1
00:00:17,822 --> 00:00:19,261
Torno per cena, mamma.
2
00:01:45,284 --> 00:01:48,441
Pandora - Stagione 1 - Episodio 1
"Shelter from the storm"
3
00:01:49,269 --> 00:01:51,140
#NoSpoiler
4
00:02:55,365 --> 00:02:56,623
Jax.
5
00:02:56,633 --> 00:02:58,342
Ehi, Jax, aspetta.
6
00:03:00,508 --> 00:03:01,516
Scusami.
7
00:03:02,308 --> 00:03:03,450
Benvenuta sulla Terra.
8
00:03:03,781 --> 00:03:05,424
Tu non sei il professor Osborn.
9
00:03:05,434 --> 00:03:07,278
Sei perspicace, a quanto vedo.
10
00:03:07,288 --> 00:03:08,837
Sono il suo assistente,
11
00:03:08,847 --> 00:03:09,850
Xander Duvall.
12
00:03:10,720 --> 00:03:12,820
Dovrei incontrarmi col
dottor Osborn, quindi...
13
00:03:12,830 --> 00:03:15,061
Sì, l'idea era quella.
Cioè, avrebbe voluto.
14
00:03:15,071 --> 00:03:17,421
Ma è molto occupato,
quindi ha mandato me.
15
00:03:17,431 --> 00:03:20,195
Pensi che troverà il tempo per vedere
la nipote orfana mai conosciuta?
16
00:03:20,205 --> 00:03:22,755
- Sì, come ho detto, è...
- Molto...
17
00:03:22,765 --> 00:03:23,830
Occupato.
18
00:03:24,875 --> 00:03:25,877
Ho sentito.
19
00:03:26,355 --> 00:03:29,329
Mi sembra che non abbiamo
iniziato col piede giusto, vero?
20
00:03:29,339 --> 00:03:31,727
A quanto pare non sono
la sola perspicace.
21
00:03:32,200 --> 00:03:33,820
Ho frequentato il corso di tua madre...
22
00:03:36,085 --> 00:03:37,319
Quando ero una matricola.
23
00:03:38,165 --> 00:03:40,362
Era un'insegnante stimolante.
24
00:03:40,372 --> 00:03:41,715
Le mie condoglianze.
25
00:03:43,446 --> 00:03:45,068
È molto carino da parte tua.
26
00:03:48,101 --> 00:03:50,211
Presumo che dovremmo
ritirare i miei borsoni.
27
00:03:50,962 --> 00:03:53,537
Forse sei abbastanza forte
da poterli portare tutti tu.
28
00:04:06,696 --> 00:04:09,670
È interessante che abbia modellato la
sua casa come quella della regina Anna.
29
00:04:11,201 --> 00:04:12,861
Non è come me l'aspettavo.
30
00:04:12,871 --> 00:04:13,915
Ah, sì?
31
00:04:13,925 --> 00:04:15,250
E cosa ti aspettavi?
32
00:04:15,633 --> 00:04:19,758
Sicuramente non che mio zio aspirasse
a vivere nella casa ricca di un Re.
33
00:04:19,768 --> 00:04:22,426
Anche se è solo una notevole copia.
34
00:04:22,436 --> 00:04:23,882
Sei tu, signor Duvall?
35
00:04:25,133 --> 00:04:26,529
Sì, professore.
36
00:04:27,659 --> 00:04:29,312
- Zio.
- Jacqueline.
37
00:04:30,792 --> 00:04:33,127
Scusa se non ti ho
accolto personalmente,
38
00:04:33,137 --> 00:04:35,691
ma è un piacere immenso conoscerti
finalmente, dopo tutti questi anni,
39
00:04:35,701 --> 00:04:38,478
anche se purtroppo...
in questa triste circostanza.
40
00:04:38,488 --> 00:04:40,095
Apprezzo il tuo aiuto, zio.
41
00:04:40,105 --> 00:04:42,783
Sono stati mesi difficili,
sono certa che puoi capirmi.
42
00:04:42,793 --> 00:04:45,155
Presumo che tu sia già stata
informata del tuo affidamento.
43
00:04:45,165 --> 00:04:48,922
Se intendi che, come ultimo parente in vita,
adesso sarò un tuo peso, allora sì.
44
00:04:49,482 --> 00:04:51,192
Non un peso, mia cara.
45
00:04:52,030 --> 00:04:54,459
Non sono un uomo emotivo,
ma amavo tua madre.
46
00:04:54,469 --> 00:04:56,165
E per lei, la famiglia era tutto.
47
00:04:56,923 --> 00:04:59,721
Sento che è un mio dovere
assicurarmi che tu sia al sicuro.
48
00:05:00,451 --> 00:05:01,684
È ciò che avrebbe voluto.
49
00:05:02,772 --> 00:05:05,025
Ci sono novità sulle indagini?
50
00:05:05,035 --> 00:05:06,202
Nulla ancora,
51
00:05:07,198 --> 00:05:09,009
ma vedrò che cosa riesco a scoprire.
52
00:05:09,019 --> 00:05:11,397
Nel frattempo, saprai che ho
preso accordi con il cancelliere,
53
00:05:11,407 --> 00:05:14,390
per farti immatricolare all'Accademia di
Addestramento Spaziale, questo semestre.
54
00:05:14,400 --> 00:05:16,465
Apprezzo il tuo
intercedere a mio favore.
55
00:05:16,475 --> 00:05:18,871
L'anno scolastico è
iniziato due settimane fa,
56
00:05:19,398 --> 00:05:22,547
ma visti i tuoi voti, non dovresti
avere problemi a rimetterti alla pari.
57
00:05:23,087 --> 00:05:25,139
- E se ti serve qualcos'altro...
- Corretto.
58
00:05:25,149 --> 00:05:26,824
Il signor Duvall potrà aiutarti...
59
00:05:26,834 --> 00:05:28,383
È uno dei miei alunni più brillanti.
60
00:05:28,727 --> 00:05:31,810
Conta pure su di lui
per ogni tua necessità.
61
00:05:32,165 --> 00:05:34,116
Lo farò sicuramente, zio.
62
00:05:34,126 --> 00:05:37,616
Ora, come ha detto il signor Duvall,
l'anno scolastico è iniziato e io...
63
00:05:37,626 --> 00:05:40,530
Sono già oberato di lavoro.
Quindi, se volete scusarmi,
64
00:05:40,540 --> 00:05:42,074
vi vedrò entrambi a cena...
65
00:05:42,084 --> 00:05:43,379
Venerdì sera.
66
00:05:43,389 --> 00:05:44,518
Alle sette in punto.
67
00:05:44,528 --> 00:05:45,551
Certamente.
68
00:05:47,272 --> 00:05:49,892
Un uomo estremamente
caloroso e socievole.
69
00:05:51,579 --> 00:05:53,962
I grandi uomini come il
professore sono spesso...
70
00:05:54,775 --> 00:05:56,047
Eccentrici.
71
00:05:56,057 --> 00:05:57,902
Non è proprio la parola che avrei usato.
72
00:06:00,551 --> 00:06:02,263
C'è altro con cui ti posso aiutare?
73
00:06:03,000 --> 00:06:05,142
Cosa sai della morte dei miei genitori?
74
00:06:05,887 --> 00:06:06,889
Nulla.
75
00:06:07,457 --> 00:06:10,912
Sono solo l'assistente del professore,
e come puoi immaginare, non parla molto.
76
00:06:12,834 --> 00:06:13,836
Certamente.
77
00:06:14,554 --> 00:06:16,416
Immagino che ti vedrò spesso allora.
78
00:06:17,059 --> 00:06:19,787
Prima di quanto vorresti.
Ci vediamo a lezione.
79
00:06:42,398 --> 00:06:43,693
Posso aiutarti?
80
00:06:43,703 --> 00:06:45,501
È qui Protocollo Interstellare?
81
00:06:45,511 --> 00:06:47,319
Cartografia Stellare.
82
00:06:47,849 --> 00:06:49,349
Classe sbagliata. Scusate.
83
00:06:50,930 --> 00:06:51,966
Il Protocollo...
84
00:06:52,855 --> 00:06:55,059
È più di una semplice etichetta.
85
00:06:57,683 --> 00:07:00,292
Non si tratta di modi o di convenevoli.
86
00:07:00,302 --> 00:07:02,804
Si tratta di rispettare i
costumi e le tradizioni
87
00:07:02,814 --> 00:07:05,529
usando la giusta formalità diplomatica.
88
00:07:06,021 --> 00:07:07,340
Per esempio...
