1 00:00:17,822 --> 00:00:19,261 Torno per cena, mamma. 2 00:01:45,284 --> 00:01:48,441 Pandora - Stagione 1 - Episodio 1 "Shelter from the storm" 3 00:01:49,269 --> 00:01:51,140 #NoSpoiler 4 00:02:55,365 --> 00:02:56,623 Jax. 5 00:02:56,633 --> 00:02:58,342 Ehi, Jax, aspetta. 6 00:03:00,508 --> 00:03:01,516 Scusami. 7 00:03:02,308 --> 00:03:03,450 Benvenuta sulla Terra. 8 00:03:03,781 --> 00:03:05,424 Tu non sei il professor Osborn. 9 00:03:05,434 --> 00:03:07,278 Sei perspicace, a quanto vedo. 10 00:03:07,288 --> 00:03:08,837 Sono il suo assistente, 11 00:03:08,847 --> 00:03:09,850 Xander Duvall. 12 00:03:10,720 --> 00:03:12,820 Dovrei incontrarmi col dottor Osborn, quindi... 13 00:03:12,830 --> 00:03:15,061 Sì, l'idea era quella. Cioè, avrebbe voluto. 14 00:03:15,071 --> 00:03:17,421 Ma è molto occupato, quindi ha mandato me. 15 00:03:17,431 --> 00:03:20,195 Pensi che troverà il tempo per vedere la nipote orfana mai conosciuta? 16 00:03:20,205 --> 00:03:22,755 - Sì, come ho detto, è... - Molto... 17 00:03:22,765 --> 00:03:23,830 Occupato. 18 00:03:24,875 --> 00:03:25,877 Ho sentito. 19 00:03:26,355 --> 00:03:29,329 Mi sembra che non abbiamo iniziato col piede giusto, vero? 20 00:03:29,339 --> 00:03:31,727 A quanto pare non sono la sola perspicace. 21 00:03:32,200 --> 00:03:33,820 Ho frequentato il corso di tua madre... 22 00:03:36,085 --> 00:03:37,319 Quando ero una matricola. 23 00:03:38,165 --> 00:03:40,362 Era un'insegnante stimolante. 24 00:03:40,372 --> 00:03:41,715 Le mie condoglianze. 25 00:03:43,446 --> 00:03:45,068 È molto carino da parte tua. 26 00:03:48,101 --> 00:03:50,211 Presumo che dovremmo ritirare i miei borsoni. 27 00:03:50,962 --> 00:03:53,537 Forse sei abbastanza forte da poterli portare tutti tu. 28 00:04:06,696 --> 00:04:09,670 È interessante che abbia modellato la sua casa come quella della regina Anna. 29 00:04:11,201 --> 00:04:12,861 Non è come me l'aspettavo. 30 00:04:12,871 --> 00:04:13,915 Ah, sì? 31 00:04:13,925 --> 00:04:15,250 E cosa ti aspettavi? 32 00:04:15,633 --> 00:04:19,758 Sicuramente non che mio zio aspirasse a vivere nella casa ricca di un Re. 33 00:04:19,768 --> 00:04:22,426 Anche se è solo una notevole copia. 34 00:04:22,436 --> 00:04:23,882 Sei tu, signor Duvall? 35 00:04:25,133 --> 00:04:26,529 Sì, professore. 36 00:04:27,659 --> 00:04:29,312 - Zio. - Jacqueline. 37 00:04:30,792 --> 00:04:33,127 Scusa se non ti ho accolto personalmente, 38 00:04:33,137 --> 00:04:35,691 ma è un piacere immenso conoscerti finalmente, dopo tutti questi anni, 39 00:04:35,701 --> 00:04:38,478 anche se purtroppo... in questa triste circostanza. 40 00:04:38,488 --> 00:04:40,095 Apprezzo il tuo aiuto, zio. 41 00:04:40,105 --> 00:04:42,783 Sono stati mesi difficili, sono certa che puoi capirmi. 42 00:04:42,793 --> 00:04:45,155 Presumo che tu sia già stata informata del tuo affidamento. 43 00:04:45,165 --> 00:04:48,922 Se intendi che, come ultimo parente in vita, adesso sarò un tuo peso, allora sì. 44 00:04:49,482 --> 00:04:51,192 Non un peso, mia cara. 45 00:04:52,030 --> 00:04:54,459 Non sono un uomo emotivo, ma amavo tua madre. 46 00:04:54,469 --> 00:04:56,165 E per lei, la famiglia era tutto. 47 00:04:56,923 --> 00:04:59,721 Sento che è un mio dovere assicurarmi che tu sia al sicuro. 48 00:05:00,451 --> 00:05:01,684 È ciò che avrebbe voluto. 49 00:05:02,772 --> 00:05:05,025 Ci sono novità sulle indagini? 50 00:05:05,035 --> 00:05:06,202 Nulla ancora, 51 00:05:07,198 --> 00:05:09,009 ma vedrò che cosa riesco a scoprire. 52 00:05:09,019 --> 00:05:11,397 Nel frattempo, saprai che ho preso accordi con il cancelliere, 53 00:05:11,407 --> 00:05:14,390 per farti immatricolare all'Accademia di Addestramento Spaziale, questo semestre. 54 00:05:14,400 --> 00:05:16,465 Apprezzo il tuo intercedere a mio favore. 55 00:05:16,475 --> 00:05:18,871 L'anno scolastico è iniziato due settimane fa, 56 00:05:19,398 --> 00:05:22,547 ma visti i tuoi voti, non dovresti avere problemi a rimetterti alla pari. 57 00:05:23,087 --> 00:05:25,139 - E se ti serve qualcos'altro... - Corretto. 58 00:05:25,149 --> 00:05:26,824 Il signor Duvall potrà aiutarti... 59 00:05:26,834 --> 00:05:28,383 È uno dei miei alunni più brillanti. 60 00:05:28,727 --> 00:05:31,810 Conta pure su di lui per ogni tua necessità. 61 00:05:32,165 --> 00:05:34,116 Lo farò sicuramente, zio. 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,616 Ora, come ha detto il signor Duvall, l'anno scolastico è iniziato e io... 63 00:05:37,626 --> 00:05:40,530 Sono già oberato di lavoro. Quindi, se volete scusarmi, 64 00:05:40,540 --> 00:05:42,074 vi vedrò entrambi a cena... 65 00:05:42,084 --> 00:05:43,379 Venerdì sera. 66 00:05:43,389 --> 00:05:44,518 Alle sette in punto. 67 00:05:44,528 --> 00:05:45,551 Certamente. 68 00:05:47,272 --> 00:05:49,892 Un uomo estremamente caloroso e socievole. 69 00:05:51,579 --> 00:05:53,962 I grandi uomini come il professore sono spesso... 70 00:05:54,775 --> 00:05:56,047 Eccentrici. 71 00:05:56,057 --> 00:05:57,902 Non è proprio la parola che avrei usato. 72 00:06:00,551 --> 00:06:02,263 C'è altro con cui ti posso aiutare? 73 00:06:03,000 --> 00:06:05,142 Cosa sai della morte dei miei genitori? 74 00:06:05,887 --> 00:06:06,889 Nulla. 75 00:06:07,457 --> 00:06:10,912 Sono solo l'assistente del professore, e come puoi immaginare, non parla molto. 76 00:06:12,834 --> 00:06:13,836 Certamente. 77 00:06:14,554 --> 00:06:16,416 Immagino che ti vedrò spesso allora. 78 00:06:17,059 --> 00:06:19,787 Prima di quanto vorresti. Ci vediamo a lezione. 79 00:06:42,398 --> 00:06:43,693 Posso aiutarti? 80 00:06:43,703 --> 00:06:45,501 È qui Protocollo Interstellare? 81 00:06:45,511 --> 00:06:47,319 Cartografia Stellare. 82 00:06:47,849 --> 00:06:49,349 Classe sbagliata. Scusate. 83 00:06:50,930 --> 00:06:51,966 Il Protocollo... 84 00:06:52,855 --> 00:06:55,059 È più di una semplice etichetta. 85 00:06:57,683 --> 00:07:00,292 Non si tratta di modi o di convenevoli. 86 00:07:00,302 --> 00:07:02,804 Si tratta di rispettare i costumi e le tradizioni 87 00:07:02,814 --> 00:07:05,529 usando la giusta formalità diplomatica. 88 00:07:06,021 --> 00:07:07,340 Per esempio... 89 00:07:07,350 --> 00:07:12,093 Se volessi esprimere il mio profondo sdegno per l'inabilità di un cadetto 90 00:07:12,103 --> 00:07:14,619 di arrivare in tempo alla mia lezione... 