:25,230 --> 01:09:31,021 Ich glaube, dass Mahiro einen festen Freund hat. 672 01:09:31,188 --> 01:09:32,938 Haben Sie davon etwas mitbekommen? 673 01:09:33,480 --> 01:09:34,813 - Mahiro? - Ja. 674 01:09:34,980 --> 01:09:36,730 Ich glaube nicht. 675 01:09:37,563 --> 01:09:39,438 Davon habe ich nichts gehört. 676 01:09:53,605 --> 01:09:57,521 Können Sie den Geist 677 01:09:57,688 --> 01:09:59,563 meines verstorbenen Mannes heraufbeschwören? 678 01:10:00,313 --> 01:10:01,313 Wie lautet sein Name? 679 01:10:01,480 --> 01:10:03,813 Der Name meines Mannes war Taiichi. 680 01:10:04,313 --> 01:10:06,896 Leben Sie alleine? 681 01:10:07,063 --> 01:10:08,438 Ich habe eine Tochter. 682 01:10:08,605 --> 01:10:09,980 Oh, das ist gut. 683 01:11:51,480 --> 01:11:53,313 Von jetzt an 684 01:11:53,480 --> 01:11:57,105 müssen Sie stark sein... 685 01:11:58,480 --> 01:12:01,230 Für jemanden, der Ihnen wichtig ist. 686 01:12:02,021 --> 01:12:04,105 Gehen Sie Ihre 687 01:12:04,730 --> 01:12:08,438 spirituelle Reise weiter 688 01:12:08,605 --> 01:12:14,730 und finden Sie wahre Glückseligkeit. 689 01:12:14,896 --> 01:12:20,646 Und was Ihr Kind angeht... 690 01:12:21,605 --> 01:12:28,355 Sie sollte ins Ausland gehen. 691 01:12:30,188 --> 01:12:34,605 Ich weiß, Sie hätten sie 692 01:12:34,771 --> 01:12:40,355 gerne irgendwo nah bei Ihnen. 693 01:12:41,605 --> 01:12:44,188 Bitte... 694 01:12:47,605 --> 01:12:57,313 Das ist es, was ich Ihnen zu sagen habe. 695 01:12:57,980 --> 01:13:03,230 Innerhalb eines Jahres, auch wenn es nur einmal 696 01:13:04,355 --> 01:13:10,021 während des Totenfests ist... 697 01:13:11,021 --> 01:13:13,813 Innerhalb dieser Zeit 698 01:13:14,521 --> 01:13:18,855 sollten Sie zu Ihren Ahnen beten. 699 01:13:26,938 --> 01:13:30,646 Beten Sie für die Dinge, die Ihnen wichtig sind 700 01:13:30,813 --> 01:13:37,188 und wofür Sie dankbar sind. 701 01:13:37,855 --> 01:13:39,855 Ich hoffe, dass Sie im Einklang mit der Totenwelt 702 01:13:40,563 --> 01:13:44,563 viele bedeutungsvolle Momente, 703 01:13:44,730 --> 01:13:45,980 Glückseligkeit 704 01:13:46,146 --> 01:13:48,563 und Dankbarkeit erleben können. 705 01:13:49,813 --> 01:13:52,105 Es war mir eine Freude. Danke. 706 01:13:52,771 --> 01:13:53,771 Vielen Dank. 707 01:14:17,688 --> 01:14:20,063 Damit ist unsere Sitzung beendet. 708 01:15:36,146 --> 01:15:39,188 Haben Sie mit einem Toten gesprochen? 709 01:15:40,063 --> 01:15:40,980 Nein. 710 01:15:41,563 --> 01:15:44,188 Aber ich habe versucht, jemand Lebendigen zu erreichen. 711 01:15:45,396 --> 01:15:47,563 Jemand Lebendigen? 712 01:16:32,313 --> 01:16:34,355 Mahiro, lass uns dadrauf gehen! 713 01:16:35,146 --> 01:16:36,855 Das sieht lustig aus! 714 01:16:38,271 --> 01:16:39,521 Ich flehe dich an! 715 01:16:40,230 --> 01:16:41,396 Geh alleine drauf. 716 01:16:41,563 --> 01:16:44,105 Warum? Aber dein Vater will dadrauf! 717 01:16:44,438 --> 01:16:47,188 Du musst mitkommen! 718 01:16:48,021 --> 01:16:49,980 Das sieht so lustig aus! 719 01:16:50,146 --> 01:16:51,896 Es wird schon gut gehen! 720 01:16:52,063 --> 01:16:53,563 Keine Chance. 721 01:16:53,730 --> 01:16:56,521 Sonst übergebe ich mich noch. 722 01:16:56,688 --> 01:16:57,605 Es ist okay, Angst zu haben. 723 01:16:57,771 --> 01:16:58,855 Ich hab keine Angst! 724 01:16:59,980 --> 01:17:01,688 Ich übergebe mich nur immer. 725 01:18:30,771 --> 01:18:35,063 In letzter Zeit hat mir Mahiro öfter gesagt, 726 01:18:35,771 --> 01:18:39,063 dass sie mich liebt. 727 01:18:40,188 --> 01:18:41,396 Beim letzten Mal 728 01:18:42,105 --> 01:18:45,813 haben Mahiro und ich Fotos in einem Automaten gemacht. 729 01:18:46,563 --> 01:18:49,438 Gucken Sie sich all die Herzen an. 730 01:18:55,063 --> 01:18:56,730 Mahiro hat gesagt... 