89
00:07:07,350 --> 00:07:12,093
Se volessi esprimere il mio profondo
sdegno per l'inabilità di un cadetto
90
00:07:12,103 --> 00:07:14,619
di arrivare in tempo alla mia lezione...
91
00:07:15,753 --> 00:07:17,791
Come dovrei fare, esattamente?
92
00:07:19,499 --> 00:07:22,141
Mi dispiace tanto, io... non...
93
00:07:22,151 --> 00:07:25,610
Fraintendere la cultura con
cui si sta interagendo,
94
00:07:25,620 --> 00:07:29,842
è uno dei peggiori errori che un ufficiale
può fare nella fase di primo approccio.
95
00:07:33,722 --> 00:07:37,012
Atti apparentemente incomprensibili,
spesso possono essere meglio compresi
96
00:07:37,022 --> 00:07:41,065
quando si esamina la situazione
dalla prospettiva opposta.
97
00:07:41,075 --> 00:07:45,404
E ci sono alcuni mondi in cui
l'inosservanza di specifici protocolli
98
00:07:45,414 --> 00:07:48,726
può portare alle peggiori conseguenze.
99
00:07:49,245 --> 00:07:51,866
Si consideri fortunata,
questo non è uno di quelli.
100
00:07:52,471 --> 00:07:53,777
Non è d'accordo,
101
00:07:54,200 --> 00:07:55,517
signorina...
102
00:07:55,527 --> 00:07:56,535
Zhou?
103
00:08:08,176 --> 00:08:10,564
Non era necessario che Shral fosse
così schifosamente viscido.
104
00:08:12,420 --> 00:08:15,084
È il mio primo giorno. Mi sono
persa cercando la classe.
105
00:08:15,094 --> 00:08:16,750
I professori qui sono
tutti così terribili?
106
00:08:16,760 --> 00:08:18,863
Veramente, la maggior parte
dei professori sono carini.
107
00:08:18,873 --> 00:08:21,916
A parte Osborn. Quell'uomo
è proprio uno stronzo.
108
00:08:21,926 --> 00:08:23,444
Ed è anche mio zio.
109
00:08:23,815 --> 00:08:24,820
Ops.
110
00:08:24,830 --> 00:08:26,602
Immagino che non avrei dovuto dirlo.
111
00:08:26,612 --> 00:08:30,074
- Scusami.
- Oh, sono d'accordo. È proprio stronzo.
112
00:08:31,170 --> 00:08:32,836
Io sono Jax. Piacere di conoscerti.
113
00:08:32,846 --> 00:08:34,109
Atria.
114
00:08:34,119 --> 00:08:36,252
Allora... dove sei diretta, Jax?
115
00:08:36,262 --> 00:08:38,713
Torno al dormitorio. Ho un sacco
di arretrato da recuperare.
116
00:08:38,723 --> 00:08:40,962
Beh, io faccio un salto al
Buco Nero. Vuoi venire?
117
00:08:40,972 --> 00:08:43,339
- Il Buco Nero?
- Il centro di gravità del campus.
118
00:08:43,349 --> 00:08:46,542
Lounge, bar, luogo di ritrovo.
Un posto dove puoi rilassarti.
119
00:08:46,552 --> 00:08:50,626
E, se volessi ascoltare delle pessime
poesie, è il posto giusto per farlo.
120
00:08:51,337 --> 00:08:54,584
Ti ho detto che è un ottimo posto
per conoscere dei tipi fighi?
121
00:08:54,594 --> 00:08:57,195
Non è in agenda per questo semestre.
122
00:08:57,205 --> 00:08:58,787
Ho altri impegni.
123
00:08:58,797 --> 00:09:00,368
Lo dici adesso.
124
00:09:00,378 --> 00:09:03,383
Quello è Tom. Anche lui viene
al corso di Shral. Ti piacerà.
125
00:09:03,393 --> 00:09:05,229
Non è il tuo pilota virtuale medio.
126
00:09:05,239 --> 00:09:07,181
- Pilota da combattimento?
- Aspirante.
127
00:09:07,191 --> 00:09:09,781
Spero sia abbastanza saggio
e arrivi al comando.
128
00:09:09,791 --> 00:09:12,136
È troppo intelligente pilotare
jet in giro nello spazio.
129
00:09:13,292 --> 00:09:15,012
Sono contento che non hai molti lividi
130
00:09:15,022 --> 00:09:17,675
dopo quell'attacco ingiustificato
alla lezione oggi.
131
00:09:17,685 --> 00:09:21,110
- Che tu possa vedere.
- Un Sumi Starburst per te, Tommy bello.
132
00:09:21,120 --> 00:09:23,210
Ehi, Atria. Il solito e...
133
00:09:23,984 --> 00:09:25,502
E... una ragazza nuova.
134
00:09:25,915 --> 00:09:28,515
- Jax.
- Jax. Cosa ti porto?
135
00:09:28,525 --> 00:09:32,987
- Mi basta una spalla su cui piangere.
- Provvedo subito. Fammi indovinare.
136
00:09:32,997 --> 00:09:34,589
- Osborn.
- No.
137
00:09:34,599 --> 00:09:37,920
Shral l'ha masticata e sputata
fuori davvero per bene stamattina.
138
00:09:37,930 --> 00:09:40,721
L'avevo lo scorso anno.
Abbaia tanto ma non morde.
139
00:09:40,731 --> 00:09:43,054
È un istruttore abbastanza bravo
una volta che lo conosci.
140
00:09:43,064 --> 00:09:44,190
A che anno sei?
141
00:09:44,200 --> 00:09:46,237
Appena finito l'apprendistato.
Adesso mi specializzo in medicina.
142
00:09:46,247 --> 00:09:49,090
cerco di imbarcarmi su una nave
esplorativa come responsabile medico.
143
00:09:49,503 --> 00:09:50,671
Un medico.
144
00:09:51,169 --> 00:09:54,606
Beh, non ancora. E per come sta
andando questo semestre, forse mai.
145
00:09:54,616 --> 00:09:56,442
Bene, adoro l'umiltà.
146
00:09:56,452 --> 00:09:58,977
Per non parlare di un uomo
abile con le sue mani.
147
00:10:00,844 --> 00:10:02,309
Dunque, qual è la tua storia Jax?
148
00:10:02,319 --> 00:10:04,134
Oh, non c'è molto da dire, veramente.
149
00:10:04,144 --> 00:10:05,948
Già, ma per qualche motivo ne dubito.
150
00:10:05,958 --> 00:10:08,968
I suoi genitori sono stati uccisi a
Nuova Portland. Non l'avete sentito?
151
00:10:10,124 --> 00:10:11,794
Sì, l'ho sentito.
152
00:10:12,140 --> 00:10:13,234
Lo sanno tutti.
153
00:10:13,816 --> 00:10:16,484
Ma solo perché ce l'ho in testa non
significa che ce l'ho sulla lingua.
154
00:10:18,594 --> 00:10:20,653
Mi dispiace tanto. Non volevo...
155
00:10:20,663 --> 00:10:22,531
Tranquilla. Non è un segreto.
156
00:10:22,541 --> 00:10:24,154
Storia vecchia. Davvero.
157
00:10:30,348 --> 00:10:31,357
Salve.
158
00:10:31,918 --> 00:10:34,030
Potrei avere un...
159
00:10:36,632 --> 00:10:38,914
Ora che ci penso, direi che
vado a prendere quel drink.
160
00:10:39,391 --> 00:10:40,442
Ci penso io.
161
00:10:47,396 --> 00:10:48,659
- Barista.
- Cosa ti do?
162
00:10:48,669 --> 00:10:51,383
Lui prende un Blue Safari,
e lo prendo anch'io.
163
00:10:53,176 --> 00:10:56,144
Se domattina ti svegli con il mal
di testa, puoi dare la colpa a me.
164
00:10:56,921 --> 00:10:59,086
Perché stai parlando con me?
165
00:10:59,096 --> 00:11:02,736
Perché non dovrei? Cioè, se
preferisci, torno dai miei...
166
00:11:02,746 --> 00:11:04,444
Non credo di poterli
definire miei amici,
167
00:11:04,454 --> 00:11:07,361
perché li ho appena conosciuti,
ma è con loro che sono adesso.
168
00:11:08,411 --> 00:11:10,577
Sei dei Servizi Segreti Terrestri?
169
00:11:11,998 --> 00:11:14,897
Vedo che non sei molto fiducioso
della gentilezza degli estranei.
170
00:11:16,024 --> 00:11:18,578
Dai. Bere da solo si chiama alcolismo.
171
00:11:18,588 --> 00:11:20,281
Meglio farlo in compagnia.
172
00:11:21,365 --> 00:11:22,441
Andiamo.