91 00:07:15,753 --> 00:07:17,791 Come dovrei fare, esattamente? 92 00:07:19,499 --> 00:07:22,141 Mi dispiace tanto, io... non... 93 00:07:22,151 --> 00:07:25,610 Fraintendere la cultura con cui si sta interagendo, 94 00:07:25,620 --> 00:07:29,842 è uno dei peggiori errori che un ufficiale può fare nella fase di primo approccio. 95 00:07:33,722 --> 00:07:37,012 Atti apparentemente incomprensibili, spesso possono essere meglio compresi 96 00:07:37,022 --> 00:07:41,065 quando si esamina la situazione dalla prospettiva opposta. 97 00:07:41,075 --> 00:07:45,404 E ci sono alcuni mondi in cui l'inosservanza di specifici protocolli 98 00:07:45,414 --> 00:07:48,726 può portare alle peggiori conseguenze. 99 00:07:49,245 --> 00:07:51,866 Si consideri fortunata, questo non è uno di quelli. 100 00:07:52,471 --> 00:07:53,777 Non è d'accordo, 101 00:07:54,200 --> 00:07:55,517 signorina... 102 00:07:55,527 --> 00:07:56,535 Zhou? 103 00:08:08,176 --> 00:08:10,564 Non era necessario che Shral fosse così schifosamente viscido. 104 00:08:12,420 --> 00:08:15,084 È il mio primo giorno. Mi sono persa cercando la classe. 105 00:08:15,094 --> 00:08:16,750 I professori qui sono tutti così terribili? 106 00:08:16,760 --> 00:08:18,863 Veramente, la maggior parte dei professori sono carini. 107 00:08:18,873 --> 00:08:21,916 A parte Osborn. Quell'uomo è proprio uno stronzo. 108 00:08:21,926 --> 00:08:23,444 Ed è anche mio zio. 109 00:08:23,815 --> 00:08:24,820 Ops. 110 00:08:24,830 --> 00:08:26,602 Immagino che non avrei dovuto dirlo. 111 00:08:26,612 --> 00:08:30,074 - Scusami. - Oh, sono d'accordo. È proprio stronzo. 112 00:08:31,170 --> 00:08:32,836 Io sono Jax. Piacere di conoscerti. 113 00:08:32,846 --> 00:08:34,109 Atria. 114 00:08:34,119 --> 00:08:36,252 Allora... dove sei diretta, Jax? 115 00:08:36,262 --> 00:08:38,713 Torno al dormitorio. Ho un sacco di arretrato da recuperare. 116 00:08:38,723 --> 00:08:40,962 Beh, io faccio un salto al Buco Nero. Vuoi venire? 117 00:08:40,972 --> 00:08:43,339 - Il Buco Nero? - Il centro di gravità del campus. 118 00:08:43,349 --> 00:08:46,542 Lounge, bar, luogo di ritrovo. Un posto dove puoi rilassarti. 119 00:08:46,552 --> 00:08:50,626 E, se volessi ascoltare delle pessime poesie, è il posto giusto per farlo. 120 00:08:51,337 --> 00:08:54,584 Ti ho detto che è un ottimo posto per conoscere dei tipi fighi? 121 00:08:54,594 --> 00:08:57,195 Non è in agenda per questo semestre. 122 00:08:57,205 --> 00:08:58,787 Ho altri impegni. 123 00:08:58,797 --> 00:09:00,368 Lo dici adesso. 124 00:09:00,378 --> 00:09:03,383 Quello è Tom. Anche lui viene al corso di Shral. Ti piacerà. 125 00:09:03,393 --> 00:09:05,229 Non è il tuo pilota virtuale medio. 126 00:09:05,239 --> 00:09:07,181 - Pilota da combattimento? - Aspirante. 127 00:09:07,191 --> 00:09:09,781 Spero sia abbastanza saggio e arrivi al comando. 128 00:09:09,791 --> 00:09:12,136 È troppo intelligente pilotare jet in giro nello spazio. 129 00:09:13,292 --> 00:09:15,012 Sono contento che non hai molti lividi 130 00:09:15,022 --> 00:09:17,675 dopo quell'attacco ingiustificato alla lezione oggi. 131 00:09:17,685 --> 00:09:21,110 - Che tu possa vedere. - Un Sumi Starburst per te, Tommy bello. 132 00:09:21,120 --> 00:09:23,210 Ehi, Atria. Il solito e... 133 00:09:23,984 --> 00:09:25,502 E... una ragazza nuova. 134 00:09:25,915 --> 00:09:28,515 - Jax. - Jax. Cosa ti porto? 135 00:09:28,525 --> 00:09:32,987 - Mi basta una spalla su cui piangere. - Provvedo subito. Fammi indovinare. 136 00:09:32,997 --> 00:09:34,589 - Osborn. - No. 137 00:09:34,599 --> 00:09:37,920 Shral l'ha masticata e sputata fuori davvero per bene stamattina. 138 00:09:37,930 --> 00:09:40,721 L'avevo lo scorso anno. Abbaia tanto ma non morde. 139 00:09:40,731 --> 00:09:43,054 È un istruttore abbastanza bravo una volta che lo conosci. 140 00:09:43,064 --> 00:09:44,190 A che anno sei? 141 00:09:44,200 --> 00:09:46,237 Appena finito l'apprendistato. Adesso mi specializzo in medicina. 142 00:09:46,247 --> 00:09:49,090 cerco di imbarcarmi su una nave esplorativa come responsabile medico. 143 00:09:49,503 --> 00:09:50,671 Un medico. 144 00:09:51,169 --> 00:09:54,606 Beh, non ancora. E per come sta andando questo semestre, forse mai. 145 00:09:54,616 --> 00:09:56,442 Bene, adoro l'umiltà. 146 00:09:56,452 --> 00:09:58,977 Per non parlare di un uomo abile con le sue mani. 147 00:10:00,844 --> 00:10:02,309 Dunque, qual è la tua storia Jax? 148 00:10:02,319 --> 00:10:04,134 Oh, non c'è molto da dire, veramente. 149 00:10:04,144 --> 00:10:05,948 Già, ma per qualche motivo ne dubito. 150 00:10:05,958 --> 00:10:08,968 I suoi genitori sono stati uccisi a Nuova Portland. Non l'avete sentito? 151 00:10:10,124 --> 00:10:11,794 Sì, l'ho sentito. 152 00:10:12,140 --> 00:10:13,234 Lo sanno tutti. 153 00:10:13,816 --> 00:10:16,484 Ma solo perché ce l'ho in testa non significa che ce l'ho sulla lingua. 154 00:10:18,594 --> 00:10:20,653 Mi dispiace tanto. Non volevo... 155 00:10:20,663 --> 00:10:22,531 Tranquilla. Non è un segreto. 156 00:10:22,541 --> 00:10:24,154 Storia vecchia. Davvero. 157 00:10:30,348 --> 00:10:31,357 Salve. 158 00:10:31,918 --> 00:10:34,030 Potrei avere un... 159 00:10:36,632 --> 00:10:38,914 Ora che ci penso, direi che vado a prendere quel drink. 160 00:10:39,391 --> 00:10:40,442 Ci penso io. 161 00:10:47,396 --> 00:10:48,659 - Barista. - Cosa ti do? 162 00:10:48,669 --> 00:10:51,383 Lui prende un Blue Safari, e lo prendo anch'io. 163 00:10:53,176 --> 00:10:56,144 Se domattina ti svegli con il mal di testa, puoi dare la colpa a me. 164 00:10:56,921 --> 00:10:59,086 Perché stai parlando con me? 165 00:10:59,096 --> 00:11:02,736 Perché non dovrei? Cioè, se preferisci, torno dai miei... 166 00:11:02,746 --> 00:11:04,444 Non credo di poterli definire miei amici, 167 00:11:04,454 --> 00:11:07,361 perché li ho appena conosciuti, ma è con loro che sono adesso. 168 00:11:08,411 --> 00:11:10,577 Sei dei Servizi Segreti Terrestri? 169 00:11:11,998 --> 00:11:14,897 Vedo che non sei molto fiducioso della gentilezza degli estranei. 170 00:11:16,024 --> 00:11:18,578 Dai. Bere da solo si chiama alcolismo. 171 00:11:18,588 --> 00:11:20,281 Meglio farlo in compagnia. 172 00:11:21,365 --> 00:11:22,441 Andiamo. 