731 01:18:58,146 --> 01:19:02,105 dass sie für immer bei mir bleiben will. 732 01:19:03,438 --> 01:19:07,646 Sie will jedes Wochenende mit mir verbringen. 733 01:19:08,938 --> 01:19:10,813 Sie sagt, sie würde kaum Platz wegnehmen. 734 01:19:14,521 --> 01:19:16,605 Aber wir müssen den Fakten ins Gesicht blicken. 735 01:19:20,563 --> 01:19:23,896 Das geht zu weit, oder? 736 01:19:26,938 --> 01:19:28,730 Wenn wir so weitermachen... 737 01:19:34,396 --> 01:19:37,855 Bei Family Romance... 738 01:19:40,105 --> 01:19:43,605 dürfen wir nicht lieben 739 01:19:43,855 --> 01:19:45,230 oder geliebt werden. 740 01:19:48,605 --> 01:19:49,980 Also... 741 01:19:51,813 --> 01:19:54,438 muss ich vorsichtiger sein. 742 01:19:54,855 --> 01:19:58,438 Können Sie nicht einfach zu uns ziehen? 743 01:20:00,521 --> 01:20:02,688 Es freut mich, das zu hören... 744 01:20:04,271 --> 01:20:05,938 Aber das kann ich nicht machen. 745 01:20:07,063 --> 01:20:11,021 Das ist das Wohnzimmer. Und dahinten ist die Küche. 746 01:20:11,188 --> 01:20:13,271 Das könnten Sie alles benutzen. 747 01:20:15,688 --> 01:20:17,563 Das ist ein liebes Angebot... 748 01:20:19,188 --> 01:20:20,896 Aber das kann ich nicht machen. 749 01:20:24,730 --> 01:20:26,313 Wir haben auch einen Pool hier. 750 01:20:26,480 --> 01:20:28,938 Es wäre doch schön, darin gemeinsam zu planschen. 751 01:20:30,063 --> 01:20:33,188 Ich glaube, wir könnten eine echte Familie werden. 752 01:20:40,896 --> 01:20:43,271 Das ist Mahiros Zimmer. 753 01:20:43,438 --> 01:20:45,021 So aufgeräumt. 754 01:20:49,271 --> 01:20:51,521 Und das ist mein Zimmer. 755 01:20:51,980 --> 01:20:54,563 Sie könnten hier alles benutzen, was Sie wollen. 756 01:20:55,188 --> 01:20:57,938 Sehen Sie denn nicht, wie schön das wäre? 757 01:21:01,438 --> 01:21:03,146 Ich glaube... 758 01:21:04,688 --> 01:21:06,855 wir müssen damit aufhören. 759 01:21:10,021 --> 01:21:11,521 Wäre es nicht besser... 760 01:21:12,521 --> 01:21:14,605 wenn ich sterben würde? 761 01:21:16,396 --> 01:21:19,271 Ich war kürzlich bei einem Bestatter. 762 01:21:24,438 --> 01:21:25,563 Ich schlage vor... 763 01:21:27,021 --> 01:21:28,688 Beim nächsten Mal... 764 01:21:28,980 --> 01:21:30,730 sollten Sie einen Toten mieten. 765 01:21:40,271 --> 01:21:41,938 Es tut mir wirklich leid. 766 01:21:46,563 --> 01:21:47,730 Ich... 767 01:21:47,896 --> 01:21:49,438 Ich kann das nicht mehr. 768 01:21:52,730 --> 01:21:54,146 Tut mir leid. 769 01:21:54,980 --> 01:21:56,980 Vielen Dank für alles. 770 01:22:13,771 --> 01:22:16,980 Was soll ich sagen? 771 01:22:27,355 --> 01:22:31,396 Ich finde, die Arbeit, die du machst, 772 01:22:32,188 --> 01:22:34,063 ist wirklich großartig. 773 01:22:36,188 --> 01:22:40,105 Du machst viele Leute wirklich glücklich. 774 01:22:40,771 --> 01:22:43,896 Family Romance ist wirklich bewundernswert. 775 01:22:44,063 --> 01:22:48,563 Ich finde, es ist eine wirklich tolle Sache. 776 01:22:50,396 --> 01:22:52,188 Du erschaffst Illusionen, 777 01:22:52,355 --> 01:22:54,355 um die Leben 778 01:22:54,730 --> 01:22:57,980 deiner Kunden besser zu machen. 779 01:22:58,980 --> 01:23:01,438 Du solltest stolz darauf sein. 780 01:23:02,563 --> 01:23:05,105 Das ist doch lobenswert, oder nicht? 781 01:23:10,521 --> 01:23:11,980 Weißt du... 782 01:23:13,313 --> 01:23:15,563 Manchmal frage ich mich... 783 01:23:18,730 --> 01:23:20,521 ob meine eigene Familie... 784 01:23:21,938 --> 01:23:24,230 auch von jemandem gemietet wurde. 785 01:23:24,980 --> 01:23:26,438 Was, wenn sie nur... 786 01:23:27,896 --> 01:23:32,730 Schauspieler sind, die eine Rolle spielen? 787 01:28:55,646 --> 01:28:58,355 Untertitel: HIVENTY 788 01:29:03,590 --> 01:29:05,940 Werner, ich danke dir vielmals, dass du nach der