173
00:11:23,482 --> 00:11:24,760
Allora, come ti chiami?
174
00:11:25,156 --> 00:11:26,820
- Ralen.
- Io sono Jax,
175
00:11:26,830 --> 00:11:28,817
loro sono Greg, Thomas e Atria.
176
00:11:28,827 --> 00:11:32,650
È facile da riconoscere, perché è
l'unica che ha i capelli viola naturale.
177
00:11:32,660 --> 00:11:34,142
- Lo vedo.
- Allora...
178
00:11:34,152 --> 00:11:36,208
Sei il figlio
dell'ambasciatore Zatariano?
179
00:11:36,218 --> 00:11:37,718
Ho questo privilegio.
180
00:11:37,728 --> 00:11:39,848
Cosa ti ha convinto ad
iscriverti all'Accademia, Ralen?
181
00:11:39,858 --> 00:11:41,984
A parte spiarvi tutti?
182
00:11:45,780 --> 00:11:47,864
Quello era un tentativo di...
183
00:11:47,874 --> 00:11:49,004
Umorismo.
184
00:11:51,474 --> 00:11:53,261
Non dev'essere semplice
essere il primo Zatariano
185
00:11:53,271 --> 00:11:55,088
a frequentare l'Accademia
dopo la guerra.
186
00:11:55,098 --> 00:11:57,102
Non credo sia più facile per te.
187
00:11:57,112 --> 00:11:58,616
Non esiste lunga storia di cloni
188
00:11:58,626 --> 00:12:01,028
appartenenti alla setta degli Adari
che si unisce alla flotta spaziale.
189
00:12:01,038 --> 00:12:03,734
È vero, ma questo perché
siamo considerati delle proprietà
190
00:12:03,744 --> 00:12:06,462
e i nostri padroni non permettono
di seguire un'istruzione formale.
191
00:12:06,472 --> 00:12:10,342
Quindi come hai convinto il tuo padrone
a lasciarti andare all'Accademia?
192
00:12:10,352 --> 00:12:12,639
I padroni Adari non
sono conosciuti per...
193
00:12:12,649 --> 00:12:14,734
Emancipare i loro cloni.
194
00:12:15,736 --> 00:12:16,947
L'ho ucciso.
195
00:12:22,099 --> 00:12:23,395
Tieni.
196
00:12:23,405 --> 00:12:25,822
- Scusa?
- Ho capito che volevi delle patatine,
197
00:12:25,832 --> 00:12:27,084
ma non volevi chiedere.
198
00:12:27,510 --> 00:12:28,566
Telepatico?
199
00:12:28,921 --> 00:12:30,041
In parte.
200
00:12:30,051 --> 00:12:31,100
Mia...
201
00:12:31,110 --> 00:12:33,671
Madre era capitano nel TerraComm.
Mio padre è telepatico.
202
00:12:33,681 --> 00:12:35,045
Nel CIS?
203
00:12:35,055 --> 00:12:37,366
No. In prigione.
204
00:12:37,376 --> 00:12:40,793
L'hanno preso a Macao per aver barato
a carte. Non era neanche la prima volta.
205
00:12:40,803 --> 00:12:43,068
Non è quello che i Servizi
Terrestri avevano in mente
206
00:12:43,078 --> 00:12:45,710
- quando hanno creato i telepatici.
- Già.
207
00:12:45,720 --> 00:12:47,884
Non era nemmeno quello che
avevo in mente per un padre.
208
00:12:48,786 --> 00:12:49,844
Allora,
209
00:12:49,854 --> 00:12:51,951
in realtà, cosa ti porta
all'Accademia, Ralen?
210
00:12:58,653 --> 00:13:01,816
Ho sempre pensato che il
modo migliore per evitare
211
00:13:01,826 --> 00:13:05,165
un altro conflitto tra le nostre razze,
212
00:13:05,175 --> 00:13:07,323
sia capirsi meglio a vicenda.
213
00:13:08,265 --> 00:13:09,998
Ecco perché ho prevalso su mio padre
214
00:13:10,008 --> 00:13:11,935
per convincere l'ambasciatore
della Terra su Zatar
215
00:13:11,945 --> 00:13:14,314
a far accettare la mia
candidatura all'Accademia.
216
00:13:14,324 --> 00:13:16,184
Allora, cosa ne pensi finora, amico?
217
00:13:16,685 --> 00:13:20,497
La Terra predica un insieme
di valori in tutta la galassia
218
00:13:21,027 --> 00:13:22,614
riguardo la tolleranza e...
219
00:13:23,028 --> 00:13:24,091
La diversità,
220
00:13:24,676 --> 00:13:26,911
ma non ancora visto
le azioni della vostra gente
221
00:13:26,921 --> 00:13:28,900
combaciare con queste
parole altisonanti.
222
00:13:31,575 --> 00:13:32,857
Fino ad oggi.
223
00:13:34,704 --> 00:13:38,267
Ti dico una cosa. Dato che ora
siamo i modelli della virtù umana,
224
00:13:38,277 --> 00:13:40,794
mi permetto di offrirti la possibilità
di unirti al nostro gruppo studio.
225
00:13:40,804 --> 00:13:42,256
Tu e Jax, ovviamente.
226
00:13:42,583 --> 00:13:44,746
Non è facile farcela
da soli all'Accademia.
227
00:13:44,756 --> 00:13:46,536
Siamo più forti insieme che separati.
228
00:13:47,243 --> 00:13:49,667
Accetto il tuo invito.
229
00:13:50,278 --> 00:13:51,915
Dobbiamo andare, ma ci vedremo presto.
230
00:13:52,269 --> 00:13:53,912
Hanno bisogno di noi nello spazio.
231
00:13:58,611 --> 00:13:59,653
Sono una coppia?
232
00:14:00,014 --> 00:14:02,887
Non ancora. Lui ha una
ragazza su Vega 5,
233
00:14:03,524 --> 00:14:05,011
che non durerà a lungo.
234
00:14:05,021 --> 00:14:08,406
Chissà perché, le relazioni a
147 trilioni di miglia di distanza
235
00:14:08,416 --> 00:14:10,221
non funzionano mai.
236
00:14:10,952 --> 00:14:12,297
Perché?
237
00:14:12,307 --> 00:14:13,851
- Sei interessata?
- No.
238
00:14:14,750 --> 00:14:15,942
Non in lui.
239
00:14:18,369 --> 00:14:20,648
Mi piace Ralen. Che cosa ne pensi?
240
00:14:21,630 --> 00:14:24,599
Vedremo. Faccio fatica a leggerlo.
241
00:14:24,609 --> 00:14:28,246
Forse non gli piace
che gli frughi in testa.
242
00:14:28,256 --> 00:14:29,644
A me non piace.
243
00:14:33,665 --> 00:14:35,614
Navicella d'attacco Zatariana
in avvicinamento.
244
00:14:35,624 --> 00:14:37,379
Dovremmo provare a chiamarli?
245
00:14:37,802 --> 00:14:40,191
Si stanno dirigendo verso di noi
e non aprono le comunicazioni.
246
00:14:40,201 --> 00:14:41,742
Potrebbe esserci un
problema. Armi pronte.
247
00:14:41,752 --> 00:14:44,021
Cannoni a impulsi pronti.
Preparati a sparare al mio segnale.
248
00:14:44,031 --> 00:14:46,090
Ma Tom, non conosciamo
le loro intenzioni.
249
00:14:49,156 --> 00:14:50,468
Adesso sì.
250
00:15:09,386 --> 00:15:10,498
Ehi.
251
00:15:11,396 --> 00:15:13,794
Rifacciamolo. Magari questa
volta meno chiacchiere,
252
00:15:13,804 --> 00:15:15,360
e più esplosioni, ok?
253
00:15:15,709 --> 00:15:16,798
Potrebbe aiutare.
254
00:15:29,168 --> 00:15:30,526
Ehi, Miss Simpatia.
255
00:15:30,536 --> 00:15:32,457
Sei di nuovo impegnata
a scaricare dal nucleo dati?
256
00:15:33,302 --> 00:15:35,055
Mi dispiace interrompere il riavvio.
257
00:15:35,065 --> 00:15:38,122
Vorrei che non lo chiamassi così.
Sai che la chiamiamo meditazione.
258
00:15:38,132 --> 00:15:40,768
Oggi ho incontrato delle persone, hanno
chiesto di unirci al loro gruppo studio.
259
00:15:40,778 --> 00:15:42,566
Ho detto sì a nome di tutte e due.
260
00:15:42,576 --> 00:15:44,028
Sicura che sia una mossa saggia?
261
00:15:44,038 --> 00:15:45,831
Cosa sai di loro e delle loro abilità?