173 00:11:23,482 --> 00:11:24,760 Allora, come ti chiami? 174 00:11:25,156 --> 00:11:26,820 - Ralen. - Io sono Jax, 175 00:11:26,830 --> 00:11:28,817 loro sono Greg, Thomas e Atria. 176 00:11:28,827 --> 00:11:32,650 È facile da riconoscere, perché è l'unica che ha i capelli viola naturale. 177 00:11:32,660 --> 00:11:34,142 - Lo vedo. - Allora... 178 00:11:34,152 --> 00:11:36,208 Sei il figlio dell'ambasciatore Zatariano? 179 00:11:36,218 --> 00:11:37,718 Ho questo privilegio. 180 00:11:37,728 --> 00:11:39,848 Cosa ti ha convinto ad iscriverti all'Accademia, Ralen? 181 00:11:39,858 --> 00:11:41,984 A parte spiarvi tutti? 182 00:11:45,780 --> 00:11:47,864 Quello era un tentativo di... 183 00:11:47,874 --> 00:11:49,004 Umorismo. 184 00:11:51,474 --> 00:11:53,261 Non dev'essere semplice essere il primo Zatariano 185 00:11:53,271 --> 00:11:55,088 a frequentare l'Accademia dopo la guerra. 186 00:11:55,098 --> 00:11:57,102 Non credo sia più facile per te. 187 00:11:57,112 --> 00:11:58,616 Non esiste lunga storia di cloni 188 00:11:58,626 --> 00:12:01,028 appartenenti alla setta degli Adari che si unisce alla flotta spaziale. 189 00:12:01,038 --> 00:12:03,734 È vero, ma questo perché siamo considerati delle proprietà 190 00:12:03,744 --> 00:12:06,462 e i nostri padroni non permettono di seguire un'istruzione formale. 191 00:12:06,472 --> 00:12:10,342 Quindi come hai convinto il tuo padrone a lasciarti andare all'Accademia? 192 00:12:10,352 --> 00:12:12,639 I padroni Adari non sono conosciuti per... 193 00:12:12,649 --> 00:12:14,734 Emancipare i loro cloni. 194 00:12:15,736 --> 00:12:16,947 L'ho ucciso. 195 00:12:22,099 --> 00:12:23,395 Tieni. 196 00:12:23,405 --> 00:12:25,822 - Scusa? - Ho capito che volevi delle patatine, 197 00:12:25,832 --> 00:12:27,084 ma non volevi chiedere. 198 00:12:27,510 --> 00:12:28,566 Telepatico? 199 00:12:28,921 --> 00:12:30,041 In parte. 200 00:12:30,051 --> 00:12:31,100 Mia... 201 00:12:31,110 --> 00:12:33,671 Madre era capitano nel TerraComm. Mio padre è telepatico. 202 00:12:33,681 --> 00:12:35,045 Nel CIS? 203 00:12:35,055 --> 00:12:37,366 No. In prigione. 204 00:12:37,376 --> 00:12:40,793 L'hanno preso a Macao per aver barato a carte. Non era neanche la prima volta. 205 00:12:40,803 --> 00:12:43,068 Non è quello che i Servizi Terrestri avevano in mente 206 00:12:43,078 --> 00:12:45,710 - quando hanno creato i telepatici. - Già. 207 00:12:45,720 --> 00:12:47,884 Non era nemmeno quello che avevo in mente per un padre. 208 00:12:48,786 --> 00:12:49,844 Allora, 209 00:12:49,854 --> 00:12:51,951 in realtà, cosa ti porta all'Accademia, Ralen? 210 00:12:58,653 --> 00:13:01,816 Ho sempre pensato che il modo migliore per evitare 211 00:13:01,826 --> 00:13:05,165 un altro conflitto tra le nostre razze, 212 00:13:05,175 --> 00:13:07,323 sia capirsi meglio a vicenda. 213 00:13:08,265 --> 00:13:09,998 Ecco perché ho prevalso su mio padre 214 00:13:10,008 --> 00:13:11,935 per convincere l'ambasciatore della Terra su Zatar 215 00:13:11,945 --> 00:13:14,314 a far accettare la mia candidatura all'Accademia. 216 00:13:14,324 --> 00:13:16,184 Allora, cosa ne pensi finora, amico? 217 00:13:16,685 --> 00:13:20,497 La Terra predica un insieme di valori in tutta la galassia 218 00:13:21,027 --> 00:13:22,614 riguardo la tolleranza e... 219 00:13:23,028 --> 00:13:24,091 La diversità, 220 00:13:24,676 --> 00:13:26,911 ma non ancora visto le azioni della vostra gente 221 00:13:26,921 --> 00:13:28,900 combaciare con queste parole altisonanti. 222 00:13:31,575 --> 00:13:32,857 Fino ad oggi. 223 00:13:34,704 --> 00:13:38,267 Ti dico una cosa. Dato che ora siamo i modelli della virtù umana, 224 00:13:38,277 --> 00:13:40,794 mi permetto di offrirti la possibilità di unirti al nostro gruppo studio. 225 00:13:40,804 --> 00:13:42,256 Tu e Jax, ovviamente. 226 00:13:42,583 --> 00:13:44,746 Non è facile farcela da soli all'Accademia. 227 00:13:44,756 --> 00:13:46,536 Siamo più forti insieme che separati. 228 00:13:47,243 --> 00:13:49,667 Accetto il tuo invito. 229 00:13:50,278 --> 00:13:51,915 Dobbiamo andare, ma ci vedremo presto. 230 00:13:52,269 --> 00:13:53,912 Hanno bisogno di noi nello spazio. 231 00:13:58,611 --> 00:13:59,653 Sono una coppia? 232 00:14:00,014 --> 00:14:02,887 Non ancora. Lui ha una ragazza su Vega 5, 233 00:14:03,524 --> 00:14:05,011 che non durerà a lungo. 234 00:14:05,021 --> 00:14:08,406 Chissà perché, le relazioni a 147 trilioni di miglia di distanza 235 00:14:08,416 --> 00:14:10,221 non funzionano mai. 236 00:14:10,952 --> 00:14:12,297 Perché? 237 00:14:12,307 --> 00:14:13,851 - Sei interessata? - No. 238 00:14:14,750 --> 00:14:15,942 Non in lui. 239 00:14:18,369 --> 00:14:20,648 Mi piace Ralen. Che cosa ne pensi? 240 00:14:21,630 --> 00:14:24,599 Vedremo. Faccio fatica a leggerlo. 241 00:14:24,609 --> 00:14:28,246 Forse non gli piace che gli frughi in testa. 242 00:14:28,256 --> 00:14:29,644 A me non piace. 243 00:14:33,665 --> 00:14:35,614 Navicella d'attacco Zatariana in avvicinamento. 244 00:14:35,624 --> 00:14:37,379 Dovremmo provare a chiamarli? 245 00:14:37,802 --> 00:14:40,191 Si stanno dirigendo verso di noi e non aprono le comunicazioni. 246 00:14:40,201 --> 00:14:41,742 Potrebbe esserci un problema. Armi pronte. 247 00:14:41,752 --> 00:14:44,021 Cannoni a impulsi pronti. Preparati a sparare al mio segnale. 248 00:14:44,031 --> 00:14:46,090 Ma Tom, non conosciamo le loro intenzioni. 249 00:14:49,156 --> 00:14:50,468 Adesso sì. 250 00:15:09,386 --> 00:15:10,498 Ehi. 251 00:15:11,396 --> 00:15:13,794 Rifacciamolo. Magari questa volta meno chiacchiere, 252 00:15:13,804 --> 00:15:15,360 e più esplosioni, ok? 253 00:15:15,709 --> 00:15:16,798 Potrebbe aiutare. 254 00:15:29,168 --> 00:15:30,526 Ehi, Miss Simpatia. 255 00:15:30,536 --> 00:15:32,457 Sei di nuovo impegnata a scaricare dal nucleo dati? 256 00:15:33,302 --> 00:15:35,055 Mi dispiace interrompere il riavvio. 257 00:15:35,065 --> 00:15:38,122 Vorrei che non lo chiamassi così. Sai che la chiamiamo meditazione. 258 00:15:38,132 --> 00:15:40,768 Oggi ho incontrato delle persone, hanno chiesto di unirci al loro gruppo studio. 259 00:15:40,778 --> 00:15:42,566 Ho detto sì a nome di tutte e due. 260 00:15:42,576 --> 00:15:44,028 Sicura che sia una mossa saggia? 261 00:15:44,038 --> 00:15:45,831 Cosa sai di loro e delle loro abilità? 262 00:15:45,841 --> 00:15:47,257 So che mi piacciono. 263 00:15:47,267 --> 00:15:48,956 Che non è proprio il miglior criterio 264 00:15:48,966 --> 00:15:50,957 per valutarne l'idoneità come compagni di studio 265 00:15:50,967 --> 00:15:53,144 Perché ti atteggi sempre come se fossi superiore? 266 00:15:53,154 --> 00:15:54,688 Perché sono superiore. 267 00:15:55,648 --> 00:15:57,978 Non sono narcisista, è proprio un fatto empirico. 268 00:15:57,988 --> 00:16:00,509 Giusto... beh, uno di loro è Zatariano. 269 00:16:01,209 --> 00:16:02,798 - Ralen? - Sì, lo conosci? 270 00:16:02,808 --> 00:16:03,975 Di nome. 271 00:16:04,367 --> 00:16:05,617 Dovremmo essere prudenti. 272 00:16:05,627 --> 00:16:07,633 - Perché? - Perché è uno Zatariano. 273 00:16:08,093 --> 00:16:10,207 Non sappiamo con certezza perché sia qui. 274 00:16:10,806 --> 00:16:12,304 - Io lo so. - Lo sai? 275 00:16:12,314 --> 00:16:14,936 Sì. Ha detto che vuole avvicinare le nostre razze 276 00:16:14,946 --> 00:16:17,118 - attraverso la conoscenza reciproca. - E tu gli credi? 277 00:16:17,792 --> 00:16:19,929 - Perché non dovrei? - Perché è uno Zatariano. 278 00:16:20,301 --> 00:16:21,823 L'hai già detto. 279 00:16:22,423 --> 00:16:24,019 Devi capire una cosa... 280 00:16:24,859 --> 00:16:27,211 Gli Zatariani sono violenti e bellicosi. 281 00:16:27,221 --> 00:16:29,762 Sono sleali e diffidenti con le altre specie. 282 00:16:29,772 --> 00:16:31,373 Sono vittime dei loro istinti più bassi. 283 00:16:31,383 --> 00:16:33,511 Potrei dire la stessa cosa degli esseri umani 284 00:16:33,521 --> 00:16:35,786 e lottiamo ogni giorno per dominarli. 285 00:16:39,953 --> 00:16:41,970 Quindi non ti unirai al nostro gruppo di studio? 286 00:16:41,980 --> 00:16:44,695 Pensavo che credessi nel rispetto di tutte le razze. 287 00:16:44,705 --> 00:16:47,689 Non dovresti valutare uno Zatariano per i suoi meriti 288 00:16:47,699 --> 00:16:50,827 e dargli una possibilità piuttosto che condannarlo per i tuoi pregiudizi? 289 00:16:52,348 --> 00:16:54,665 Mi unirò al vostro gruppo di studio. 290 00:16:54,675 --> 00:16:57,760 - Cosa? - Mi unirò al vostro gruppo di studio. 291 00:16:57,770 --> 00:16:59,628 Oh, bene, mi fa piacere che tu l'abbia detto. 292 00:16:59,638 --> 00:17:00,907 Adesso devo andare. 293 00:17:00,917 --> 00:17:02,029 Dove vai? 294 00:17:02,039 --> 00:17:04,227 A cena da mio zio. Ci divertiremo un sacco. 295 00:17:04,237 --> 00:17:06,104 Ma proprio tanto, ti piacerebbe. 296 00:17:06,114 --> 00:17:07,214 Vuoi venire? 297 00:17:07,647 --> 00:17:08,647 No. 298 00:17:20,771 --> 00:17:22,172 Ti sei data una bella ripulita. 299 00:17:22,971 --> 00:17:24,435 Potrei dire la stessa cosa di te. 300 00:17:25,555 --> 00:17:28,150 - Come è andato il primo giorno? - Preferirei non pensarci. 301 00:17:28,160 --> 00:17:30,563 Oggi il mio professore mi ha dato una bella strigliata. 302 00:17:30,573 --> 00:17:32,685 - Shral? - Sì, Shral. 303 00:17:32,695 --> 00:17:34,541 È un vero stronzo, se capisci cosa intendo. 304 00:17:34,551 --> 00:17:36,704 No, intendo, buonasera, professor Shral. 305 00:17:37,245 --> 00:17:39,524 Signor Duvall, è sempre un piacere vederla. 306 00:17:44,239 --> 00:17:45,298 Signorina Zhou. 307 00:17:45,863 --> 00:17:47,771 Mi sembrava di aver riconosciuto la sua voce. 308 00:17:48,312 --> 00:17:49,703 Le do un consiglio. 309 00:17:50,893 --> 00:17:54,391 Un buon ufficiale deve saper andare d'accordo con ogni genere di persona. 310 00:17:55,432 --> 00:17:56,963 Quelle che ti piacciono. 311 00:17:56,973 --> 00:17:58,308 Quelle che non ti piacciono. 312 00:17:58,988 --> 00:18:01,767 Con altre specie che non si riesce nemmeno a comprendere. 313 00:18:02,755 --> 00:18:04,246 Dovrebbe ricordarselo. 314 00:18:05,803 --> 00:18:07,153 Si goda la festa. 315 00:18:16,679 --> 00:18:19,563 Stai godendo per quanto mi sia messa in imbarazzo? 316 00:18:19,573 --> 00:18:20,593 Non lo farei mai. 317 00:18:29,230 --> 00:18:32,717 Sa, ammiro un uomo che ancora possiede dei libri. 318 00:18:32,727 --> 00:18:35,637 Toccare la carta, la sensazione che ti da. 319 00:18:36,663 --> 00:18:38,231 È qualcosa di tangibile. 320 00:18:38,241 --> 00:18:42,031 E per quanto abbiamo guadagnato come civiltà, io... 321 00:18:42,041 --> 00:18:44,367 Sento che abbiamo perso la vita 322 00:18:44,377 --> 00:18:45,989 nella nostra era digitale. 323 00:18:47,310 --> 00:18:48,911 Sono Ellison Pevney, 324 00:18:48,921 --> 00:18:49,956 signorina Zhou. 325 00:18:50,329 --> 00:18:52,658 Conoscevo bene i suoi genitori. 326 00:18:53,158 --> 00:18:54,311 Le mie condoglianze. 327 00:18:54,321 --> 00:18:56,724 Professor Pevney, è un onore, signore. 328 00:18:56,734 --> 00:18:58,081 Il piacere è tutto mio. 329 00:18:58,717 --> 00:19:00,186 E sono lieto 330 00:19:00,196 --> 00:19:03,097 di averla al mio corso di Storia Terrestre questo semestre. 331 00:19:03,107 --> 00:19:04,284 Lo sono anche io. 332 00:19:04,787 --> 00:19:06,181 Le dispiace se le chiedo... 333 00:19:06,728 --> 00:19:08,796 Se ci sono novità sui suoi genitori? 334 00:19:09,658 --> 00:19:11,720 Continuo a chiedere la stessa cosa... 335 00:19:11,730 --> 00:19:14,492 Costantemente, ma nessuno sembra saper niente. 336 00:19:15,149 --> 00:19:16,909 Sicuramente suo zio può aiutarla. 337 00:19:17,565 --> 00:19:18,746 Aiutarla con cosa? 338 00:19:19,402 --> 00:19:20,396 Donovan... 339 00:19:20,406 --> 00:19:22,027 Stavamo giusto parlando di te. 340 00:19:22,037 --> 00:19:23,121 Stavamo... 341 00:19:23,131 --> 00:19:24,675 Parlando dell'indagine 342 00:19:24,685 --> 00:19:26,797 sull'attacco a Nuova Portland. 343 00:19:28,038 --> 00:19:29,952 Temo di non avere nuove notizie. 344 00:19:30,657 --> 00:19:33,001 Ho appena saputo che hanno chiuso l'indagine. 345 00:19:33,011 --> 00:19:35,079 Un'intera colonia è stata distrutta. 346 00:19:35,089 --> 00:19:37,185 Come possono chiudere l'indagine? 347 00:19:37,195 --> 00:19:38,533 Vorrei aver notizie migliori. 348 00:19:38,543 --> 00:19:41,259 Se il TerraComm non scoprirà cosa è successo, ci penserò io. 349 00:19:41,269 --> 00:19:43,537 Ti renderai conto è impossibile, chiaramente. 350 00:19:43,547 --> 00:19:44,901 Vedremo se è impossibile. 351 00:19:46,789 --> 00:19:48,234 Vi chiedo di scusarmi. 