262
00:15:45,841 --> 00:15:47,257
So che mi piacciono.
263
00:15:47,267 --> 00:15:48,956
Che non è proprio il miglior criterio
264
00:15:48,966 --> 00:15:50,957
per valutarne l'idoneità
come compagni di studio
265
00:15:50,967 --> 00:15:53,144
Perché ti atteggi sempre
come se fossi superiore?
266
00:15:53,154 --> 00:15:54,688
Perché sono superiore.
267
00:15:55,648 --> 00:15:57,978
Non sono narcisista, è
proprio un fatto empirico.
268
00:15:57,988 --> 00:16:00,509
Giusto... beh, uno di loro è Zatariano.
269
00:16:01,209 --> 00:16:02,798
- Ralen?
- Sì, lo conosci?
270
00:16:02,808 --> 00:16:03,975
Di nome.
271
00:16:04,367 --> 00:16:05,617
Dovremmo essere prudenti.
272
00:16:05,627 --> 00:16:07,633
- Perché?
- Perché è uno Zatariano.
273
00:16:08,093 --> 00:16:10,207
Non sappiamo con
certezza perché sia qui.
274
00:16:10,806 --> 00:16:12,304
- Io lo so.
- Lo sai?
275
00:16:12,314 --> 00:16:14,936
Sì. Ha detto che vuole
avvicinare le nostre razze
276
00:16:14,946 --> 00:16:17,118
- attraverso la conoscenza reciproca.
- E tu gli credi?
277
00:16:17,792 --> 00:16:19,929
- Perché non dovrei?
- Perché è uno Zatariano.
278
00:16:20,301 --> 00:16:21,823
L'hai già detto.
279
00:16:22,423 --> 00:16:24,019
Devi capire una cosa...
280
00:16:24,859 --> 00:16:27,211
Gli Zatariani sono violenti e bellicosi.
281
00:16:27,221 --> 00:16:29,762
Sono sleali e diffidenti
con le altre specie.
282
00:16:29,772 --> 00:16:31,373
Sono vittime dei loro istinti più bassi.
283
00:16:31,383 --> 00:16:33,511
Potrei dire la stessa
cosa degli esseri umani
284
00:16:33,521 --> 00:16:35,786
e lottiamo ogni giorno per dominarli.
285
00:16:39,953 --> 00:16:41,970
Quindi non ti unirai al
nostro gruppo di studio?
286
00:16:41,980 --> 00:16:44,695
Pensavo che credessi nel
rispetto di tutte le razze.
287
00:16:44,705 --> 00:16:47,689
Non dovresti valutare uno
Zatariano per i suoi meriti
288
00:16:47,699 --> 00:16:50,827
e dargli una possibilità piuttosto che
condannarlo per i tuoi pregiudizi?
289
00:16:52,348 --> 00:16:54,665
Mi unirò al vostro gruppo di studio.
290
00:16:54,675 --> 00:16:57,760
- Cosa?
- Mi unirò al vostro gruppo di studio.
291
00:16:57,770 --> 00:16:59,628
Oh, bene, mi fa piacere
che tu l'abbia detto.
292
00:16:59,638 --> 00:17:00,907
Adesso devo andare.
293
00:17:00,917 --> 00:17:02,029
Dove vai?
294
00:17:02,039 --> 00:17:04,227
A cena da mio zio.
Ci divertiremo un sacco.
295
00:17:04,237 --> 00:17:06,104
Ma proprio tanto, ti piacerebbe.
296
00:17:06,114 --> 00:17:07,214
Vuoi venire?
297
00:17:07,647 --> 00:17:08,647
No.
298
00:17:20,771 --> 00:17:22,172
Ti sei data una bella ripulita.
299
00:17:22,971 --> 00:17:24,435
Potrei dire la stessa cosa di te.
300
00:17:25,555 --> 00:17:28,150
- Come è andato il primo giorno?
- Preferirei non pensarci.
301
00:17:28,160 --> 00:17:30,563
Oggi il mio professore mi
ha dato una bella strigliata.
302
00:17:30,573 --> 00:17:32,685
- Shral?
- Sì, Shral.
303
00:17:32,695 --> 00:17:34,541
È un vero stronzo, se
capisci cosa intendo.
304
00:17:34,551 --> 00:17:36,704
No, intendo, buonasera,
professor Shral.
305
00:17:37,245 --> 00:17:39,524
Signor Duvall, è sempre
un piacere vederla.
306
00:17:44,239 --> 00:17:45,298
Signorina Zhou.
307
00:17:45,863 --> 00:17:47,771
Mi sembrava di aver
riconosciuto la sua voce.
308
00:17:48,312 --> 00:17:49,703
Le do un consiglio.
309
00:17:50,893 --> 00:17:54,391
Un buon ufficiale deve saper andare
d'accordo con ogni genere di persona.
310
00:17:55,432 --> 00:17:56,963
Quelle che ti piacciono.
311
00:17:56,973 --> 00:17:58,308
Quelle che non ti piacciono.
312
00:17:58,988 --> 00:18:01,767
Con altre specie che non si
riesce nemmeno a comprendere.
313
00:18:02,755 --> 00:18:04,246
Dovrebbe ricordarselo.
314
00:18:05,803 --> 00:18:07,153
Si goda la festa.
315
00:18:16,679 --> 00:18:19,563
Stai godendo per quanto
mi sia messa in imbarazzo?
316
00:18:19,573 --> 00:18:20,593
Non lo farei mai.
317
00:18:29,230 --> 00:18:32,717
Sa, ammiro un uomo che
ancora possiede dei libri.
318
00:18:32,727 --> 00:18:35,637
Toccare la carta, la
sensazione che ti da.
319
00:18:36,663 --> 00:18:38,231
È qualcosa di tangibile.
320
00:18:38,241 --> 00:18:42,031
E per quanto abbiamo
guadagnato come civiltà, io...
321
00:18:42,041 --> 00:18:44,367
Sento che abbiamo perso la vita
322
00:18:44,377 --> 00:18:45,989
nella nostra era digitale.
323
00:18:47,310 --> 00:18:48,911
Sono Ellison Pevney,
324
00:18:48,921 --> 00:18:49,956
signorina Zhou.
325
00:18:50,329 --> 00:18:52,658
Conoscevo bene i suoi genitori.
326
00:18:53,158 --> 00:18:54,311
Le mie condoglianze.
327
00:18:54,321 --> 00:18:56,724
Professor Pevney, è un onore, signore.
328
00:18:56,734 --> 00:18:58,081
Il piacere è tutto mio.
329
00:18:58,717 --> 00:19:00,186
E sono lieto
330
00:19:00,196 --> 00:19:03,097
di averla al mio corso di
Storia Terrestre questo semestre.
331
00:19:03,107 --> 00:19:04,284
Lo sono anche io.
332
00:19:04,787 --> 00:19:06,181
Le dispiace se le chiedo...
333
00:19:06,728 --> 00:19:08,796
Se ci sono novità sui suoi genitori?
334
00:19:09,658 --> 00:19:11,720
Continuo a chiedere la stessa cosa...
335
00:19:11,730 --> 00:19:14,492
Costantemente, ma nessuno
sembra saper niente.
336
00:19:15,149 --> 00:19:16,909
Sicuramente suo zio può aiutarla.
337
00:19:17,565 --> 00:19:18,746
Aiutarla con cosa?
338
00:19:19,402 --> 00:19:20,396
Donovan...
339
00:19:20,406 --> 00:19:22,027
Stavamo giusto parlando di te.
340
00:19:22,037 --> 00:19:23,121
Stavamo...
341
00:19:23,131 --> 00:19:24,675
Parlando dell'indagine
342
00:19:24,685 --> 00:19:26,797
sull'attacco a Nuova Portland.
343
00:19:28,038 --> 00:19:29,952
Temo di non avere nuove notizie.
344
00:19:30,657 --> 00:19:33,001
Ho appena saputo che
hanno chiuso l'indagine.
345
00:19:33,011 --> 00:19:35,079
Un'intera colonia è stata distrutta.
346
00:19:35,089 --> 00:19:37,185
Come possono chiudere l'indagine?
347
00:19:37,195 --> 00:19:38,533
Vorrei aver notizie migliori.
348
00:19:38,543 --> 00:19:41,259
Se il TerraComm non scoprirà cosa
è successo, ci penserò io.
349
00:19:41,269 --> 00:19:43,537
Ti renderai conto è
impossibile, chiaramente.
350
00:19:43,547 --> 00:19:44,901
Vedremo se è impossibile.
351
00:19:46,789 --> 00:19:48,234
Vi chiedo di scusarmi.
352
00:19:48,244 --> 00:19:50,834
È stata un settimana difficile,
ho del lavoro da recuperare.
353
00:19:51,604 --> 00:19:53,619
Vi ringrazio per il cortese invito.
354
00:20:03,009 --> 00:20:04,350
Di che si tratta?
355
00:20:04,986 --> 00:20:06,484
Non lo sa, vero?
356
00:20:06,913 --> 00:20:07,940
No.
357
00:20:08,512 --> 00:20:10,339
Non mi piace, Donovan.
358
00:20:10,349 --> 00:20:12,104
Penso che tu stia commettendo un errore.
359
00:20:12,426 --> 00:20:14,220
Devi dirle la verità.
360
00:20:17,374 --> 00:20:20,679
Per quel che vale, stavolta
concordo con Ellison, professore.
361
00:20:20,689 --> 00:20:21,882
È un tuo diritto.
362
00:20:22,877 --> 00:20:25,838
Anche se non concordi con i miei
ordini, mi aspetto che tu li esegua.
363
00:20:35,566 --> 00:20:38,696
Sappi che hai pieno sostegno
da parte di mio padre.
364
00:20:38,706 --> 00:20:40,229
E da parte mia, ovviamente.
365
00:20:40,802 --> 00:20:42,829
È di conforto.
366
00:20:44,000 --> 00:20:46,262
Comunque, ho visto che
conoscevi già la ragazza.
367
00:20:46,272 --> 00:20:47,371
Non molto.
368
00:20:47,381 --> 00:20:49,523
Per un po' ha frequentato mia sorella.
369
00:20:50,255 --> 00:20:52,700
Ma lo sapevi già, vero, professore?
370
00:20:52,710 --> 00:20:54,833
Potrei aver sentito qualcosa del genere.
371
00:20:54,843 --> 00:20:56,615
Non girarci in torno, Osborn.
372
00:20:56,625 --> 00:20:59,180
Mio padre non avrà il controllo
di Parallax per sempre.
373
00:20:59,190 --> 00:21:01,128
Se preleverà gli organi dai suoi cloni
374
00:21:01,138 --> 00:21:04,481
per alimentare il suo corpo,
vivrà in eterno.
375
00:21:04,491 --> 00:21:05,536
Dovresti provare.
376
00:21:05,546 --> 00:21:06,859
Lo vedremo.
377
00:21:06,869 --> 00:21:10,339
Prima o poi Humpty Dumpty non riuscirà
più a rimettere insieme i suoi pezzi.
378
00:21:11,676 --> 00:21:14,331
È tempo che ritorni su
Io e faccia rapporto.
379
00:21:14,965 --> 00:21:17,335
Tuo padre non è famoso
per la sua pazienza.
380
00:21:17,345 --> 00:21:18,551
Nemmeno io.
381
00:21:19,650 --> 00:21:21,699
Ti consiglio di procedere con cautela.
382
00:21:22,031 --> 00:21:24,499
La compagnia sarà mia prima
di quanto immagini.
383
00:21:26,182 --> 00:21:29,016
Mi chiedo cosa direbbe
tua sorella Odessa.
384
00:21:29,341 --> 00:21:31,457
Dubito che sia nella
posizione di dire qualcosa.
385
00:21:31,467 --> 00:21:33,390
E se non moderi i toni con me,
386
00:21:33,827 --> 00:21:35,071
non lo sarai nemmeno tu.
387
00:21:55,342 --> 00:21:56,515
Avanti! Andiamo!
388
00:22:30,138 --> 00:22:31,258
Prima di ciò,
389
00:22:31,268 --> 00:22:33,494
la Prima Guerra Mondiale
veniva chiamata
390
00:22:33,504 --> 00:22:37,715
erroneamente e ottimisticamente
"la guerra che le avrebbe finite tutte".
391
00:22:42,218 --> 00:22:43,396
Ma...
392
00:22:43,406 --> 00:22:44,481
Vent'anni dopo,
393
00:22:44,491 --> 00:22:48,244
il continente si ritrovò
sull'orlo del conflitto
394
00:22:48,254 --> 00:22:50,291
con la Seconda Guerra Mondiale,
395
00:22:50,301 --> 00:22:51,557
come potete vedere.
396
00:23:00,730 --> 00:23:01,771
Avanti.
397
00:23:03,978 --> 00:23:05,767
Hai saltato il gruppo studio.
398
00:23:06,218 --> 00:23:08,067
Sono venuto a controllare...
399
00:23:08,754 --> 00:23:09,759
Se stessi bene.
400
00:23:10,085 --> 00:23:11,110
È tutto ok.
401
00:23:12,706 --> 00:23:15,523
Il comportamento umano
resta un mistero per me,
402
00:23:16,021 --> 00:23:17,905
ma quella mi sembrava
chiaramente una bugia.
403
00:23:19,475 --> 00:23:20,859
Immagino lo sia.
404
00:23:22,204 --> 00:23:23,222
Ho...
405
00:23:23,615 --> 00:23:25,783
Di recente ho pensato
molto ai miei genitori.
406
00:23:26,389 --> 00:23:27,926
Sono stati uccisi in un attacco.
407
00:23:27,936 --> 00:23:30,329
- Alla colonia di Nuova Portland?
- Ne hai sentito parlare?
408
00:23:30,781 --> 00:23:33,476
Mio padre è l'ambasciatore Zatariano.
409
00:23:33,486 --> 00:23:35,807
Conosco quasi tutti in questo ambito.
410
00:23:36,396 --> 00:23:37,410
Certo.
411
00:23:46,587 --> 00:23:48,920
Una delle ragioni per
cui sono venuta qui...
412
00:23:49,586 --> 00:23:52,832
È che volevo scoprire cos'è
successo ai miei genitori.
413
00:23:52,842 --> 00:23:54,237
Sono passati tre mesi
414
00:23:54,247 --> 00:23:56,930
e ne so tanto quanto il giorno
in cui sono stati uccisi.
415
00:23:57,834 --> 00:24:00,418
Poi ho scoperto che hanno
chiuso l'indagine.
416
00:24:00,428 --> 00:24:03,331
Quindi non saprò mai cosa
gli è successo davvero.
417
00:24:04,754 --> 00:24:07,654
A nessuno sembra importare niente...
418
00:24:08,462 --> 00:24:09,739
Di loro
419
00:24:09,749 --> 00:24:10,769
o di me.
420
00:24:11,737 --> 00:24:12,808
A me importa.
421
00:24:14,818 --> 00:24:16,340
E non sono l'unico.
422
00:24:17,250 --> 00:24:19,011
Siamo tuoi amici, Jax.
423
00:24:19,778 --> 00:24:21,080
Io sono tuo amico.
424
00:24:23,525 --> 00:24:25,602
Beh, lo apprezzo molto.
425
00:24:25,956 --> 00:24:28,436
A meno che tu non abbia una
nave dotata di ipervelocità,
426
00:24:28,446 --> 00:24:30,465
non c'è molto che tu possa fare.
427
00:24:30,944 --> 00:24:31,973
Posso farlo.
428
00:24:33,161 --> 00:24:34,252
Che cosa?
429
00:24:35,100 --> 00:24:38,685
Posso accedere a una nave da iperspazio.
430
00:24:39,970 --> 00:24:42,652
Credo di aver trovato il mio
nuovo migliore amico.
431
00:24:47,770 --> 00:24:49,240
Sei sicuro che sia legale?
432
00:24:50,108 --> 00:24:52,756
Siamo studenti iscritti all'Accademia.
433
00:24:52,766 --> 00:24:55,113
Questa astronave è di
proprietà dell'Accademia.
434
00:24:56,619 --> 00:24:58,414
Stai dicendo che questa
astronave non è tua?
435
00:24:58,942 --> 00:25:01,654
Non cerchiamo il pelo
nell'uovo, come dite voi umani.
436
00:25:01,664 --> 00:25:02,672
Come?
437
00:25:02,682 --> 00:25:04,883
È un vecchio modello di
nave d'addestramento.
438
00:25:04,893 --> 00:25:06,166
Non se ne accorgeranno.
439
00:25:06,176 --> 00:25:08,767
Le lezioni non riprenderanno
per i prossimi giorni.
440
00:25:08,777 --> 00:25:10,878
Come facciamo? Non ci lasceranno...
441
00:25:10,888 --> 00:25:12,283
Volare fuori di qui.
442
00:25:12,293 --> 00:25:14,337
Ho pensato a tutto io.
443
00:25:14,347 --> 00:25:16,285
Buon compleanno!
444
00:25:17,600 --> 00:25:20,556
Lo capisco se non vuole dirmi
quanti anni ha, ma...