352 00:19:48,244 --> 00:19:50,834 È stata un settimana difficile, ho del lavoro da recuperare. 353 00:19:51,604 --> 00:19:53,619 Vi ringrazio per il cortese invito. 354 00:20:03,009 --> 00:20:04,350 Di che si tratta? 355 00:20:04,986 --> 00:20:06,484 Non lo sa, vero? 356 00:20:06,913 --> 00:20:07,940 No. 357 00:20:08,512 --> 00:20:10,339 Non mi piace, Donovan. 358 00:20:10,349 --> 00:20:12,104 Penso che tu stia commettendo un errore. 359 00:20:12,426 --> 00:20:14,220 Devi dirle la verità. 360 00:20:17,374 --> 00:20:20,679 Per quel che vale, stavolta concordo con Ellison, professore. 361 00:20:20,689 --> 00:20:21,882 È un tuo diritto. 362 00:20:22,877 --> 00:20:25,838 Anche se non concordi con i miei ordini, mi aspetto che tu li esegua. 363 00:20:35,566 --> 00:20:38,696 Sappi che hai pieno sostegno da parte di mio padre. 364 00:20:38,706 --> 00:20:40,229 E da parte mia, ovviamente. 365 00:20:40,802 --> 00:20:42,829 È di conforto. 366 00:20:44,000 --> 00:20:46,262 Comunque, ho visto che conoscevi già la ragazza. 367 00:20:46,272 --> 00:20:47,371 Non molto. 368 00:20:47,381 --> 00:20:49,523 Per un po' ha frequentato mia sorella. 369 00:20:50,255 --> 00:20:52,700 Ma lo sapevi già, vero, professore? 370 00:20:52,710 --> 00:20:54,833 Potrei aver sentito qualcosa del genere. 371 00:20:54,843 --> 00:20:56,615 Non girarci in torno, Osborn. 372 00:20:56,625 --> 00:20:59,180 Mio padre non avrà il controllo di Parallax per sempre. 373 00:20:59,190 --> 00:21:01,128 Se preleverà gli organi dai suoi cloni 374 00:21:01,138 --> 00:21:04,481 per alimentare il suo corpo, vivrà in eterno. 375 00:21:04,491 --> 00:21:05,536 Dovresti provare. 376 00:21:05,546 --> 00:21:06,859 Lo vedremo. 377 00:21:06,869 --> 00:21:10,339 Prima o poi Humpty Dumpty non riuscirà più a rimettere insieme i suoi pezzi. 378 00:21:11,676 --> 00:21:14,331 È tempo che ritorni su Io e faccia rapporto. 379 00:21:14,965 --> 00:21:17,335 Tuo padre non è famoso per la sua pazienza. 380 00:21:17,345 --> 00:21:18,551 Nemmeno io. 381 00:21:19,650 --> 00:21:21,699 Ti consiglio di procedere con cautela. 382 00:21:22,031 --> 00:21:24,499 La compagnia sarà mia prima di quanto immagini. 383 00:21:26,182 --> 00:21:29,016 Mi chiedo cosa direbbe tua sorella Odessa. 384 00:21:29,341 --> 00:21:31,457 Dubito che sia nella posizione di dire qualcosa. 385 00:21:31,467 --> 00:21:33,390 E se non moderi i toni con me, 386 00:21:33,827 --> 00:21:35,071 non lo sarai nemmeno tu. 387 00:21:55,342 --> 00:21:56,515 Avanti! Andiamo! 388 00:22:30,138 --> 00:22:31,258 Prima di ciò, 389 00:22:31,268 --> 00:22:33,494 la Prima Guerra Mondiale veniva chiamata 390 00:22:33,504 --> 00:22:37,715 erroneamente e ottimisticamente "la guerra che le avrebbe finite tutte". 391 00:22:42,218 --> 00:22:43,396 Ma... 392 00:22:43,406 --> 00:22:44,481 Vent'anni dopo, 393 00:22:44,491 --> 00:22:48,244 il continente si ritrovò sull'orlo del conflitto 394 00:22:48,254 --> 00:22:50,291 con la Seconda Guerra Mondiale, 395 00:22:50,301 --> 00:22:51,557 come potete vedere. 396 00:23:00,730 --> 00:23:01,771 Avanti. 397 00:23:03,978 --> 00:23:05,767 Hai saltato il gruppo studio. 398 00:23:06,218 --> 00:23:08,067 Sono venuto a controllare... 399 00:23:08,754 --> 00:23:09,759 Se stessi bene. 400 00:23:10,085 --> 00:23:11,110 È tutto ok. 401 00:23:12,706 --> 00:23:15,523 Il comportamento umano resta un mistero per me, 402 00:23:16,021 --> 00:23:17,905 ma quella mi sembrava chiaramente una bugia. 403 00:23:19,475 --> 00:23:20,859 Immagino lo sia. 404 00:23:22,204 --> 00:23:23,222 Ho... 405 00:23:23,615 --> 00:23:25,783 Di recente ho pensato molto ai miei genitori. 406 00:23:26,389 --> 00:23:27,926 Sono stati uccisi in un attacco. 407 00:23:27,936 --> 00:23:30,329 - Alla colonia di Nuova Portland? - Ne hai sentito parlare? 408 00:23:30,781 --> 00:23:33,476 Mio padre è l'ambasciatore Zatariano. 409 00:23:33,486 --> 00:23:35,807 Conosco quasi tutti in questo ambito. 410 00:23:36,396 --> 00:23:37,410 Certo. 411 00:23:46,587 --> 00:23:48,920 Una delle ragioni per cui sono venuta qui... 412 00:23:49,586 --> 00:23:52,832 È che volevo scoprire cos'è successo ai miei genitori. 413 00:23:52,842 --> 00:23:54,237 Sono passati tre mesi 414 00:23:54,247 --> 00:23:56,930 e ne so tanto quanto il giorno in cui sono stati uccisi. 415 00:23:57,834 --> 00:24:00,418 Poi ho scoperto che hanno chiuso l'indagine. 416 00:24:00,428 --> 00:24:03,331 Quindi non saprò mai cosa gli è successo davvero. 417 00:24:04,754 --> 00:24:07,654 A nessuno sembra importare niente... 418 00:24:08,462 --> 00:24:09,739 Di loro 419 00:24:09,749 --> 00:24:10,769 o di me. 420 00:24:11,737 --> 00:24:12,808 A me importa. 421 00:24:14,818 --> 00:24:16,340 E non sono l'unico. 422 00:24:17,250 --> 00:24:19,011 Siamo tuoi amici, Jax. 423 00:24:19,778 --> 00:24:21,080 Io sono tuo amico. 424 00:24:23,525 --> 00:24:25,602 Beh, lo apprezzo molto. 425 00:24:25,956 --> 00:24:28,436 A meno che tu non abbia una nave dotata di ipervelocità, 426 00:24:28,446 --> 00:24:30,465 non c'è molto che tu possa fare. 427 00:24:30,944 --> 00:24:31,973 Posso farlo. 428 00:24:33,161 --> 00:24:34,252 Che cosa? 429 00:24:35,100 --> 00:24:38,685 Posso accedere a una nave da iperspazio. 430 00:24:39,970 --> 00:24:42,652 Credo di aver trovato il mio nuovo migliore amico. 431 00:24:47,770 --> 00:24:49,240 Sei sicuro che sia legale? 432 00:24:50,108 --> 00:24:52,756 Siamo studenti iscritti all'Accademia. 433 00:24:52,766 --> 00:24:55,113 Questa astronave è di proprietà dell'Accademia. 434 00:24:56,619 --> 00:24:58,414 Stai dicendo che questa astronave non è tua? 435 00:24:58,942 --> 00:25:01,654 Non cerchiamo il pelo nell'uovo, come dite voi umani. 436 00:25:01,664 --> 00:25:02,672 Come? 437 00:25:02,682 --> 00:25:04,883 È un vecchio modello di nave d'addestramento. 438 00:25:04,893 --> 00:25:06,166 Non se ne accorgeranno. 439 00:25:06,176 --> 00:25:08,767 Le lezioni non riprenderanno per i prossimi giorni. 440 00:25:08,777 --> 00:25:10,878 Come facciamo? Non ci lasceranno... 441 00:25:10,888 --> 00:25:12,283 Volare fuori di qui. 442 00:25:12,293 --> 00:25:14,337 Ho pensato a tutto io. 443 00:25:14,347 --> 00:25:16,285 Buon compleanno! 444 00:25:17,600 --> 00:25:20,556 Lo capisco se non vuole dirmi quanti anni ha, ma... 445 00:25:20,566 --> 00:25:22,608 Non può essere un solo giorno oltre i trenta. 446 00:25:24,025 --> 00:25:26,540 Beh, non... è il mio compleanno. 447 00:25:26,550 --> 00:25:27,550 Davvero? 448 00:25:27,871 --> 00:25:31,670 Ma ho proprio qui un ordine di consegna per William Rogers. 449 00:25:33,350 --> 00:25:34,747 Io sono Elias Wilson. 450 00:25:35,430 --> 00:25:37,421 Ci deve essere un errore. 451 00:25:37,431 --> 00:25:39,415 Ma è lei che autorizza i voli, vero? 452 00:25:40,311 --> 00:25:41,311 Sono io. 453 00:25:46,559 --> 00:25:48,216 Che ci fai qui? 454 00:25:48,574 --> 00:25:50,930 Gira voce che tu stia per fare un viaggetto e... 455 00:25:50,940 --> 00:25:52,080 Io amo viaggiare. 456 00:25:52,492 --> 00:25:53,923 Apprezzo il pensiero, 457 00:25:53,933 --> 00:25:56,765 ma non credo sia una buona idea che tu ti unisca a noi. 458 00:25:56,775 --> 00:25:58,460 Non so quanto resteremo lì... 459 00:25:58,470 --> 00:26:00,070 O cosa troveremo. 460 00:26:00,080 --> 00:26:03,134 A quanto pare, non abbiamo tempo da perdere parlandone, allora. 461 00:26:08,820 --> 00:26:11,820 Certo non mi dispiacerebbe provare un po' di questa torta dall'aria deliziosa. 462 00:26:11,830 --> 00:26:13,352 È una lunga notte e... 463 00:26:13,362 --> 00:26:15,720 - Non posso lasciare la mia postazione. - Non posso, ma... 464 00:26:15,730 --> 00:26:19,208 Posso darle qualcosa di dolce, perché è un sacco carino. 465 00:26:20,181 --> 00:26:21,393 Che state facendo? 466 00:26:21,866 --> 00:26:23,081 Hai baciato quell'uomo? 467 00:26:23,421 --> 00:26:26,821 Beh... certo, è il suo compleanno, più o meno. 468 00:26:26,831 --> 00:26:27,831 È vero? 469 00:26:28,140 --> 00:26:31,047 - È il tuo compleanno? - Beh, no, non proprio. 470 00:26:31,057 --> 00:26:33,110 Allora perché stai baciando la mia ragazza? 471 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 Io... 472 00:26:40,631 --> 00:26:42,791 - Ottimo lavoro. - Grazie. 473 00:26:43,150 --> 00:26:45,993 Sono davvero affamata, quella torta sembrava così appetitosa. 474 00:26:48,070 --> 00:26:50,004 Spero solo che non stiamo facendo un errore. 475 00:26:50,931 --> 00:26:53,146 Potremmo essere espulsi per questo. 476 00:26:53,720 --> 00:26:55,170 In cosa ci siamo cacciati? 477 00:26:55,180 --> 00:26:56,260 Non ne ho idea. 478 00:26:56,270 --> 00:26:59,604 Ma so che ricordo una cosa che, di solito, mi diceva mia sorella... 479 00:27:00,080 --> 00:27:01,310 "Sii una voce... 480 00:27:01,320 --> 00:27:02,440 Non un eco." 481 00:27:02,450 --> 00:27:05,975 Per anni, ho vissuto come schiava tra gli Adari perché... 482 00:27:05,985 --> 00:27:08,510 Non ero considerata un vero essere umano. 483 00:27:08,520 --> 00:27:09,981 Nessuno si è esposto per me. 484 00:27:09,991 --> 00:27:11,417 Quindi sappi una cosa, Tom... 485 00:27:12,220 --> 00:27:14,894 Non volterò mai le spalle a qualcuno che ha bisogno del mio aiuto. 486 00:27:15,561 --> 00:27:16,561 Mai. 487 00:27:17,561 --> 00:27:19,184 Sei incredibile, lo sai? 488 00:27:20,210 --> 00:27:22,476 Le stelle non possono brillare senza l'oscurità. 489 00:27:27,471 --> 00:27:29,241 Quanto manca per l'atterraggio sul pianeta? 490 00:27:29,251 --> 00:27:32,190 Alla velocità attuale, 16 ore e 24 minuti. 491 00:27:32,200 --> 00:27:35,349 Ok, qualcuno ha un qualcosa per passare il tempo? 492 00:27:41,970 --> 00:27:43,828 Adoro i miei classici. 493 00:28:07,170 --> 00:28:08,276 Scansione? 494 00:28:09,020 --> 00:28:11,731 Rilevo un'astronave del TerraComm, in orbita, intorno al pianeta. 495 00:28:11,741 --> 00:28:13,700 Registrata "ECOM-19". 496 00:28:14,120 --> 00:28:16,096 È l'incrociatore da battaglia Tereshkova. 497 00:28:16,106 --> 00:28:19,131 È strano, Osborn ha detto che l'indagine è stata chiusa. 498 00:28:19,141 --> 00:28:20,952 A quanto pare, non del tutto. 499 00:28:22,550 --> 00:28:24,670 Possiamo avvicinarci senza essere scoperti? 500 00:28:24,680 --> 00:28:28,630 Posso portarla sotto un'orbita parallela, in coperta, e sotto la ionosfera. 501 00:28:28,640 --> 00:28:31,171 Quest'astronave è abbastanza piccola da non essere rilevata dai radar. 502 00:28:31,181 --> 00:28:33,435 - Fallo. - Agli ordini, capitano. 503 00:28:39,711 --> 00:28:42,270 Posso anche disattivare i codici di trasmissione, 504 00:28:42,280 --> 00:28:44,601 il che rende ancora meno probabile che ci rilevino. 505 00:28:44,611 --> 00:28:46,950 Sì, ma se ci riuscissero, senza i codici di trasmissione, 506 00:28:46,960 --> 00:28:50,676 potrebbero aprire il fuoco pensando che dei pirati che attaccano il pianeta. 507 00:28:51,271 --> 00:28:52,667 Anche questo è vero. 508 00:28:53,990 --> 00:28:56,370 Jax, rilevo... forme di vita. 509 00:28:56,380 --> 00:28:58,160 Credo sia ora di unirci a loro. 510 00:28:58,170 --> 00:29:00,398 Falla atterrare vicino alla colonia, dove non si noterà. 511 00:29:13,661 --> 00:29:16,011 Scendo sulla superficie per vedere cosa sta accadendo. 512 00:29:16,021 --> 00:29:18,621 - Ralen, ti va di fare una passeggiata? - Certo. 513 00:29:18,631 --> 00:29:21,030 Greg, resta con l'astronave. Ti avviseremo appena ne sapremo di più. 514 00:29:21,040 --> 00:29:24,835 Non ho viaggiato migliaia di anni luce per farvi andare laggiù da soli. 515 00:29:24,845 --> 00:29:27,900 E poi, ferirebbe i miei sentimenti se scoprissi che mi avete portato solo... 516 00:29:27,910 --> 00:29:29,970 Per il mio fascino e la mia bellezza. 517 00:29:29,980 --> 00:29:32,462 Non ferirei mai i tuoi sentimenti. 518 00:29:36,790 --> 00:29:39,005 L'accampamento dove vivevamo non è lontano da qui. 519 00:29:39,015 --> 00:29:41,561 - Cosa stiamo cercando, esattamente? - Una ragione. 520 00:29:41,571 --> 00:29:43,462 - Una ragione? - Una ragione per l'attacco. 521 00:29:43,472 --> 00:29:44,779 E se non ce ne fosse una? 522 00:29:44,789 --> 00:29:46,200 C'è sempre una ragione. 523 00:29:46,210 --> 00:29:48,540 Atti, apparentemente incomprensibili, possono essere compresi 524 00:29:48,550 --> 00:29:50,877 quando si esaminano da una prospettiva opposta. 525 00:29:51,273 --> 00:29:53,313 O almeno, così mi hanno detto. 526 00:30:04,113 --> 00:30:06,032 - Che cos'è? - Non lo so. 527 00:30:06,042 --> 00:30:07,607 Ma so cosa non è. 528 00:30:07,617 --> 00:30:10,243 Il CIS non ha minimamente chiuso le ricerche. 529 00:30:10,253 --> 00:30:13,151 Quindi, o il professor Osborn è stato male informato... 