445
00:25:20,566 --> 00:25:22,608
Non può essere un solo
giorno oltre i trenta.
446
00:25:24,025 --> 00:25:26,540
Beh, non... è il mio compleanno.
447
00:25:26,550 --> 00:25:27,550
Davvero?
448
00:25:27,871 --> 00:25:31,670
Ma ho proprio qui un ordine di
consegna per William Rogers.
449
00:25:33,350 --> 00:25:34,747
Io sono Elias Wilson.
450
00:25:35,430 --> 00:25:37,421
Ci deve essere un errore.
451
00:25:37,431 --> 00:25:39,415
Ma è lei che autorizza i voli, vero?
452
00:25:40,311 --> 00:25:41,311
Sono io.
453
00:25:46,559 --> 00:25:48,216
Che ci fai qui?
454
00:25:48,574 --> 00:25:50,930
Gira voce che tu stia per
fare un viaggetto e...
455
00:25:50,940 --> 00:25:52,080
Io amo viaggiare.
456
00:25:52,492 --> 00:25:53,923
Apprezzo il pensiero,
457
00:25:53,933 --> 00:25:56,765
ma non credo sia una buona
idea che tu ti unisca a noi.
458
00:25:56,775 --> 00:25:58,460
Non so quanto resteremo lì...
459
00:25:58,470 --> 00:26:00,070
O cosa troveremo.
460
00:26:00,080 --> 00:26:03,134
A quanto pare, non abbiamo tempo
da perdere parlandone, allora.
461
00:26:08,820 --> 00:26:11,820
Certo non mi dispiacerebbe provare un
po' di questa torta dall'aria deliziosa.
462
00:26:11,830 --> 00:26:13,352
È una lunga notte e...
463
00:26:13,362 --> 00:26:15,720
- Non posso lasciare la mia postazione.
- Non posso, ma...
464
00:26:15,730 --> 00:26:19,208
Posso darle qualcosa di dolce,
perché è un sacco carino.
465
00:26:20,181 --> 00:26:21,393
Che state facendo?
466
00:26:21,866 --> 00:26:23,081
Hai baciato quell'uomo?
467
00:26:23,421 --> 00:26:26,821
Beh... certo, è il suo
compleanno, più o meno.
468
00:26:26,831 --> 00:26:27,831
È vero?
469
00:26:28,140 --> 00:26:31,047
- È il tuo compleanno?
- Beh, no, non proprio.
470
00:26:31,057 --> 00:26:33,110
Allora perché stai baciando
la mia ragazza?
471
00:26:33,120 --> 00:26:34,120
Io...
472
00:26:40,631 --> 00:26:42,791
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
473
00:26:43,150 --> 00:26:45,993
Sono davvero affamata, quella
torta sembrava così appetitosa.
474
00:26:48,070 --> 00:26:50,004
Spero solo che non stiamo
facendo un errore.
475
00:26:50,931 --> 00:26:53,146
Potremmo essere espulsi per questo.
476
00:26:53,720 --> 00:26:55,170
In cosa ci siamo cacciati?
477
00:26:55,180 --> 00:26:56,260
Non ne ho idea.
478
00:26:56,270 --> 00:26:59,604
Ma so che ricordo una cosa che,
di solito, mi diceva mia sorella...
479
00:27:00,080 --> 00:27:01,310
"Sii una voce...
480
00:27:01,320 --> 00:27:02,440
Non un eco."
481
00:27:02,450 --> 00:27:05,975
Per anni, ho vissuto come
schiava tra gli Adari perché...
482
00:27:05,985 --> 00:27:08,510
Non ero considerata un
vero essere umano.
483
00:27:08,520 --> 00:27:09,981
Nessuno si è esposto per me.
484
00:27:09,991 --> 00:27:11,417
Quindi sappi una cosa, Tom...
485
00:27:12,220 --> 00:27:14,894
Non volterò mai le spalle a qualcuno
che ha bisogno del mio aiuto.
486
00:27:15,561 --> 00:27:16,561
Mai.
487
00:27:17,561 --> 00:27:19,184
Sei incredibile, lo sai?
488
00:27:20,210 --> 00:27:22,476
Le stelle non possono
brillare senza l'oscurità.
489
00:27:27,471 --> 00:27:29,241
Quanto manca per
l'atterraggio sul pianeta?
490
00:27:29,251 --> 00:27:32,190
Alla velocità attuale,
16 ore e 24 minuti.
491
00:27:32,200 --> 00:27:35,349
Ok, qualcuno ha un qualcosa
per passare il tempo?
492
00:27:41,970 --> 00:27:43,828
Adoro i miei classici.
493
00:28:07,170 --> 00:28:08,276
Scansione?
494
00:28:09,020 --> 00:28:11,731
Rilevo un'astronave del TerraComm,
in orbita, intorno al pianeta.
495
00:28:11,741 --> 00:28:13,700
Registrata "ECOM-19".
496
00:28:14,120 --> 00:28:16,096
È l'incrociatore da
battaglia Tereshkova.
497
00:28:16,106 --> 00:28:19,131
È strano, Osborn ha detto che
l'indagine è stata chiusa.
498
00:28:19,141 --> 00:28:20,952
A quanto pare, non del tutto.
499
00:28:22,550 --> 00:28:24,670
Possiamo avvicinarci
senza essere scoperti?
500
00:28:24,680 --> 00:28:28,630
Posso portarla sotto un'orbita parallela,
in coperta, e sotto la ionosfera.
501
00:28:28,640 --> 00:28:31,171
Quest'astronave è abbastanza piccola
da non essere rilevata dai radar.
502
00:28:31,181 --> 00:28:33,435
- Fallo.
- Agli ordini, capitano.
503
00:28:39,711 --> 00:28:42,270
Posso anche disattivare i
codici di trasmissione,
504
00:28:42,280 --> 00:28:44,601
il che rende ancora meno
probabile che ci rilevino.
505
00:28:44,611 --> 00:28:46,950
Sì, ma se ci riuscissero, senza
i codici di trasmissione,
506
00:28:46,960 --> 00:28:50,676
potrebbero aprire il fuoco pensando che
dei pirati che attaccano il pianeta.
507
00:28:51,271 --> 00:28:52,667
Anche questo è vero.
508
00:28:53,990 --> 00:28:56,370
Jax, rilevo... forme di vita.
509
00:28:56,380 --> 00:28:58,160
Credo sia ora di unirci a loro.
510
00:28:58,170 --> 00:29:00,398
Falla atterrare vicino alla
colonia, dove non si noterà.
511
00:29:13,661 --> 00:29:16,011
Scendo sulla superficie per
vedere cosa sta accadendo.
512
00:29:16,021 --> 00:29:18,621
- Ralen, ti va di fare una passeggiata?
- Certo.
513
00:29:18,631 --> 00:29:21,030
Greg, resta con l'astronave. Ti
avviseremo appena ne sapremo di più.
514
00:29:21,040 --> 00:29:24,835
Non ho viaggiato migliaia di anni luce
per farvi andare laggiù da soli.
515
00:29:24,845 --> 00:29:27,900
E poi, ferirebbe i miei sentimenti se
scoprissi che mi avete portato solo...
516
00:29:27,910 --> 00:29:29,970
Per il mio fascino e la mia bellezza.
517
00:29:29,980 --> 00:29:32,462
Non ferirei mai i tuoi sentimenti.
518
00:29:36,790 --> 00:29:39,005
L'accampamento dove vivevamo
non è lontano da qui.
519
00:29:39,015 --> 00:29:41,561
- Cosa stiamo cercando, esattamente?
- Una ragione.
520
00:29:41,571 --> 00:29:43,462
- Una ragione?
- Una ragione per l'attacco.
521
00:29:43,472 --> 00:29:44,779
E se non ce ne fosse una?
522
00:29:44,789 --> 00:29:46,200
C'è sempre una ragione.
523
00:29:46,210 --> 00:29:48,540
Atti, apparentemente incomprensibili,
possono essere compresi
524
00:29:48,550 --> 00:29:50,877
quando si esaminano da
una prospettiva opposta.
525
00:29:51,273 --> 00:29:53,313
O almeno, così mi hanno detto.
526
00:30:04,113 --> 00:30:06,032
- Che cos'è?
- Non lo so.
527
00:30:06,042 --> 00:30:07,607
Ma so cosa non è.
528
00:30:07,617 --> 00:30:10,243
Il CIS non ha minimamente
chiuso le ricerche.
529
00:30:10,253 --> 00:30:13,151
Quindi, o il professor Osborn
è stato male informato...
530
00:30:13,161 --> 00:30:14,694
O stava mentendo.