530 00:30:13,161 --> 00:30:14,694 O stava mentendo. 531 00:30:20,833 --> 00:30:22,270 Vado laggiù. 532 00:30:22,280 --> 00:30:23,357 Voi state qui. 533 00:30:23,367 --> 00:30:24,912 Senti, non ti lasciamo andare da sola. 534 00:30:24,922 --> 00:30:26,718 Questo devo farlo. 535 00:30:39,256 --> 00:30:40,328 Cronin? 536 00:30:40,338 --> 00:30:41,819 Sono lontanissimi da casa. 537 00:30:42,488 --> 00:30:43,939 Per cosa ti serve? 538 00:30:43,949 --> 00:30:45,167 Non lo so. 539 00:30:45,177 --> 00:30:47,457 Ma i Cronin viaggiano raramente così lontani da casa 540 00:30:47,467 --> 00:30:49,249 se non per una buonissima ragione. 541 00:30:49,259 --> 00:30:50,522 Dobbiamo dirlo a Jax. 542 00:30:50,532 --> 00:30:53,014 Jax non ha bisogno del nostro aiuto, né lo vuole. 543 00:30:53,579 --> 00:30:54,894 Dobbiamo avere pazienza. 544 00:30:54,904 --> 00:30:57,354 Non avrei la presunzione di capire Jax. 545 00:30:58,291 --> 00:30:59,382 E tu? 546 00:31:00,032 --> 00:31:03,089 Perché tu desideri diventare intimo con lei. 547 00:31:03,513 --> 00:31:06,575 Voglio solo aiutarla a scoprire cos'è successo ai suoi genitori. 548 00:31:06,585 --> 00:31:07,590 Certo. 549 00:31:08,155 --> 00:31:10,189 Evidentemente, ho frainteso le tue motivazioni. 550 00:31:10,676 --> 00:31:11,676 Mi hai beccato. 551 00:31:12,169 --> 00:31:13,649 La prossima volta che uscirò con lei, 552 00:31:13,659 --> 00:31:15,826 la porterò in un posticino romantico, tipo... 553 00:31:15,836 --> 00:31:16,962 Euphoria 7. 554 00:31:17,470 --> 00:31:18,610 Il pianeta del piacere. 555 00:31:18,620 --> 00:31:20,064 Ne hai sentito parlare, allora. 556 00:31:20,074 --> 00:31:21,080 Sì. 557 00:31:22,034 --> 00:31:24,800 Avremmo dovuto distruggerlo durante la guerra. 558 00:31:43,225 --> 00:31:44,545 Non dovresti essere qui. 559 00:31:46,064 --> 00:31:47,420 Cosa diamine ci fai qui? 560 00:31:47,430 --> 00:31:49,095 Potrei chiederti la stessa cosa. 561 00:31:49,105 --> 00:31:51,234 - Questa era casa mia! - Non lo è più. 562 00:31:51,244 --> 00:31:53,623 Tutto quello che conosco mi è stato rubato. 563 00:31:53,633 --> 00:31:56,974 - Merito di sapere perché. - Senti, potresti ficcarti in guai seri. 564 00:31:56,984 --> 00:31:58,121 Ho dovuto riscuotere... 565 00:32:02,643 --> 00:32:04,445 Ho dovuto riscuotere più di un favore 566 00:32:04,455 --> 00:32:06,836 per coprire il tuo furto della navicella. 567 00:32:07,400 --> 00:32:10,145 E anche se a te non interessa, pensa ai tuoi amici. 568 00:32:10,155 --> 00:32:12,614 Devi ritornare nell'Accademia, subito. 569 00:32:12,624 --> 00:32:14,360 Non hai risposto alla mia domanda. 570 00:32:14,909 --> 00:32:16,487 Cosa ci fai qui, Xander? 571 00:32:16,877 --> 00:32:18,970 Sono qui per impedirti di farti espellere. 572 00:32:18,980 --> 00:32:20,032 Bel tentativo. 573 00:32:20,042 --> 00:32:21,064 Riprova. 574 00:32:22,482 --> 00:32:23,874 Devi solo fidarti di me. 575 00:32:23,884 --> 00:32:25,730 E perché mai dovrei farlo? 576 00:32:25,740 --> 00:32:28,606 Vorrei avere un motivo, ma a volte bisogna solo avere un po' di fiducia. 577 00:32:28,616 --> 00:32:31,174 Beh, temo che in questi giorni scarseggi un po'. 578 00:32:37,208 --> 00:32:38,502 Questo significa niente per te? 579 00:32:38,512 --> 00:32:39,519 Dovrebbe? 580 00:32:39,529 --> 00:32:41,743 Sono immagini recuperate dalla postazione di lavoro di tua madre, 581 00:32:41,753 --> 00:32:42,770 nel sito degli scavi. 582 00:32:46,240 --> 00:32:49,007 "L'ostacolo è il sentiero". Cosa significa? 583 00:32:50,701 --> 00:32:52,323 Perché mi guardi così? 584 00:32:53,239 --> 00:32:54,914 Sei proprio sicura che dica così? 585 00:32:54,924 --> 00:32:56,081 Tu no? 586 00:32:56,091 --> 00:32:57,098 Come fai a saperlo? 587 00:32:57,624 --> 00:33:00,066 Non lo so, mia madre deve avermi detto qualcosa. 588 00:33:00,076 --> 00:33:03,552 Abbiamo avuto centinaia di esperti di lingue estranee e di crittologi 589 00:33:03,562 --> 00:33:07,816 e centinaia di migliaia di ore spese sul database per decifrare quell'immagine 590 00:33:07,826 --> 00:33:10,732 e nessuno è stato in grado di decifrarla. Tu sei sicurissima 591 00:33:10,742 --> 00:33:12,343 di quello che c'è scritto? 592 00:33:12,353 --> 00:33:13,366 Sì. 593 00:33:14,420 --> 00:33:15,926 Tua madre non te l'ha mai mostrata. 594 00:33:15,936 --> 00:33:18,073 Sì, invece. Come farei a sapere cosa c'è scritto? 595 00:33:18,083 --> 00:33:19,372 No, quelle erano... 596 00:33:19,382 --> 00:33:21,511 Le immagini che stava cercando di decifrare 597 00:33:21,521 --> 00:33:24,005 quando la colonia è stata attaccata e lei uccisa. 598 00:33:28,350 --> 00:33:30,220 Cosa sta succedendo davvero qui, Xander? 599 00:33:32,285 --> 00:33:33,473 Non posso dirtelo. 600 00:33:34,645 --> 00:33:36,466 Ma posso dirti che ciò che hanno scoperto i tuoi genitori, 601 00:33:36,476 --> 00:33:39,048 può benissimo essere una minaccia per l'intera galassia. 602 00:33:41,245 --> 00:33:43,261 Devo vedere cosa c'è dentro a questa caverna. 603 00:33:43,271 --> 00:33:44,605 No, devi andare via! 604 00:33:44,615 --> 00:33:47,067 Non prima di aver visto con i miei occhi! 605 00:33:59,746 --> 00:34:03,092 Stiamo rilevando un qualche immenso potere. 606 00:34:03,754 --> 00:34:05,946 Una traccia energetica sconosciuta. 607 00:34:22,326 --> 00:34:24,400 Non eri mai venuta qui, deduco? 608 00:34:24,410 --> 00:34:25,988 Non posso dire di averlo fatto. 609 00:34:29,504 --> 00:34:31,038 C'è dell'altro che dovresti vedere. 610 00:34:37,678 --> 00:34:39,031 I tuoi genitori... 611 00:34:39,041 --> 00:34:40,719 Ti hanno mai parlato di queste cose? 612 00:34:41,062 --> 00:34:43,458 A essere onesta, ho sempre considerato il loro lavoro piuttosto noioso. 613 00:34:43,468 --> 00:34:45,170 Immagino di essermi sbagliata. 614 00:35:17,601 --> 00:35:19,861 - Cosa significa? - Non lo so. 615 00:35:21,227 --> 00:35:23,077 C'è qualcosa dall'altra parte del portale! 616 00:35:23,087 --> 00:35:25,081 L'ostacolo è il sentiero! 617 00:35:25,551 --> 00:35:28,230 Indietro. Mi servono altre istruzioni dalla Terra, prima di procedere. 618 00:35:28,240 --> 00:35:29,627 Per fortuna, a me no! 619 00:35:36,533 --> 00:35:38,179 Una cosa è certa... 620 00:35:38,189 --> 00:35:40,094 Non siamo più in Kansas. 621 00:35:40,855 --> 00:35:42,110 Cosa? 622 00:35:42,120 --> 00:35:43,236 Non importa. 