531
00:30:20,833 --> 00:30:22,270
Vado laggiù.
532
00:30:22,280 --> 00:30:23,357
Voi state qui.
533
00:30:23,367 --> 00:30:24,912
Senti, non ti lasciamo andare da sola.
534
00:30:24,922 --> 00:30:26,718
Questo devo farlo.
535
00:30:39,256 --> 00:30:40,328
Cronin?
536
00:30:40,338 --> 00:30:41,819
Sono lontanissimi da casa.
537
00:30:42,488 --> 00:30:43,939
Per cosa ti serve?
538
00:30:43,949 --> 00:30:45,167
Non lo so.
539
00:30:45,177 --> 00:30:47,457
Ma i Cronin viaggiano
raramente così lontani da casa
540
00:30:47,467 --> 00:30:49,249
se non per una buonissima ragione.
541
00:30:49,259 --> 00:30:50,522
Dobbiamo dirlo a Jax.
542
00:30:50,532 --> 00:30:53,014
Jax non ha bisogno del
nostro aiuto, né lo vuole.
543
00:30:53,579 --> 00:30:54,894
Dobbiamo avere pazienza.
544
00:30:54,904 --> 00:30:57,354
Non avrei la presunzione di capire Jax.
545
00:30:58,291 --> 00:30:59,382
E tu?
546
00:31:00,032 --> 00:31:03,089
Perché tu desideri
diventare intimo con lei.
547
00:31:03,513 --> 00:31:06,575
Voglio solo aiutarla a scoprire
cos'è successo ai suoi genitori.
548
00:31:06,585 --> 00:31:07,590
Certo.
549
00:31:08,155 --> 00:31:10,189
Evidentemente, ho frainteso
le tue motivazioni.
550
00:31:10,676 --> 00:31:11,676
Mi hai beccato.
551
00:31:12,169 --> 00:31:13,649
La prossima volta che uscirò con lei,
552
00:31:13,659 --> 00:31:15,826
la porterò in un posticino
romantico, tipo...
553
00:31:15,836 --> 00:31:16,962
Euphoria 7.
554
00:31:17,470 --> 00:31:18,610
Il pianeta del piacere.
555
00:31:18,620 --> 00:31:20,064
Ne hai sentito parlare, allora.
556
00:31:20,074 --> 00:31:21,080
Sì.
557
00:31:22,034 --> 00:31:24,800
Avremmo dovuto distruggerlo
durante la guerra.
558
00:31:43,225 --> 00:31:44,545
Non dovresti essere qui.
559
00:31:46,064 --> 00:31:47,420
Cosa diamine ci fai qui?
560
00:31:47,430 --> 00:31:49,095
Potrei chiederti la stessa cosa.
561
00:31:49,105 --> 00:31:51,234
- Questa era casa mia!
- Non lo è più.
562
00:31:51,244 --> 00:31:53,623
Tutto quello che conosco
mi è stato rubato.
563
00:31:53,633 --> 00:31:56,974
- Merito di sapere perché.
- Senti, potresti ficcarti in guai seri.
564
00:31:56,984 --> 00:31:58,121
Ho dovuto riscuotere...
565
00:32:02,643 --> 00:32:04,445
Ho dovuto riscuotere più di un favore
566
00:32:04,455 --> 00:32:06,836
per coprire il tuo
furto della navicella.
567
00:32:07,400 --> 00:32:10,145
E anche se a te non interessa,
pensa ai tuoi amici.
568
00:32:10,155 --> 00:32:12,614
Devi ritornare nell'Accademia, subito.
569
00:32:12,624 --> 00:32:14,360
Non hai risposto alla mia domanda.
570
00:32:14,909 --> 00:32:16,487
Cosa ci fai qui, Xander?
571
00:32:16,877 --> 00:32:18,970
Sono qui per impedirti
di farti espellere.
572
00:32:18,980 --> 00:32:20,032
Bel tentativo.
573
00:32:20,042 --> 00:32:21,064
Riprova.
574
00:32:22,482 --> 00:32:23,874
Devi solo fidarti di me.
575
00:32:23,884 --> 00:32:25,730
E perché mai dovrei farlo?
576
00:32:25,740 --> 00:32:28,606
Vorrei avere un motivo, ma a volte
bisogna solo avere un po' di fiducia.
577
00:32:28,616 --> 00:32:31,174
Beh, temo che in questi
giorni scarseggi un po'.
578
00:32:37,208 --> 00:32:38,502
Questo significa niente per te?
579
00:32:38,512 --> 00:32:39,519
Dovrebbe?
580
00:32:39,529 --> 00:32:41,743
Sono immagini recuperate dalla
postazione di lavoro di tua madre,
581
00:32:41,753 --> 00:32:42,770
nel sito degli scavi.
582
00:32:46,240 --> 00:32:49,007
"L'ostacolo è il sentiero".
Cosa significa?
583
00:32:50,701 --> 00:32:52,323
Perché mi guardi così?
584
00:32:53,239 --> 00:32:54,914
Sei proprio sicura che dica così?
585
00:32:54,924 --> 00:32:56,081
Tu no?
586
00:32:56,091 --> 00:32:57,098
Come fai a saperlo?
587
00:32:57,624 --> 00:33:00,066
Non lo so, mia madre deve
avermi detto qualcosa.
588
00:33:00,076 --> 00:33:03,552
Abbiamo avuto centinaia di esperti
di lingue estranee e di crittologi
589
00:33:03,562 --> 00:33:07,816
e centinaia di migliaia di ore spese sul
database per decifrare quell'immagine
590
00:33:07,826 --> 00:33:10,732
e nessuno è stato in grado di
decifrarla. Tu sei sicurissima
591
00:33:10,742 --> 00:33:12,343
di quello che c'è scritto?
592
00:33:12,353 --> 00:33:13,366
Sì.
593
00:33:14,420 --> 00:33:15,926
Tua madre non te l'ha mai mostrata.
594
00:33:15,936 --> 00:33:18,073
Sì, invece. Come farei a
sapere cosa c'è scritto?
595
00:33:18,083 --> 00:33:19,372
No, quelle erano...
596
00:33:19,382 --> 00:33:21,511
Le immagini che stava
cercando di decifrare
597
00:33:21,521 --> 00:33:24,005
quando la colonia è stata
attaccata e lei uccisa.
598
00:33:28,350 --> 00:33:30,220
Cosa sta succedendo davvero qui, Xander?
599
00:33:32,285 --> 00:33:33,473
Non posso dirtelo.
600
00:33:34,645 --> 00:33:36,466
Ma posso dirti che ciò che
hanno scoperto i tuoi genitori,
601
00:33:36,476 --> 00:33:39,048
può benissimo essere una
minaccia per l'intera galassia.
602
00:33:41,245 --> 00:33:43,261
Devo vedere cosa c'è
dentro a questa caverna.
603
00:33:43,271 --> 00:33:44,605
No, devi andare via!
604
00:33:44,615 --> 00:33:47,067
Non prima di aver visto
con i miei occhi!
605
00:33:59,746 --> 00:34:03,092
Stiamo rilevando un
qualche immenso potere.
606
00:34:03,754 --> 00:34:05,946
Una traccia energetica sconosciuta.
607
00:34:22,326 --> 00:34:24,400
Non eri mai venuta qui, deduco?
608
00:34:24,410 --> 00:34:25,988
Non posso dire di averlo fatto.
609
00:34:29,504 --> 00:34:31,038
C'è dell'altro che dovresti vedere.
610
00:34:37,678 --> 00:34:39,031
I tuoi genitori...
611
00:34:39,041 --> 00:34:40,719
Ti hanno mai parlato di queste cose?
612
00:34:41,062 --> 00:34:43,458
A essere onesta, ho sempre considerato
il loro lavoro piuttosto noioso.
613
00:34:43,468 --> 00:34:45,170
Immagino di essermi sbagliata.
614
00:35:17,601 --> 00:35:19,861
- Cosa significa?
- Non lo so.
615
00:35:21,227 --> 00:35:23,077
C'è qualcosa dall'altra
parte del portale!
616
00:35:23,087 --> 00:35:25,081
L'ostacolo è il sentiero!
617
00:35:25,551 --> 00:35:28,230
Indietro. Mi servono altre istruzioni
dalla Terra, prima di procedere.
618
00:35:28,240 --> 00:35:29,627
Per fortuna, a me no!
619
00:35:36,533 --> 00:35:38,179
Una cosa è certa...
620
00:35:38,189 --> 00:35:40,094
Non siamo più in Kansas.
621
00:35:40,855 --> 00:35:42,110
Cosa?