623 00:35:44,378 --> 00:35:45,889 Hai idea di dove siamo? 624 00:35:47,127 --> 00:35:48,337 Mi piacerebbe. 625 00:35:48,902 --> 00:35:50,113 Comandante Duvall, 626 00:35:50,123 --> 00:35:52,025 è lì? Mi riceve? 627 00:35:52,035 --> 00:35:53,172 Stiamo bene. 628 00:35:54,657 --> 00:35:56,988 Mantenete la posizione, attendete ulteriori istruzioni. 629 00:35:59,106 --> 00:36:02,037 Sembra che abbia creato una specie di wormhole stabile 630 00:36:02,047 --> 00:36:03,418 tra dove eravamo... 631 00:36:03,428 --> 00:36:04,983 E dove siamo ora. 632 00:36:05,715 --> 00:36:08,123 - Perché? - Dimmelo tu, lo hai aperto. 633 00:36:11,286 --> 00:36:12,484 Dottor Slavin? 634 00:36:13,232 --> 00:36:14,735 Dottor Slavin, faccia rapporto. 635 00:36:15,769 --> 00:36:16,939 Rapporto! 636 00:36:19,619 --> 00:36:21,840 - Qualcosa non va, dobbiamo andare, ora. - Io resto, 637 00:36:21,850 --> 00:36:23,945 potrebbe avere a che fare con i miei genitori. 638 00:36:23,955 --> 00:36:26,516 Questa volta non accetterò un no come risposta. 639 00:36:35,078 --> 00:36:36,398 Resta giù. 640 00:37:08,521 --> 00:37:09,527 Jax! 641 00:37:18,853 --> 00:37:19,969 Stai bene? 642 00:37:21,628 --> 00:37:22,690 È morto? 643 00:37:23,057 --> 00:37:24,377 Solo stordito. 644 00:37:25,581 --> 00:37:26,629 Per ora. 645 00:37:44,126 --> 00:37:45,932 Non dirai nulla, vero? 646 00:37:45,942 --> 00:37:48,486 Certo che no. Ti dico io chi sei davvero. 647 00:37:48,496 --> 00:37:50,735 Sei una specie di agente segreto intergalattico, 648 00:37:50,745 --> 00:37:52,541 che lavora per i servizi segreti militari. 649 00:37:53,221 --> 00:37:55,055 Non mi dirai se ci sono vicina o no... 650 00:37:55,065 --> 00:37:56,677 - Se potessi lo farei. - Certo. 651 00:37:57,408 --> 00:37:58,429 Ho capito. 652 00:37:59,768 --> 00:38:01,578 E mio zio, invece? Lui che c'entra? 653 00:38:03,952 --> 00:38:06,248 Ha mandato i miei genitori a Nuova Portland, vero? 654 00:38:08,517 --> 00:38:10,370 Sapeva che sarebbero stati attaccati? 655 00:38:16,714 --> 00:38:18,401 E i miei amici? Cosa gli succederà? 656 00:38:18,958 --> 00:38:21,421 Vi riaccompagnerò tutti all'accademia sull'Earhart. 657 00:38:21,999 --> 00:38:24,311 Diremo che è stato una specie di gioco di iniziazione. 658 00:38:25,318 --> 00:38:27,441 Non ci saranno azioni disciplinari. 659 00:38:29,787 --> 00:38:31,659 Mi piaci, Xander. 660 00:38:31,669 --> 00:38:33,528 Contro ogni buon senso, mi piaci. 661 00:38:34,106 --> 00:38:36,726 Ma sai che non lascerò mai perdere questa storia. 662 00:38:38,528 --> 00:38:39,535 Lo so. 663 00:38:41,725 --> 00:38:43,983 La cosa peggiore è non aver potuto dirgli addio. 664 00:38:45,630 --> 00:38:48,650 Non apprezzi davvero i tuoi genitori, finché non ci sono più 665 00:38:49,520 --> 00:38:51,768 E credo che sapessero quanto gli volessi bene, 666 00:38:51,778 --> 00:38:53,179 almeno lo spero. 667 00:38:54,573 --> 00:38:55,975 Mi mancano. 668 00:39:00,794 --> 00:39:02,114 Buonanotte, Xander. 669 00:39:08,037 --> 00:39:09,288 Buonanotte, Jax. 670 00:39:13,969 --> 00:39:15,003 Dottore, 671 00:39:15,424 --> 00:39:16,526 che cos'ha per me? 672 00:39:17,295 --> 00:39:19,771 Ho completato l'analisi del suo DNA. 673 00:39:19,781 --> 00:39:23,281 Non solo ha le stesse basi azotate di tutte le altre forme di vita terrestri, 674 00:39:23,735 --> 00:39:27,177 ma il suo genoma è praticamente identico a quello dell'Homo Sapiens. 675 00:39:27,592 --> 00:39:30,894 O almeno alla parte di codice realmente endemica con la nostra specie. 676 00:39:30,904 --> 00:39:34,632 Detto questo, alcuni geni che negli umani sono normalmente inattivi 677 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 sembrano attivi. 678 00:39:38,080 --> 00:39:39,522 Questo è il suo DNA? 679 00:39:41,345 --> 00:39:42,570 Sì e no. 680 00:39:42,580 --> 00:39:44,460 Non ho tempo per i giochi, dottore. 681 00:39:44,470 --> 00:39:45,998 Nessun gioco, agente Duvall. 682 00:39:46,785 --> 00:39:50,050 Virtualmente è lo stesso DNA, ma non viene dal campione. 683 00:39:50,060 --> 00:39:51,980 È il DNA che ha preso dalla ragazza. 684 00:39:53,184 --> 00:39:55,783 Ha le stesse sequenze attive. 685 00:40:04,905 --> 00:40:06,565 Stai dicendo che... 686 00:40:07,191 --> 00:40:08,238 Non è umana? 687 00:40:08,680 --> 00:40:10,686 È esattamente quello che sto dicendo. 688 00:40:31,445 --> 00:40:34,581 La Confederazione ha un campione di una delle creature. 689 00:40:34,969 --> 00:40:39,344 La stanno portando sulla Terra sulla Tereshkova per studiarla. 690 00:40:39,863 --> 00:40:41,972 Quali sono i vostri ordini, Padre? 691 00:40:43,212 --> 00:40:44,940 Quella nave... 692 00:40:44,950 --> 00:40:48,817 Non dovrà mai raggiungere la Terra. 693 00:40:59,585 --> 00:41:00,660 Sei in ritardo. 694 00:41:05,667 --> 00:41:08,905 Ho riaccompagnato gli studenti a casa sull'Earhart. 695 00:41:08,915 --> 00:41:12,192 La Tereshkova lascerà Nuova Portland in 36 ore, 696 00:41:12,202 --> 00:41:13,944 e riporterà il campione sulla Terra. 697 00:41:14,406 --> 00:41:16,502 Ho ricevuto il tuo rapporto preliminare. 698 00:41:17,508 --> 00:41:20,230 Credo che le cose possano essere peggiori di quanto temevamo. 699 00:41:22,597 --> 00:41:24,012 Ti sbagli su di lei. 700 00:41:24,447 --> 00:41:25,984 Potrei, sicuramente. 701 00:41:26,861 --> 00:41:28,704 Ma non possiamo permetterci di sbagliare, 702 00:41:28,714 --> 00:41:32,558 o Pandora potrebbe causare la morte di ogni uomo, donna o bambino esistente. 703 00:41:32,568 --> 00:41:33,650 È tua nipote, 704 00:41:33,660 --> 00:41:36,357 il suo nome è Jax, chiamala così, non usare il suo nome in codice. 705 00:41:36,367 --> 00:41:37,921 So che sei affezionato alla ragazza, 706 00:41:37,931 --> 00:41:41,235 ma questa Pandora è molto simile alla sua antenata mitologica. 707 00:41:41,245 --> 00:41:42,823 Anche lei era curiosa. 708 00:41:43,476 --> 00:41:45,068 E quando ha aperto il suo vaso 709 00:41:45,078 --> 00:41:48,130 era troppo tardi per fermare i demoni che aveva rilasciato nel mondo. 710 00:41:50,355 --> 00:41:51,430 E ti assicuro 711 00:41:52,178 --> 00:41:53,702 che questi demoni di Pandora... 712 00:41:53,712 --> 00:41:54,845 Sono molto, 713 00:41:54,855 --> 00:41:56,042 molto reali. 714 00:41:59,466 --> 00:42:02,803 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com