622
00:35:42,120 --> 00:35:43,236
Non importa.
623
00:35:44,378 --> 00:35:45,889
Hai idea di dove siamo?
624
00:35:47,127 --> 00:35:48,337
Mi piacerebbe.
625
00:35:48,902 --> 00:35:50,113
Comandante Duvall,
626
00:35:50,123 --> 00:35:52,025
è lì? Mi riceve?
627
00:35:52,035 --> 00:35:53,172
Stiamo bene.
628
00:35:54,657 --> 00:35:56,988
Mantenete la posizione,
attendete ulteriori istruzioni.
629
00:35:59,106 --> 00:36:02,037
Sembra che abbia creato una
specie di wormhole stabile
630
00:36:02,047 --> 00:36:03,418
tra dove eravamo...
631
00:36:03,428 --> 00:36:04,983
E dove siamo ora.
632
00:36:05,715 --> 00:36:08,123
- Perché?
- Dimmelo tu, lo hai aperto.
633
00:36:11,286 --> 00:36:12,484
Dottor Slavin?
634
00:36:13,232 --> 00:36:14,735
Dottor Slavin, faccia rapporto.
635
00:36:15,769 --> 00:36:16,939
Rapporto!
636
00:36:19,619 --> 00:36:21,840
- Qualcosa non va, dobbiamo andare, ora.
- Io resto,
637
00:36:21,850 --> 00:36:23,945
potrebbe avere a che
fare con i miei genitori.
638
00:36:23,955 --> 00:36:26,516
Questa volta non accetterò
un no come risposta.
639
00:36:35,078 --> 00:36:36,398
Resta giù.
640
00:37:08,521 --> 00:37:09,527
Jax!
641
00:37:18,853 --> 00:37:19,969
Stai bene?
642
00:37:21,628 --> 00:37:22,690
È morto?
643
00:37:23,057 --> 00:37:24,377
Solo stordito.
644
00:37:25,581 --> 00:37:26,629
Per ora.
645
00:37:44,126 --> 00:37:45,932
Non dirai nulla, vero?
646
00:37:45,942 --> 00:37:48,486
Certo che no. Ti dico
io chi sei davvero.
647
00:37:48,496 --> 00:37:50,735
Sei una specie di agente
segreto intergalattico,
648
00:37:50,745 --> 00:37:52,541
che lavora per i
servizi segreti militari.
649
00:37:53,221 --> 00:37:55,055
Non mi dirai se ci sono vicina o no...
650
00:37:55,065 --> 00:37:56,677
- Se potessi lo farei.
- Certo.
651
00:37:57,408 --> 00:37:58,429
Ho capito.
652
00:37:59,768 --> 00:38:01,578
E mio zio, invece? Lui che c'entra?
653
00:38:03,952 --> 00:38:06,248
Ha mandato i miei genitori
a Nuova Portland, vero?
654
00:38:08,517 --> 00:38:10,370
Sapeva che sarebbero stati attaccati?
655
00:38:16,714 --> 00:38:18,401
E i miei amici? Cosa gli succederà?
656
00:38:18,958 --> 00:38:21,421
Vi riaccompagnerò tutti
all'accademia sull'Earhart.
657
00:38:21,999 --> 00:38:24,311
Diremo che è stato una specie
di gioco di iniziazione.
658
00:38:25,318 --> 00:38:27,441
Non ci saranno azioni disciplinari.
659
00:38:29,787 --> 00:38:31,659
Mi piaci, Xander.
660
00:38:31,669 --> 00:38:33,528
Contro ogni buon senso, mi piaci.
661
00:38:34,106 --> 00:38:36,726
Ma sai che non lascerò mai
perdere questa storia.
662
00:38:38,528 --> 00:38:39,535
Lo so.
663
00:38:41,725 --> 00:38:43,983
La cosa peggiore è non
aver potuto dirgli addio.
664
00:38:45,630 --> 00:38:48,650
Non apprezzi davvero i tuoi
genitori, finché non ci sono più
665
00:38:49,520 --> 00:38:51,768
E credo che sapessero
quanto gli volessi bene,
666
00:38:51,778 --> 00:38:53,179
almeno lo spero.
667
00:38:54,573 --> 00:38:55,975
Mi mancano.
668
00:39:00,794 --> 00:39:02,114
Buonanotte, Xander.
669
00:39:08,037 --> 00:39:09,288
Buonanotte, Jax.
670
00:39:13,969 --> 00:39:15,003
Dottore,
671
00:39:15,424 --> 00:39:16,526
che cos'ha per me?
672
00:39:17,295 --> 00:39:19,771
Ho completato l'analisi del suo DNA.
673
00:39:19,781 --> 00:39:23,281
Non solo ha le stesse basi azotate
di tutte le altre forme di vita terrestri,
674
00:39:23,735 --> 00:39:27,177
ma il suo genoma è praticamente
identico a quello dell'Homo Sapiens.
675
00:39:27,592 --> 00:39:30,894
O almeno alla parte di codice
realmente endemica con la nostra specie.
676
00:39:30,904 --> 00:39:34,632
Detto questo, alcuni geni che negli
umani sono normalmente inattivi
677
00:39:34,958 --> 00:39:36,251
sembrano attivi.
678
00:39:38,080 --> 00:39:39,522
Questo è il suo DNA?
679
00:39:41,345 --> 00:39:42,570
Sì e no.
680
00:39:42,580 --> 00:39:44,460
Non ho tempo per i giochi, dottore.
681
00:39:44,470 --> 00:39:45,998
Nessun gioco, agente Duvall.
682
00:39:46,785 --> 00:39:50,050
Virtualmente è lo stesso DNA,
ma non viene dal campione.
683
00:39:50,060 --> 00:39:51,980
È il DNA che ha preso dalla ragazza.
684
00:39:53,184 --> 00:39:55,783
Ha le stesse sequenze attive.
685
00:40:04,905 --> 00:40:06,565
Stai dicendo che...
686
00:40:07,191 --> 00:40:08,238
Non è umana?
687
00:40:08,680 --> 00:40:10,686
È esattamente quello che sto dicendo.
688
00:40:31,445 --> 00:40:34,581
La Confederazione ha un campione
di una delle creature.
689
00:40:34,969 --> 00:40:39,344
La stanno portando sulla Terra
sulla Tereshkova per studiarla.
690
00:40:39,863 --> 00:40:41,972
Quali sono i vostri ordini, Padre?
691
00:40:43,212 --> 00:40:44,940
Quella nave...
692
00:40:44,950 --> 00:40:48,817
Non dovrà mai raggiungere la Terra.
693
00:40:59,585 --> 00:41:00,660
Sei in ritardo.
694
00:41:05,667 --> 00:41:08,905
Ho riaccompagnato gli studenti
a casa sull'Earhart.
695
00:41:08,915 --> 00:41:12,192
La Tereshkova lascerà
Nuova Portland in 36 ore,
696
00:41:12,202 --> 00:41:13,944
e riporterà il campione sulla Terra.
697
00:41:14,406 --> 00:41:16,502
Ho ricevuto il tuo rapporto preliminare.
698
00:41:17,508 --> 00:41:20,230
Credo che le cose possano essere
peggiori di quanto temevamo.
699
00:41:22,597 --> 00:41:24,012
Ti sbagli su di lei.
700
00:41:24,447 --> 00:41:25,984
Potrei, sicuramente.
701
00:41:26,861 --> 00:41:28,704
Ma non possiamo
permetterci di sbagliare,
702
00:41:28,714 --> 00:41:32,558
o Pandora potrebbe causare la morte di
ogni uomo, donna o bambino esistente.
703
00:41:32,568 --> 00:41:33,650
È tua nipote,
704
00:41:33,660 --> 00:41:36,357
il suo nome è Jax, chiamala così,
non usare il suo nome in codice.
705
00:41:36,367 --> 00:41:37,921
So che sei affezionato alla ragazza,
706
00:41:37,931 --> 00:41:41,235
ma questa Pandora è molto simile
alla sua antenata mitologica.
707
00:41:41,245 --> 00:41:42,823
Anche lei era curiosa.
708
00:41:43,476 --> 00:41:45,068
E quando ha aperto il suo vaso
709
00:41:45,078 --> 00:41:48,130
era troppo tardi per fermare i demoni
che aveva rilasciato nel mondo.
710
00:41:50,355 --> 00:41:51,430
E ti assicuro
711
00:41:52,178 --> 00:41:53,702
che questi demoni di Pandora...
712
00:41:53,712 --> 00:41:54,845
Sono molto,
713
00:41:54,855 --> 00:41:56,042
molto reali.
714
00:41:59,466 --> 00:42:02,803
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com